All language subtitles for The.Real.Has.Come.E35-NEXT-KOCOWA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 Downloaded from (DramaFlix.online) 2 00:00:20,250 --> 00:00:23,320 (Real, Yeon Doo, Tae Kyung) 3 00:00:30,260 --> 00:00:32,300 How dare you touch my things? 4 00:00:56,920 --> 00:00:57,990 How... 5 00:00:59,090 --> 00:01:00,590 How are you here? 6 00:01:02,990 --> 00:01:04,229 Tae Kyung... 7 00:01:06,100 --> 00:01:08,869 Are you the prospective tenant? 8 00:01:13,299 --> 00:01:16,109 My gosh, what a sweet nursery. 9 00:01:17,040 --> 00:01:19,540 If I were a mom, I'd like to raise my baby here. 10 00:01:20,180 --> 00:01:23,049 Your baby can stay here while you tutor students. 11 00:01:25,920 --> 00:01:27,819 Wait, what's this smell? 12 00:01:30,250 --> 00:01:31,890 The baby must've pooped. 13 00:01:33,120 --> 00:01:35,159 Gosh, I'm so sorry. 14 00:01:35,959 --> 00:01:37,060 Deal with it here. 15 00:01:38,230 --> 00:01:39,829 I don't want the smell in the living room. 16 00:01:41,500 --> 00:01:42,670 Thank you. 17 00:01:48,640 --> 00:01:50,769 Ma'am, why don't you head out first? 18 00:01:50,909 --> 00:01:52,209 I'll change my baby's diaper. 19 00:01:52,379 --> 00:01:54,680 Sure. I'll wait for you outside. 20 00:02:09,730 --> 00:02:11,930 The one who wanted to see the place couldn't make it, 21 00:02:12,060 --> 00:02:14,200 so she took his place instead. 22 00:02:14,700 --> 00:02:16,599 You have every right to be upset, 23 00:02:16,599 --> 00:02:18,270 so I appreciate the consideration. 24 00:02:19,240 --> 00:02:20,300 I'll be in touch. 25 00:02:20,599 --> 00:02:21,610 Forget it. 26 00:02:21,810 --> 00:02:23,810 I have no intention of letting them stay here. 27 00:02:24,310 --> 00:02:25,310 Sorry? 28 00:02:26,139 --> 00:02:29,080 Hold on. Could you two be acquainted? 29 00:02:31,319 --> 00:02:34,219 I see that you are. 30 00:02:34,919 --> 00:02:37,490 Got it. I'll find someone else. 31 00:02:44,129 --> 00:02:45,460 It's all right, sweetheart. 32 00:02:45,460 --> 00:02:47,500 I'll quickly change your diaper. 33 00:02:50,599 --> 00:02:51,740 No way. 34 00:02:52,500 --> 00:02:53,800 How could this happen? 35 00:02:57,539 --> 00:02:58,710 Is that so? 36 00:03:01,879 --> 00:03:02,879 There. 37 00:03:05,219 --> 00:03:06,250 Good. 38 00:03:08,189 --> 00:03:09,419 Once I get back, 39 00:03:09,889 --> 00:03:11,490 I'll look for a place. 40 00:03:12,520 --> 00:03:13,659 "A place?" 41 00:03:15,360 --> 00:03:16,729 A place that is pleasant and convenient... 42 00:03:16,729 --> 00:03:18,330 to raise a baby. 43 00:03:19,360 --> 00:03:21,000 Before Real is born, 44 00:03:21,800 --> 00:03:24,270 we should decorate the nursery. 45 00:03:31,240 --> 00:03:32,610 He kept his word. 46 00:03:33,740 --> 00:03:34,810 A nursery for Real. 47 00:03:38,780 --> 00:03:39,849 Are you done? 48 00:03:40,750 --> 00:03:42,319 If you're done, please leave. 49 00:03:42,319 --> 00:03:43,490 I'm tired. 50 00:03:43,719 --> 00:03:45,259 Yes, I'm done. 51 00:03:45,490 --> 00:03:47,090 I'll collect my things and leave. 52 00:03:51,699 --> 00:03:52,800 Hey, Hee. 53 00:03:54,629 --> 00:03:56,030 An accident? 54 00:03:58,400 --> 00:04:00,069 So? Are you badly hurt? 55 00:04:01,000 --> 00:04:03,370 Sure, I'll be there as soon as possible. 56 00:04:19,860 --> 00:04:22,860 I didn't expect us to cross paths again. 57 00:04:24,560 --> 00:04:27,259 Anyway, thank you for today. 58 00:04:31,769 --> 00:04:33,040 Bye. 59 00:04:43,709 --> 00:04:44,850 That's all... 60 00:04:46,550 --> 00:04:47,819 she has to say? 61 00:05:28,829 --> 00:05:29,990 Let's go, Ha Neul. 62 00:05:31,860 --> 00:05:35,730 Hong Jun, I'm sorry I left so abruptly. 63 00:05:36,199 --> 00:05:37,629 I'll be visiting again soon. 64 00:05:38,800 --> 00:05:40,269 Eat well, 65 00:05:40,699 --> 00:05:43,470 listen to your grandma, and do what she says. 66 00:05:45,740 --> 00:05:48,350 I love you too. 67 00:05:49,379 --> 00:05:51,980 Why didn't you tell Hong Jun the truth? 68 00:05:52,449 --> 00:05:55,290 He could come and see you since he's in this building. 69 00:05:55,620 --> 00:05:58,290 He'll be upset if I tell him about my injury. 70 00:05:58,759 --> 00:06:01,629 I slipped and fell in the lobby... 71 00:06:01,860 --> 00:06:03,490 after dropping off his favorite chocolate milk. 72 00:06:04,029 --> 00:06:06,500 After slipping, I couldn't move for five minutes. 73 00:06:06,930 --> 00:06:08,399 It turned out I had hurt my tailbone. 74 00:06:10,269 --> 00:06:12,240 So what now? 75 00:06:12,339 --> 00:06:15,670 I must rest until the bruises subside. 76 00:06:16,209 --> 00:06:20,240 But because of my state, I need someone to take care of me. 77 00:06:21,379 --> 00:06:22,610 What do I do? 78 00:06:22,709 --> 00:06:25,420 My mom's busy looking after Hong Jun. 79 00:06:26,519 --> 00:06:27,779 I'll help. 80 00:06:28,220 --> 00:06:30,620 How can I move back home with you in the hospital? 81 00:06:39,230 --> 00:06:40,430 Are you her guardian? 82 00:06:40,430 --> 00:06:41,629 Yes, that would be me. 83 00:06:41,629 --> 00:06:42,699 Hello... 84 00:06:44,170 --> 00:06:45,800 I see you have a child. 85 00:06:46,040 --> 00:06:48,339 I'm afraid babies aren't allowed to stay. 86 00:06:50,110 --> 00:06:52,639 But it's late in the night, and there's no one to babysit. 87 00:06:52,639 --> 00:06:55,110 I haven't been away from my baby, you see. 88 00:06:55,779 --> 00:07:00,350 Can't you let the baby stay for just this one night? 89 00:07:01,850 --> 00:07:03,790 There are no other patients tonight, 90 00:07:03,790 --> 00:07:05,319 you can both stay. 91 00:07:05,860 --> 00:07:07,319 The guardian's bed is small, 92 00:07:07,319 --> 00:07:09,860 so sleep in one of the big beds and clean up afterward. 93 00:07:10,060 --> 00:07:11,759 I will. Thank you. 94 00:07:11,759 --> 00:07:14,360 I'm a mom too. See you later. 95 00:07:14,529 --> 00:07:15,529 Okay. 96 00:07:20,199 --> 00:07:21,269 I guess... 97 00:07:21,370 --> 00:07:23,910 it takes a mom to understand one. 98 00:07:24,139 --> 00:07:25,180 I'm glad it worked out. 99 00:07:27,339 --> 00:07:29,350 Is it time to feed Ha Neul? 100 00:07:29,750 --> 00:07:30,779 Yes. 101 00:07:32,480 --> 00:07:33,579 Where is it? 102 00:07:33,850 --> 00:07:34,920 What are you looking for? 103 00:07:35,290 --> 00:07:37,319 The diaper bag. 104 00:08:08,290 --> 00:08:09,850 (Real, Yeon Doo, Tae Kyung) 105 00:08:25,439 --> 00:08:26,899 (Oh Ha Neul's mom) 106 00:08:26,899 --> 00:08:27,970 "Oh Ha Neul?" 107 00:08:29,939 --> 00:08:32,339 What should we name Real after it's born? 108 00:08:33,009 --> 00:08:35,149 How about a color just like your name? 109 00:08:35,250 --> 00:08:37,149 Then, name the baby for me. 110 00:08:38,009 --> 00:08:40,080 What's your favorite color? 111 00:08:42,149 --> 00:08:43,289 Light blue. 112 00:08:46,720 --> 00:08:50,429 A sky like today's that is blue without any clouds. 113 00:08:54,330 --> 00:08:55,399 Oh Ha Neul. 114 00:08:57,129 --> 00:08:58,169 It's pretty. 115 00:09:01,470 --> 00:09:02,639 She really named Real... 116 00:09:03,840 --> 00:09:05,580 Ha Neul? 117 00:09:14,919 --> 00:09:16,320 I live in Unit 1504. 118 00:09:16,320 --> 00:09:17,950 Return it if the owner comes by. 119 00:09:17,950 --> 00:09:20,759 I will. Do you want to relay a message? 120 00:09:21,830 --> 00:09:23,090 No, I don't. 121 00:09:38,139 --> 00:09:39,809 (Household Items) 122 00:09:39,809 --> 00:09:42,950 It's not what I usually buy, so I don't really like it. 123 00:09:45,279 --> 00:09:47,419 Should I ask for the bag back? 124 00:09:49,590 --> 00:09:50,620 No. 125 00:09:51,350 --> 00:09:53,090 I don't dare go back there. 126 00:09:55,629 --> 00:09:59,200 Ha Neul, I'm sorry Mom made a stupid mistake... 127 00:09:59,299 --> 00:10:01,029 and caused you difficulties. 128 00:10:15,149 --> 00:10:16,179 Good girl. 129 00:10:24,620 --> 00:10:25,690 Are you done? 130 00:10:26,120 --> 00:10:28,460 If you're done, please leave. I'm tired. 131 00:10:29,059 --> 00:10:30,590 Yes, I'm done. 132 00:10:30,860 --> 00:10:32,299 I'll collect my things and leave. 133 00:10:38,169 --> 00:10:39,169 Yes? 134 00:11:11,639 --> 00:11:13,000 My gosh. 135 00:11:13,340 --> 00:11:16,269 - There you go. - There. 136 00:11:16,539 --> 00:11:19,139 Thank you, Auntie. 137 00:11:20,240 --> 00:11:23,850 It looked so cute that I couldn't pass it by. 138 00:11:23,909 --> 00:11:26,850 I bought it because I thought it would suit Won perfectly. 