All language subtitles for The.Clan.2015.1080p.BluRay.x264-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,737 --> 00:00:49,711 Sr. Presidente da Comiss�o Nacional 2 00:00:49,712 --> 00:00:52,286 sobre o Desaparecimento de Pessoas, 3 00:00:52,287 --> 00:00:54,866 BASEADO EM UMA HIST�RIA REAL Dr. Ernesto Sabato. 4 00:00:54,867 --> 00:00:57,279 Senhoras... Senhores... 5 00:00:57,747 --> 00:01:01,114 Acredito que o que fizeram 6 00:01:02,167 --> 00:01:04,965 tenha entrado para a hist�ria de nosso pa�s. 7 00:01:06,007 --> 00:01:09,135 � uma contribui��o fundamental 8 00:01:10,257 --> 00:01:12,305 para que, a partir de agora, 9 00:01:13,267 --> 00:01:15,266 n�s, argentinos, 10 00:01:15,267 --> 00:01:19,976 possamos saber exatamente, ao menos, 11 00:01:19,977 --> 00:01:25,613 que caminho n�o deveremos seguir novamente no futuro. 12 00:01:26,987 --> 00:01:30,366 Para que nunca mais o �dio, 13 00:01:30,367 --> 00:01:33,325 para que nunca mais a viol�ncia 14 00:01:34,117 --> 00:01:39,657 perturbe, transtorne e degrade a sociedade argentina. 15 00:01:43,769 --> 00:01:45,666 DEPOIS DE MAIS DE SETE ANOS 16 00:01:45,667 --> 00:01:48,506 DA DITADURA MAIS MONSTRUOSA DE SUA HIST�RIA, 17 00:01:48,507 --> 00:01:50,638 A ARGENTINA RETORNA � DEMOCRACIA. 18 00:02:09,367 --> 00:02:10,682 Vamos. 19 00:02:22,507 --> 00:02:23,913 Est� pronto. 20 00:02:29,217 --> 00:02:30,853 Eu tirei do forno. 21 00:02:33,657 --> 00:02:35,605 Alex! 22 00:02:36,127 --> 00:02:39,166 Contra a parede! M�os para cima! 23 00:02:39,167 --> 00:02:40,723 Abram as pernas! 24 00:02:41,467 --> 00:02:43,407 � melhor me obedecerem! 25 00:02:45,077 --> 00:02:46,926 Derrube a porta! 26 00:02:46,927 --> 00:02:50,136 Ande! V� l� para baixo! Ande! 27 00:02:50,137 --> 00:02:52,044 Vamos, r�pido! 28 00:02:53,237 --> 00:02:55,096 Vamos, mexa-se! 29 00:02:55,097 --> 00:02:56,649 Onde ela est�? 30 00:02:59,257 --> 00:03:01,076 TR�S ANOS ANTES 31 00:03:01,077 --> 00:03:02,986 Da sala sul do Pal�cio do Governo, 32 00:03:02,987 --> 00:03:05,206 dirigindo-se ao povo de nosso pa�s, 33 00:03:05,207 --> 00:03:08,966 Sua Excel�ncia, o presidente de nossa na��o, 34 00:03:08,967 --> 00:03:13,381 o tenente-general, Sr. Leopoldo Fortunato Galtieri. 35 00:03:14,037 --> 00:03:19,331 O combate em Puerto Argentino acabou. 36 00:03:21,307 --> 00:03:24,106 Nossos soldados 37 00:03:24,107 --> 00:03:29,477 lutaram com extremo esfor�o pela dignidade de nossa na��o. 38 00:03:30,697 --> 00:03:32,653 Aqueles que morreram 39 00:03:33,567 --> 00:03:37,446 estar�o vivos para sempre no cora��o 40 00:03:37,827 --> 00:03:41,570 e na hist�ria geral dos argentinos. 41 00:03:43,287 --> 00:03:48,777 N�o temos apenas o bronze das gl�rias antigas. 42 00:03:49,797 --> 00:03:52,334 Temos nossos her�is, 43 00:03:52,837 --> 00:03:56,755 homens de carne e osso do presente, 44 00:03:57,217 --> 00:04:01,802 nomes que ser�o recordados por n�s 45 00:04:02,227 --> 00:04:04,354 e pelas gera��es futuras. 46 00:04:05,357 --> 00:04:09,236 Os povos solid�rios da Am�rica Latina... 47 00:04:29,627 --> 00:04:31,756 Voc�s foram testemunhas privilegiadas 48 00:04:31,757 --> 00:04:34,886 das piores circunst�ncias do combate. 49 00:04:34,887 --> 00:04:38,256 Neste ato, expresso meu agradecimento 50 00:04:38,257 --> 00:04:40,469 pela atitude corajosa e heroica 51 00:04:40,470 --> 00:04:42,812 que tiveram no cumprimento do dever. 52 00:04:50,227 --> 00:04:53,139 - Viva a p�tria! - Viva a p�tria! 53 00:04:54,057 --> 00:04:56,236 - N�o, obrigado. - Na pr�xima semana, 54 00:04:56,237 --> 00:04:58,276 estar� tudo dispon�vel e limpo. 55 00:04:58,277 --> 00:05:00,786 - Certo, obrigado. - Obrigado ao senhor, comodoro. 56 00:05:00,787 --> 00:05:01,957 Com licen�a. 57 00:05:01,958 --> 00:05:03,536 Como vai Epifania? Comiss�rio... 58 00:05:03,537 --> 00:05:05,336 - Muito bem. - Seus filhos? 59 00:05:05,337 --> 00:05:07,626 - Muito bem, obrigado. - Como vai, Arquimedes? 60 00:05:07,627 --> 00:05:09,916 - Comodoro! Como vai o senhor? - Bem. 61 00:05:09,917 --> 00:05:11,703 Anda muito ocupado? 62 00:05:11,704 --> 00:05:14,376 Estou sempre dispon�vel para o senhor. 63 00:05:14,377 --> 00:05:15,904 Perfeito. 64 00:05:16,927 --> 00:05:18,956 Eu o espero amanh�. 65 00:05:18,957 --> 00:05:21,636 Nos falamos logo para acertar os detalhes do trabalho. 66 00:05:21,637 --> 00:05:23,676 - Certo. - Com licen�a, Puccio. 67 00:05:23,677 --> 00:05:26,305 Gordon. Como vai, coronel? 68 00:05:28,267 --> 00:05:30,508 Vamos! Empurrem! 69 00:05:38,447 --> 00:05:40,067 Para a esquerda! 70 00:05:41,347 --> 00:05:42,974 Fa�a o lance! 71 00:05:47,537 --> 00:05:49,084 Vamos! 72 00:05:51,297 --> 00:05:53,288 Vamos, Alex! Vamos l�! 73 00:05:58,467 --> 00:06:00,207 Isso a�, Alex! 74 00:06:08,597 --> 00:06:10,595 - Muito bem, Alex! - Obrigado. 75 00:06:10,596 --> 00:06:11,896 - Jog�o! - Obrigado. 76 00:06:11,897 --> 00:06:13,786 Alex, os Pumas foram muito bem, hein? 77 00:06:13,787 --> 00:06:16,144 - Foi um joga�o. - Muito obrigado. 78 00:06:16,737 --> 00:06:21,486 �timo jogo! Os Pumas est�o subindo, hein? 79 00:06:21,487 --> 00:06:24,906 - Alex, que joga�o! - Obrigado. Voc� gostou? 80 00:06:24,907 --> 00:06:27,639 - �timo. Obrigado. - Alex... 81 00:06:34,087 --> 00:06:37,599 Alex, esses s�o os dirigentes de quem te falei. 82 00:06:38,587 --> 00:06:43,096 Oi, amigo. Jogou bem. Jogou realmente muito bem. 83 00:06:43,097 --> 00:06:45,884 - Bom trabalho. - Muito obrigado. 84 00:06:51,807 --> 00:06:53,934 Alex! Muito bem! 85 00:06:57,567 --> 00:06:59,353 Hoje tem festa, pessoal! 86 00:07:04,347 --> 00:07:06,074 Cad� meu u�sque? 87 00:07:11,167 --> 00:07:12,996 Benito! 88 00:07:12,997 --> 00:07:14,996 � Ricardo Manoukian. 89 00:07:14,997 --> 00:07:16,706 Este � Ricky... 90 00:07:16,707 --> 00:07:18,926 - Alex, h� quanto tempo... - Sim, muito. 91 00:07:18,927 --> 00:07:21,216 Sandra e Sonia, minhas amigas. 92 00:07:21,217 --> 00:07:23,344 E a�? Tudo bem? 93 00:07:29,727 --> 00:07:31,568 Por conta da casa! 94 00:07:33,397 --> 00:07:36,476 N�o, n�o! As garotas n�o v�o beber. 95 00:07:36,477 --> 00:07:39,396 Parece que aqui a festa j� acabou... 96 00:07:39,397 --> 00:07:42,275 Mas, se quiserem, podemos ir para a minha casa... 97 00:08:50,307 --> 00:08:52,126 - E a�, cara? - E a�, cara? Tudo bem? 98 00:08:52,127 --> 00:08:54,436 - N�o acredito que � voc�. - O que faz aqui? 99 00:08:54,437 --> 00:08:57,687 Fiquei sem gasolina. O carro est� a dez quadras. Pode me levar l�? 100 00:08:57,688 --> 00:08:59,333 Claro. Entre, vamos. 101 00:09:02,357 --> 00:09:04,606 - N�o acredito. - Obrigado. 102 00:09:04,607 --> 00:09:07,510 � bom saber que essas coisas n�o acontecem s� comigo. 103 00:09:08,737 --> 00:09:13,156 H� duas semanas, depois que saiu da festa com as g�meas, 104 00:09:13,157 --> 00:09:16,991 - apareceram umas escandinavas... - Aqui � esquerda. 105 00:09:17,497 --> 00:09:20,746 Eram dinamarquesas, suecas... Eram alt�ssimas. 106 00:09:20,747 --> 00:09:23,256 E uns dias depois as levei para o barco do papai, 107 00:09:23,257 --> 00:09:25,358 agora posso us�-lo porque trabalho com ele. 108 00:09:25,359 --> 00:09:27,466 E at� a� tudo bem, tudo incr�vel... 109 00:09:27,467 --> 00:09:29,666 - � por aqui? - Sim, � esquerda, olhe... 110 00:09:29,667 --> 00:09:33,096 As garotas estavam doidas para sair com o barco... 111 00:09:33,097 --> 00:09:35,008 e fiquei sem gasolina. 112 00:09:38,227 --> 00:09:40,776 - O que � isso, uma arma? - Parados, cacete! 113 00:09:40,777 --> 00:09:42,986 - Levantem as m�os! - Coloquem o capuz! 114 00:09:42,987 --> 00:09:45,946 - Pare, pare, abaixe a arma! - Coloquem o capuz! 115 00:09:45,947 --> 00:09:48,806 - Des�a! Levante as m�os! - Sim, cara, sim... 116 00:09:48,807 --> 00:09:51,329 Saia, cacete! Saia! M�os para cima! 117 00:09:51,330 --> 00:09:52,656 N�o fizemos nada. 118 00:09:52,657 --> 00:09:55,366 - Ande! - Junte as m�os! Junte as m�os! 119 00:09:55,367 --> 00:09:58,166 - Cale a boca! Ande! - Tenho dinheiro na carteira... 120 00:09:58,167 --> 00:10:01,166 - Para onde est�o me levando? - Cale a boca, idiota! 121 00:10:01,167 --> 00:10:04,046 - Abaixe a cabe�a. - Para onde est�o me levando? 122 00:10:04,047 --> 00:10:06,426 Abaixe a cabe�a e entre, cacete! 123 00:10:06,427 --> 00:10:09,246 N�o fizemos nada! 124 00:10:09,247 --> 00:10:10,886 - Abaixe a cabe�a! - Solte-me! 125 00:10:10,887 --> 00:10:12,406 Abaixe a cabe�a! Entre! 126 00:10:35,657 --> 00:10:37,067 Voc� est� bem? 127 00:10:39,577 --> 00:10:41,186 Alex? 128 00:10:41,187 --> 00:10:42,914 Sim, estou bem, pai. 129 00:10:48,997 --> 00:10:54,717 O CL� 130 00:10:54,718 --> 00:10:58,986 - Art Subs - 7 anos fazendo Arte para voc�! 131 00:10:58,987 --> 00:11:01,184 Estes eram meus alunos da quinta s�rie... 132 00:11:01,185 --> 00:11:02,936 J� expliquei... Por que n�o entende? 133 00:11:02,937 --> 00:11:04,821 M�e, amanh� acordo mais cedo. 134 00:11:04,822 --> 00:11:07,225 Vou ter mais duas aulas no col�gio. 135 00:11:07,226 --> 00:11:10,276 E aqui voc� tem que encontrar o denominador comum das fra��es. 136 00:11:10,277 --> 00:11:13,366 - Qual � o denominador comum? - Doze. 137 00:11:13,367 --> 00:11:16,036 Voc� coloca isso aqui. Voc� sabe, est� vendo? 138 00:11:16,037 --> 00:11:18,036 Ainda n�o tem nada certo. 139 00:11:18,037 --> 00:11:19,448 E onde seria? 140 00:11:20,707 --> 00:11:23,286 - Na Nova Zel�ndia. - S�rio? 141 00:11:23,287 --> 00:11:26,236 Que bom! Se for para l�, vai ver o Maguila. 142 00:11:26,237 --> 00:11:27,827 Sim, �timo! 143 00:11:29,487 --> 00:11:33,516 Se o vir, pergunte como p�de se esquecer t�o r�pido de n�s. 144 00:11:33,517 --> 00:11:36,308 E do esfor�o que fizemos para que ele pudesse viajar. 145 00:11:37,227 --> 00:11:39,468 Pai, foi s� um coment�rio. 146 00:11:40,807 --> 00:11:43,805 Eu tamb�m s� estava comentando. Por que est� incomodado? 147 00:11:44,567 --> 00:11:46,922 N�o estou reclamando. 148 00:11:46,923 --> 00:11:49,381 Muito pelo contr�rio, s� estou preocupado. 149 00:11:50,737 --> 00:11:53,946 O coitadinho pode ter tido um ataque de amn�sia 150 00:11:53,947 --> 00:11:56,859 e nos esquecido aqui sem querer. 151 00:11:58,617 --> 00:12:00,608 Sozinhos com tudo isto. 152 00:12:01,867 --> 00:12:04,586 Bem, ele quis ser jogador e seguir seu pr�prio caminho. 153 00:12:04,587 --> 00:12:07,124 Seu pr�prio caminho... Onde leu isso? 154 00:12:09,157 --> 00:12:11,767 O que acham que o irm�o de voc�s �? 155 00:12:11,768 --> 00:12:13,200 Um cara esperto? 156 00:12:15,117 --> 00:12:16,841 Um her�i? 157 00:12:16,842 --> 00:12:18,454 Um n�mero um? 158 00:12:20,017 --> 00:12:23,226 N�o se enganem. � um ingrato, 159 00:12:23,227 --> 00:12:25,313 que assim que teve a oportunidade, 160 00:12:25,314 --> 00:12:27,546 deu as costas a todos. 