Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,421 --> 00:01:08,421
El Equipo de LatinoSubsTraducciones
se honra en traerles...
2
00:01:08,422 --> 00:01:15,422
Traducci�n y revisi�n: mandrake_l
3
00:01:46,422 --> 00:01:49,914
Jes�s dijo a sus disc�pulos:
"Este es mi cuerpo...
4
00:01:50,126 --> 00:01:51,126
t�menlo...
5
00:01:51,161 --> 00:01:52,094
c�manlo.
6
00:01:52,095 --> 00:01:56,395
Hagan esto en remembranza a m�."
7
00:02:58,294 --> 00:03:01,195
Oye... �est�s bien?
8
00:03:23,319 --> 00:03:26,413
�Oye, idiota! �D�jame entrar!
9
00:03:30,526 --> 00:03:32,721
�Oye... d�jame entrar!
10
00:03:33,863 --> 00:03:37,765
�Abre esta maldita puerta en este
momento, o voy a derribarla!
11
00:03:50,480 --> 00:03:53,176
No tuve elecci�n.
12
00:03:53,383 --> 00:03:57,752
Amigo, ella est� en un mal viaje.
13
00:03:57,954 --> 00:03:59,854
Est� bien, nena, fin de la hora del ba�o.
14
00:04:00,056 --> 00:04:03,719
- �No! �No me toques!
- No voy a lastimarte.
15
00:04:03,927 --> 00:04:07,454
�Su�ltame! �Basta! �B�jame!
16
00:04:07,664 --> 00:04:09,928
�Su�ltame, idiota!
17
00:04:10,133 --> 00:04:14,627
�Basta! �B�jame! D�jame ir.
18
00:04:17,006 --> 00:04:19,304
�Por favor basta! �Me est�s lastimando!
19
00:04:23,112 --> 00:04:24,875
�Basta! �Basta!
20
00:04:25,081 --> 00:04:26,878
Esto har� que te deje de doler.
�Est� bien?
21
00:04:27,083 --> 00:04:28,914
�Su�ltame!
22
00:04:30,219 --> 00:04:34,280
Lo prometo. No m�s dolor.
23
00:04:34,490 --> 00:04:36,822
No m�s dolor.
24
00:04:43,333 --> 00:04:47,030
~ Esta peque�a luz m�a... ~
25
00:04:47,236 --> 00:04:50,603
~ voy a dejarla brillar... ~
26
00:04:50,807 --> 00:04:52,365
~ dejarla brillar... ~
27
00:04:52,575 --> 00:04:55,169
~ brillar, brillar... ~
28
00:04:55,378 --> 00:04:57,209
~ dejarla brillar... ~
29
00:05:51,434 --> 00:05:53,334
Ser�an $62.03.
30
00:05:56,572 --> 00:05:58,472
Ese maldito...
31
00:06:00,209 --> 00:06:03,110
Al parecer mi dinero ha desaparecido
misteriosamente.
32
00:06:05,114 --> 00:06:07,480
�Quiere devolver algo?
33
00:06:07,683 --> 00:06:08,683
Si...
34
00:06:11,854 --> 00:06:13,754
creo que el papel de ba�o.
35
00:06:46,322 --> 00:06:50,281
Vamos a una fiesta fuera de Montrose,
36
00:06:50,493 --> 00:06:52,984
pero podemos volver m�s tarde.
37
00:06:53,196 --> 00:06:54,220
No jodas.
38
00:06:54,430 --> 00:06:58,332
�Maldici�n, Zane! �Puedes ir m�s despacio?
39
00:06:58,534 --> 00:07:03,198
D�jame llamarte despu�s, �est� bien? Adi�s.
40
00:07:03,406 --> 00:07:04,737
�Por qu� carajos est�s grit�ndome cuando
estoy al maldito tel�fono?
41
00:07:04,941 --> 00:07:06,738
�No entiendes que est�s manejando
sobre m�s de noventa baches, as� qu�
42
00:07:06,943 --> 00:07:09,411
puedo arreglarme sin picarme el
ojo? �Jes�s!
