All language subtitles for The.Longest.Promise.S01E02.NF.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,400 --> 00:01:56,920 ADAPTED FROM ZHU YAN BY CANG YUE 2 00:02:14,160 --> 00:02:16,720 It seems that Cleansing Bell requires very refined techniques. 3 00:02:17,480 --> 00:02:18,320 This won't do. 4 00:02:18,400 --> 00:02:19,880 I still need to practice diligently. 5 00:02:19,960 --> 00:02:21,800 so that I can give this item to Mother 6 00:02:21,880 --> 00:02:22,960 before her birthday. 7 00:02:27,160 --> 00:02:29,360 EXTREME WIND CITY 8 00:02:33,400 --> 00:02:36,640 PRINCE CRIMSON RESIDENCE 9 00:02:36,720 --> 00:02:38,400 Princess, you travel further and further away. 10 00:02:38,480 --> 00:02:40,120 This time, you've been away for ten days. 11 00:02:40,200 --> 00:02:41,840 We've had to hide it so well. 12 00:02:42,480 --> 00:02:44,520 Fortunately, you returned in time today. 13 00:02:44,600 --> 00:02:47,240 Otherwise, we wouldn't be able to cover up for you this time. 14 00:02:47,320 --> 00:02:50,160 I wonder why Mother sought me out today. 15 00:02:50,960 --> 00:02:53,720 Could it be that another young master 16 00:02:53,800 --> 00:02:55,560 has come to propose marriage again? 17 00:02:55,640 --> 00:02:58,880 Who dares to come to Extreme Wind City and propose marriage to you now? 18 00:02:58,960 --> 00:03:01,800 You keep wanting to compete with every suitor who comes. 19 00:03:01,880 --> 00:03:03,480 They haven't even had time to recuperate. 20 00:03:03,560 --> 00:03:04,640 I heard that this time, 21 00:03:04,720 --> 00:03:06,480 it seems to be someone from Jialan 22 00:03:06,560 --> 00:03:08,520 and they are planning to invite you to participate 23 00:03:08,600 --> 00:03:10,480 in an event called Grand Ceremony of Worship. 24 00:03:10,560 --> 00:03:11,800 Is it the grand ceremony 25 00:03:11,880 --> 00:03:14,320 that takes place only once every ten years at Jiuyi Mountain? 26 00:03:14,960 --> 00:03:17,040 Well, I'm not sure though. 27 00:03:18,720 --> 00:03:20,640 Princess, where are you going again? 28 00:03:22,560 --> 00:03:24,360 Please have some tea. 29 00:03:24,440 --> 00:03:25,600 Thank you, my lady. 30 00:03:26,160 --> 00:03:28,560 I heard that the princess has reached adulthood now, 31 00:03:28,640 --> 00:03:30,160 so I made this trip specifically. 32 00:03:30,240 --> 00:03:32,640 I'm sure you know that according to ancestral customs, 33 00:03:32,720 --> 00:03:34,160 the eldest daughter of the Bai family 34 00:03:34,240 --> 00:03:36,560 will become the lead dancer at the Grand Ceremony of Worship. 35 00:03:36,640 --> 00:03:38,760 However, if the other noble ladies dancing alongside 36 00:03:38,840 --> 00:03:40,280 perform exceptionally well, 37 00:03:40,360 --> 00:03:42,360 it can bring honor to the family as well. 38 00:03:42,440 --> 00:03:44,440 The influential figures will all be present. 39 00:03:44,520 --> 00:03:46,680 It's also a good opportunity to select a husband. 40 00:03:46,760 --> 00:03:48,000 I'm afraid Yan'er 41 00:03:48,480 --> 00:03:50,840 has already neglected her dancing. 42 00:03:52,040 --> 00:03:53,040 I'm going. 43 00:03:56,840 --> 00:03:57,720 Father. 44 00:03:58,920 --> 00:03:59,960 Mother. 45 00:04:00,040 --> 00:04:01,040 Ma'am. 46 00:04:01,120 --> 00:04:02,600 I want to participate in the ceremony. 47 00:04:02,680 --> 00:04:04,440 If your dancing skills are not up to par, 48 00:04:04,520 --> 00:04:06,040 you won't be able to go. 49 00:04:06,720 --> 00:04:08,400 Please give me three days. 50 00:04:09,400 --> 00:04:10,880 I'll definitely sharpen my skills. 51 00:04:47,280 --> 00:04:51,960 STAR-GAZING PLAZA, JIUYI MOUNTAIN 52 00:04:53,640 --> 00:04:57,880 Lords and princesses, welcome to Jiuyi Mountain. 53 00:04:59,080 --> 00:05:00,000 Come on. 54 00:05:00,720 --> 00:05:01,720 Slow down. 55 00:05:15,880 --> 00:05:16,720 Bai. 56 00:05:17,200 --> 00:05:19,640 Are these the offerings you prepared 57 00:05:19,720 --> 00:05:20,760 for Star-Gazing Ceremony? 58 00:05:21,400 --> 00:05:23,680 It seems that in these years, 59 00:05:23,760 --> 00:05:25,400 Ye City hasn't been doing well. 60 00:05:26,840 --> 00:05:29,560 Over the years, Qing Prefecture greatly benefited from the Emperor's grace. 61 00:05:30,200 --> 00:05:32,600 I can completely provide some assistance to you. 62 00:05:33,520 --> 00:05:36,320 I brought two daughters with me on this trip. 63 00:05:37,000 --> 00:05:38,320 One of them 64 00:05:38,400 --> 00:05:41,760 is a candidate for Star Gazer. 65 00:05:41,840 --> 00:05:43,480 A box of fine pearls from Bai Residence. 66 00:05:43,560 --> 00:05:45,760 Although we brought fewer offerings, 67 00:05:46,320 --> 00:05:47,280 the purpose 68 00:05:47,360 --> 00:05:50,800 is to ease the crown prince's future consort. 69 00:05:51,600 --> 00:05:53,720 Qing, don't you agree? 70 00:05:54,560 --> 00:05:55,920 You're mistaken. 71 00:05:56,680 --> 00:05:58,800 The crown prince doesn't exist yet, 72 00:05:58,880 --> 00:06:00,840 so there's no need for a consort. 73 00:06:02,680 --> 00:06:04,560 Once there's a consort, 74 00:06:04,640 --> 00:06:06,800 there will be a crown prince. 75 00:07:09,920 --> 00:07:11,280 It has only been three days. 76 00:07:11,360 --> 00:07:12,840 What impressive progress. 77 00:07:12,920 --> 00:07:14,400 Let me test your skills. 78 00:07:15,200 --> 00:07:16,120 Come on. 79 00:07:25,080 --> 00:07:26,080 Chong Ming. 80 00:07:26,160 --> 00:07:28,880 DIVINE BIRD CHONG MING, JIUYI MOUNTAIN 81 00:07:28,960 --> 00:07:30,440 It has only been a few days 82 00:07:30,520 --> 00:07:32,120 and you've developed a pig's habit 83 00:07:32,760 --> 00:07:33,960 of crashing into trees. 