All language subtitles for The Preachers Daughter (2012)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,421 --> 00:01:08,421 El Equipo de LatinoSubsTraducciones se honra en traerles... 2 00:01:08,422 --> 00:01:15,422 Traducci�n y revisi�n: mandrake_l 3 00:01:46,422 --> 00:01:49,914 Jes�s dijo a sus disc�pulos: "Este es mi cuerpo... 4 00:01:50,126 --> 00:01:51,126 t�menlo... 5 00:01:51,161 --> 00:01:52,094 c�manlo. 6 00:01:52,095 --> 00:01:56,395 Hagan esto en remembranza a m�." 7 00:02:58,294 --> 00:03:01,195 Oye... �est�s bien? 8 00:03:23,319 --> 00:03:26,413 �Oye, idiota! �D�jame entrar! 9 00:03:30,526 --> 00:03:32,721 �Oye... d�jame entrar! 10 00:03:33,863 --> 00:03:37,765 �Abre esta maldita puerta en este momento, o voy a derribarla! 11 00:03:50,480 --> 00:03:53,176 No tuve elecci�n. 12 00:03:53,383 --> 00:03:57,752 Amigo, ella est� en un mal viaje. 13 00:03:57,954 --> 00:03:59,854 Est� bien, nena, fin de la hora del ba�o. 14 00:04:00,056 --> 00:04:03,719 - �No! �No me toques! - No voy a lastimarte. 15 00:04:03,927 --> 00:04:07,454 �Su�ltame! �Basta! �B�jame! 16 00:04:07,664 --> 00:04:09,928 �Su�ltame, idiota! 17 00:04:10,133 --> 00:04:14,627 �Basta! �B�jame! D�jame ir. 18 00:04:17,006 --> 00:04:19,304 �Por favor basta! �Me est�s lastimando! 19 00:04:23,112 --> 00:04:24,875 �Basta! �Basta! 20 00:04:25,081 --> 00:04:26,878 Esto har� que te deje de doler. �Est� bien? 21 00:04:27,083 --> 00:04:28,914 �Su�ltame! 22 00:04:30,219 --> 00:04:34,280 Lo prometo. No m�s dolor. 23 00:04:34,490 --> 00:04:36,822 No m�s dolor. 24 00:04:43,333 --> 00:04:47,030 ~ Esta peque�a luz m�a... ~ 25 00:04:47,236 --> 00:04:50,603 ~ voy a dejarla brillar... ~ 26 00:04:50,807 --> 00:04:52,365 ~ dejarla brillar... ~ 27 00:04:52,575 --> 00:04:55,169 ~ brillar, brillar... ~ 28 00:04:55,378 --> 00:04:57,209 ~ dejarla brillar... ~ 29 00:05:51,434 --> 00:05:53,334 Ser�an $62.03. 30 00:05:56,572 --> 00:05:58,472 Ese maldito... 31 00:06:00,209 --> 00:06:03,110 Al parecer mi dinero ha desaparecido misteriosamente. 32 00:06:05,114 --> 00:06:07,480 �Quiere devolver algo? 33 00:06:07,683 --> 00:06:08,683 Si... 34 00:06:11,854 --> 00:06:13,754 creo que el papel de ba�o. 35 00:06:46,322 --> 00:06:50,281 Vamos a una fiesta fuera de Montrose, 36 00:06:50,493 --> 00:06:52,984 pero podemos volver m�s tarde. 37 00:06:53,196 --> 00:06:54,220 No jodas. 38 00:06:54,430 --> 00:06:58,332 �Maldici�n, Zane! �Puedes ir m�s despacio? 39 00:06:58,534 --> 00:07:03,198 D�jame llamarte despu�s, �est� bien? Adi�s. 40 00:07:03,406 --> 00:07:04,737 �Por qu� carajos est�s grit�ndome cuando estoy al maldito tel�fono? 41 00:07:04,941 --> 00:07:06,738 �No entiendes que est�s manejando sobre m�s de noventa baches, as� qu� 42 00:07:06,943 --> 00:07:09,411 puedo arreglarme sin picarme el ojo? �Jes�s! 43 00:07:17,420 --> 00:07:20,446 �Qu� carajos? No, esto no puede estar pasando en este momento. 44 00:07:20,656 --> 00:07:22,749 - �Qu�? - Carajo. �Esto no puede estar pasando! 45 00:07:22,959 --> 00:07:25,519 - Zane, �qu� es lo qu� est� pasando? - Tranqu�lizate. �Est� bien? 46 00:07:25,728 --> 00:07:27,855 �Mant�n la maldita boca cerrada! 47 00:07:28,064 --> 00:07:29,064 Mierda. 48 00:08:05,401 --> 00:08:06,868 Licencia y seguro, por favor. 49 00:08:07,069 --> 00:08:08,434 �Hay alg�n problema, oficial? 50 00:08:08,638 --> 00:08:11,471 Lo habr� si no suelta su licencia y su seguro. 51 00:08:18,014 --> 00:08:19,014 Tome. 52 00:08:22,084 --> 00:08:24,985 �Sabe porque lo detuve esta noche, Sr. Richter? 53 00:08:25,188 --> 00:08:27,179 No. No tengo idea. 54 00:08:27,390 --> 00:08:29,449 Registr� que iba a m�s de 50. 55 00:08:29,659 --> 00:08:31,320 Bien, el l�mite de velocidad es cuarenta y cinco, amigo. Vamos. 56 00:08:31,527 --> 00:08:33,188 Intente treinta y cinco. 57 00:08:35,231 --> 00:08:39,361 Mire, mi novia y yo tuvimos una pelea. Probablemente perd� la noci�n. Vamos. 58 00:08:39,569 --> 00:08:41,196 Es tarde, amigo. 59 00:08:41,404 --> 00:08:44,999 Solo espere un minuto, por favor. 60 00:08:45,208 --> 00:08:46,208 Idiota. 61 00:08:47,376 --> 00:08:48,376 ��Qu�?! 62 00:08:55,918 --> 00:08:56,918 Unidad 412... 63 00:08:58,888 --> 00:09:01,789 - Entre al autom�vil. - �Puedo entrar yo mismo al autom�vil! 64 00:09:01,991 --> 00:09:03,822 �Entre al autom�vil! 65 00:09:05,061 --> 00:09:06,061 �J�dete! 66 00:09:10,066 --> 00:09:13,502 S�, parece que tenemos algo aqu�. 67 00:09:13,703 --> 00:09:14,863 Dios... 68 00:09:15,071 --> 00:09:17,904 S�. Ahora es un buen momento para comenzar a rezar. 