161 00:12:27,547 --> 00:12:31,105 Ele tamb�m abandonou voc�s. N�o s� a mim. 162 00:12:41,196 --> 00:12:42,496 Alex! 163 00:12:42,497 --> 00:12:44,306 Vai continuar fingindo que estuda? 164 00:12:44,307 --> 00:12:45,489 N�o estou fingindo. 165 00:12:45,490 --> 00:12:47,166 Est�. Faz meia hora que est� a�. 166 00:12:47,167 --> 00:12:49,458 - Pedi para chegar cedo. - Estou aqui. 167 00:12:50,157 --> 00:12:52,266 - Quanto mais ia se atrasar? - Estou aqui. 168 00:12:52,267 --> 00:12:54,670 Alex, preciso de ajuda. Tome. 169 00:12:55,597 --> 00:12:57,636 - Estou falando s�rio. - Que chatice! 170 00:12:57,637 --> 00:12:59,916 M�e, pode pedir � princesa para me ajudar? 171 00:12:59,917 --> 00:13:02,576 Ela tem que fazer o dever e eu que corrigir as provas. 172 00:13:02,577 --> 00:13:04,986 - Adri, vamos. - Estou indo, m�e. 173 00:13:04,987 --> 00:13:07,466 O que voc�s fizeram foi maravilhoso. 174 00:13:07,467 --> 00:13:11,485 � incr�vel como as pessoas n�o d�o valor ao que � nosso. 175 00:13:13,487 --> 00:13:16,526 N�o acha? Para mostrar que somos os melhores 176 00:13:16,527 --> 00:13:19,890 foi preciso ir � �frica do Sul e ganhar dos Springboks. 177 00:13:21,167 --> 00:13:22,473 Incr�vel! 178 00:13:23,407 --> 00:13:27,332 Voc�s, sim, foram excepcionais. Honraram a azul e branca. 179 00:13:28,607 --> 00:13:30,806 O pur� n�o est� muito salgado, n�o? 180 00:13:30,807 --> 00:13:32,186 Inesquec�vel! 181 00:13:33,087 --> 00:13:35,778 Voc� tem que colocar um p�ster dos Pumas aqui. 182 00:13:37,507 --> 00:13:38,813 Sim, aqui. 183 00:13:39,597 --> 00:13:41,918 Eles s�o os verdadeiros her�is. 184 00:13:44,017 --> 00:13:45,723 Os her�is da p�tria. 185 00:13:47,897 --> 00:13:50,525 D� lembran�as � fam�lia. Obrigado, Alex. 186 00:13:58,877 --> 00:13:59,906 Al�? 187 00:13:59,907 --> 00:14:03,446 Tenho o dever de informar que o jovem Ricardo Manoukian 188 00:14:03,447 --> 00:14:06,910 foi sequestrado pela Frente de Liberta��o Nacional. 189 00:14:07,457 --> 00:14:10,416 Voc�s, como familiares do ref�m, 190 00:14:10,417 --> 00:14:14,756 t�m a obriga��o de n�o contatar a pol�cia, 191 00:14:14,757 --> 00:14:19,756 - se quiserem rev�-lo com vida. - Sim, mas ele est� bem? 192 00:14:19,757 --> 00:14:23,136 Fiquem sabendo que seus telefones foram grampeados. 193 00:14:23,137 --> 00:14:24,766 Nosso grupo est� preparado 194 00:14:24,767 --> 00:14:28,931 para manter o ref�m por tempo indefinido em nosso poder. 195 00:14:32,337 --> 00:14:35,128 - Est� sentindo dor? - Senti o dia todo. 196 00:14:36,677 --> 00:14:38,763 Os alunos me deixam esgotada. 197 00:14:44,397 --> 00:14:46,413 E est�o chegando as provas... 198 00:14:46,957 --> 00:14:50,165 - Olhe s� o n� que tem aqui. - Nossa, � a� mesmo. 199 00:14:56,697 --> 00:14:59,789 Voc� tem m�os especiais. Que sorte a minha... 200 00:15:03,597 --> 00:15:04,897 Obrigado. 201 00:15:05,997 --> 00:15:07,487 Est� bom assim? 202 00:15:08,597 --> 00:15:11,100 O homem vai acabar morrendo de fome... 203 00:15:17,807 --> 00:15:19,107 Melhor? 204 00:15:27,707 --> 00:15:29,322 Os p�s, Alex! 205 00:15:30,207 --> 00:15:32,520 Ajude sua m�e, ela est� muito cansada. 206 00:15:32,521 --> 00:15:33,706 J� vou. 207 00:15:33,707 --> 00:15:36,976 - Quando o jantar fica pronto? - Sua m�e o est� preparando. 208 00:15:36,977 --> 00:15:39,910 - M�e, o que tem para comer? - Arroz com frango. 209 00:15:40,407 --> 00:15:42,668 - Vamos, Alex! - J� est� terminando, pai. 210 00:16:01,027 --> 00:16:02,327 Adriana... 211 00:16:03,027 --> 00:16:05,236 - Adriana! - O qu�? 212 00:16:05,237 --> 00:16:07,564 - O jantar est� quase pronto. - Est� bem. 213 00:16:28,267 --> 00:16:30,654 Calma, � o jantar. 214 00:16:35,727 --> 00:16:36,766 Al�? 215 00:16:36,767 --> 00:16:38,883 Repito o valor a ser entregue. 216 00:16:38,884 --> 00:16:41,776 Quinhentos mil d�lares em notas de cem. 217 00:16:41,777 --> 00:16:45,406 �nica op��o. Ficou claro? 218 00:16:45,407 --> 00:16:47,534 Sim, temos o dinheiro. 219 00:16:47,907 --> 00:16:51,956 O pagamento do resgate tem que ser feito somente em d�lares 220 00:16:51,957 --> 00:16:56,626 e o lugar combinado ser� informado no pr�ximo contato. 221 00:16:56,627 --> 00:16:58,788 Por favor, n�o o machuquem! 222 00:17:07,807 --> 00:17:09,966 Aten��o! Vamos, Oso. 223 00:17:09,967 --> 00:17:11,476 Press�o! 224 00:17:11,477 --> 00:17:12,847 Agrupar! 225 00:17:14,497 --> 00:17:16,715 Vamos, vamos, vamos! 226 00:17:18,337 --> 00:17:21,541 Escreva: "Est�o me tratando muito bem... 227 00:17:26,137 --> 00:17:28,944 "Se seguirem as instru��es, 228 00:17:29,737 --> 00:17:32,240 "n�o teremos problemas. 229 00:17:37,457 --> 00:17:39,919 "O dinheiro vai e vem... 230 00:17:43,127 --> 00:17:44,833 "A vida n�o." 231 00:17:46,637 --> 00:17:49,629 Vamos, Oso, vamos! 232 00:17:50,137 --> 00:17:53,545 Vamos escrever algo um pouco mais sentimental, Ricardo. 233 00:17:56,767 --> 00:17:58,849 "Papai, amo muito voc�. 234 00:18:03,007 --> 00:18:06,149 "Desculpe pelas vezes em que n�o disse isso." 235 00:18:08,597 --> 00:18:11,109 Empurrem! Empurrem! 236 00:18:11,987 --> 00:18:14,364 Vamos, vamos, vamos! 237 00:18:15,267 --> 00:18:17,578 Levantem as costas! 238 00:18:38,686 --> 00:18:41,648 Vamos, Alex! 239 00:18:57,767 --> 00:19:01,371 - Venham aqui! Venham aqui! - Muito bem, rapazes. 240 00:19:02,037 --> 00:19:04,239 - Muito bem, cara. - O que h� com voc�? 241 00:19:05,777 --> 00:19:07,716 - Nada. - Est� indo para cima deles. 242 00:19:07,717 --> 00:19:09,426 - Quer que machuquem voc�? - N�o. 243 00:19:09,427 --> 00:19:11,426 - Qual � o seu forte? - Correr. 244 00:19:11,427 --> 00:19:14,346 Pois pise fundo e corra para fora. 245 00:19:14,347 --> 00:19:17,226 E n�o respire pela boca. Vamos. 246 00:19:17,227 --> 00:19:19,766 - Pode ser s� coincid�ncia. - Ele pode ter viajado. 247 00:19:19,767 --> 00:19:21,436 N�o, estou dizendo que n�o. 248 00:19:21,437 --> 00:19:23,666 Faz mais de uma semana que ningu�m sabe dele. 249 00:19:23,667 --> 00:19:25,744 Vou � casa dele e a fam�lia n�o me recebe. 250 00:19:25,745 --> 00:19:27,896 - Tentou ligar para ele? - Liguei mil vezes. 251 00:19:27,897 --> 00:19:29,408 Falam r�pido e desligam logo. 252 00:19:29,409 --> 00:19:32,293 - Que estranho. - N�o � estranho. 253 00:19:32,294 --> 00:19:34,342 - Ricky foi sequestrado. - N�o pode ser. 254 00:19:34,343 --> 00:19:36,324 Pelos militares? No que estava metido? 255 00:19:36,325 --> 00:19:39,125 Em nada, n�o � a primeira vez que acontece isso com eles. 256 00:19:39,126 --> 00:19:41,376 Est� dizendo que Ricky tamb�m foi sequestrado? 257 00:19:41,377 --> 00:19:42,877 N�o, � muita coincid�ncia... 258 00:21:13,277 --> 00:21:16,305 - Bom dia, Arquimedes. - Como vai? 259 00:23:21,697 --> 00:23:22,997 Mate... 260 00:23:23,917 --> 00:23:25,682 - Oi. - Oi, amigo. 261 00:23:31,227 --> 00:23:32,888 Por que essas caras? 262 00:23:35,027 --> 00:23:37,143 - Ricardo apareceu. - E? 263 00:23:38,697 --> 00:23:40,312 Eles o mataram. 264 00:23:40,987 --> 00:23:42,493 Como assim? 265 00:23:43,617 --> 00:23:47,401 Apareceu morto em um terreno baldio com tr�s tiros na cabe�a. 266 00:23:48,037 --> 00:23:51,024 A fam�lia pagou o resgate, mas o mataram mesmo assim. 267 00:23:54,097 --> 00:23:57,030 - N�o pode ser... - Sim... 268 00:23:59,817 --> 00:24:02,408 - Tem certeza de que era Ricardo? - Sim. 269 00:24:04,057 --> 00:24:07,149 O irm�o dele teve que ir ao necrot�rio reconhecer o corpo. 270 00:24:08,077 --> 00:24:09,417 Calma... 271 00:24:14,827 --> 00:24:16,854 Estamos indo para o vel�rio. 272 00:24:50,387 --> 00:24:52,826 M�e, pode me dar um pouco mais de carne? 273 00:24:52,827 --> 00:24:54,396 Claro. 274 00:24:54,397 --> 00:24:56,217 Est� �timo, m�e. 275 00:24:56,607 --> 00:24:59,519 Que bom, meninas. Fico feliz que tenham gostado. 276 00:25:02,877 --> 00:25:05,664 - Voc� gostou? - Est� muito bom. 277 00:25:13,177 --> 00:25:14,704 Est� sem fome? 278 00:25:29,527 --> 00:25:31,925 Passe-me isso... Obrigada. 279 00:25:34,337 --> 00:25:35,737 Est� delicioso. 280 00:25:36,937 --> 00:25:38,364 Obrigada, filho. 281 00:25:42,467 --> 00:25:45,046 - Termine de tirar a mesa. - Sim, j� vou. 282 00:25:45,047 --> 00:25:46,938 Alex, tome. 283 00:25:57,687 --> 00:26:00,290 - V� tirar a mesa. - Sim, estou indo. 284 00:26:01,057 --> 00:26:02,768 Quer prestar aten��o? 285 00:26:03,467 --> 00:26:07,059 As coisas se complicaram e n�o tivemos outra op��o, Alex. 286 00:26:07,967 --> 00:26:12,206 O garoto n�o caiu no seu teatrinho no carro, sabe? 287 00:26:12,207 --> 00:26:14,266 E enlouqueceu. 288 00:26:14,267 --> 00:26:16,924 Conversamos com ele, pedimos para se acalmar... 289 00:26:17,767 --> 00:26:19,936 Falamos que era melhor ele ficar calado 290 00:26:19,937 --> 00:26:23,345 ou ir�amos faz�-lo calar � for�a, e foi pior. 291 00:26:24,487 --> 00:26:25,977 Ele nos amea�ou. 292 00:26:26,487 --> 00:26:29,276 Disse que ia falar com os amigos poderosos do pai 293 00:26:29,277 --> 00:26:31,654 e ia acabar com todo mundo. 294 00:26:32,287 --> 00:26:33,793 Com voc�... 295 00:26:35,327 --> 00:26:36,658 Comigo... 296 00:26:37,667 --> 00:26:39,487 Com as meninas... 297 00:26:42,127 --> 00:26:45,435 E eu nunca vou p�r em risco a nossa fam�lia, Alex. 298 00:26:46,257 --> 00:26:49,440 N�o tivemos sa�da e Laborde teve que atirar nele. 299 00:26:53,847 --> 00:26:57,010 Logo teremos novas oportunidades de trabalho. 300 00:26:59,437 --> 00:27:02,008 Confie em mim, filho. 301 00:27:02,647 --> 00:27:05,324 Espero que Deus n�o me deixe decepcion�-lo. 302 00:27:09,367 --> 00:27:11,688 Vamos ver, leia o regulamento... 303 00:27:13,437 --> 00:27:14,996 Viu? � o que eu disse... 304 00:27:14,997 --> 00:27:17,526 Meninos, parem de brigar ou v�o j� para cama... 305 00:27:17,527 --> 00:27:20,956 Por favor, pe�o pela quinta vez... 306 00:27:21,457 --> 00:27:23,626 - Quem ganhou? - Eu. 307 00:27:23,627 --> 00:27:25,959 Sim, porque voc� est� trapaceando. 308 00:27:26,647 --> 00:27:29,216 - Vamos, jogue. - N�o jogo com um trapaceiro. 309 00:27:29,217 --> 00:27:32,045 N�o conseguem jogar sem brigar. D� para acreditar? 310 00:27:40,727 --> 00:27:43,059 Ande! 311 00:27:43,477 --> 00:27:46,586 - Vamos, ande! - Onde est�o as armas? 312 00:27:46,587 --> 00:27:49,196 - Cacete, onde est�o as armas? - N�o sei... 313 00:27:49,197 --> 00:27:52,406 Basualdo, d� uma olhada ali. Vamos! 314 00:27:52,407 --> 00:27:53,986 Barra limpa, senhor! 315 00:27:53,987 --> 00:27:56,326 Vamos, Ordo�ez, para l�, ande! 316 00:27:56,327 --> 00:27:58,536 Est� aqui! Basualdo, traga um m�dico! 317 00:27:58,537 --> 00:28:00,573 Ordo�ez, venha! Cuide dela. 318 00:28:05,457 --> 00:28:08,899 MAR�O 319 00:28:17,287 --> 00:28:20,286 Como esporte, toda essa emo��o... 320 00:28:20,287 --> 00:28:23,056 Ele vai ter que ficar aqui para fazer os treinos... 