Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,737 --> 00:00:49,711
Sr. Presidente da
Comiss�o Nacional
2
00:00:49,712 --> 00:00:52,286
sobre o Desaparecimento
de Pessoas,
3
00:00:52,287 --> 00:00:54,866
BASEADO EM UMA HIST�RIA REAL
Dr. Ernesto Sabato.
4
00:00:54,867 --> 00:00:57,279
Senhoras... Senhores...
5
00:00:57,747 --> 00:01:01,114
Acredito que o que fizeram
6
00:01:02,167 --> 00:01:04,965
tenha entrado
para a hist�ria de nosso pa�s.
7
00:01:06,007 --> 00:01:09,135
� uma contribui��o fundamental
8
00:01:10,257 --> 00:01:12,305
para que, a partir de agora,
9
00:01:13,267 --> 00:01:15,266
n�s, argentinos,
10
00:01:15,267 --> 00:01:19,976
possamos saber exatamente,
ao menos,
11
00:01:19,977 --> 00:01:25,613
que caminho n�o deveremos seguir
novamente no futuro.
12
00:01:26,987 --> 00:01:30,366
Para que nunca mais o �dio,
13
00:01:30,367 --> 00:01:33,325
para que nunca mais a viol�ncia
14
00:01:34,117 --> 00:01:39,657
perturbe, transtorne
e degrade a sociedade argentina.
15
00:01:43,769 --> 00:01:45,666
DEPOIS DE MAIS DE SETE ANOS
16
00:01:45,667 --> 00:01:48,506
DA DITADURA MAIS MONSTRUOSA
DE SUA HIST�RIA,
17
00:01:48,507 --> 00:01:50,638
A ARGENTINA RETORNA
� DEMOCRACIA.
18
00:02:09,367 --> 00:02:10,682
Vamos.
19
00:02:22,507 --> 00:02:23,913
Est� pronto.
20
00:02:29,217 --> 00:02:30,853
Eu tirei do forno.
21
00:02:33,657 --> 00:02:35,605
Alex!
22
00:02:36,127 --> 00:02:39,166
Contra a parede! M�os para cima!
23
00:02:39,167 --> 00:02:40,723
Abram as pernas!
24
00:02:41,467 --> 00:02:43,407
� melhor me obedecerem!
25
00:02:45,077 --> 00:02:46,926
Derrube a porta!
26
00:02:46,927 --> 00:02:50,136
Ande! V� l� para baixo! Ande!
27
00:02:50,137 --> 00:02:52,044
Vamos, r�pido!
28
00:02:53,237 --> 00:02:55,096
Vamos, mexa-se!
29
00:02:55,097 --> 00:02:56,649
Onde ela est�?
30
00:02:59,257 --> 00:03:01,076
TR�S ANOS ANTES
31
00:03:01,077 --> 00:03:02,986
Da sala sul do
Pal�cio do Governo,
32
00:03:02,987 --> 00:03:05,206
dirigindo-se ao povo
de nosso pa�s,
33
00:03:05,207 --> 00:03:08,966
Sua Excel�ncia,
o presidente de nossa na��o,
34
00:03:08,967 --> 00:03:13,381
o tenente-general,
Sr. Leopoldo Fortunato Galtieri.
35
00:03:14,037 --> 00:03:19,331
O combate em Puerto Argentino
acabou.
36
00:03:21,307 --> 00:03:24,106
Nossos soldados
37
00:03:24,107 --> 00:03:29,477
lutaram com extremo esfor�o
pela dignidade de nossa na��o.
38
00:03:30,697 --> 00:03:32,653
Aqueles que morreram
39
00:03:33,567 --> 00:03:37,446
estar�o vivos para sempre
no cora��o
40
00:03:37,827 --> 00:03:41,570
e na hist�ria geral
dos argentinos.
41
00:03:43,287 --> 00:03:48,777
N�o temos apenas o bronze
das gl�rias antigas.
42
00:03:49,797 --> 00:03:52,334
Temos nossos her�is,
43
00:03:52,837 --> 00:03:56,755
homens de carne e osso
do presente,
44
00:03:57,217 --> 00:04:01,802
nomes que ser�o
recordados por n�s
45
00:04:02,227 --> 00:04:04,354
e pelas gera��es futuras.
46
00:04:05,357 --> 00:04:09,236
Os povos solid�rios
da Am�rica Latina...
47
00:04:29,627 --> 00:04:31,756
Voc�s foram testemunhas
privilegiadas
48
00:04:31,757 --> 00:04:34,886
das piores circunst�ncias
do combate.
49
00:04:34,887 --> 00:04:38,256
Neste ato,
expresso meu agradecimento
50
00:04:38,257 --> 00:04:40,469
pela atitude corajosa e heroica
51
00:04:40,470 --> 00:04:42,812
que tiveram no cumprimento
do dever.
52
00:04:50,227 --> 00:04:53,139
- Viva a p�tria!
- Viva a p�tria!
53
00:04:54,057 --> 00:04:56,236
- N�o, obrigado.
- Na pr�xima semana,
54
00:04:56,237 --> 00:04:58,276
estar� tudo dispon�vel e limpo.
55
00:04:58,277 --> 00:05:00,786
- Certo, obrigado.
- Obrigado ao senhor, comodoro.
56
00:05:00,787 --> 00:05:01,957
Com licen�a.
57
00:05:01,958 --> 00:05:03,536
Como vai Epifania?
Comiss�rio...
58
00:05:03,537 --> 00:05:05,336
- Muito bem.
- Seus filhos?
59
00:05:05,337 --> 00:05:07,626
- Muito bem, obrigado.
- Como vai, Arquimedes?
60
00:05:07,627 --> 00:05:09,916
- Comodoro! Como vai o senhor?
- Bem.
61
00:05:09,917 --> 00:05:11,703
Anda muito ocupado?
62
00:05:11,704 --> 00:05:14,376
Estou sempre dispon�vel
para o senhor.
63
00:05:14,377 --> 00:05:15,904
Perfeito.
64
00:05:16,927 --> 00:05:18,956
Eu o espero amanh�.
65
00:05:18,957 --> 00:05:21,636
Nos falamos logo para acertar
os detalhes do trabalho.
66
00:05:21,637 --> 00:05:23,676
- Certo.
- Com licen�a, Puccio.
67
00:05:23,677 --> 00:05:26,305
Gordon.
Como vai, coronel?
68
00:05:28,267 --> 00:05:30,508
Vamos! Empurrem!
69
00:05:38,447 --> 00:05:40,067
Para a esquerda!
70
00:05:41,347 --> 00:05:42,974
Fa�a o lance!
71
00:05:47,537 --> 00:05:49,084
Vamos!
72
00:05:51,297 --> 00:05:53,288
Vamos, Alex! Vamos l�!
73
00:05:58,467 --> 00:06:00,207
Isso a�, Alex!
74
00:06:08,597 --> 00:06:10,595
- Muito bem, Alex!
- Obrigado.
75
00:06:10,596 --> 00:06:11,896
- Jog�o!
- Obrigado.
76
00:06:11,897 --> 00:06:13,786
Alex, os Pumas
foram muito bem, hein?
77
00:06:13,787 --> 00:06:16,144
- Foi um joga�o.
- Muito obrigado.
78
00:06:16,737 --> 00:06:21,486
�timo jogo!
Os Pumas est�o subindo, hein?
79
00:06:21,487 --> 00:06:24,906
- Alex, que joga�o!
- Obrigado. Voc� gostou?
80
00:06:24,907 --> 00:06:27,639
- �timo. Obrigado.
- Alex...
81
00:06:34,087 --> 00:06:37,599
Alex, esses s�o os dirigentes
de quem te falei.
82
00:06:38,587 --> 00:06:43,096
Oi, amigo. Jogou bem.
Jogou realmente muito bem.
83
00:06:43,097 --> 00:06:45,884
- Bom trabalho.
- Muito obrigado.
84
00:06:51,807 --> 00:06:53,934
Alex! Muito bem!
85
00:06:57,567 --> 00:06:59,353
Hoje tem festa, pessoal!
86
00:07:04,347 --> 00:07:06,074
Cad� meu u�sque?
87
00:07:11,167 --> 00:07:12,996
Benito!
88
00:07:12,997 --> 00:07:14,996
� Ricardo Manoukian.
89
00:07:14,997 --> 00:07:16,706
Este � Ricky...
90
00:07:16,707 --> 00:07:18,926
- Alex, h� quanto tempo...
- Sim, muito.
91
00:07:18,927 --> 00:07:21,216
Sandra e Sonia, minhas amigas.
92
00:07:21,217 --> 00:07:23,344
E a�? Tudo bem?
93
00:07:29,727 --> 00:07:31,568
Por conta da casa!
94
00:07:33,397 --> 00:07:36,476
N�o, n�o!
As garotas n�o v�o beber.
95
00:07:36,477 --> 00:07:39,396
Parece que aqui
a festa j� acabou...
96
00:07:39,397 --> 00:07:42,275
Mas, se quiserem,
podemos ir para a minha casa...
97
00:08:50,307 --> 00:08:52,126
- E a�, cara?
- E a�, cara? Tudo bem?
98
00:08:52,127 --> 00:08:54,436
- N�o acredito que � voc�.
- O que faz aqui?
99
00:08:54,437 --> 00:08:57,687
Fiquei sem gasolina. O carro est�
a dez quadras. Pode me levar l�?
100
00:08:57,688 --> 00:08:59,333
Claro. Entre, vamos.
101
00:09:02,357 --> 00:09:04,606
- N�o acredito.
- Obrigado.
102
00:09:04,607 --> 00:09:07,510
� bom saber que essas coisas
n�o acontecem s� comigo.
103
00:09:08,737 --> 00:09:13,156
H� duas semanas, depois
que saiu da festa com as g�meas,
104
00:09:13,157 --> 00:09:16,991
- apareceram umas escandinavas...
- Aqui � esquerda.
105
00:09:17,497 --> 00:09:20,746
Eram dinamarquesas, suecas...
Eram alt�ssimas.
106
00:09:20,747 --> 00:09:23,256
E uns dias depois
as levei para o barco do papai,
107
00:09:23,257 --> 00:09:25,358
agora posso us�-lo
porque trabalho com ele.
108
00:09:25,359 --> 00:09:27,466
E at� a� tudo bem,
tudo incr�vel...
109
00:09:27,467 --> 00:09:29,666
- � por aqui?
- Sim, � esquerda, olhe...
110
00:09:29,667 --> 00:09:33,096
As garotas estavam doidas
para sair com o barco...
111
00:09:33,097 --> 00:09:35,008
e fiquei sem gasolina.
112
00:09:38,227 --> 00:09:40,776
- O que � isso, uma arma?
- Parados, cacete!
113
00:09:40,777 --> 00:09:42,986
- Levantem as m�os!
- Coloquem o capuz!
114
00:09:42,987 --> 00:09:45,946
- Pare, pare, abaixe a arma!
- Coloquem o capuz!
115
00:09:45,947 --> 00:09:48,806
- Des�a! Levante as m�os!
- Sim, cara, sim...
116
00:09:48,807 --> 00:09:51,329
Saia, cacete! Saia!
M�os para cima!
117
00:09:51,330 --> 00:09:52,656
N�o fizemos nada.
118
00:09:52,657 --> 00:09:55,366
- Ande!
- Junte as m�os! Junte as m�os!
119
00:09:55,367 --> 00:09:58,166
- Cale a boca! Ande!
- Tenho dinheiro na carteira...
120
00:09:58,167 --> 00:10:01,166
- Para onde est�o me levando?
- Cale a boca, idiota!
121
00:10:01,167 --> 00:10:04,046
- Abaixe a cabe�a.
- Para onde est�o me levando?
122
00:10:04,047 --> 00:10:06,426
Abaixe a cabe�a e entre, cacete!
123
00:10:06,427 --> 00:10:09,246
N�o fizemos nada!
124
00:10:09,247 --> 00:10:10,886
- Abaixe a cabe�a!
- Solte-me!
125
00:10:10,887 --> 00:10:12,406
Abaixe a cabe�a! Entre!
126
00:10:35,657 --> 00:10:37,067
Voc� est� bem?
127
00:10:39,577 --> 00:10:41,186
Alex?
128
00:10:41,187 --> 00:10:42,914
Sim, estou bem, pai.
129
00:10:48,997 --> 00:10:54,717
O CL�
130
00:10:54,718 --> 00:10:58,986
- Art Subs -
7 anos fazendo Arte para voc�!
131
00:10:58,987 --> 00:11:01,184
Estes eram meus alunos
da quinta s�rie...
132
00:11:01,185 --> 00:11:02,936
J� expliquei...
Por que n�o entende?
133
00:11:02,937 --> 00:11:04,821
M�e, amanh� acordo mais cedo.
134
00:11:04,822 --> 00:11:07,225
Vou ter mais duas aulas
no col�gio.
135
00:11:07,226 --> 00:11:10,276
E aqui voc� tem que encontrar
o denominador comum das fra��es.
136
00:11:10,277 --> 00:11:13,366
- Qual � o denominador comum?
- Doze.
137
00:11:13,367 --> 00:11:16,036
Voc� coloca isso aqui.
Voc� sabe, est� vendo?
138
00:11:16,037 --> 00:11:18,036
Ainda n�o tem nada certo.
139
00:11:18,037 --> 00:11:19,448
E onde seria?
140
00:11:20,707 --> 00:11:23,286
- Na Nova Zel�ndia.
- S�rio?
141
00:11:23,287 --> 00:11:26,236
Que bom! Se for para l�,
vai ver o Maguila.
142
00:11:26,237 --> 00:11:27,827
Sim, �timo!
143
00:11:29,487 --> 00:11:33,516
Se o vir, pergunte como p�de
se esquecer t�o r�pido de n�s.
144
00:11:33,517 --> 00:11:36,308
E do esfor�o que fizemos
para que ele pudesse viajar.
145
00:11:37,227 --> 00:11:39,468
Pai, foi s� um coment�rio.
146
00:11:40,807 --> 00:11:43,805
Eu tamb�m s� estava comentando.
Por que est� incomodado?
147
00:11:44,567 --> 00:11:46,922
N�o estou reclamando.
148
00:11:46,923 --> 00:11:49,381
Muito pelo contr�rio,
s� estou preocupado.
149
00:11:50,737 --> 00:11:53,946
O coitadinho pode ter tido
um ataque de amn�sia
150
00:11:53,947 --> 00:11:56,859
e nos esquecido aqui sem querer.
151
00:11:58,617 --> 00:12:00,608
Sozinhos com tudo isto.
152
00:12:01,867 --> 00:12:04,586
Bem, ele quis ser jogador
e seguir seu pr�prio caminho.
153
00:12:04,587 --> 00:12:07,124
Seu pr�prio caminho...
Onde leu isso?
154
00:12:09,157 --> 00:12:11,767
O que acham
que o irm�o de voc�s �?
155
00:12:11,768 --> 00:12:13,200
Um cara esperto?
156
00:12:15,117 --> 00:12:16,841
Um her�i?
157
00:12:16,842 --> 00:12:18,454
Um n�mero um?
158
00:12:20,017 --> 00:12:23,226
N�o se enganem.
� um ingrato,
159
00:12:23,227 --> 00:12:25,313
que assim que teve
a oportunidade,
160
00:12:25,314 --> 00:12:27,546
deu as costas a todos.