43
00:07:17,420 --> 00:07:20,446
�Qu� carajos? No, esto no puede estar
pasando en este momento.
44
00:07:20,656 --> 00:07:22,749
- �Qu�?
- Carajo. �Esto no puede estar pasando!
45
00:07:22,959 --> 00:07:25,519
- Zane, �qu� es lo qu� est� pasando?
- Tranqu�lizate. �Est� bien?
46
00:07:25,728 --> 00:07:27,855
�Mant�n la maldita boca cerrada!
47
00:07:28,064 --> 00:07:29,064
Mierda.
48
00:08:05,401 --> 00:08:06,868
Licencia y seguro, por favor.
49
00:08:07,069 --> 00:08:08,434
�Hay alg�n problema, oficial?
50
00:08:08,638 --> 00:08:11,471
Lo habr� si no suelta su licencia
y su seguro.
51
00:08:18,014 --> 00:08:19,014
Tome.
52
00:08:22,084 --> 00:08:24,985
�Sabe porque lo detuve esta noche,
Sr. Richter?
53
00:08:25,188 --> 00:08:27,179
No. No tengo idea.
54
00:08:27,390 --> 00:08:29,449
Registr� que iba a m�s de 50.
55
00:08:29,659 --> 00:08:31,320
Bien, el l�mite de velocidad es
cuarenta y cinco, amigo. Vamos.
56
00:08:31,527 --> 00:08:33,188
Intente treinta y cinco.
57
00:08:35,231 --> 00:08:39,361
Mire, mi novia y yo tuvimos una pelea.
Probablemente perd� la noci�n. Vamos.
58
00:08:39,569 --> 00:08:41,196
Es tarde, amigo.
59
00:08:41,404 --> 00:08:44,999
Solo espere un minuto, por favor.
60
00:08:45,208 --> 00:08:46,208
Idiota.
61
00:08:47,376 --> 00:08:48,376
��Qu�?!
62
00:08:55,918 --> 00:08:56,918
Unidad 412...
63
00:08:58,888 --> 00:09:01,789
- Entre al autom�vil.
- �Puedo entrar yo mismo al autom�vil!
64
00:09:01,991 --> 00:09:03,822
�Entre al autom�vil!
65
00:09:05,061 --> 00:09:06,061
�J�dete!
66
00:09:10,066 --> 00:09:13,502
S�, parece que tenemos algo aqu�.
67
00:09:13,703 --> 00:09:14,863
Dios...
68
00:09:15,071 --> 00:09:17,904
S�. Ahora es un buen momento para
comenzar a rezar.
69
00:09:42,732 --> 00:09:44,563
Residencia White.
70
00:09:51,107 --> 00:09:52,734
�Hola?
71
00:09:52,942 --> 00:09:54,273
Yo...
72
00:09:57,146 --> 00:09:59,171
no sab�a a qui�n m�s llamar.
73
00:09:59,382 --> 00:10:01,213
Hannah... �d�nde est�s?
74
00:10:03,886 --> 00:10:05,786
�Est�s bien?
75
00:10:06,889 --> 00:10:07,889
Estoy...
76
00:10:10,693 --> 00:10:13,127
Estoy...
77
00:10:13,329 --> 00:10:16,492
Solo dime d�nde est�s. Ir� por ti.
78
00:10:16,699 --> 00:10:18,530
Solo dime d�nde est�s.
79
00:10:37,687 --> 00:10:39,712
�Hannah White!
80
00:10:39,922 --> 00:10:40,922
S�.
81
00:10:40,990 --> 00:10:42,548
Vamos.
82
00:10:42,758 --> 00:10:45,386
Pap� vino por ti.
83
00:10:45,594 --> 00:10:46,856
Oye, Barbie.
84
00:10:47,063 --> 00:10:49,759
Ve si tu viejo puede sacarnos, tambi�n.
85
00:10:49,965 --> 00:10:52,263
Dile que haremos que lo valga.
86
00:10:52,468 --> 00:10:54,299
�Cierra la boca!