69 00:09:42,732 --> 00:09:44,563 Residencia White. 70 00:09:51,107 --> 00:09:52,734 �Hola? 71 00:09:52,942 --> 00:09:54,273 Yo... 72 00:09:57,146 --> 00:09:59,171 no sab�a a qui�n m�s llamar. 73 00:09:59,382 --> 00:10:01,213 Hannah... �d�nde est�s? 74 00:10:03,886 --> 00:10:05,786 �Est�s bien? 75 00:10:06,889 --> 00:10:07,889 Estoy... 76 00:10:10,693 --> 00:10:13,127 Estoy... 77 00:10:13,329 --> 00:10:16,492 Solo dime d�nde est�s. Ir� por ti. 78 00:10:16,699 --> 00:10:18,530 Solo dime d�nde est�s. 79 00:10:37,687 --> 00:10:39,712 �Hannah White! 80 00:10:39,922 --> 00:10:40,922 S�. 81 00:10:40,990 --> 00:10:42,548 Vamos. 82 00:10:42,758 --> 00:10:45,386 Pap� vino por ti. 83 00:10:45,594 --> 00:10:46,856 Oye, Barbie. 84 00:10:47,063 --> 00:10:49,759 Ve si tu viejo puede sacarnos, tambi�n. 85 00:10:49,965 --> 00:10:52,263 Dile que haremos que lo valga. 86 00:10:52,468 --> 00:10:54,299 �Cierra la boca! 87 00:11:11,854 --> 00:11:13,754 Gracias por venir. 88 00:11:21,831 --> 00:11:24,823 No sab�a sobre las drogas. Lo juro. 89 00:11:25,034 --> 00:11:27,195 Todo est� bien. 90 00:11:30,072 --> 00:11:32,597 Todo estar�... 91 00:11:32,808 --> 00:11:34,639 va a estar bien. 92 00:11:42,985 --> 00:11:45,977 Te traer� tu manta. 93 00:11:46,188 --> 00:11:47,188 Gracias. 94 00:12:17,453 --> 00:12:19,785 Entonces. Tenemos una buena noticia y una mala noticia. 95 00:12:19,989 --> 00:12:22,685 La mala noticia es que la polic�a encontr� bastantes drogas en tu veh�culo 96 00:12:22,892 --> 00:12:24,655 para acusarte y a tu novio de ser distribuidores. 97 00:12:24,860 --> 00:12:26,725 - No era m�a... - D�jame terminar. 98 00:12:26,929 --> 00:12:30,558 Habl� a la oficina de Drogas; ellos est�n dispuestos a reducir el cargo a posesi�n, 99 00:12:30,766 --> 00:12:32,597 si accedes a testificar contra Zane. 100 00:12:35,137 --> 00:12:36,832 Est� bien, �cu�l es la buena noticia? 101 00:12:37,039 --> 00:12:39,564 Esa era la buena noticia. 102 00:12:39,775 --> 00:12:43,506 No voy a testificar contra Zane. 103 00:12:43,712 --> 00:12:45,907 �El hombre es un distribuidor! 104 00:12:46,115 --> 00:12:49,278 Con dos antecedentes. La probabilidad, es que �l va a ir a prisi�n por un rato. 105 00:12:49,485 --> 00:12:52,648 No hay raz�n por la que deber�as ir con �l. 106 00:12:54,990 --> 00:12:56,423 Est� bien. Tenemos otra opci�n. 107 00:12:56,625 --> 00:12:58,752 Y esa es que podemos intentar y convencer al juez 108 00:12:58,961 --> 00:13:01,429 de que no ten�as conocimiento alguno de que las drogas estaban en el veh�culo. 109 00:13:01,630 --> 00:13:04,963 Eso no va a ser una venta f�cil, especialmente dado que vives con �l. 110 00:13:05,734 --> 00:13:09,966 Pero, dado que esta es tu primera ofensa, posiblemente consigas adjudicar aplazamiento. 111 00:13:10,206 --> 00:13:11,434 �Fianza? 112 00:13:11,640 --> 00:13:13,005 Eso la sacar�. 113 00:13:13,209 --> 00:13:15,200 Probando que ella se mantendr� fuera de problemas las pr�ximas seis semanas. 114 00:13:15,411 --> 00:13:17,971 Y as� estar� bien. 115 00:13:18,180 --> 00:13:21,206 Est� bien, bueno, �qu� hay si no tengo el dinero? 116 00:13:21,417 --> 00:13:23,248 Entonces ir�s a prisi�n. 117 00:13:24,587 --> 00:13:26,987 Yo pagar�, pero con una condici�n. 118 00:13:28,858 --> 00:13:31,349 - Vendr�s a casa... - Sab�a que esto llegar�a. 119 00:13:31,560 --> 00:13:33,357 De hecho, eso podr�a funcionar a tu favor. 120 00:13:33,562 --> 00:13:35,610 El juez parece ser m�s indulgente... 121 00:13:35,611 --> 00:13:37,658 si �l sabe que vivir�s en un entorno estable. 122 00:13:39,401 --> 00:13:40,868 Bien. C�mo sea. 123 00:13:41,070 --> 00:13:43,402 Mientras no tenga que testificar. 124 00:13:51,747 --> 00:13:54,648 �El hijo ha tenido que desaparecer a otra tierra! 125 00:13:56,519 --> 00:13:58,419 �Despilfarrando su herencia! 126 00:13:59,922 --> 00:14:01,822 Acost�ndose con prostitutas... 127 00:14:08,130 --> 00:14:11,964 �Necesitas llamar a alguien? 128 00:14:12,167 --> 00:14:13,998 Para hacerles saber que est�s abandonando la ciudad. 129 00:14:16,605 --> 00:14:18,505 �Trabajo? �Nadie? 130 00:14:26,448 --> 00:14:28,348 �C�mo te sostienes a ti misma? 131 00:14:30,252 --> 00:14:32,152 Canto en la banda de Zane. 132 00:14:34,823 --> 00:14:37,724 Al menos le est�s dando alg�n uso a todas esas lecciones de canto. 133 00:14:47,303 --> 00:14:51,103 ~ Est� es mi historia, esta es mi canci�n... ~ 134 00:14:51,307 --> 00:14:57,307 ~ Orando a mi salvador todo el d�a. ~ 135 00:14:59,181 --> 00:15:05,181 ~ Est� es mi historia, esta es mi canci�n. ~ 136 00:15:07,156 --> 00:15:13,156 ~ Orando a mi salvador todo el d�a. ~ 137 00:15:17,633 --> 00:15:19,533 �Bienaventurados, les aseguro, Jes�s es m�o! 138 00:15:22,338 --> 00:15:24,203 Oremos. 