139 00:11:26,850 --> 00:11:28,389 He's so cute. 140 00:11:29,190 --> 00:11:31,320 Won, I'm almost swooning. 141 00:11:31,320 --> 00:11:32,559 You're adorable. 142 00:11:35,559 --> 00:11:38,360 Are you all right, Mother? Are you ill? 143 00:11:38,700 --> 00:11:39,860 No, I'm fine. 144 00:11:40,529 --> 00:11:42,669 I don't want Won to catch it. I'll go to my room. 145 00:11:46,039 --> 00:11:48,970 She's been like that since Tae Kyung left. 146 00:11:49,710 --> 00:11:51,940 Let her sort things out with her son. 147 00:11:52,110 --> 00:11:54,080 Hello, there. 148 00:11:54,080 --> 00:11:56,450 How are you, Won? 149 00:11:56,450 --> 00:12:00,220 Will you come to your great-grandma? 150 00:12:00,220 --> 00:12:01,950 Grandmother, no! 151 00:12:02,419 --> 00:12:05,789 How many times must I say no? 152 00:12:06,620 --> 00:12:08,960 Ji Myung, why are you so fussy? 153 00:12:09,360 --> 00:12:11,600 Grandmother adores Won. 154 00:12:11,929 --> 00:12:14,299 Then she should do what's best. 155 00:12:14,700 --> 00:12:16,200 It's not good to spoil a baby. 156 00:12:16,830 --> 00:12:18,840 Fine. I don't want to either. 157 00:12:19,440 --> 00:12:20,500 That's good to hear. 158 00:12:20,799 --> 00:12:22,210 Honey, let's go upstairs. 159 00:12:22,769 --> 00:12:23,840 My gosh. 160 00:12:24,940 --> 00:12:26,980 - Sorry. - Let me hold him. 161 00:12:26,980 --> 00:12:28,779 She won't even let me kiss him in case he gets cavities. 162 00:12:28,779 --> 00:12:30,779 - We'll go upstairs. - Goodness. 163 00:12:31,350 --> 00:12:32,850 - Let's go. - Gosh. 164 00:12:34,480 --> 00:12:36,720 My goodness. 165 00:12:42,360 --> 00:12:43,990 I forgot all about her. 166 00:12:44,460 --> 00:12:47,429 I won't be reminded of her if you would just stop this. 167 00:12:47,960 --> 00:12:49,429 Don't arrange anything like that again. 168 00:12:49,830 --> 00:12:51,269 I'm sick of women now. 169 00:13:01,309 --> 00:13:04,179 Honey. Are you still not feeling well? 170 00:13:05,750 --> 00:13:07,320 I took some medicine. 171 00:13:07,620 --> 00:13:09,090 I'll get better soon. 172 00:13:10,990 --> 00:13:13,019 I heard from Chun Myung... 173 00:13:13,490 --> 00:13:15,860 that you had set up a blind date for Tae Kyung. 174 00:13:16,789 --> 00:13:17,789 Yes. 175 00:13:18,500 --> 00:13:21,669 Did you argue about that? 176 00:13:25,970 --> 00:13:28,509 How about we give him some time? 177 00:13:29,669 --> 00:13:33,139 He might still miss Yeon Doo. 178 00:13:33,840 --> 00:13:35,580 It has been a year already. 179 00:13:36,350 --> 00:13:38,309 We can't let him do this forever. 180 00:13:38,480 --> 00:13:40,450 He gets colder by the day. 181 00:13:41,379 --> 00:13:42,950 The more Tae Kyung retaliates, 182 00:13:43,519 --> 00:13:45,059 the more I hate Yeon Doo. 183 00:13:47,990 --> 00:13:49,490 What if Tae Kyung... 184 00:13:50,360 --> 00:13:52,360 remains alone and lonely forever? 185 00:13:53,159 --> 00:13:54,230 My gosh. 186 00:13:55,269 --> 00:13:57,399 That would be so upsetting. 187 00:13:58,639 --> 00:14:00,200 I'd be so sad. 188 00:14:12,980 --> 00:14:13,980 Anyway, 189 00:14:14,750 --> 00:14:18,190 what did Tae Kyung do this time to upset In Ok? 190 00:14:19,519 --> 00:14:22,360 She called Tae Kyung over to a blind date she'd arranged. 191 00:14:22,690 --> 00:14:23,789 "A blind date?" 192 00:14:23,789 --> 00:14:26,399 "A blind date?" In Ok arranged one? 193 00:14:26,399 --> 00:14:28,970 Yes. She begged me profusely to do whatever I must... 194 00:14:28,970 --> 00:14:31,740 to make Tae Kyung show up. 195 00:14:32,039 --> 00:14:33,700 It was horrible getting caught in the middle. 196 00:14:34,470 --> 00:14:37,539 I don't think Tae Kyung is over Yeon Doo yet. 197 00:14:37,870 --> 00:14:38,980 So what if he isn't? 198 00:14:39,409 --> 00:14:41,480 He can't pine for her forever. 199 00:14:41,679 --> 00:14:44,980 I guess. I bet she had her baby too. 200 00:14:45,379 --> 00:14:47,850 Tae Kyung is more foolish than I thought. 201 00:14:48,019 --> 00:14:50,549 I bet she had the baby, 202 00:14:50,720 --> 00:14:53,659 and that's why In Ok wants Tae Kyung to move on. 203 00:14:54,320 --> 00:14:55,590 My gosh. 204 00:14:56,129 --> 00:14:57,860 You two can go upstairs now. 205 00:14:58,860 --> 00:15:00,730 - Okay, Grandmother. - Goodnight. 206 00:15:00,730 --> 00:15:01,970 - Let's go. - Okay. 207 00:15:13,240 --> 00:15:15,350 I wonder how Yeon Doo is doing. 208 00:15:16,850 --> 00:15:18,080 Why do you care? 209 00:15:19,720 --> 00:15:21,679 Whenever I look at Won, 210 00:15:21,679 --> 00:15:23,590 I think of Chalttuk... 211 00:15:23,590 --> 00:15:25,519 and then of Real. 212 00:15:26,759 --> 00:15:29,590 If Real had been born into our family, 213 00:15:29,590 --> 00:15:31,490 Won would've been good company. 214 00:15:32,830 --> 00:15:34,860 The truth would've come out sooner or later. 215 00:15:35,100 --> 00:15:37,669 It might be a good thing we found out before Real was born. 216 00:15:38,129 --> 00:15:39,240 Yes. 217 00:15:39,870 --> 00:15:41,570 Once Mother had seen Real's face, 218 00:15:41,570 --> 00:15:43,639 she wouldn't have been able to kick them out. 219 00:15:44,070 --> 00:15:47,110 Think how cute Won is. 220 00:15:47,440 --> 00:15:49,549 The hair is so fluffy and soft, 221 00:15:49,549 --> 00:15:51,509 and the cheeks are like rice cakes. 222 00:15:51,820 --> 00:15:54,919 And the squirming fingers are so sweet. 223 00:15:56,090 --> 00:15:57,090 Soo Jung. 224 00:15:59,860 --> 00:16:00,919 When you see Won, 225 00:16:02,190 --> 00:16:03,289 do you feel upset? 226 00:16:04,889 --> 00:16:07,799 Don't look at me like that. 227 00:16:08,129 --> 00:16:10,000 We decided not to have children. 228 00:16:11,500 --> 00:16:14,200 After we almost got conned, 229 00:16:14,200 --> 00:16:15,840 I gave up on wanting a kid. 230 00:16:16,710 --> 00:16:20,740 Let's live on our own, in comfort and happiness. 231 00:16:22,850 --> 00:16:25,179 Let's do that. You're so wise. 232 00:16:25,519 --> 00:16:26,820 I fell in love again. 233 00:16:28,789 --> 00:16:30,250 I'm happy these days. 234 00:16:31,490 --> 00:16:34,590 Tomorrow, I'll visit the kid's ward to read books to them. 235 00:16:35,529 --> 00:16:38,730 When I see them listen with sparkling eyes, 236 00:16:38,730 --> 00:16:40,129 there is nothing more I could wish for. 237 00:16:41,759 --> 00:16:44,700 I should come with you when I'm free. 238 00:16:44,870 --> 00:16:46,399 I want to hear you... 239 00:16:46,399 --> 00:16:48,470 read a children's book with your lovely voice. 240 00:16:49,340 --> 00:16:50,409 Do you? 241 00:16:51,070 --> 00:16:52,080 Yes. 242 00:16:56,450 --> 00:16:58,850 Did you miss your mom, Won? 243 00:16:59,480 --> 00:17:02,350 I also missed you so much today. 244 00:17:02,350 --> 00:17:04,419 It almost killed me. 245 00:17:06,360 --> 00:17:08,590 It's so nice to lie down. 246 00:17:09,289 --> 00:17:12,200 This is the first break I got today. 247 00:17:12,730 --> 00:17:14,130 Don't exaggerate. 248 00:17:14,130 --> 00:17:16,400 I saw you sitting back on the couch earlier. 249 00:17:17,329 --> 00:17:18,670 It's not like I was sitting comfortably. 250 00:17:18,670 --> 00:17:19,869 I was just dressing Won. 251 00:17:19,869 --> 00:17:20,900 That's enough. 252 00:17:21,940 --> 00:17:24,809 Mommy needs to go to work now. 253 00:17:25,809 --> 00:17:27,539 Here. You can take him now. 254 00:17:27,740 --> 00:17:29,079 What? Already? 255 00:17:30,450 --> 00:17:33,950 It hasn't even been five minutes since you got in here to see Won. 256 00:17:34,450 --> 00:17:35,490 So? 257 00:17:35,990 --> 00:17:38,920 As soon as I got home from work today, 258 00:17:39,119 --> 00:17:41,890 I fed, washed, and dressed Won. I even cleaned up everything. 259 00:17:41,890 --> 00:17:43,490 I got to lie down just now. 260 00:17:43,660 --> 00:17:45,930 I know. That's parenting. 261 00:17:46,299 --> 00:17:48,599 That's what I did while I was on maternity leave. 262 00:17:49,000 --> 00:17:51,599 Now it's your turn to do the parenting, and I should work. 263 00:17:51,599 --> 00:17:53,269 We are taking turns to make it fair. 264 00:17:54,940 --> 00:17:58,470 I'm having an online conference with the US branch later tonight. 265 00:17:58,470 --> 00:18:01,609 Make sure Won won't be on the screen. 266 00:18:05,279 --> 00:18:06,420 All right. 