87
00:11:11,854 --> 00:11:13,754
Gracias por venir.
88
00:11:21,831 --> 00:11:24,823
No sab�a sobre las drogas. Lo juro.
89
00:11:25,034 --> 00:11:27,195
Todo est� bien.
90
00:11:30,072 --> 00:11:32,597
Todo estar�...
91
00:11:32,808 --> 00:11:34,639
va a estar bien.
92
00:11:42,985 --> 00:11:45,977
Te traer� tu manta.
93
00:11:46,188 --> 00:11:47,188
Gracias.
94
00:12:17,453 --> 00:12:19,785
Entonces. Tenemos una buena noticia
y una mala noticia.
95
00:12:19,989 --> 00:12:22,685
La mala noticia es que la polic�a
encontr� bastantes drogas en tu veh�culo
96
00:12:22,892 --> 00:12:24,655
para acusarte y a tu novio de
ser distribuidores.
97
00:12:24,860 --> 00:12:26,725
- No era m�a...
- D�jame terminar.
98
00:12:26,929 --> 00:12:30,558
Habl� a la oficina de Drogas; ellos est�n
dispuestos a reducir el cargo a posesi�n,
99
00:12:30,766 --> 00:12:32,597
si accedes a testificar contra Zane.
100
00:12:35,137 --> 00:12:36,832
Est� bien, �cu�l es la buena noticia?
101
00:12:37,039 --> 00:12:39,564
Esa era la buena noticia.
102
00:12:39,775 --> 00:12:43,506
No voy a testificar contra Zane.
103
00:12:43,712 --> 00:12:45,907
�El hombre es un distribuidor!
104
00:12:46,115 --> 00:12:49,278
Con dos antecedentes. La probabilidad,
es que �l va a ir a prisi�n por un rato.
105
00:12:49,485 --> 00:12:52,648
No hay raz�n por la que
deber�as ir con �l.
106
00:12:54,990 --> 00:12:56,423
Est� bien. Tenemos otra opci�n.
107
00:12:56,625 --> 00:12:58,752
Y esa es que podemos intentar y
convencer al juez
108
00:12:58,961 --> 00:13:01,429
de que no ten�as conocimiento alguno de
que las drogas estaban en el veh�culo.
109
00:13:01,630 --> 00:13:04,963
Eso no va a ser una venta f�cil,
especialmente dado que vives con �l.
110
00:13:05,734 --> 00:13:09,966
Pero, dado que esta es tu primera ofensa,
posiblemente consigas adjudicar aplazamiento.
111
00:13:10,206 --> 00:13:11,434
�Fianza?
112
00:13:11,640 --> 00:13:13,005
Eso la sacar�.
113
00:13:13,209 --> 00:13:15,200
Probando que ella se mantendr� fuera
de problemas las pr�ximas seis semanas.
114
00:13:15,411 --> 00:13:17,971
Y as� estar� bien.
115
00:13:18,180 --> 00:13:21,206
Est� bien, bueno, �qu� hay si no
tengo el dinero?
116
00:13:21,417 --> 00:13:23,248
Entonces ir�s a prisi�n.
117
00:13:24,587 --> 00:13:26,987
Yo pagar�, pero con una condici�n.
118
00:13:28,858 --> 00:13:31,349
- Vendr�s a casa...
- Sab�a que esto llegar�a.
119
00:13:31,560 --> 00:13:33,357
De hecho, eso podr�a funcionar
a tu favor.
120
00:13:33,562 --> 00:13:35,610
El juez parece ser m�s indulgente...
121
00:13:35,611 --> 00:13:37,658
si �l sabe que vivir�s en un
entorno estable.
122
00:13:39,401 --> 00:13:40,868
Bien. C�mo sea.
123
00:13:41,070 --> 00:13:43,402
Mientras no tenga que testificar.
124
00:13:51,747 --> 00:13:54,648
�El hijo ha tenido que desaparecer
a otra tierra!
125
00:13:56,519 --> 00:13:58,419
�Despilfarrando su herencia!
