Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
Downloaded from (DramaFlix.online)
2
00:00:20,250 --> 00:00:23,320
(Real, Yeon Doo, Tae Kyung)
3
00:00:30,260 --> 00:00:32,300
How dare you touch my things?
4
00:00:56,920 --> 00:00:57,990
How...
5
00:00:59,090 --> 00:01:00,590
How are you here?
6
00:01:02,990 --> 00:01:04,229
Tae Kyung...
7
00:01:06,100 --> 00:01:08,869
Are you the prospective tenant?
8
00:01:13,299 --> 00:01:16,109
My gosh, what a sweet nursery.
9
00:01:17,040 --> 00:01:19,540
If I were a mom,
I'd like to raise my baby here.
10
00:01:20,180 --> 00:01:23,049
Your baby can stay here
while you tutor students.
11
00:01:25,920 --> 00:01:27,819
Wait, what's this smell?
12
00:01:30,250 --> 00:01:31,890
The baby must've pooped.
13
00:01:33,120 --> 00:01:35,159
Gosh, I'm so sorry.
14
00:01:35,959 --> 00:01:37,060
Deal with it here.
15
00:01:38,230 --> 00:01:39,829
I don't want the smell
in the living room.
16
00:01:41,500 --> 00:01:42,670
Thank you.
17
00:01:48,640 --> 00:01:50,769
Ma'am, why don't you head out first?
18
00:01:50,909 --> 00:01:52,209
I'll change my baby's diaper.
19
00:01:52,379 --> 00:01:54,680
Sure. I'll wait for you outside.
20
00:02:09,730 --> 00:02:11,930
The one who wanted
to see the place couldn't make it,
21
00:02:12,060 --> 00:02:14,200
so she took his place instead.
22
00:02:14,700 --> 00:02:16,599
You have every right to be upset,
23
00:02:16,599 --> 00:02:18,270
so I appreciate the consideration.
24
00:02:19,240 --> 00:02:20,300
I'll be in touch.
25
00:02:20,599 --> 00:02:21,610
Forget it.
26
00:02:21,810 --> 00:02:23,810
I have no intention
of letting them stay here.
27
00:02:24,310 --> 00:02:25,310
Sorry?
28
00:02:26,139 --> 00:02:29,080
Hold on.
Could you two be acquainted?
29
00:02:31,319 --> 00:02:34,219
I see that you are.
30
00:02:34,919 --> 00:02:37,490
Got it. I'll find someone else.
31
00:02:44,129 --> 00:02:45,460
It's all right, sweetheart.
32
00:02:45,460 --> 00:02:47,500
I'll quickly change your diaper.
33
00:02:50,599 --> 00:02:51,740
No way.
34
00:02:52,500 --> 00:02:53,800
How could this happen?
35
00:02:57,539 --> 00:02:58,710
Is that so?
36
00:03:01,879 --> 00:03:02,879
There.
37
00:03:05,219 --> 00:03:06,250
Good.
38
00:03:08,189 --> 00:03:09,419
Once I get back,
39
00:03:09,889 --> 00:03:11,490
I'll look for a place.
40
00:03:12,520 --> 00:03:13,659
"A place?"
41
00:03:15,360 --> 00:03:16,729
A place that is
pleasant and convenient...
42
00:03:16,729 --> 00:03:18,330
to raise a baby.
43
00:03:19,360 --> 00:03:21,000
Before Real is born,
44
00:03:21,800 --> 00:03:24,270
we should decorate the nursery.
45
00:03:31,240 --> 00:03:32,610
He kept his word.
46
00:03:33,740 --> 00:03:34,810
A nursery for Real.
47
00:03:38,780 --> 00:03:39,849
Are you done?
48
00:03:40,750 --> 00:03:42,319
If you're done, please leave.
49
00:03:42,319 --> 00:03:43,490
I'm tired.
50
00:03:43,719 --> 00:03:45,259
Yes, I'm done.
51
00:03:45,490 --> 00:03:47,090
I'll collect my things and leave.
52
00:03:51,699 --> 00:03:52,800
Hey, Hee.
53
00:03:54,629 --> 00:03:56,030
An accident?
54
00:03:58,400 --> 00:04:00,069
So? Are you badly hurt?
55
00:04:01,000 --> 00:04:03,370
Sure, I'll be there
as soon as possible.
56
00:04:19,860 --> 00:04:22,860
I didn't expect us
to cross paths again.
57
00:04:24,560 --> 00:04:27,259
Anyway, thank you for today.
58
00:04:31,769 --> 00:04:33,040
Bye.
59
00:04:43,709 --> 00:04:44,850
That's all...
60
00:04:46,550 --> 00:04:47,819
she has to say?
61
00:05:28,829 --> 00:05:29,990
Let's go, Ha Neul.
62
00:05:31,860 --> 00:05:35,730
Hong Jun, I'm sorry
I left so abruptly.
63
00:05:36,199 --> 00:05:37,629
I'll be visiting again soon.
64
00:05:38,800 --> 00:05:40,269
Eat well,
65
00:05:40,699 --> 00:05:43,470
listen to your grandma,
and do what she says.
66
00:05:45,740 --> 00:05:48,350
I love you too.
67
00:05:49,379 --> 00:05:51,980
Why didn't you tell
Hong Jun the truth?
68
00:05:52,449 --> 00:05:55,290
He could come and see you
since he's in this building.
69
00:05:55,620 --> 00:05:58,290
He'll be upset
if I tell him about my injury.
70
00:05:58,759 --> 00:06:01,629
I slipped and fell in the lobby...
71
00:06:01,860 --> 00:06:03,490
after dropping off
his favorite chocolate milk.
72
00:06:04,029 --> 00:06:06,500
After slipping,
I couldn't move for five minutes.
73
00:06:06,930 --> 00:06:08,399
It turned out
I had hurt my tailbone.
74
00:06:10,269 --> 00:06:12,240
So what now?
75
00:06:12,339 --> 00:06:15,670
I must rest
until the bruises subside.
76
00:06:16,209 --> 00:06:20,240
But because of my state,
I need someone to take care of me.
77
00:06:21,379 --> 00:06:22,610
What do I do?
78
00:06:22,709 --> 00:06:25,420
My mom's busy looking after Hong Jun.
79
00:06:26,519 --> 00:06:27,779
I'll help.
80
00:06:28,220 --> 00:06:30,620
How can I move back home
with you in the hospital?
81
00:06:39,230 --> 00:06:40,430
Are you her guardian?
82
00:06:40,430 --> 00:06:41,629
Yes, that would be me.
83
00:06:41,629 --> 00:06:42,699
Hello...
84
00:06:44,170 --> 00:06:45,800
I see you have a child.
85
00:06:46,040 --> 00:06:48,339
I'm afraid babies
aren't allowed to stay.
86
00:06:50,110 --> 00:06:52,639
But it's late in the night,
and there's no one to babysit.
87
00:06:52,639 --> 00:06:55,110
I haven't been away
from my baby, you see.
88
00:06:55,779 --> 00:07:00,350
Can't you let the baby stay
for just this one night?
89
00:07:01,850 --> 00:07:03,790
There are no other patients tonight,
90
00:07:03,790 --> 00:07:05,319
you can both stay.
91
00:07:05,860 --> 00:07:07,319
The guardian's bed is small,
92
00:07:07,319 --> 00:07:09,860
so sleep in one of the big beds
and clean up afterward.
93
00:07:10,060 --> 00:07:11,759
I will. Thank you.
94
00:07:11,759 --> 00:07:14,360
I'm a mom too. See you later.
95
00:07:14,529 --> 00:07:15,529
Okay.
96
00:07:20,199 --> 00:07:21,269
I guess...
97
00:07:21,370 --> 00:07:23,910
it takes a mom to understand one.
98
00:07:24,139 --> 00:07:25,180
I'm glad it worked out.
99
00:07:27,339 --> 00:07:29,350
Is it time to feed Ha Neul?
100
00:07:29,750 --> 00:07:30,779
Yes.
101
00:07:32,480 --> 00:07:33,579
Where is it?
102
00:07:33,850 --> 00:07:34,920
What are you looking for?
103
00:07:35,290 --> 00:07:37,319
The diaper bag.
104
00:08:08,290 --> 00:08:09,850
(Real, Yeon Doo, Tae Kyung)
105
00:08:25,439 --> 00:08:26,899
(Oh Ha Neul's mom)
106
00:08:26,899 --> 00:08:27,970
"Oh Ha Neul?"
107
00:08:29,939 --> 00:08:32,339
What should we name Real
after it's born?
108
00:08:33,009 --> 00:08:35,149
How about a color
just like your name?
109
00:08:35,250 --> 00:08:37,149
Then, name the baby for me.
110
00:08:38,009 --> 00:08:40,080
What's your favorite color?
111
00:08:42,149 --> 00:08:43,289
Light blue.
112
00:08:46,720 --> 00:08:50,429
A sky like today's
that is blue without any clouds.
113
00:08:54,330 --> 00:08:55,399
Oh Ha Neul.
114
00:08:57,129 --> 00:08:58,169
It's pretty.
115
00:09:01,470 --> 00:09:02,639
She really named Real...
116
00:09:03,840 --> 00:09:05,580
Ha Neul?
117
00:09:14,919 --> 00:09:16,320
I live in Unit 1504.
118
00:09:16,320 --> 00:09:17,950
Return it if the owner comes by.
119
00:09:17,950 --> 00:09:20,759
I will. Do you want to
relay a message?
120
00:09:21,830 --> 00:09:23,090
No, I don't.
121
00:09:38,139 --> 00:09:39,809
(Household Items)
122
00:09:39,809 --> 00:09:42,950
It's not what I usually buy,
so I don't really like it.
123
00:09:45,279 --> 00:09:47,419
Should I ask for the bag back?
124
00:09:49,590 --> 00:09:50,620
No.
125
00:09:51,350 --> 00:09:53,090
I don't dare go back there.
126
00:09:55,629 --> 00:09:59,200
Ha Neul, I'm sorry
Mom made a stupid mistake...
127
00:09:59,299 --> 00:10:01,029
and caused you difficulties.
128
00:10:15,149 --> 00:10:16,179
Good girl.
129
00:10:24,620 --> 00:10:25,690
Are you done?
130
00:10:26,120 --> 00:10:28,460
If you're done, please leave.
I'm tired.
131
00:10:29,059 --> 00:10:30,590
Yes, I'm done.
132
00:10:30,860 --> 00:10:32,299
I'll collect my things and leave.
133
00:10:38,169 --> 00:10:39,169
Yes?
134
00:11:11,639 --> 00:11:13,000
My gosh.