161
00:12:27,547 --> 00:12:31,105
Ele tamb�m abandonou voc�s.
N�o s� a mim.
162
00:12:41,196 --> 00:12:42,496
Alex!
163
00:12:42,497 --> 00:12:44,306
Vai continuar fingindo
que estuda?
164
00:12:44,307 --> 00:12:45,489
N�o estou fingindo.
165
00:12:45,490 --> 00:12:47,166
Est�. Faz meia hora que est� a�.
166
00:12:47,167 --> 00:12:49,458
- Pedi para chegar cedo.
- Estou aqui.
167
00:12:50,157 --> 00:12:52,266
- Quanto mais ia se atrasar?
- Estou aqui.
168
00:12:52,267 --> 00:12:54,670
Alex, preciso de ajuda. Tome.
169
00:12:55,597 --> 00:12:57,636
- Estou falando s�rio.
- Que chatice!
170
00:12:57,637 --> 00:12:59,916
M�e, pode pedir � princesa
para me ajudar?
171
00:12:59,917 --> 00:13:02,576
Ela tem que fazer o dever
e eu que corrigir as provas.
172
00:13:02,577 --> 00:13:04,986
- Adri, vamos.
- Estou indo, m�e.
173
00:13:04,987 --> 00:13:07,466
O que voc�s fizeram
foi maravilhoso.
174
00:13:07,467 --> 00:13:11,485
� incr�vel como as pessoas
n�o d�o valor ao que � nosso.
175
00:13:13,487 --> 00:13:16,526
N�o acha? Para mostrar
que somos os melhores
176
00:13:16,527 --> 00:13:19,890
foi preciso ir � �frica do Sul
e ganhar dos Springboks.
177
00:13:21,167 --> 00:13:22,473
Incr�vel!
178
00:13:23,407 --> 00:13:27,332
Voc�s, sim, foram excepcionais.
Honraram a azul e branca.
179
00:13:28,607 --> 00:13:30,806
O pur� n�o est�
muito salgado, n�o?
180
00:13:30,807 --> 00:13:32,186
Inesquec�vel!
181
00:13:33,087 --> 00:13:35,778
Voc� tem que colocar um p�ster
dos Pumas aqui.
182
00:13:37,507 --> 00:13:38,813
Sim, aqui.
183
00:13:39,597 --> 00:13:41,918
Eles s�o os verdadeiros her�is.
184
00:13:44,017 --> 00:13:45,723
Os her�is da p�tria.
185
00:13:47,897 --> 00:13:50,525
D� lembran�as � fam�lia.
Obrigado, Alex.
186
00:13:58,877 --> 00:13:59,906
Al�?
187
00:13:59,907 --> 00:14:03,446
Tenho o dever de informar
que o jovem Ricardo Manoukian
188
00:14:03,447 --> 00:14:06,910
foi sequestrado pela
Frente de Liberta��o Nacional.
189
00:14:07,457 --> 00:14:10,416
Voc�s, como familiares do ref�m,
190
00:14:10,417 --> 00:14:14,756
t�m a obriga��o
de n�o contatar a pol�cia,
191
00:14:14,757 --> 00:14:19,756
- se quiserem rev�-lo com vida.
- Sim, mas ele est� bem?
192
00:14:19,757 --> 00:14:23,136
Fiquem sabendo que
seus telefones foram grampeados.
193
00:14:23,137 --> 00:14:24,766
Nosso grupo est� preparado
194
00:14:24,767 --> 00:14:28,931
para manter o ref�m por tempo
indefinido em nosso poder.
195
00:14:32,337 --> 00:14:35,128
- Est� sentindo dor?
- Senti o dia todo.
196
00:14:36,677 --> 00:14:38,763
Os alunos me deixam esgotada.
197
00:14:44,397 --> 00:14:46,413
E est�o chegando as provas...
198
00:14:46,957 --> 00:14:50,165
- Olhe s� o n� que tem aqui.
- Nossa, � a� mesmo.
199
00:14:56,697 --> 00:14:59,789
Voc� tem m�os especiais.
Que sorte a minha...
200
00:15:03,597 --> 00:15:04,897
Obrigado.
201
00:15:05,997 --> 00:15:07,487
Est� bom assim?
202
00:15:08,597 --> 00:15:11,100
O homem vai acabar
morrendo de fome...
203
00:15:17,807 --> 00:15:19,107
Melhor?
204
00:15:27,707 --> 00:15:29,322
Os p�s, Alex!
205
00:15:30,207 --> 00:15:32,520
Ajude sua m�e,
ela est� muito cansada.
206
00:15:32,521 --> 00:15:33,706
J� vou.
207
00:15:33,707 --> 00:15:36,976
- Quando o jantar fica pronto?
- Sua m�e o est� preparando.
208
00:15:36,977 --> 00:15:39,910
- M�e, o que tem para comer?
- Arroz com frango.
209
00:15:40,407 --> 00:15:42,668
- Vamos, Alex!
- J� est� terminando, pai.
210
00:16:01,027 --> 00:16:02,327
Adriana...
211
00:16:03,027 --> 00:16:05,236
- Adriana!
- O qu�?
212
00:16:05,237 --> 00:16:07,564
- O jantar est� quase pronto.
- Est� bem.
213
00:16:28,267 --> 00:16:30,654
Calma, � o jantar.
214
00:16:35,727 --> 00:16:36,766
Al�?
215
00:16:36,767 --> 00:16:38,883
Repito o valor a ser entregue.
216
00:16:38,884 --> 00:16:41,776
Quinhentos mil d�lares
em notas de cem.
217
00:16:41,777 --> 00:16:45,406
�nica op��o.
Ficou claro?
218
00:16:45,407 --> 00:16:47,534
Sim, temos o dinheiro.
219
00:16:47,907 --> 00:16:51,956
O pagamento do resgate tem
que ser feito somente em d�lares
220
00:16:51,957 --> 00:16:56,626
e o lugar combinado ser�
informado no pr�ximo contato.
221
00:16:56,627 --> 00:16:58,788
Por favor, n�o o machuquem!
222
00:17:07,807 --> 00:17:09,966
Aten��o! Vamos, Oso.
223
00:17:09,967 --> 00:17:11,476
Press�o!
224
00:17:11,477 --> 00:17:12,847
Agrupar!
225
00:17:14,497 --> 00:17:16,715
Vamos, vamos, vamos!
226
00:17:18,337 --> 00:17:21,541
Escreva: "Est�o me tratando
muito bem...
227
00:17:26,137 --> 00:17:28,944
"Se seguirem as instru��es,
228
00:17:29,737 --> 00:17:32,240
"n�o teremos problemas.
229
00:17:37,457 --> 00:17:39,919
"O dinheiro vai e vem...
230
00:17:43,127 --> 00:17:44,833
"A vida n�o."
231
00:17:46,637 --> 00:17:49,629
Vamos, Oso, vamos!
232
00:17:50,137 --> 00:17:53,545
Vamos escrever algo um pouco
mais sentimental, Ricardo.
233
00:17:56,767 --> 00:17:58,849
"Papai, amo muito voc�.
234
00:18:03,007 --> 00:18:06,149
"Desculpe pelas vezes
em que n�o disse isso."
235
00:18:08,597 --> 00:18:11,109
Empurrem! Empurrem!
236
00:18:11,987 --> 00:18:14,364
Vamos, vamos, vamos!
237
00:18:15,267 --> 00:18:17,578
Levantem as costas!
238
00:18:38,686 --> 00:18:41,648
Vamos, Alex!
239
00:18:57,767 --> 00:19:01,371
- Venham aqui! Venham aqui!
- Muito bem, rapazes.
240
00:19:02,037 --> 00:19:04,239
- Muito bem, cara.
- O que h� com voc�?
241
00:19:05,777 --> 00:19:07,716
- Nada.
- Est� indo para cima deles.
242
00:19:07,717 --> 00:19:09,426
- Quer que machuquem voc�?
- N�o.
243
00:19:09,427 --> 00:19:11,426
- Qual � o seu forte?
- Correr.
244
00:19:11,427 --> 00:19:14,346
Pois pise fundo
e corra para fora.
245
00:19:14,347 --> 00:19:17,226
E n�o respire pela boca.
Vamos.
246
00:19:17,227 --> 00:19:19,766
- Pode ser s� coincid�ncia.
- Ele pode ter viajado.
247
00:19:19,767 --> 00:19:21,436
N�o, estou dizendo que n�o.
248
00:19:21,437 --> 00:19:23,666
Faz mais de uma semana
que ningu�m sabe dele.
249
00:19:23,667 --> 00:19:25,744
Vou � casa dele
e a fam�lia n�o me recebe.
250
00:19:25,745 --> 00:19:27,896
- Tentou ligar para ele?
- Liguei mil vezes.
251
00:19:27,897 --> 00:19:29,408
Falam r�pido e desligam logo.
252
00:19:29,409 --> 00:19:32,293
- Que estranho.
- N�o � estranho.
253
00:19:32,294 --> 00:19:34,342
- Ricky foi sequestrado.
- N�o pode ser.
254
00:19:34,343 --> 00:19:36,324
Pelos militares?
No que estava metido?
255
00:19:36,325 --> 00:19:39,125
Em nada, n�o � a primeira vez
que acontece isso com eles.
256
00:19:39,126 --> 00:19:41,376
Est� dizendo que Ricky
tamb�m foi sequestrado?
257
00:19:41,377 --> 00:19:42,877
N�o, � muita coincid�ncia...
258
00:21:13,277 --> 00:21:16,305
- Bom dia, Arquimedes.
- Como vai?
259
00:23:21,697 --> 00:23:22,997
Mate...
260
00:23:23,917 --> 00:23:25,682
- Oi.
- Oi, amigo.
261
00:23:31,227 --> 00:23:32,888
Por que essas caras?
262
00:23:35,027 --> 00:23:37,143
- Ricardo apareceu.
- E?
263
00:23:38,697 --> 00:23:40,312
Eles o mataram.
264
00:23:40,987 --> 00:23:42,493
Como assim?
265
00:23:43,617 --> 00:23:47,401
Apareceu morto em um terreno
baldio com tr�s tiros na cabe�a.
266
00:23:48,037 --> 00:23:51,024
A fam�lia pagou o resgate,
mas o mataram mesmo assim.
267
00:23:54,097 --> 00:23:57,030
- N�o pode ser...
- Sim...
268
00:23:59,817 --> 00:24:02,408
- Tem certeza de que era Ricardo?
- Sim.
269
00:24:04,057 --> 00:24:07,149
O irm�o dele teve que ir ao
necrot�rio reconhecer o corpo.
270
00:24:08,077 --> 00:24:09,417
Calma...
271
00:24:14,827 --> 00:24:16,854
Estamos indo para o vel�rio.
272
00:24:50,387 --> 00:24:52,826
M�e, pode me dar
um pouco mais de carne?
273
00:24:52,827 --> 00:24:54,396
Claro.
274
00:24:54,397 --> 00:24:56,217
Est� �timo, m�e.
275
00:24:56,607 --> 00:24:59,519
Que bom, meninas.
Fico feliz que tenham gostado.
276
00:25:02,877 --> 00:25:05,664
- Voc� gostou?
- Est� muito bom.
277
00:25:13,177 --> 00:25:14,704
Est� sem fome?
278
00:25:29,527 --> 00:25:31,925
Passe-me isso... Obrigada.
279
00:25:34,337 --> 00:25:35,737
Est� delicioso.
280
00:25:36,937 --> 00:25:38,364
Obrigada, filho.
281
00:25:42,467 --> 00:25:45,046
- Termine de tirar a mesa.
- Sim, j� vou.
282
00:25:45,047 --> 00:25:46,938
Alex, tome.
283
00:25:57,687 --> 00:26:00,290
- V� tirar a mesa.
- Sim, estou indo.
284
00:26:01,057 --> 00:26:02,768
Quer prestar aten��o?
285
00:26:03,467 --> 00:26:07,059
As coisas se complicaram
e n�o tivemos outra op��o, Alex.
286
00:26:07,967 --> 00:26:12,206
O garoto n�o caiu no
seu teatrinho no carro, sabe?
287
00:26:12,207 --> 00:26:14,266
E enlouqueceu.
288
00:26:14,267 --> 00:26:16,924
Conversamos com ele,
pedimos para se acalmar...
289
00:26:17,767 --> 00:26:19,936
Falamos que era melhor
ele ficar calado
290
00:26:19,937 --> 00:26:23,345
ou ir�amos faz�-lo
calar � for�a, e foi pior.
291
00:26:24,487 --> 00:26:25,977
Ele nos amea�ou.
292
00:26:26,487 --> 00:26:29,276
Disse que ia falar
com os amigos poderosos do pai
293
00:26:29,277 --> 00:26:31,654
e ia acabar com todo mundo.
294
00:26:32,287 --> 00:26:33,793
Com voc�...
295
00:26:35,327 --> 00:26:36,658
Comigo...
296
00:26:37,667 --> 00:26:39,487
Com as meninas...
297
00:26:42,127 --> 00:26:45,435
E eu nunca vou p�r em risco
a nossa fam�lia, Alex.
298
00:26:46,257 --> 00:26:49,440
N�o tivemos sa�da
e Laborde teve que atirar nele.
299
00:26:53,847 --> 00:26:57,010
Logo teremos
novas oportunidades de trabalho.
300
00:26:59,437 --> 00:27:02,008
Confie em mim, filho.
301
00:27:02,647 --> 00:27:05,324
Espero que Deus
n�o me deixe decepcion�-lo.
302
00:27:09,367 --> 00:27:11,688
Vamos ver, leia o regulamento...
303
00:27:13,437 --> 00:27:14,996
Viu? � o que eu disse...
304
00:27:14,997 --> 00:27:17,526
Meninos, parem de brigar
ou v�o j� para cama...
305
00:27:17,527 --> 00:27:20,956
Por favor, pe�o
pela quinta vez...
306
00:27:21,457 --> 00:27:23,626
- Quem ganhou?
- Eu.
307
00:27:23,627 --> 00:27:25,959
Sim, porque voc�
est� trapaceando.
308
00:27:26,647 --> 00:27:29,216
- Vamos, jogue.
- N�o jogo com um trapaceiro.
309
00:27:29,217 --> 00:27:32,045
N�o conseguem jogar sem brigar.
D� para acreditar?
310
00:27:40,727 --> 00:27:43,059
Ande!
311
00:27:43,477 --> 00:27:46,586
- Vamos, ande!
- Onde est�o as armas?
312
00:27:46,587 --> 00:27:49,196
- Cacete, onde est�o as armas?
- N�o sei...
313
00:27:49,197 --> 00:27:52,406
Basualdo, d� uma olhada ali.
Vamos!
314
00:27:52,407 --> 00:27:53,986
Barra limpa, senhor!
315
00:27:53,987 --> 00:27:56,326
Vamos, Ordo�ez, para l�, ande!
316
00:27:56,327 --> 00:27:58,536
Est� aqui!
Basualdo, traga um m�dico!
317
00:27:58,537 --> 00:28:00,573
Ordo�ez, venha! Cuide dela.
318
00:28:05,457 --> 00:28:08,899
MAR�O
319
00:28:17,287 --> 00:28:20,286
Como esporte,
toda essa emo��o...
320
00:28:20,287 --> 00:28:23,056
Ele vai ter que ficar aqui
para fazer os treinos...