84 00:07:34,880 --> 00:07:36,200 What? 85 00:07:36,280 --> 00:07:38,200 How dare you say that I'm a pig? 86 00:07:39,080 --> 00:07:39,920 You… 87 00:07:42,000 --> 00:07:43,160 Did I ruin my appearance? 88 00:07:43,920 --> 00:07:44,800 Did I? 89 00:07:45,360 --> 00:07:46,280 Did I? 90 00:07:55,800 --> 00:07:56,800 This is bad. 91 00:07:57,760 --> 00:07:58,680 It's all right. 92 00:07:58,760 --> 00:07:59,720 It's not a big deal. 93 00:08:02,040 --> 00:08:04,440 Do you know how difficult it is for me to have this appearance? 94 00:08:05,240 --> 00:08:06,880 I'm Chong Ming, the King of Hundred Birds. 95 00:08:06,960 --> 00:08:08,520 I've cultivated for thousands of years 96 00:08:08,600 --> 00:08:10,760 and have finally transformed into a human now. 97 00:08:10,840 --> 00:08:13,120 However, I haven't finished my cultivation yet. 98 00:08:13,680 --> 00:08:15,800 I haven't shown this beautiful face to others. 99 00:08:15,880 --> 00:08:18,000 I must protect this face well. 100 00:08:18,800 --> 00:08:19,680 Indeed. 101 00:08:22,440 --> 00:08:25,400 I indulged too much in my own beauty and forgot about the important matter. 102 00:08:25,960 --> 00:08:27,680 As they say, "Beauty brings disaster." 103 00:08:27,760 --> 00:08:29,520 The ancient bird was right. 104 00:08:29,600 --> 00:08:30,440 What's the matter? 105 00:08:31,720 --> 00:08:33,760 Don't you know about the ceremony at Jiuyi Mountain? 106 00:08:33,840 --> 00:08:35,320 Come with me and see the excitement. 107 00:08:35,400 --> 00:08:37,480 They only have this event once every ten years. 108 00:08:38,120 --> 00:08:40,799 Even the four Grand Marshals are itching to go up the mountain. 109 00:08:42,840 --> 00:08:43,840 I won't go. 110 00:08:45,760 --> 00:08:47,720 Are you afraid of being seen by others? 111 00:08:49,160 --> 00:08:51,080 Although you can't leave the valley 112 00:08:51,160 --> 00:08:52,120 before you turn 18, 113 00:08:52,680 --> 00:08:55,240 I've already prepared the attire of a divine servant for you. 114 00:08:55,320 --> 00:08:57,520 We just need to quietly go up the mountain 115 00:08:57,600 --> 00:08:58,880 and take a quick look. 116 00:08:58,960 --> 00:08:59,800 No one will notice. 117 00:08:59,880 --> 00:09:01,120 I won't go. 118 00:09:04,480 --> 00:09:05,880 You called me a pig just now 119 00:09:05,960 --> 00:09:07,800 and I crashed into the tree because you dodged. 120 00:09:07,880 --> 00:09:10,040 Also, why would I hit you? 121 00:09:10,120 --> 00:09:11,720 It was to distract your attention 122 00:09:11,800 --> 00:09:13,000 so that you could rest well. 123 00:09:13,080 --> 00:09:14,960 You didn't appreciate my good intentions at all. 124 00:09:17,840 --> 00:09:20,120 I know the reason you trained tirelessly 125 00:09:20,200 --> 00:09:22,400 is that you can go out and bring back your mother. 126 00:09:22,480 --> 00:09:24,080 Because of that prophecy, 127 00:09:24,160 --> 00:09:26,400 you can't see any women before you turn 18 128 00:09:26,480 --> 00:09:29,080 and can only stay within Emperor Valley of Jiuyi Mountain. 129 00:09:29,160 --> 00:09:30,920 However, there's still plenty of time left. 130 00:09:31,000 --> 00:09:32,760 Don't be in a rush for results. 131 00:09:33,400 --> 00:09:34,560 Take it slowly. 132 00:09:38,600 --> 00:09:39,720 Return it to me. 133 00:09:40,440 --> 00:09:41,480 Is… 134 00:09:41,560 --> 00:09:43,400 Is that all you have to say? 135 00:09:43,480 --> 00:09:44,800 If I had known you were so boring, 136 00:09:44,880 --> 00:09:47,520 I wouldn't have followed you when you saved me three years ago. 137 00:09:48,240 --> 00:09:49,160 It's too late. 138 00:09:50,960 --> 00:09:53,040 You little Grand Minister. 139 00:09:53,120 --> 00:09:54,240 I'll go back and find a way. 140 00:09:54,320 --> 00:09:55,480 I'll definitely make you go. 141 00:10:05,200 --> 00:10:06,160 Chong Ming. 142 00:10:06,880 --> 00:10:07,880 Thank you. 143 00:10:15,440 --> 00:10:16,640 Divine official. 144 00:10:16,720 --> 00:10:18,160 I have a question. 145 00:10:18,240 --> 00:10:19,360 Within this Jiuyi Mountain, 146 00:10:19,440 --> 00:10:21,400 who has the highest magical abilities? 147 00:10:21,960 --> 00:10:24,360 There are distinctions between officials and servants here. 148 00:10:24,440 --> 00:10:25,640 I'm only a divine servant. 149 00:10:25,720 --> 00:10:27,680 Only divine officials can study magic spells. 150 00:10:27,760 --> 00:10:30,320 They are divided into four ranks according to their abilities. 151 00:10:30,920 --> 00:10:33,200 They are Grand Minister, Grand General, 152 00:10:33,280 --> 00:10:34,720 Grand Marshal, and Grand Preceptor. 153 00:10:34,800 --> 00:10:36,280 The one with the highest magical power 154 00:10:36,360 --> 00:10:37,600 is naturally the Grand Preceptor 155 00:10:37,680 --> 00:10:39,440 who presides over Grand Ceremony of Worship. 156 00:10:39,520 --> 00:10:42,000 How powerful is his cultivation? 157 00:10:42,520 --> 00:10:45,360 No one has ever seen it. 158 00:10:46,320 --> 00:10:48,640 Rumor has it that he can command things in Yunhuang. 159 00:10:48,720 --> 00:10:50,800 Command things in Yunhuang? 160 00:10:51,440 --> 00:10:52,640 That's amazing. 161 00:10:52,720 --> 00:10:55,160 Then does he know the spell to gather primordial spirit? 162 00:10:55,760 --> 00:10:56,800 I've never heard of it. 163 00:10:57,440 --> 00:10:59,520 How could such a world-defying spell exist? 