321 00:28:23,057 --> 00:28:24,557 Ele vai se adaptar. 322 00:28:26,897 --> 00:28:29,304 - Parab�ns! - Muito obrigado. 323 00:28:32,407 --> 00:28:34,172 � a primeira compra! 324 00:28:37,117 --> 00:28:39,358 Alex, s� umas perguntinhas... 325 00:28:41,037 --> 00:28:44,029 Vamos. Fotografe dali. 326 00:28:46,417 --> 00:28:47,803 Capa de revista... 327 00:28:47,804 --> 00:28:49,916 Est� orgulhoso por Alex estar na capa? 328 00:28:49,917 --> 00:28:51,748 Um brinde ao Alex! 329 00:28:53,057 --> 00:28:54,718 Ao Alex! 330 00:29:00,257 --> 00:29:01,838 Parab�ns. 331 00:29:19,827 --> 00:29:22,910 Chega, chega... 332 00:29:32,487 --> 00:29:33,997 - Tudo bem? - Tudo. 333 00:29:37,677 --> 00:29:40,706 Uma foto para a posteridade. 334 00:29:40,707 --> 00:29:43,093 Olhem para a c�mera, sorriam... 335 00:29:44,437 --> 00:29:47,049 Uma foto do Alex com o pai, por favor. 336 00:29:49,437 --> 00:29:51,856 �timo, �timo... 337 00:29:51,857 --> 00:29:53,518 Olhem para a c�mera... 338 00:29:58,827 --> 00:30:01,416 Assim... �timo, �timo... 339 00:30:01,417 --> 00:30:03,656 O problema do Fundo Monet�rio 340 00:30:03,657 --> 00:30:06,326 faz parte do quadro pol�tico geral do pa�s, 341 00:30:06,327 --> 00:30:10,796 e o pa�s realmente n�o pode seguir em frente 342 00:30:10,797 --> 00:30:14,446 com a atual fragilidade do sistema institucional 343 00:30:14,447 --> 00:30:16,316 e sua falta de representatividade. 344 00:30:16,317 --> 00:30:19,846 H� um problema muito mais s�rio que o acordo com o Fundo. 345 00:30:19,847 --> 00:30:22,226 Estima-se uma evas�o de divisas 346 00:30:22,227 --> 00:30:25,048 no valor de dois bilh�es de d�lares em 1980... 347 00:30:26,057 --> 00:30:30,896 Faz tempo que namoro a sogra atual do Florencio Aulet. 348 00:30:30,897 --> 00:30:33,066 Fiquei �ntimo da fam�lia. 349 00:30:33,067 --> 00:30:36,525 Gostam de mim e me veem como algu�m confi�vel. 350 00:30:37,027 --> 00:30:39,196 Eu me ofereci para ser o intermedi�rio dele 351 00:30:39,197 --> 00:30:41,936 com uns contatos meus na empresa Fabrica��es Militares. 352 00:30:41,937 --> 00:30:44,940 Se eu tivesse �xito 353 00:30:45,667 --> 00:30:47,916 e conseguisse fechar um contrato, 354 00:30:47,917 --> 00:30:49,916 ele me pagaria uma comiss�o. 355 00:30:49,917 --> 00:30:53,080 Eu os coloquei em contato, fizeram negocia��es... 356 00:30:53,667 --> 00:30:57,000 mas, no fim, n�o fui recompensado. 357 00:30:58,547 --> 00:31:01,596 Depois, fez o mesmo com outra media��o. 358 00:31:01,597 --> 00:31:04,669 Dessa vez, com a Petroqu�mica Geral Mosconi. 359 00:31:05,177 --> 00:31:07,436 Fui deixado de lado. 360 00:31:07,437 --> 00:31:11,066 As negocia��es foram feitas gra�as a mim. 361 00:31:11,567 --> 00:31:12,867 Entende? 362 00:31:14,087 --> 00:31:17,466 S�o esses os filhos da puta que afundam o pa�s. 363 00:31:17,467 --> 00:31:20,776 Foram eles que o venderam. Por isso, t�m tudo isso. 364 00:31:20,777 --> 00:31:25,096 Est�o indo para Punta del Este para tr�s semanas de f�rias. 365 00:31:25,097 --> 00:31:26,778 Ou talvez mais... 366 00:31:28,037 --> 00:31:32,126 Sempre que o Sr. Florencio sai de barco com a fam�lia, 367 00:31:32,127 --> 00:31:34,047 fico encarregado da casa. 368 00:31:35,797 --> 00:31:38,096 O filho sempre vai com eles? 369 00:31:38,097 --> 00:31:41,409 Sim, v�o sempre juntos. � uma fam�lia muito unida. 370 00:31:42,117 --> 00:31:44,192 H� quanto tempo ele tem o barco? 371 00:31:44,193 --> 00:31:46,751 H� uns cinco anos. 372 00:31:51,507 --> 00:31:53,923 Quando podemos ver a casa por dentro? 373 00:31:54,727 --> 00:31:57,935 Se eles estiverem fora, pode ver quando quiser. 374 00:31:59,987 --> 00:32:03,650 De comprimento tem 271 cm. E 60 cm de largura. 375 00:32:04,237 --> 00:32:06,746 - Muito boa. - Sabe velejar? 376 00:32:06,747 --> 00:32:09,254 Sim, estou aprendendo h� dois anos. 377 00:32:09,827 --> 00:32:13,166 Qual � o volume? Peso 70 kg. Ser� que me aguenta? 378 00:32:13,167 --> 00:32:16,166 - Sim, sim... aguenta at� 93. - �timo. 379 00:32:16,167 --> 00:32:19,336 - Cerca de 105 litros. - Excelente. 380 00:32:19,337 --> 00:32:22,026 � para o rio. Acho que vai funcionar para mim, n�o? 381 00:32:22,027 --> 00:32:24,464 - Sim, sim. - Que material � este? 382 00:32:25,347 --> 00:32:27,439 Desculpe. Do que � feita a prancha? 383 00:32:27,440 --> 00:32:29,403 Ep�xi. 384 00:32:29,847 --> 00:32:32,145 - Parece a de Nacho, n�o? - Sim. 385 00:32:33,017 --> 00:32:35,356 - Vou deix�-los � vontade. - Est� bem. 386 00:32:35,357 --> 00:32:37,718 - Chamem, se precisarem. - Certo, obrigado. 387 00:32:41,677 --> 00:32:43,596 Em que posso ajudar? 388 00:32:43,597 --> 00:32:46,536 Estou procurando uma roupa de windsurfe. 389 00:32:46,537 --> 00:32:50,730 Talvez uma de 4/3 mm... 390 00:32:53,537 --> 00:32:55,193 4/3 mm... 391 00:32:55,797 --> 00:32:57,097 Sim... 392 00:32:58,027 --> 00:33:02,170 Acho que a de 4/3 mm n�o seria a ideal para voc�... 393 00:33:03,297 --> 00:33:05,406 Voc� parece ser friorenta. 394 00:33:05,407 --> 00:33:09,226 Acho que com esse vento tem que usar ao menos uma de 5/4 mm. 395 00:33:09,227 --> 00:33:11,047 Eu nunca sinto frio. 396 00:33:22,217 --> 00:33:23,898 Esta � para voc�. 397 00:33:30,407 --> 00:33:32,936 Vamos fazer uma coisa. Experimente... 398 00:33:32,937 --> 00:33:36,086 Se gostar, dou 20% de desconto no pagamento em dinheiro. 399 00:33:36,607 --> 00:33:38,197 O provador � ali. 400 00:33:44,337 --> 00:33:47,846 Tem que experimentar as pranchas que chegaram na semana passada. 401 00:33:47,847 --> 00:33:51,169 - S�o incr�veis. Fazem voc� voar. - Eu j� tenho a minha. 402 00:33:51,847 --> 00:33:54,936 - Mesmo? - Uma de slalom. 403 00:33:54,937 --> 00:33:57,929 - Voc� veleja h� muito tempo? - Sim, muito tempo. 404 00:33:59,227 --> 00:34:01,685 - Pode me ajudar? - Sim. 405 00:34:06,117 --> 00:34:07,473 Pronta? 406 00:34:18,687 --> 00:34:20,143 Ficou perfeito. 407 00:34:29,367 --> 00:34:31,596 Faturou quase o dobro do que esperava. 408 00:34:31,597 --> 00:34:33,224 Vi uma propaganda na revista 409 00:34:33,225 --> 00:34:35,076 "San Isidro, seu lugar". Gostei muito. 410 00:34:35,077 --> 00:34:37,463 - Que bom, m�e. Voc� viu, papai? - N�o. 411 00:34:38,267 --> 00:34:40,146 Est� vindo gente de toda parte. 412 00:34:40,147 --> 00:34:43,246 Se continuar assim, teremos que abrir uma filial em breve. 413 00:34:43,247 --> 00:34:44,708 Que �timo! 414 00:34:45,657 --> 00:34:47,404 V� para cama. 415 00:34:47,405 --> 00:34:49,226 V� descansar, meu amor. Boa noite. 416 00:34:49,227 --> 00:34:51,586 - Sim, n�o v� dormir tarde. - At� amanh�, papai. 417 00:34:51,587 --> 00:34:52,943 At� amanh�. 418 00:34:54,787 --> 00:34:56,616 - Tchau, Sil. - Tchau, pirralha. 419 00:34:56,617 --> 00:35:00,826 Escute. Estamos avaliando um novo trabalho. Florencio Aulet. 420 00:35:03,297 --> 00:35:05,756 Conhe�o o filho dele, Eduardo. 421 00:35:05,757 --> 00:35:07,627 - Voc� o v� sempre? - N�o. 422 00:35:08,337 --> 00:35:11,676 - De vez em quando vai ao clube. - O que mais voc� sabe? 423 00:35:11,677 --> 00:35:13,834 � fan�tico por r�gbi. 424 00:35:14,927 --> 00:35:16,986 Torce para os Pumas. 425 00:35:16,987 --> 00:35:19,849 Alejandro, perguntei se sabia de mais alguma coisa. 426 00:35:22,437 --> 00:35:24,428 S� do que todo mundo sabe, pai. 427 00:35:25,527 --> 00:35:27,318 S�o cheios da grana. 428 00:35:28,527 --> 00:35:30,946 Preste aten��o. � muito importante 429 00:35:30,947 --> 00:35:34,130 que fique atento a poss�veis novos encontros. 430 00:35:37,707 --> 00:35:40,286 Bem... Esta � a sala... 431 00:35:40,287 --> 00:35:44,066 Quero que averigue tudo. Com quem se relacionam e porqu�. 432 00:35:44,067 --> 00:35:46,796 - Mais alguma coisa? - Por enquanto n�o, depois aviso. 433 00:35:46,797 --> 00:35:50,096 E esse � o piano do Sr. Florencio. 434 00:35:50,097 --> 00:35:52,705 � uma pessoa tranquila, n�o quer confus�o. 435 00:35:52,706 --> 00:35:54,716 Vai facilitar para n�s. 436 00:35:54,717 --> 00:35:58,556 N�o, nosso h�spede vai ser este. 437 00:35:58,557 --> 00:36:00,556 O qu�? Mas... 438 00:36:00,557 --> 00:36:02,969 Mas... N�o era esse o plano! 439 00:36:03,477 --> 00:36:05,559 Plano? Que plano? 440 00:36:06,187 --> 00:36:07,896 Eu n�o falei de nenhum plano. 441 00:36:07,897 --> 00:36:11,656 Mas � o velho que � abonado. E � cheio da pose. 442 00:36:11,657 --> 00:36:15,479 Escute, Puccio. Eduardo gosta de mim como um tio. 443 00:36:16,577 --> 00:36:19,225 Sou muito pr�ximo dele. 444 00:36:19,226 --> 00:36:21,476 As coisas v�o se complicar e v�o me descobrir. 445 00:36:21,477 --> 00:36:24,579 Quanto mais pr�xima for sua rela��o com o garoto, 446 00:36:24,580 --> 00:36:26,376 melhor ser� para n�s. 447 00:36:26,377 --> 00:36:29,006 E voc� vai fazer o seguinte. 448 00:36:29,007 --> 00:36:32,346 Vai se encontrar com a fam�lia e vai lhes dizer 449 00:36:32,347 --> 00:36:34,456 que o raptaram na noite passada 450 00:36:34,457 --> 00:36:37,815 e o usaram como isca para capturar o rapaz. 451 00:36:40,017 --> 00:36:44,201 Vai lhes dizer que foi obrigado por uma organiza��o terrorista. 452 00:37:15,137 --> 00:37:17,253 - Mais alguma coisa, pai? - Entre, filho. 453 00:37:21,767 --> 00:37:23,646 O que foi, filho da m�e? 454 00:37:23,647 --> 00:37:25,338 Desgra�ado! 455 00:37:26,477 --> 00:37:29,138 Cacete! V� se ferrar! 456 00:37:35,407 --> 00:37:36,797 Vamos... 457 00:37:41,577 --> 00:37:43,317 Suba, filho da m�e! 458 00:38:01,717 --> 00:38:03,017 Est� tranquilo. 459 00:38:04,247 --> 00:38:06,116 - A� est� o louco. - Alex! 460 00:38:06,117 --> 00:38:08,356 - Como vai? - Que bom ver voc�. 461 00:38:08,357 --> 00:38:10,476 - Voc� tamb�m. - Que bom que voc�s vieram. 462 00:38:10,477 --> 00:38:12,429 - M�nica... Gonzalo... - Muito prazer. 463 00:38:14,357 --> 00:38:17,016 Preparei a melhor mesa para voc�s. Venham por aqui. 464 00:38:17,017 --> 00:38:19,069 - Obrigada. - Venham, por favor. 465 00:38:21,947 --> 00:38:24,504 - Ganhar na loteria? - Frio... 466 00:38:28,277 --> 00:38:31,576 - Abrir uma loja de roupa. - Gelado. 467 00:38:31,577 --> 00:38:34,386 N�o h� nada que me irrite mais que comprar roupa. 468 00:38:34,387 --> 00:38:37,706 - Vamos, esforce-se mais. - Bem, deixe-me ver... 469 00:38:37,707 --> 00:38:40,206 Animar festas infantis? 470 00:38:40,207 --> 00:38:41,668 Morno... 471 00:38:42,757 --> 00:38:46,496 J� sei. Abrir um jardim de inf�ncia. 472 00:38:46,497 --> 00:38:48,206 Acertou! 473 00:38:48,207 --> 00:38:51,795 Bem, isso � o que vai me ajudar a realizar meu sonho. 474 00:38:53,097 --> 00:38:56,100 - Meu sonho � morar na Su�cia. - Na Su�cia? 475 00:38:59,317 --> 00:39:02,106 Longe assim? Onde? 476 00:39:02,107 --> 00:39:05,946 Em Kalmar, a cidade dos meus av�s. 477 00:39:05,947 --> 00:39:08,676 Perto de �land, uma ilha linda. 