126
00:13:59,922 --> 00:14:01,822
Acost�ndose con prostitutas...
127
00:14:08,130 --> 00:14:11,964
�Necesitas llamar a alguien?
128
00:14:12,167 --> 00:14:13,998
Para hacerles saber que est�s
abandonando la ciudad.
129
00:14:16,605 --> 00:14:18,505
�Trabajo? �Nadie?
130
00:14:26,448 --> 00:14:28,348
�C�mo te sostienes a ti misma?
131
00:14:30,252 --> 00:14:32,152
Canto en la banda de Zane.
132
00:14:34,823 --> 00:14:37,724
Al menos le est�s dando alg�n uso a
todas esas lecciones de canto.
133
00:14:47,303 --> 00:14:51,103
~ Est� es mi historia, esta es mi canci�n... ~
134
00:14:51,307 --> 00:14:57,307
~ Orando a mi salvador todo el d�a. ~
135
00:14:59,181 --> 00:15:05,181
~ Est� es mi historia, esta es mi canci�n. ~
136
00:15:07,156 --> 00:15:13,156
~ Orando a mi salvador todo el d�a. ~
137
00:15:17,633 --> 00:15:19,533
�Bienaventurados, les aseguro,
Jes�s es m�o!
138
00:15:22,338 --> 00:15:24,203
Oremos.
139
00:15:24,406 --> 00:15:28,240
Padre Celestial, te damos gracias por
este hermoso d�a,
140
00:15:28,444 --> 00:15:33,381
y por toda estas personas quienes han
entrado en tu casa para alabarte.
141
00:15:33,582 --> 00:15:38,610
Te pido que est�s conmigo hoy, Padre
celestial, mientras difundo tu palabra.
142
00:15:38,821 --> 00:15:42,257
D�jalos llenar nuestros corazones
y mentes con...
143
00:15:42,458 --> 00:15:47,293
el nutrimento espiritual que necesitamos,
para ser sirvientes m�s perfectos para ti.
144
00:15:49,732 --> 00:15:51,131
En el nombre de Jes�s oramos...
145
00:15:53,102 --> 00:15:54,102
Am�n.
146
00:15:59,541 --> 00:16:01,441
- Buen serm�n.
- Gracias.
147
00:16:03,512 --> 00:16:05,377
- Se�or, es bueno verlo.
- Siempre es un placer.
148
00:16:05,581 --> 00:16:06,605
Buen serm�n, papi.
149
00:16:06,815 --> 00:16:08,976
Gracias, cari�o.
150
00:16:09,184 --> 00:16:11,880
�Est�s lista para las lecciones
de canto de esta noche?
151
00:16:12,087 --> 00:16:15,614
�Cu�ndo crees que est� lista para
levantarse y cantar para nosotros?
152
00:16:15,824 --> 00:16:17,655
No lo s�... eso depende de Hannah.
153
00:16:21,797 --> 00:16:24,061
Oye. Mira al fen�meno.
154
00:16:24,266 --> 00:16:26,962
Basta, Caleb, eso no es muy cristiano.
155
00:16:27,169 --> 00:16:31,469
La pobre chica ha atravesado mucho por
su vida, con eso... llamado "su madre."
156
00:16:31,674 --> 00:16:32,674
�Qui�n es ella?
157
00:16:32,841 --> 00:16:35,036
Esa es la hija del Hermano Tate, Rachel.
158
00:16:35,244 --> 00:16:37,161
Pareciera como si ella se fuera
a quedar con...
159
00:16:37,162 --> 00:16:39,078
ellos por un rato, as� que ella quiz�s
pueda necesitar un nuevo amigo.
160
00:16:39,281 --> 00:16:40,839
�Quieres ser su amigo?
161
00:16:41,050 --> 00:16:43,780
Es nuestro trabajo conseguir personas
en necesidad.
162
00:16:43,986 --> 00:16:47,581
Pareciera como si ella pudiera usar una
influencia positiva en su vida.
163
00:16:47,790 --> 00:16:50,623
Mientras no dejes que te influya a ti.