321
00:28:23,057 --> 00:28:24,557
Ele vai se adaptar.
322
00:28:26,897 --> 00:28:29,304
- Parab�ns!
- Muito obrigado.
323
00:28:32,407 --> 00:28:34,172
� a primeira compra!
324
00:28:37,117 --> 00:28:39,358
Alex, s� umas perguntinhas...
325
00:28:41,037 --> 00:28:44,029
Vamos. Fotografe dali.
326
00:28:46,417 --> 00:28:47,803
Capa de revista...
327
00:28:47,804 --> 00:28:49,916
Est� orgulhoso
por Alex estar na capa?
328
00:28:49,917 --> 00:28:51,748
Um brinde ao Alex!
329
00:28:53,057 --> 00:28:54,718
Ao Alex!
330
00:29:00,257 --> 00:29:01,838
Parab�ns.
331
00:29:19,827 --> 00:29:22,910
Chega, chega...
332
00:29:32,487 --> 00:29:33,997
- Tudo bem?
- Tudo.
333
00:29:37,677 --> 00:29:40,706
Uma foto para a posteridade.
334
00:29:40,707 --> 00:29:43,093
Olhem para a c�mera, sorriam...
335
00:29:44,437 --> 00:29:47,049
Uma foto do Alex com o pai,
por favor.
336
00:29:49,437 --> 00:29:51,856
�timo, �timo...
337
00:29:51,857 --> 00:29:53,518
Olhem para a c�mera...
338
00:29:58,827 --> 00:30:01,416
Assim... �timo, �timo...
339
00:30:01,417 --> 00:30:03,656
O problema do Fundo Monet�rio
340
00:30:03,657 --> 00:30:06,326
faz parte do quadro pol�tico
geral do pa�s,
341
00:30:06,327 --> 00:30:10,796
e o pa�s realmente n�o pode
seguir em frente
342
00:30:10,797 --> 00:30:14,446
com a atual fragilidade
do sistema institucional
343
00:30:14,447 --> 00:30:16,316
e sua falta
de representatividade.
344
00:30:16,317 --> 00:30:19,846
H� um problema muito mais s�rio
que o acordo com o Fundo.
345
00:30:19,847 --> 00:30:22,226
Estima-se uma evas�o de divisas
346
00:30:22,227 --> 00:30:25,048
no valor de dois bilh�es
de d�lares em 1980...
347
00:30:26,057 --> 00:30:30,896
Faz tempo que namoro a
sogra atual do Florencio Aulet.
348
00:30:30,897 --> 00:30:33,066
Fiquei �ntimo da fam�lia.
349
00:30:33,067 --> 00:30:36,525
Gostam de mim
e me veem como algu�m confi�vel.
350
00:30:37,027 --> 00:30:39,196
Eu me ofereci para ser
o intermedi�rio dele
351
00:30:39,197 --> 00:30:41,936
com uns contatos meus na
empresa Fabrica��es Militares.
352
00:30:41,937 --> 00:30:44,940
Se eu tivesse �xito
353
00:30:45,667 --> 00:30:47,916
e conseguisse
fechar um contrato,
354
00:30:47,917 --> 00:30:49,916
ele me pagaria uma comiss�o.
355
00:30:49,917 --> 00:30:53,080
Eu os coloquei em contato,
fizeram negocia��es...
356
00:30:53,667 --> 00:30:57,000
mas, no fim,
n�o fui recompensado.
357
00:30:58,547 --> 00:31:01,596
Depois, fez o mesmo
com outra media��o.
358
00:31:01,597 --> 00:31:04,669
Dessa vez, com a
Petroqu�mica Geral Mosconi.
359
00:31:05,177 --> 00:31:07,436
Fui deixado de lado.
360
00:31:07,437 --> 00:31:11,066
As negocia��es foram feitas
gra�as a mim.
361
00:31:11,567 --> 00:31:12,867
Entende?
362
00:31:14,087 --> 00:31:17,466
S�o esses os filhos da puta
que afundam o pa�s.
363
00:31:17,467 --> 00:31:20,776
Foram eles que o venderam.
Por isso, t�m tudo isso.
364
00:31:20,777 --> 00:31:25,096
Est�o indo para Punta del Este
para tr�s semanas de f�rias.
365
00:31:25,097 --> 00:31:26,778
Ou talvez mais...
366
00:31:28,037 --> 00:31:32,126
Sempre que o Sr. Florencio
sai de barco com a fam�lia,
367
00:31:32,127 --> 00:31:34,047
fico encarregado da casa.
368
00:31:35,797 --> 00:31:38,096
O filho sempre vai com eles?
369
00:31:38,097 --> 00:31:41,409
Sim, v�o sempre juntos.
� uma fam�lia muito unida.
370
00:31:42,117 --> 00:31:44,192
H� quanto tempo ele tem o barco?
371
00:31:44,193 --> 00:31:46,751
H� uns cinco anos.
372
00:31:51,507 --> 00:31:53,923
Quando podemos ver
a casa por dentro?
373
00:31:54,727 --> 00:31:57,935
Se eles estiverem fora,
pode ver quando quiser.
374
00:31:59,987 --> 00:32:03,650
De comprimento tem 271 cm.
E 60 cm de largura.
375
00:32:04,237 --> 00:32:06,746
- Muito boa.
- Sabe velejar?
376
00:32:06,747 --> 00:32:09,254
Sim, estou aprendendo
h� dois anos.
377
00:32:09,827 --> 00:32:13,166
Qual � o volume?
Peso 70 kg. Ser� que me aguenta?
378
00:32:13,167 --> 00:32:16,166
- Sim, sim... aguenta at� 93.
- �timo.
379
00:32:16,167 --> 00:32:19,336
- Cerca de 105 litros.
- Excelente.
380
00:32:19,337 --> 00:32:22,026
� para o rio. Acho que vai
funcionar para mim, n�o?
381
00:32:22,027 --> 00:32:24,464
- Sim, sim.
- Que material � este?
382
00:32:25,347 --> 00:32:27,439
Desculpe. Do que � feita
a prancha?
383
00:32:27,440 --> 00:32:29,403
Ep�xi.
384
00:32:29,847 --> 00:32:32,145
- Parece a de Nacho, n�o?
- Sim.
385
00:32:33,017 --> 00:32:35,356
- Vou deix�-los � vontade.
- Est� bem.
386
00:32:35,357 --> 00:32:37,718
- Chamem, se precisarem.
- Certo, obrigado.
387
00:32:41,677 --> 00:32:43,596
Em que posso ajudar?
388
00:32:43,597 --> 00:32:46,536
Estou procurando
uma roupa de windsurfe.
389
00:32:46,537 --> 00:32:50,730
Talvez uma de 4/3 mm...
390
00:32:53,537 --> 00:32:55,193
4/3 mm...
391
00:32:55,797 --> 00:32:57,097
Sim...
392
00:32:58,027 --> 00:33:02,170
Acho que a de 4/3 mm n�o seria
a ideal para voc�...
393
00:33:03,297 --> 00:33:05,406
Voc� parece ser friorenta.
394
00:33:05,407 --> 00:33:09,226
Acho que com esse vento tem que
usar ao menos uma de 5/4 mm.
395
00:33:09,227 --> 00:33:11,047
Eu nunca sinto frio.
396
00:33:22,217 --> 00:33:23,898
Esta � para voc�.
397
00:33:30,407 --> 00:33:32,936
Vamos fazer uma coisa.
Experimente...
398
00:33:32,937 --> 00:33:36,086
Se gostar, dou 20% de desconto
no pagamento em dinheiro.
399
00:33:36,607 --> 00:33:38,197
O provador � ali.
400
00:33:44,337 --> 00:33:47,846
Tem que experimentar as pranchas
que chegaram na semana passada.
401
00:33:47,847 --> 00:33:51,169
- S�o incr�veis. Fazem voc� voar.
- Eu j� tenho a minha.
402
00:33:51,847 --> 00:33:54,936
- Mesmo?
- Uma de slalom.
403
00:33:54,937 --> 00:33:57,929
- Voc� veleja h� muito tempo?
- Sim, muito tempo.
404
00:33:59,227 --> 00:34:01,685
- Pode me ajudar?
- Sim.
405
00:34:06,117 --> 00:34:07,473
Pronta?
406
00:34:18,687 --> 00:34:20,143
Ficou perfeito.
407
00:34:29,367 --> 00:34:31,596
Faturou quase o dobro
do que esperava.
408
00:34:31,597 --> 00:34:33,224
Vi uma propaganda na revista
409
00:34:33,225 --> 00:34:35,076
"San Isidro, seu lugar".
Gostei muito.
410
00:34:35,077 --> 00:34:37,463
- Que bom, m�e. Voc� viu, papai?
- N�o.
411
00:34:38,267 --> 00:34:40,146
Est� vindo gente de toda parte.
412
00:34:40,147 --> 00:34:43,246
Se continuar assim, teremos
que abrir uma filial em breve.
413
00:34:43,247 --> 00:34:44,708
Que �timo!
414
00:34:45,657 --> 00:34:47,404
V� para cama.
415
00:34:47,405 --> 00:34:49,226
V� descansar, meu amor.
Boa noite.
416
00:34:49,227 --> 00:34:51,586
- Sim, n�o v� dormir tarde.
- At� amanh�, papai.
417
00:34:51,587 --> 00:34:52,943
At� amanh�.
418
00:34:54,787 --> 00:34:56,616
- Tchau, Sil.
- Tchau, pirralha.
419
00:34:56,617 --> 00:35:00,826
Escute. Estamos avaliando um
novo trabalho. Florencio Aulet.
420
00:35:03,297 --> 00:35:05,756
Conhe�o o filho dele, Eduardo.
421
00:35:05,757 --> 00:35:07,627
- Voc� o v� sempre?
- N�o.
422
00:35:08,337 --> 00:35:11,676
- De vez em quando vai ao clube.
- O que mais voc� sabe?
423
00:35:11,677 --> 00:35:13,834
� fan�tico por r�gbi.
424
00:35:14,927 --> 00:35:16,986
Torce para os Pumas.
425
00:35:16,987 --> 00:35:19,849
Alejandro, perguntei se sabia
de mais alguma coisa.
426
00:35:22,437 --> 00:35:24,428
S� do que todo mundo sabe, pai.
427
00:35:25,527 --> 00:35:27,318
S�o cheios da grana.
428
00:35:28,527 --> 00:35:30,946
Preste aten��o.
� muito importante
429
00:35:30,947 --> 00:35:34,130
que fique atento
a poss�veis novos encontros.
430
00:35:37,707 --> 00:35:40,286
Bem... Esta � a sala...
431
00:35:40,287 --> 00:35:44,066
Quero que averigue tudo.
Com quem se relacionam e porqu�.
432
00:35:44,067 --> 00:35:46,796
- Mais alguma coisa?
- Por enquanto n�o, depois aviso.
433
00:35:46,797 --> 00:35:50,096
E esse � o piano
do Sr. Florencio.
434
00:35:50,097 --> 00:35:52,705
� uma pessoa tranquila,
n�o quer confus�o.
435
00:35:52,706 --> 00:35:54,716
Vai facilitar para n�s.
436
00:35:54,717 --> 00:35:58,556
N�o, nosso h�spede vai ser este.
437
00:35:58,557 --> 00:36:00,556
O qu�? Mas...
438
00:36:00,557 --> 00:36:02,969
Mas... N�o era esse o plano!
439
00:36:03,477 --> 00:36:05,559
Plano? Que plano?
440
00:36:06,187 --> 00:36:07,896
Eu n�o falei de nenhum plano.
441
00:36:07,897 --> 00:36:11,656
Mas � o velho que � abonado.
E � cheio da pose.
442
00:36:11,657 --> 00:36:15,479
Escute, Puccio.
Eduardo gosta de mim como um tio.
443
00:36:16,577 --> 00:36:19,225
Sou muito pr�ximo dele.
444
00:36:19,226 --> 00:36:21,476
As coisas v�o se complicar
e v�o me descobrir.
445
00:36:21,477 --> 00:36:24,579
Quanto mais pr�xima
for sua rela��o com o garoto,
446
00:36:24,580 --> 00:36:26,376
melhor ser� para n�s.
447
00:36:26,377 --> 00:36:29,006
E voc� vai fazer o seguinte.
448
00:36:29,007 --> 00:36:32,346
Vai se encontrar com a fam�lia
e vai lhes dizer
449
00:36:32,347 --> 00:36:34,456
que o raptaram na noite passada
450
00:36:34,457 --> 00:36:37,815
e o usaram como isca
para capturar o rapaz.
451
00:36:40,017 --> 00:36:44,201
Vai lhes dizer que foi obrigado
por uma organiza��o terrorista.
452
00:37:15,137 --> 00:37:17,253
- Mais alguma coisa, pai?
- Entre, filho.
453
00:37:21,767 --> 00:37:23,646
O que foi, filho da m�e?
454
00:37:23,647 --> 00:37:25,338
Desgra�ado!
455
00:37:26,477 --> 00:37:29,138
Cacete! V� se ferrar!
456
00:37:35,407 --> 00:37:36,797
Vamos...
457
00:37:41,577 --> 00:37:43,317
Suba, filho da m�e!
458
00:38:01,717 --> 00:38:03,017
Est� tranquilo.
459
00:38:04,247 --> 00:38:06,116
- A� est� o louco.
- Alex!
460
00:38:06,117 --> 00:38:08,356
- Como vai?
- Que bom ver voc�.
461
00:38:08,357 --> 00:38:10,476
- Voc� tamb�m.
- Que bom que voc�s vieram.
462
00:38:10,477 --> 00:38:12,429
- M�nica... Gonzalo...
- Muito prazer.
463
00:38:14,357 --> 00:38:17,016
Preparei a melhor mesa
para voc�s. Venham por aqui.
464
00:38:17,017 --> 00:38:19,069
- Obrigada.
- Venham, por favor.
465
00:38:21,947 --> 00:38:24,504
- Ganhar na loteria?
- Frio...
466
00:38:28,277 --> 00:38:31,576
- Abrir uma loja de roupa.
- Gelado.
467
00:38:31,577 --> 00:38:34,386
N�o h� nada que me irrite mais
que comprar roupa.
468
00:38:34,387 --> 00:38:37,706
- Vamos, esforce-se mais.
- Bem, deixe-me ver...
469
00:38:37,707 --> 00:38:40,206
Animar festas infantis?
470
00:38:40,207 --> 00:38:41,668
Morno...
471
00:38:42,757 --> 00:38:46,496
J� sei.
Abrir um jardim de inf�ncia.
472
00:38:46,497 --> 00:38:48,206
Acertou!
473
00:38:48,207 --> 00:38:51,795
Bem, isso � o que vai me ajudar
a realizar meu sonho.
474
00:38:53,097 --> 00:38:56,100
- Meu sonho � morar na Su�cia.
- Na Su�cia?
475
00:38:59,317 --> 00:39:02,106
Longe assim?
Onde?
476
00:39:02,107 --> 00:39:05,946
Em Kalmar,
a cidade dos meus av�s.
477
00:39:05,947 --> 00:39:08,676
Perto de �land, uma ilha linda.
478
00:39:08,677 --> 00:39:11,546
- Ent�o voc� j� esteve l�...
- N�o, nunca.
479
00:39:11,547 --> 00:39:14,456
Mas minha m�e diz que � o lugar
ideal para passar o ver�o.