135
00:11:13,340 --> 00:11:16,269
- There you go.
- There.
136
00:11:16,539 --> 00:11:19,139
Thank you, Auntie.
137
00:11:20,240 --> 00:11:23,850
It looked so cute
that I couldn't pass it by.
138
00:11:23,909 --> 00:11:26,850
I bought it because I thought
it would suit Won perfectly.
139
00:11:26,850 --> 00:11:28,389
He's so cute.
140
00:11:29,190 --> 00:11:31,320
Won, I'm almost swooning.
141
00:11:31,320 --> 00:11:32,559
You're adorable.
142
00:11:35,559 --> 00:11:38,360
Are you all right, Mother?
Are you ill?
143
00:11:38,700 --> 00:11:39,860
No, I'm fine.
144
00:11:40,529 --> 00:11:42,669
I don't want Won to catch it.
I'll go to my room.
145
00:11:46,039 --> 00:11:48,970
She's been like that
since Tae Kyung left.
146
00:11:49,710 --> 00:11:51,940
Let her sort things out
with her son.
147
00:11:52,110 --> 00:11:54,080
Hello, there.
148
00:11:54,080 --> 00:11:56,450
How are you, Won?
149
00:11:56,450 --> 00:12:00,220
Will you come to your great-grandma?
150
00:12:00,220 --> 00:12:01,950
Grandmother, no!
151
00:12:02,419 --> 00:12:05,789
How many times must I say no?
152
00:12:06,620 --> 00:12:08,960
Ji Myung, why are you so fussy?
153
00:12:09,360 --> 00:12:11,600
Grandmother adores Won.
154
00:12:11,929 --> 00:12:14,299
Then she should do what's best.
155
00:12:14,700 --> 00:12:16,200
It's not good to spoil a baby.
156
00:12:16,830 --> 00:12:18,840
Fine. I don't want to either.
157
00:12:19,440 --> 00:12:20,500
That's good to hear.
158
00:12:20,799 --> 00:12:22,210
Honey, let's go upstairs.
159
00:12:22,769 --> 00:12:23,840
My gosh.
160
00:12:24,940 --> 00:12:26,980
- Sorry.
- Let me hold him.
161
00:12:26,980 --> 00:12:28,779
She won't even let me kiss him
in case he gets cavities.
162
00:12:28,779 --> 00:12:30,779
- We'll go upstairs.
- Goodness.
163
00:12:31,350 --> 00:12:32,850
- Let's go.
- Gosh.
164
00:12:34,480 --> 00:12:36,720
My goodness.
165
00:12:42,360 --> 00:12:43,990
I forgot all about her.
166
00:12:44,460 --> 00:12:47,429
I won't be reminded of her
if you would just stop this.
167
00:12:47,960 --> 00:12:49,429
Don't arrange
anything like that again.
168
00:12:49,830 --> 00:12:51,269
I'm sick of women now.
169
00:13:01,309 --> 00:13:04,179
Honey.
Are you still not feeling well?
170
00:13:05,750 --> 00:13:07,320
I took some medicine.
171
00:13:07,620 --> 00:13:09,090
I'll get better soon.
172
00:13:10,990 --> 00:13:13,019
I heard from Chun Myung...
173
00:13:13,490 --> 00:13:15,860
that you had set up a blind date
for Tae Kyung.
174
00:13:16,789 --> 00:13:17,789
Yes.
175
00:13:18,500 --> 00:13:21,669
Did you argue about that?
176
00:13:25,970 --> 00:13:28,509
How about we give him some time?
177
00:13:29,669 --> 00:13:33,139
He might still miss Yeon Doo.
178
00:13:33,840 --> 00:13:35,580
It has been a year already.
179
00:13:36,350 --> 00:13:38,309
We can't let him do this forever.
180
00:13:38,480 --> 00:13:40,450
He gets colder by the day.
181
00:13:41,379 --> 00:13:42,950
The more Tae Kyung retaliates,
182
00:13:43,519 --> 00:13:45,059
the more I hate Yeon Doo.
183
00:13:47,990 --> 00:13:49,490
What if Tae Kyung...
184
00:13:50,360 --> 00:13:52,360
remains alone and lonely forever?
185
00:13:53,159 --> 00:13:54,230
My gosh.
186
00:13:55,269 --> 00:13:57,399
That would be so upsetting.
187
00:13:58,639 --> 00:14:00,200
I'd be so sad.
188
00:14:12,980 --> 00:14:13,980
Anyway,
189
00:14:14,750 --> 00:14:18,190
what did Tae Kyung do this time
to upset In Ok?
190
00:14:19,519 --> 00:14:22,360
She called Tae Kyung over
to a blind date she'd arranged.
191
00:14:22,690 --> 00:14:23,789
"A blind date?"
192
00:14:23,789 --> 00:14:26,399
"A blind date?" In Ok arranged one?
193
00:14:26,399 --> 00:14:28,970
Yes. She begged me profusely
to do whatever I must...
194
00:14:28,970 --> 00:14:31,740
to make Tae Kyung show up.
195
00:14:32,039 --> 00:14:33,700
It was horrible
getting caught in the middle.
196
00:14:34,470 --> 00:14:37,539
I don't think
Tae Kyung is over Yeon Doo yet.
197
00:14:37,870 --> 00:14:38,980
So what if he isn't?
198
00:14:39,409 --> 00:14:41,480
He can't pine for her forever.
199
00:14:41,679 --> 00:14:44,980
I guess. I bet she had her baby too.
200
00:14:45,379 --> 00:14:47,850
Tae Kyung is more foolish
than I thought.
201
00:14:48,019 --> 00:14:50,549
I bet she had the baby,
202
00:14:50,720 --> 00:14:53,659
and that's why In Ok
wants Tae Kyung to move on.
203
00:14:54,320 --> 00:14:55,590
My gosh.
204
00:14:56,129 --> 00:14:57,860
You two can go upstairs now.
205
00:14:58,860 --> 00:15:00,730
- Okay, Grandmother.
- Goodnight.
206
00:15:00,730 --> 00:15:01,970
- Let's go.
- Okay.
207
00:15:13,240 --> 00:15:15,350
I wonder how Yeon Doo is doing.
208
00:15:16,850 --> 00:15:18,080
Why do you care?
209
00:15:19,720 --> 00:15:21,679
Whenever I look at Won,
210
00:15:21,679 --> 00:15:23,590
I think of Chalttuk...
211
00:15:23,590 --> 00:15:25,519
and then of Real.
212
00:15:26,759 --> 00:15:29,590
If Real had been born
into our family,
213
00:15:29,590 --> 00:15:31,490
Won would've been good company.
214
00:15:32,830 --> 00:15:34,860
The truth would've come out
sooner or later.
215
00:15:35,100 --> 00:15:37,669
It might be a good thing
we found out before Real was born.
216
00:15:38,129 --> 00:15:39,240
Yes.
217
00:15:39,870 --> 00:15:41,570
Once Mother had seen Real's face,
218
00:15:41,570 --> 00:15:43,639
she wouldn't have been able to
kick them out.
219
00:15:44,070 --> 00:15:47,110
Think how cute Won is.
220
00:15:47,440 --> 00:15:49,549
The hair is so fluffy and soft,
221
00:15:49,549 --> 00:15:51,509
and the cheeks are like rice cakes.
222
00:15:51,820 --> 00:15:54,919
And the squirming fingers
are so sweet.
223
00:15:56,090 --> 00:15:57,090
Soo Jung.
224
00:15:59,860 --> 00:16:00,919
When you see Won,
225
00:16:02,190 --> 00:16:03,289
do you feel upset?
226
00:16:04,889 --> 00:16:07,799
Don't look at me like that.
227
00:16:08,129 --> 00:16:10,000
We decided not to have children.
228
00:16:11,500 --> 00:16:14,200
After we almost got conned,
229
00:16:14,200 --> 00:16:15,840
I gave up on wanting a kid.
230
00:16:16,710 --> 00:16:20,740
Let's live on our own,
in comfort and happiness.
231
00:16:22,850 --> 00:16:25,179
Let's do that. You're so wise.
232
00:16:25,519 --> 00:16:26,820
I fell in love again.
233
00:16:28,789 --> 00:16:30,250
I'm happy these days.
234
00:16:31,490 --> 00:16:34,590
Tomorrow, I'll visit the kid's ward
to read books to them.
235
00:16:35,529 --> 00:16:38,730
When I see them listen
with sparkling eyes,
236
00:16:38,730 --> 00:16:40,129
there is nothing more
I could wish for.
237
00:16:41,759 --> 00:16:44,700
I should come with you
when I'm free.
238
00:16:44,870 --> 00:16:46,399
I want to hear you...
239
00:16:46,399 --> 00:16:48,470
read a children's book
with your lovely voice.
240
00:16:49,340 --> 00:16:50,409
Do you?
241
00:16:51,070 --> 00:16:52,080
Yes.
242
00:16:56,450 --> 00:16:58,850
Did you miss your mom, Won?
243
00:16:59,480 --> 00:17:02,350
I also missed you so much today.
244
00:17:02,350 --> 00:17:04,419
It almost killed me.
245
00:17:06,360 --> 00:17:08,590
It's so nice to lie down.
246
00:17:09,289 --> 00:17:12,200
This is the first break I got today.
247
00:17:12,730 --> 00:17:14,130
Don't exaggerate.
248
00:17:14,130 --> 00:17:16,400
I saw you sitting back
on the couch earlier.
249
00:17:17,329 --> 00:17:18,670
It's not like
I was sitting comfortably.
250
00:17:18,670 --> 00:17:19,869
I was just dressing Won.
251
00:17:19,869 --> 00:17:20,900
That's enough.
252
00:17:21,940 --> 00:17:24,809
Mommy needs to go to work now.
253
00:17:25,809 --> 00:17:27,539
Here. You can take him now.
254
00:17:27,740 --> 00:17:29,079
What? Already?
255
00:17:30,450 --> 00:17:33,950
It hasn't even been five minutes
since you got in here to see Won.
256
00:17:34,450 --> 00:17:35,490
So?
257
00:17:35,990 --> 00:17:38,920
As soon as I got home
from work today,
258
00:17:39,119 --> 00:17:41,890
I fed, washed, and dressed Won.
I even cleaned up everything.
259
00:17:41,890 --> 00:17:43,490
I got to lie down just now.
260
00:17:43,660 --> 00:17:45,930
I know. That's parenting.
261
00:17:46,299 --> 00:17:48,599
That's what I did
while I was on maternity leave.
262
00:17:49,000 --> 00:17:51,599
Now it's your turn to do the parenting,
and I should work.
263
00:17:51,599 --> 00:17:53,269
We are taking turns to make it fair.