267 00:18:09,450 --> 00:18:13,490 Won, I'm starting to hate your mom again. 268 00:18:13,890 --> 00:18:16,430 Please stop me. Save me too. 269 00:18:18,230 --> 00:18:19,529 My little baby. 270 00:18:38,980 --> 00:18:40,849 Why did she suddenly show up? 271 00:18:47,990 --> 00:18:50,859 All right. I'm going for a workout. 272 00:19:07,079 --> 00:19:08,180 Hello. 273 00:19:09,680 --> 00:19:11,880 The stuff you left here yesterday is still unclaimed. 274 00:19:12,319 --> 00:19:13,849 Are you sure you don't need to call the owner? 275 00:19:15,150 --> 00:19:16,849 Yes. Just throw them away. 276 00:19:19,789 --> 00:19:20,819 Hey, Hee. 277 00:19:21,559 --> 00:19:22,960 An accident? 278 00:19:24,859 --> 00:19:26,630 So? Are you badly hurt? 279 00:19:27,130 --> 00:19:29,470 Sure, I'll be there as soon as possible. 280 00:19:36,009 --> 00:19:37,769 (Oh Ha Neul's mom) 281 00:19:43,210 --> 00:19:45,210 Yeon Doo, go and eat something. 282 00:19:46,019 --> 00:19:47,720 I need to change Ha Neul's diaper first. 283 00:19:48,119 --> 00:19:50,950 You haven't found your diaper bag yet? 284 00:19:52,990 --> 00:19:54,359 It's not like that. 285 00:19:55,059 --> 00:19:56,230 I left it somewhere. 286 00:19:57,059 --> 00:19:58,059 Where? 287 00:19:59,029 --> 00:20:02,700 I happened to run across him. 288 00:20:03,170 --> 00:20:04,400 Who are you talking about? 289 00:20:06,569 --> 00:20:08,500 Did you go to his place? 290 00:20:10,069 --> 00:20:11,410 You should've told me. 291 00:20:11,410 --> 00:20:12,880 Then I wouldn't have called you. 292 00:20:14,609 --> 00:20:16,150 Nothing happened. 293 00:20:16,279 --> 00:20:19,279 I just saw him and fled the place. 294 00:20:21,180 --> 00:20:22,789 You must've been surprised... 295 00:20:23,250 --> 00:20:24,619 and confused. 296 00:20:24,819 --> 00:20:26,190 I'm to blame. 297 00:20:27,059 --> 00:20:31,259 Don't worry about me, and go back with Ha Neul. 298 00:20:32,099 --> 00:20:33,200 It's all right. 299 00:20:33,630 --> 00:20:37,299 When I was pregnant, you took good care of me. 300 00:20:38,069 --> 00:20:39,539 This is the least I can do to repay you. 301 00:20:41,200 --> 00:20:42,339 And... 302 00:20:43,710 --> 00:20:45,609 I won't see him again anyway. 303 00:20:47,210 --> 00:20:48,849 After seeing him yesterday, 304 00:20:49,910 --> 00:20:52,150 I feel like a weight has been lifted. 305 00:21:00,990 --> 00:21:02,190 Hello? 306 00:21:02,329 --> 00:21:03,829 It's me, Gong Tae Kyung. 307 00:21:21,109 --> 00:21:22,109 Well... 308 00:21:23,779 --> 00:21:25,809 I should've gone to pick it up. 309 00:21:26,880 --> 00:21:27,950 Thank you. 310 00:21:28,220 --> 00:21:29,279 I know. 311 00:21:29,750 --> 00:21:31,349 What were you thinking? 312 00:21:31,849 --> 00:21:33,890 Why would you bother me with things like this? 313 00:21:34,920 --> 00:21:35,990 I'm sorry. 314 00:21:36,490 --> 00:21:39,490 I couldn't bring myself to go back and pick it up. 315 00:21:41,000 --> 00:21:42,259 You're with Ms. Sun Woo Hee, right? 316 00:21:43,029 --> 00:21:44,029 Yes. 317 00:21:44,200 --> 00:21:46,000 Did you find a babysitter yet? 318 00:21:46,829 --> 00:21:50,700 Could you please let us stay here again just for tonight? 319 00:21:51,769 --> 00:21:53,369 This isn't just about our principles. 320 00:21:53,369 --> 00:21:55,380 We have a new patient in the room, 321 00:21:55,480 --> 00:21:57,309 so I can't cut you a break anymore. 322 00:21:57,710 --> 00:21:58,750 I'm sorry. 323 00:21:58,880 --> 00:21:59,910 Okay. 324 00:22:30,740 --> 00:22:33,779 Uncle Dae Sang, please call me when you have time. 325 00:22:38,619 --> 00:22:39,950 You can leave the baby with me. 326 00:22:42,019 --> 00:22:44,529 What? You'll take care of the baby? 327 00:22:44,960 --> 00:22:47,559 Do you not know a baby isn't supposed to be here? 328 00:22:48,529 --> 00:22:49,960 I know that. 329 00:22:50,730 --> 00:22:52,799 But I had some circumstances. 330 00:22:56,869 --> 00:22:58,009 What are you doing? 331 00:22:58,640 --> 00:22:59,670 Let me take your her. 332 00:22:59,670 --> 00:23:01,079 I'll take her to my place. 333 00:23:01,079 --> 00:23:02,339 Come pick her up when things are settled. 334 00:23:02,480 --> 00:23:03,809 Don't be like this. 335 00:23:03,809 --> 00:23:06,079 Why would you take someone else's baby with you? 336 00:23:07,549 --> 00:23:08,549 "Someone else's baby?" 337 00:23:09,880 --> 00:23:12,849 I once thought she was my baby too. 338 00:23:13,420 --> 00:23:14,490 Okay? 339 00:23:16,059 --> 00:23:17,420 That's not what I meant. 340 00:23:18,690 --> 00:23:22,059 I just don't want to cause you trouble. 341 00:23:24,029 --> 00:23:25,369 Then what are you going to do? 342 00:23:26,099 --> 00:23:27,839 You have a friend to care for. 343 00:23:27,839 --> 00:23:29,170 Do you have anyone else to babysit her? 344 00:23:34,740 --> 00:23:35,740 Hello, Hee. 345 00:23:35,740 --> 00:23:38,349 Where are you? I need to go to the restroom. 346 00:23:39,680 --> 00:23:41,819 Wait a moment. I'll be right there. 347 00:23:46,089 --> 00:23:47,960 How long do I have to wait? 348 00:23:47,960 --> 00:23:49,089 Do you want me to leave? 349 00:23:54,190 --> 00:23:57,630 I'll come and pick her up in a few hours. 350 00:24:01,470 --> 00:24:04,369 Ha Neul, it won't take long. 351 00:24:04,369 --> 00:24:05,569 I'll come and pick you up. 352 00:24:07,170 --> 00:24:09,480 Tae Kyung, please take good care of her. 353 00:24:10,240 --> 00:24:11,250 Okay. 354 00:24:37,640 --> 00:24:38,869 It's okay. 355 00:24:40,309 --> 00:24:42,109 It feels like I did this before. 356 00:24:42,579 --> 00:24:43,710 When was that? 357 00:24:51,289 --> 00:24:52,289 Hello? 358 00:24:52,349 --> 00:24:55,319 I'll text you when you need to feed her. 359 00:24:56,059 --> 00:24:58,630 I think the one in the bag is spoiled. 360 00:24:58,990 --> 00:25:01,599 Buy some rice porridge and feed her. 361 00:25:02,029 --> 00:25:04,529 And make sure to put some powder on her when changing diapers. 362 00:25:05,230 --> 00:25:07,369 Call me if there's anything you don't know. 363 00:25:07,799 --> 00:25:09,269 I'll come back in 3 or 4 hours. 364 00:25:11,640 --> 00:25:12,640 All right. 365 00:25:13,440 --> 00:25:15,140 She treats me like a babysitter. 366 00:25:17,140 --> 00:25:20,210 I can't drive like this. Let's take a taxi. 367 00:25:25,019 --> 00:25:26,220 School break has finally started! 368 00:25:28,789 --> 00:25:31,559 I'm so jealous of Soo Kyum that she's on school break. 369 00:25:32,190 --> 00:25:33,730 You're on vacation every day. 370 00:25:34,759 --> 00:25:36,730 Why are you jealous of her when you don't even work? 371 00:25:38,130 --> 00:25:39,369 I don't know. 372 00:25:40,829 --> 00:25:42,769 I don't need a vacation. 373 00:25:43,200 --> 00:25:46,609 I just want an employee ID card around my neck. 374 00:25:47,470 --> 00:25:50,210 Why can't there be more job openings in the second half of the year? 375 00:25:52,579 --> 00:25:54,579 Hey, come closer. 376 00:25:55,579 --> 00:25:56,579 Why? 377 00:25:56,579 --> 00:25:58,220 Just do as I say. 378 00:26:01,390 --> 00:26:03,990 Hey, we're in front of a school. 379 00:26:03,990 --> 00:26:06,190 I'll let you take my energy. 380 00:26:11,059 --> 00:26:12,200 Seriously? 381 00:26:12,200 --> 00:26:13,569 I said we were at a school. 382 00:26:31,150 --> 00:26:32,390 Yu Myung. 383 00:26:32,650 --> 00:26:35,119 What were you and Dad doing? 384 00:26:35,420 --> 00:26:37,960 I was cheering him on... 385 00:26:37,960 --> 00:26:39,690 - to lift his spirits up. - Right. 386 00:26:39,990 --> 00:26:42,230 Come on. I saw you guys. 387 00:26:42,700 --> 00:26:45,000 And don't forget I'm in elementary school. 388 00:26:46,069 --> 00:26:47,329 I told you not to do it. 389 00:26:48,700 --> 00:26:50,099 I'm sorry, Soo Kyum. 390 00:26:50,740 --> 00:26:52,109 That's not it. 391 00:26:52,339 --> 00:26:54,210 Just don't do it in front of my school. 392 00:26:54,210 --> 00:26:55,309 It's embarrassing. 393 00:26:55,779 --> 00:26:56,980 You're the best, Soo Kyum. 394 00:26:58,710 --> 00:27:00,480 Let's head to work with Soo Kyum. 395 00:27:00,579 --> 00:27:02,779 - Let's go! - Off we go! 396 00:27:09,559 --> 00:27:11,890 Soo Kyum, how does it feel to complete your first semester? 397 00:27:11,890 --> 00:27:13,160 Are you happy now that the school is on break? 398 00:27:13,559 --> 00:27:16,130 No, I'm sad I won't get to play with my teacher. 