139 00:15:24,406 --> 00:15:28,240 Padre Celestial, te damos gracias por este hermoso d�a, 140 00:15:28,444 --> 00:15:33,381 y por toda estas personas quienes han entrado en tu casa para alabarte. 141 00:15:33,582 --> 00:15:38,610 Te pido que est�s conmigo hoy, Padre celestial, mientras difundo tu palabra. 142 00:15:38,821 --> 00:15:42,257 D�jalos llenar nuestros corazones y mentes con... 143 00:15:42,458 --> 00:15:47,293 el nutrimento espiritual que necesitamos, para ser sirvientes m�s perfectos para ti. 144 00:15:49,732 --> 00:15:51,131 En el nombre de Jes�s oramos... 145 00:15:53,102 --> 00:15:54,102 Am�n. 146 00:15:59,541 --> 00:16:01,441 - Buen serm�n. - Gracias. 147 00:16:03,512 --> 00:16:05,377 - Se�or, es bueno verlo. - Siempre es un placer. 148 00:16:05,581 --> 00:16:06,605 Buen serm�n, papi. 149 00:16:06,815 --> 00:16:08,976 Gracias, cari�o. 150 00:16:09,184 --> 00:16:11,880 �Est�s lista para las lecciones de canto de esta noche? 151 00:16:12,087 --> 00:16:15,614 �Cu�ndo crees que est� lista para levantarse y cantar para nosotros? 152 00:16:15,824 --> 00:16:17,655 No lo s�... eso depende de Hannah. 153 00:16:21,797 --> 00:16:24,061 Oye. Mira al fen�meno. 154 00:16:24,266 --> 00:16:26,962 Basta, Caleb, eso no es muy cristiano. 155 00:16:27,169 --> 00:16:31,469 La pobre chica ha atravesado mucho por su vida, con eso... llamado "su madre." 156 00:16:31,674 --> 00:16:32,674 �Qui�n es ella? 157 00:16:32,841 --> 00:16:35,036 Esa es la hija del Hermano Tate, Rachel. 158 00:16:35,244 --> 00:16:37,161 Pareciera como si ella se fuera a quedar con... 159 00:16:37,162 --> 00:16:39,078 ellos por un rato, as� que ella quiz�s pueda necesitar un nuevo amigo. 160 00:16:39,281 --> 00:16:40,839 �Quieres ser su amigo? 161 00:16:41,050 --> 00:16:43,780 Es nuestro trabajo conseguir personas en necesidad. 162 00:16:43,986 --> 00:16:47,581 Pareciera como si ella pudiera usar una influencia positiva en su vida. 163 00:16:47,790 --> 00:16:50,623 Mientras no dejes que te influya a ti. 164 00:16:57,232 --> 00:17:00,565 ~ Estamos atrapados en este lugar. No queremos mirar atr�s ~ 165 00:17:00,769 --> 00:17:03,602 ~ en nuestras vidas y encontrar que fueron desperdiciadas. ~ 166 00:17:06,208 --> 00:17:09,302 ~ Es momento de seguir nuestros sue�os. ~ 167 00:17:09,511 --> 00:17:13,140 ~ Echa una buena mirada. �Puede todo esto estar ah�? ~ 168 00:17:13,348 --> 00:17:15,680 ~ No quiero estar atascado como... ~ 169 00:17:18,087 --> 00:17:20,988 No recuerdo haber visto eso en el himno. 170 00:17:25,094 --> 00:17:28,689 Es algo peque�o que escrib� cuando quer�a ser una estrella de rock. 171 00:17:28,897 --> 00:17:30,797 �Quer�as ser una estrella de rock? 172 00:17:32,668 --> 00:17:36,502 No te preocupes. Tu secreto est� a salvo conmigo. 173 00:17:36,705 --> 00:17:38,536 �Est�s lista para comenzar? 174 00:17:45,147 --> 00:17:50,107 Entonces. Cuando cantas, siempre respira de tu diafragma. �Lista? Vamos. 175 00:17:50,319 --> 00:17:52,549 �Mi qu�? 176 00:17:52,755 --> 00:17:53,755 T� diafragma. 177 00:17:58,894 --> 00:18:02,125 Est� bien. Enfoca tu respiraci�n d�nde est� mi mano. 178 00:18:02,331 --> 00:18:04,162 Inhala... 179 00:18:06,068 --> 00:18:07,068 y fuera... 180 00:18:08,771 --> 00:18:09,771 Inhala... 181 00:18:12,174 --> 00:18:13,471 Exhala. 182 00:18:13,675 --> 00:18:14,699 Bien. 183 00:18:14,910 --> 00:18:16,741 Est� bien, intenta eso cantando. 184 00:18:39,401 --> 00:18:40,766 Lo siento. 185 00:18:40,969 --> 00:18:42,766 No, no, no... est� bien. Fue bueno. 186 00:18:42,971 --> 00:18:45,439 No te preocupes por ello. Toma tiempo aprender como respirar correctamente. 187 00:18:45,641 --> 00:18:49,168 Lo est�s haciendo bien. Le tomar�s el ritmo. 188 00:18:49,378 --> 00:18:51,403 Vamos. Intentemos algo m�s. 189 00:18:51,613 --> 00:18:55,606 No me malinterpretes, amo los himnos tradicionales. Son grandiosos y todo. 190 00:18:55,818 --> 00:18:57,945 Pero si vamos a crecer como una iglesia, 191 00:18:58,153 --> 00:19:01,816 tenemos que avivar las cosas un poco. Tenemos que traer m�s m�sica moderna... 192 00:19:02,024 --> 00:19:04,288 trayendo a una multitud m�s joven las ma�anas de Domingo. 193 00:19:04,493 --> 00:19:05,721 Bien, buena suerte con ello. 194 00:19:05,928 --> 00:19:08,158 Pap� es muy anticuado sobre esa clase de cosas. 