264
00:17:54,940 --> 00:17:58,470
I'm having an online conference
with the US branch later tonight.
265
00:17:58,470 --> 00:18:01,609
Make sure
Won won't be on the screen.
266
00:18:05,279 --> 00:18:06,420
All right.
267
00:18:09,450 --> 00:18:13,490
Won, I'm starting
to hate your mom again.
268
00:18:13,890 --> 00:18:16,430
Please stop me. Save me too.
269
00:18:18,230 --> 00:18:19,529
My little baby.
270
00:18:38,980 --> 00:18:40,849
Why did she suddenly show up?
271
00:18:47,990 --> 00:18:50,859
All right.
I'm going for a workout.
272
00:19:07,079 --> 00:19:08,180
Hello.
273
00:19:09,680 --> 00:19:11,880
The stuff you left here yesterday
is still unclaimed.
274
00:19:12,319 --> 00:19:13,849
Are you sure
you don't need to call the owner?
275
00:19:15,150 --> 00:19:16,849
Yes. Just throw them away.
276
00:19:19,789 --> 00:19:20,819
Hey, Hee.
277
00:19:21,559 --> 00:19:22,960
An accident?
278
00:19:24,859 --> 00:19:26,630
So? Are you badly hurt?
279
00:19:27,130 --> 00:19:29,470
Sure, I'll be there
as soon as possible.
280
00:19:36,009 --> 00:19:37,769
(Oh Ha Neul's mom)
281
00:19:43,210 --> 00:19:45,210
Yeon Doo, go and eat something.
282
00:19:46,019 --> 00:19:47,720
I need to change
Ha Neul's diaper first.
283
00:19:48,119 --> 00:19:50,950
You haven't found
your diaper bag yet?
284
00:19:52,990 --> 00:19:54,359
It's not like that.
285
00:19:55,059 --> 00:19:56,230
I left it somewhere.
286
00:19:57,059 --> 00:19:58,059
Where?
287
00:19:59,029 --> 00:20:02,700
I happened to run across him.
288
00:20:03,170 --> 00:20:04,400
Who are you talking about?
289
00:20:06,569 --> 00:20:08,500
Did you go to his place?
290
00:20:10,069 --> 00:20:11,410
You should've told me.
291
00:20:11,410 --> 00:20:12,880
Then I wouldn't have called you.
292
00:20:14,609 --> 00:20:16,150
Nothing happened.
293
00:20:16,279 --> 00:20:19,279
I just saw him and fled the place.
294
00:20:21,180 --> 00:20:22,789
You must've been surprised...
295
00:20:23,250 --> 00:20:24,619
and confused.
296
00:20:24,819 --> 00:20:26,190
I'm to blame.
297
00:20:27,059 --> 00:20:31,259
Don't worry about me,
and go back with Ha Neul.
298
00:20:32,099 --> 00:20:33,200
It's all right.
299
00:20:33,630 --> 00:20:37,299
When I was pregnant,
you took good care of me.
300
00:20:38,069 --> 00:20:39,539
This is the least I can do
to repay you.
301
00:20:41,200 --> 00:20:42,339
And...
302
00:20:43,710 --> 00:20:45,609
I won't see him again anyway.
303
00:20:47,210 --> 00:20:48,849
After seeing him yesterday,
304
00:20:49,910 --> 00:20:52,150
I feel like a weight has been lifted.
305
00:21:00,990 --> 00:21:02,190
Hello?
306
00:21:02,329 --> 00:21:03,829
It's me, Gong Tae Kyung.
307
00:21:21,109 --> 00:21:22,109
Well...
308
00:21:23,779 --> 00:21:25,809
I should've gone to pick it up.
309
00:21:26,880 --> 00:21:27,950
Thank you.
310
00:21:28,220 --> 00:21:29,279
I know.
311
00:21:29,750 --> 00:21:31,349
What were you thinking?
312
00:21:31,849 --> 00:21:33,890
Why would you bother me
with things like this?
313
00:21:34,920 --> 00:21:35,990
I'm sorry.
314
00:21:36,490 --> 00:21:39,490
I couldn't bring myself
to go back and pick it up.
315
00:21:41,000 --> 00:21:42,259
You're with Ms. Sun Woo Hee, right?
316
00:21:43,029 --> 00:21:44,029
Yes.
317
00:21:44,200 --> 00:21:46,000
Did you find a babysitter yet?
318
00:21:46,829 --> 00:21:50,700
Could you please let us stay here again
just for tonight?
319
00:21:51,769 --> 00:21:53,369
This isn't just about our principles.
320
00:21:53,369 --> 00:21:55,380
We have a new patient in the room,
321
00:21:55,480 --> 00:21:57,309
so I can't cut you a break anymore.
322
00:21:57,710 --> 00:21:58,750
I'm sorry.
323
00:21:58,880 --> 00:21:59,910
Okay.
324
00:22:30,740 --> 00:22:33,779
Uncle Dae Sang,
please call me when you have time.
325
00:22:38,619 --> 00:22:39,950
You can leave the baby with me.
326
00:22:42,019 --> 00:22:44,529
What? You'll take care of the baby?
327
00:22:44,960 --> 00:22:47,559
Do you not know
a baby isn't supposed to be here?
328
00:22:48,529 --> 00:22:49,960
I know that.
329
00:22:50,730 --> 00:22:52,799
But I had some circumstances.
330
00:22:56,869 --> 00:22:58,009
What are you doing?
331
00:22:58,640 --> 00:22:59,670
Let me take your her.
332
00:22:59,670 --> 00:23:01,079
I'll take her to my place.
333
00:23:01,079 --> 00:23:02,339
Come pick her up
when things are settled.
334
00:23:02,480 --> 00:23:03,809
Don't be like this.
335
00:23:03,809 --> 00:23:06,079
Why would you take
someone else's baby with you?
336
00:23:07,549 --> 00:23:08,549
"Someone else's baby?"
337
00:23:09,880 --> 00:23:12,849
I once thought she was my baby too.
338
00:23:13,420 --> 00:23:14,490
Okay?
339
00:23:16,059 --> 00:23:17,420
That's not what I meant.
340
00:23:18,690 --> 00:23:22,059
I just don't want
to cause you trouble.
341
00:23:24,029 --> 00:23:25,369
Then what are you going to do?
342
00:23:26,099 --> 00:23:27,839
You have a friend to care for.
343
00:23:27,839 --> 00:23:29,170
Do you have anyone else
to babysit her?
344
00:23:34,740 --> 00:23:35,740
Hello, Hee.
345
00:23:35,740 --> 00:23:38,349
Where are you?
I need to go to the restroom.
346
00:23:39,680 --> 00:23:41,819
Wait a moment. I'll be right there.
347
00:23:46,089 --> 00:23:47,960
How long do I have to wait?
348
00:23:47,960 --> 00:23:49,089
Do you want me to leave?
349
00:23:54,190 --> 00:23:57,630
I'll come and pick her up
in a few hours.
350
00:24:01,470 --> 00:24:04,369
Ha Neul, it won't take long.
351
00:24:04,369 --> 00:24:05,569
I'll come and pick you up.
352
00:24:07,170 --> 00:24:09,480
Tae Kyung,
please take good care of her.
353
00:24:10,240 --> 00:24:11,250
Okay.
354
00:24:37,640 --> 00:24:38,869
It's okay.
355
00:24:40,309 --> 00:24:42,109
It feels like I did this before.
356
00:24:42,579 --> 00:24:43,710
When was that?
357
00:24:51,289 --> 00:24:52,289
Hello?
358
00:24:52,349 --> 00:24:55,319
I'll text you
when you need to feed her.
359
00:24:56,059 --> 00:24:58,630
I think the one
in the bag is spoiled.
360
00:24:58,990 --> 00:25:01,599
Buy some rice porridge and feed her.
361
00:25:02,029 --> 00:25:04,529
And make sure to put some powder on her
when changing diapers.
362
00:25:05,230 --> 00:25:07,369
Call me if there's anything
you don't know.
363
00:25:07,799 --> 00:25:09,269
I'll come back in 3 or 4 hours.
364
00:25:11,640 --> 00:25:12,640
All right.
365
00:25:13,440 --> 00:25:15,140
She treats me like a babysitter.
366
00:25:17,140 --> 00:25:20,210
I can't drive like this.
Let's take a taxi.
367
00:25:25,019 --> 00:25:26,220
School break has finally started!
368
00:25:28,789 --> 00:25:31,559
I'm so jealous of Soo Kyum
that she's on school break.
369
00:25:32,190 --> 00:25:33,730
You're on vacation every day.
370
00:25:34,759 --> 00:25:36,730
Why are you jealous of her
when you don't even work?
371
00:25:38,130 --> 00:25:39,369
I don't know.
372
00:25:40,829 --> 00:25:42,769
I don't need a vacation.
373
00:25:43,200 --> 00:25:46,609
I just want an employee ID card
around my neck.
374
00:25:47,470 --> 00:25:50,210
Why can't there be more job openings
in the second half of the year?
375
00:25:52,579 --> 00:25:54,579
Hey, come closer.
376
00:25:55,579 --> 00:25:56,579
Why?
377
00:25:56,579 --> 00:25:58,220
Just do as I say.
378
00:26:01,390 --> 00:26:03,990
Hey, we're in front of a school.
379
00:26:03,990 --> 00:26:06,190
I'll let you take my energy.
380
00:26:11,059 --> 00:26:12,200
Seriously?
381
00:26:12,200 --> 00:26:13,569
I said we were at a school.
382
00:26:31,150 --> 00:26:32,390
Yu Myung.
383
00:26:32,650 --> 00:26:35,119
What were you and Dad doing?
384
00:26:35,420 --> 00:26:37,960
I was cheering him on...
385
00:26:37,960 --> 00:26:39,690
- to lift his spirits up.
- Right.
386
00:26:39,990 --> 00:26:42,230
Come on. I saw you guys.
387
00:26:42,700 --> 00:26:45,000
And don't forget
I'm in elementary school.
388
00:26:46,069 --> 00:26:47,329
I told you not to do it.
389
00:26:48,700 --> 00:26:50,099
I'm sorry, Soo Kyum.
390
00:26:50,740 --> 00:26:52,109
That's not it.
391
00:26:52,339 --> 00:26:54,210
Just don't do it
in front of my school.
392
00:26:54,210 --> 00:26:55,309
It's embarrassing.
393
00:26:55,779 --> 00:26:56,980
You're the best, Soo Kyum.
394
00:26:58,710 --> 00:27:00,480
Let's head to work with Soo Kyum.
395
00:27:00,579 --> 00:27:02,779
- Let's go!