399 00:27:16,630 --> 00:27:18,730 My teacher is super stylish. 400 00:27:19,069 --> 00:27:23,099 I enjoyed going to school just to see her outfit for the day. 401 00:27:24,140 --> 00:27:25,369 I see. 402 00:27:26,170 --> 00:27:27,940 I'm slightly jealous. 403 00:27:28,380 --> 00:27:30,279 I bet you like me more though. 404 00:27:30,380 --> 00:27:32,910 Of course. As if there's even a competition. 405 00:27:34,180 --> 00:27:35,549 Wait, you got a text. 406 00:27:35,549 --> 00:27:37,480 - I'll check it for you. - Sure. 407 00:27:38,049 --> 00:27:39,849 Wait, what's this? 408 00:27:40,289 --> 00:27:41,359 What is it? 409 00:27:41,490 --> 00:27:43,819 "Congratulations, and welcome aboard DN Group..." 410 00:27:43,819 --> 00:27:45,730 "as its new recruit." 411 00:27:46,089 --> 00:27:48,160 Dong Wook, I think you got the job. 412 00:27:48,299 --> 00:27:50,529 What? Don't mess with me. 413 00:27:50,529 --> 00:27:51,670 Can't you see I'm driving? 414 00:27:51,670 --> 00:27:52,900 Soo Kyum, look. 415 00:27:53,470 --> 00:27:56,299 "We are delighted to welcome a talent..." 416 00:27:56,400 --> 00:27:58,339 "such as yourself!" 417 00:27:58,609 --> 00:28:00,509 Wait, is it for real? 418 00:28:12,789 --> 00:28:14,859 Dad, are you crying? 419 00:28:15,019 --> 00:28:16,960 Why are you crying? 420 00:28:17,619 --> 00:28:20,460 Finally, I got myself a job. 421 00:28:20,789 --> 00:28:22,660 I got a job! 422 00:28:22,660 --> 00:28:24,599 - Dong Wook. - Dad. 423 00:28:25,170 --> 00:28:26,900 You did great. 424 00:28:27,940 --> 00:28:29,269 What did I tell you? 425 00:28:29,470 --> 00:28:30,839 I said the necktie I let you borrow... 426 00:28:30,839 --> 00:28:32,569 would get you a job within a year. 427 00:28:32,569 --> 00:28:34,069 You were right all along. 428 00:28:35,039 --> 00:28:37,039 Let's buy beverages for the team today... 429 00:28:37,039 --> 00:28:38,349 to celebrate your new job. 430 00:28:38,880 --> 00:28:39,880 - Sure! - Sure! 431 00:28:43,950 --> 00:28:45,450 - Please enjoy. - Thanks. 432 00:28:46,019 --> 00:28:47,089 Welcome. 433 00:28:47,089 --> 00:28:48,660 - Hi. - Hi. 434 00:28:48,890 --> 00:28:50,019 What can I get you? 435 00:28:50,289 --> 00:28:51,430 Soo Kyum, what would you like? 436 00:28:52,829 --> 00:28:54,059 Watermelon juice. 437 00:28:54,059 --> 00:28:56,099 I love watermelon. It's my favorite. 438 00:28:56,700 --> 00:28:59,200 Five Americanos and one watermelon juice. 439 00:28:59,529 --> 00:29:02,339 Our boss makes the best watermelon juice. 440 00:29:03,000 --> 00:29:04,039 Boss. 441 00:29:04,869 --> 00:29:06,609 The young customer ordered watermelon juice. 442 00:29:08,680 --> 00:29:10,509 The delivery guy isn't here yet, 443 00:29:10,509 --> 00:29:11,849 so serve the one that has been made. 444 00:29:11,849 --> 00:29:12,910 Sure thing. 445 00:29:14,920 --> 00:29:16,180 Here you go. 446 00:29:19,420 --> 00:29:20,720 It's so good. 447 00:29:21,519 --> 00:29:23,460 Is she the one who made it? 448 00:29:23,619 --> 00:29:25,460 Yes. It's one of our best drinks. 449 00:29:25,789 --> 00:29:26,829 Excuse me, 450 00:29:27,259 --> 00:29:28,960 how did you make this? 451 00:29:30,259 --> 00:29:31,329 That's a secret. 452 00:29:34,940 --> 00:29:36,799 Gosh, she's no fun. 453 00:29:37,769 --> 00:29:41,109 Yu Myung, this is the only place I'm having watermelon juice. 454 00:29:41,240 --> 00:29:42,410 It's really good. 455 00:29:42,809 --> 00:29:44,880 The office is nearby, so we'll come often. 456 00:29:53,150 --> 00:29:55,190 (Congratulations, and welcome aboard DN Group as its new recruit.) 457 00:29:56,660 --> 00:29:58,589 It's for real. This isn't a dream. 458 00:30:03,029 --> 00:30:04,329 Here. Let's go. 459 00:30:05,069 --> 00:30:06,869 Come on. 460 00:30:17,380 --> 00:30:18,880 "The fairy was touched," 461 00:30:18,880 --> 00:30:21,250 "so she turned Pinocchio into a little boy." 462 00:30:21,980 --> 00:30:24,950 "At that moment, Pinocchio's heart started to beat." 463 00:30:25,450 --> 00:30:30,259 "Pinocchio and Mister Geppetto lived happily ever after." 464 00:30:32,690 --> 00:30:34,259 That'll be all for today. 465 00:30:34,359 --> 00:30:35,759 I'll see you next time. 466 00:30:35,900 --> 00:30:38,799 Until then, promise me you won't lie like Pinocchio. 467 00:30:38,869 --> 00:30:41,470 - Promise! - Promise! 468 00:30:41,470 --> 00:30:43,039 That's great. 469 00:30:43,569 --> 00:30:44,839 Mom! 470 00:31:18,809 --> 00:31:20,009 Hong Jun, there you are. 471 00:31:20,009 --> 00:31:21,410 You're Hong Jun, right? 472 00:31:23,039 --> 00:31:25,150 Why weren't you listening during story time? 473 00:31:25,150 --> 00:31:27,410 Was the story not fun for you? 474 00:31:32,789 --> 00:31:35,789 Then, can you tell me why you seemed bored? 475 00:31:36,519 --> 00:31:39,789 My mom keeps on lying like Pinocchio. 476 00:31:40,559 --> 00:31:41,829 How so? 477 00:31:42,599 --> 00:31:44,930 She doesn't visit often when she promised to. 478 00:31:45,869 --> 00:31:49,299 She said she would stay longer, but she didn't. 479 00:31:50,069 --> 00:31:52,839 My mom must not want to see me. 480 00:31:53,839 --> 00:31:55,380 Do you not live with her? 481 00:31:56,509 --> 00:31:58,609 She's not in Seoul because of her job. 482 00:31:59,650 --> 00:32:03,150 Goodness. She would most certainly miss her beautiful boy. 483 00:32:03,319 --> 00:32:05,720 She must be holding back even though she misses you. 484 00:32:06,619 --> 00:32:08,490 You're also a liar. 485 00:32:08,759 --> 00:32:10,519 Why would you hold back when you miss someone? 486 00:32:13,660 --> 00:32:15,230 I'm sorry, Hong Jun. 487 00:32:15,230 --> 00:32:17,259 We'll talk again some other time. 488 00:32:26,440 --> 00:32:28,109 Wait. Yeon Doo? 489 00:32:37,650 --> 00:32:40,349 Why on earth would Yeon Doo be here? 490 00:32:40,720 --> 00:32:43,220 I must be seeing things since I brought her up last night. 491 00:32:47,359 --> 00:32:49,500 (Chocolate milk) 492 00:32:49,500 --> 00:32:50,500 Here. 493 00:32:51,200 --> 00:32:53,970 Your mom wanted you to have this. 494 00:32:54,799 --> 00:32:57,299 I stopped drinking chocolate milk a long time ago. 495 00:32:58,609 --> 00:33:00,740 You and Mom don't know anything. 496 00:33:02,079 --> 00:33:03,109 Got it. 497 00:33:03,380 --> 00:33:06,710 Next time, I'll consider your preference more. 498 00:33:07,779 --> 00:33:10,549 Why are you here when Mom's gone? 499 00:33:11,750 --> 00:33:14,990 Well, something came up. 500 00:33:15,619 --> 00:33:17,420 She made it back all right. 501 00:33:17,859 --> 00:33:20,859 And she wanted to tell you that she loved you a lot. 502 00:33:21,700 --> 00:33:23,599 What a liar. 503 00:33:24,630 --> 00:33:25,630 What? 504 00:33:25,670 --> 00:33:27,799 If you love someone, you should be with them. 505 00:33:28,740 --> 00:33:30,970 How is it love when you leave their side? 506 00:33:33,539 --> 00:33:35,839 I thought that too, 507 00:33:36,140 --> 00:33:38,809 but many loved ones aren't able to be together. 508 00:33:39,180 --> 00:33:40,250 Really? 509 00:33:40,579 --> 00:33:42,380 Have you experienced that? 510 00:33:42,380 --> 00:33:43,380 Sure. 511 00:33:44,319 --> 00:33:48,519 I love my mother a great deal, 512 00:33:50,490 --> 00:33:52,089 but I can't see her right now. 513 00:33:52,559 --> 00:33:54,430 Why can't you just go to see her? 514 00:33:55,259 --> 00:33:57,900 Your mom will be as sad as I am. 515 00:34:01,170 --> 00:34:03,099 I should at least have the chocolate milk. 516 00:34:04,170 --> 00:34:06,569 It's not because I like it. 517 00:34:07,640 --> 00:34:08,710 Got it. 518 00:34:14,309 --> 00:34:16,019 Who knew I'd get to use this? 519 00:34:31,530 --> 00:34:32,599 Here you go. 520 00:34:33,199 --> 00:34:34,230 Open wide. 521 00:34:35,599 --> 00:34:36,739 There you go. 522 00:34:38,440 --> 00:34:39,769 Once more. 523 00:34:40,909 --> 00:34:43,010 You have to eat all your food. 524 00:34:43,380 --> 00:34:45,650 Your mom insisted that you have your meal at this hour. 525 00:34:47,909 --> 00:34:49,719 I should've just let her be in a tough spot. 526 00:34:50,250 --> 00:34:51,480 Why did I even offer? 527 00:34:51,889 --> 00:34:53,150 Okay, got it. 528 00:34:54,889 --> 00:34:56,019 Here you go. 529 00:35:00,030 --> 00:35:01,230 There. 530 00:35:04,360 --> 00:35:05,670 Does it taste bad? 531 00:35:09,800 --> 00:35:11,710 It tastes good. 532 00:35:22,519 --> 00:35:24,449 What's your problem? 