195 00:19:08,363 --> 00:19:11,059 Lo cual es precisamente por lo que estoy agradecido de que est�s tomando lecciones. 196 00:19:11,266 --> 00:19:14,895 Porque a �l no le importa tanto si est�s ah� arriba, cantando. 197 00:19:15,103 --> 00:19:16,934 Eso... no es bueno... 198 00:19:18,941 --> 00:19:22,638 Los ni�os est�n m�s relacionados contigo, que con un viejo como yo. 199 00:19:22,845 --> 00:19:24,676 No eres viejo. 200 00:19:28,050 --> 00:19:29,950 Sientes como soy. 201 00:19:33,355 --> 00:19:36,256 Yo solo, no s�... 202 00:19:36,458 --> 00:19:39,791 sobre pararme ah� y cantar frente a todas esas personas. 203 00:19:42,064 --> 00:19:44,055 �Qu� hay si olvido la letra o algo? 204 00:19:44,266 --> 00:19:46,496 S�, podr�as. 205 00:19:46,702 --> 00:19:49,000 No voy a mentirte. 206 00:19:49,204 --> 00:19:51,331 Es de temer la primera vez. 207 00:19:51,540 --> 00:19:54,907 Pero, mientras m�s lo hagas, m�s f�cil se vuelve. 208 00:19:55,110 --> 00:19:56,941 Igual que cualquier cosa. 209 00:20:00,816 --> 00:20:02,215 Oye, m�rame. 210 00:20:03,919 --> 00:20:06,820 Dios te dio esa hermosa voz por una raz�n. 211 00:20:08,991 --> 00:20:11,892 No desperdicies su regalo no comparti�ndolo con otros. 212 00:20:16,331 --> 00:20:18,322 Hola. 213 00:20:18,533 --> 00:20:19,864 Hola. 214 00:20:29,544 --> 00:20:31,739 Parece como que alguien tiene su vista puesta en ti. 215 00:20:31,947 --> 00:20:33,778 �Jeremy? S�, claro. 216 00:20:36,518 --> 00:20:39,612 No lo s�. No parece muy interesado en m�. 217 00:20:39,821 --> 00:20:42,187 A�n si lo estuviera, no importa. 218 00:20:42,391 --> 00:20:45,224 No tengo permitido salir con chicos. 219 00:20:48,497 --> 00:20:52,263 Supongo que es mejor que te lleve a tu casa entonces, �no? 220 00:21:10,419 --> 00:21:12,717 Ya, Calvin, deja eso. Sabes que ella no come carne. 221 00:21:12,921 --> 00:21:14,616 �No? 222 00:21:14,823 --> 00:21:16,347 Ella es vegetariana. 223 00:21:16,558 --> 00:21:18,025 No sabes de lo que te est�s perdiendo. 224 00:21:18,226 --> 00:21:22,219 Lanette, aqu�, hace el mejor pollo frito en este lado del para�so. 225 00:21:22,431 --> 00:21:23,898 Vamos... 226 00:21:24,099 --> 00:21:27,466 Rachel, �ya has vuelto a la escuela? 227 00:21:27,669 --> 00:21:28,931 S�, hoy. 228 00:21:29,137 --> 00:21:30,161 Ella ten�a que recibir una inyecci�n. 229 00:21:30,372 --> 00:21:31,172 C�llate. 230 00:21:31,173 --> 00:21:32,902 �Para qu�? 231 00:21:33,108 --> 00:21:36,771 Su madre no era muy buena manteni�ndola con buen registro de salud. 232 00:21:36,979 --> 00:21:42,645 Sabes, te dir�, las escuelas hoy en d�a est�n llenas de burocracias y olvidadas de Dios. 233 00:21:44,820 --> 00:21:46,515 Esa es el por qu� tomamos clases en casa. 234 00:21:46,722 --> 00:21:49,555 Ning�n pol�tico va a decirnos como tenemos que criar a nuestros hijos. 235 00:21:49,758 --> 00:21:50,758 Am�n. 236 00:21:54,429 --> 00:21:56,829 Entonces, �qu� ser�a dos al cubo? 237 00:22:01,236 --> 00:22:02,328 �Ocho? 238 00:22:02,537 --> 00:22:04,562 Bien. 239 00:22:04,773 --> 00:22:06,604 Ahora intenta la siguiente por tu cuenta. 240 00:22:12,047 --> 00:22:13,947 Gracias. 241 00:22:32,801 --> 00:22:33,801 Hola. 242 00:22:34,803 --> 00:22:36,270 Hola. 243 00:22:36,471 --> 00:22:37,802 Rachel, �cierto? 244 00:22:39,775 --> 00:22:41,003 Hannah. 245 00:22:42,778 --> 00:22:46,544 Cenamos anoche... 246 00:22:46,748 --> 00:22:48,579 Entonces, �te diriges a casa? 247 00:22:51,286 --> 00:22:53,345 �A d�nde m�s? 248 00:22:53,555 --> 00:22:55,386 Genial. Yo tambi�n. 249 00:23:00,562 --> 00:23:02,621 �Tu pap� te permite fumar? 250 00:23:02,831 --> 00:23:04,389 Nunca le he preguntado. 251 00:23:04,599 --> 00:23:07,033 Mis padres me matar�an. 252 00:23:07,235 --> 00:23:09,226 No es como un pecado o algo. 253 00:23:09,438 --> 00:23:11,167 Dile eso a mi pap�. 254 00:23:11,373 --> 00:23:15,139 �Exactamente d�nde dice, en la Biblia, que fumar es un pecado? 255 00:23:15,343 --> 00:23:17,709 Bien, dice que tu cuerpo es un templo, 256 00:23:17,913 --> 00:23:20,643 y cualquier cosa que hagas, que le haga mal, es considerado un pecado. 257 00:23:20,849 --> 00:23:23,682 �Te refieres como comer una vaca repleta de esteroides frita? 258 00:23:29,257 --> 00:23:31,088 Esa en verdad es una c�mara genial. 259 00:23:31,293 --> 00:23:34,387 �Est�s en clase de fotograf�a o algo? 260 00:23:34,596 --> 00:23:36,427 �Qu� clase de fotograf�a? 261 00:23:39,134 --> 00:23:41,068 No ense�an eso aqu�. 262 00:23:41,269 --> 00:23:43,635 No hay suficiente dinero en la cubeta. 