478 00:39:08,677 --> 00:39:11,546 - Ent�o voc� j� esteve l�... - N�o, nunca. 479 00:39:11,547 --> 00:39:14,456 Mas minha m�e diz que � o lugar ideal para passar o ver�o. 480 00:39:14,457 --> 00:39:18,120 As coisas s�o mais calmas e est�veis que aqui. 481 00:39:19,127 --> 00:39:20,736 Kalmar... 482 00:39:20,737 --> 00:39:22,423 Gostei do nome. 483 00:39:24,127 --> 00:39:26,534 - Vamos fazer um brinde? - A qu�? 484 00:39:37,817 --> 00:39:40,040 Nossa organiza��o n�o est� disposta 485 00:39:40,041 --> 00:39:42,046 a mandar uma prova de vida. 486 00:39:42,047 --> 00:39:44,756 Vamos mandar uma carta escrita por seu parente 487 00:39:44,757 --> 00:39:47,256 juntamente com as instru��es 488 00:39:47,257 --> 00:39:50,156 e os pormenores da liberta��o dele. 489 00:39:50,157 --> 00:39:51,476 Gosta? 490 00:40:01,377 --> 00:40:05,166 Agora voc� vai escrever uma carta para seus familiares 491 00:40:05,167 --> 00:40:07,829 dizendo que voc� est� bem. 492 00:40:08,737 --> 00:40:10,068 Est� pronto? 493 00:40:15,477 --> 00:40:16,983 Continue, continue! 494 00:40:19,187 --> 00:40:21,974 Escreva: "Papai... 495 00:40:22,587 --> 00:40:25,178 "N�o se preocupe, eles me tratam muito bem. 496 00:40:36,527 --> 00:40:41,396 "Acalme a Roly, diga-lhe que a amo muito. 497 00:40:45,677 --> 00:40:48,184 "Agora tudo depende de voc�." 498 00:41:47,677 --> 00:41:49,468 �timo, �timo. 499 00:41:51,647 --> 00:41:53,736 - N�o entendo, pai. - Porque voc� parou... 500 00:41:53,737 --> 00:41:55,406 Filho, voc� est� bem? 501 00:41:55,407 --> 00:41:57,286 - Sim. - Voc� n�o jantou. 502 00:41:57,287 --> 00:41:59,596 Deixe-me mostrar como se faz. 503 00:41:59,597 --> 00:42:01,253 Aconteceu alguma coisa? 504 00:42:04,757 --> 00:42:07,815 Veja quanto cabe em 42. 505 00:42:09,197 --> 00:42:11,884 Tenho que sair. Volto daqui a pouco. 506 00:42:16,507 --> 00:42:18,103 Vou dormir. 507 00:42:18,104 --> 00:42:20,171 Pode ver meu dever de ingl�s? 508 00:42:20,172 --> 00:42:22,500 Adri, tenho muita coisa para corrigir. 509 00:42:23,197 --> 00:42:25,306 - Me d�, vou ver agora. - Obrigada. 510 00:42:25,307 --> 00:42:27,206 - Boa noite. - Bom descanso. 511 00:42:27,207 --> 00:42:28,543 At� mais, Guille. 512 00:42:36,487 --> 00:42:38,736 Para o pagamento do resgate 513 00:42:38,737 --> 00:42:42,526 dever�o seguir minuciosamente as instru��es. 514 00:42:42,527 --> 00:42:44,736 Repito o valor a ser entregue. 515 00:42:44,737 --> 00:42:47,786 Um milh�o de d�lares em notas de cem. 516 00:42:47,787 --> 00:42:51,036 Sugiro que n�o cometam infra��es de tr�nsito 517 00:42:51,037 --> 00:42:54,376 e n�o olhem pelos retrovisores. 518 00:42:54,377 --> 00:42:57,296 Se n�o cumprirem estas ordens, 519 00:42:57,297 --> 00:43:01,811 a vida de voc�s e a de Eduardo correm perigo. 520 00:43:18,597 --> 00:43:20,588 Chegaram. 521 00:44:10,987 --> 00:44:12,527 Pronto. 522 00:44:30,567 --> 00:44:33,645 N�o o encontrei. N�o est� aqui. 523 00:44:36,577 --> 00:44:40,069 V�o ficar aqui um bom tempo. N�o v�o embora t�o cedo. 524 00:45:00,867 --> 00:45:02,603 Me ajude com isso. 525 00:45:11,047 --> 00:45:12,562 Perfeito. 526 00:45:17,827 --> 00:45:19,554 Sente-se, por favor. 527 00:45:27,337 --> 00:45:29,464 Quero agradecer a voc�. 528 00:45:30,677 --> 00:45:34,249 Eu me sinto muito seguro por t�-lo comigo, filho. 529 00:45:35,597 --> 00:45:37,133 Voc� foi muito bem. 530 00:45:37,847 --> 00:45:39,257 Parab�ns. 531 00:45:47,077 --> 00:45:48,578 Isto � para voc�. 532 00:45:55,867 --> 00:45:58,153 Cuidado, pois � muito dinheiro, hein? 533 00:46:00,617 --> 00:46:01,917 Obrigado. 534 00:46:02,617 --> 00:46:05,065 Tem uma sacola para coloc�-lo? 535 00:47:28,787 --> 00:47:31,796 Somos da pol�cia. Fique calma. 536 00:47:31,797 --> 00:47:34,716 Est� tudo bem. J� acabou, senhora. 537 00:47:34,717 --> 00:47:37,187 Somos da pol�cia. Est� a salvo, j� acabou. 538 00:47:37,188 --> 00:47:38,566 Est� tudo bem, senhora. 539 00:47:38,567 --> 00:47:42,596 - N�o! N�o posso ajud�-los! - Sabia que tinha algu�m a�? 540 00:47:42,597 --> 00:47:44,476 N�o sei de quem est� falando! 541 00:47:44,477 --> 00:47:47,436 - H� quanto tempo estava a�? - Abaixe a arma! N�o sei! 542 00:47:47,437 --> 00:47:50,344 - H� quanto tempo? - Falta pouco... 543 00:47:52,277 --> 00:47:53,776 S� mais um pouco... 544 00:47:53,777 --> 00:47:55,636 Qual � o nome da senhora do s�t�o? 545 00:47:55,637 --> 00:47:57,276 Por favor, solte-me! 546 00:47:57,277 --> 00:47:59,976 J� ouviu falar nos sobrenomes Manoukian ou Aulet? 547 00:47:59,977 --> 00:48:02,022 H� quanto tempo essa mulher estava a�? 548 00:48:02,023 --> 00:48:03,386 N�o toque em meus filhos! 549 00:48:03,387 --> 00:48:05,581 H� quanto tempo essa mulher estava a�? 550 00:48:05,582 --> 00:48:07,196 N�o se mexa! 551 00:48:07,197 --> 00:48:09,816 Calma, senhora. Tome... 552 00:48:09,817 --> 00:48:12,738 O comodoro est� a caminho. Ele j� foi informado. 553 00:48:20,797 --> 00:48:23,136 Come�amos... 554 00:48:23,137 --> 00:48:25,298 uma etapa... 555 00:48:26,807 --> 00:48:29,976 que ser� certamente dif�cil... 556 00:48:29,977 --> 00:48:32,606 DEZEMBRO 557 00:48:32,607 --> 00:48:36,304 Pois todos temos... 558 00:48:37,447 --> 00:48:40,519 a grande responsabilidade... 559 00:48:41,777 --> 00:48:44,526 de garantir para hoje... 560 00:48:45,447 --> 00:48:47,779 e para o futuro... 561 00:48:48,457 --> 00:48:50,826 a democracia e o respeito 562 00:48:50,827 --> 00:48:54,536 pela dignidade do homem em solo argentino. 563 00:48:58,337 --> 00:49:03,172 Alfons�n! Alfons�n! 564 00:49:44,517 --> 00:49:46,886 - Bom dia. - Bom dia. 565 00:49:46,887 --> 00:49:49,326 Preciso falar com o comodoro. 566 00:49:49,327 --> 00:49:52,016 J� nos falamos por telefone, j� lhe expliquei. 567 00:49:52,017 --> 00:49:55,426 Por isso eu vim. Sua explica��o n�o � o bastante para mim. 568 00:49:55,427 --> 00:49:59,606 Escute, Puccio. O mar n�o est� para peixe. N�o � �bvio? 569 00:49:59,607 --> 00:50:01,734 N�o entende o que eu digo? 570 00:50:02,737 --> 00:50:05,399 Quero falar com o comodoro. 571 00:50:07,237 --> 00:50:09,706 As coisas est�o bem complicadas... 572 00:50:09,707 --> 00:50:12,114 Seria melhor voc� sair de cena por um tempo. 573 00:50:12,717 --> 00:50:14,599 O governo est� fazendo tanta besteira 574 00:50:14,600 --> 00:50:16,334 que n�o sabemos o que vai ser. 575 00:50:17,447 --> 00:50:21,086 Me d� ouvidos. Saia de cena. 576 00:50:21,087 --> 00:50:23,526 - Venha comigo. - Sair de cena? 577 00:50:23,527 --> 00:50:25,826 - Por aqui... - Conhe�o o caminho. 578 00:50:25,827 --> 00:50:29,516 Vamos, vamos, vamos! Pegue! 579 00:50:29,517 --> 00:50:32,308 Jogue, jogue! Muito bem! 580 00:50:38,667 --> 00:50:41,270 Isso, isso! Vamos, cara! 581 00:50:41,997 --> 00:50:45,456 - Viu as not�cias? - N�o, o que aconteceu? 582 00:50:45,457 --> 00:50:47,700 Pegaram a quadrilha de An�bal Gordon. 583 00:50:47,701 --> 00:50:48,776 Quem? 584 00:50:48,777 --> 00:50:50,566 Um desgra�ado que perdeu o trabalho 585 00:50:50,567 --> 00:50:52,256 quando os militares foram embora. 586 00:50:52,257 --> 00:50:54,509 Come�ou a raptar pessoas por conta pr�pria. 587 00:50:58,067 --> 00:51:00,377 Dizem que Pato Rizaro, um rapaz de San Isidro, 588 00:51:00,378 --> 00:51:01,855 fazia parte da quadrilha. 589 00:51:05,187 --> 00:51:07,769 D� para acreditar? Garoto desgra�ado! 590 00:51:09,807 --> 00:51:12,128 Na certa foram eles que mataram o Ricky. 591 00:51:17,207 --> 00:51:19,816 SECRETARIA DE INTELIG�NCIA DO ESTADO 592 00:51:19,817 --> 00:51:22,674 - Entre, por favor. - Muito obrigado. 593 00:51:30,547 --> 00:51:33,514 - Bom dia. - Pode entrar. 594 00:51:44,437 --> 00:51:47,470 Gordon, fiquei chocado quando soube. 595 00:51:51,447 --> 00:51:52,867 Como voc� est�? 596 00:51:54,137 --> 00:51:55,985 � s� uma fase, Arquimedes. 597 00:51:57,427 --> 00:51:59,513 Temos que entender que s�o ciclos. 598 00:52:03,827 --> 00:52:05,779 Eu fui pego porque fui idiota. 599 00:52:06,957 --> 00:52:09,434 Porque n�o matei o in�til do Kelly. 600 00:52:10,487 --> 00:52:13,536 O imbecil tinha provas contra um militar... 601 00:52:13,537 --> 00:52:16,776 Informa��o boa... de primeira m�o. 602 00:52:16,777 --> 00:52:19,318 E a mulher dele amea�ou denunciar para a imprensa, 603 00:52:19,319 --> 00:52:21,499 para a justi�a e n�o sei para quem mais... 604 00:52:22,877 --> 00:52:24,738 O comodoro me ligou... 605 00:52:26,087 --> 00:52:28,248 e me deu a ordem de solt�-lo. 606 00:52:31,217 --> 00:52:33,378 Eu fui idiota e o soltei. 607 00:52:37,267 --> 00:52:40,226 Mas estou calmo. Voc� sabe como �. 608 00:52:40,227 --> 00:52:42,880 Como aconteceu com Bonafide em 73. 609 00:52:42,881 --> 00:52:44,396 Quanto tempo levou? 610 00:52:44,397 --> 00:52:47,896 Quanto levaram para resolver tudo? Tr�s meses? 611 00:52:47,897 --> 00:52:49,524 Sim, mais ou menos... 612 00:52:51,197 --> 00:52:53,616 V�o colocar outras pessoas no poder, 613 00:52:53,617 --> 00:52:55,587 mas depois tudo vai se acalmar. 614 00:52:58,677 --> 00:53:02,340 Acha que um governo radical vai durar muito tempo? Por favor... 615 00:53:03,127 --> 00:53:05,714 Vai cair, no m�ximo, em dois anos. 616 00:53:08,687 --> 00:53:11,015 N�o sei o que fazer agora. 617 00:53:14,597 --> 00:53:17,426 Aproveite o momento de euforia geral, 618 00:53:17,427 --> 00:53:19,350 a perda de prest�gio dos militares, 619 00:53:19,351 --> 00:53:21,556 para focar outro tipo de pessoas. 620 00:53:21,557 --> 00:53:23,819 Pessoas que tenham o que esconder, 621 00:53:23,820 --> 00:53:26,721 talvez algo relacionado ao processo. 622 00:53:27,337 --> 00:53:31,205 Voc� tem que ficar mais atento. Ser muito meticuloso. 623 00:53:32,667 --> 00:53:34,219 Tentar se expor menos. 624 00:53:35,447 --> 00:53:38,951 Pode prestar servi�os de hotelaria para terceiros. 625 00:53:40,457 --> 00:53:42,448 Sempre foi muito bom nisso. 626 00:53:52,667 --> 00:53:54,758 Gostei do de camur�a. 627 00:53:58,177 --> 00:54:01,260 Senhor, o sapato que pediu. 628 00:54:03,507 --> 00:54:06,936 Com licen�a. Tem o de camur�a no n�mero 43 e meio? 629 00:54:06,937 --> 00:54:09,349 - Sim, vou traz�-lo. - Obrigado. 630 00:54:14,987 --> 00:54:17,286 Arquimedes Puccio, como vai? 631 00:54:17,287 --> 00:54:19,494 - Emilio! Como vai? - Muito bem. 632 00:54:20,197 --> 00:54:22,299 Emilio Naum... Meu filho Alejandro. 633 00:54:22,300 --> 00:54:25,166 - Oi. Muito prazer. - O prazer � meu. 634 00:54:25,167 --> 00:54:27,996 J� vi voc� nas revistas. Sou fan�tico por r�gbi. 635 00:54:27,997 --> 00:54:30,326 - Est� fazendo compras? - N�o, s� de passagem. 636 00:54:30,327 --> 00:54:32,475 Os neg�cios me fazem viajar muito. 