164
00:16:57,232 --> 00:17:00,565
~ Estamos atrapados en este lugar.
No queremos mirar atr�s ~
165
00:17:00,769 --> 00:17:03,602
~ en nuestras vidas y encontrar
que fueron desperdiciadas. ~
166
00:17:06,208 --> 00:17:09,302
~ Es momento de seguir nuestros sue�os. ~
167
00:17:09,511 --> 00:17:13,140
~ Echa una buena mirada. �Puede
todo esto estar ah�? ~
168
00:17:13,348 --> 00:17:15,680
~ No quiero estar atascado como... ~
169
00:17:18,087 --> 00:17:20,988
No recuerdo haber visto eso en el himno.
170
00:17:25,094 --> 00:17:28,689
Es algo peque�o que escrib� cuando
quer�a ser una estrella de rock.
171
00:17:28,897 --> 00:17:30,797
�Quer�as ser una estrella de rock?
172
00:17:32,668 --> 00:17:36,502
No te preocupes. Tu secreto
est� a salvo conmigo.
173
00:17:36,705 --> 00:17:38,536
�Est�s lista para comenzar?
174
00:17:45,147 --> 00:17:50,107
Entonces. Cuando cantas, siempre respira
de tu diafragma. �Lista? Vamos.
175
00:17:50,319 --> 00:17:52,549
�Mi qu�?
176
00:17:52,755 --> 00:17:53,755
T� diafragma.
177
00:17:58,894 --> 00:18:02,125
Est� bien. Enfoca tu respiraci�n
d�nde est� mi mano.
178
00:18:02,331 --> 00:18:04,162
Inhala...
179
00:18:06,068 --> 00:18:07,068
y fuera...
180
00:18:08,771 --> 00:18:09,771
Inhala...
181
00:18:12,174 --> 00:18:13,471
Exhala.
182
00:18:13,675 --> 00:18:14,699
Bien.
183
00:18:14,910 --> 00:18:16,741
Est� bien, intenta eso cantando.
184
00:18:39,401 --> 00:18:40,766
Lo siento.
185
00:18:40,969 --> 00:18:42,766
No, no, no... est� bien.
Fue bueno.
186
00:18:42,971 --> 00:18:45,439
No te preocupes por ello. Toma tiempo
aprender como respirar correctamente.
187
00:18:45,641 --> 00:18:49,168
Lo est�s haciendo bien. Le tomar�s
el ritmo.
188
00:18:49,378 --> 00:18:51,403
Vamos. Intentemos algo m�s.
189
00:18:51,613 --> 00:18:55,606
No me malinterpretes, amo los himnos
tradicionales. Son grandiosos y todo.
190
00:18:55,818 --> 00:18:57,945
Pero si vamos a crecer como una iglesia,
191
00:18:58,153 --> 00:19:01,816
tenemos que avivar las cosas un poco.
Tenemos que traer m�s m�sica moderna...
192
00:19:02,024 --> 00:19:04,288
trayendo a una multitud m�s joven
las ma�anas de Domingo.
193
00:19:04,493 --> 00:19:05,721
Bien, buena suerte con ello.
194
00:19:05,928 --> 00:19:08,158
Pap� es muy anticuado sobre esa
clase de cosas.
195
00:19:08,363 --> 00:19:11,059
Lo cual es precisamente por lo que estoy
agradecido de que est�s tomando lecciones.
196
00:19:11,266 --> 00:19:14,895
Porque a �l no le importa tanto si est�s
ah� arriba, cantando.
197
00:19:15,103 --> 00:19:16,934
Eso... no es bueno...
198
00:19:18,941 --> 00:19:22,638
Los ni�os est�n m�s relacionados contigo,
que con un viejo como yo.
199
00:19:22,845 --> 00:19:24,676
No eres viejo.
200
00:19:28,050 --> 00:19:29,950
Sientes como soy.
201
00:19:33,355 --> 00:19:36,256
Yo solo, no s�...
202
00:19:36,458 --> 00:19:39,791
sobre pararme ah� y cantar frente
a todas esas personas.