263 00:23:43,839 --> 00:23:46,006 Porque gastan la mayor�a del dinero en los equipos de f�tbol y... 264 00:23:46,007 --> 00:23:48,173 beisbol para conseguirles nuevos uniformes cada a�o. 265 00:23:48,376 --> 00:23:50,810 Son puras tonter�as. 266 00:23:51,012 --> 00:23:53,344 Al menos lograste ir a la escuela. 267 00:23:53,548 --> 00:23:56,108 �No te agrada recibir clases en casa? 268 00:23:56,318 --> 00:23:57,751 Est� bien, supongo. 269 00:23:57,953 --> 00:24:00,046 No tengo que levantarme cada ma�ana y 270 00:24:00,255 --> 00:24:03,088 preocuparme por mi cabello, o que voy a vestir, pero... 271 00:24:03,291 --> 00:24:04,758 extra�o otras cosas. 272 00:24:04,960 --> 00:24:08,726 Como el ir a casa, o los bailes. 273 00:24:08,930 --> 00:24:11,660 No es que mis padres me dejar�n ir al baile incluso si era en la escuela... 274 00:24:11,867 --> 00:24:14,495 Parecen un poco sobreprotectores. 275 00:24:14,703 --> 00:24:16,500 �Un poco? 276 00:24:16,705 --> 00:24:21,199 Intenta no maquillarte, no bailar, no escuchar m�sica popular... 277 00:24:22,911 --> 00:24:26,642 Amiga, no s� qu� es peor. 278 00:24:26,848 --> 00:24:30,181 Padres que son demasiados estrictos, o padres que les importa una mierda. 279 00:24:36,391 --> 00:24:40,293 ~ Deja pasar un rato y toma un arco y d�jate caer lentamente ~ 280 00:24:44,132 --> 00:24:48,034 ~ Re�ne tus recuerdos. Conserva lo que sabes ~ 281 00:24:51,907 --> 00:24:55,809 ~ Y todo est� movi�ndose muy r�pido ~ 282 00:24:59,414 --> 00:25:03,316 ~ Si fuera como t�, encontrar�a algo que durar�a ~ 283 00:25:04,619 --> 00:25:07,281 ~ en el pasado ~ 284 00:25:07,489 --> 00:25:11,323 ~ As� que si lo encuentras en tu mente, lo pones sobre tu guardia ~ 285 00:25:14,930 --> 00:25:18,832 ~ Conf�a en mi cuando digo que no se supone que sea dif�cil ~ 286 00:25:22,571 --> 00:25:26,473 ~ el caer de nuevo en el aire. No lo sientas tan r�pido ~ 287 00:25:30,312 --> 00:25:32,212 ~ Y cada miedo simple... ~ 288 00:25:34,216 --> 00:25:36,116 ~ Cada miedo sencillo... pasar� ~ 289 00:25:48,263 --> 00:25:51,096 �No puedo creer que est�s en casa! 290 00:25:55,804 --> 00:25:57,772 �Caleb? �Dios m�o, mira que grande est�s! 291 00:25:57,973 --> 00:26:01,932 Es sorprendente lo mucho que una persona puede cambiar en cuatro a�os. 292 00:26:02,143 --> 00:26:03,633 �Tienes hambre? 293 00:26:03,845 --> 00:26:06,814 Tengo algo de asado de anoche. Podr�a hacerte un s�ndwich. 294 00:26:07,015 --> 00:26:08,015 No, estoy bien. 295 00:27:04,639 --> 00:27:07,369 Te traje unas s�banas limpias. 296 00:27:07,575 --> 00:27:11,409 Tengo que ir a la tienda m�s tarde, �hay algo que ocupes que te traiga? 297 00:27:13,415 --> 00:27:16,646 �Est�s segura que no quieres algo de comer? 298 00:27:16,851 --> 00:27:20,947 No, de hecho estoy muy cansada por el recorrido, as� que... 299 00:27:21,156 --> 00:27:23,647 creo que solo tomar� una siesta. 300 00:27:23,858 --> 00:27:25,189 Est� bien. 301 00:27:32,267 --> 00:27:36,033 Est� bien, mam�, me est�s haciendo llorar. 302 00:27:36,237 --> 00:27:38,068 Solo estoy muy contenta que est�s en casa. 303 00:28:00,528 --> 00:28:03,395 �Te est� molestando tu espalda de nuevo? 304 00:28:03,598 --> 00:28:06,931 Largo viaje. 305 00:28:07,135 --> 00:28:10,298 �C�mo estuvo en el camino? 306 00:28:10,505 --> 00:28:13,599 Ella no dijo mucho. 307 00:28:13,808 --> 00:28:16,470 Fumaba como chimenea. 308 00:28:16,678 --> 00:28:19,511 �Crees que est� diciendo la verdad sobre las drogas? 309 00:28:22,550 --> 00:28:24,950 Ella estaba viviendo con el chico, Maxine. 310 00:28:29,858 --> 00:28:31,758 Voy a recostarme. 311 00:28:53,114 --> 00:28:55,878 Recuerda tu respiraci�n. 312 00:28:56,084 --> 00:28:57,915 Mant�n la espalda recta. 313 00:29:01,089 --> 00:29:04,456 Proyecta tu voz... 314 00:29:04,659 --> 00:29:06,490 No puedo hacer esto. 315 00:29:10,932 --> 00:29:12,832 S�, si puedes. 316 00:29:14,969 --> 00:29:17,563 Solo tienes que relajarte. 317 00:29:17,772 --> 00:29:20,536 Es todo lo que tienes que hacer. �Est� bien? 318 00:29:20,742 --> 00:29:23,677 Ahora esc�chame, �est� bien? Esto es muy simple. 319 00:29:23,878 --> 00:29:28,713 Pero no puedes cantar correctamente si tus hombros est�n levantados as�. 320 00:29:28,917 --> 00:29:31,408 �Est� bien? 321 00:29:31,619 --> 00:29:35,715 La clave para cantar, es permitir al aire fluir sin obstrucciones, 322 00:29:35,924 --> 00:29:39,485 desde tus pulmones, a trav�s de tu tr�quea y que salga. 323 00:29:39,694 --> 00:29:42,925 Eso es. �Est� bien? 324 00:29:43,131 --> 00:29:47,090 Est� bien, ahora, abre tu boca. 325 00:29:47,302 --> 00:29:48,826 Eso es. M�s salvaje. 