- Off we go!
396
00:27:09,559 --> 00:27:11,890
Soo Kyum, how does it feel
to complete your first semester?
397
00:27:11,890 --> 00:27:13,160
Are you happy
now that the school is on break?
398
00:27:13,559 --> 00:27:16,130
No, I'm sad
I won't get to play with my teacher.
399
00:27:16,630 --> 00:27:18,730
My teacher is super stylish.
400
00:27:19,069 --> 00:27:23,099
I enjoyed going to school
just to see her outfit for the day.
401
00:27:24,140 --> 00:27:25,369
I see.
402
00:27:26,170 --> 00:27:27,940
I'm slightly jealous.
403
00:27:28,380 --> 00:27:30,279
I bet you like me more though.
404
00:27:30,380 --> 00:27:32,910
Of course.
As if there's even a competition.
405
00:27:34,180 --> 00:27:35,549
Wait, you got a text.
406
00:27:35,549 --> 00:27:37,480
- I'll check it for you.
- Sure.
407
00:27:38,049 --> 00:27:39,849
Wait, what's this?
408
00:27:40,289 --> 00:27:41,359
What is it?
409
00:27:41,490 --> 00:27:43,819
"Congratulations,
and welcome aboard DN Group..."
410
00:27:43,819 --> 00:27:45,730
"as its new recruit."
411
00:27:46,089 --> 00:27:48,160
Dong Wook, I think you got the job.
412
00:27:48,299 --> 00:27:50,529
What? Don't mess with me.
413
00:27:50,529 --> 00:27:51,670
Can't you see I'm driving?
414
00:27:51,670 --> 00:27:52,900
Soo Kyum, look.
415
00:27:53,470 --> 00:27:56,299
"We are delighted
to welcome a talent..."
416
00:27:56,400 --> 00:27:58,339
"such as yourself!"
417
00:27:58,609 --> 00:28:00,509
Wait, is it for real?
418
00:28:12,789 --> 00:28:14,859
Dad, are you crying?
419
00:28:15,019 --> 00:28:16,960
Why are you crying?
420
00:28:17,619 --> 00:28:20,460
Finally, I got myself a job.
421
00:28:20,789 --> 00:28:22,660
I got a job!
422
00:28:22,660 --> 00:28:24,599
- Dong Wook.
- Dad.
423
00:28:25,170 --> 00:28:26,900
You did great.
424
00:28:27,940 --> 00:28:29,269
What did I tell you?
425
00:28:29,470 --> 00:28:30,839
I said the necktie
I let you borrow...
426
00:28:30,839 --> 00:28:32,569
would get you a job within a year.
427
00:28:32,569 --> 00:28:34,069
You were right all along.
428
00:28:35,039 --> 00:28:37,039
Let's buy beverages
for the team today...
429
00:28:37,039 --> 00:28:38,349
to celebrate your new job.
430
00:28:38,880 --> 00:28:39,880
- Sure!
- Sure!
431
00:28:43,950 --> 00:28:45,450
- Please enjoy.
- Thanks.
432
00:28:46,019 --> 00:28:47,089
Welcome.
433
00:28:47,089 --> 00:28:48,660
- Hi.
- Hi.
434
00:28:48,890 --> 00:28:50,019
What can I get you?
435
00:28:50,289 --> 00:28:51,430
Soo Kyum, what would you like?
436
00:28:52,829 --> 00:28:54,059
Watermelon juice.
437
00:28:54,059 --> 00:28:56,099
I love watermelon. It's my favorite.
438
00:28:56,700 --> 00:28:59,200
Five Americanos
and one watermelon juice.
439
00:28:59,529 --> 00:29:02,339
Our boss makes
the best watermelon juice.
440
00:29:03,000 --> 00:29:04,039
Boss.
441
00:29:04,869 --> 00:29:06,609
The young customer
ordered watermelon juice.
442
00:29:08,680 --> 00:29:10,509
The delivery guy isn't here yet,
443
00:29:10,509 --> 00:29:11,849
so serve the one that has been made.
444
00:29:11,849 --> 00:29:12,910
Sure thing.
445
00:29:14,920 --> 00:29:16,180
Here you go.
446
00:29:19,420 --> 00:29:20,720
It's so good.
447
00:29:21,519 --> 00:29:23,460
Is she the one who made it?
448
00:29:23,619 --> 00:29:25,460
Yes. It's one of our best drinks.
449
00:29:25,789 --> 00:29:26,829
Excuse me,
450
00:29:27,259 --> 00:29:28,960
how did you make this?
451
00:29:30,259 --> 00:29:31,329
That's a secret.
452
00:29:34,940 --> 00:29:36,799
Gosh, she's no fun.
453
00:29:37,769 --> 00:29:41,109
Yu Myung, this is the only place
I'm having watermelon juice.
454
00:29:41,240 --> 00:29:42,410
It's really good.
455
00:29:42,809 --> 00:29:44,880
The office is nearby,
so we'll come often.
456
00:29:53,150 --> 00:29:55,190
(Congratulations, and welcome aboard
DN Group as its new recruit.)
457
00:29:56,660 --> 00:29:58,589
It's for real. This isn't a dream.
458
00:30:03,029 --> 00:30:04,329
Here. Let's go.
459
00:30:05,069 --> 00:30:06,869
Come on.
460
00:30:17,380 --> 00:30:18,880
"The fairy was touched,"
461
00:30:18,880 --> 00:30:21,250
"so she turned Pinocchio
into a little boy."
462
00:30:21,980 --> 00:30:24,950
"At that moment,
Pinocchio's heart started to beat."
463
00:30:25,450 --> 00:30:30,259
"Pinocchio and Mister Geppetto
lived happily ever after."
464
00:30:32,690 --> 00:30:34,259
That'll be all for today.
465
00:30:34,359 --> 00:30:35,759
I'll see you next time.
466
00:30:35,900 --> 00:30:38,799
Until then, promise me you won't lie
like Pinocchio.
467
00:30:38,869 --> 00:30:41,470
- Promise!
- Promise!
468
00:30:41,470 --> 00:30:43,039
That's great.
469
00:30:43,569 --> 00:30:44,839
Mom!
470
00:31:18,809 --> 00:31:20,009
Hong Jun, there you are.
471
00:31:20,009 --> 00:31:21,410
You're Hong Jun, right?
472
00:31:23,039 --> 00:31:25,150
Why weren't you listening
during story time?
473
00:31:25,150 --> 00:31:27,410
Was the story not fun for you?
474
00:31:32,789 --> 00:31:35,789
Then, can you tell me
why you seemed bored?
475
00:31:36,519 --> 00:31:39,789
My mom keeps on lying
like Pinocchio.
476
00:31:40,559 --> 00:31:41,829
How so?
477
00:31:42,599 --> 00:31:44,930
She doesn't visit often
when she promised to.
478
00:31:45,869 --> 00:31:49,299
She said she would stay longer,
but she didn't.
479
00:31:50,069 --> 00:31:52,839
My mom must not want to see me.
480
00:31:53,839 --> 00:31:55,380
Do you not live with her?
481
00:31:56,509 --> 00:31:58,609
She's not in Seoul
because of her job.
482
00:31:59,650 --> 00:32:03,150
Goodness. She would most certainly miss
her beautiful boy.
483
00:32:03,319 --> 00:32:05,720
She must be holding back
even though she misses you.
484
00:32:06,619 --> 00:32:08,490
You're also a liar.
485
00:32:08,759 --> 00:32:10,519
Why would you hold back
when you miss someone?
486
00:32:13,660 --> 00:32:15,230
I'm sorry, Hong Jun.
487
00:32:15,230 --> 00:32:17,259
We'll talk again some other time.
488
00:32:26,440 --> 00:32:28,109
Wait. Yeon Doo?
489
00:32:37,650 --> 00:32:40,349
Why on earth would Yeon Doo be here?
490
00:32:40,720 --> 00:32:43,220
I must be seeing things
since I brought her up last night.
491
00:32:47,359 --> 00:32:49,500
(Chocolate milk)
492
00:32:49,500 --> 00:32:50,500
Here.
493
00:32:51,200 --> 00:32:53,970
Your mom wanted you to have this.
494
00:32:54,799 --> 00:32:57,299
I stopped drinking chocolate milk
a long time ago.
495
00:32:58,609 --> 00:33:00,740
You and Mom don't know anything.
496
00:33:02,079 --> 00:33:03,109
Got it.
497
00:33:03,380 --> 00:33:06,710
Next time,
I'll consider your preference more.
498
00:33:07,779 --> 00:33:10,549
Why are you here when Mom's gone?
499
00:33:11,750 --> 00:33:14,990
Well, something came up.
500
00:33:15,619 --> 00:33:17,420
She made it back all right.
501
00:33:17,859 --> 00:33:20,859
And she wanted to tell you
that she loved you a lot.
502
00:33:21,700 --> 00:33:23,599
What a liar.
503
00:33:24,630 --> 00:33:25,630
What?
504
00:33:25,670 --> 00:33:27,799
If you love someone,
you should be with them.
505
00:33:28,740 --> 00:33:30,970
How is it love
when you leave their side?
506
00:33:33,539 --> 00:33:35,839
I thought that too,
507
00:33:36,140 --> 00:33:38,809
but many loved ones
aren't able to be together.
508
00:33:39,180 --> 00:33:40,250
Really?
509
00:33:40,579 --> 00:33:42,380
Have you experienced that?
510
00:33:42,380 --> 00:33:43,380
Sure.
511
00:33:44,319 --> 00:33:48,519
I love my mother a great deal,
512
00:33:50,490 --> 00:33:52,089
but I can't see her right now.
513
00:33:52,559 --> 00:33:54,430
Why can't you just go to see her?
514
00:33:55,259 --> 00:33:57,900
Your mom will be as sad as I am.
515
00:34:01,170 --> 00:34:03,099
I should at least
have the chocolate milk.
516
00:34:04,170 --> 00:34:06,569
It's not because I like it.
517
00:34:07,640 --> 00:34:08,710
Got it.
518
00:34:14,309 --> 00:34:16,019
Who knew I'd get to use this?
519
00:34:31,530 --> 00:34:32,599
Here you go.
520
00:34:33,199 --> 00:34:34,230
Open wide.
521
00:34:35,599 --> 00:34:36,739
There you go.
522
00:34:38,440 --> 00:34:39,769
Once more.
523
00:34:40,909 --> 00:34:43,010
You have to eat all your food.
524
00:34:43,380 --> 00:34:45,650
Your mom insisted that
you have your meal at this hour.
525
00:34:47,909 --> 00:34:49,719
I should've just let her
be in a tough spot.