203
00:19:42,064 --> 00:19:44,055
�Qu� hay si olvido la letra o algo?
204
00:19:44,266 --> 00:19:46,496
S�, podr�as.
205
00:19:46,702 --> 00:19:49,000
No voy a mentirte.
206
00:19:49,204 --> 00:19:51,331
Es de temer la primera vez.
207
00:19:51,540 --> 00:19:54,907
Pero, mientras m�s lo hagas, m�s
f�cil se vuelve.
208
00:19:55,110 --> 00:19:56,941
Igual que cualquier cosa.
209
00:20:00,816 --> 00:20:02,215
Oye, m�rame.
210
00:20:03,919 --> 00:20:06,820
Dios te dio esa hermosa
voz por una raz�n.
211
00:20:08,991 --> 00:20:11,892
No desperdicies su regalo no
comparti�ndolo con otros.
212
00:20:16,331 --> 00:20:18,322
Hola.
213
00:20:18,533 --> 00:20:19,864
Hola.
214
00:20:29,544 --> 00:20:31,739
Parece como que alguien tiene su vista
puesta en ti.
215
00:20:31,947 --> 00:20:33,778
�Jeremy? S�, claro.
216
00:20:36,518 --> 00:20:39,612
No lo s�. No parece muy interesado en m�.
217
00:20:39,821 --> 00:20:42,187
A�n si lo estuviera, no importa.
218
00:20:42,391 --> 00:20:45,224
No tengo permitido salir con chicos.
219
00:20:48,497 --> 00:20:52,263
Supongo que es mejor que te lleve
a tu casa entonces, �no?
220
00:21:10,419 --> 00:21:12,717
Ya, Calvin, deja eso. Sabes que
ella no come carne.
221
00:21:12,921 --> 00:21:14,616
�No?
222
00:21:14,823 --> 00:21:16,347
Ella es vegetariana.
223
00:21:16,558 --> 00:21:18,025
No sabes de lo que te est�s perdiendo.
224
00:21:18,226 --> 00:21:22,219
Lanette, aqu�, hace el mejor pollo
frito en este lado del para�so.
225
00:21:22,431 --> 00:21:23,898
Vamos...
226
00:21:24,099 --> 00:21:27,466
Rachel, �ya has vuelto a la escuela?
227
00:21:27,669 --> 00:21:28,931
S�, hoy.
228
00:21:29,137 --> 00:21:30,161
Ella ten�a que recibir una inyecci�n.
229
00:21:30,372 --> 00:21:31,172
C�llate.
230
00:21:31,173 --> 00:21:32,902
�Para qu�?
231
00:21:33,108 --> 00:21:36,771
Su madre no era muy buena manteni�ndola
con buen registro de salud.
232
00:21:36,979 --> 00:21:42,645
Sabes, te dir�, las escuelas hoy en d�a
est�n llenas de burocracias y olvidadas de Dios.
233
00:21:44,820 --> 00:21:46,515
Esa es el por qu� tomamos clases en casa.
234
00:21:46,722 --> 00:21:49,555
Ning�n pol�tico va a decirnos como
tenemos que criar a nuestros hijos.
235
00:21:49,758 --> 00:21:50,758
Am�n.
236
00:21:54,429 --> 00:21:56,829
Entonces, �qu� ser�a dos al cubo?
237
00:22:01,236 --> 00:22:02,328
�Ocho?
238
00:22:02,537 --> 00:22:04,562
Bien.
239
00:22:04,773 --> 00:22:06,604
Ahora intenta la siguiente por tu cuenta.
240
00:22:12,047 --> 00:22:13,947
Gracias.
241
00:22:32,801 --> 00:22:33,801
Hola.
242
00:22:34,803 --> 00:22:36,270
Hola.
243
00:22:36,471 --> 00:22:37,802
Rachel, �cierto?
244
00:22:39,775 --> 00:22:41,003
Hannah.
245
00:22:42,778 --> 00:22:46,544
Cenamos anoche...
246
00:22:46,748 --> 00:22:48,579
Entonces, �te diriges a casa?