637 00:54:33,177 --> 00:54:36,386 - N�o pode se queixar, n�o? - As coisas t�m ido bem. 638 00:54:36,387 --> 00:54:38,949 Divido o meu tempo entre Buenos Aires e o Uruguai. 639 00:54:38,950 --> 00:54:40,406 Abrimos v�rias lojas por l�. 640 00:54:40,407 --> 00:54:42,516 - Veja s�... Ainda pilota? - Sim. 641 00:54:42,517 --> 00:54:45,646 Agora tenho um Cessna Citation. � incr�vel. 642 00:54:45,647 --> 00:54:48,126 Escolham o que quiserem. Por conta da casa. 643 00:54:48,127 --> 00:54:50,132 N�o, de forma alguma. Obrigado, mas n�o. 644 00:54:50,133 --> 00:54:51,456 Arquimedes, por favor. 645 00:54:51,457 --> 00:54:54,456 - Obrigado, mas realmente n�o. - Assim fico ofendido. 646 00:54:54,457 --> 00:54:57,626 - Bem... - Alejandro, fale com seu pai... 647 00:54:57,627 --> 00:55:01,696 - Ele sabe como � o pai dele. - Alejandro concordou. 648 00:55:01,697 --> 00:55:04,936 Calma, voc� vai ficar bem. 649 00:55:04,937 --> 00:55:07,176 O importante � n�o sucumbir � press�o. 650 00:55:07,177 --> 00:55:09,330 Tem que control�-la e n�o o contr�rio. 651 00:55:09,331 --> 00:55:10,416 Sim... 652 00:55:10,417 --> 00:55:13,546 - S�o muitas coisas... - Veja como uma excurs�o. 653 00:55:13,547 --> 00:55:16,955 S�o jogos, s� isso. N�o � quest�o de vida ou morte. 654 00:55:17,747 --> 00:55:20,509 - E voc�, o que vai fazer? - Eu? 655 00:55:21,217 --> 00:55:23,048 O que vou fazer com o qu�? 656 00:55:27,557 --> 00:55:29,718 Por que todo esse drama? 657 00:55:31,767 --> 00:55:33,633 N�o vou voltar, Alex. 658 00:55:35,597 --> 00:55:38,475 N�o aguento mais, estou com medo. 659 00:55:39,697 --> 00:55:42,734 - Para onde n�o vai voltar? - Para casa. 660 00:55:43,907 --> 00:55:46,740 Quanto tempo acha que vai levar at� serem pegos? 661 00:55:47,277 --> 00:55:50,198 - O que papai faz � absurdo. - Como assim, n�o vai voltar? 662 00:55:51,587 --> 00:55:55,556 E voc�, o que vai fazer? N�o pode continuar em casa. 663 00:55:55,557 --> 00:55:58,486 - V� embora, me d� ouvidos. - O que est� acontecendo aqui? 664 00:55:58,487 --> 00:56:00,556 - Vamos, Guille. - Est� com medo, Guille? 665 00:56:00,557 --> 00:56:02,926 - Venha, sen�o levaremos o Alex. - Vamos! 666 00:56:02,927 --> 00:56:05,730 - N�o fique, por favor! - Vamos, Guille. N�o seja chor�o. 667 00:56:10,607 --> 00:56:12,256 V� embora, Alex... 668 00:56:15,397 --> 00:56:16,874 Tchau, Alex! 669 00:56:29,497 --> 00:56:31,438 - Sa�de. - Sa�de. 670 00:56:38,127 --> 00:56:40,459 - O que h� com voc�? - Nada. 671 00:56:43,007 --> 00:56:45,106 Est� com uma cara... 672 00:56:45,107 --> 00:56:46,998 Estou meio cansado. 673 00:56:49,147 --> 00:56:51,297 Quer jantar aqui ou em outro lugar? 674 00:56:52,017 --> 00:56:55,145 - Vamos terminar isso e sair. - Vamos. 675 00:56:57,477 --> 00:56:59,203 Tem certeza de que est� tudo bem? 676 00:56:59,204 --> 00:57:00,514 Sim, meu bem. 677 00:57:06,657 --> 00:57:09,326 Vai levar mais duas ou tr�s semanas ao menos. 678 00:57:09,327 --> 00:57:12,764 Vamos colocar paredes de 30 cm de concreto. 679 00:57:12,765 --> 00:57:15,166 O pedreiro � muito bom. Vai ficar �timo. 680 00:57:15,167 --> 00:57:17,766 - Alguma pergunta? - Quando vamos fazer isso? 681 00:57:17,767 --> 00:57:21,296 Na quinta seria ideal. Alejandro treina nos outros dias. 682 00:57:21,297 --> 00:57:23,346 - Trouxe algo de beber. - Obrigado. 683 00:57:23,347 --> 00:57:26,466 De nada. Lembre-se de que hoje tenho uma reuni�o docente. 684 00:57:26,467 --> 00:57:29,476 Ser� com a inspetora, ent�o vou deixar o jantar pronto. 685 00:57:29,477 --> 00:57:31,516 - Obrigado. - At� logo. 686 00:57:31,517 --> 00:57:32,817 At� logo. 687 00:57:33,687 --> 00:57:35,066 Prestem aten��o. 688 00:57:35,067 --> 00:57:38,896 Vamos esperar perto da cal�ada com Alejandro. 689 00:57:38,897 --> 00:57:40,906 Quando Naum passar, 690 00:57:40,907 --> 00:57:44,946 o paramos e dizemos que tivemos problemas com o carro. 691 00:57:44,947 --> 00:57:47,546 Pedimos para ele nos levar at� uma oficina. 692 00:57:47,547 --> 00:57:51,206 Quando estivermos no carro de Naum, indicamos o caminho. 693 00:57:51,207 --> 00:57:54,206 Falamos com ele e o distra�mos. A uma certa altura, 694 00:57:54,207 --> 00:57:56,916 perto da esquina, lhe pedimos para parar, 695 00:57:56,917 --> 00:57:59,829 porque esqueci as chaves no carro. 696 00:58:00,467 --> 00:58:04,096 Nesse momento, voc�s descem do Chevy, 697 00:58:04,097 --> 00:58:08,346 o tiram do banco do motorista e o levam com voc�s. 698 00:58:08,347 --> 00:58:12,596 Ent�o, eu e Alejandro voltamos para o Ford e vamos embora. 699 00:58:12,597 --> 00:58:15,436 E nos encontramos em casa. 700 00:58:15,437 --> 00:58:18,106 - Alguma d�vida? - N�o. 701 00:58:18,107 --> 00:58:21,665 Alejandro, voc� n�o disse nada. Alguma pergunta? 702 00:58:22,337 --> 00:58:23,946 N�o. 703 00:58:23,947 --> 00:58:25,938 - Alguma d�vida? - N�o. 704 00:58:46,967 --> 00:58:48,966 - Cuidado! - Desculpe. 705 00:58:48,967 --> 00:58:51,976 Quantas vezes disse para n�o deixar os pinc�is na cozinha? 706 00:58:51,977 --> 00:58:53,976 Mam�e, trabalhei a noite toda. 707 00:58:53,977 --> 00:58:56,936 Tudo bem, mas use o tanque. 708 00:58:56,937 --> 00:58:58,406 J� estou terminando. 709 00:58:58,407 --> 00:59:01,276 Quanto tempo ainda vai precisar de mim? 710 00:59:01,277 --> 00:59:03,484 Vou terminar e ir embora. 711 00:59:07,987 --> 00:59:09,618 O que houve? 712 00:59:15,787 --> 00:59:17,505 N�o vou amanh�. 713 00:59:18,387 --> 00:59:20,719 - O qu�? - N�o posso, papai. 714 00:59:21,727 --> 00:59:23,788 Voc� me vem com essa agora? 715 00:59:24,797 --> 00:59:28,489 Deixei voc� a par de tudo e agora tem d�vidas? 716 00:59:30,707 --> 00:59:32,736 Agora que estou come�ando uma nova etapa 717 00:59:32,737 --> 00:59:36,516 e tenho grande dom�nio do cen�rio voc� vai me abandonar? 718 00:59:36,517 --> 00:59:38,244 Eu vou me casar, papai. 719 00:59:42,937 --> 00:59:45,222 Voc� enlouqueceu. 720 00:59:58,497 --> 01:00:02,046 Voc� vai se casar? E � assim que avisa? 721 01:00:04,797 --> 01:00:07,304 - N�o acha precipitado? - N�o. 722 01:00:11,677 --> 01:00:14,346 D� tempo para que seu pai entenda. Voc� sabe como �. 723 01:00:14,347 --> 01:00:17,680 - N�o consigo falar com ele, m�e. - Voc� tem que compreend�-lo. 724 01:00:18,687 --> 01:00:21,064 Uma not�cia assim bem nesse momento! 725 01:00:22,687 --> 01:00:24,848 Ele n�o tem em quem confiar. 726 01:00:25,897 --> 01:00:28,595 � dif�cil para ele sem a sua ajuda. 727 01:00:37,137 --> 01:00:38,898 Alex, filho. 728 01:00:41,587 --> 01:00:45,079 Por que voc� n�o viaja e tenta convencer Maguila a voltar? 729 01:00:47,377 --> 01:00:49,206 Isso vai acalm�-lo. 730 01:00:50,007 --> 01:00:52,184 E vai nos deixar aliviados. 731 01:01:23,747 --> 01:01:27,046 Muito obrigado... Que bom ver voc� por aqui, Naum! 732 01:01:27,047 --> 01:01:29,290 - Temos nos visto muito, n�o? - � mesmo. 733 01:01:29,291 --> 01:01:31,456 - Tudo bem? - N�o, meu carro quebrou. 734 01:01:31,457 --> 01:01:34,206 - Me d� carona at� o mec�nico? - Dou. 735 01:01:34,207 --> 01:01:35,949 Ele � meu contador. Pode entrar? 736 01:01:35,950 --> 01:01:37,537 - Sim, entrem. - Muito obrigado. 737 01:01:37,538 --> 01:01:38,924 Levo voc�s at� l�. 738 01:01:40,467 --> 01:01:42,558 - Obrigado. - N�o � nada... 739 01:01:43,267 --> 01:01:45,317 - Sr. Laborde, Sr. Naum... - Muito prazer. 740 01:01:45,318 --> 01:01:47,676 - Como v�o as coisas? - Um amigo de longa data. 741 01:01:47,677 --> 01:01:49,766 - Muito bem... - O que houve com o carro? 742 01:01:49,767 --> 01:01:52,456 N�o sei. Come�ou a engasgar e parou de funcionar. 743 01:01:52,457 --> 01:01:55,374 Acho que s�o as velas, estavam meio gastas. 744 01:01:55,947 --> 01:01:59,075 - N�o � a bateria? - N�o, troquei h� poucos dias. 745 01:01:59,677 --> 01:02:01,558 Mas n�o sei... porque... 746 01:02:02,217 --> 01:02:05,146 Nossa, que lerdeza... Esqueci as chaves. 747 01:02:05,147 --> 01:02:07,726 Encoste aqui, por favor, e vou correndo buscar. 748 01:02:07,727 --> 01:02:09,296 N�o, vou dar a volta... 749 01:02:09,297 --> 01:02:13,136 - N�o, por favor. - Eu vou, Arquimedes. Espere. 750 01:02:13,137 --> 01:02:15,774 - N�o precisa ir a p�. - Estou pedindo. Quero que... 751 01:02:15,775 --> 01:02:17,799 - J� estamos indo. - Mas por favor... 752 01:02:17,800 --> 01:02:19,596 Dei a volta, vamos at� seu carro. 753 01:02:19,597 --> 01:02:21,449 - Pare e eu vou. - Eu imploro, Naum... 754 01:02:21,450 --> 01:02:23,973 - Estou lhe pedindo... - Voc� n�o pode ir a p�. 755 01:02:25,687 --> 01:02:28,395 O que h� com esse cara? Est� louco? 756 01:02:28,396 --> 01:02:30,811 Calma, est� tudo bem. Calma. 757 01:02:30,812 --> 01:02:33,016 N�o me machuquem! Tenho dinheiro na carteira. 758 01:02:33,017 --> 01:02:35,046 N�o queremos o dinheiro da sua carteira. 759 01:02:35,047 --> 01:02:36,826 Fique calmo e vai ficar tudo bem. 760 01:02:36,827 --> 01:02:41,036 N�o entre em p�nico, Naum. � pior. 761 01:02:41,037 --> 01:02:42,666 - Fique calmo. - Socorro! 762 01:02:42,667 --> 01:02:45,676 Por que n�o cala a boca? Filho da m�e, volte para o carro! 763 01:02:45,677 --> 01:02:47,336 Volte para o carro, cacete! 764 01:02:47,337 --> 01:02:51,716 Calma, Naum, por favor. N�o diga nada. 765 01:02:51,717 --> 01:02:54,375 Fique aqui, fique calmo... 766 01:02:58,877 --> 01:03:00,313 O que voc� fez? 767 01:03:01,077 --> 01:03:02,442 V� para o carro. 768 01:03:41,057 --> 01:03:44,096 Que diabos voc� fez, D�az? Por que voltou para o carro? 769 01:03:44,097 --> 01:03:47,226 - Por que diabos voc�s viraram? - Porque ele quis nos trazer. 770 01:03:47,227 --> 01:03:49,766 Foi um imprevisto. Voc� tinha que ficar no carro. 771 01:03:49,767 --> 01:03:51,436 Como n�o o impediu, imbecil? 772 01:03:51,437 --> 01:03:54,066 N�o me chame de imbecil, cacete! 773 01:03:54,067 --> 01:03:57,325 V� mais devagar que est� chamando a aten��o, D�az. 774 01:03:58,677 --> 01:04:01,936 Me leve para o carro e se livre da arma. 775 01:04:01,937 --> 01:04:03,593 Est� bem, eu cuido disso. 776 01:04:09,017 --> 01:04:11,606 - Abra! - Espere, papai! 777 01:04:11,607 --> 01:04:14,356 - Agora voc� vai me ouvir. - Espere, papai, por favor! 778 01:04:14,357 --> 01:04:15,864 Voc� abandonou a opera��o 779 01:04:15,865 --> 01:04:18,336 e as coisas n�o sa�ram como planejadas! 780 01:04:18,337 --> 01:04:22,225 - Est� me enforcando, pai! - Naum foi morto por sua culpa. 781 01:04:23,127 --> 01:04:25,806 Nunca tinha falhado em um sequestro. 782 01:04:25,807 --> 01:04:30,366 Agimos como novatos. Fomos expostos � vista de todos! 783 01:04:30,367 --> 01:04:32,269 De todos! 784 01:04:32,977 --> 01:04:35,436 E agora corremos s�rio perigo. 785 01:04:35,437 --> 01:04:37,816 Era assim que queria se livrar de seu pai? 786 01:04:37,817 --> 01:04:40,270 Era assim? 787 01:05:15,147 --> 01:05:17,178 - Oi, meu bem. - Finalmente! 