164 00:11:06,920 --> 00:11:11,800 MANSION ON JIUYI MOUNTAIN 165 00:11:14,200 --> 00:11:17,520 My lord, here's the accommodation for you and the princess these few days. 166 00:11:17,600 --> 00:11:18,720 Thank you. 167 00:11:19,280 --> 00:11:20,120 Chi Song. 168 00:11:20,200 --> 00:11:21,720 Tell them to move all the things in. 169 00:11:22,320 --> 00:11:23,240 Yes, my lord. 170 00:11:24,280 --> 00:11:25,440 Divine official. 171 00:11:25,520 --> 00:11:26,880 I would like to ask you something. 172 00:11:26,960 --> 00:11:29,400 Jiuyi Mountain has stood for thousands of years without falling. 173 00:11:29,480 --> 00:11:31,520 Could there be some ancient secret techniques 174 00:11:31,600 --> 00:11:33,720 that can transcend the boundary of Yin and Yang? 175 00:11:34,280 --> 00:11:35,520 You've been cultivating here. 176 00:11:35,600 --> 00:11:37,080 Have you heard of it before? 177 00:11:37,600 --> 00:11:39,640 As the saying goes, "Life and death are predestined." 178 00:11:40,200 --> 00:11:41,160 It says that 179 00:11:41,240 --> 00:11:43,440 the life and death of humans are predestined by fate. 180 00:11:43,520 --> 00:11:44,720 Greetings, Grand Preceptor. 181 00:11:44,800 --> 00:11:45,640 You may leave first. 182 00:11:45,720 --> 00:11:46,760 Greetings, Grand Preceptor. 183 00:11:46,840 --> 00:11:49,320 If one forcibly breaks through the boundary of Yin and Yang, 184 00:11:49,400 --> 00:11:52,360 it goes against the natural order and is a taboo for cultivators. 185 00:11:53,320 --> 00:11:55,080 How could there be anyone in the world 186 00:11:55,160 --> 00:11:56,600 who has learned such a technique? 187 00:11:57,960 --> 00:11:59,440 Yes, Grand Preceptor. 188 00:12:01,000 --> 00:12:02,920 Why are you so sure? 189 00:12:03,000 --> 00:12:05,560 How can you say so for the others just because you don't know? 190 00:12:05,640 --> 00:12:06,520 Young lady. 191 00:12:07,360 --> 00:12:09,080 Can't you be a bit more modest? 192 00:12:09,160 --> 00:12:11,240 Because of such questions, 193 00:12:11,320 --> 00:12:14,680 I have answered them countless times. 194 00:12:15,400 --> 00:12:17,920 It seems that Princess Zhu Yan is a curious person. 195 00:12:18,640 --> 00:12:20,520 Let me remind you. 196 00:12:20,600 --> 00:12:22,080 Jiuyi Mountain is a dangerous place. 197 00:12:22,160 --> 00:12:24,840 Apart from the places where guests reside and the places of worship, 198 00:12:24,920 --> 00:12:27,800 don't trespass elsewhere. 199 00:12:28,360 --> 00:12:30,520 Especially Emperor Valley beyond the mountain, 200 00:12:30,600 --> 00:12:33,400 where the tombs of emperors and empresses throughout history are located. 201 00:12:33,480 --> 00:12:34,640 It's a forbidden area. 202 00:12:35,200 --> 00:12:36,680 Empress Bai Wei's Houtu Ring 203 00:12:36,760 --> 00:12:38,120 is guarding it. 204 00:12:38,200 --> 00:12:40,440 Not only that, Chong Ming, the ancient mythical creature, 205 00:12:40,520 --> 00:12:42,120 is guarding the valley as well. 206 00:12:42,680 --> 00:12:44,800 Those who trespass won't leave alive. 207 00:12:46,440 --> 00:12:47,440 Grand Preceptor. 208 00:12:49,280 --> 00:12:51,600 My lord, I came to see how you're doing here. 209 00:12:51,680 --> 00:12:53,520 -Are you getting used to it? -Definitely. 210 00:12:53,600 --> 00:12:54,480 This way, please. 211 00:12:56,600 --> 00:12:57,560 Young lady. 212 00:12:58,200 --> 00:12:59,600 Just forget it and give up. 213 00:13:00,520 --> 00:13:03,200 Is what Grand Preceptor said necessarily true? 214 00:13:03,280 --> 00:13:04,240 No. 215 00:13:04,320 --> 00:13:06,680 The cultivators with the highest magical abilities 216 00:13:06,760 --> 00:13:07,920 are always in seclusion. 217 00:13:08,680 --> 00:13:11,520 Although Grand Preceptor is known as the foremost expert in magic, 218 00:13:11,600 --> 00:13:14,760 I think there may be others who are more formidable than him. 219 00:13:15,320 --> 00:13:16,440 Young lady. 220 00:13:16,520 --> 00:13:18,560 Why don't you listen to what others say? 221 00:13:19,120 --> 00:13:20,200 This Jiuyi Mountain 222 00:13:20,280 --> 00:13:22,160 must have other extraordinary individuals. 223 00:13:22,240 --> 00:13:23,680 I'll definitely find them. 224 00:14:19,360 --> 00:14:20,360 I see. 225 00:14:20,920 --> 00:14:22,560 Although the water is without any origin, 226 00:14:22,640 --> 00:14:24,400 if I want to succeed in this technique, 227 00:14:24,480 --> 00:14:25,960 I must trace it back to the source. 228 00:14:38,880 --> 00:14:39,880 Please deliver this item 229 00:14:39,960 --> 00:14:41,760 to Kunyuan Palace in Jialan 230 00:14:41,840 --> 00:14:43,040 and hand it to Empress Bai Yan. 231 00:14:43,520 --> 00:14:46,280 She only needs to consume this item 232 00:14:46,360 --> 00:14:47,840 to restore her voice 233 00:14:47,920 --> 00:14:49,480 that was hoarse from the fire that day 234 00:14:49,560 --> 00:14:50,800 and it will become clear again. 235 00:15:01,400 --> 00:15:02,280 Mother, 236 00:15:03,080 --> 00:15:04,400 I really miss you. 237 00:15:05,800 --> 00:15:07,400 I'll bring you back 238 00:15:08,200 --> 00:15:09,120 when I turn 18. 239 00:15:09,640 --> 00:15:11,360 Something terrible has happened! 240 00:15:12,000 --> 00:15:13,280 Something terrible has happened. 241 00:15:13,760 --> 00:15:15,040 Something terrible has happened. 242 00:15:15,120 --> 00:15:16,640 I've ruined my face. Look. 243 00:15:17,600 --> 00:15:19,000 Chong Ming, your face… 244 00:15:19,080 --> 00:15:20,160 Is it very serious? 245 00:15:20,240 --> 00:15:21,760 If we don't treat it, it will heal. 246 00:15:22,840 --> 00:15:23,880 Young man. 247 00:15:23,960 --> 00:15:25,600 What kind of attitude is this? 248 00:15:26,240 --> 00:15:27,880 Don't you know that for thousands of years, 249 00:15:27,960 --> 00:15:29,960 how many people have envied my youthful appearance? 