533 00:35:24,849 --> 00:35:26,219 You ate, so go to sleep. 534 00:35:26,219 --> 00:35:27,550 That's your duty. 535 00:35:28,320 --> 00:35:29,420 Darn it. 536 00:35:35,130 --> 00:35:37,500 Wait. Did you just barf? 537 00:35:49,039 --> 00:35:50,909 I'm free. 538 00:35:51,610 --> 00:35:53,909 I can finally take a nap. 539 00:36:10,000 --> 00:36:13,800 Seriously? I just put Won to sleep, but you almost woke him up! 540 00:36:14,000 --> 00:36:16,070 Sorry about that. I just had something to ask. 541 00:36:17,099 --> 00:36:20,239 Is it normal for seven-month-old babies... 542 00:36:20,239 --> 00:36:21,610 to throw up after eating? 543 00:36:21,610 --> 00:36:22,679 "Throw up?" 544 00:36:22,679 --> 00:36:23,940 Of course, it's not normal. 545 00:36:24,210 --> 00:36:26,480 Could it be a sign of a stomachache? 546 00:36:27,309 --> 00:36:28,420 Did you burp the baby? 547 00:36:28,980 --> 00:36:31,349 You must burp the baby to ensure digestion. 548 00:36:32,190 --> 00:36:34,219 "Burp?" How do you make a baby burp? 549 00:36:35,920 --> 00:36:38,260 I can't explain it with words. 550 00:36:38,789 --> 00:36:40,389 Find a video online. 551 00:36:40,389 --> 00:36:43,030 So you're saying it's not a big deal. 552 00:36:43,429 --> 00:36:46,230 Throwing up a little food is common for babies. 553 00:36:47,130 --> 00:36:48,130 But... 554 00:36:48,469 --> 00:36:50,800 why would you be curious about that? 555 00:36:51,769 --> 00:36:52,809 What? 556 00:36:52,969 --> 00:36:53,969 Am I wrong? 557 00:36:54,269 --> 00:36:56,210 It's not like you're going to become a pediatrician. 558 00:36:56,780 --> 00:36:58,210 Why are you suddenly asking about the digestive system... 559 00:36:58,210 --> 00:36:59,610 of a seven-month-old baby? 560 00:37:00,179 --> 00:37:03,250 What? A mother asked, 561 00:37:03,250 --> 00:37:07,119 and I suddenly remembered that I failed to give her an answer. 562 00:37:07,119 --> 00:37:09,090 Go back to watching Won, then. Bye. 563 00:37:15,159 --> 00:37:17,360 Something about this seems fishy. 564 00:37:18,130 --> 00:37:20,730 Whatever. It's your life. 565 00:37:23,500 --> 00:37:25,710 After what it took to put him to sleep? 566 00:37:25,710 --> 00:37:29,409 And you call yourself his uncle? 567 00:37:37,320 --> 00:37:38,320 There. 568 00:37:39,949 --> 00:37:41,289 Look at this. Jingle. 569 00:37:45,260 --> 00:37:46,929 What on earth am I doing? 570 00:37:49,599 --> 00:37:52,269 Do you remember my voice? 571 00:37:53,530 --> 00:37:55,739 When you were in your mother's womb, I... 572 00:37:59,139 --> 00:38:00,170 Forget it. 573 00:38:16,659 --> 00:38:19,530 Gosh. Oh, sure. 574 00:38:19,530 --> 00:38:22,159 Right. I see. 575 00:38:22,900 --> 00:38:24,159 There you go. 576 00:38:27,599 --> 00:38:32,639 (Oh Yeon Doo) 577 00:38:46,949 --> 00:38:47,989 Gosh. 578 00:38:49,389 --> 00:38:52,659 It sure is lonely to study alone. 579 00:39:00,829 --> 00:39:03,139 Making porridge takes a lot of work, 580 00:39:03,139 --> 00:39:04,570 and it'll be a toll on your mom. 581 00:39:04,570 --> 00:39:06,309 You shouldn't do this anymore, Ms. Jang. 582 00:39:07,239 --> 00:39:09,940 The chairman is deeply concerned, 583 00:39:09,980 --> 00:39:11,949 so I had to do something. 584 00:39:13,010 --> 00:39:14,880 Well, that ends today. 585 00:39:14,880 --> 00:39:16,679 You don't have to worry about me anymore. 586 00:39:17,380 --> 00:39:18,619 Got it, Ms. Lee. 587 00:39:20,820 --> 00:39:23,389 Ms. Jang, aren't you interested in dating someone nice? 588 00:39:23,690 --> 00:39:26,389 You and Mr. Kim made a nice couple. 589 00:39:27,389 --> 00:39:30,659 Mr. Kim and I broke up a long time ago. 590 00:39:31,099 --> 00:39:32,369 We weren't compatible enough. 591 00:39:33,130 --> 00:39:34,829 That's too bad. 592 00:39:36,639 --> 00:39:40,070 You and Tae Kyung should meet someone nice to date and marry. 593 00:39:40,869 --> 00:39:42,010 We should. 594 00:39:57,889 --> 00:39:59,690 Wait. Yeon Doo? 595 00:40:00,829 --> 00:40:02,699 It was Yeon Doo, for sure. 596 00:40:03,800 --> 00:40:06,469 Or maybe not. Was I really seeing things? 597 00:40:08,429 --> 00:40:10,440 Who can I talk to about this? 598 00:40:10,539 --> 00:40:13,210 What if I told Tae Kyung, but it wasn't Yeon Doo? 599 00:40:19,349 --> 00:40:21,909 - What? You saw Yeon Doo? - Yes. 600 00:40:22,179 --> 00:40:24,519 Maybe it's because I mentioned her to you, 601 00:40:24,519 --> 00:40:27,849 but I saw someone like her at the hospital I volunteer at. 602 00:40:28,550 --> 00:40:30,389 It couldn't be her, right? 603 00:40:30,389 --> 00:40:33,059 Why didn't you go after her to make sure? 604 00:40:33,260 --> 00:40:35,130 I did, but I lost her. 605 00:40:35,130 --> 00:40:36,530 I couldn't see her anywhere, 606 00:40:36,530 --> 00:40:38,630 so I thought I was mistaken. 607 00:40:39,599 --> 00:40:40,869 It's odd though. 608 00:40:40,869 --> 00:40:43,269 I'm pretty sure she looked like Yeon Doo. 609 00:40:44,940 --> 00:40:46,309 To be honest, 610 00:40:46,309 --> 00:40:49,179 I couldn't ask this in front of Mother. 611 00:40:49,539 --> 00:40:53,579 But what would you do if Yeon Doo showed up? 612 00:40:53,780 --> 00:40:55,280 I wouldn't let her be. 613 00:40:55,280 --> 00:40:57,980 I'd give her an earful and shed tears from her eyes... 614 00:40:57,980 --> 00:40:59,920 so that she never lies to that degree again. 615 00:41:00,889 --> 00:41:03,920 But I guess she's someone you want to see again. 616 00:41:06,090 --> 00:41:07,090 I get it though. 617 00:41:07,090 --> 00:41:09,900 I'm bored without her around the house. 618 00:41:10,059 --> 00:41:13,269 She caused a lot of trouble and lashed out at me, 619 00:41:13,269 --> 00:41:14,670 but I don't hate her. 620 00:41:15,269 --> 00:41:16,940 Could I have grown to be fond of her? 621 00:41:18,969 --> 00:41:20,269 It sure is frustrating. 622 00:41:21,170 --> 00:41:22,710 I'm frustrated. 623 00:41:22,710 --> 00:41:24,309 Let's take a walk around the yard. 624 00:41:24,710 --> 00:41:25,880 Sure, Grandmother. 625 00:41:28,079 --> 00:41:29,179 Ms. Eun. 626 00:41:29,280 --> 00:41:31,480 Mother, are you feeling better? 627 00:41:31,820 --> 00:41:34,150 Her face looks less pale after having some porridge. 628 00:41:34,750 --> 00:41:37,119 Why did you set him up on an unnecessary blind date... 629 00:41:37,119 --> 00:41:38,730 just to have it backfire and give you heartache? 630 00:41:38,989 --> 00:41:41,429 Don't you know your son? 631 00:41:41,530 --> 00:41:43,460 Mother, what are you saying? 632 00:41:44,059 --> 00:41:45,300 Am I supposed to sit by... 633 00:41:45,300 --> 00:41:47,269 and watch him grow old as a single man? 634 00:41:47,599 --> 00:41:50,000 You know that's not what I meant. 635 00:41:50,000 --> 00:41:52,340 He's not interested in dating, 636 00:41:52,340 --> 00:41:55,739 so what good would it do for you to push it? 637 00:41:55,739 --> 00:41:58,909 When did you start knowing what he wants? 638 00:41:58,909 --> 00:42:01,309 You never showed any interest in him. 639 00:42:01,309 --> 00:42:03,449 Why are you acting like you know him at all? 640 00:42:03,449 --> 00:42:04,820 Isn't it obvious? 641 00:42:04,820 --> 00:42:07,050 He's still not over Yeon Doo. 642 00:42:07,320 --> 00:42:09,960 He may put on a cold facade, 643 00:42:09,960 --> 00:42:12,989 but that's his way of hiding his true feelings. 644 00:42:13,590 --> 00:42:16,059 Mother, I believe I asked you... 645 00:42:16,059 --> 00:42:18,800 never to mention her to me again. 646 00:42:18,800 --> 00:42:20,829 I want to erase her from my memory... 647 00:42:20,829 --> 00:42:23,369 as if she had never entered our lives. 648 00:42:23,369 --> 00:42:27,110 As if that can actually erase her when she's alive and well. 649 00:42:27,110 --> 00:42:28,809 At the hospital, 650 00:42:28,809 --> 00:42:31,010 Soo Jung saw someone who looked like Yeon Doo. 651 00:42:32,150 --> 00:42:33,309 What did you say? 652 00:42:34,150 --> 00:42:35,380 Is that true? 653 00:42:35,380 --> 00:42:37,349 Gosh, that's... 654 00:42:37,719 --> 00:42:39,849 Don't be vague and tell me what you saw. 655 00:42:40,349 --> 00:42:41,590 Was it her? 656 00:42:42,119 --> 00:42:44,420 I didn't get a good look at her. 657 00:42:44,420 --> 00:42:47,159 I followed a woman who looked like her from behind, 658 00:42:47,159 --> 00:42:48,360 but I lost her. 659 00:42:49,199 --> 00:42:50,929 Was she with a baby? 660 00:42:51,300 --> 00:42:53,099 No, she was alone. 