526
00:34:50,250 --> 00:34:51,480
Why did I even offer?
527
00:34:51,889 --> 00:34:53,150
Okay, got it.
528
00:34:54,889 --> 00:34:56,019
Here you go.
529
00:35:00,030 --> 00:35:01,230
There.
530
00:35:04,360 --> 00:35:05,670
Does it taste bad?
531
00:35:09,800 --> 00:35:11,710
It tastes good.
532
00:35:22,519 --> 00:35:24,449
What's your problem?
533
00:35:24,849 --> 00:35:26,219
You ate, so go to sleep.
534
00:35:26,219 --> 00:35:27,550
That's your duty.
535
00:35:28,320 --> 00:35:29,420
Darn it.
536
00:35:35,130 --> 00:35:37,500
Wait. Did you just barf?
537
00:35:49,039 --> 00:35:50,909
I'm free.
538
00:35:51,610 --> 00:35:53,909
I can finally take a nap.
539
00:36:10,000 --> 00:36:13,800
Seriously? I just put Won to sleep,
but you almost woke him up!
540
00:36:14,000 --> 00:36:16,070
Sorry about that.
I just had something to ask.
541
00:36:17,099 --> 00:36:20,239
Is it normal
for seven-month-old babies...
542
00:36:20,239 --> 00:36:21,610
to throw up after eating?
543
00:36:21,610 --> 00:36:22,679
"Throw up?"
544
00:36:22,679 --> 00:36:23,940
Of course, it's not normal.
545
00:36:24,210 --> 00:36:26,480
Could it be a sign of a stomachache?
546
00:36:27,309 --> 00:36:28,420
Did you burp the baby?
547
00:36:28,980 --> 00:36:31,349
You must burp the baby
to ensure digestion.
548
00:36:32,190 --> 00:36:34,219
"Burp?"
How do you make a baby burp?
549
00:36:35,920 --> 00:36:38,260
I can't explain it with words.
550
00:36:38,789 --> 00:36:40,389
Find a video online.
551
00:36:40,389 --> 00:36:43,030
So you're saying it's not a big deal.
552
00:36:43,429 --> 00:36:46,230
Throwing up a little food
is common for babies.
553
00:36:47,130 --> 00:36:48,130
But...
554
00:36:48,469 --> 00:36:50,800
why would you be curious about that?
555
00:36:51,769 --> 00:36:52,809
What?
556
00:36:52,969 --> 00:36:53,969
Am I wrong?
557
00:36:54,269 --> 00:36:56,210
It's not like you're going to
become a pediatrician.
558
00:36:56,780 --> 00:36:58,210
Why are you suddenly asking
about the digestive system...
559
00:36:58,210 --> 00:36:59,610
of a seven-month-old baby?
560
00:37:00,179 --> 00:37:03,250
What? A mother asked,
561
00:37:03,250 --> 00:37:07,119
and I suddenly remembered
that I failed to give her an answer.
562
00:37:07,119 --> 00:37:09,090
Go back to watching Won, then. Bye.
563
00:37:15,159 --> 00:37:17,360
Something about this seems fishy.
564
00:37:18,130 --> 00:37:20,730
Whatever. It's your life.
565
00:37:23,500 --> 00:37:25,710
After what it took
to put him to sleep?
566
00:37:25,710 --> 00:37:29,409
And you call yourself his uncle?
567
00:37:37,320 --> 00:37:38,320
There.
568
00:37:39,949 --> 00:37:41,289
Look at this. Jingle.
569
00:37:45,260 --> 00:37:46,929
What on earth am I doing?
570
00:37:49,599 --> 00:37:52,269
Do you remember my voice?
571
00:37:53,530 --> 00:37:55,739
When you were
in your mother's womb, I...
572
00:37:59,139 --> 00:38:00,170
Forget it.
573
00:38:16,659 --> 00:38:19,530
Gosh. Oh, sure.
574
00:38:19,530 --> 00:38:22,159
Right. I see.
575
00:38:22,900 --> 00:38:24,159
There you go.
576
00:38:27,599 --> 00:38:32,639
(Oh Yeon Doo)
577
00:38:46,949 --> 00:38:47,989
Gosh.
578
00:38:49,389 --> 00:38:52,659
It sure is lonely to study alone.
579
00:39:00,829 --> 00:39:03,139
Making porridge takes a lot of work,
580
00:39:03,139 --> 00:39:04,570
and it'll be a toll on your mom.
581
00:39:04,570 --> 00:39:06,309
You shouldn't do this anymore,
Ms. Jang.
582
00:39:07,239 --> 00:39:09,940
The chairman is deeply concerned,
583
00:39:09,980 --> 00:39:11,949
so I had to do something.
584
00:39:13,010 --> 00:39:14,880
Well, that ends today.
585
00:39:14,880 --> 00:39:16,679
You don't have
to worry about me anymore.
586
00:39:17,380 --> 00:39:18,619
Got it, Ms. Lee.
587
00:39:20,820 --> 00:39:23,389
Ms. Jang, aren't you
interested in dating someone nice?
588
00:39:23,690 --> 00:39:26,389
You and Mr. Kim made a nice couple.
589
00:39:27,389 --> 00:39:30,659
Mr. Kim and I broke up
a long time ago.
590
00:39:31,099 --> 00:39:32,369
We weren't compatible enough.
591
00:39:33,130 --> 00:39:34,829
That's too bad.
592
00:39:36,639 --> 00:39:40,070
You and Tae Kyung should meet
someone nice to date and marry.
593
00:39:40,869 --> 00:39:42,010
We should.
594
00:39:57,889 --> 00:39:59,690
Wait. Yeon Doo?
595
00:40:00,829 --> 00:40:02,699
It was Yeon Doo, for sure.
596
00:40:03,800 --> 00:40:06,469
Or maybe not.
Was I really seeing things?
597
00:40:08,429 --> 00:40:10,440
Who can I talk to about this?
598
00:40:10,539 --> 00:40:13,210
What if I told Tae Kyung,
but it wasn't Yeon Doo?
599
00:40:19,349 --> 00:40:21,909
- What? You saw Yeon Doo?
- Yes.
600
00:40:22,179 --> 00:40:24,519
Maybe it's because
I mentioned her to you,
601
00:40:24,519 --> 00:40:27,849
but I saw someone like her
at the hospital I volunteer at.
602
00:40:28,550 --> 00:40:30,389
It couldn't be her, right?
603
00:40:30,389 --> 00:40:33,059
Why didn't you go after her
to make sure?
604
00:40:33,260 --> 00:40:35,130
I did, but I lost her.
605
00:40:35,130 --> 00:40:36,530
I couldn't see her anywhere,
606
00:40:36,530 --> 00:40:38,630
so I thought I was mistaken.
607
00:40:39,599 --> 00:40:40,869
It's odd though.
608
00:40:40,869 --> 00:40:43,269
I'm pretty sure
she looked like Yeon Doo.
609
00:40:44,940 --> 00:40:46,309
To be honest,
610
00:40:46,309 --> 00:40:49,179
I couldn't ask this
in front of Mother.
611
00:40:49,539 --> 00:40:53,579
But what would you do
if Yeon Doo showed up?
612
00:40:53,780 --> 00:40:55,280
I wouldn't let her be.
613
00:40:55,280 --> 00:40:57,980
I'd give her an earful
and shed tears from her eyes...
614
00:40:57,980 --> 00:40:59,920
so that she never lies
to that degree again.
615
00:41:00,889 --> 00:41:03,920
But I guess she's someone
you want to see again.
616
00:41:06,090 --> 00:41:07,090
I get it though.
617
00:41:07,090 --> 00:41:09,900
I'm bored without her
around the house.
618
00:41:10,059 --> 00:41:13,269
She caused a lot of trouble
and lashed out at me,
619
00:41:13,269 --> 00:41:14,670
but I don't hate her.
620
00:41:15,269 --> 00:41:16,940
Could I have grown
to be fond of her?
621
00:41:18,969 --> 00:41:20,269
It sure is frustrating.
622
00:41:21,170 --> 00:41:22,710
I'm frustrated.
623
00:41:22,710 --> 00:41:24,309
Let's take a walk around the yard.
624
00:41:24,710 --> 00:41:25,880
Sure, Grandmother.
625
00:41:28,079 --> 00:41:29,179
Ms. Eun.
626
00:41:29,280 --> 00:41:31,480
Mother, are you feeling better?
627
00:41:31,820 --> 00:41:34,150
Her face looks less pale
after having some porridge.
628
00:41:34,750 --> 00:41:37,119
Why did you set him up
on an unnecessary blind date...
629
00:41:37,119 --> 00:41:38,730
just to have it backfire
and give you heartache?
630
00:41:38,989 --> 00:41:41,429
Don't you know your son?
631
00:41:41,530 --> 00:41:43,460
Mother, what are you saying?
632
00:41:44,059 --> 00:41:45,300
Am I supposed to sit by...
633
00:41:45,300 --> 00:41:47,269
and watch him grow old
as a single man?
634
00:41:47,599 --> 00:41:50,000
You know that's not what I meant.
635
00:41:50,000 --> 00:41:52,340
He's not interested in dating,
636
00:41:52,340 --> 00:41:55,739
so what good would it do
for you to push it?
637
00:41:55,739 --> 00:41:58,909
When did you start knowing
what he wants?
638
00:41:58,909 --> 00:42:01,309
You never showed
any interest in him.
639
00:42:01,309 --> 00:42:03,449
Why are you acting like
you know him at all?
640
00:42:03,449 --> 00:42:04,820
Isn't it obvious?
641
00:42:04,820 --> 00:42:07,050
He's still not over Yeon Doo.
642
00:42:07,320 --> 00:42:09,960
He may put on a cold facade,
643
00:42:09,960 --> 00:42:12,989
but that's his way
of hiding his true feelings.
644
00:42:13,590 --> 00:42:16,059
Mother, I believe I asked you...
645
00:42:16,059 --> 00:42:18,800
never to mention her to me again.
646
00:42:18,800 --> 00:42:20,829
I want to erase her
from my memory...
647
00:42:20,829 --> 00:42:23,369
as if she had never
entered our lives.
648
00:42:23,369 --> 00:42:27,110
As if that can actually erase her
when she's alive and well.
649
00:42:27,110 --> 00:42:28,809
At the hospital,
650
00:42:28,809 --> 00:42:31,010
Soo Jung saw someone
who looked like Yeon Doo.
651
00:42:32,150 --> 00:42:33,309
What did you say?
652
00:42:34,150 --> 00:42:35,380
Is that true?
653
00:42:35,380 --> 00:42:37,349
Gosh, that's...