250 00:15:30,440 --> 00:15:31,320 Throughout history, 251 00:15:31,400 --> 00:15:33,920 has any mythical creature been written about by the Heavenly God? 252 00:15:34,000 --> 00:15:36,760 Or has any mythical creature been sung about by Yue Chan? 253 00:15:36,840 --> 00:15:37,800 None at all. 254 00:15:37,880 --> 00:15:38,880 That's why 255 00:15:38,960 --> 00:15:42,200 this heavenly bestowed beauty can't have any flaws. 256 00:15:42,760 --> 00:15:43,800 Understood. 257 00:15:43,880 --> 00:15:45,280 What should I do then? 258 00:15:46,000 --> 00:15:48,160 Well, my wound was scratched by a tree branch, 259 00:15:48,240 --> 00:15:50,360 so you need to bring me two taels of Danbai Ginseng, 260 00:15:50,440 --> 00:15:52,440 one inch of Zixia Vine, half a catty of Banhe Grass, 261 00:15:52,520 --> 00:15:53,880 and half a piece of Mingchan Peel. 262 00:15:53,960 --> 00:15:56,040 I'll boil and consume them to invigorate my blood circulation. 263 00:15:56,120 --> 00:15:57,040 Understood. 264 00:15:57,120 --> 00:15:58,120 -I'll go-- -Hold on. 265 00:15:58,960 --> 00:16:00,800 Additionally, I need three Zihan Leaves 266 00:16:00,880 --> 00:16:02,200 and two Ruyi Flowers. 267 00:16:02,280 --> 00:16:04,920 Then I'll just grind and apply them to promote skin regeneration. 268 00:16:05,600 --> 00:16:07,080 Zihan Leaves and Ruyi Flowers? 269 00:16:07,720 --> 00:16:09,840 All of them can only be found on Medicine God Peak. 270 00:16:10,520 --> 00:16:12,320 Let's go to the top of Medicine God Peak then. 271 00:16:12,400 --> 00:16:13,920 We'll pick a few leaves, 272 00:16:14,000 --> 00:16:15,440 pluck a few flowers, and come back. 273 00:16:23,160 --> 00:16:24,200 Hey. 274 00:16:24,280 --> 00:16:25,480 I'm not asking you out 275 00:16:25,560 --> 00:16:27,440 just because it's lively on the mountain now. 276 00:16:28,080 --> 00:16:29,280 So what if they are having fun? 277 00:16:29,360 --> 00:16:30,920 What does it have to do with us? 278 00:16:33,360 --> 00:16:34,520 After I disfigured myself, 279 00:16:34,600 --> 00:16:37,440 it has been two hours that I haven't had the mood to look in the mirror. 280 00:16:37,520 --> 00:16:39,320 I just want to restore my youthful appearance. 281 00:16:39,400 --> 00:16:42,080 I never want to transform back into my true form to carry you again. 282 00:16:42,560 --> 00:16:44,640 After all, this human form of mine 283 00:16:44,720 --> 00:16:46,600 possesses the beauty that can captivate a nation. 284 00:16:46,680 --> 00:16:49,000 Even in my fledgling bird form, I'm delicate and exquisite. 285 00:16:51,240 --> 00:16:53,640 It's just that my original form is big and ferocious. 286 00:16:53,720 --> 00:16:54,760 It's not cute at all. 287 00:16:58,720 --> 00:16:59,760 Young lady, 288 00:16:59,840 --> 00:17:02,720 the Star Gazer leading this dance is Princess Xueying from the Bai family. 289 00:17:02,800 --> 00:17:04,280 You have been close since childhood. 290 00:17:04,359 --> 00:17:07,240 This time, you can use this opportunity to have a chat. 291 00:17:12,400 --> 00:17:13,240 Quick, look. 292 00:17:13,319 --> 00:17:14,920 There's an ancient divine bird. 293 00:17:15,000 --> 00:17:17,040 It's the legendary Chong Ming. 294 00:17:17,119 --> 00:17:18,119 Chong Ming? 295 00:17:19,680 --> 00:17:21,160 It looks like there's also a person 296 00:17:21,240 --> 00:17:22,520 on Chong Ming's back. 297 00:17:23,000 --> 00:17:24,280 A person? 298 00:17:26,440 --> 00:17:28,079 The person who can control Chong Ming 299 00:17:28,160 --> 00:17:29,480 must be a formidable expert. 300 00:17:29,560 --> 00:17:30,880 I'm going to take a closer look. 301 00:17:31,760 --> 00:17:33,480 It's almost time for the performance! 302 00:17:33,560 --> 00:17:34,760 That area is restricted. 303 00:17:34,840 --> 00:17:35,840 You can't go there! 304 00:17:36,400 --> 00:17:37,680 Young lady, come back here! 305 00:17:39,200 --> 00:17:41,160 Young lady, I'll be waiting for you here. 306 00:17:41,240 --> 00:17:42,400 Come back quickly. 307 00:18:18,200 --> 00:18:20,200 I clearly saw it flying around here. 308 00:18:20,960 --> 00:18:22,720 Where could it have gone? 309 00:18:30,080 --> 00:18:32,160 Both Chong Ming and the expert are nowhere to be seen. 310 00:18:33,080 --> 00:18:34,480 It's just you, a little white bird. 311 00:18:39,000 --> 00:18:39,920 Little white bird. 312 00:18:42,360 --> 00:18:43,520 You're so cute. 313 00:18:45,440 --> 00:18:47,120 You're injured. 314 00:18:48,400 --> 00:18:49,280 Let me help you. 315 00:19:05,840 --> 00:19:07,040 Don't be afraid. 316 00:19:07,120 --> 00:19:08,560 I've saved 317 00:19:08,640 --> 00:19:10,520 countless little white birds like you. 318 00:19:10,600 --> 00:19:13,440 They can even survive in the Western Desert. 319 00:19:13,520 --> 00:19:15,360 You're now in Jiuyi Mountain. 320 00:19:15,440 --> 00:19:16,600 You have to be strong. 321 00:19:16,680 --> 00:19:17,560 Come on. 322 00:19:19,360 --> 00:19:21,640 What are you doing to this venerable face of mine? 323 00:19:22,800 --> 00:19:23,960 Hey, come back! 324 00:19:24,760 --> 00:19:25,760 Where are you going? 325 00:19:37,600 --> 00:19:40,000 So you're not a little white bird after all. 326 00:19:40,080 --> 00:19:41,640 You're the divine bird, Chong Ming. 327 00:19:42,280 --> 00:19:44,120 I didn't expect someone like you to know me. 328 00:19:44,600 --> 00:19:45,720 You have a good eye. 329 00:19:46,200 --> 00:19:47,560 Divine Bird Chong Ming. 330 00:19:47,640 --> 00:19:49,840 You must be over 9,000 years old. 331 00:19:52,120 --> 00:19:53,800 According to Yunhuang Compendium, 332 00:19:53,880 --> 00:19:55,720 Chong Ming has two pupils, 333 00:19:55,800 --> 00:19:57,560 so it's also known as Twin-Eyed Divine Beast. 