480
00:39:14,457 --> 00:39:18,120
As coisas s�o mais calmas
e est�veis que aqui.
481
00:39:19,127 --> 00:39:20,736
Kalmar...
482
00:39:20,737 --> 00:39:22,423
Gostei do nome.
483
00:39:24,127 --> 00:39:26,534
- Vamos fazer um brinde?
- A qu�?
484
00:39:37,817 --> 00:39:40,040
Nossa organiza��o
n�o est� disposta
485
00:39:40,041 --> 00:39:42,046
a mandar uma prova de vida.
486
00:39:42,047 --> 00:39:44,756
Vamos mandar uma carta
escrita por seu parente
487
00:39:44,757 --> 00:39:47,256
juntamente com as instru��es
488
00:39:47,257 --> 00:39:50,156
e os pormenores
da liberta��o dele.
489
00:39:50,157 --> 00:39:51,476
Gosta?
490
00:40:01,377 --> 00:40:05,166
Agora voc� vai escrever
uma carta para seus familiares
491
00:40:05,167 --> 00:40:07,829
dizendo que voc� est� bem.
492
00:40:08,737 --> 00:40:10,068
Est� pronto?
493
00:40:15,477 --> 00:40:16,983
Continue, continue!
494
00:40:19,187 --> 00:40:21,974
Escreva: "Papai...
495
00:40:22,587 --> 00:40:25,178
"N�o se preocupe,
eles me tratam muito bem.
496
00:40:36,527 --> 00:40:41,396
"Acalme a Roly,
diga-lhe que a amo muito.
497
00:40:45,677 --> 00:40:48,184
"Agora tudo depende de voc�."
498
00:41:47,677 --> 00:41:49,468
�timo, �timo.
499
00:41:51,647 --> 00:41:53,736
- N�o entendo, pai.
- Porque voc� parou...
500
00:41:53,737 --> 00:41:55,406
Filho, voc� est� bem?
501
00:41:55,407 --> 00:41:57,286
- Sim.
- Voc� n�o jantou.
502
00:41:57,287 --> 00:41:59,596
Deixe-me mostrar como se faz.
503
00:41:59,597 --> 00:42:01,253
Aconteceu alguma coisa?
504
00:42:04,757 --> 00:42:07,815
Veja quanto cabe em 42.
505
00:42:09,197 --> 00:42:11,884
Tenho que sair.
Volto daqui a pouco.
506
00:42:16,507 --> 00:42:18,103
Vou dormir.
507
00:42:18,104 --> 00:42:20,171
Pode ver meu dever de ingl�s?
508
00:42:20,172 --> 00:42:22,500
Adri, tenho muita coisa
para corrigir.
509
00:42:23,197 --> 00:42:25,306
- Me d�, vou ver agora.
- Obrigada.
510
00:42:25,307 --> 00:42:27,206
- Boa noite.
- Bom descanso.
511
00:42:27,207 --> 00:42:28,543
At� mais, Guille.
512
00:42:36,487 --> 00:42:38,736
Para o pagamento do resgate
513
00:42:38,737 --> 00:42:42,526
dever�o seguir minuciosamente
as instru��es.
514
00:42:42,527 --> 00:42:44,736
Repito o valor a ser entregue.
515
00:42:44,737 --> 00:42:47,786
Um milh�o de d�lares
em notas de cem.
516
00:42:47,787 --> 00:42:51,036
Sugiro que n�o cometam
infra��es de tr�nsito
517
00:42:51,037 --> 00:42:54,376
e n�o olhem pelos retrovisores.
518
00:42:54,377 --> 00:42:57,296
Se n�o cumprirem estas ordens,
519
00:42:57,297 --> 00:43:01,811
a vida de voc�s
e a de Eduardo correm perigo.
520
00:43:18,597 --> 00:43:20,588
Chegaram.
521
00:44:10,987 --> 00:44:12,527
Pronto.
522
00:44:30,567 --> 00:44:33,645
N�o o encontrei.
N�o est� aqui.
523
00:44:36,577 --> 00:44:40,069
V�o ficar aqui um bom tempo.
N�o v�o embora t�o cedo.
524
00:45:00,867 --> 00:45:02,603
Me ajude com isso.
525
00:45:11,047 --> 00:45:12,562
Perfeito.
526
00:45:17,827 --> 00:45:19,554
Sente-se, por favor.
527
00:45:27,337 --> 00:45:29,464
Quero agradecer a voc�.
528
00:45:30,677 --> 00:45:34,249
Eu me sinto muito seguro
por t�-lo comigo, filho.
529
00:45:35,597 --> 00:45:37,133
Voc� foi muito bem.
530
00:45:37,847 --> 00:45:39,257
Parab�ns.
531
00:45:47,077 --> 00:45:48,578
Isto � para voc�.
532
00:45:55,867 --> 00:45:58,153
Cuidado, pois � muito dinheiro,
hein?
533
00:46:00,617 --> 00:46:01,917
Obrigado.
534
00:46:02,617 --> 00:46:05,065
Tem uma sacola para coloc�-lo?
535
00:47:28,787 --> 00:47:31,796
Somos da pol�cia.
Fique calma.
536
00:47:31,797 --> 00:47:34,716
Est� tudo bem.
J� acabou, senhora.
537
00:47:34,717 --> 00:47:37,187
Somos da pol�cia.
Est� a salvo, j� acabou.
538
00:47:37,188 --> 00:47:38,566
Est� tudo bem, senhora.
539
00:47:38,567 --> 00:47:42,596
- N�o! N�o posso ajud�-los!
- Sabia que tinha algu�m a�?
540
00:47:42,597 --> 00:47:44,476
N�o sei de quem est� falando!
541
00:47:44,477 --> 00:47:47,436
- H� quanto tempo estava a�?
- Abaixe a arma! N�o sei!
542
00:47:47,437 --> 00:47:50,344
- H� quanto tempo?
- Falta pouco...
543
00:47:52,277 --> 00:47:53,776
S� mais um pouco...
544
00:47:53,777 --> 00:47:55,636
Qual � o nome
da senhora do s�t�o?
545
00:47:55,637 --> 00:47:57,276
Por favor, solte-me!
546
00:47:57,277 --> 00:47:59,976
J� ouviu falar nos sobrenomes
Manoukian ou Aulet?
547
00:47:59,977 --> 00:48:02,022
H� quanto tempo
essa mulher estava a�?
548
00:48:02,023 --> 00:48:03,386
N�o toque em meus filhos!
549
00:48:03,387 --> 00:48:05,581
H� quanto tempo
essa mulher estava a�?
550
00:48:05,582 --> 00:48:07,196
N�o se mexa!
551
00:48:07,197 --> 00:48:09,816
Calma, senhora. Tome...
552
00:48:09,817 --> 00:48:12,738
O comodoro est� a caminho.
Ele j� foi informado.
553
00:48:20,797 --> 00:48:23,136
Come�amos...
554
00:48:23,137 --> 00:48:25,298
uma etapa...
555
00:48:26,807 --> 00:48:29,976
que ser� certamente dif�cil...
556
00:48:29,977 --> 00:48:32,606
DEZEMBRO
557
00:48:32,607 --> 00:48:36,304
Pois todos temos...
558
00:48:37,447 --> 00:48:40,519
a grande responsabilidade...
559
00:48:41,777 --> 00:48:44,526
de garantir para hoje...
560
00:48:45,447 --> 00:48:47,779
e para o futuro...
561
00:48:48,457 --> 00:48:50,826
a democracia e o respeito
562
00:48:50,827 --> 00:48:54,536
pela dignidade do homem
em solo argentino.
563
00:48:58,337 --> 00:49:03,172
Alfons�n! Alfons�n!
564
00:49:44,517 --> 00:49:46,886
- Bom dia.
- Bom dia.
565
00:49:46,887 --> 00:49:49,326
Preciso falar com o comodoro.
566
00:49:49,327 --> 00:49:52,016
J� nos falamos por telefone,
j� lhe expliquei.
567
00:49:52,017 --> 00:49:55,426
Por isso eu vim. Sua explica��o
n�o � o bastante para mim.
568
00:49:55,427 --> 00:49:59,606
Escute, Puccio. O mar n�o est�
para peixe. N�o � �bvio?
569
00:49:59,607 --> 00:50:01,734
N�o entende o que eu digo?
570
00:50:02,737 --> 00:50:05,399
Quero falar com o comodoro.
571
00:50:07,237 --> 00:50:09,706
As coisas est�o
bem complicadas...
572
00:50:09,707 --> 00:50:12,114
Seria melhor
voc� sair de cena por um tempo.
573
00:50:12,717 --> 00:50:14,599
O governo est� fazendo
tanta besteira
574
00:50:14,600 --> 00:50:16,334
que n�o sabemos o que vai ser.
575
00:50:17,447 --> 00:50:21,086
Me d� ouvidos.
Saia de cena.
576
00:50:21,087 --> 00:50:23,526
- Venha comigo.
- Sair de cena?
577
00:50:23,527 --> 00:50:25,826
- Por aqui...
- Conhe�o o caminho.
578
00:50:25,827 --> 00:50:29,516
Vamos, vamos, vamos!
Pegue!
579
00:50:29,517 --> 00:50:32,308
Jogue, jogue! Muito bem!
580
00:50:38,667 --> 00:50:41,270
Isso, isso! Vamos, cara!
581
00:50:41,997 --> 00:50:45,456
- Viu as not�cias?
- N�o, o que aconteceu?
582
00:50:45,457 --> 00:50:47,700
Pegaram a quadrilha
de An�bal Gordon.
583
00:50:47,701 --> 00:50:48,776
Quem?
584
00:50:48,777 --> 00:50:50,566
Um desgra�ado
que perdeu o trabalho
585
00:50:50,567 --> 00:50:52,256
quando os militares
foram embora.
586
00:50:52,257 --> 00:50:54,509
Come�ou a raptar pessoas
por conta pr�pria.
587
00:50:58,067 --> 00:51:00,377
Dizem que Pato Rizaro,
um rapaz de San Isidro,
588
00:51:00,378 --> 00:51:01,855
fazia parte da quadrilha.
589
00:51:05,187 --> 00:51:07,769
D� para acreditar?
Garoto desgra�ado!
590
00:51:09,807 --> 00:51:12,128
Na certa foram eles
que mataram o Ricky.
591
00:51:17,207 --> 00:51:19,816
SECRETARIA DE INTELIG�NCIA
DO ESTADO
592
00:51:19,817 --> 00:51:22,674
- Entre, por favor.
- Muito obrigado.
593
00:51:30,547 --> 00:51:33,514
- Bom dia.
- Pode entrar.
594
00:51:44,437 --> 00:51:47,470
Gordon, fiquei chocado
quando soube.
595
00:51:51,447 --> 00:51:52,867
Como voc� est�?
596
00:51:54,137 --> 00:51:55,985
� s� uma fase, Arquimedes.
597
00:51:57,427 --> 00:51:59,513
Temos que entender
que s�o ciclos.
598
00:52:03,827 --> 00:52:05,779
Eu fui pego porque fui idiota.
599
00:52:06,957 --> 00:52:09,434
Porque n�o matei
o in�til do Kelly.
600
00:52:10,487 --> 00:52:13,536
O imbecil tinha provas
contra um militar...
601
00:52:13,537 --> 00:52:16,776
Informa��o boa...
de primeira m�o.
602
00:52:16,777 --> 00:52:19,318
E a mulher dele amea�ou
denunciar para a imprensa,
603
00:52:19,319 --> 00:52:21,499
para a justi�a
e n�o sei para quem mais...
604
00:52:22,877 --> 00:52:24,738
O comodoro me ligou...
605
00:52:26,087 --> 00:52:28,248
e me deu a ordem de solt�-lo.
606
00:52:31,217 --> 00:52:33,378
Eu fui idiota e o soltei.
607
00:52:37,267 --> 00:52:40,226
Mas estou calmo.
Voc� sabe como �.
608
00:52:40,227 --> 00:52:42,880
Como aconteceu
com Bonafide em 73.
609
00:52:42,881 --> 00:52:44,396
Quanto tempo levou?
610
00:52:44,397 --> 00:52:47,896
Quanto levaram para
resolver tudo? Tr�s meses?
611
00:52:47,897 --> 00:52:49,524
Sim, mais ou menos...
612
00:52:51,197 --> 00:52:53,616
V�o colocar
outras pessoas no poder,
613
00:52:53,617 --> 00:52:55,587
mas depois tudo vai se acalmar.
614
00:52:58,677 --> 00:53:02,340
Acha que um governo radical vai
durar muito tempo? Por favor...
615
00:53:03,127 --> 00:53:05,714
Vai cair, no m�ximo,
em dois anos.
616
00:53:08,687 --> 00:53:11,015
N�o sei o que fazer agora.
617
00:53:14,597 --> 00:53:17,426
Aproveite o momento
de euforia geral,
618
00:53:17,427 --> 00:53:19,350
a perda de prest�gio
dos militares,
619
00:53:19,351 --> 00:53:21,556
para focar outro tipo
de pessoas.
620
00:53:21,557 --> 00:53:23,819
Pessoas que tenham
o que esconder,
621
00:53:23,820 --> 00:53:26,721
talvez algo relacionado
ao processo.
622
00:53:27,337 --> 00:53:31,205
Voc� tem que ficar mais atento.
Ser muito meticuloso.
623
00:53:32,667 --> 00:53:34,219
Tentar se expor menos.
624
00:53:35,447 --> 00:53:38,951
Pode prestar servi�os
de hotelaria para terceiros.
625
00:53:40,457 --> 00:53:42,448
Sempre foi muito bom nisso.
626
00:53:52,667 --> 00:53:54,758
Gostei do de camur�a.
627
00:53:58,177 --> 00:54:01,260
Senhor, o sapato que pediu.
628
00:54:03,507 --> 00:54:06,936
Com licen�a. Tem o de camur�a
no n�mero 43 e meio?
629
00:54:06,937 --> 00:54:09,349
- Sim, vou traz�-lo.
- Obrigado.
630
00:54:14,987 --> 00:54:17,286
Arquimedes Puccio, como vai?
631
00:54:17,287 --> 00:54:19,494
- Emilio! Como vai?
- Muito bem.
632
00:54:20,197 --> 00:54:22,299
Emilio Naum...
Meu filho Alejandro.
633
00:54:22,300 --> 00:54:25,166
- Oi. Muito prazer.
- O prazer � meu.
634
00:54:25,167 --> 00:54:27,996
J� vi voc� nas revistas.
Sou fan�tico por r�gbi.
635
00:54:27,997 --> 00:54:30,326
- Est� fazendo compras?
- N�o, s� de passagem.
636
00:54:30,327 --> 00:54:32,475
Os neg�cios me fazem
viajar muito.
637
00:54:33,177 --> 00:54:36,386
- N�o pode se queixar, n�o?
- As coisas t�m ido bem.
638
00:54:36,387 --> 00:54:38,949
Divido o meu tempo entre
Buenos Aires e o Uruguai.
639
00:54:38,950 --> 00:54:40,406
Abrimos v�rias lojas por l�.
640
00:54:40,407 --> 00:54:42,516
- Veja s�... Ainda pilota?
- Sim.
641
00:54:42,517 --> 00:54:45,646
Agora tenho um Cessna Citation.
� incr�vel.