661 00:42:54,599 --> 00:42:56,869 Whether she has a baby or not, 662 00:42:56,869 --> 00:42:59,710 Tae Kyung will waver if she shows up. 663 00:42:59,710 --> 00:43:03,510 So just let him be until he actually moves on. 664 00:43:03,780 --> 00:43:04,840 Mother, please. 665 00:43:05,579 --> 00:43:08,179 As if you have the right to say that. 666 00:43:08,179 --> 00:43:11,849 Have you forgotten who caused all this? 667 00:43:11,949 --> 00:43:14,090 Who? Are you saying it was my fault? 668 00:43:14,090 --> 00:43:16,690 That's right. It was you. 669 00:43:17,420 --> 00:43:21,130 If you hadn't forced him to marry Ms. Jang, 670 00:43:21,130 --> 00:43:23,030 this wouldn't have happened. 671 00:43:23,800 --> 00:43:25,199 If it hadn't been for you, 672 00:43:25,969 --> 00:43:28,699 he would have had no business around a woman with someone else's child. 673 00:43:29,199 --> 00:43:32,409 He wouldn't have formed a bond with that said child, either. 674 00:43:32,409 --> 00:43:36,079 Sure. It was all my fault. 675 00:43:36,079 --> 00:43:38,280 I brought this upon us and am the one to blame. 676 00:43:38,280 --> 00:43:39,280 Are you happy now? 677 00:43:45,619 --> 00:43:47,750 - Grandmother, my gosh! - Ms. Eun. 678 00:43:48,320 --> 00:43:51,590 Goodness me. 679 00:43:51,590 --> 00:43:52,829 My head is spinning. 680 00:43:52,829 --> 00:43:55,530 Ms. Jang, you should get going. 681 00:43:55,630 --> 00:43:58,099 Soo Jung, I'll like some water. 682 00:43:58,099 --> 00:43:59,429 Sure thing. 683 00:44:09,539 --> 00:44:12,780 Attorney Kim, can we meet this evening? 684 00:44:14,210 --> 00:44:16,110 It's about that thing I mentioned. 685 00:44:16,480 --> 00:44:20,090 I want to do whatever I can before I find the baby. 686 00:44:23,360 --> 00:44:25,619 Sure. Come over in the evening. 687 00:44:26,989 --> 00:44:27,989 Right. 688 00:44:30,599 --> 00:44:31,699 This isn't your house. 689 00:44:32,400 --> 00:44:34,199 Why are you barging in here without notice? 690 00:44:34,329 --> 00:44:37,269 My head is buzzing with anger, so get me some water. 691 00:44:38,099 --> 00:44:41,309 Seriously. You're ordering me around like I'm your servant. 692 00:44:43,239 --> 00:44:45,809 Fine. I'll get you some water. 693 00:44:56,389 --> 00:44:57,889 You'll choke on it at that rate. 694 00:44:58,460 --> 00:44:59,519 Is something wrong? 695 00:44:59,889 --> 00:45:03,360 Ms. Lee arranged for Tae Kyung to go on a blind date. 696 00:45:03,860 --> 00:45:04,860 So what? 697 00:45:04,860 --> 00:45:06,869 I swallowed my pride for a whole year to stay close. 698 00:45:07,300 --> 00:45:08,599 I never got to see him, 699 00:45:08,599 --> 00:45:11,699 but I brought him food and medicine every week. 700 00:45:12,639 --> 00:45:14,309 But without a word to me, 701 00:45:14,809 --> 00:45:16,039 she arranged a blind date. 702 00:45:17,409 --> 00:45:18,679 When will you grow up? 703 00:45:19,739 --> 00:45:21,280 Did you expect those people to reconsider you... 704 00:45:21,480 --> 00:45:24,079 to be Tae Kyung's future wife? 705 00:45:24,849 --> 00:45:26,280 You said so yourself. 706 00:45:26,280 --> 00:45:28,719 That you and Tae Kyung would never get back together. 707 00:45:29,489 --> 00:45:31,119 You're just an assistant. 708 00:45:31,860 --> 00:45:33,159 So why act like a slave? 709 00:45:34,659 --> 00:45:35,690 What did you say to me? 710 00:45:36,429 --> 00:45:37,630 "A slave?" 711 00:45:38,030 --> 00:45:40,969 I deliberately used a harsh term to make you see the reality. 712 00:45:41,530 --> 00:45:42,599 Relax. 713 00:45:42,730 --> 00:45:44,869 You're the one who needs to see the reality. 714 00:45:45,800 --> 00:45:49,010 Soo Jung said she saw Yeon Doo. 715 00:45:49,869 --> 00:45:52,010 What? Where? 716 00:45:52,780 --> 00:45:55,150 At the hospital where she volunteers. 717 00:45:56,010 --> 00:45:57,420 She wasn't sure, 718 00:45:57,719 --> 00:45:59,150 but it won't hurt to check. 719 00:46:02,190 --> 00:46:03,719 Mr. Kim. 720 00:46:04,559 --> 00:46:05,820 What are you planning? 721 00:46:06,219 --> 00:46:07,659 Obviously, I will check if it was her. 722 00:46:08,429 --> 00:46:10,059 However long it takes, 723 00:46:10,059 --> 00:46:11,860 even if it means searching the whole building. 724 00:46:12,659 --> 00:46:13,730 I must check. 725 00:46:15,630 --> 00:46:17,469 I really hope it was Yeon Doo. 726 00:46:18,599 --> 00:46:20,269 It would fit my big picture perfectly. 727 00:46:21,769 --> 00:46:23,210 What are you talking about? 728 00:46:24,110 --> 00:46:25,280 You don't need to know. 729 00:46:26,139 --> 00:46:27,349 See yourself out. 730 00:46:28,010 --> 00:46:29,010 I'm tired. 731 00:46:40,489 --> 00:46:41,690 I'm home. 732 00:46:45,860 --> 00:46:47,329 Are you hosting a party? 733 00:46:47,869 --> 00:46:49,329 Why did you cook so much? 734 00:46:49,670 --> 00:46:51,840 It's for your dad. 735 00:46:51,840 --> 00:46:54,909 He's been stuck in a tiny studio apartment for a year. 736 00:46:55,510 --> 00:46:58,280 If he was there for that long, it means it suits him. 737 00:46:58,280 --> 00:46:59,280 Why would you bring him food? 738 00:46:59,780 --> 00:47:01,079 My gosh. 739 00:47:01,449 --> 00:47:04,679 Nobody likes living in a tiny room. 740 00:47:05,219 --> 00:47:07,090 He needs to eat well, 741 00:47:07,190 --> 00:47:10,289 or he might pass out in the heat. 742 00:47:12,190 --> 00:47:13,730 I can't do this anymore. 743 00:47:14,090 --> 00:47:18,230 Can't we let your dad come back home? 744 00:47:18,230 --> 00:47:20,869 If you dare do that, I'll leave. 745 00:47:21,269 --> 00:47:23,969 He sent an anonymous letter to the chairman to mess with me. 746 00:47:24,699 --> 00:47:27,110 I won't force you to divorce him, 747 00:47:27,110 --> 00:47:30,380 but I can't live with him ever again. 748 00:47:35,010 --> 00:47:36,050 Oh, dear. 749 00:47:45,059 --> 00:47:46,829 It's still fresh. 750 00:47:47,590 --> 00:47:48,789 Honey. 751 00:47:49,230 --> 00:47:51,900 Have a grape. 752 00:47:51,900 --> 00:47:54,630 Why did you bring all of this? It must've been heavy. 753 00:47:56,130 --> 00:47:59,300 It's because you never come by. 754 00:47:59,869 --> 00:48:03,170 Don't be like this and move back home. 755 00:48:03,480 --> 00:48:07,380 Why would you stay here when you're not studying for an exam? 756 00:48:07,480 --> 00:48:11,519 I don't want to move back, so stop asking. 757 00:48:12,550 --> 00:48:13,690 How is Se Jin doing? 758 00:48:13,750 --> 00:48:15,550 After breaking up with Mr. Kim, 759 00:48:15,550 --> 00:48:17,659 she's been throwing herself into her work. 760 00:48:17,659 --> 00:48:19,090 She's quiet. 761 00:48:20,760 --> 00:48:25,460 I did all I could to get her and Mr. Kim back together, 762 00:48:25,460 --> 00:48:26,969 but it didn't work out. 763 00:48:28,099 --> 00:48:30,739 Don't force her if she's not interested. 764 00:48:31,099 --> 00:48:32,300 She'll go wayward. 765 00:48:32,300 --> 00:48:34,539 If you're that worried about her, 766 00:48:34,539 --> 00:48:36,639 come home. 767 00:48:38,940 --> 00:48:41,210 Okay, fine. 768 00:48:41,409 --> 00:48:42,980 You two are exactly the same. 769 00:48:53,219 --> 00:48:55,360 I can't believe the day has come. 770 00:48:56,260 --> 00:48:58,460 My son got a perfectly fine job. 771 00:48:59,260 --> 00:49:01,730 DN Group employee Oh Dong Wook. 772 00:49:01,730 --> 00:49:03,969 I love the sound of it. 773 00:49:05,500 --> 00:49:08,969 I'm sorry for stressing you out for so long. 774 00:49:09,769 --> 00:49:11,639 I hope to be a good son... 775 00:49:12,139 --> 00:49:14,449 and a dad Soo Kyum can be proud of. 776 00:49:15,510 --> 00:49:17,880 Why did you leave me out? What about me? 777 00:49:18,550 --> 00:49:20,320 It won't be a lot, 778 00:49:22,019 --> 00:49:24,590 but I'll be a nephew that sometimes gives you some money. 779 00:49:24,590 --> 00:49:25,690 Nice. 780 00:49:29,690 --> 00:49:30,829 What is it, Soo Kyum? 781 00:49:31,400 --> 00:49:33,059 Are you emotional that your dad got a job? 782 00:49:33,670 --> 00:49:34,699 It's not that. 783 00:49:35,630 --> 00:49:37,900 I miss Auntie even more today... 