326 00:29:49,037 --> 00:29:51,733 Bien, bien, bien, bien. 327 00:29:51,940 --> 00:29:54,101 Ahora relaja esos hombros... 328 00:29:54,309 --> 00:29:58,075 Bien, mantenlos derechos... 329 00:29:58,279 --> 00:30:00,747 Relaja los brazos... 330 00:30:00,949 --> 00:30:02,780 relaja la espalda. 331 00:30:05,086 --> 00:30:07,486 Bien, ahora inhala con tu diafragma... 332 00:30:09,324 --> 00:30:11,724 S�, eso es. Est� bien. Y exhala... 333 00:30:13,428 --> 00:30:15,328 Inhala... exhala... 334 00:30:17,632 --> 00:30:21,591 Una vez m�s, inhala... 335 00:30:21,803 --> 00:30:23,771 Ahora canta. 336 00:30:23,972 --> 00:30:27,840 ~ Eres la Gloria de mi anhelo ~ 337 00:30:28,042 --> 00:30:29,907 ~ La Gloria de mis l�grimas ~ 338 00:30:30,111 --> 00:30:30,878 Ah� lo tienes. 339 00:30:30,879 --> 00:30:33,905 ~ La Gloria de mi soledad ~ 340 00:30:34,115 --> 00:30:34,882 ~ Que parec�a que durar�a a�os ~ 341 00:30:34,883 --> 00:30:37,010 Hermoso. 342 00:30:37,218 --> 00:30:41,018 ~ La Gloria de mi lucha ~ 343 00:30:45,093 --> 00:30:48,620 ~ Eres la Gloria de mi anhelo ~ 344 00:30:48,830 --> 00:30:51,765 ~ La Gloria de mis l�grimas ~ 345 00:30:51,966 --> 00:30:57,871 ~ La Gloria de mi soledad. Que parec�a que durar�a a�os ~ 346 00:30:58,072 --> 00:31:01,906 ~ La Gloria de mi lucha, para ser quien tengo que ser ~ 347 00:31:05,213 --> 00:31:08,239 ~ Lo bueno que viene de todo ~ 348 00:31:08,449 --> 00:31:13,751 ~ Que parece ser dif�cil en m�. El final feliz... ~ 349 00:31:13,955 --> 00:31:17,322 ~ a mi historia ~ 350 00:31:17,525 --> 00:31:18,856 ~ T� ~ 351 00:31:22,463 --> 00:31:24,863 ~ Eres la Gloria ~ 352 00:31:28,069 --> 00:31:30,469 ~ T� eres la Gloria ~ 353 00:31:38,613 --> 00:31:41,081 - Como un �ngel... - Gracias. 354 00:31:41,983 --> 00:31:44,281 - Hola. - Hola. 355 00:31:44,485 --> 00:31:47,977 Eso fue... quiero decir, ni siquiera sab�a que pudieras cantar. 356 00:31:48,189 --> 00:31:49,315 Lo estropee, como, tres veces. 357 00:31:49,524 --> 00:31:50,855 Ni siquiera lo not�. 358 00:31:53,595 --> 00:31:57,190 Me enter� de tu beca para A&M. Es muy sorprendente. 359 00:31:57,398 --> 00:31:59,059 Gracias. �A d�nde vas? 360 00:31:59,267 --> 00:32:01,599 B-U. Es d�nde mis padres fueron, as� que... 361 00:32:04,639 --> 00:32:07,836 Muchas gracias, se�or. Siempre es un placer. 362 00:32:08,042 --> 00:32:10,875 Much�simas gracias. Lo aprecio. 363 00:32:17,986 --> 00:32:19,817 Hola. �C�mo est�? 364 00:32:20,021 --> 00:32:23,457 Escucha, un grupo de nosotros se reunir� en el lago por la tarde. 365 00:32:23,658 --> 00:32:25,592 Deber�as de venir. 366 00:32:25,793 --> 00:32:28,762 No s� si pueda... 367 00:32:28,963 --> 00:32:30,362 Claro, si puedes... 368 00:32:30,565 --> 00:32:32,396 Claro, eso ser�a genial. 369 00:32:34,068 --> 00:32:35,968 Bien, h�zmelo saber. 370 00:32:39,741 --> 00:32:42,574 He notado que Reeds de nuevo no estaba. 371 00:32:42,777 --> 00:32:44,335 S�, pusieron a Jake en las noches. 372 00:32:44,545 --> 00:32:47,378 �Pap�? 373 00:32:47,582 --> 00:32:50,050 Algunos chicos de la iglesia van a ir al lago esta tarde... 374 00:32:50,251 --> 00:32:52,515 y quer�an ver si podr�a ir. 375 00:32:52,720 --> 00:32:54,119 �Cu�les chicos? 376 00:32:54,322 --> 00:32:55,914 Solo Jeremy y ellos. 377 00:32:56,124 --> 00:32:58,957 E iba a ir a ver si Rachel quer�a venir, tambi�n. 378 00:33:01,462 --> 00:33:03,487 No creo que sea una buena idea. 379 00:33:03,698 --> 00:33:07,862 He escuchado historias sobre lo que hacen esos chicos cuando salen. 380 00:33:08,069 --> 00:33:09,502 No voy a hacer nada. 381 00:33:09,704 --> 00:33:11,035 Lo sabemos, cari�o. 382 00:33:11,239 --> 00:33:14,731 Pero eso tampoco quiere decir que queremos que andes por ah�. 383 00:33:14,942 --> 00:33:16,773 - Pero... - La respuesta es "no". 384 00:33:32,760 --> 00:33:35,661 Encontr� ese dueto del que te dije... 385 00:33:41,602 --> 00:33:43,502 �Qu� sucede? 386 00:33:47,975 --> 00:33:49,033 �Qu� sucede? 387 00:33:50,211 --> 00:33:53,476 Nada. Es... 388 00:33:53,681 --> 00:33:57,515 Fui invitada a ir a una fiesta y mi pap� no me deja ir. 389 00:33:59,921 --> 00:34:03,084 Estoy seguro que �l solo est� intentando protegerte. No es gran cosa. 390 00:34:03,291 --> 00:34:05,282 No puede protegerme para siempre. 391 00:34:05,493 --> 00:34:09,520 Casi tengo 18 y voy a mudarme a la universidad pronto. 392 00:34:09,731 --> 00:34:12,632 Pero, �l sigue trat�ndome como si tuviera 2 a�os. 393 00:34:12,834 --> 00:34:15,667 Creo que tu pap� sabe exactamente qu� edad tienes. 