642
00:54:45,647 --> 00:54:48,126
Escolham o que quiserem.
Por conta da casa.
643
00:54:48,127 --> 00:54:50,132
N�o, de forma alguma.
Obrigado, mas n�o.
644
00:54:50,133 --> 00:54:51,456
Arquimedes, por favor.
645
00:54:51,457 --> 00:54:54,456
- Obrigado, mas realmente n�o.
- Assim fico ofendido.
646
00:54:54,457 --> 00:54:57,626
- Bem...
- Alejandro, fale com seu pai...
647
00:54:57,627 --> 00:55:01,696
- Ele sabe como � o pai dele.
- Alejandro concordou.
648
00:55:01,697 --> 00:55:04,936
Calma, voc� vai ficar bem.
649
00:55:04,937 --> 00:55:07,176
O importante �
n�o sucumbir � press�o.
650
00:55:07,177 --> 00:55:09,330
Tem que control�-la
e n�o o contr�rio.
651
00:55:09,331 --> 00:55:10,416
Sim...
652
00:55:10,417 --> 00:55:13,546
- S�o muitas coisas...
- Veja como uma excurs�o.
653
00:55:13,547 --> 00:55:16,955
S�o jogos, s� isso.
N�o � quest�o de vida ou morte.
654
00:55:17,747 --> 00:55:20,509
- E voc�, o que vai fazer?
- Eu?
655
00:55:21,217 --> 00:55:23,048
O que vou fazer com o qu�?
656
00:55:27,557 --> 00:55:29,718
Por que todo esse drama?
657
00:55:31,767 --> 00:55:33,633
N�o vou voltar, Alex.
658
00:55:35,597 --> 00:55:38,475
N�o aguento mais,
estou com medo.
659
00:55:39,697 --> 00:55:42,734
- Para onde n�o vai voltar?
- Para casa.
660
00:55:43,907 --> 00:55:46,740
Quanto tempo acha que vai levar
at� serem pegos?
661
00:55:47,277 --> 00:55:50,198
- O que papai faz � absurdo.
- Como assim, n�o vai voltar?
662
00:55:51,587 --> 00:55:55,556
E voc�, o que vai fazer?
N�o pode continuar em casa.
663
00:55:55,557 --> 00:55:58,486
- V� embora, me d� ouvidos.
- O que est� acontecendo aqui?
664
00:55:58,487 --> 00:56:00,556
- Vamos, Guille.
- Est� com medo, Guille?
665
00:56:00,557 --> 00:56:02,926
- Venha, sen�o levaremos o Alex.
- Vamos!
666
00:56:02,927 --> 00:56:05,730
- N�o fique, por favor!
- Vamos, Guille. N�o seja chor�o.
667
00:56:10,607 --> 00:56:12,256
V� embora, Alex...
668
00:56:15,397 --> 00:56:16,874
Tchau, Alex!
669
00:56:29,497 --> 00:56:31,438
- Sa�de.
- Sa�de.
670
00:56:38,127 --> 00:56:40,459
- O que h� com voc�?
- Nada.
671
00:56:43,007 --> 00:56:45,106
Est� com uma cara...
672
00:56:45,107 --> 00:56:46,998
Estou meio cansado.
673
00:56:49,147 --> 00:56:51,297
Quer jantar aqui
ou em outro lugar?
674
00:56:52,017 --> 00:56:55,145
- Vamos terminar isso e sair.
- Vamos.
675
00:56:57,477 --> 00:56:59,203
Tem certeza de que est�
tudo bem?
676
00:56:59,204 --> 00:57:00,514
Sim, meu bem.
677
00:57:06,657 --> 00:57:09,326
Vai levar mais duas
ou tr�s semanas ao menos.
678
00:57:09,327 --> 00:57:12,764
Vamos colocar paredes
de 30 cm de concreto.
679
00:57:12,765 --> 00:57:15,166
O pedreiro � muito bom.
Vai ficar �timo.
680
00:57:15,167 --> 00:57:17,766
- Alguma pergunta?
- Quando vamos fazer isso?
681
00:57:17,767 --> 00:57:21,296
Na quinta seria ideal.
Alejandro treina nos outros dias.
682
00:57:21,297 --> 00:57:23,346
- Trouxe algo de beber.
- Obrigado.
683
00:57:23,347 --> 00:57:26,466
De nada. Lembre-se de que hoje
tenho uma reuni�o docente.
684
00:57:26,467 --> 00:57:29,476
Ser� com a inspetora, ent�o
vou deixar o jantar pronto.
685
00:57:29,477 --> 00:57:31,516
- Obrigado.
- At� logo.
686
00:57:31,517 --> 00:57:32,817
At� logo.
687
00:57:33,687 --> 00:57:35,066
Prestem aten��o.
688
00:57:35,067 --> 00:57:38,896
Vamos esperar perto da cal�ada
com Alejandro.
689
00:57:38,897 --> 00:57:40,906
Quando Naum passar,
690
00:57:40,907 --> 00:57:44,946
o paramos e dizemos que
tivemos problemas com o carro.
691
00:57:44,947 --> 00:57:47,546
Pedimos para ele nos levar
at� uma oficina.
692
00:57:47,547 --> 00:57:51,206
Quando estivermos no carro
de Naum, indicamos o caminho.
693
00:57:51,207 --> 00:57:54,206
Falamos com ele e o distra�mos.
A uma certa altura,
694
00:57:54,207 --> 00:57:56,916
perto da esquina,
lhe pedimos para parar,
695
00:57:56,917 --> 00:57:59,829
porque esqueci
as chaves no carro.
696
00:58:00,467 --> 00:58:04,096
Nesse momento,
voc�s descem do Chevy,
697
00:58:04,097 --> 00:58:08,346
o tiram do banco do motorista
e o levam com voc�s.
698
00:58:08,347 --> 00:58:12,596
Ent�o, eu e Alejandro voltamos
para o Ford e vamos embora.
699
00:58:12,597 --> 00:58:15,436
E nos encontramos em casa.
700
00:58:15,437 --> 00:58:18,106
- Alguma d�vida?
- N�o.
701
00:58:18,107 --> 00:58:21,665
Alejandro, voc� n�o disse nada.
Alguma pergunta?
702
00:58:22,337 --> 00:58:23,946
N�o.
703
00:58:23,947 --> 00:58:25,938
- Alguma d�vida?
- N�o.
704
00:58:46,967 --> 00:58:48,966
- Cuidado!
- Desculpe.
705
00:58:48,967 --> 00:58:51,976
Quantas vezes disse para
n�o deixar os pinc�is na cozinha?
706
00:58:51,977 --> 00:58:53,976
Mam�e, trabalhei a noite toda.
707
00:58:53,977 --> 00:58:56,936
Tudo bem, mas use o tanque.
708
00:58:56,937 --> 00:58:58,406
J� estou terminando.
709
00:58:58,407 --> 00:59:01,276
Quanto tempo ainda
vai precisar de mim?
710
00:59:01,277 --> 00:59:03,484
Vou terminar e ir embora.
711
00:59:07,987 --> 00:59:09,618
O que houve?
712
00:59:15,787 --> 00:59:17,505
N�o vou amanh�.
713
00:59:18,387 --> 00:59:20,719
- O qu�?
- N�o posso, papai.
714
00:59:21,727 --> 00:59:23,788
Voc� me vem com essa agora?
715
00:59:24,797 --> 00:59:28,489
Deixei voc� a par de tudo
e agora tem d�vidas?
716
00:59:30,707 --> 00:59:32,736
Agora que estou come�ando
uma nova etapa
717
00:59:32,737 --> 00:59:36,516
e tenho grande dom�nio do cen�rio
voc� vai me abandonar?
718
00:59:36,517 --> 00:59:38,244
Eu vou me casar, papai.
719
00:59:42,937 --> 00:59:45,222
Voc� enlouqueceu.
720
00:59:58,497 --> 01:00:02,046
Voc� vai se casar?
E � assim que avisa?
721
01:00:04,797 --> 01:00:07,304
- N�o acha precipitado?
- N�o.
722
01:00:11,677 --> 01:00:14,346
D� tempo para que seu pai
entenda. Voc� sabe como �.
723
01:00:14,347 --> 01:00:17,680
- N�o consigo falar com ele, m�e.
- Voc� tem que compreend�-lo.
724
01:00:18,687 --> 01:00:21,064
Uma not�cia assim
bem nesse momento!
725
01:00:22,687 --> 01:00:24,848
Ele n�o tem em quem confiar.
726
01:00:25,897 --> 01:00:28,595
� dif�cil para ele
sem a sua ajuda.
727
01:00:37,137 --> 01:00:38,898
Alex, filho.
728
01:00:41,587 --> 01:00:45,079
Por que voc� n�o viaja e tenta
convencer Maguila a voltar?
729
01:00:47,377 --> 01:00:49,206
Isso vai acalm�-lo.
730
01:00:50,007 --> 01:00:52,184
E vai nos deixar aliviados.
731
01:01:23,747 --> 01:01:27,046
Muito obrigado...
Que bom ver voc� por aqui, Naum!
732
01:01:27,047 --> 01:01:29,290
- Temos nos visto muito, n�o?
- � mesmo.
733
01:01:29,291 --> 01:01:31,456
- Tudo bem?
- N�o, meu carro quebrou.
734
01:01:31,457 --> 01:01:34,206
- Me d� carona at� o mec�nico?
- Dou.
735
01:01:34,207 --> 01:01:35,949
Ele � meu contador.
Pode entrar?
736
01:01:35,950 --> 01:01:37,537
- Sim, entrem.
- Muito obrigado.
737
01:01:37,538 --> 01:01:38,924
Levo voc�s at� l�.
738
01:01:40,467 --> 01:01:42,558
- Obrigado.
- N�o � nada...
739
01:01:43,267 --> 01:01:45,317
- Sr. Laborde, Sr. Naum...
- Muito prazer.
740
01:01:45,318 --> 01:01:47,676
- Como v�o as coisas?
- Um amigo de longa data.
741
01:01:47,677 --> 01:01:49,766
- Muito bem...
- O que houve com o carro?
742
01:01:49,767 --> 01:01:52,456
N�o sei. Come�ou a engasgar
e parou de funcionar.
743
01:01:52,457 --> 01:01:55,374
Acho que s�o as velas,
estavam meio gastas.
744
01:01:55,947 --> 01:01:59,075
- N�o � a bateria?
- N�o, troquei h� poucos dias.
745
01:01:59,677 --> 01:02:01,558
Mas n�o sei... porque...
746
01:02:02,217 --> 01:02:05,146
Nossa, que lerdeza...
Esqueci as chaves.
747
01:02:05,147 --> 01:02:07,726
Encoste aqui, por favor,
e vou correndo buscar.
748
01:02:07,727 --> 01:02:09,296
N�o, vou dar a volta...
749
01:02:09,297 --> 01:02:13,136
- N�o, por favor.
- Eu vou, Arquimedes. Espere.
750
01:02:13,137 --> 01:02:15,774
- N�o precisa ir a p�.
- Estou pedindo. Quero que...
751
01:02:15,775 --> 01:02:17,799
- J� estamos indo.
- Mas por favor...
752
01:02:17,800 --> 01:02:19,596
Dei a volta,
vamos at� seu carro.
753
01:02:19,597 --> 01:02:21,449
- Pare e eu vou.
- Eu imploro, Naum...
754
01:02:21,450 --> 01:02:23,973
- Estou lhe pedindo...
- Voc� n�o pode ir a p�.
755
01:02:25,687 --> 01:02:28,395
O que h� com esse cara?
Est� louco?
756
01:02:28,396 --> 01:02:30,811
Calma, est� tudo bem.
Calma.
757
01:02:30,812 --> 01:02:33,016
N�o me machuquem!
Tenho dinheiro na carteira.
758
01:02:33,017 --> 01:02:35,046
N�o queremos o dinheiro
da sua carteira.
759
01:02:35,047 --> 01:02:36,826
Fique calmo
e vai ficar tudo bem.
760
01:02:36,827 --> 01:02:41,036
N�o entre em p�nico, Naum.
� pior.
761
01:02:41,037 --> 01:02:42,666
- Fique calmo.
- Socorro!
762
01:02:42,667 --> 01:02:45,676
Por que n�o cala a boca?
Filho da m�e, volte para o carro!
763
01:02:45,677 --> 01:02:47,336
Volte para o carro, cacete!
764
01:02:47,337 --> 01:02:51,716
Calma, Naum, por favor.
N�o diga nada.
765
01:02:51,717 --> 01:02:54,375
Fique aqui, fique calmo...
766
01:02:58,877 --> 01:03:00,313
O que voc� fez?
767
01:03:01,077 --> 01:03:02,442
V� para o carro.
768
01:03:41,057 --> 01:03:44,096
Que diabos voc� fez, D�az?
Por que voltou para o carro?
769
01:03:44,097 --> 01:03:47,226
- Por que diabos voc�s viraram?
- Porque ele quis nos trazer.
770
01:03:47,227 --> 01:03:49,766
Foi um imprevisto.
Voc� tinha que ficar no carro.
771
01:03:49,767 --> 01:03:51,436
Como n�o o impediu, imbecil?
772
01:03:51,437 --> 01:03:54,066
N�o me chame de imbecil, cacete!
773
01:03:54,067 --> 01:03:57,325
V� mais devagar que est�
chamando a aten��o, D�az.
774
01:03:58,677 --> 01:04:01,936
Me leve para o carro
e se livre da arma.
775
01:04:01,937 --> 01:04:03,593
Est� bem, eu cuido disso.
776
01:04:09,017 --> 01:04:11,606
- Abra!
- Espere, papai!
777
01:04:11,607 --> 01:04:14,356
- Agora voc� vai me ouvir.
- Espere, papai, por favor!
778
01:04:14,357 --> 01:04:15,864
Voc� abandonou a opera��o
779
01:04:15,865 --> 01:04:18,336
e as coisas n�o sa�ram
como planejadas!
780
01:04:18,337 --> 01:04:22,225
- Est� me enforcando, pai!
- Naum foi morto por sua culpa.
781
01:04:23,127 --> 01:04:25,806
Nunca tinha falhado
em um sequestro.
782
01:04:25,807 --> 01:04:30,366
Agimos como novatos.
Fomos expostos � vista de todos!
783
01:04:30,367 --> 01:04:32,269
De todos!
784
01:04:32,977 --> 01:04:35,436
E agora corremos s�rio perigo.
785
01:04:35,437 --> 01:04:37,816
Era assim que queria
se livrar de seu pai?
786
01:04:37,817 --> 01:04:40,270
Era assim?
787
01:05:15,147 --> 01:05:17,178
- Oi, meu bem.
- Finalmente!
788
01:05:18,347 --> 01:05:21,280
- Senti muito a sua falta!
- �timo...
789
01:05:23,717 --> 01:05:26,796
- Olhem o Maguila!
- Maguila! Maguila!
790
01:05:27,867 --> 01:05:30,624
- Nossa, voc� engordou, hein?
- Sim, est� uma bola...
791
01:05:31,887 --> 01:05:33,187
Mam�e!
792
01:05:33,807 --> 01:05:35,107
M�ezinha!
793
01:05:39,727 --> 01:05:41,388
Venham as duas!
794
01:05:42,497 --> 01:05:44,199
Venham as tr�s!
795
01:05:45,877 --> 01:05:48,625
Olhe, este � para... N�o, este!