654
00:42:37,719 --> 00:42:39,849
Don't be vague
and tell me what you saw.
655
00:42:40,349 --> 00:42:41,590
Was it her?
656
00:42:42,119 --> 00:42:44,420
I didn't get a good look at her.
657
00:42:44,420 --> 00:42:47,159
I followed a woman
who looked like her from behind,
658
00:42:47,159 --> 00:42:48,360
but I lost her.
659
00:42:49,199 --> 00:42:50,929
Was she with a baby?
660
00:42:51,300 --> 00:42:53,099
No, she was alone.
661
00:42:54,599 --> 00:42:56,869
Whether she has a baby or not,
662
00:42:56,869 --> 00:42:59,710
Tae Kyung will waver if she shows up.
663
00:42:59,710 --> 00:43:03,510
So just let him be
until he actually moves on.
664
00:43:03,780 --> 00:43:04,840
Mother, please.
665
00:43:05,579 --> 00:43:08,179
As if you have the right to say that.
666
00:43:08,179 --> 00:43:11,849
Have you forgotten
who caused all this?
667
00:43:11,949 --> 00:43:14,090
Who? Are you saying it was my fault?
668
00:43:14,090 --> 00:43:16,690
That's right. It was you.
669
00:43:17,420 --> 00:43:21,130
If you hadn't forced him
to marry Ms. Jang,
670
00:43:21,130 --> 00:43:23,030
this wouldn't have happened.
671
00:43:23,800 --> 00:43:25,199
If it hadn't been for you,
672
00:43:25,969 --> 00:43:28,699
he would have had no business around
a woman with someone else's child.
673
00:43:29,199 --> 00:43:32,409
He wouldn't have formed a bond
with that said child, either.
674
00:43:32,409 --> 00:43:36,079
Sure. It was all my fault.
675
00:43:36,079 --> 00:43:38,280
I brought this upon us
and am the one to blame.
676
00:43:38,280 --> 00:43:39,280
Are you happy now?
677
00:43:45,619 --> 00:43:47,750
- Grandmother, my gosh!
- Ms. Eun.
678
00:43:48,320 --> 00:43:51,590
Goodness me.
679
00:43:51,590 --> 00:43:52,829
My head is spinning.
680
00:43:52,829 --> 00:43:55,530
Ms. Jang, you should get going.
681
00:43:55,630 --> 00:43:58,099
Soo Jung, I'll like some water.
682
00:43:58,099 --> 00:43:59,429
Sure thing.
683
00:44:09,539 --> 00:44:12,780
Attorney Kim,
can we meet this evening?
684
00:44:14,210 --> 00:44:16,110
It's about that thing I mentioned.
685
00:44:16,480 --> 00:44:20,090
I want to do whatever I can
before I find the baby.
686
00:44:23,360 --> 00:44:25,619
Sure. Come over in the evening.
687
00:44:26,989 --> 00:44:27,989
Right.
688
00:44:30,599 --> 00:44:31,699
This isn't your house.
689
00:44:32,400 --> 00:44:34,199
Why are you barging in here
without notice?
690
00:44:34,329 --> 00:44:37,269
My head is buzzing with anger,
so get me some water.
691
00:44:38,099 --> 00:44:41,309
Seriously. You're ordering me around
like I'm your servant.
692
00:44:43,239 --> 00:44:45,809
Fine. I'll get you some water.
693
00:44:56,389 --> 00:44:57,889
You'll choke on it at that rate.
694
00:44:58,460 --> 00:44:59,519
Is something wrong?
695
00:44:59,889 --> 00:45:03,360
Ms. Lee arranged for Tae Kyung
to go on a blind date.
696
00:45:03,860 --> 00:45:04,860
So what?
697
00:45:04,860 --> 00:45:06,869
I swallowed my pride
for a whole year to stay close.
698
00:45:07,300 --> 00:45:08,599
I never got to see him,
699
00:45:08,599 --> 00:45:11,699
but I brought him food and medicine
every week.
700
00:45:12,639 --> 00:45:14,309
But without a word to me,
701
00:45:14,809 --> 00:45:16,039
she arranged a blind date.
702
00:45:17,409 --> 00:45:18,679
When will you grow up?
703
00:45:19,739 --> 00:45:21,280
Did you expect those people
to reconsider you...
704
00:45:21,480 --> 00:45:24,079
to be Tae Kyung's future wife?
705
00:45:24,849 --> 00:45:26,280
You said so yourself.
706
00:45:26,280 --> 00:45:28,719
That you and Tae Kyung
would never get back together.
707
00:45:29,489 --> 00:45:31,119
You're just an assistant.
708
00:45:31,860 --> 00:45:33,159
So why act like a slave?
709
00:45:34,659 --> 00:45:35,690
What did you say to me?
710
00:45:36,429 --> 00:45:37,630
"A slave?"
711
00:45:38,030 --> 00:45:40,969
I deliberately used a harsh term
to make you see the reality.
712
00:45:41,530 --> 00:45:42,599
Relax.
713
00:45:42,730 --> 00:45:44,869
You're the one
who needs to see the reality.
714
00:45:45,800 --> 00:45:49,010
Soo Jung said she saw Yeon Doo.
715
00:45:49,869 --> 00:45:52,010
What? Where?
716
00:45:52,780 --> 00:45:55,150
At the hospital where she volunteers.
717
00:45:56,010 --> 00:45:57,420
She wasn't sure,
718
00:45:57,719 --> 00:45:59,150
but it won't hurt to check.
719
00:46:02,190 --> 00:46:03,719
Mr. Kim.
720
00:46:04,559 --> 00:46:05,820
What are you planning?
721
00:46:06,219 --> 00:46:07,659
Obviously,
I will check if it was her.
722
00:46:08,429 --> 00:46:10,059
However long it takes,
723
00:46:10,059 --> 00:46:11,860
even if it means
searching the whole building.
724
00:46:12,659 --> 00:46:13,730
I must check.
725
00:46:15,630 --> 00:46:17,469
I really hope it was Yeon Doo.
726
00:46:18,599 --> 00:46:20,269
It would fit
my big picture perfectly.
727
00:46:21,769 --> 00:46:23,210
What are you talking about?
728
00:46:24,110 --> 00:46:25,280
You don't need to know.
729
00:46:26,139 --> 00:46:27,349
See yourself out.
730
00:46:28,010 --> 00:46:29,010
I'm tired.
731
00:46:40,489 --> 00:46:41,690
I'm home.
732
00:46:45,860 --> 00:46:47,329
Are you hosting a party?
733
00:46:47,869 --> 00:46:49,329
Why did you cook so much?
734
00:46:49,670 --> 00:46:51,840
It's for your dad.
735
00:46:51,840 --> 00:46:54,909
He's been stuck in
a tiny studio apartment for a year.
736
00:46:55,510 --> 00:46:58,280
If he was there for that long,
it means it suits him.
737
00:46:58,280 --> 00:46:59,280
Why would you bring him food?
738
00:46:59,780 --> 00:47:01,079
My gosh.
739
00:47:01,449 --> 00:47:04,679
Nobody likes living in a tiny room.
740
00:47:05,219 --> 00:47:07,090
He needs to eat well,
741
00:47:07,190 --> 00:47:10,289
or he might pass out in the heat.
742
00:47:12,190 --> 00:47:13,730
I can't do this anymore.
743
00:47:14,090 --> 00:47:18,230
Can't we let your dad
come back home?
744
00:47:18,230 --> 00:47:20,869
If you dare do that, I'll leave.
745
00:47:21,269 --> 00:47:23,969
He sent an anonymous letter
to the chairman to mess with me.
746
00:47:24,699 --> 00:47:27,110
I won't force you to divorce him,
747
00:47:27,110 --> 00:47:30,380
but I can't live with him ever again.
748
00:47:35,010 --> 00:47:36,050
Oh, dear.
749
00:47:45,059 --> 00:47:46,829
It's still fresh.
750
00:47:47,590 --> 00:47:48,789
Honey.
751
00:47:49,230 --> 00:47:51,900
Have a grape.
752
00:47:51,900 --> 00:47:54,630
Why did you bring all of this?
It must've been heavy.
753
00:47:56,130 --> 00:47:59,300
It's because you never come by.
754
00:47:59,869 --> 00:48:03,170
Don't be like this
and move back home.
755
00:48:03,480 --> 00:48:07,380
Why would you stay here
when you're not studying for an exam?
756
00:48:07,480 --> 00:48:11,519
I don't want to move back,
so stop asking.
757
00:48:12,550 --> 00:48:13,690
How is Se Jin doing?
758
00:48:13,750 --> 00:48:15,550
After breaking up with Mr. Kim,
759
00:48:15,550 --> 00:48:17,659
she's been throwing herself
into her work.
760
00:48:17,659 --> 00:48:19,090
She's quiet.
761
00:48:20,760 --> 00:48:25,460
I did all I could to get her
and Mr. Kim back together,
762
00:48:25,460 --> 00:48:26,969
but it didn't work out.
763
00:48:28,099 --> 00:48:30,739
Don't force her
if she's not interested.
764
00:48:31,099 --> 00:48:32,300
She'll go wayward.
765
00:48:32,300 --> 00:48:34,539
If you're that worried about her,
766
00:48:34,539 --> 00:48:36,639
come home.
767
00:48:38,940 --> 00:48:41,210
Okay, fine.
768
00:48:41,409 --> 00:48:42,980
You two are exactly the same.
769
00:48:53,219 --> 00:48:55,360
I can't believe the day has come.
770
00:48:56,260 --> 00:48:58,460
My son got a perfectly fine job.
771
00:48:59,260 --> 00:49:01,730
DN Group employee Oh Dong Wook.
772
00:49:01,730 --> 00:49:03,969
I love the sound of it.
773
00:49:05,500 --> 00:49:08,969
I'm sorry for stressing you out
for so long.
774
00:49:09,769 --> 00:49:11,639
I hope to be a good son...
775
00:49:12,139 --> 00:49:14,449
and a dad Soo Kyum can be proud of.
776
00:49:15,510 --> 00:49:17,880
Why did you leave me out?
What about me?
777
00:49:18,550 --> 00:49:20,320
It won't be a lot,
778
00:49:22,019 --> 00:49:24,590
but I'll be a nephew that sometimes
gives you some money.
779
00:49:24,590 --> 00:49:25,690
Nice.
780
00:49:29,690 --> 00:49:30,829
What is it, Soo Kyum?
781
00:49:31,400 --> 00:49:33,059
Are you emotional
that your dad got a job?
782
00:49:33,670 --> 00:49:34,699
It's not that.
783
00:49:35,630 --> 00:49:37,900
I miss Auntie even more today...