334 00:19:57,640 --> 00:20:00,440 It resembles a dancing phoenix, yet sounds like a roaring dragon. 335 00:20:00,960 --> 00:20:03,800 It can fly up to the Ninth Heaven and descend into the Five Oceans. 336 00:20:03,880 --> 00:20:06,480 It uses various herbs to bring about a miraculous recovery. 337 00:20:06,560 --> 00:20:08,840 It can fight off fierce beasts like tigers, leopards, bears, 338 00:20:08,920 --> 00:20:09,800 and even evil spirits 339 00:20:09,880 --> 00:20:12,280 Among all the legendary creatures from ancient times, 340 00:20:12,360 --> 00:20:14,080 Chong Ming is at the top of the pyramid. 341 00:20:14,160 --> 00:20:15,440 Lord Chong Ming, 342 00:20:16,000 --> 00:20:18,040 may I ask if you have a master? 343 00:20:18,600 --> 00:20:19,800 Master? I don't have a master! 344 00:20:24,800 --> 00:20:25,720 Lord Chong Ming. 345 00:20:25,800 --> 00:20:27,520 Please pardon my blunder. 346 00:20:27,600 --> 00:20:29,200 What I meant was, 347 00:20:29,760 --> 00:20:32,280 do you have an immortal friend you cultivate with? 348 00:20:34,840 --> 00:20:35,680 If you do, 349 00:20:35,760 --> 00:20:37,880 may I ask if you can introduce me to that person? 350 00:20:38,600 --> 00:20:40,120 You truly have no self-awareness. 351 00:20:40,200 --> 00:20:41,240 I've only given you the slightest bit of courtesy, 352 00:20:41,320 --> 00:20:42,440 yet you took an inch and asked for a mile. 353 00:20:42,520 --> 00:20:43,840 How can my immortal friend 354 00:20:43,920 --> 00:20:44,840 meet someone like you 355 00:20:44,920 --> 00:20:46,120 just because you asked for it? 356 00:20:50,600 --> 00:20:51,600 Lord Chong Ming. 357 00:20:51,680 --> 00:20:53,000 You truly are straightforward. 358 00:21:14,600 --> 00:21:15,800 Lord Chong Ming. 359 00:21:15,880 --> 00:21:17,200 Did you just use 360 00:21:17,280 --> 00:21:19,640 your noble and beautiful feathers 361 00:21:19,720 --> 00:21:20,960 to whack me earlier? 362 00:21:23,080 --> 00:21:25,000 According to the records in Yunhuang Compendium, 363 00:21:25,080 --> 00:21:28,200 these feathers could ward off evil spirits and are antidotes to poisons. 364 00:21:28,880 --> 00:21:30,120 Replacing it every three years, 365 00:21:30,200 --> 00:21:31,680 it's considered a top-grade tribute. 366 00:21:32,600 --> 00:21:34,440 I'm truly fortunate 367 00:21:34,520 --> 00:21:36,880 to have come in close contact with such wondrous feathers. 368 00:21:37,720 --> 00:21:38,680 Princess. 369 00:21:38,760 --> 00:21:39,760 Where are you? 370 00:21:40,400 --> 00:21:41,600 Princess. 371 00:21:42,800 --> 00:21:43,760 I'm here. 372 00:21:44,240 --> 00:21:46,640 Princess, please come quickly. 373 00:21:46,720 --> 00:21:48,040 The matron at the music house said 374 00:21:48,120 --> 00:21:50,040 that if she doesn't see you within an hour, 375 00:21:50,120 --> 00:21:52,000 your qualification as a dancer will be revoked! 376 00:21:52,080 --> 00:21:53,160 If that happens, 377 00:21:53,240 --> 00:21:55,120 it won't look good for His Lordship. 378 00:22:00,360 --> 00:22:01,400 Lord Chong Ming. 379 00:22:02,320 --> 00:22:03,840 I'll take my leave then. 380 00:22:03,920 --> 00:22:05,320 I hope we can meet again next time. 381 00:22:05,400 --> 00:22:06,320 Princess! 382 00:22:08,080 --> 00:22:09,000 Princess! 383 00:22:27,400 --> 00:22:29,160 That girl speaks so eloquently. 384 00:22:29,240 --> 00:22:31,080 I've just given her a test, yet she disappeared. 385 00:22:31,160 --> 00:22:32,520 She lacks sincerity indeed. 386 00:22:33,000 --> 00:22:34,080 Who are you talking about? 387 00:22:34,760 --> 00:22:36,440 A naive girl with no knowledge of the world. 388 00:22:37,320 --> 00:22:38,240 By the way, 389 00:22:38,320 --> 00:22:39,600 she even asked me about you. 390 00:22:40,080 --> 00:22:41,120 She asked about me? 391 00:22:56,360 --> 00:22:57,400 She looks really beautiful. 392 00:22:57,480 --> 00:22:58,480 Exactly. 393 00:23:01,920 --> 00:23:02,960 I wonder when… 394 00:23:06,200 --> 00:23:10,160 BAI XUELU, PRINCESS OF WHITE CLAN 395 00:23:10,960 --> 00:23:12,320 She looks like a celestial being. 396 00:23:14,320 --> 00:23:15,280 She dances so well. 397 00:23:15,360 --> 00:23:16,280 Impressive. 398 00:23:17,400 --> 00:23:19,080 Princess Xuelu dances so well. 399 00:23:19,160 --> 00:23:20,640 She should be the Star Gazer. 400 00:23:20,720 --> 00:23:21,880 -Exactly. -That's right. 401 00:23:22,440 --> 00:23:24,320 -Star Gazer! -Star Gazer! 402 00:23:24,400 --> 00:23:26,640 -Star Gazer! -Star Gazer! 403 00:23:26,720 --> 00:23:28,400 -Star Gazer! -Star Gazer! 404 00:23:28,480 --> 00:23:30,680 BAI XUEYING, PRINCESS OF WHITE CLAN 405 00:23:30,760 --> 00:23:31,800 Gosh, she's so beautiful. 406 00:23:31,880 --> 00:23:33,000 Yes, she is. 407 00:23:34,520 --> 00:23:35,600 How beautiful. 408 00:23:35,680 --> 00:23:36,960 -Yes. -Exactly. 409 00:23:39,120 --> 00:23:39,960 Young lady. 410 00:23:41,880 --> 00:23:42,800 Young lady. 411 00:23:42,880 --> 00:23:44,920 This is a once-in-a-decade performance. 412 00:23:45,000 --> 00:23:47,680 The princesses from other families are all dressed to the nails. 413 00:23:47,760 --> 00:23:49,760 They're practically dripping with jewelry, 414 00:23:49,840 --> 00:23:51,320 but you… 415 00:23:51,400 --> 00:23:52,400 The Star Gazer 416 00:23:52,480 --> 00:23:54,400 is always the Bai family's legitimate daughter. 