796
01:05:49,387 --> 01:05:52,274
N�o, este � para o esquilo...
797
01:05:52,927 --> 01:05:54,886
- Este � para voc�...
- Maguila...
798
01:05:54,887 --> 01:05:58,245
- M�nica...
- Oi... Seja bem-vindo!
799
01:06:00,027 --> 01:06:01,704
- Muito prazer.
- Prazer.
800
01:06:08,967 --> 01:06:10,965
Achou que eu n�o fosse vir?
801
01:06:12,527 --> 01:06:15,576
- Bem-vindo, filho.
- Como voc� est�, pai?
802
01:06:24,677 --> 01:06:26,283
Gostou, Maguila?
803
01:06:31,087 --> 01:06:32,843
- Vamos?
- Vamos!
804
01:06:33,757 --> 01:06:35,659
� linda!
805
01:06:49,747 --> 01:06:51,706
- Est� bem...
- Am�m.
806
01:06:51,707 --> 01:06:53,776
- Am�m.
- Am�m.
807
01:06:53,777 --> 01:06:56,286
- Que del�cia de carne!
- Est� muito boa, m�e.
808
01:06:56,287 --> 01:06:59,556
Pagam bem e o pessoal � legal,
mas � bem cansativo.
809
01:06:59,557 --> 01:07:02,116
As malditas ovelhas
n�o se deixam agarrar.
810
01:07:02,117 --> 01:07:04,486
Elas n�o s�o sedadas
para a tosquia,
811
01:07:04,487 --> 01:07:06,496
ent�o � preciso
agarr�-las com a m�o e...
812
01:07:06,497 --> 01:07:08,466
- Com a m�o?
- Sim, com as m�os.
813
01:07:08,467 --> 01:07:11,219
- Olhe, assim... Venha, Alex.
- N�o, n�o...
814
01:07:12,347 --> 01:07:17,176
Voc� come�a por cima e vai at�
o fim bem devagar, suavemente...
815
01:07:17,177 --> 01:07:19,186
Est� bem, est� bem...
816
01:07:19,187 --> 01:07:21,736
Viram? As ovelhas faziam assim,
mas dez vezes pior.
817
01:07:21,737 --> 01:07:23,896
- N�o � perigoso?
- Sim, � muito perigoso.
818
01:07:23,897 --> 01:07:26,889
� mais perigoso que r�gbi.
Olhem s� como estou.
819
01:07:29,437 --> 01:07:33,041
- � tudo muito cansativo.
- E por que voc� n�o voltava?
820
01:07:37,207 --> 01:07:38,743
Por v�rias raz�es...
821
01:07:41,837 --> 01:07:44,816
Alex me ajudou a decidir voltar.
822
01:07:47,137 --> 01:07:49,256
Eu gostaria de fazer um brinde.
823
01:07:49,257 --> 01:07:52,346
Quero fazer um brinde
ao Alejandro e � M�nica...
824
01:07:52,347 --> 01:07:55,136
� muito bom
ver a fam�lia crescer.
825
01:07:55,137 --> 01:07:57,389
- Sa�de!
- Bem-vindo, irm�ozinho.
826
01:07:58,897 --> 01:08:00,856
- Sa�de!
- Bem-vindo, filho.
827
01:08:00,857 --> 01:08:03,799
Sa�de e amor, Maguila.
Sa�de, pessoal.
828
01:08:04,627 --> 01:08:07,184
- Sa�de!
- O que houve, m�e?
829
01:08:10,157 --> 01:08:11,863
Estou pensando no Guillermo.
830
01:08:15,997 --> 01:08:18,286
Faz mais de um ano
que n�o temos not�cias.
831
01:08:18,287 --> 01:08:19,763
Sinto muita falta dele.
832
01:09:12,047 --> 01:09:13,963
Calma, senhora, calma!
833
01:09:23,357 --> 01:09:24,722
�timo.
834
01:09:25,107 --> 01:09:26,734
Arranque, pai, arranque!
835
01:09:35,867 --> 01:09:37,698
Amarre-a direito.
836
01:09:46,957 --> 01:09:48,709
- Tudo bem?
- Tudo bem.
837
01:10:32,127 --> 01:10:33,796
Muito bem, filho.
838
01:10:33,797 --> 01:10:35,097
Muito bem.
839
01:11:03,047 --> 01:11:05,158
Tirem-me daqui!
840
01:11:27,567 --> 01:11:29,432
- Maguila voltou!
- Sim!
841
01:11:31,897 --> 01:11:34,776
- Maguila! Oi!
- �timo! E a�?
842
01:11:34,777 --> 01:11:37,666
- Voltou a jogar?
- N�o... Faz muito tempo...
843
01:11:37,667 --> 01:11:40,358
- Como v�o as coisas?
- Voc� tem que entrar em forma.
844
01:11:43,657 --> 01:11:45,909
- Bem-vindos...
- Entrem, pessoal.
845
01:11:46,667 --> 01:11:49,675
Olhem s� essas �rvores...
S�o muito antigas.
846
01:11:50,207 --> 01:11:52,666
E o bairro � muito tranquilo.
847
01:11:52,667 --> 01:11:54,943
Conhecemos os vizinhos
h� muito tempo,
848
01:11:54,944 --> 01:11:56,636
s�o pessoas extraordin�rias.
849
01:11:56,637 --> 01:11:58,566
O terreno era de meus av�s.
850
01:11:58,567 --> 01:12:00,996
Era uma ch�cara enorme
851
01:12:00,997 --> 01:12:03,546
e fomos vendendo os lotes.
852
01:12:03,547 --> 01:12:05,424
Agora s� resta este.
853
01:12:07,057 --> 01:12:09,555
V�nhamos com nossos primos
brincar aqui.
854
01:12:16,107 --> 01:12:18,063
O lote tem quantos metros?
855
01:12:18,947 --> 01:12:22,076
Deve ter 18 de largura
856
01:12:22,077 --> 01:12:24,538
e 50 de comprimento,
mais ou menos.
857
01:12:25,247 --> 01:12:26,746
Gostei muito.
858
01:12:26,747 --> 01:12:28,237
� perfeito para voc�s.
859
01:12:29,167 --> 01:12:31,376
- � bonito, n�o, Alex?
- Sim.
860
01:12:31,377 --> 01:12:32,916
Sim, meio grande...
861
01:12:32,917 --> 01:12:37,722
Anime-se! Vamos encontrar
um modo de fazer a opera��o...
862
01:12:38,397 --> 01:12:42,015
Eu adoraria
que o terreno ficasse com voc�s.
863
01:12:42,807 --> 01:12:45,578
Alex, sabe que voc�s s�o
como minha fam�lia.
864
01:12:56,817 --> 01:12:58,894
Tirem-me daqui!
865
01:13:01,777 --> 01:13:03,438
Soltem-me!
866
01:13:07,685 --> 01:13:11,795
N�o! Chega!
867
01:13:14,547 --> 01:13:16,716
Precisamos de um empr�stimo
banc�rio.
868
01:13:16,717 --> 01:13:18,886
Queremos prova
de que minha m�e esteja viva
869
01:13:18,887 --> 01:13:20,596
ou vamos parar as negocia��es.
870
01:13:20,597 --> 01:13:23,676
Se n�o quiser arriscar
a vida de sua m�e,
871
01:13:23,677 --> 01:13:25,992
ter�o que aceitar
nossas condi��es
872
01:13:25,993 --> 01:13:27,976
e nos dar o dinheiro exigido.
873
01:13:27,977 --> 01:13:30,806
Se machucarem minha m�e,
n�o ver�o nem um d�lar sequer.
874
01:13:30,807 --> 01:13:32,796
Repito que precisamos de mais...
875
01:13:32,797 --> 01:13:35,686
Vamos manter o costume
de um novo campeonato
876
01:13:35,687 --> 01:13:37,566
em honra � tradi��o do clube.
877
01:13:37,567 --> 01:13:40,855
Ent�o deem o m�ximo
dentro e fora do campo.
878
01:13:41,987 --> 01:13:43,864
Tenho muito orgulho deste time.
879
01:13:44,487 --> 01:13:47,496
V�o correr.
Alex, fique aqui comigo.
880
01:13:47,497 --> 01:13:49,567
Vamos! Todos juntos!
881
01:13:51,917 --> 01:13:55,189
Voc� tem que estar alerta.
Concentrado no jogo.
882
01:13:55,707 --> 01:13:58,126
Mantenha a moral alta
entre os rapazes.
883
01:13:58,127 --> 01:13:59,458
Vamos, campe�o!
884
01:14:10,867 --> 01:14:12,343
Pode ser o Guillermo.
885
01:14:16,357 --> 01:14:17,657
Al�?
886
01:14:26,767 --> 01:14:29,391
- Quem era?
- Desligaram.
887
01:14:29,392 --> 01:14:31,394
Traga o telefone para c�,
Adriana.
888
01:14:57,559 --> 01:14:58,859
Preciso de ordem!
889
01:14:58,860 --> 01:15:01,396
Diga � Adriana que des�a
para o caf� da manh�.
890
01:15:01,397 --> 01:15:04,266
As torradas e o leite esfriaram
e n�o posso esperar mais.
891
01:15:04,267 --> 01:15:06,606
- Me faz esse favor?
- Sim, vou dizer.
892
01:15:06,607 --> 01:15:09,169
- Tenho que ir trabalhar.
- �timo, v� trabalhar!
893
01:15:10,247 --> 01:15:12,863
Incr�vel! Essa pirralha
sempre faz o que quer...
894
01:15:13,537 --> 01:15:15,243
N�o, n�o. Espere, espere!
895
01:15:16,747 --> 01:15:19,450
Diga � princesa que
o dever dela j� foi corrigido.
896
01:15:22,547 --> 01:15:23,923
Bom dia, pai.
897
01:15:26,197 --> 01:15:28,062
- Bom dia.
- Bom dia.
898
01:15:42,897 --> 01:15:45,274
- Quem �?
- Sou eu, abra.
899
01:15:47,657 --> 01:15:49,784
- Est� sozinho?
- O que houve com voc�?
900
01:15:50,657 --> 01:15:53,656
N�o est� escutando, Alex?
Est�o gritando, idiota!
901
01:15:53,657 --> 01:15:56,496
Calma, venha aqui. Sente-se.
902
01:15:56,497 --> 01:15:58,996
Calma, � s� o papai no s�t�o.
Est� tudo bem.
903
01:15:58,997 --> 01:16:02,026
- Sem essa, Ale, n�o sou burra!
- Est� bem, mas fique calma.
904
01:16:02,027 --> 01:16:04,086
Que gritos s�o esses?
Quem est� gritando?
905
01:16:04,087 --> 01:16:06,306
Vou falar com o papai.
Vai ficar tudo bem.
906
01:16:06,307 --> 01:16:07,796
- O que � isso, Alex?
- Calma!
907
01:16:07,797 --> 01:16:09,696
Pegue suas coisas
e v� tomar seu caf�.
908
01:16:09,697 --> 01:16:11,007
- Bom dia.
- Bom dia.
909
01:16:13,517 --> 01:16:16,936
Bom dia...
Alguma novidade, Arquimedes?
910
01:16:16,937 --> 01:16:20,646
Senhora, fique calada, por favor!
S� lhe pe�o isso!
911
01:16:20,647 --> 01:16:22,216
Tirem-me daqui!
912
01:16:22,217 --> 01:16:24,217
Espero uma resposta
h� tr�s semanas.
913
01:16:24,218 --> 01:16:25,946
N�o sei o que est� acontecendo.
914
01:16:25,947 --> 01:16:28,026
V�o ceder logo, fique calmo.
915
01:16:28,027 --> 01:16:31,975
Chega, senhora, fique calada,
me obede�a! Por favor, chega!
916
01:16:33,327 --> 01:16:35,253
Isso n�o pode continuar,
Laborde.
917
01:16:35,254 --> 01:16:38,487
- O que disseram?
- Que n�o t�m o dinheiro.
918
01:16:38,957 --> 01:16:40,618
Eu sei que � mentira.
919
01:16:41,125 --> 01:16:43,576
Pai, essa senhora tem
graves problemas digestivos.
920
01:16:43,577 --> 01:16:45,919
Tire isso daqui,
irrita meus olhos.
921
01:17:21,437 --> 01:17:22,737
Chegamos.
922
01:17:25,787 --> 01:17:28,382
- O que � isso?
- Tchau, pai.
923
01:17:45,527 --> 01:17:47,433
- Puccio?
- Quem est� falando?
924
01:17:48,267 --> 01:17:50,226
Sabe muito bem
quem est� falando.
925
01:17:50,227 --> 01:17:53,746
Comodoro!
Por que me ligou em casa?
926
01:17:53,747 --> 01:17:55,124
Que pergunta � essa?
927
01:17:55,125 --> 01:17:57,176
Hoje quando fui levar
minha filha � escola
928
01:17:57,177 --> 01:18:00,416
vi um carro atr�s do meu.
Est� me seguindo, por acaso?
929
01:18:00,417 --> 01:18:02,116
Estamos sendo muito pressionados
930
01:18:02,117 --> 01:18:04,876
por causa do desaparecimento
de uma mulher de 65 anos.
931
01:18:04,877 --> 01:18:08,416
Isso incomodou pessoas de poder e
precisamos resolver o caso logo.
932
01:18:08,417 --> 01:18:11,786
- Pode me dar alguma informa��o?
- N�o respondeu minha pergunta.
933
01:18:11,787 --> 01:18:15,966
Por que ligou para minha casa?
934
01:18:15,967 --> 01:18:18,866
Puccio, sou eu
quem faz as perguntas.
935
01:18:18,867 --> 01:18:22,534
Estou ligando porque n�o posso
continuar a proteg�-lo.
936
01:18:23,147 --> 01:18:24,562
Ficou claro?
937
01:18:25,347 --> 01:18:27,479
Entende o que eu digo?
938
01:18:28,607 --> 01:18:30,768
N�o posso falar agora.
939
01:18:54,177 --> 01:18:57,465
23 DE AGOSTO
940
01:19:05,617 --> 01:19:06,917
Silvia, vamos.
941
01:19:08,207 --> 01:19:11,196
Que milagre!
O que est�o comemorando?
942
01:19:11,197 --> 01:19:14,284
Compramos as passagens para
a viagem que prometi a Moni.
943
01:19:15,197 --> 01:19:16,526
�timo.
944
01:19:16,527 --> 01:19:19,996
E estamos comemorando
o novo campeonato tamb�m.
945
01:19:19,997 --> 01:19:23,955
- Temos que ganhar antes.
- Voc�s ganham todos os anos.
946
01:19:24,457 --> 01:19:26,436
Vamos sair.
Precisam de alguma coisa?
947
01:19:26,437 --> 01:19:29,336
- Podem trazer a sobremesa?
- Est� bem. Vamos.
948
01:19:29,337 --> 01:19:31,536
Adri, pegue o carrinho
das compras e vamos.
949
01:19:31,537 --> 01:19:33,628
- Trago algo para beber?
- Sim.
950
01:19:38,757 --> 01:19:41,846
- Para onde voc�s v�o, Alex?
- Para a Su�cia.
951
01:19:41,847 --> 01:19:43,236
Para Kalmar.
952
01:19:43,237 --> 01:19:44,613
Bem longe.
953
01:19:46,147 --> 01:19:49,455
- Maguila e seu pai n�o v�m?