394 00:34:17,538 --> 00:34:20,234 Y cuan hermosa. 395 00:34:23,311 --> 00:34:25,142 Eso est� mejor. 396 00:34:26,447 --> 00:34:28,381 �Entonces qui�n te ha invitado a la fiesta? 397 00:34:28,583 --> 00:34:30,608 �Qui�n lo hizo? 398 00:34:30,818 --> 00:34:33,480 �Fue Jeremy? 399 00:34:33,688 --> 00:34:36,316 Claro, te dije que ten�a un ojo sobre ti. 400 00:34:36,524 --> 00:34:37,855 �l tiene novia. 401 00:34:38,059 --> 00:34:42,325 �Y? No significa que est� ciego. Diablos, si tuviera su edad... 402 00:34:42,530 --> 00:34:44,361 Qu�... 403 00:34:46,667 --> 00:34:49,568 �tendr�as un ojo puesto en m�? 404 00:35:10,224 --> 00:35:12,124 �Qu� estoy haciendo? 405 00:35:16,631 --> 00:35:17,723 Lo siento. 406 00:35:17,932 --> 00:35:19,763 Hannah, yo... 407 00:35:22,403 --> 00:35:24,303 Est� bien. 408 00:35:25,807 --> 00:35:28,207 No le dir� a nadie. 409 00:35:32,413 --> 00:35:34,313 Mejor nos vamos. 410 00:35:43,958 --> 00:35:45,323 �Qu� maldito hip�crita! 411 00:35:45,526 --> 00:35:50,964 No lo es. El solo cay� en un momento de debilidad. 412 00:35:51,165 --> 00:35:52,860 Me ha prometido que no ocurrir�a de nuevo. 413 00:35:53,067 --> 00:35:54,329 �Qu� hay s� sucede? 414 00:35:54,535 --> 00:35:55,900 No suceder�. 415 00:35:56,103 --> 00:35:58,037 �Pero qu� hay s�...? 416 00:35:58,239 --> 00:35:59,536 �Y qu� hay s�...? 417 00:35:59,740 --> 00:36:01,571 �Entonces qu� har�s? 418 00:36:01,776 --> 00:36:03,607 No lo s�. 419 00:36:07,081 --> 00:36:08,378 �Qu�? 420 00:36:08,583 --> 00:36:09,583 Tambi�n lo quieres. 421 00:36:09,717 --> 00:36:10,584 �No! 422 00:36:10,585 --> 00:36:11,551 S�, lo haces. 423 00:36:11,552 --> 00:36:12,678 No, qu� no. 424 00:36:12,887 --> 00:36:13,887 Est�s tan llena de mierda. 425 00:36:14,055 --> 00:36:15,055 No, t� lo est�s. No, t� lo est�s. 426 00:36:15,223 --> 00:36:17,555 No, t� lo est�s. No, t� lo est�s. 427 00:36:17,758 --> 00:36:19,817 No, t� lo est�s... 428 00:36:27,969 --> 00:36:29,436 �De d�nde sali� toda esta comida? 429 00:36:29,637 --> 00:36:33,471 Las chicas de la iglesia la trajeron, es para darle la bienvenida a Hannah. 430 00:36:33,674 --> 00:36:36,108 �No es algo lindo? 431 00:36:36,310 --> 00:36:39,143 Todo lo que falta es el becerro. 432 00:36:47,655 --> 00:36:51,989 Padre Celestial, te agradecemos por esta comida, que estamos a punto de recibir... 433 00:36:52,193 --> 00:36:56,027 Te agradecemos Padre Celestial por tener a nuestra familia junta de nuevo. 434 00:37:05,506 --> 00:37:07,406 �Te importa? 435 00:37:17,451 --> 00:37:20,511 �Cu�ntos de ellos fumas en un d�a? 436 00:37:20,721 --> 00:37:24,316 Sigues siendo mi conciencia. 437 00:37:24,525 --> 00:37:27,426 Tambi�n sigo siendo tu pastor. 438 00:37:27,628 --> 00:37:30,995 Si hay algo sobre lo que necesites platicar... 439 00:37:31,198 --> 00:37:34,725 Ves, ese es el problema de ser hija del predicador. 440 00:37:34,936 --> 00:37:38,269 No puedes confiarle tus secretos a tu pastor, sin que tu padre se entere. 441 00:37:40,374 --> 00:37:45,004 Bien, si no puedes hablarme a m�, entonces ve a Dios. 442 00:37:45,212 --> 00:37:48,238 �l siempre est� ah�. 443 00:37:48,449 --> 00:37:52,647 Claro, ya sabes, Dios y yo no estamos en buenos t�rminos ahora. 444 00:37:52,853 --> 00:37:55,151 Quiz�s es por eso que est�s metida en tantos problemas... 445 00:37:55,356 --> 00:37:58,189 Pap�, mira... no vine a ser salvada. 446 00:37:59,860 --> 00:38:00,860 �De acuerdo? 447 00:38:16,444 --> 00:38:19,936 No esperabas recuperarla en la primera noche, �o s�? 448 00:38:20,147 --> 00:38:21,705 No esperaba nada. 449 00:38:21,916 --> 00:38:24,908 S�lo estoy intentando ayudarla. 450 00:38:25,119 --> 00:38:28,555 �C�mo su padre o como su ministro? 451 00:38:28,756 --> 00:38:31,088 Soy qui�n soy, Maxine. 452 00:38:35,096 --> 00:38:39,055 No puedo encender/apagar al predicador. 453 00:38:39,266 --> 00:38:42,360 Puedes conmigo. 454 00:38:42,570 --> 00:38:44,401 Eso es diferente. 455 00:38:47,908 --> 00:38:51,867 Quiz�s deber�amos considerar que vea a un psiquiatra. 456 00:38:52,079 --> 00:38:58,079 No son nada m�s que repartidores de drogas, con recetario. 457 00:38:59,153 --> 00:39:02,153 La convencer�n de que es nuestra culpa que... 458 00:39:02,154 --> 00:39:05,153 ella est� tan estropeada. La har�n odiarnos, incluso m�s. 459 00:39:05,426 --> 00:39:08,987 Sabes que no nos odia. 460 00:39:09,196 --> 00:39:12,029 S�lo necesita algo de tiempo para acostumbrarse. 461 00:39:14,635 --> 00:39:16,535 Y voluntad. 