417 00:23:54,480 --> 00:23:56,920 Xueying is the only legitimate daughter of the Bai family. 418 00:23:57,000 --> 00:24:00,080 Why do they call Bai Xuelu the Star Gazer? 419 00:24:00,160 --> 00:24:02,240 Although Princess Xuelu is a lowborn daughter, 420 00:24:02,320 --> 00:24:04,600 everyone praises her for her exceptional dancing skills 421 00:24:04,680 --> 00:24:07,320 and want her to perform before Princess Xueying. 422 00:24:07,400 --> 00:24:09,400 Now that Princess Xuelu is dancing, 423 00:24:09,480 --> 00:24:10,760 everyone is amazed by her skills. 424 00:24:10,840 --> 00:24:11,840 Amazed? By what? 425 00:24:12,440 --> 00:24:13,360 I think 426 00:24:13,440 --> 00:24:14,840 Bai Xuelu must have bribed them 427 00:24:14,920 --> 00:24:16,960 and deliberately created a scene to embarrass Xueying. 428 00:24:17,720 --> 00:24:19,040 Xueying is my friend. 429 00:24:19,120 --> 00:24:21,200 She shouldn't be treated unfairly in matters like this 430 00:24:21,280 --> 00:24:22,400 and be bullied by her sister. 431 00:24:23,400 --> 00:24:24,360 I have to intervene. 432 00:24:24,880 --> 00:24:26,160 Where is Xueying? 433 00:24:30,480 --> 00:24:31,440 How beautiful. 434 00:24:32,600 --> 00:24:34,200 Star Gazer. 435 00:24:34,280 --> 00:24:36,200 Xueying is the Star Gazer. 436 00:24:36,280 --> 00:24:37,520 Star Gazer. 437 00:24:37,600 --> 00:24:40,080 -Why are you here? -Xueying is the true Star Gazer. 438 00:24:40,160 --> 00:24:41,080 Young lady. 439 00:24:41,720 --> 00:24:43,680 The Star Gazer you have been eagerly awaiting 440 00:24:43,760 --> 00:24:45,480 has heard your enthusiastic cheers. 441 00:24:47,200 --> 00:24:49,880 Thank you, Bai Xuelu, for an opening for Princess Xueying. 442 00:24:52,360 --> 00:24:53,280 Xueying. 443 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 -Come here. -Zhu Yan. 444 00:24:55,080 --> 00:24:56,000 Listen to me. 445 00:24:56,080 --> 00:24:57,160 I can't do it. 446 00:24:57,240 --> 00:24:58,120 It's all right. 447 00:24:58,200 --> 00:24:59,080 Zhu Yan… 448 00:24:59,160 --> 00:25:00,000 That's right. 449 00:25:00,560 --> 00:25:01,880 Xueying, don't be afraid. 450 00:25:01,960 --> 00:25:03,120 You can do it. 451 00:25:03,600 --> 00:25:04,520 I believe in you. 452 00:25:08,120 --> 00:25:09,080 Go for it. 453 00:25:48,960 --> 00:25:51,040 -Princess Xueying is so beautiful. -She's so lovely. 454 00:25:51,120 --> 00:25:52,000 Nice! 455 00:25:55,280 --> 00:25:57,800 The two princesses of the Bai family have their own strengths. 456 00:25:58,880 --> 00:26:00,120 The dance of the Star Gazer 457 00:26:00,200 --> 00:26:01,960 is a ceremonial dance 458 00:26:02,040 --> 00:26:03,840 intended to pay respects to the gods, 459 00:26:04,600 --> 00:26:07,720 so one should be sincere and humble while performing, 460 00:26:08,280 --> 00:26:10,840 communicating only with the divine forces of heaven and earth, 461 00:26:10,920 --> 00:26:13,280 without excessive interaction with other factors. 462 00:26:14,000 --> 00:26:15,560 It was only with such intentions 463 00:26:15,640 --> 00:26:17,560 that the dance could flow as naturally as water. 464 00:26:18,120 --> 00:26:19,200 Princess Xueying, 465 00:26:19,280 --> 00:26:22,080 you truly understand the meaning behind this dance. 466 00:26:23,800 --> 00:26:26,240 The Star Gazer is Xueying! 467 00:26:28,400 --> 00:26:29,280 Xueying. 468 00:26:30,920 --> 00:26:31,760 That's great. 469 00:26:31,840 --> 00:26:33,480 Thank you, Zhu Yan. 470 00:26:36,080 --> 00:26:37,000 Xueying. 471 00:26:38,840 --> 00:26:40,600 Xueying, you're the Star Gazer. 472 00:26:44,440 --> 00:26:45,360 That's great. 473 00:26:46,600 --> 00:26:48,680 ICE CLAN'S HALL, WESTERN SEA GLACIER 474 00:26:49,480 --> 00:26:51,480 Kongsang has fallen into such a state, 475 00:26:52,040 --> 00:26:53,720 yet they still extravagantly prepare 476 00:26:53,800 --> 00:26:55,520 for the Star-Gazing Ceremony. 477 00:26:57,440 --> 00:26:59,000 Reporting to your excellency, 478 00:26:59,080 --> 00:27:00,640 the people are ready. 479 00:27:00,720 --> 00:27:02,400 Very good. 480 00:27:02,480 --> 00:27:04,040 Jiuyi Mountain 481 00:27:04,120 --> 00:27:06,400 has the weakest security due to the ceremony. 482 00:27:06,480 --> 00:27:08,320 We must take advantage of this opportunity 483 00:27:08,400 --> 00:27:09,640 and infiltrate Emperor Valley. 484 00:27:09,720 --> 00:27:11,680 Find Houtu Ring for me. 485 00:27:11,760 --> 00:27:12,600 Yes. 486 00:27:14,360 --> 00:27:18,000 As long as I obtain the blessing of Houtu Ring, 487 00:27:18,800 --> 00:27:21,920 this will be your final ceremony. 488 00:27:22,640 --> 00:27:24,240 After ten years, 489 00:27:24,320 --> 00:27:26,640 there will be no more Kongsang. 490 00:27:30,520 --> 00:27:31,560 Take a look. 491 00:27:33,160 --> 00:27:34,520 It's so beautiful. 492 00:27:34,600 --> 00:27:36,760 When my mother was still alive, 493 00:27:36,840 --> 00:27:38,400 she specially hired skilled craftsmen 494 00:27:38,480 --> 00:27:40,120 and spent three whole months 495 00:27:40,200 --> 00:27:41,040 sewing it for me. 496 00:27:41,520 --> 00:27:43,360 The purpose was that one day, 497 00:27:43,440 --> 00:27:44,440 I can wear it 498 00:27:44,520 --> 00:27:46,000 and become a Star Gazer. 499 00:27:48,600 --> 00:27:49,840 Indeed, it's magnificent. 500 00:27:49,920 --> 00:27:52,040 Finally, your mother's wish has been fulfilled. 501 00:27:54,440 --> 00:27:55,560 That's right. 502 00:27:56,160 --> 00:27:57,520 Your dress alone 503 00:27:57,600 --> 00:27:58,800 could easily overshadow me. 504 00:28:17,840 --> 00:28:19,000 Bai Xuelu. 