788 01:05:18,347 --> 01:05:21,280 - Senti muito a sua falta! - �timo... 789 01:05:23,717 --> 01:05:26,796 - Olhem o Maguila! - Maguila! Maguila! 790 01:05:27,867 --> 01:05:30,624 - Nossa, voc� engordou, hein? - Sim, est� uma bola... 791 01:05:31,887 --> 01:05:33,187 Mam�e! 792 01:05:33,807 --> 01:05:35,107 M�ezinha! 793 01:05:39,727 --> 01:05:41,388 Venham as duas! 794 01:05:42,497 --> 01:05:44,199 Venham as tr�s! 795 01:05:45,877 --> 01:05:48,625 Olhe, este � para... N�o, este! 796 01:05:49,387 --> 01:05:52,274 N�o, este � para o esquilo... 797 01:05:52,927 --> 01:05:54,886 - Este � para voc�... - Maguila... 798 01:05:54,887 --> 01:05:58,245 - M�nica... - Oi... Seja bem-vindo! 799 01:06:00,027 --> 01:06:01,704 - Muito prazer. - Prazer. 800 01:06:08,967 --> 01:06:10,965 Achou que eu n�o fosse vir? 801 01:06:12,527 --> 01:06:15,576 - Bem-vindo, filho. - Como voc� est�, pai? 802 01:06:24,677 --> 01:06:26,283 Gostou, Maguila? 803 01:06:31,087 --> 01:06:32,843 - Vamos? - Vamos! 804 01:06:33,757 --> 01:06:35,659 � linda! 805 01:06:49,747 --> 01:06:51,706 - Est� bem... - Am�m. 806 01:06:51,707 --> 01:06:53,776 - Am�m. - Am�m. 807 01:06:53,777 --> 01:06:56,286 - Que del�cia de carne! - Est� muito boa, m�e. 808 01:06:56,287 --> 01:06:59,556 Pagam bem e o pessoal � legal, mas � bem cansativo. 809 01:06:59,557 --> 01:07:02,116 As malditas ovelhas n�o se deixam agarrar. 810 01:07:02,117 --> 01:07:04,486 Elas n�o s�o sedadas para a tosquia, 811 01:07:04,487 --> 01:07:06,496 ent�o � preciso agarr�-las com a m�o e... 812 01:07:06,497 --> 01:07:08,466 - Com a m�o? - Sim, com as m�os. 813 01:07:08,467 --> 01:07:11,219 - Olhe, assim... Venha, Alex. - N�o, n�o... 814 01:07:12,347 --> 01:07:17,176 Voc� come�a por cima e vai at� o fim bem devagar, suavemente... 815 01:07:17,177 --> 01:07:19,186 Est� bem, est� bem... 816 01:07:19,187 --> 01:07:21,736 Viram? As ovelhas faziam assim, mas dez vezes pior. 817 01:07:21,737 --> 01:07:23,896 - N�o � perigoso? - Sim, � muito perigoso. 818 01:07:23,897 --> 01:07:26,889 � mais perigoso que r�gbi. Olhem s� como estou. 819 01:07:29,437 --> 01:07:33,041 - � tudo muito cansativo. - E por que voc� n�o voltava? 820 01:07:37,207 --> 01:07:38,743 Por v�rias raz�es... 821 01:07:41,837 --> 01:07:44,816 Alex me ajudou a decidir voltar. 822 01:07:47,137 --> 01:07:49,256 Eu gostaria de fazer um brinde. 823 01:07:49,257 --> 01:07:52,346 Quero fazer um brinde ao Alejandro e � M�nica... 824 01:07:52,347 --> 01:07:55,136 � muito bom ver a fam�lia crescer. 825 01:07:55,137 --> 01:07:57,389 - Sa�de! - Bem-vindo, irm�ozinho. 826 01:07:58,897 --> 01:08:00,856 - Sa�de! - Bem-vindo, filho. 827 01:08:00,857 --> 01:08:03,799 Sa�de e amor, Maguila. Sa�de, pessoal. 828 01:08:04,627 --> 01:08:07,184 - Sa�de! - O que houve, m�e? 829 01:08:10,157 --> 01:08:11,863 Estou pensando no Guillermo. 830 01:08:15,997 --> 01:08:18,286 Faz mais de um ano que n�o temos not�cias. 831 01:08:18,287 --> 01:08:19,763 Sinto muita falta dele. 832 01:09:12,047 --> 01:09:13,963 Calma, senhora, calma! 833 01:09:23,357 --> 01:09:24,722 �timo. 834 01:09:25,107 --> 01:09:26,734 Arranque, pai, arranque! 835 01:09:35,867 --> 01:09:37,698 Amarre-a direito. 836 01:09:46,957 --> 01:09:48,709 - Tudo bem? - Tudo bem. 837 01:10:32,127 --> 01:10:33,796 Muito bem, filho. 838 01:10:33,797 --> 01:10:35,097 Muito bem. 839 01:11:03,047 --> 01:11:05,158 Tirem-me daqui! 840 01:11:27,567 --> 01:11:29,432 - Maguila voltou! - Sim! 841 01:11:31,897 --> 01:11:34,776 - Maguila! Oi! - �timo! E a�? 842 01:11:34,777 --> 01:11:37,666 - Voltou a jogar? - N�o... Faz muito tempo... 843 01:11:37,667 --> 01:11:40,358 - Como v�o as coisas? - Voc� tem que entrar em forma. 844 01:11:43,657 --> 01:11:45,909 - Bem-vindos... - Entrem, pessoal. 845 01:11:46,667 --> 01:11:49,675 Olhem s� essas �rvores... S�o muito antigas. 846 01:11:50,207 --> 01:11:52,666 E o bairro � muito tranquilo. 847 01:11:52,667 --> 01:11:54,943 Conhecemos os vizinhos h� muito tempo, 848 01:11:54,944 --> 01:11:56,636 s�o pessoas extraordin�rias. 849 01:11:56,637 --> 01:11:58,566 O terreno era de meus av�s. 850 01:11:58,567 --> 01:12:00,996 Era uma ch�cara enorme 851 01:12:00,997 --> 01:12:03,546 e fomos vendendo os lotes. 852 01:12:03,547 --> 01:12:05,424 Agora s� resta este. 853 01:12:07,057 --> 01:12:09,555 V�nhamos com nossos primos brincar aqui. 854 01:12:16,107 --> 01:12:18,063 O lote tem quantos metros? 855 01:12:18,947 --> 01:12:22,076 Deve ter 18 de largura 856 01:12:22,077 --> 01:12:24,538 e 50 de comprimento, mais ou menos. 857 01:12:25,247 --> 01:12:26,746 Gostei muito. 858 01:12:26,747 --> 01:12:28,237 � perfeito para voc�s. 859 01:12:29,167 --> 01:12:31,376 - � bonito, n�o, Alex? - Sim. 860 01:12:31,377 --> 01:12:32,916 Sim, meio grande... 861 01:12:32,917 --> 01:12:37,722 Anime-se! Vamos encontrar um modo de fazer a opera��o... 862 01:12:38,397 --> 01:12:42,015 Eu adoraria que o terreno ficasse com voc�s. 863 01:12:42,807 --> 01:12:45,578 Alex, sabe que voc�s s�o como minha fam�lia. 864 01:12:56,817 --> 01:12:58,894 Tirem-me daqui! 865 01:13:01,777 --> 01:13:03,438 Soltem-me! 866 01:13:07,685 --> 01:13:11,795 N�o! Chega! 867 01:13:14,547 --> 01:13:16,716 Precisamos de um empr�stimo banc�rio. 868 01:13:16,717 --> 01:13:18,886 Queremos prova de que minha m�e esteja viva 869 01:13:18,887 --> 01:13:20,596 ou vamos parar as negocia��es. 870 01:13:20,597 --> 01:13:23,676 Se n�o quiser arriscar a vida de sua m�e, 871 01:13:23,677 --> 01:13:25,992 ter�o que aceitar nossas condi��es 872 01:13:25,993 --> 01:13:27,976 e nos dar o dinheiro exigido. 873 01:13:27,977 --> 01:13:30,806 Se machucarem minha m�e, n�o ver�o nem um d�lar sequer. 874 01:13:30,807 --> 01:13:32,796 Repito que precisamos de mais... 875 01:13:32,797 --> 01:13:35,686 Vamos manter o costume de um novo campeonato 876 01:13:35,687 --> 01:13:37,566 em honra � tradi��o do clube. 877 01:13:37,567 --> 01:13:40,855 Ent�o deem o m�ximo dentro e fora do campo. 878 01:13:41,987 --> 01:13:43,864 Tenho muito orgulho deste time. 879 01:13:44,487 --> 01:13:47,496 V�o correr. Alex, fique aqui comigo. 880 01:13:47,497 --> 01:13:49,567 Vamos! Todos juntos! 881 01:13:51,917 --> 01:13:55,189 Voc� tem que estar alerta. Concentrado no jogo. 882 01:13:55,707 --> 01:13:58,126 Mantenha a moral alta entre os rapazes. 883 01:13:58,127 --> 01:13:59,458 Vamos, campe�o! 884 01:14:10,867 --> 01:14:12,343 Pode ser o Guillermo. 885 01:14:16,357 --> 01:14:17,657 Al�? 886 01:14:26,767 --> 01:14:29,391 - Quem era? - Desligaram. 887 01:14:29,392 --> 01:14:31,394 Traga o telefone para c�, Adriana. 888 01:14:57,559 --> 01:14:58,859 Preciso de ordem! 889 01:14:58,860 --> 01:15:01,396 Diga � Adriana que des�a para o caf� da manh�. 890 01:15:01,397 --> 01:15:04,266 As torradas e o leite esfriaram e n�o posso esperar mais. 891 01:15:04,267 --> 01:15:06,606 - Me faz esse favor? - Sim, vou dizer. 892 01:15:06,607 --> 01:15:09,169 - Tenho que ir trabalhar. - �timo, v� trabalhar! 893 01:15:10,247 --> 01:15:12,863 Incr�vel! Essa pirralha sempre faz o que quer... 894 01:15:13,537 --> 01:15:15,243 N�o, n�o. Espere, espere! 895 01:15:16,747 --> 01:15:19,450 Diga � princesa que o dever dela j� foi corrigido. 896 01:15:22,547 --> 01:15:23,923 Bom dia, pai. 897 01:15:26,197 --> 01:15:28,062 - Bom dia. - Bom dia. 898 01:15:42,897 --> 01:15:45,274 - Quem �? - Sou eu, abra. 899 01:15:47,657 --> 01:15:49,784 - Est� sozinho? - O que houve com voc�? 900 01:15:50,657 --> 01:15:53,656 N�o est� escutando, Alex? Est�o gritando, idiota! 901 01:15:53,657 --> 01:15:56,496 Calma, venha aqui. Sente-se. 902 01:15:56,497 --> 01:15:58,996 Calma, � s� o papai no s�t�o. Est� tudo bem. 903 01:15:58,997 --> 01:16:02,026 - Sem essa, Ale, n�o sou burra! - Est� bem, mas fique calma. 904 01:16:02,027 --> 01:16:04,086 Que gritos s�o esses? Quem est� gritando? 905 01:16:04,087 --> 01:16:06,306 Vou falar com o papai. Vai ficar tudo bem. 906 01:16:06,307 --> 01:16:07,796 - O que � isso, Alex? - Calma! 907 01:16:07,797 --> 01:16:09,696 Pegue suas coisas e v� tomar seu caf�. 908 01:16:09,697 --> 01:16:11,007 - Bom dia. - Bom dia. 909 01:16:13,517 --> 01:16:16,936 Bom dia... Alguma novidade, Arquimedes? 910 01:16:16,937 --> 01:16:20,646 Senhora, fique calada, por favor! S� lhe pe�o isso! 911 01:16:20,647 --> 01:16:22,216 Tirem-me daqui! 912 01:16:22,217 --> 01:16:24,217 Espero uma resposta h� tr�s semanas. 913 01:16:24,218 --> 01:16:25,946 N�o sei o que est� acontecendo. 914 01:16:25,947 --> 01:16:28,026 V�o ceder logo, fique calmo. 915 01:16:28,027 --> 01:16:31,975 Chega, senhora, fique calada, me obede�a! Por favor, chega! 916 01:16:33,327 --> 01:16:35,253 Isso n�o pode continuar, Laborde. 917 01:16:35,254 --> 01:16:38,487 - O que disseram? - Que n�o t�m o dinheiro. 918 01:16:38,957 --> 01:16:40,618 Eu sei que � mentira. 919 01:16:41,125 --> 01:16:43,576 Pai, essa senhora tem graves problemas digestivos. 920 01:16:43,577 --> 01:16:45,919 Tire isso daqui, irrita meus olhos. 921 01:17:21,437 --> 01:17:22,737 Chegamos. 922 01:17:25,787 --> 01:17:28,382 - O que � isso? - Tchau, pai. 923 01:17:45,527 --> 01:17:47,433 - Puccio? - Quem est� falando? 924 01:17:48,267 --> 01:17:50,226 Sabe muito bem quem est� falando. 925 01:17:50,227 --> 01:17:53,746 Comodoro! Por que me ligou em casa? 926 01:17:53,747 --> 01:17:55,124 Que pergunta � essa? 927 01:17:55,125 --> 01:17:57,176 Hoje quando fui levar minha filha � escola 928 01:17:57,177 --> 01:18:00,416 vi um carro atr�s do meu. Est� me seguindo, por acaso? 929 01:18:00,417 --> 01:18:02,116 Estamos sendo muito pressionados 930 01:18:02,117 --> 01:18:04,876 por causa do desaparecimento de uma mulher de 65 anos. 931 01:18:04,877 --> 01:18:08,416 Isso incomodou pessoas de poder e precisamos resolver o caso logo. 932 01:18:08,417 --> 01:18:11,786 - Pode me dar alguma informa��o? - N�o respondeu minha pergunta. 933 01:18:11,787 --> 01:18:15,966 Por que ligou para minha casa? 934 01:18:15,967 --> 01:18:18,866 Puccio, sou eu quem faz as perguntas. 935 01:18:18,867 --> 01:18:22,534 Estou ligando porque n�o posso continuar a proteg�-lo. 936 01:18:23,147 --> 01:18:24,562 Ficou claro? 937 01:18:25,347 --> 01:18:27,479 Entende o que eu digo? 938 01:18:28,607 --> 01:18:30,768 N�o posso falar agora. 939 01:18:54,177 --> 01:18:57,465 23 DE AGOSTO 940 01:19:05,617 --> 01:19:06,917 Silvia, vamos. 941 01:19:08,207 --> 01:19:11,196 Que milagre! O que est�o comemorando? 942 01:19:11,197 --> 01:19:14,284 Compramos as passagens para a viagem que prometi a Moni. 943 01:19:15,197 --> 01:19:16,526 �timo. 944 01:19:16,527 --> 01:19:19,996 E estamos comemorando o novo campeonato tamb�m. 945 01:19:19,997 --> 01:19:23,955 - Temos que ganhar antes. - Voc�s ganham todos os anos. 946 01:19:24,457 --> 01:19:26,436 Vamos sair. Precisam de alguma coisa? 