784 00:49:38,599 --> 00:49:39,739 and Real too. 785 00:49:40,739 --> 00:49:42,010 When will Auntie come back? 786 00:49:43,880 --> 00:49:46,309 Soo Kyum, I told you not to mention your aunt. 787 00:49:47,880 --> 00:49:49,380 I hate Yeon Doo too. 788 00:49:49,610 --> 00:49:51,679 How could she not call us once? 789 00:49:51,949 --> 00:49:54,119 She's not here to celebrate with us. 790 00:49:54,349 --> 00:49:56,690 She must have a reason. 791 00:49:57,260 --> 00:49:59,389 Enjoy the cake. 792 00:50:21,710 --> 00:50:23,880 Bong Nim. Are you okay? 793 00:50:25,579 --> 00:50:27,420 Why wouldn't I be? 794 00:50:28,920 --> 00:50:31,219 My son got a great job that's hard to get. 795 00:50:32,860 --> 00:50:36,159 Yeon Doo should've had the baby by now. 796 00:50:36,559 --> 00:50:38,599 - Should we track her down? - No. 797 00:50:38,599 --> 00:50:40,969 What's the point of looking for someone who ditched her family? 798 00:50:42,099 --> 00:50:44,440 Why should we care if she's dead or alive... 799 00:50:44,440 --> 00:50:45,699 or if she had the baby or not? 800 00:50:46,599 --> 00:50:48,539 Now I don't want her back. 801 00:50:48,639 --> 00:50:50,340 I won't let her set foot inside. 802 00:50:54,480 --> 00:50:57,079 Yeon Doo, you can't live like this forever. 803 00:50:57,480 --> 00:51:00,519 Come home before your mom gets even more upset. 804 00:51:00,750 --> 00:51:02,320 I'll talk to her for you. 805 00:51:03,219 --> 00:51:06,519 If I come home, Jun Ha will harass you again. 806 00:51:07,929 --> 00:51:11,130 I'll wait a bit more before I see Mom. 807 00:51:12,659 --> 00:51:14,699 Okay. I'll be in touch. 808 00:51:17,269 --> 00:51:18,599 Was that your uncle? 809 00:51:20,000 --> 00:51:21,039 Yes. 810 00:51:21,739 --> 00:51:23,110 My uncle is... 811 00:51:23,110 --> 00:51:26,110 a really nice, sweet guy. 812 00:51:28,650 --> 00:51:30,519 You better go to Ha Neul. 813 00:51:31,019 --> 00:51:33,650 You can't leave her alone like I do to Hong Jun. 814 00:51:34,150 --> 00:51:36,789 My mom said she'd come over tonight. 815 00:51:37,090 --> 00:51:39,059 So go and get some rest over there. 816 00:51:40,989 --> 00:51:43,829 No, I can't spend the night there. 817 00:51:45,130 --> 00:51:46,860 Seoul is a huge city. 818 00:51:46,860 --> 00:51:49,869 I'll find somewhere to spend the night with Ha Neul. 819 00:52:12,119 --> 00:52:15,630 You look just like your mom. 820 00:52:34,050 --> 00:52:36,809 I just put the baby to sleep. 821 00:52:36,809 --> 00:52:38,519 Why did you ring the doorbell? 822 00:52:39,820 --> 00:52:40,889 Sorry. 823 00:52:41,219 --> 00:52:43,150 I have to take her anyway. 824 00:52:43,150 --> 00:52:44,159 I won't be long. 825 00:52:44,159 --> 00:52:46,920 Do you want to wake the baby I worked so hard to put to sleep? 826 00:52:47,690 --> 00:52:50,190 She'll only cry if you wake her. 827 00:52:50,289 --> 00:52:52,260 Stay until she wakes up. 828 00:53:17,019 --> 00:53:19,590 Ha Neul, Mom is here. 829 00:53:22,289 --> 00:53:23,800 Sleep some more. 830 00:54:56,690 --> 00:54:58,389 What on earth is she doing? 831 00:55:10,130 --> 00:55:12,670 I'm sorry I woke you up. 832 00:55:13,570 --> 00:55:14,940 Are you secretly leaving again? 833 00:55:15,869 --> 00:55:16,869 What? 834 00:55:28,920 --> 00:55:31,820 I've received a lot of professional advice from you, 835 00:55:32,320 --> 00:55:34,960 but I never expected to be consulting you... 836 00:55:36,090 --> 00:55:37,130 on an issue like this. 837 00:55:37,300 --> 00:55:38,860 It's not in my line of work, 838 00:55:39,159 --> 00:55:41,469 so I talked to my friend well-informed about the field. 839 00:55:41,469 --> 00:55:42,699 You should meet him. 840 00:55:44,599 --> 00:55:46,840 Is it confirmed that you're the father of the baby? 841 00:55:47,139 --> 00:55:49,409 I'll check it as soon as I find the baby. 842 00:55:50,539 --> 00:55:53,480 Once you find the baby, you should run the acknowledgment process... 843 00:55:53,739 --> 00:55:56,909 to have your paternity legally recognized. 844 00:55:57,110 --> 00:55:59,849 After that, you can file for custody of your baby. 845 00:56:00,119 --> 00:56:02,420 What are my chances of winning the case? 846 00:56:04,159 --> 00:56:05,619 When the baby is young, 847 00:56:05,619 --> 00:56:07,889 the mother is usually awarded custody. 848 00:56:08,559 --> 00:56:11,699 Currently, the situation is not in your favor. 849 00:56:11,860 --> 00:56:14,570 Are you saying I can't take my own baby? 850 00:56:15,369 --> 00:56:17,400 If you fail to gain custody, 851 00:56:17,699 --> 00:56:19,500 you can be awarded visitation rights. 852 00:56:19,670 --> 00:56:21,010 So you can still see your baby. 853 00:56:22,369 --> 00:56:23,409 I see. 854 00:56:25,039 --> 00:56:28,510 What if someone else tries to adopt my baby? 855 00:56:29,210 --> 00:56:30,510 Is it possible without my permission? 856 00:56:30,679 --> 00:56:31,750 No. 857 00:56:31,980 --> 00:56:34,050 He needs to have the approval of the biological father. 858 00:56:34,750 --> 00:56:36,949 So he can't get his own way. 859 00:56:38,489 --> 00:56:39,889 If you want to be with your baby, 860 00:56:40,389 --> 00:56:43,630 you can consider reconciling with the baby's mom. 861 00:56:59,880 --> 00:57:03,250 I was in a difficult situation earlier today. 862 00:57:04,579 --> 00:57:07,449 I was able to sort things out thanks to you. 863 00:57:09,550 --> 00:57:12,090 I guess you're not used to taking care of a baby. 864 00:57:13,420 --> 00:57:14,460 Thank you. 865 00:57:17,059 --> 00:57:18,260 Why did you name... 866 00:57:19,429 --> 00:57:20,699 your baby Ha Neul? 867 00:57:26,000 --> 00:57:27,670 Why did you leave without a word? 868 00:57:29,110 --> 00:57:31,139 You said you would remain strong no matter what... 869 00:57:32,380 --> 00:57:33,679 and that you'd remain by my side. 870 00:57:34,650 --> 00:57:35,980 You promised. 871 00:57:39,320 --> 00:57:42,449 Why are you being so quiet? 872 00:57:43,550 --> 00:57:46,260 Do you not have anything to say to me? 873 00:57:51,929 --> 00:57:53,230 Why are you crying? 874 00:57:55,030 --> 00:57:56,730 Why did you leave me when you would be crying like that? 875 00:57:57,340 --> 00:57:59,070 I'm the one who should be crying. 876 00:58:01,110 --> 00:58:02,239 What makes you think... 877 00:58:03,210 --> 00:58:06,010 you can shed tears like that in front of me? 878 00:58:09,110 --> 00:58:10,280 I'm sorry. 879 00:58:12,179 --> 00:58:13,849 I'm so sorry, Tae Kyung. 880 00:58:16,789 --> 00:58:19,289 I didn't think we'd meet again. 881 00:58:21,030 --> 00:58:22,460 And yet I'm here... 882 00:58:24,059 --> 00:58:25,730 giving you a hard time. 883 00:58:26,599 --> 00:58:27,900 I'm really sorry. 884 00:58:29,800 --> 00:58:33,199 I won't show myself around you again. 885 00:58:33,199 --> 00:58:34,539 I should get going. 886 00:58:37,639 --> 00:58:38,840 You're not going anywhere. 887 00:58:41,309 --> 00:58:43,050 Do you know what I've been through? 888 00:58:44,380 --> 00:58:46,550 Do you know how worried I was about you? 889 00:58:48,719 --> 00:58:49,920 Tae Kyung. 890 00:58:50,119 --> 00:58:51,989 "Did something bad happen to her?" 891 00:58:53,489 --> 00:58:55,159 "Is Real doing well?" 892 00:58:56,559 --> 00:58:57,630 "What if..." 893 00:58:58,460 --> 00:59:00,059 "she's crying alone somewhere?" 894 00:59:02,030 --> 00:59:03,869 Every day was torture for me. 895 00:59:06,739 --> 00:59:07,769 And yet... 896 00:59:09,670 --> 00:59:11,139 you are leaving me alone? 897 00:59:13,010 --> 00:59:14,510 I can't let you go like that. 898 00:59:29,329 --> 00:59:30,900 I was scared. 899 00:59:32,059 --> 00:59:33,699 If Kim Jun Ha showed up, 900 00:59:35,429 --> 00:59:39,539 I knew both our families and you would have hard times. 901 00:59:40,769 --> 00:59:43,739 I just thought no one would be hurt with me gone. 902 00:59:44,039 --> 00:59:45,840 So I had to disappear. 903 00:59:45,840 --> 00:59:46,880 But... 904 00:59:48,380 --> 00:59:49,809 your disappearance... 905 00:59:51,079 --> 00:59:52,219 frightened me even more. 906 00:59:56,150 --> 00:59:57,150 Back then, 907 00:59:58,320 --> 01:00:00,090 I couldn't afford to think that far. 908 01:00:02,460 --> 01:00:04,329 I didn't want to live with Jun Ha. 909 01:00:05,500 --> 01:00:07,260 And I didn't want to lose my baby. 910 01:00:08,469 --> 01:00:09,500 I only cared... 911 01:00:13,199 --> 01:00:15,139 I couldn't think of you. 912 01:00:16,639 --> 01:00:19,010 I'm sorry I was being selfish. 913 01:00:20,679 --> 01:00:21,949 I broke your heart... 