462 00:39:33,521 --> 00:39:36,547 El bautismo es un s�mbolo de renacimiento... 463 00:39:36,757 --> 00:39:41,592 es la purificaci�n de nuestras almas a trav�s de la sangre de Jesucristo. 464 00:39:41,796 --> 00:39:47,598 Pero m�s que un s�mbolo, es un compromiso verdadero con Cristo, 465 00:39:47,802 --> 00:39:51,568 atestiguado por Dios, y su comunidad. 466 00:39:51,772 --> 00:39:52,772 Hermana Carol. 467 00:39:54,442 --> 00:39:57,707 �Has aceptado a Jesucristo como tu Se�or y Salvador? 468 00:39:57,912 --> 00:39:59,675 S�. Lo he hecho. 469 00:39:59,880 --> 00:40:03,816 Entonces, como Jes�s fue bautizado... 470 00:40:04,018 --> 00:40:05,485 en el R�o Jord�n. 471 00:40:05,686 --> 00:40:07,984 Te bautizo ahora, 472 00:40:08,189 --> 00:40:11,056 con tu declaraci�n de fe p�blica, 473 00:40:11,258 --> 00:40:13,192 en el nombre del Padre, 474 00:40:13,394 --> 00:40:15,191 del Hijo, 475 00:40:15,396 --> 00:40:17,728 y del Esp�ritu Santo. 476 00:40:27,274 --> 00:40:31,040 �As� que, tocas el piano, tambi�n? 477 00:40:31,245 --> 00:40:33,440 No. No realmente. 478 00:40:33,647 --> 00:40:36,647 Tom� lecciones cuando era una ni�a... 479 00:40:36,648 --> 00:40:39,647 pero s�lo aprend� una canci�n antes de cansarme de tocar. 480 00:40:40,121 --> 00:40:42,282 Eso es muy malo. 481 00:40:42,490 --> 00:40:45,323 Podr�as haber renunciado a ser m�sica. 482 00:40:46,894 --> 00:40:48,486 Bueno... 483 00:40:48,696 --> 00:40:51,187 Quiz�s pudieras ense�arme de nuevo. 484 00:40:55,302 --> 00:40:58,203 Hannah, hay algo de lo que tenemos que hablar. 485 00:41:00,941 --> 00:41:04,843 Creo que deber�amos, quiz�s, tomar un descanso de las lecciones de m�sica. 486 00:41:09,450 --> 00:41:10,450 �Por qu�? 487 00:41:12,853 --> 00:41:15,413 �Es por lo que ocurri� la otra noche? 488 00:41:17,024 --> 00:41:18,889 Te dije que no le dir�a a nadie. 489 00:41:19,093 --> 00:41:21,425 Nunca debi� haber sucedido, para empezar. 490 00:41:24,198 --> 00:41:26,530 No es tu error. 491 00:41:26,734 --> 00:41:30,135 Est� bien, tomo total responsabilidad por lo que ocurri�. 492 00:41:30,337 --> 00:41:36,337 Lily y yo, s�lo estamos teniendo algunos problemas en este momento... 493 00:41:37,444 --> 00:41:40,641 no tiene nada que ver contigo. 494 00:41:40,848 --> 00:41:43,783 Solo... cosas. 495 00:41:43,984 --> 00:41:45,815 Nuestras... yo solo... 496 00:41:50,057 --> 00:41:51,786 Fuiste atrapado en un momento de debilidad. 497 00:41:51,992 --> 00:41:54,654 No. No, no s�lo un momento. 498 00:41:54,862 --> 00:41:57,524 Cada vez que estoy contigo... 499 00:41:57,731 --> 00:41:58,959 Olvido qui�n soy. 500 00:41:59,166 --> 00:42:01,999 Qui�n se supone que sea. 501 00:42:08,008 --> 00:42:10,909 Quiz�s quiero olvidar. 502 00:42:27,428 --> 00:42:28,793 Lo siento. 503 00:42:28,996 --> 00:42:31,829 No, es solo... 504 00:42:34,969 --> 00:42:37,870 �Qu� hay si alguien entra...? 505 00:43:08,269 --> 00:43:11,170 ~ C�breme con tu mano de misericordia ~ 506 00:43:14,842 --> 00:43:17,743 ~ �Qui�n dijo un lugar en el cielo? ~ 507 00:43:20,180 --> 00:43:23,081 ~ Abr�game a la sombra de tus alas ~ 508 00:43:26,420 --> 00:43:29,321 ~ Alc�nzame con tu brazo de oraci�n ~ 509 00:43:32,226 --> 00:43:35,127 ~ C�breme con tus canciones de libertad ~ 510 00:43:37,965 --> 00:43:40,866 ~ Formar�s el universo ~ 511 00:43:43,871 --> 00:43:46,772 ~ Rean�mame con tus palabras de sabidur�a ~ 512 00:43:49,810 --> 00:43:52,711 ~ Veme con tus ojos de paz ~ 513 00:43:55,716 --> 00:43:58,549 ~ Dador de misericordia ~ 514 00:43:58,752 --> 00:44:01,482 ~ Se mi refugio ~ 515 00:44:01,689 --> 00:44:04,419 ~ Rey de la misericordia ~ 516 00:44:04,625 --> 00:44:07,389 ~ Se mi paz ~ 517 00:44:07,594 --> 00:44:09,960 ~ Escuchando aves sonoras ~ 518 00:44:10,164 --> 00:44:13,327 ~ Se mi consuelo ~ 519 00:44:13,534 --> 00:44:16,367 ~ Se�or de la creaci�n ~ 520 00:44:20,874 --> 00:44:23,775 ~ Consu�lame con tu luz de generosidad ~ 521 00:44:26,847 --> 00:44:29,748 ~ A trav�s del fuego, la furia del oc�ano ~ 522 00:44:32,753 --> 00:44:34,653 ~ restaura mi hogar ~ 523 00:45:01,215 --> 00:45:02,215 Oye. 524 00:45:06,720 --> 00:45:08,620 �Estar�s bien? 525 00:45:25,773 --> 00:45:29,004 Miles de defensores pro-derecho est�n inundando las calles... 526 00:45:29,209 --> 00:45:32,303 Te digo, este pa�s se est� yendo al infierno en una canasta de mano. 527 00:45:32,513 --> 00:45:33,513 Am�n. 528 00:45:39,586 --> 00:45:41,076 Hola. 529 00:45:41,288 --> 00:45:44,155 �Jovencita! 530 00:45:44,358 --> 00:45:45,450 �Se�or? 40012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.