947 01:19:26,437 --> 01:19:29,336 - Podem trazer a sobremesa? - Est� bem. Vamos. 948 01:19:29,337 --> 01:19:31,536 Adri, pegue o carrinho das compras e vamos. 949 01:19:31,537 --> 01:19:33,628 - Trago algo para beber? - Sim. 950 01:19:38,757 --> 01:19:41,846 - Para onde voc�s v�o, Alex? - Para a Su�cia. 951 01:19:41,847 --> 01:19:43,236 Para Kalmar. 952 01:19:43,237 --> 01:19:44,613 Bem longe. 953 01:19:46,147 --> 01:19:49,455 - Maguila e seu pai n�o v�m? - Sim, j� est�o vindo. 954 01:19:58,737 --> 01:20:00,739 Est� bem, parece que est� tudo certo... 955 01:20:36,567 --> 01:20:37,867 Vamos. 956 01:21:08,137 --> 01:21:10,628 - Boa noite. - Encha o tanque. 957 01:21:16,417 --> 01:21:17,944 Est� tarde. 958 01:21:19,117 --> 01:21:21,308 N�o, estamos dentro do hor�rio. 959 01:21:23,907 --> 01:21:25,747 Tenho pessoas em casa... 960 01:21:28,287 --> 01:21:29,663 Eu tamb�m. 961 01:21:34,577 --> 01:21:36,726 - Pol�cia! N�o se mova! - Pol�cia! 962 01:21:36,727 --> 01:21:38,718 Parado, pol�cia! N�o se mova! 963 01:21:39,257 --> 01:21:41,043 - N�o, espere. - M�os para cima! 964 01:21:41,857 --> 01:21:43,554 N�o se movam, cacete! 965 01:21:44,677 --> 01:21:47,635 Calma, calma... O que est� havendo? 966 01:21:48,637 --> 01:21:50,252 Para o ch�o, cacete! 967 01:21:51,187 --> 01:21:53,178 - N�o se mova! - Calma... 968 01:21:56,277 --> 01:21:57,856 Ponha as m�os para tr�s! 969 01:21:57,857 --> 01:22:00,026 Esta chave � da sua casa? 970 01:22:00,027 --> 01:22:02,196 - Sim, � a chave da minha casa. - �timo. 971 01:22:02,197 --> 01:22:03,606 Vire-se! 972 01:22:04,407 --> 01:22:07,206 - M�os para tr�s, cacete! - Est� bem, cacete! 973 01:22:07,207 --> 01:22:09,456 - N�o se mova, porra! - N�o se mova! 974 01:22:09,457 --> 01:22:11,448 N�o se mova! Levantem-no! 975 01:22:12,167 --> 01:22:15,680 - N�o vai encontrar nada. - N�o tem nada, s�rio. 976 01:22:16,307 --> 01:22:19,660 � melhor n�o ir para a minha casa. Est� cheia de dinamite. 977 01:22:19,661 --> 01:22:21,746 Se entrar, o quarteir�o inteiro explode. 978 01:22:21,747 --> 01:22:23,166 Estou dizendo a verdade. 979 01:22:23,167 --> 01:22:25,716 N�o nos venha com essa, velho babaca. 980 01:22:25,717 --> 01:22:29,226 - Vamos buscar a senhora. - Podem rir primeiro... 981 01:22:29,227 --> 01:22:31,436 Quem ri por �ltimo, ri melhor. 982 01:22:31,437 --> 01:22:33,223 Est� pronto... 983 01:22:38,357 --> 01:22:39,857 Eu tirei do forno. 984 01:22:42,479 --> 01:22:43,479 Alex! 985 01:22:43,480 --> 01:22:45,326 M�os para cima e ningu�m se mova! 986 01:22:45,327 --> 01:22:47,496 Contra a parede, vamos! 987 01:22:47,497 --> 01:22:49,366 Vamos! Contra a parede! 988 01:22:49,367 --> 01:22:51,107 Calma, meu bem, calma. 989 01:22:51,747 --> 01:22:54,416 Temos um mandado para revistar a casa. 990 01:22:54,417 --> 01:22:57,876 Onde ela est�, cacete? Vamos, derrube a porta! 991 01:22:57,877 --> 01:23:01,176 Pronto! Des�a! Ande, ande! Vamos, vamos, des�a! 992 01:23:01,177 --> 01:23:04,676 - Imbecil, vamos, ande, cacete! - Alex! O que est� havendo? 993 01:23:04,677 --> 01:23:06,633 N�o resista. Ande, ande! 994 01:23:09,617 --> 01:23:11,136 Tem algu�m aqui? 995 01:23:11,137 --> 01:23:13,226 Basualdo! D� uma olhada ali. 996 01:23:13,227 --> 01:23:15,446 Vamos! Vamos, Ordo�ez. Avance, avance! 997 01:23:15,447 --> 01:23:17,803 Vamos, fale! Onde ela est� escondida? 998 01:23:17,804 --> 01:23:20,388 - N�o sei. - Venha. Tente empurrar isso. 999 01:23:26,777 --> 01:23:29,246 Est� aqui! Basualdo, traga um m�dico! 1000 01:23:29,247 --> 01:23:31,904 - Ordo�ez! Venha, cuide dela! - Quem � a senhora? 1001 01:23:33,167 --> 01:23:35,286 Senhora, olhe para mim. Somos da pol�cia. 1002 01:23:35,287 --> 01:23:37,666 Calma, calma, j� acabou. Olhe para mim. 1003 01:23:37,667 --> 01:23:39,816 Olhe para mim, senhora. Venha, venha... 1004 01:23:39,817 --> 01:23:43,176 Olhe! Aqui est� ela! Voc� a conhece ou n�o? 1005 01:23:43,177 --> 01:23:45,306 - Voc� a conhece ou n�o? - N�o, senhor. 1006 01:23:45,307 --> 01:23:47,006 - N�o sabia de nada disso? - N�o. 1007 01:23:47,007 --> 01:23:49,306 - N�o sabia de nada? - N�o, eu juro. 1008 01:23:49,307 --> 01:23:52,386 Olhe para mim, somos da pol�cia. J� acabou, senhora. 1009 01:23:52,387 --> 01:23:53,796 Eu n�o sabia de nada... 1010 01:23:53,797 --> 01:23:56,306 Filho da m�e, voc� a conhece! 1011 01:23:56,307 --> 01:23:59,276 Voc� a conhece! Sente-se a�! 1012 01:24:01,687 --> 01:24:04,906 J� passou, senhora, j� passou. 1013 01:24:04,907 --> 01:24:06,898 Vamos, vamos, vamos. 1014 01:24:08,777 --> 01:24:10,324 Alex! Moni! 1015 01:24:11,407 --> 01:24:13,536 Meninas, por favor, fiquem perto de mim... 1016 01:24:13,537 --> 01:24:17,304 - Alex! Moni! O que houve? Alex! - Calma, calma. 1017 01:24:17,305 --> 01:24:19,491 Isso � um procedimento policial. 1018 01:24:19,492 --> 01:24:21,666 Caminhem lentamente at� a sala, vamos. 1019 01:24:21,667 --> 01:24:24,796 - At� a sala. - Vamos, vamos! 1020 01:24:24,797 --> 01:24:27,174 Andem! Abaixem a cabe�a! 1021 01:24:28,097 --> 01:24:30,017 N�o toquem nas meninas! 1022 01:24:31,347 --> 01:24:32,846 Vamos! Venham comigo! 1023 01:24:32,847 --> 01:24:34,496 Sentem-se! 1024 01:24:34,497 --> 01:24:36,266 Qual � o nome da senhora do s�t�o? 1025 01:24:36,267 --> 01:24:37,956 N�o sei de quem est� falando! 1026 01:24:37,957 --> 01:24:40,686 - H� quanto tempo estava a�? - Abaixe a arma! N�o sei! 1027 01:24:40,687 --> 01:24:42,676 - H� quanto tempo estava a�? - N�o sei! 1028 01:24:42,677 --> 01:24:45,046 J� ouviu falar nos sobrenomes Manoukian e Aulet? 1029 01:24:45,047 --> 01:24:46,762 Conhece a mulher l� de baixo? 1030 01:24:49,617 --> 01:24:51,536 N�o toque em meus filhos! 1031 01:24:51,537 --> 01:24:53,693 - N�o, n�o! - Vamos, vamos! 1032 01:24:55,367 --> 01:24:57,198 Vire-se! 1033 01:24:57,977 --> 01:25:00,836 Calma, senhora. Tome. 1034 01:25:00,837 --> 01:25:03,674 O comodoro est� a caminho. Ele j� foi informado. 1035 01:25:05,127 --> 01:25:08,080 - H� quanto tempo estava l�? - N�o sei! 1036 01:25:13,117 --> 01:25:15,984 Fale! H� quanto tempo essa mulher estava a�? 1037 01:25:17,347 --> 01:25:20,226 Cerquem a �rea! N�o deixem a imprensa passar! 1038 01:25:20,227 --> 01:25:21,988 Cad� o papai? Alex, Alex! 1039 01:25:26,277 --> 01:25:28,188 Alejandro! Alejandro! 1040 01:25:30,617 --> 01:25:33,656 Alex! Tire-me daqui, por favor! 1041 01:25:33,657 --> 01:25:35,006 O que houve, meu bem? 1042 01:25:35,007 --> 01:25:36,784 Alejandro! O que aconteceu? 1043 01:25:37,867 --> 01:25:39,778 O que voc� tem para dizer? 1044 01:25:43,047 --> 01:25:45,416 Quer dizer alguma coisa? 1045 01:25:45,417 --> 01:25:47,044 Voc� � culpado? 1046 01:25:51,387 --> 01:25:53,048 Mam�e, mam�e! 1047 01:25:53,807 --> 01:25:56,636 Vamos, por favor, mam�e! 1048 01:25:56,637 --> 01:25:58,785 Essa senhora vai cuidar de voc�. 1049 01:26:02,437 --> 01:26:04,878 Seu pai tem algo a ver com tudo isso? 1050 01:26:06,317 --> 01:26:08,526 Meu bem, o que aconteceu? 1051 01:26:08,527 --> 01:26:09,827 Alex! 1052 01:26:10,317 --> 01:26:12,276 - Quem � ela? - Ela n�o fez nada. 1053 01:26:12,277 --> 01:26:15,440 Para onde os est�o levando? 1054 01:26:25,917 --> 01:26:28,173 - Alejandro! - Moni! 1055 01:26:32,967 --> 01:26:35,299 Alejandro! O que aconteceu? 1056 01:26:49,987 --> 01:26:52,256 Tire-nos daqui, papai. Tire-nos daqui! 1057 01:26:52,257 --> 01:26:54,216 - Est� tudo bem. - Arquimedes! 1058 01:26:54,217 --> 01:26:56,646 N�o trouxeram Adriana. Onde ela est�? 1059 01:26:56,647 --> 01:26:59,116 Arquimedes, estou falando com voc�. Onde ela est�? 1060 01:26:59,117 --> 01:27:00,708 Calma, calma... 1061 01:27:02,627 --> 01:27:04,666 Papai? Papai, por que estamos aqui? 1062 01:27:04,667 --> 01:27:06,636 - Est� tudo bem. - N�o aguento mais... 1063 01:27:06,637 --> 01:27:09,626 - Arquimedes... - J� vamos embora. Calma, calma. 1064 01:27:09,627 --> 01:27:11,454 Est� tudo bem, fique calma. 1065 01:27:23,267 --> 01:27:26,016 S� quero saber quando v�o me tirar daqui. 1066 01:27:26,017 --> 01:27:28,720 N�o temos a mesma flexibilidade de antes, sabe disso. 1067 01:27:29,527 --> 01:27:31,726 No momento, deve enfrentar a situa��o. 1068 01:27:31,727 --> 01:27:33,197 E depois? 1069 01:27:33,867 --> 01:27:37,985 Faremos o poss�vel para que tenha uma boa estadia. 1070 01:27:39,907 --> 01:27:41,563 Tenha paci�ncia, Puccio... 1071 01:27:42,247 --> 01:27:46,126 Quando as coisas se acalmarem, ser� mais f�cil tir�-lo daqui. 1072 01:27:46,127 --> 01:27:47,492 Eu garanto. 1073 01:27:48,797 --> 01:27:51,368 - Francisco... - Entre. 1074 01:28:15,227 --> 01:28:17,736 - Alex, seja forte. - Calma, vai dar tudo certo. 1075 01:28:17,737 --> 01:28:19,826 Vamos esclarecer tudo. Voc� vai ver. 1076 01:28:19,827 --> 01:28:22,356 - E Moni? - Moni foi liberada esta manh�. 1077 01:28:22,357 --> 01:28:24,421 Sua m�e e sua irm� j� est�o em casa. 1078 01:28:24,422 --> 01:28:26,206 Pense em voc�, tente ser forte. 1079 01:28:26,207 --> 01:28:27,916 Meu pai vai resolver tudo. 1080 01:28:27,917 --> 01:28:29,894 Cabe�a erguida! Caramba! 1081 01:28:31,047 --> 01:28:32,716 Est� tudo bem. Vamos... 1082 01:28:32,717 --> 01:28:35,426 - Soube que ganhamos. - Sim, ganhamos! 1083 01:28:35,427 --> 01:28:38,246 Ganhamos, sim, cacete! 1084 01:28:38,247 --> 01:28:40,056 Isso a�, campe�o! 1085 01:28:40,057 --> 01:28:42,122 - For�a! - Voc� vai sair logo! 1086 01:28:47,357 --> 01:28:49,856 - Entre, doutor. - Obrigado. 1087 01:28:49,857 --> 01:28:51,176 Oi, Alex. 1088 01:28:52,357 --> 01:28:53,757 Trouxe sua roupa. 1089 01:28:54,447 --> 01:28:55,847 Como voc� est�? 1090 01:28:57,067 --> 01:28:58,677 Fique calmo, por favor. 1091 01:29:15,257 --> 01:29:17,248 Entre. O juiz est� esperando. 1092 01:29:25,637 --> 01:29:29,666 J� expliquei isso antes. Parece que n�o fui claro. 1093 01:29:29,667 --> 01:29:31,526 Precisamos de um empr�stimo banc�rio. 1094 01:29:31,527 --> 01:29:33,686 Queremos prova de que minha m�e esteja viva, 1095 01:29:33,687 --> 01:29:35,316 ou vamos parar as negocia��es. 1096 01:29:35,317 --> 01:29:37,526 Voc� est� me entendendo? 1097 01:29:37,527 --> 01:29:40,276 Se machucarem minha m�e, n�o ver�o nem um d�lar sequer. 1098 01:29:40,277 --> 01:29:42,609 Repito que precisamos de mais tempo. 1099 01:29:43,997 --> 01:29:47,056 Se n�o quiser arriscar a vida de sua m�e... 1100 01:29:47,057 --> 01:29:49,476 Estas s�o as grava��es das liga��es de extors�o 1101 01:29:49,477 --> 01:29:51,383 para os familiares da ref�m. 1102 01:29:52,167 --> 01:29:54,408 E dos casos Aulet e Manoukian. 1103 01:29:56,297 --> 01:29:58,504 Em todas, sempre h� a mesma voz. 1104 01:29:59,927 --> 01:30:01,227 A sua. 1105 01:30:04,807 --> 01:30:06,263 O que tem a dizer? 