- Sim, j� est�o vindo.
954
01:19:58,737 --> 01:20:00,739
Est� bem, parece
que est� tudo certo...
955
01:20:36,567 --> 01:20:37,867
Vamos.
956
01:21:08,137 --> 01:21:10,628
- Boa noite.
- Encha o tanque.
957
01:21:16,417 --> 01:21:17,944
Est� tarde.
958
01:21:19,117 --> 01:21:21,308
N�o, estamos dentro do hor�rio.
959
01:21:23,907 --> 01:21:25,747
Tenho pessoas em casa...
960
01:21:28,287 --> 01:21:29,663
Eu tamb�m.
961
01:21:34,577 --> 01:21:36,726
- Pol�cia! N�o se mova!
- Pol�cia!
962
01:21:36,727 --> 01:21:38,718
Parado, pol�cia!
N�o se mova!
963
01:21:39,257 --> 01:21:41,043
- N�o, espere.
- M�os para cima!
964
01:21:41,857 --> 01:21:43,554
N�o se movam, cacete!
965
01:21:44,677 --> 01:21:47,635
Calma, calma...
O que est� havendo?
966
01:21:48,637 --> 01:21:50,252
Para o ch�o, cacete!
967
01:21:51,187 --> 01:21:53,178
- N�o se mova!
- Calma...
968
01:21:56,277 --> 01:21:57,856
Ponha as m�os para tr�s!
969
01:21:57,857 --> 01:22:00,026
Esta chave � da sua casa?
970
01:22:00,027 --> 01:22:02,196
- Sim, � a chave da minha casa.
- �timo.
971
01:22:02,197 --> 01:22:03,606
Vire-se!
972
01:22:04,407 --> 01:22:07,206
- M�os para tr�s, cacete!
- Est� bem, cacete!
973
01:22:07,207 --> 01:22:09,456
- N�o se mova, porra!
- N�o se mova!
974
01:22:09,457 --> 01:22:11,448
N�o se mova! Levantem-no!
975
01:22:12,167 --> 01:22:15,680
- N�o vai encontrar nada.
- N�o tem nada, s�rio.
976
01:22:16,307 --> 01:22:19,660
� melhor n�o ir para a minha
casa. Est� cheia de dinamite.
977
01:22:19,661 --> 01:22:21,746
Se entrar, o quarteir�o
inteiro explode.
978
01:22:21,747 --> 01:22:23,166
Estou dizendo a verdade.
979
01:22:23,167 --> 01:22:25,716
N�o nos venha com essa,
velho babaca.
980
01:22:25,717 --> 01:22:29,226
- Vamos buscar a senhora.
- Podem rir primeiro...
981
01:22:29,227 --> 01:22:31,436
Quem ri por �ltimo, ri melhor.
982
01:22:31,437 --> 01:22:33,223
Est� pronto...
983
01:22:38,357 --> 01:22:39,857
Eu tirei do forno.
984
01:22:42,479 --> 01:22:43,479
Alex!
985
01:22:43,480 --> 01:22:45,326
M�os para cima
e ningu�m se mova!
986
01:22:45,327 --> 01:22:47,496
Contra a parede, vamos!
987
01:22:47,497 --> 01:22:49,366
Vamos! Contra a parede!
988
01:22:49,367 --> 01:22:51,107
Calma, meu bem, calma.
989
01:22:51,747 --> 01:22:54,416
Temos um mandado
para revistar a casa.
990
01:22:54,417 --> 01:22:57,876
Onde ela est�, cacete?
Vamos, derrube a porta!
991
01:22:57,877 --> 01:23:01,176
Pronto! Des�a! Ande, ande!
Vamos, vamos, des�a!
992
01:23:01,177 --> 01:23:04,676
- Imbecil, vamos, ande, cacete!
- Alex! O que est� havendo?
993
01:23:04,677 --> 01:23:06,633
N�o resista. Ande, ande!
994
01:23:09,617 --> 01:23:11,136
Tem algu�m aqui?
995
01:23:11,137 --> 01:23:13,226
Basualdo! D� uma olhada ali.
996
01:23:13,227 --> 01:23:15,446
Vamos! Vamos, Ordo�ez.
Avance, avance!
997
01:23:15,447 --> 01:23:17,803
Vamos, fale!
Onde ela est� escondida?
998
01:23:17,804 --> 01:23:20,388
- N�o sei.
- Venha. Tente empurrar isso.
999
01:23:26,777 --> 01:23:29,246
Est� aqui!
Basualdo, traga um m�dico!
1000
01:23:29,247 --> 01:23:31,904
- Ordo�ez! Venha, cuide dela!
- Quem � a senhora?
1001
01:23:33,167 --> 01:23:35,286
Senhora, olhe para mim.
Somos da pol�cia.
1002
01:23:35,287 --> 01:23:37,666
Calma, calma, j� acabou.
Olhe para mim.
1003
01:23:37,667 --> 01:23:39,816
Olhe para mim, senhora.
Venha, venha...
1004
01:23:39,817 --> 01:23:43,176
Olhe! Aqui est� ela!
Voc� a conhece ou n�o?
1005
01:23:43,177 --> 01:23:45,306
- Voc� a conhece ou n�o?
- N�o, senhor.
1006
01:23:45,307 --> 01:23:47,006
- N�o sabia de nada disso?
- N�o.
1007
01:23:47,007 --> 01:23:49,306
- N�o sabia de nada?
- N�o, eu juro.
1008
01:23:49,307 --> 01:23:52,386
Olhe para mim, somos da pol�cia.
J� acabou, senhora.
1009
01:23:52,387 --> 01:23:53,796
Eu n�o sabia de nada...
1010
01:23:53,797 --> 01:23:56,306
Filho da m�e, voc� a conhece!
1011
01:23:56,307 --> 01:23:59,276
Voc� a conhece! Sente-se a�!
1012
01:24:01,687 --> 01:24:04,906
J� passou, senhora, j� passou.
1013
01:24:04,907 --> 01:24:06,898
Vamos, vamos, vamos.
1014
01:24:08,777 --> 01:24:10,324
Alex! Moni!
1015
01:24:11,407 --> 01:24:13,536
Meninas, por favor,
fiquem perto de mim...
1016
01:24:13,537 --> 01:24:17,304
- Alex! Moni! O que houve? Alex!
- Calma, calma.
1017
01:24:17,305 --> 01:24:19,491
Isso � um procedimento policial.
1018
01:24:19,492 --> 01:24:21,666
Caminhem lentamente at� a sala,
vamos.
1019
01:24:21,667 --> 01:24:24,796
- At� a sala.
- Vamos, vamos!
1020
01:24:24,797 --> 01:24:27,174
Andem! Abaixem a cabe�a!
1021
01:24:28,097 --> 01:24:30,017
N�o toquem nas meninas!
1022
01:24:31,347 --> 01:24:32,846
Vamos! Venham comigo!
1023
01:24:32,847 --> 01:24:34,496
Sentem-se!
1024
01:24:34,497 --> 01:24:36,266
Qual � o nome
da senhora do s�t�o?
1025
01:24:36,267 --> 01:24:37,956
N�o sei de quem est� falando!
1026
01:24:37,957 --> 01:24:40,686
- H� quanto tempo estava a�?
- Abaixe a arma! N�o sei!
1027
01:24:40,687 --> 01:24:42,676
- H� quanto tempo estava a�?
- N�o sei!
1028
01:24:42,677 --> 01:24:45,046
J� ouviu falar nos sobrenomes
Manoukian e Aulet?
1029
01:24:45,047 --> 01:24:46,762
Conhece a mulher l� de baixo?
1030
01:24:49,617 --> 01:24:51,536
N�o toque em meus filhos!
1031
01:24:51,537 --> 01:24:53,693
- N�o, n�o!
- Vamos, vamos!
1032
01:24:55,367 --> 01:24:57,198
Vire-se!
1033
01:24:57,977 --> 01:25:00,836
Calma, senhora. Tome.
1034
01:25:00,837 --> 01:25:03,674
O comodoro est� a caminho.
Ele j� foi informado.
1035
01:25:05,127 --> 01:25:08,080
- H� quanto tempo estava l�?
- N�o sei!
1036
01:25:13,117 --> 01:25:15,984
Fale! H� quanto tempo
essa mulher estava a�?
1037
01:25:17,347 --> 01:25:20,226
Cerquem a �rea!
N�o deixem a imprensa passar!
1038
01:25:20,227 --> 01:25:21,988
Cad� o papai? Alex, Alex!
1039
01:25:26,277 --> 01:25:28,188
Alejandro! Alejandro!
1040
01:25:30,617 --> 01:25:33,656
Alex! Tire-me daqui, por favor!
1041
01:25:33,657 --> 01:25:35,006
O que houve, meu bem?
1042
01:25:35,007 --> 01:25:36,784
Alejandro! O que aconteceu?
1043
01:25:37,867 --> 01:25:39,778
O que voc� tem para dizer?
1044
01:25:43,047 --> 01:25:45,416
Quer dizer alguma coisa?
1045
01:25:45,417 --> 01:25:47,044
Voc� � culpado?
1046
01:25:51,387 --> 01:25:53,048
Mam�e, mam�e!
1047
01:25:53,807 --> 01:25:56,636
Vamos, por favor, mam�e!
1048
01:25:56,637 --> 01:25:58,785
Essa senhora vai cuidar de voc�.
1049
01:26:02,437 --> 01:26:04,878
Seu pai tem algo a ver
com tudo isso?
1050
01:26:06,317 --> 01:26:08,526
Meu bem, o que aconteceu?
1051
01:26:08,527 --> 01:26:09,827
Alex!
1052
01:26:10,317 --> 01:26:12,276
- Quem � ela?
- Ela n�o fez nada.
1053
01:26:12,277 --> 01:26:15,440
Para onde os est�o levando?
1054
01:26:25,917 --> 01:26:28,173
- Alejandro!
- Moni!
1055
01:26:32,967 --> 01:26:35,299
Alejandro! O que aconteceu?
1056
01:26:49,987 --> 01:26:52,256
Tire-nos daqui, papai.
Tire-nos daqui!
1057
01:26:52,257 --> 01:26:54,216
- Est� tudo bem.
- Arquimedes!
1058
01:26:54,217 --> 01:26:56,646
N�o trouxeram Adriana.
Onde ela est�?
1059
01:26:56,647 --> 01:26:59,116
Arquimedes, estou falando
com voc�. Onde ela est�?
1060
01:26:59,117 --> 01:27:00,708
Calma, calma...
1061
01:27:02,627 --> 01:27:04,666
Papai?
Papai, por que estamos aqui?
1062
01:27:04,667 --> 01:27:06,636
- Est� tudo bem.
- N�o aguento mais...
1063
01:27:06,637 --> 01:27:09,626
- Arquimedes...
- J� vamos embora. Calma, calma.
1064
01:27:09,627 --> 01:27:11,454
Est� tudo bem, fique calma.
1065
01:27:23,267 --> 01:27:26,016
S� quero saber
quando v�o me tirar daqui.
1066
01:27:26,017 --> 01:27:28,720
N�o temos a mesma flexibilidade
de antes, sabe disso.
1067
01:27:29,527 --> 01:27:31,726
No momento,
deve enfrentar a situa��o.
1068
01:27:31,727 --> 01:27:33,197
E depois?
1069
01:27:33,867 --> 01:27:37,985
Faremos o poss�vel
para que tenha uma boa estadia.
1070
01:27:39,907 --> 01:27:41,563
Tenha paci�ncia, Puccio...
1071
01:27:42,247 --> 01:27:46,126
Quando as coisas se acalmarem,
ser� mais f�cil tir�-lo daqui.
1072
01:27:46,127 --> 01:27:47,492
Eu garanto.
1073
01:27:48,797 --> 01:27:51,368
- Francisco...
- Entre.
1074
01:28:15,227 --> 01:28:17,736
- Alex, seja forte.
- Calma, vai dar tudo certo.
1075
01:28:17,737 --> 01:28:19,826
Vamos esclarecer tudo.
Voc� vai ver.
1076
01:28:19,827 --> 01:28:22,356
- E Moni?
- Moni foi liberada esta manh�.
1077
01:28:22,357 --> 01:28:24,421
Sua m�e e sua irm�
j� est�o em casa.
1078
01:28:24,422 --> 01:28:26,206
Pense em voc�, tente ser forte.
1079
01:28:26,207 --> 01:28:27,916
Meu pai vai resolver tudo.
1080
01:28:27,917 --> 01:28:29,894
Cabe�a erguida! Caramba!
1081
01:28:31,047 --> 01:28:32,716
Est� tudo bem. Vamos...
1082
01:28:32,717 --> 01:28:35,426
- Soube que ganhamos.
- Sim, ganhamos!
1083
01:28:35,427 --> 01:28:38,246
Ganhamos, sim, cacete!
1084
01:28:38,247 --> 01:28:40,056
Isso a�, campe�o!
1085
01:28:40,057 --> 01:28:42,122
- For�a!
- Voc� vai sair logo!
1086
01:28:47,357 --> 01:28:49,856
- Entre, doutor.
- Obrigado.
1087
01:28:49,857 --> 01:28:51,176
Oi, Alex.
1088
01:28:52,357 --> 01:28:53,757
Trouxe sua roupa.
1089
01:28:54,447 --> 01:28:55,847
Como voc� est�?
1090
01:28:57,067 --> 01:28:58,677
Fique calmo, por favor.
1091
01:29:15,257 --> 01:29:17,248
Entre. O juiz est� esperando.
1092
01:29:25,637 --> 01:29:29,666
J� expliquei isso antes.
Parece que n�o fui claro.
1093
01:29:29,667 --> 01:29:31,526
Precisamos de um empr�stimo
banc�rio.
1094
01:29:31,527 --> 01:29:33,686
Queremos prova
de que minha m�e esteja viva,
1095
01:29:33,687 --> 01:29:35,316
ou vamos parar as negocia��es.
1096
01:29:35,317 --> 01:29:37,526
Voc� est� me entendendo?
1097
01:29:37,527 --> 01:29:40,276
Se machucarem minha m�e,
n�o ver�o nem um d�lar sequer.
1098
01:29:40,277 --> 01:29:42,609
Repito que precisamos
de mais tempo.
1099
01:29:43,997 --> 01:29:47,056
Se n�o quiser arriscar
a vida de sua m�e...
1100
01:29:47,057 --> 01:29:49,476
Estas s�o as grava��es
das liga��es de extors�o
1101
01:29:49,477 --> 01:29:51,383
para os familiares da ref�m.
1102
01:29:52,167 --> 01:29:54,408
E dos casos Aulet e Manoukian.
1103
01:29:56,297 --> 01:29:58,504
Em todas, sempre h� a mesma voz.
1104
01:29:59,927 --> 01:30:01,227
A sua.
1105
01:30:04,807 --> 01:30:06,263
O que tem a dizer?
1106
01:30:09,267 --> 01:30:12,154
Eles me obrigaram a fazer isso,
senhor juiz.
1107
01:30:13,187 --> 01:30:15,646
Um grupo liderado por
dois homens de boa apar�ncia
1108
01:30:15,647 --> 01:30:19,410
entre 35 e 40 anos
que atuava como uma organiza��o.
1109
01:30:20,217 --> 01:30:22,256
De que tipo de organiza��o
est� falando?