784
00:49:38,599 --> 00:49:39,739
and Real too.
785
00:49:40,739 --> 00:49:42,010
When will Auntie come back?
786
00:49:43,880 --> 00:49:46,309
Soo Kyum,
I told you not to mention your aunt.
787
00:49:47,880 --> 00:49:49,380
I hate Yeon Doo too.
788
00:49:49,610 --> 00:49:51,679
How could she not call us once?
789
00:49:51,949 --> 00:49:54,119
She's not here to celebrate with us.
790
00:49:54,349 --> 00:49:56,690
She must have a reason.
791
00:49:57,260 --> 00:49:59,389
Enjoy the cake.
792
00:50:21,710 --> 00:50:23,880
Bong Nim. Are you okay?
793
00:50:25,579 --> 00:50:27,420
Why wouldn't I be?
794
00:50:28,920 --> 00:50:31,219
My son got a great job
that's hard to get.
795
00:50:32,860 --> 00:50:36,159
Yeon Doo should've had
the baby by now.
796
00:50:36,559 --> 00:50:38,599
- Should we track her down?
- No.
797
00:50:38,599 --> 00:50:40,969
What's the point of looking for
someone who ditched her family?
798
00:50:42,099 --> 00:50:44,440
Why should we care
if she's dead or alive...
799
00:50:44,440 --> 00:50:45,699
or if she had the baby or not?
800
00:50:46,599 --> 00:50:48,539
Now I don't want her back.
801
00:50:48,639 --> 00:50:50,340
I won't let her set foot inside.
802
00:50:54,480 --> 00:50:57,079
Yeon Doo,
you can't live like this forever.
803
00:50:57,480 --> 00:51:00,519
Come home before your mom
gets even more upset.
804
00:51:00,750 --> 00:51:02,320
I'll talk to her for you.
805
00:51:03,219 --> 00:51:06,519
If I come home,
Jun Ha will harass you again.
806
00:51:07,929 --> 00:51:11,130
I'll wait a bit more
before I see Mom.
807
00:51:12,659 --> 00:51:14,699
Okay. I'll be in touch.
808
00:51:17,269 --> 00:51:18,599
Was that your uncle?
809
00:51:20,000 --> 00:51:21,039
Yes.
810
00:51:21,739 --> 00:51:23,110
My uncle is...
811
00:51:23,110 --> 00:51:26,110
a really nice, sweet guy.
812
00:51:28,650 --> 00:51:30,519
You better go to Ha Neul.
813
00:51:31,019 --> 00:51:33,650
You can't leave her alone
like I do to Hong Jun.
814
00:51:34,150 --> 00:51:36,789
My mom said she'd come over tonight.
815
00:51:37,090 --> 00:51:39,059
So go and get some rest over there.
816
00:51:40,989 --> 00:51:43,829
No, I can't spend the night there.
817
00:51:45,130 --> 00:51:46,860
Seoul is a huge city.
818
00:51:46,860 --> 00:51:49,869
I'll find somewhere
to spend the night with Ha Neul.
819
00:52:12,119 --> 00:52:15,630
You look just like your mom.
820
00:52:34,050 --> 00:52:36,809
I just put the baby to sleep.
821
00:52:36,809 --> 00:52:38,519
Why did you ring the doorbell?
822
00:52:39,820 --> 00:52:40,889
Sorry.
823
00:52:41,219 --> 00:52:43,150
I have to take her anyway.
824
00:52:43,150 --> 00:52:44,159
I won't be long.
825
00:52:44,159 --> 00:52:46,920
Do you want to wake the baby
I worked so hard to put to sleep?
826
00:52:47,690 --> 00:52:50,190
She'll only cry if you wake her.
827
00:52:50,289 --> 00:52:52,260
Stay until she wakes up.
828
00:53:17,019 --> 00:53:19,590
Ha Neul, Mom is here.
829
00:53:22,289 --> 00:53:23,800
Sleep some more.
830
00:54:56,690 --> 00:54:58,389
What on earth is she doing?
831
00:55:10,130 --> 00:55:12,670
I'm sorry I woke you up.
832
00:55:13,570 --> 00:55:14,940
Are you secretly leaving again?
833
00:55:15,869 --> 00:55:16,869
What?
834
00:55:28,920 --> 00:55:31,820
I've received a lot
of professional advice from you,
835
00:55:32,320 --> 00:55:34,960
but I never expected
to be consulting you...
836
00:55:36,090 --> 00:55:37,130
on an issue like this.
837
00:55:37,300 --> 00:55:38,860
It's not in my line of work,
838
00:55:39,159 --> 00:55:41,469
so I talked to my friend
well-informed about the field.
839
00:55:41,469 --> 00:55:42,699
You should meet him.
840
00:55:44,599 --> 00:55:46,840
Is it confirmed
that you're the father of the baby?
841
00:55:47,139 --> 00:55:49,409
I'll check it
as soon as I find the baby.
842
00:55:50,539 --> 00:55:53,480
Once you find the baby, you should run
the acknowledgment process...
843
00:55:53,739 --> 00:55:56,909
to have your paternity
legally recognized.
844
00:55:57,110 --> 00:55:59,849
After that,
you can file for custody of your baby.
845
00:56:00,119 --> 00:56:02,420
What are my chances
of winning the case?
846
00:56:04,159 --> 00:56:05,619
When the baby is young,
847
00:56:05,619 --> 00:56:07,889
the mother is
usually awarded custody.
848
00:56:08,559 --> 00:56:11,699
Currently, the situation
is not in your favor.
849
00:56:11,860 --> 00:56:14,570
Are you saying
I can't take my own baby?
850
00:56:15,369 --> 00:56:17,400
If you fail to gain custody,
851
00:56:17,699 --> 00:56:19,500
you can be awarded visitation rights.
852
00:56:19,670 --> 00:56:21,010
So you can still see your baby.
853
00:56:22,369 --> 00:56:23,409
I see.
854
00:56:25,039 --> 00:56:28,510
What if someone else tries
to adopt my baby?
855
00:56:29,210 --> 00:56:30,510
Is it possible
without my permission?
856
00:56:30,679 --> 00:56:31,750
No.
857
00:56:31,980 --> 00:56:34,050
He needs to have the approval
of the biological father.
858
00:56:34,750 --> 00:56:36,949
So he can't get his own way.
859
00:56:38,489 --> 00:56:39,889
If you want to be with your baby,
860
00:56:40,389 --> 00:56:43,630
you can consider reconciling
with the baby's mom.
861
00:56:59,880 --> 00:57:03,250
I was in a difficult situation
earlier today.
862
00:57:04,579 --> 00:57:07,449
I was able to sort things out
thanks to you.
863
00:57:09,550 --> 00:57:12,090
I guess you're not used
to taking care of a baby.
864
00:57:13,420 --> 00:57:14,460
Thank you.
865
00:57:17,059 --> 00:57:18,260
Why did you name...
866
00:57:19,429 --> 00:57:20,699
your baby Ha Neul?
867
00:57:26,000 --> 00:57:27,670
Why did you leave without a word?
868
00:57:29,110 --> 00:57:31,139
You said you would remain strong
no matter what...
869
00:57:32,380 --> 00:57:33,679
and that you'd remain by my side.
870
00:57:34,650 --> 00:57:35,980
You promised.
871
00:57:39,320 --> 00:57:42,449
Why are you being so quiet?
872
00:57:43,550 --> 00:57:46,260
Do you not have anything
to say to me?
873
00:57:51,929 --> 00:57:53,230
Why are you crying?
874
00:57:55,030 --> 00:57:56,730
Why did you leave me
when you would be crying like that?
875
00:57:57,340 --> 00:57:59,070
I'm the one who should be crying.
876
00:58:01,110 --> 00:58:02,239
What makes you think...
877
00:58:03,210 --> 00:58:06,010
you can shed tears like that
in front of me?
878
00:58:09,110 --> 00:58:10,280
I'm sorry.
879
00:58:12,179 --> 00:58:13,849
I'm so sorry, Tae Kyung.
880
00:58:16,789 --> 00:58:19,289
I didn't think we'd meet again.
881
00:58:21,030 --> 00:58:22,460
And yet I'm here...
882
00:58:24,059 --> 00:58:25,730
giving you a hard time.
883
00:58:26,599 --> 00:58:27,900
I'm really sorry.
884
00:58:29,800 --> 00:58:33,199
I won't show myself
around you again.
885
00:58:33,199 --> 00:58:34,539
I should get going.
886
00:58:37,639 --> 00:58:38,840
You're not going anywhere.
887
00:58:41,309 --> 00:58:43,050
Do you know what I've been through?
888
00:58:44,380 --> 00:58:46,550
Do you know how worried
I was about you?
889
00:58:48,719 --> 00:58:49,920
Tae Kyung.
890
00:58:50,119 --> 00:58:51,989
"Did something bad happen to her?"
891
00:58:53,489 --> 00:58:55,159
"Is Real doing well?"
892
00:58:56,559 --> 00:58:57,630
"What if..."
893
00:58:58,460 --> 00:59:00,059
"she's crying alone somewhere?"
894
00:59:02,030 --> 00:59:03,869
Every day was torture for me.
895
00:59:06,739 --> 00:59:07,769
And yet...
896
00:59:09,670 --> 00:59:11,139
you are leaving me alone?
897
00:59:13,010 --> 00:59:14,510
I can't let you go like that.
898
00:59:29,329 --> 00:59:30,900
I was scared.
899
00:59:32,059 --> 00:59:33,699
If Kim Jun Ha showed up,
900
00:59:35,429 --> 00:59:39,539
I knew both our families
and you would have hard times.
901
00:59:40,769 --> 00:59:43,739
I just thought no one would be hurt
with me gone.
902
00:59:44,039 --> 00:59:45,840
So I had to disappear.
903
00:59:45,840 --> 00:59:46,880
But...
904
00:59:48,380 --> 00:59:49,809
your disappearance...
905
00:59:51,079 --> 00:59:52,219
frightened me even more.
906
00:59:56,150 --> 00:59:57,150
Back then,
907
00:59:58,320 --> 01:00:00,090
I couldn't afford to think that far.
908
01:00:02,460 --> 01:00:04,329
I didn't want to live with Jun Ha.
909
01:00:05,500 --> 01:00:07,260
And I didn't want to lose my baby.
910
01:00:08,469 --> 01:00:09,500
I only cared...
911
01:00:13,199 --> 01:00:15,139
I couldn't think of you.
912
01:00:16,639 --> 01:00:19,010
I'm sorry I was being selfish.
913
01:00:20,679 --> 01:00:21,949
I broke your heart...