1106 01:30:09,267 --> 01:30:12,154 Eles me obrigaram a fazer isso, senhor juiz. 1107 01:30:13,187 --> 01:30:15,646 Um grupo liderado por dois homens de boa apar�ncia 1108 01:30:15,647 --> 01:30:19,410 entre 35 e 40 anos que atuava como uma organiza��o. 1109 01:30:20,217 --> 01:30:22,256 De que tipo de organiza��o est� falando? 1110 01:30:22,257 --> 01:30:24,694 N�o sei. Como eu disse, eles me obrigaram. 1111 01:30:26,197 --> 01:30:30,301 N�o sei sobrenomes nem nomes reais, apenas nomes de guerra. 1112 01:30:31,457 --> 01:30:33,527 E qual foi a sua atitude? 1113 01:30:35,337 --> 01:30:37,878 Resisti at� quando pude, senhor juiz. 1114 01:30:39,967 --> 01:30:41,457 Mas bateram em mim. 1115 01:30:44,217 --> 01:30:46,894 E amea�aram matar toda a minha fam�lia. 1116 01:30:54,727 --> 01:30:56,646 Ainda n�o tenho muita informa��o, 1117 01:30:56,647 --> 01:30:59,396 mas estou em contato com pessoas que me devem favores. 1118 01:30:59,397 --> 01:31:02,986 Voc� tem que ser o mais forte e l�cido poss�vel. 1119 01:31:02,987 --> 01:31:07,076 Quando estiver na frente do juiz, olhe-o nos olhos 1120 01:31:07,077 --> 01:31:09,866 e lhe garanta que nunca soube de nada 1121 01:31:09,867 --> 01:31:12,746 do que acontecia na sua casa. 1122 01:31:12,747 --> 01:31:14,203 Doutor... 1123 01:31:20,337 --> 01:31:22,214 Fique calmo. Cuide-se. 1124 01:31:27,887 --> 01:31:30,544 As provas contra voc� s�o muito contundentes. 1125 01:31:34,107 --> 01:31:36,457 Mas voc� pode salvar sua fam�lia. 1126 01:31:39,777 --> 01:31:43,269 As evid�ncias contra eles s�o menos incriminat�rias. 1127 01:31:44,117 --> 01:31:47,286 Podemos, no m�ximo, culp�-los como c�mplices passivos. 1128 01:31:47,287 --> 01:31:52,010 � �bvio que todos da casa deviam saber o que estava acontecendo. 1129 01:31:54,747 --> 01:31:57,216 Tem que aceitar as acusa��es 1130 01:31:57,217 --> 01:31:59,908 e declarar que � o �nico respons�vel. 1131 01:32:00,757 --> 01:32:02,293 Sou inocente. 1132 01:32:03,677 --> 01:32:06,949 � tudo uma arma��o na qual sou a v�tima principal. 1133 01:32:07,507 --> 01:32:08,954 Tudo feito para encobrir 1134 01:32:08,955 --> 01:32:11,135 os verdadeiros culpados, senhor juiz. 1135 01:32:11,136 --> 01:32:14,806 Olhe, Puccio, deve saber que Contemponi e D�az 1136 01:32:14,807 --> 01:32:16,704 testemunharam contra voc�. 1137 01:32:17,267 --> 01:32:19,228 E denunciaram seus filhos tamb�m. 1138 01:32:20,187 --> 01:32:24,141 Faremos uma acarea��o amanh� e tudo vir� � tona. 1139 01:32:25,947 --> 01:32:27,266 Vou repetir. 1140 01:32:28,117 --> 01:32:29,617 Salve sua fam�lia. 1141 01:32:31,447 --> 01:32:32,947 Pode fazer isso. 1142 01:32:35,627 --> 01:32:38,790 - E Adriana? - Adri est� bem. 1143 01:32:39,747 --> 01:32:42,796 Mais calma... N�o? 1144 01:32:47,887 --> 01:32:50,458 Estamos todos bem. N�o se preocupe. 1145 01:32:51,427 --> 01:32:54,430 Seu pai est� cuidando de tudo e vai tir�-los daqui. 1146 01:32:56,477 --> 01:32:57,796 Escutou? 1147 01:33:00,437 --> 01:33:02,093 Senhora, por favor... 1148 01:33:16,357 --> 01:33:18,576 Papai fez isso por n�s, Alex. 1149 01:33:18,577 --> 01:33:19,977 Tente entender. 1150 01:33:22,087 --> 01:33:23,577 Cuide da pirralha. 1151 01:33:24,297 --> 01:33:26,583 - Eu amo voc�. - Eu tamb�m. 1152 01:33:32,807 --> 01:33:34,672 - Seja breve. - Sim. 1153 01:33:48,527 --> 01:33:50,238 Por favor, meu bem... 1154 01:33:52,097 --> 01:33:54,788 Diga-me que voc� n�o tem nada a ver com isso. 1155 01:33:56,827 --> 01:33:58,303 Sou inocente. 1156 01:33:59,997 --> 01:34:01,297 Jure. 1157 01:34:03,837 --> 01:34:05,137 Eu juro. 1158 01:34:14,637 --> 01:34:15,937 Eu sabia. 1159 01:34:21,647 --> 01:34:23,047 Eu sabia. 1160 01:34:38,617 --> 01:34:39,917 G�mez, venha aqui! 1161 01:34:40,747 --> 01:34:42,324 Vamos, Puccio! 1162 01:34:43,957 --> 01:34:46,956 Alejandro! Vamos, vamos, campe�o! 1163 01:34:46,957 --> 01:34:48,756 Vamos, Alex, mova-se! 1164 01:34:48,757 --> 01:34:50,256 Est� bem, vamos. 1165 01:34:50,257 --> 01:34:52,748 Est� bem, vamos, vamos! 1166 01:34:53,597 --> 01:34:55,766 Vamos, vamos. 1167 01:34:55,767 --> 01:34:57,067 Vamos. 1168 01:35:01,267 --> 01:35:02,976 Vamos! 1169 01:35:02,977 --> 01:35:04,976 - O que voc� quer? - Sente-se. 1170 01:35:04,977 --> 01:35:07,855 - Por qu�? - Sente-se, Alejandro. 1171 01:35:14,867 --> 01:35:17,058 Amanh� vou me recusar a depor. 1172 01:35:18,037 --> 01:35:20,956 Vou dizer que fui coagido na pris�o 1173 01:35:20,957 --> 01:35:23,686 e me induziram a confessar os crimes. 1174 01:35:23,687 --> 01:35:25,664 Vou mostrar as marcas no rosto 1175 01:35:26,297 --> 01:35:29,166 e provar que fui v�tima de viol�ncia. 1176 01:35:29,167 --> 01:35:30,543 Que marcas? 1177 01:35:30,967 --> 01:35:33,616 As que v�o aparecer depois que me bater. 1178 01:35:33,617 --> 01:35:34,966 Tem que bater forte. 1179 01:35:34,967 --> 01:35:37,516 Vamos dizer que os guardas me deram uma surra. 1180 01:35:37,517 --> 01:35:38,873 De jeito nenhum. 1181 01:35:40,057 --> 01:35:41,884 Veja s�... De jeito nenhum? 1182 01:35:44,057 --> 01:35:45,638 N�o vai fazer nada? 1183 01:35:46,717 --> 01:35:48,952 Vai deixar que seu pai apodre�a na pris�o 1184 01:35:48,953 --> 01:35:51,066 depois de tudo que fez por voc�? 1185 01:35:51,067 --> 01:35:53,007 Voc� � um traidor, Alejandro. 1186 01:35:53,597 --> 01:35:55,387 Voc� � um ingrato. 1187 01:35:56,327 --> 01:35:58,233 Por que n�o me mata de uma vez? 1188 01:35:58,937 --> 01:36:01,246 - Quer se salvar sozinho? - Chega, papai. 1189 01:36:01,247 --> 01:36:03,726 Escute aqui, Alejandro! 1190 01:36:03,727 --> 01:36:06,574 Sua liberdade ou sua condena��o dependem de mim. 1191 01:36:06,575 --> 01:36:07,931 O que voc� quer? 1192 01:36:09,737 --> 01:36:12,007 Voc� � o que � gra�as a mim. 1193 01:36:13,717 --> 01:36:16,946 Nunca pensou em como chegou a ser o que �? 1194 01:36:16,947 --> 01:36:20,310 Como acha que virou um �dolo? Um Puma? 1195 01:36:21,997 --> 01:36:23,346 Por minha causa. 1196 01:36:23,347 --> 01:36:24,823 Gra�as a mim. 1197 01:36:25,627 --> 01:36:29,226 Eu planejei tudo. Tracei passo a passo. 1198 01:36:29,227 --> 01:36:32,496 Cada decis�o, desde que era desse tamanho. 1199 01:36:32,497 --> 01:36:34,656 E agora quer me deixar aqui dentro? 1200 01:36:34,657 --> 01:36:37,275 Quer agir como se n�o tivesse nada a ver com isso? 1201 01:36:38,447 --> 01:36:42,231 N�o. Se eu cair, Alejandro, todos ca�mos. 1202 01:36:43,507 --> 01:36:47,570 Estamos no mesmo barco e voc� � t�o respons�vel quanto os demais. 1203 01:36:48,707 --> 01:36:50,243 Voc� � um impostor. 1204 01:36:51,757 --> 01:36:53,057 Craque! 1205 01:36:53,877 --> 01:36:55,208 Astro! 1206 01:36:58,787 --> 01:37:02,520 Vai ter coragem de contar para seu amigo Benito o que voc� fez? 1207 01:37:03,637 --> 01:37:05,546 Para seus amigos do clube? 1208 01:37:05,547 --> 01:37:07,426 Da sele��o nacional? 1209 01:37:07,427 --> 01:37:09,766 Vai contar o que fez e por que o fez? 1210 01:37:09,767 --> 01:37:11,696 Fez isso por dinheiro, Alejandro! 1211 01:37:11,697 --> 01:37:13,896 Por dinheiro que recebeu das minhas m�os! 1212 01:37:13,897 --> 01:37:16,323 - Ent�o agora aja como homem! - Cale a boca! 1213 01:37:16,324 --> 01:37:18,756 N�o vou me calar. E o que vai dizer � sua noiva? 1214 01:37:18,757 --> 01:37:21,876 Vai lhe contar como arranjou o dinheiro para a loja? 1215 01:37:21,877 --> 01:37:23,576 Para comprar o terreno? 1216 01:37:23,577 --> 01:37:25,613 Para a vida confort�vel que tem? 1217 01:37:37,127 --> 01:37:41,392 Filho da puta! 1218 01:37:45,487 --> 01:37:48,586 - Chega! Chega! - Filho da puta! 1219 01:37:48,587 --> 01:37:51,616 Voc� � um merda! 1220 01:37:51,617 --> 01:37:52,826 Filho da puta! 1221 01:37:52,827 --> 01:37:55,436 Arruinou a minha vida, filho da puta! 1222 01:37:55,437 --> 01:37:57,676 Filho da puta! Desgra�ado! 1223 01:37:57,677 --> 01:37:59,138 Desgra�ado! 1224 01:38:06,117 --> 01:38:07,778 Vou matar voc� tamb�m! 1225 01:38:57,217 --> 01:38:59,976 Filho da puta! V� se ferrar, Contemponi! 1226 01:38:59,977 --> 01:39:03,583 Filho da puta, D�az! Traidor! 1227 01:39:05,747 --> 01:39:07,827 Calma, Alex. Tudo vai se resolver. 1228 01:39:07,828 --> 01:39:09,384 Nos vemos na acarea��o. 1229 01:39:42,927 --> 01:39:44,542 Alex! 1230 01:39:45,807 --> 01:39:49,226 ALEJANDRO SOBREVIVEU � QUEDA DO QUINTO ANDAR DO TRIBUNAL 1231 01:39:49,227 --> 01:39:51,536 E FOI CONDENADO � PRIS�O PERP�TUA. 1232 01:39:51,537 --> 01:39:53,336 SEUS COMPANHEIROS DE CLUBE 1233 01:39:53,337 --> 01:39:55,588 DEFENDERAM SUA INOC�NCIA POR ANOS. 1234 01:39:55,589 --> 01:39:59,722 M�NICA O VISITOU AT� QUE ELE A CONVENCEU A REFAZER SUA VIDA. 1235 01:39:59,723 --> 01:40:03,803 NA PRIS�O, ALEJANDRO TENTOU SE SUICIDAR V�RIAS VEZES. 1236 01:40:03,804 --> 01:40:07,671 MORREU EM 2008, AOS 49 ANOS. 1237 01:40:08,737 --> 01:40:10,037 Alex! 1238 01:40:11,077 --> 01:40:12,817 Alex! 1239 01:40:13,357 --> 01:40:15,146 Chamem um m�dico, por favor! 1240 01:40:15,147 --> 01:40:16,476 Chamem um m�dico! 1241 01:40:16,477 --> 01:40:17,777 Alex! 1242 01:40:17,778 --> 01:40:22,779 AP�S DOIS ANOS NA PRIS�O, MAGUILA FOI LIBERADO. 1243 01:40:22,780 --> 01:40:26,884 EM 1998, FOI CONDENADO A 12 ANOS DE PRIS�O, MAS ESCAPOU. 1244 01:40:26,885 --> 01:40:29,766 ACREDITA-SE QUE TENHA ESTADO NA NOVA ZEL�NDIA, 1245 01:40:29,767 --> 01:40:32,640 AUSTR�LIA, BRASIL E NA PROV�NCIA DE SAN LUIS. 1246 01:40:32,641 --> 01:40:37,916 EM 2014, REQUEREU A EXTIN��O DE SUA PENA E A OBTEVE. 1247 01:40:37,917 --> 01:40:40,633 Chamem um m�dico! Alex! 1248 01:40:40,634 --> 01:40:43,018 O que est� fazendo aqui, traidor desgra�ado? 1249 01:40:43,019 --> 01:40:47,101 EPIFANIA FICOU NA PRIS�O AT� 1987 E FOI SOLTA POR FALTA DE PROVAS. 1250 01:40:47,102 --> 01:40:51,610 SILVIA FICOU PRESA POR UM TEMPO. MORREU DE C�NCER AOS 52 ANOS. 1251 01:40:51,611 --> 01:40:54,466 ADRIANA FOI ENTREGUE A SEUS TIOS MATERNOS 1252 01:40:54,467 --> 01:40:57,064 E DEPOIS VOLTOU A MORAR COM A M�E. 1253 01:40:57,065 --> 01:40:59,036 GUILLERMO N�O FOI ACUSADO. 1254 01:40:59,037 --> 01:41:02,854 NUNCA MAIS VOLTOU � ARGENTINA E SEU PARADEIRO � DESCONHECIDO. 1255 01:41:08,287 --> 01:41:11,892 ARQUIMEDES PUCCIO FOI CONDENADO � PRIS�O PERP�TUA. 1256 01:41:11,893 --> 01:41:13,986 NA PRIS�O, FORMOU-SE EM DIREITO, 1257 01:41:13,987 --> 01:41:16,470 PROFISS�O QUE EXERCEU AO SER SOLTO EM 2008. 1258 01:41:16,471 --> 01:41:18,566 AT� A SUA MORTE, AOS 84 ANOS, 1259 01:41:18,567 --> 01:41:22,101 N�O ADMITIU A CULPA NOS CRIMES PELOS QUAIS FOI JULGADO. 1260 01:41:22,102 --> 01:41:24,536 NENHUM FAMILIAR REIVINDICOU O CORPO 1261 01:41:24,537 --> 01:41:26,909 QUE FOI ENTERRADO EM UMA VALA COMUM. 95695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.