505 00:28:19,080 --> 00:28:20,160 What are you doing? 506 00:28:22,400 --> 00:28:24,800 Yan, don't be so stingy. 507 00:28:24,880 --> 00:28:27,320 You can play with my sister's dress, 508 00:28:27,400 --> 00:28:29,680 but I can't even touch it even though I'm her elder sister. 509 00:28:31,920 --> 00:28:32,880 Princess Xuelu, 510 00:28:33,440 --> 00:28:34,720 please don't call me Yan. 511 00:28:35,800 --> 00:28:37,640 We're not that close. 512 00:28:38,120 --> 00:28:39,320 Fine, Zhu Yan. 513 00:28:40,760 --> 00:28:42,440 You don't need to be so hostile toward me. 514 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 When I was watching Xueying's performance, 515 00:28:45,080 --> 00:28:46,800 I realized I'm not as good as Xueying 516 00:28:47,560 --> 00:28:49,080 in terms of background and skill. 517 00:28:50,360 --> 00:28:52,520 I just wanted to see your dress 518 00:28:52,600 --> 00:28:54,960 and imagine how I would look wearing it. 519 00:28:55,040 --> 00:28:55,920 Is that not allowed? 520 00:29:05,240 --> 00:29:06,960 I'd be happy to oblige, Xuelu. 521 00:29:19,720 --> 00:29:21,160 I heard that this kind of silk 522 00:29:21,240 --> 00:29:22,360 will produce a colorful haze 523 00:29:23,280 --> 00:29:25,240 when it's illuminated by sunlight. 524 00:29:41,760 --> 00:29:42,680 Xuelu! 525 00:30:00,840 --> 00:30:02,600 -Princess Xuelu. -Princess Xuelu. 526 00:30:02,680 --> 00:30:03,720 Are you all right? 527 00:30:06,080 --> 00:30:06,960 The dress. 528 00:30:09,120 --> 00:30:10,120 My dress. 529 00:30:14,720 --> 00:30:15,800 The dress… 530 00:30:19,720 --> 00:30:21,160 What do we do now? 531 00:30:27,360 --> 00:30:28,480 Zhu Yan. 532 00:30:28,560 --> 00:30:29,480 What do we do now? 533 00:30:32,920 --> 00:30:35,280 Bai Xuelu, you did it on purpose. 534 00:30:35,360 --> 00:30:36,920 How could I do it on purpose? 535 00:30:37,000 --> 00:30:38,720 I almost fell myself. 536 00:30:40,400 --> 00:30:41,280 Zhu Yan. 537 00:30:41,360 --> 00:30:42,520 She didn't mean to. 538 00:30:43,080 --> 00:30:44,240 In the end, 539 00:30:44,320 --> 00:30:46,480 it's all my fault for not taking good care of the dress. 540 00:30:47,080 --> 00:30:48,120 You… 541 00:30:50,920 --> 00:30:53,320 Below the mountain is the forbidden land of Emperor Valley. 542 00:30:53,400 --> 00:30:54,800 Intruders will be killed. 543 00:30:55,360 --> 00:30:56,800 If the dress has fallen down there, 544 00:30:57,360 --> 00:30:58,920 it's lost forever. 545 00:31:06,160 --> 00:31:08,120 The Star Gazer has lost her own dress. 546 00:31:08,200 --> 00:31:09,720 What will she wear for the dance? 547 00:31:10,200 --> 00:31:12,600 The dress can't be completed in a short time. 548 00:31:12,680 --> 00:31:14,480 She can't just randomly pick a garment. 549 00:31:14,560 --> 00:31:15,960 That will only make people mock her. 550 00:31:16,040 --> 00:31:17,160 Moreover, 551 00:31:17,880 --> 00:31:19,600 isn't it a grave mistake 552 00:31:19,680 --> 00:31:21,480 now that the Star Gazer has lost her dress? 553 00:31:21,560 --> 00:31:23,480 She can't even take care of her own dress. 554 00:31:23,560 --> 00:31:25,360 How can we trust her as the lead dancer? 555 00:31:29,880 --> 00:31:31,040 Princess Xueying. 556 00:31:31,600 --> 00:31:32,480 Ma'am. 557 00:31:32,960 --> 00:31:34,480 According to the ancestral rules, 558 00:31:34,560 --> 00:31:36,160 you're indeed the Star Gazer. 559 00:31:36,720 --> 00:31:38,280 However, they also have a good point. 560 00:31:39,240 --> 00:31:40,240 Based on past precedents, 561 00:31:40,800 --> 00:31:42,720 if the sacred dress is lost, 562 00:31:42,800 --> 00:31:45,680 your qualification as the lead performer will also be forfeited. 563 00:31:46,920 --> 00:31:49,080 If you can't come up with a solution 564 00:31:49,160 --> 00:31:50,480 before the ritual ceremony begins, 565 00:31:50,960 --> 00:31:52,640 then the position of the lead dancer 566 00:31:52,720 --> 00:31:54,920 will have to be given to someone else. 567 00:32:03,040 --> 00:32:03,880 All right. 568 00:32:04,560 --> 00:32:05,480 Xueying. 569 00:32:18,880 --> 00:32:19,840 Mother. 570 00:32:24,600 --> 00:32:27,320 I must help Xueying retrieve her dress. 571 00:32:29,960 --> 00:32:32,000 The Star Gazer's position is already within our grasp 572 00:32:32,640 --> 00:32:34,720 and attracting Prince Shi Yu is also easily achievable. 573 00:32:34,800 --> 00:32:36,760 Why are you still unhappy, young lady? 574 00:32:37,320 --> 00:32:39,080 Xueying is such a fool. 575 00:32:40,040 --> 00:32:42,240 She really risked her life to pull me up. 576 00:32:42,800 --> 00:32:45,080 Are you feeling bad for her, young lady? 577 00:32:45,680 --> 00:32:47,000 Before going up the mountain, 578 00:32:47,080 --> 00:32:48,560 we were determined to succeed. 579 00:32:48,640 --> 00:32:50,560 She's the legitimate daughter of the Bai family 580 00:32:50,640 --> 00:32:53,560 and she's born to be the first choice of the crown prince's consort, 581 00:32:53,640 --> 00:32:54,760 but you… 582 00:32:57,760 --> 00:32:59,200 Please forgive me, Princess. 583 00:32:59,280 --> 00:33:00,480 I spoke out of turn. 584 00:33:02,120 --> 00:33:03,120 I won't feel bad for her. 585 00:33:03,760 --> 00:33:04,720 Stand up. 586 00:33:13,240 --> 00:33:15,440 That person doesn't have much time left in the palace. 587 00:33:16,400 --> 00:33:18,400 The throne of Kongsang has been empty for a long time 588 00:33:19,320 --> 00:33:22,680 and Father is deeply concerned about the future of the Bai family. 