914 01:00:22,949 --> 01:00:24,250 and made you angry. 915 01:00:25,280 --> 01:00:26,719 I'm really sorry. 916 01:00:33,190 --> 01:00:34,460 It's already too late. 917 01:00:37,860 --> 01:00:39,159 Just sleep here for the night. 918 01:00:40,059 --> 01:00:41,269 It's for your baby, 919 01:00:42,230 --> 01:00:43,530 not for you. 920 01:00:44,739 --> 01:00:45,900 So don't refuse it. 921 01:01:15,400 --> 01:01:17,840 Maybe it's because I mentioned her to you, 922 01:01:17,940 --> 01:01:21,010 but I saw someone like her at the hospital I volunteer at. 923 01:01:26,139 --> 01:01:28,179 Grandma, did you want to see me? 924 01:01:28,510 --> 01:01:29,510 Yes. 925 01:01:29,849 --> 01:01:32,119 How is Tae Kyung doing? 926 01:01:33,219 --> 01:01:34,949 He doesn't say anything, so I don't know how he's feeling. 927 01:01:35,590 --> 01:01:37,449 He's just frigid like the old days. 928 01:01:37,889 --> 01:01:40,760 Do you think he doesn't miss Yeon Doo anymore? 929 01:01:41,429 --> 01:01:44,800 He says he's over her, and he will get rid of her stuff. 930 01:01:45,260 --> 01:01:46,360 But I don't think that's the case. 931 01:01:46,559 --> 01:01:49,530 Did you not hear anything from Tae Kyung? 932 01:01:49,730 --> 01:01:51,739 No. He didn't say anything special. 933 01:01:53,369 --> 01:01:54,940 All right. You can go to your room now. 934 01:01:55,869 --> 01:01:56,969 Okay, Grandma. 935 01:01:58,409 --> 01:01:59,480 Oh, right. 936 01:01:59,980 --> 01:02:02,010 Actually, he called me earlier today. 937 01:02:02,210 --> 01:02:05,219 He asked how to look after a seven-month-old baby. 938 01:02:06,050 --> 01:02:07,750 A seven-month-old baby? 939 01:02:07,920 --> 01:02:10,019 Yes. I found it strange, 940 01:02:10,190 --> 01:02:12,289 but he said one of his patients asked him. 941 01:02:12,920 --> 01:02:14,429 - I'll be in my room then. - Okay. 942 01:02:19,460 --> 01:02:20,699 Seven months old? 943 01:02:21,570 --> 01:02:25,440 If Yeon Doo gave birth, her baby would be that old. 944 01:02:27,099 --> 01:02:28,969 Are they back together? 945 01:02:37,750 --> 01:02:39,519 I didn't want to live with Jun Ha. 946 01:02:40,679 --> 01:02:42,489 And I didn't want to lose my baby. 947 01:02:43,719 --> 01:02:44,760 I only cared... 948 01:02:45,590 --> 01:02:46,989 about my baby and myself. 949 01:02:48,429 --> 01:02:50,260 I couldn't think of you. 950 01:02:51,900 --> 01:02:54,230 I'm sorry I was being selfish. 951 01:03:11,679 --> 01:03:12,849 You're not going anywhere. 952 01:03:13,619 --> 01:03:15,289 Do you know what I've been through? 953 01:03:16,090 --> 01:03:18,320 Do you know how worried I was about you? 954 01:03:20,159 --> 01:03:21,429 Tae Kyung. 955 01:03:22,059 --> 01:03:23,829 Every day was torture for me. 956 01:03:26,730 --> 01:03:27,730 And yet... 957 01:03:29,699 --> 01:03:31,099 you are leaving me alone? 958 01:03:33,039 --> 01:03:34,469 I can't let you go like that. 959 01:04:05,000 --> 01:04:07,239 - The call cannot be connected... - Gosh. 960 01:04:07,239 --> 01:04:08,739 Why isn't he answering? 961 01:04:13,679 --> 01:04:15,880 - The call cannot be connected... - Darn it. 962 01:04:19,650 --> 01:04:20,750 Yes, Ms. Eun. 963 01:04:20,849 --> 01:04:22,889 Get the car ready. 964 01:04:26,690 --> 01:04:28,789 Grandmother, where are you going? 965 01:04:29,059 --> 01:04:30,989 That doesn't concern you. 966 01:04:31,800 --> 01:04:33,099 What were you doing in the room? 967 01:04:33,500 --> 01:04:36,070 Mother is coming down with something. 968 01:04:36,130 --> 01:04:38,000 I just saw her have some porridge. 969 01:04:38,000 --> 01:04:39,199 All right. 970 01:04:39,300 --> 01:04:41,239 - I'll be back soon. - Yes. 971 01:04:42,309 --> 01:04:43,940 Okay. Hey. Take this. 972 01:04:46,280 --> 01:04:47,809 Where is she going? 973 01:05:14,139 --> 01:05:16,739 I'll get going now. 974 01:05:18,079 --> 01:05:19,110 Sure. 975 01:05:44,000 --> 01:05:45,199 Didn't you leave yet? 976 01:05:53,780 --> 01:05:55,079 What is Grandmother doing here? 977 01:05:55,880 --> 01:05:57,380 What do we do? 978 01:05:58,179 --> 01:05:59,550 Tae Kyung, open up. 979 01:06:00,550 --> 01:06:01,820 Open up this instant! 980 01:06:02,989 --> 01:06:05,190 - Go to the nursery right now. - What? 981 01:06:20,039 --> 01:06:21,309 What brings you by? 982 01:06:21,309 --> 01:06:23,670 I imagined a total mess to answer the door, 983 01:06:23,670 --> 01:06:25,239 but you look better than expected. 984 01:06:25,840 --> 01:06:27,280 Why would I be a total mess? 985 01:06:27,739 --> 01:06:29,110 Why are you here anyway? 986 01:06:29,650 --> 01:06:31,519 Your mom is ill because of you. 987 01:06:32,250 --> 01:06:33,280 What? 988 01:06:33,449 --> 01:06:37,619 After your meltdown the other day, the heartache caused her to be ill. 989 01:06:37,960 --> 01:06:40,260 The entire family is walking on thin ice... 990 01:06:40,320 --> 01:06:42,489 because of you and your mom, so what now? 991 01:06:42,730 --> 01:06:44,760 Go and sort it out with her. 992 01:06:45,559 --> 01:06:48,829 Not seeing me will help her recover faster. 993 01:06:51,539 --> 01:06:52,840 Is that the only reason you're here? 994 01:06:53,170 --> 01:06:56,539 Have you heard from Yeon Doo in any way? 995 01:06:57,010 --> 01:06:58,539 - What? - Well, 996 01:06:58,539 --> 01:07:01,010 Soo Jung saw someone who looked like Yeon Doo... 997 01:07:01,010 --> 01:07:02,949 at the hospital she volunteers at. 998 01:07:03,980 --> 01:07:04,980 So? 999 01:07:04,980 --> 01:07:06,150 And you asked Hyun Woo... 1000 01:07:06,150 --> 01:07:08,789 about how to look after a seven-month-old baby. 1001 01:07:09,119 --> 01:07:11,289 Have you been seeing her behind our backs? 1002 01:07:13,690 --> 01:07:16,989 Didn't he say that I asked to answer one of my patients? 1003 01:07:17,360 --> 01:07:19,530 Well, he did. 1004 01:07:19,829 --> 01:07:22,000 Are you saying you haven't seen Yeon Doo? 1005 01:07:22,730 --> 01:07:26,239 If you know her contact number, let me meet her. 1006 01:07:26,599 --> 01:07:28,340 Why would I meet that woman? 1007 01:07:28,510 --> 01:07:29,909 I don't even know where she is. 1008 01:07:30,440 --> 01:07:32,809 She means nothing to me now, 1009 01:07:32,909 --> 01:07:35,579 so please cut the nonsense and head out. 1010 01:07:35,579 --> 01:07:37,710 - I have to get to work. - What? 1011 01:07:37,710 --> 01:07:40,420 All right, fine. I'm leaving. 1012 01:07:41,590 --> 01:07:43,650 Stop being a stubborn brat, 1013 01:07:43,650 --> 01:07:45,860 and let your mom see you. 1014 01:07:45,860 --> 01:07:46,989 Only that way... 1015 01:07:48,789 --> 01:07:50,559 What? What is that? 1016 01:07:51,090 --> 01:07:54,929 What is this noise? 1017 01:07:55,199 --> 01:07:57,300 - It's nothing. You should go. - Hold on. 1018 01:07:57,300 --> 01:07:59,269 Step aside. 1019 01:07:59,269 --> 01:08:01,610 Grandmother, please. It's one of the neighbors. 1020 01:08:01,610 --> 01:08:03,309 Move, will you? 1021 01:08:03,309 --> 01:08:04,710 You heard wrong. Please leave. 1022 01:08:04,710 --> 01:08:06,179 - Please keep it down. - Move! 1023 01:08:06,179 --> 01:08:07,539 - Where are you going? - Don't cry, Ha Neul. 1024 01:08:12,280 --> 01:08:13,949 Grandmother. 1025 01:08:14,449 --> 01:08:16,889 What... You disgraceful brat. 1026 01:08:17,420 --> 01:08:18,920 What on earth are you doing here? 1027 01:08:29,500 --> 01:08:59,500 For Latest KDrama OST + Lyrics with English Translation visit (DramaOST.online) 1028 01:09:00,960 --> 01:09:03,329 (The Real Has Come!) 1029 01:09:03,630 --> 01:09:05,939 I must've enjoyed seeing him again. 1030 01:09:06,369 --> 01:09:07,569 I wanted... 1031 01:09:08,640 --> 01:09:09,869 to stay by his side. 1032 01:09:12,109 --> 01:09:13,180 Don't you like me? 1033 01:09:13,539 --> 01:09:15,079 Soo Kyum, what's wrong? 1034 01:09:15,649 --> 01:09:18,119 Didn't anyone see someone who looks like her? 1035 01:09:18,119 --> 01:09:20,350 It's odd that she lied about going to the hospital. 1036 01:09:21,020 --> 01:09:22,420 Something's going on. 1037 01:09:22,420 --> 01:09:23,890 I get it now. 1038 01:09:24,020 --> 01:09:26,890 No wonder Yeon Doo was head over heels for you. 1039 01:09:27,960 --> 01:09:29,789 Let's talk face-to-face. 1040 01:09:29,789 --> 01:09:30,789 Yeon Doo! 1041 01:09:34,159 --> 01:09:36,270 (DramaFlix.online) 67548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.