914
01:00:22,949 --> 01:00:24,250
and made you angry.
915
01:00:25,280 --> 01:00:26,719
I'm really sorry.
916
01:00:33,190 --> 01:00:34,460
It's already too late.
917
01:00:37,860 --> 01:00:39,159
Just sleep here for the night.
918
01:00:40,059 --> 01:00:41,269
It's for your baby,
919
01:00:42,230 --> 01:00:43,530
not for you.
920
01:00:44,739 --> 01:00:45,900
So don't refuse it.
921
01:01:15,400 --> 01:01:17,840
Maybe it's because
I mentioned her to you,
922
01:01:17,940 --> 01:01:21,010
but I saw someone like her
at the hospital I volunteer at.
923
01:01:26,139 --> 01:01:28,179
Grandma, did you want to see me?
924
01:01:28,510 --> 01:01:29,510
Yes.
925
01:01:29,849 --> 01:01:32,119
How is Tae Kyung doing?
926
01:01:33,219 --> 01:01:34,949
He doesn't say anything,
so I don't know how he's feeling.
927
01:01:35,590 --> 01:01:37,449
He's just frigid like the old days.
928
01:01:37,889 --> 01:01:40,760
Do you think
he doesn't miss Yeon Doo anymore?
929
01:01:41,429 --> 01:01:44,800
He says he's over her,
and he will get rid of her stuff.
930
01:01:45,260 --> 01:01:46,360
But I don't think that's the case.
931
01:01:46,559 --> 01:01:49,530
Did you not hear anything
from Tae Kyung?
932
01:01:49,730 --> 01:01:51,739
No. He didn't say anything special.
933
01:01:53,369 --> 01:01:54,940
All right.
You can go to your room now.
934
01:01:55,869 --> 01:01:56,969
Okay, Grandma.
935
01:01:58,409 --> 01:01:59,480
Oh, right.
936
01:01:59,980 --> 01:02:02,010
Actually, he called me earlier today.
937
01:02:02,210 --> 01:02:05,219
He asked how to look after
a seven-month-old baby.
938
01:02:06,050 --> 01:02:07,750
A seven-month-old baby?
939
01:02:07,920 --> 01:02:10,019
Yes. I found it strange,
940
01:02:10,190 --> 01:02:12,289
but he said
one of his patients asked him.
941
01:02:12,920 --> 01:02:14,429
- I'll be in my room then.
- Okay.
942
01:02:19,460 --> 01:02:20,699
Seven months old?
943
01:02:21,570 --> 01:02:25,440
If Yeon Doo gave birth,
her baby would be that old.
944
01:02:27,099 --> 01:02:28,969
Are they back together?
945
01:02:37,750 --> 01:02:39,519
I didn't want to live with Jun Ha.
946
01:02:40,679 --> 01:02:42,489
And I didn't want to lose my baby.
947
01:02:43,719 --> 01:02:44,760
I only cared...
948
01:02:45,590 --> 01:02:46,989
about my baby and myself.
949
01:02:48,429 --> 01:02:50,260
I couldn't think of you.
950
01:02:51,900 --> 01:02:54,230
I'm sorry I was being selfish.
951
01:03:11,679 --> 01:03:12,849
You're not going anywhere.
952
01:03:13,619 --> 01:03:15,289
Do you know what I've been through?
953
01:03:16,090 --> 01:03:18,320
Do you know how worried
I was about you?
954
01:03:20,159 --> 01:03:21,429
Tae Kyung.
955
01:03:22,059 --> 01:03:23,829
Every day was torture for me.
956
01:03:26,730 --> 01:03:27,730
And yet...
957
01:03:29,699 --> 01:03:31,099
you are leaving me alone?
958
01:03:33,039 --> 01:03:34,469
I can't let you go like that.
959
01:04:05,000 --> 01:04:07,239
- The call cannot be connected...
- Gosh.
960
01:04:07,239 --> 01:04:08,739
Why isn't he answering?
961
01:04:13,679 --> 01:04:15,880
- The call cannot be connected...
- Darn it.
962
01:04:19,650 --> 01:04:20,750
Yes, Ms. Eun.
963
01:04:20,849 --> 01:04:22,889
Get the car ready.
964
01:04:26,690 --> 01:04:28,789
Grandmother, where are you going?
965
01:04:29,059 --> 01:04:30,989
That doesn't concern you.
966
01:04:31,800 --> 01:04:33,099
What were you doing in the room?
967
01:04:33,500 --> 01:04:36,070
Mother is coming down with something.
968
01:04:36,130 --> 01:04:38,000
I just saw her have some porridge.
969
01:04:38,000 --> 01:04:39,199
All right.
970
01:04:39,300 --> 01:04:41,239
- I'll be back soon.
- Yes.
971
01:04:42,309 --> 01:04:43,940
Okay. Hey. Take this.
972
01:04:46,280 --> 01:04:47,809
Where is she going?
973
01:05:14,139 --> 01:05:16,739
I'll get going now.
974
01:05:18,079 --> 01:05:19,110
Sure.
975
01:05:44,000 --> 01:05:45,199
Didn't you leave yet?
976
01:05:53,780 --> 01:05:55,079
What is Grandmother doing here?
977
01:05:55,880 --> 01:05:57,380
What do we do?
978
01:05:58,179 --> 01:05:59,550
Tae Kyung, open up.
979
01:06:00,550 --> 01:06:01,820
Open up this instant!
980
01:06:02,989 --> 01:06:05,190
- Go to the nursery right now.
- What?
981
01:06:20,039 --> 01:06:21,309
What brings you by?
982
01:06:21,309 --> 01:06:23,670
I imagined a total mess
to answer the door,
983
01:06:23,670 --> 01:06:25,239
but you look better than expected.
984
01:06:25,840 --> 01:06:27,280
Why would I be a total mess?
985
01:06:27,739 --> 01:06:29,110
Why are you here anyway?
986
01:06:29,650 --> 01:06:31,519
Your mom is ill because of you.
987
01:06:32,250 --> 01:06:33,280
What?
988
01:06:33,449 --> 01:06:37,619
After your meltdown the other day,
the heartache caused her to be ill.
989
01:06:37,960 --> 01:06:40,260
The entire family
is walking on thin ice...
990
01:06:40,320 --> 01:06:42,489
because of you and your mom,
so what now?
991
01:06:42,730 --> 01:06:44,760
Go and sort it out with her.
992
01:06:45,559 --> 01:06:48,829
Not seeing me
will help her recover faster.
993
01:06:51,539 --> 01:06:52,840
Is that the only reason you're here?
994
01:06:53,170 --> 01:06:56,539
Have you heard
from Yeon Doo in any way?
995
01:06:57,010 --> 01:06:58,539
- What?
- Well,
996
01:06:58,539 --> 01:07:01,010
Soo Jung saw someone
who looked like Yeon Doo...
997
01:07:01,010 --> 01:07:02,949
at the hospital she volunteers at.
998
01:07:03,980 --> 01:07:04,980
So?
999
01:07:04,980 --> 01:07:06,150
And you asked Hyun Woo...
1000
01:07:06,150 --> 01:07:08,789
about how to look after
a seven-month-old baby.
1001
01:07:09,119 --> 01:07:11,289
Have you been seeing her
behind our backs?
1002
01:07:13,690 --> 01:07:16,989
Didn't he say that I asked
to answer one of my patients?
1003
01:07:17,360 --> 01:07:19,530
Well, he did.
1004
01:07:19,829 --> 01:07:22,000
Are you saying
you haven't seen Yeon Doo?
1005
01:07:22,730 --> 01:07:26,239
If you know her contact number,
let me meet her.
1006
01:07:26,599 --> 01:07:28,340
Why would I meet that woman?
1007
01:07:28,510 --> 01:07:29,909
I don't even know where she is.
1008
01:07:30,440 --> 01:07:32,809
She means nothing to me now,
1009
01:07:32,909 --> 01:07:35,579
so please cut the nonsense
and head out.
1010
01:07:35,579 --> 01:07:37,710
- I have to get to work.
- What?
1011
01:07:37,710 --> 01:07:40,420
All right, fine. I'm leaving.
1012
01:07:41,590 --> 01:07:43,650
Stop being a stubborn brat,
1013
01:07:43,650 --> 01:07:45,860
and let your mom see you.
1014
01:07:45,860 --> 01:07:46,989
Only that way...
1015
01:07:48,789 --> 01:07:50,559
What? What is that?
1016
01:07:51,090 --> 01:07:54,929
What is this noise?
1017
01:07:55,199 --> 01:07:57,300
- It's nothing. You should go.
- Hold on.
1018
01:07:57,300 --> 01:07:59,269
Step aside.
1019
01:07:59,269 --> 01:08:01,610
Grandmother, please.
It's one of the neighbors.
1020
01:08:01,610 --> 01:08:03,309
Move, will you?
1021
01:08:03,309 --> 01:08:04,710
You heard wrong. Please leave.
1022
01:08:04,710 --> 01:08:06,179
- Please keep it down.
- Move!
1023
01:08:06,179 --> 01:08:07,539
- Where are you going?
- Don't cry, Ha Neul.
1024
01:08:12,280 --> 01:08:13,949
Grandmother.
1025
01:08:14,449 --> 01:08:16,889
What... You disgraceful brat.
1026
01:08:17,420 --> 01:08:18,920
What on earth are you doing here?
1027
01:08:29,500 --> 01:08:59,500
For Latest KDrama OST + Lyrics with English Translation visit
(DramaOST.online)
1028
01:09:00,960 --> 01:09:03,329
(The Real Has Come!)
1029
01:09:03,630 --> 01:09:05,939
I must've enjoyed seeing him again.
1030
01:09:06,369 --> 01:09:07,569
I wanted...
1031
01:09:08,640 --> 01:09:09,869
to stay by his side.
1032
01:09:12,109 --> 01:09:13,180
Don't you like me?
1033
01:09:13,539 --> 01:09:15,079
Soo Kyum, what's wrong?
1034
01:09:15,649 --> 01:09:18,119
Didn't anyone see someone
who looks like her?
1035
01:09:18,119 --> 01:09:20,350
It's odd that she lied
about going to the hospital.
1036
01:09:21,020 --> 01:09:22,420
Something's going on.
1037
01:09:22,420 --> 01:09:23,890
I get it now.
1038
01:09:24,020 --> 01:09:26,890
No wonder Yeon Doo
was head over heels for you.
1039
01:09:27,960 --> 01:09:29,789
Let's talk face-to-face.
1040
01:09:29,789 --> 01:09:30,789
Yeon Doo!
1041
01:09:34,159 --> 01:09:36,270
(DramaFlix.online)
67548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.