589 00:33:22,760 --> 00:33:23,840 If one day, 590 00:33:24,360 --> 00:33:25,800 I become the crown prince's consort 591 00:33:25,880 --> 00:33:27,040 and crown as the empress, 592 00:33:27,840 --> 00:33:28,960 let's see who would dare 593 00:33:29,040 --> 00:33:31,600 to question my background and point fingers at me by then. 594 00:34:02,320 --> 00:34:03,400 Yufei. 595 00:34:03,480 --> 00:34:04,520 Yufei. 596 00:34:04,600 --> 00:34:06,880 This knockout ink is indeed useful. 597 00:34:19,560 --> 00:34:21,040 She says one thing but means another 598 00:34:21,120 --> 00:34:22,560 and she has a honeyed tongue, 599 00:34:22,639 --> 00:34:24,719 but she just talks without any action. 600 00:34:24,800 --> 00:34:26,520 She's truly despicable. 601 00:34:26,600 --> 00:34:27,760 Is that so? 602 00:34:27,840 --> 00:34:30,000 However, I think she's quite capable. 603 00:34:30,080 --> 00:34:31,639 She managed to keep you occupied 604 00:34:31,719 --> 00:34:32,800 from noon until now. 605 00:34:33,719 --> 00:34:34,600 Xiaoyingzi. 606 00:34:34,679 --> 00:34:36,800 Does that mean you admire her? 607 00:34:40,360 --> 00:34:41,360 It's burnt. 608 00:34:41,440 --> 00:34:43,080 My beauty lotion! 609 00:34:43,159 --> 00:34:44,440 This is bad. 610 00:34:45,480 --> 00:34:46,320 Hurry. 611 00:35:37,400 --> 00:35:40,000 EMPEROR VALLEY 612 00:35:40,080 --> 00:35:41,560 "Emperor Valley." 613 00:35:42,560 --> 00:35:44,160 Grand Preceptor has mentioned 614 00:35:44,240 --> 00:35:45,960 that Emperor Valley is where 615 00:35:46,040 --> 00:35:48,680 the tombs of emperors and empresses throughout history are located. 616 00:35:48,760 --> 00:35:51,040 It's guarded by Empress Bai Wei's Houtu Ring. 617 00:35:51,120 --> 00:35:52,600 It's strictly forbidden to trespass. 618 00:35:52,680 --> 00:35:54,800 Those who dare to enter won't leave alive. 619 00:36:02,440 --> 00:36:04,000 I've seen Chong Ming. 620 00:36:04,080 --> 00:36:05,280 It's not that scary. 621 00:36:05,360 --> 00:36:06,400 Besides, 622 00:36:06,480 --> 00:36:08,840 isn't the Houtu Ring just guarding Kongsang? 623 00:36:08,920 --> 00:36:10,400 How could it kill people? 624 00:36:12,160 --> 00:36:13,280 All places in this world 625 00:36:13,360 --> 00:36:15,640 that have names are accessible to all. 626 00:36:16,480 --> 00:36:17,600 I don't believe 627 00:36:17,680 --> 00:36:19,000 that trespassers will die. 628 00:36:30,040 --> 00:36:31,160 Please… 629 00:36:31,240 --> 00:36:32,920 Please, my lords. 630 00:36:34,200 --> 00:36:35,120 Who's there? 631 00:36:39,080 --> 00:36:41,920 You can't see me. 632 00:36:52,240 --> 00:36:53,600 Such beautiful flowers. 633 00:37:07,960 --> 00:37:10,400 It's said that in Emperor Valley, 634 00:37:10,960 --> 00:37:13,160 there's the most brilliant suspended lake in the world, 635 00:37:13,680 --> 00:37:14,880 Starry Lake. 636 00:37:16,600 --> 00:37:17,680 Could it be that 637 00:37:17,760 --> 00:37:19,160 I unintentionally 638 00:37:19,240 --> 00:37:20,920 came to the shore of the lake? 639 00:37:23,400 --> 00:37:25,120 This place is covered in dense fog. 640 00:37:25,200 --> 00:37:27,600 Where is Starry Lake? 641 00:37:39,960 --> 00:37:41,080 The dress. 642 00:38:04,360 --> 00:38:05,280 So… 643 00:38:06,160 --> 00:38:08,240 this is Starry Lake. 644 00:41:19,160 --> 00:41:20,560 Just now… 645 00:41:20,640 --> 00:41:22,120 That was Wind-Manipulating Technique. 646 00:41:23,720 --> 00:41:24,920 Divine official. 647 00:41:25,000 --> 00:41:28,000 Do you live in Emperor Valley? 648 00:41:30,360 --> 00:41:32,440 You're Chong Ming's immortal friend, right? 649 00:41:32,520 --> 00:41:34,040 I finally found you. 650 00:41:37,200 --> 00:41:40,040 So she's the lady Chong Ming mentioned. 651 00:41:41,320 --> 00:41:43,800 I'm Zhu Yan, the princess of the Crimson Clan. 652 00:41:43,880 --> 00:41:45,360 I'm also a practitioner of magic 653 00:41:45,440 --> 00:41:47,600 and I'm honored to be in the same field as you. 654 00:41:48,200 --> 00:41:49,080 Zhu Yan? 655 00:41:49,640 --> 00:41:51,360 Isn't she the Crimson Clan's princess I met 656 00:41:51,440 --> 00:41:52,880 back in Helu Garden? 657 00:41:56,960 --> 00:41:58,600 I want to ask 658 00:41:59,160 --> 00:42:00,360 if there's really a spell 659 00:42:00,440 --> 00:42:01,680 in this world 660 00:42:01,760 --> 00:42:04,600 to gather the primordial spirit. 661 00:42:06,040 --> 00:42:07,840 Her passion for magic 662 00:42:07,920 --> 00:42:09,760 hasn't changed a bit. 663 00:42:10,960 --> 00:42:13,280 Why aren't you speaking? 664 00:42:16,240 --> 00:42:17,880 Could it be that 665 00:42:18,560 --> 00:42:19,880 you can't speak? 666 00:42:27,320 --> 00:42:28,320 My goodness. 667 00:42:29,280 --> 00:42:30,880 He can't hear me either. 668 00:42:31,520 --> 00:42:32,560 What a pity. 669 00:42:33,640 --> 00:42:35,240 He looks so handsome 670 00:42:35,840 --> 00:42:37,640 and his aura is quite extraordinary. 671 00:42:41,360 --> 00:42:43,280 But the Crown Prince is different. 672 00:42:43,840 --> 00:42:45,760 They said he's favored by heaven. 673 00:42:46,280 --> 00:42:48,200 A young promising man who keeps improving. 674 00:42:48,760 --> 00:42:50,440 I'm sure he'll understand my feelings. 675 00:42:53,720 --> 00:42:56,080 Her personality hasn't changed either. 676 00:43:08,480 --> 00:43:09,720 Divine Bird Chong Ming? 677 00:43:09,800 --> 00:43:11,920 You can transform into a human? 678 00:43:14,400 --> 00:43:16,000 You really met a woman. 679 00:43:19,680 --> 00:43:21,040 Could she be your… 680 00:43:21,640 --> 00:43:23,040 What am I to him? 681 00:43:23,120 --> 00:43:24,320 Why are you not killing her? 48059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.