1110
01:30:22,257 --> 01:30:24,694
N�o sei. Como eu disse,
eles me obrigaram.
1111
01:30:26,197 --> 01:30:30,301
N�o sei sobrenomes nem nomes
reais, apenas nomes de guerra.
1112
01:30:31,457 --> 01:30:33,527
E qual foi a sua atitude?
1113
01:30:35,337 --> 01:30:37,878
Resisti at� quando pude,
senhor juiz.
1114
01:30:39,967 --> 01:30:41,457
Mas bateram em mim.
1115
01:30:44,217 --> 01:30:46,894
E amea�aram matar
toda a minha fam�lia.
1116
01:30:54,727 --> 01:30:56,646
Ainda n�o tenho
muita informa��o,
1117
01:30:56,647 --> 01:30:59,396
mas estou em contato com pessoas
que me devem favores.
1118
01:30:59,397 --> 01:31:02,986
Voc� tem que ser o mais forte
e l�cido poss�vel.
1119
01:31:02,987 --> 01:31:07,076
Quando estiver na frente
do juiz, olhe-o nos olhos
1120
01:31:07,077 --> 01:31:09,866
e lhe garanta
que nunca soube de nada
1121
01:31:09,867 --> 01:31:12,746
do que acontecia na sua casa.
1122
01:31:12,747 --> 01:31:14,203
Doutor...
1123
01:31:20,337 --> 01:31:22,214
Fique calmo. Cuide-se.
1124
01:31:27,887 --> 01:31:30,544
As provas contra voc�
s�o muito contundentes.
1125
01:31:34,107 --> 01:31:36,457
Mas voc� pode
salvar sua fam�lia.
1126
01:31:39,777 --> 01:31:43,269
As evid�ncias contra eles
s�o menos incriminat�rias.
1127
01:31:44,117 --> 01:31:47,286
Podemos, no m�ximo, culp�-los
como c�mplices passivos.
1128
01:31:47,287 --> 01:31:52,010
� �bvio que todos da casa deviam
saber o que estava acontecendo.
1129
01:31:54,747 --> 01:31:57,216
Tem que aceitar as acusa��es
1130
01:31:57,217 --> 01:31:59,908
e declarar que �
o �nico respons�vel.
1131
01:32:00,757 --> 01:32:02,293
Sou inocente.
1132
01:32:03,677 --> 01:32:06,949
� tudo uma arma��o
na qual sou a v�tima principal.
1133
01:32:07,507 --> 01:32:08,954
Tudo feito para encobrir
1134
01:32:08,955 --> 01:32:11,135
os verdadeiros culpados,
senhor juiz.
1135
01:32:11,136 --> 01:32:14,806
Olhe, Puccio,
deve saber que Contemponi e D�az
1136
01:32:14,807 --> 01:32:16,704
testemunharam contra voc�.
1137
01:32:17,267 --> 01:32:19,228
E denunciaram
seus filhos tamb�m.
1138
01:32:20,187 --> 01:32:24,141
Faremos uma acarea��o amanh�
e tudo vir� � tona.
1139
01:32:25,947 --> 01:32:27,266
Vou repetir.
1140
01:32:28,117 --> 01:32:29,617
Salve sua fam�lia.
1141
01:32:31,447 --> 01:32:32,947
Pode fazer isso.
1142
01:32:35,627 --> 01:32:38,790
- E Adriana?
- Adri est� bem.
1143
01:32:39,747 --> 01:32:42,796
Mais calma... N�o?
1144
01:32:47,887 --> 01:32:50,458
Estamos todos bem.
N�o se preocupe.
1145
01:32:51,427 --> 01:32:54,430
Seu pai est� cuidando de tudo
e vai tir�-los daqui.
1146
01:32:56,477 --> 01:32:57,796
Escutou?
1147
01:33:00,437 --> 01:33:02,093
Senhora, por favor...
1148
01:33:16,357 --> 01:33:18,576
Papai fez isso por n�s, Alex.
1149
01:33:18,577 --> 01:33:19,977
Tente entender.
1150
01:33:22,087 --> 01:33:23,577
Cuide da pirralha.
1151
01:33:24,297 --> 01:33:26,583
- Eu amo voc�.
- Eu tamb�m.
1152
01:33:32,807 --> 01:33:34,672
- Seja breve.
- Sim.
1153
01:33:48,527 --> 01:33:50,238
Por favor, meu bem...
1154
01:33:52,097 --> 01:33:54,788
Diga-me que voc� n�o tem
nada a ver com isso.
1155
01:33:56,827 --> 01:33:58,303
Sou inocente.
1156
01:33:59,997 --> 01:34:01,297
Jure.
1157
01:34:03,837 --> 01:34:05,137
Eu juro.
1158
01:34:14,637 --> 01:34:15,937
Eu sabia.
1159
01:34:21,647 --> 01:34:23,047
Eu sabia.
1160
01:34:38,617 --> 01:34:39,917
G�mez, venha aqui!
1161
01:34:40,747 --> 01:34:42,324
Vamos, Puccio!
1162
01:34:43,957 --> 01:34:46,956
Alejandro!
Vamos, vamos, campe�o!
1163
01:34:46,957 --> 01:34:48,756
Vamos, Alex, mova-se!
1164
01:34:48,757 --> 01:34:50,256
Est� bem, vamos.
1165
01:34:50,257 --> 01:34:52,748
Est� bem, vamos, vamos!
1166
01:34:53,597 --> 01:34:55,766
Vamos, vamos.
1167
01:34:55,767 --> 01:34:57,067
Vamos.
1168
01:35:01,267 --> 01:35:02,976
Vamos!
1169
01:35:02,977 --> 01:35:04,976
- O que voc� quer?
- Sente-se.
1170
01:35:04,977 --> 01:35:07,855
- Por qu�?
- Sente-se, Alejandro.
1171
01:35:14,867 --> 01:35:17,058
Amanh� vou me recusar a depor.
1172
01:35:18,037 --> 01:35:20,956
Vou dizer que fui coagido
na pris�o
1173
01:35:20,957 --> 01:35:23,686
e me induziram
a confessar os crimes.
1174
01:35:23,687 --> 01:35:25,664
Vou mostrar as marcas no rosto
1175
01:35:26,297 --> 01:35:29,166
e provar que fui v�tima
de viol�ncia.
1176
01:35:29,167 --> 01:35:30,543
Que marcas?
1177
01:35:30,967 --> 01:35:33,616
As que v�o aparecer
depois que me bater.
1178
01:35:33,617 --> 01:35:34,966
Tem que bater forte.
1179
01:35:34,967 --> 01:35:37,516
Vamos dizer que os guardas
me deram uma surra.
1180
01:35:37,517 --> 01:35:38,873
De jeito nenhum.
1181
01:35:40,057 --> 01:35:41,884
Veja s�... De jeito nenhum?
1182
01:35:44,057 --> 01:35:45,638
N�o vai fazer nada?
1183
01:35:46,717 --> 01:35:48,952
Vai deixar que seu pai
apodre�a na pris�o
1184
01:35:48,953 --> 01:35:51,066
depois de tudo que fez por voc�?
1185
01:35:51,067 --> 01:35:53,007
Voc� � um traidor, Alejandro.
1186
01:35:53,597 --> 01:35:55,387
Voc� � um ingrato.
1187
01:35:56,327 --> 01:35:58,233
Por que n�o me mata de uma vez?
1188
01:35:58,937 --> 01:36:01,246
- Quer se salvar sozinho?
- Chega, papai.
1189
01:36:01,247 --> 01:36:03,726
Escute aqui, Alejandro!
1190
01:36:03,727 --> 01:36:06,574
Sua liberdade ou sua condena��o
dependem de mim.
1191
01:36:06,575 --> 01:36:07,931
O que voc� quer?
1192
01:36:09,737 --> 01:36:12,007
Voc� � o que � gra�as a mim.
1193
01:36:13,717 --> 01:36:16,946
Nunca pensou em como chegou
a ser o que �?
1194
01:36:16,947 --> 01:36:20,310
Como acha que virou um �dolo?
Um Puma?
1195
01:36:21,997 --> 01:36:23,346
Por minha causa.
1196
01:36:23,347 --> 01:36:24,823
Gra�as a mim.
1197
01:36:25,627 --> 01:36:29,226
Eu planejei tudo.
Tracei passo a passo.
1198
01:36:29,227 --> 01:36:32,496
Cada decis�o,
desde que era desse tamanho.
1199
01:36:32,497 --> 01:36:34,656
E agora quer me deixar
aqui dentro?
1200
01:36:34,657 --> 01:36:37,275
Quer agir como se n�o tivesse
nada a ver com isso?
1201
01:36:38,447 --> 01:36:42,231
N�o. Se eu cair, Alejandro,
todos ca�mos.
1202
01:36:43,507 --> 01:36:47,570
Estamos no mesmo barco e voc� �
t�o respons�vel quanto os demais.
1203
01:36:48,707 --> 01:36:50,243
Voc� � um impostor.
1204
01:36:51,757 --> 01:36:53,057
Craque!
1205
01:36:53,877 --> 01:36:55,208
Astro!
1206
01:36:58,787 --> 01:37:02,520
Vai ter coragem de contar para
seu amigo Benito o que voc� fez?
1207
01:37:03,637 --> 01:37:05,546
Para seus amigos do clube?
1208
01:37:05,547 --> 01:37:07,426
Da sele��o nacional?
1209
01:37:07,427 --> 01:37:09,766
Vai contar o que fez
e por que o fez?
1210
01:37:09,767 --> 01:37:11,696
Fez isso por dinheiro,
Alejandro!
1211
01:37:11,697 --> 01:37:13,896
Por dinheiro que recebeu
das minhas m�os!
1212
01:37:13,897 --> 01:37:16,323
- Ent�o agora aja como homem!
- Cale a boca!
1213
01:37:16,324 --> 01:37:18,756
N�o vou me calar.
E o que vai dizer � sua noiva?
1214
01:37:18,757 --> 01:37:21,876
Vai lhe contar como arranjou
o dinheiro para a loja?
1215
01:37:21,877 --> 01:37:23,576
Para comprar o terreno?
1216
01:37:23,577 --> 01:37:25,613
Para a vida confort�vel que tem?
1217
01:37:37,127 --> 01:37:41,392
Filho da puta!
1218
01:37:45,487 --> 01:37:48,586
- Chega! Chega!
- Filho da puta!
1219
01:37:48,587 --> 01:37:51,616
Voc� � um merda!
1220
01:37:51,617 --> 01:37:52,826
Filho da puta!
1221
01:37:52,827 --> 01:37:55,436
Arruinou a minha vida,
filho da puta!
1222
01:37:55,437 --> 01:37:57,676
Filho da puta!
Desgra�ado!
1223
01:37:57,677 --> 01:37:59,138
Desgra�ado!
1224
01:38:06,117 --> 01:38:07,778
Vou matar voc� tamb�m!
1225
01:38:57,217 --> 01:38:59,976
Filho da puta!
V� se ferrar, Contemponi!
1226
01:38:59,977 --> 01:39:03,583
Filho da puta, D�az!
Traidor!
1227
01:39:05,747 --> 01:39:07,827
Calma, Alex.
Tudo vai se resolver.
1228
01:39:07,828 --> 01:39:09,384
Nos vemos na acarea��o.
1229
01:39:42,927 --> 01:39:44,542
Alex!
1230
01:39:45,807 --> 01:39:49,226
ALEJANDRO SOBREVIVEU � QUEDA
DO QUINTO ANDAR DO TRIBUNAL
1231
01:39:49,227 --> 01:39:51,536
E FOI CONDENADO
� PRIS�O PERP�TUA.
1232
01:39:51,537 --> 01:39:53,336
SEUS COMPANHEIROS DE CLUBE
1233
01:39:53,337 --> 01:39:55,588
DEFENDERAM SUA INOC�NCIA
POR ANOS.
1234
01:39:55,589 --> 01:39:59,722
M�NICA O VISITOU AT� QUE ELE
A CONVENCEU A REFAZER SUA VIDA.
1235
01:39:59,723 --> 01:40:03,803
NA PRIS�O, ALEJANDRO TENTOU
SE SUICIDAR V�RIAS VEZES.
1236
01:40:03,804 --> 01:40:07,671
MORREU EM 2008, AOS 49 ANOS.
1237
01:40:08,737 --> 01:40:10,037
Alex!
1238
01:40:11,077 --> 01:40:12,817
Alex!
1239
01:40:13,357 --> 01:40:15,146
Chamem um m�dico, por favor!
1240
01:40:15,147 --> 01:40:16,476
Chamem um m�dico!
1241
01:40:16,477 --> 01:40:17,777
Alex!
1242
01:40:17,778 --> 01:40:22,779
AP�S DOIS ANOS NA PRIS�O,
MAGUILA FOI LIBERADO.
1243
01:40:22,780 --> 01:40:26,884
EM 1998, FOI CONDENADO A 12 ANOS
DE PRIS�O, MAS ESCAPOU.
1244
01:40:26,885 --> 01:40:29,766
ACREDITA-SE QUE TENHA ESTADO
NA NOVA ZEL�NDIA,
1245
01:40:29,767 --> 01:40:32,640
AUSTR�LIA, BRASIL
E NA PROV�NCIA DE SAN LUIS.
1246
01:40:32,641 --> 01:40:37,916
EM 2014, REQUEREU A EXTIN��O
DE SUA PENA E A OBTEVE.
1247
01:40:37,917 --> 01:40:40,633
Chamem um m�dico!
Alex!
1248
01:40:40,634 --> 01:40:43,018
O que est� fazendo aqui,
traidor desgra�ado?
1249
01:40:43,019 --> 01:40:47,101
EPIFANIA FICOU NA PRIS�O AT� 1987
E FOI SOLTA POR FALTA DE PROVAS.
1250
01:40:47,102 --> 01:40:51,610
SILVIA FICOU PRESA POR UM TEMPO.
MORREU DE C�NCER AOS 52 ANOS.
1251
01:40:51,611 --> 01:40:54,466
ADRIANA FOI ENTREGUE
A SEUS TIOS MATERNOS
1252
01:40:54,467 --> 01:40:57,064
E DEPOIS VOLTOU
A MORAR COM A M�E.
1253
01:40:57,065 --> 01:40:59,036
GUILLERMO N�O FOI ACUSADO.
1254
01:40:59,037 --> 01:41:02,854
NUNCA MAIS VOLTOU � ARGENTINA
E SEU PARADEIRO � DESCONHECIDO.
1255
01:41:08,287 --> 01:41:11,892
ARQUIMEDES PUCCIO FOI CONDENADO
� PRIS�O PERP�TUA.
1256
01:41:11,893 --> 01:41:13,986
NA PRIS�O, FORMOU-SE EM DIREITO,
1257
01:41:13,987 --> 01:41:16,470
PROFISS�O QUE EXERCEU
AO SER SOLTO EM 2008.
1258
01:41:16,471 --> 01:41:18,566
AT� A SUA MORTE, AOS 84 ANOS,
1259
01:41:18,567 --> 01:41:22,101
N�O ADMITIU A CULPA NOS
CRIMES PELOS QUAIS FOI JULGADO.
1260
01:41:22,102 --> 01:41:24,536
NENHUM FAMILIAR
REIVINDICOU O CORPO
1261
01:41:24,537 --> 01:41:26,909
QUE FOI ENTERRADO
EM UMA VALA COMUM.
95695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.