247
00:22:51,286 --> 00:22:53,345
�A d�nde m�s?
248
00:22:53,555 --> 00:22:55,386
Genial. Yo tambi�n.
249
00:23:00,562 --> 00:23:02,621
�Tu pap� te permite fumar?
250
00:23:02,831 --> 00:23:04,389
Nunca le he preguntado.
251
00:23:04,599 --> 00:23:07,033
Mis padres me matar�an.
252
00:23:07,235 --> 00:23:09,226
No es como un pecado o algo.
253
00:23:09,438 --> 00:23:11,167
Dile eso a mi pap�.
254
00:23:11,373 --> 00:23:15,139
�Exactamente d�nde dice, en la Biblia,
que fumar es un pecado?
255
00:23:15,343 --> 00:23:17,709
Bien, dice que tu cuerpo es un templo,
256
00:23:17,913 --> 00:23:20,643
y cualquier cosa que hagas, que le haga
mal, es considerado un pecado.
257
00:23:20,849 --> 00:23:23,682
�Te refieres como comer una vaca repleta
de esteroides frita?
258
00:23:29,257 --> 00:23:31,088
Esa en verdad es una c�mara genial.
259
00:23:31,293 --> 00:23:34,387
�Est�s en clase de fotograf�a o algo?
260
00:23:34,596 --> 00:23:36,427
�Qu� clase de fotograf�a?
261
00:23:39,134 --> 00:23:41,068
No ense�an eso aqu�.
262
00:23:41,269 --> 00:23:43,635
No hay suficiente dinero en la cubeta.
263
00:23:43,839 --> 00:23:46,006
Porque gastan la mayor�a del dinero en
los equipos de f�tbol y...
264
00:23:46,007 --> 00:23:48,173
beisbol para conseguirles nuevos
uniformes cada a�o.
265
00:23:48,376 --> 00:23:50,810
Son puras tonter�as.
266
00:23:51,012 --> 00:23:53,344
Al menos lograste ir a la escuela.
267
00:23:53,548 --> 00:23:56,108
�No te agrada recibir clases en casa?
268
00:23:56,318 --> 00:23:57,751
Est� bien, supongo.
269
00:23:57,953 --> 00:24:00,046
No tengo que levantarme cada ma�ana y
270
00:24:00,255 --> 00:24:03,088
preocuparme por mi cabello, o que voy a
vestir, pero...
271
00:24:03,291 --> 00:24:04,758
extra�o otras cosas.
272
00:24:04,960 --> 00:24:08,726
Como el ir a casa, o los bailes.
273
00:24:08,930 --> 00:24:11,660
No es que mis padres me dejar�n ir al
baile incluso si era en la escuela...
274
00:24:11,867 --> 00:24:14,495
Parecen un poco sobreprotectores.
275
00:24:14,703 --> 00:24:16,500
�Un poco?
276
00:24:16,705 --> 00:24:21,199
Intenta no maquillarte, no bailar, no
escuchar m�sica popular...
277
00:24:22,911 --> 00:24:26,642
Amiga, no s� qu� es peor.
278
00:24:26,848 --> 00:24:30,181
Padres que son demasiados estrictos, o
padres que les importa una mierda.
279
00:24:36,391 --> 00:24:40,293
~ Deja pasar un rato y toma un arco
y d�jate caer lentamente ~
280
00:24:44,132 --> 00:24:48,034
~ Re�ne tus recuerdos.
Conserva lo que sabes ~
281
00:24:51,907 --> 00:24:55,809
~ Y todo est� movi�ndose muy r�pido ~
282
00:24:59,414 --> 00:25:03,316
~ Si fuera como t�, encontrar�a algo
que durar�a ~
283
00:25:04,619 --> 00:25:07,281
~ en el pasado ~
284
00:25:07,489 --> 00:25:11,323
~ As� que si lo encuentras en tu mente,
lo pones sobre tu guardia ~
285
00:25:14,930 --> 00:25:18,832
~ Conf�a en mi cuando digo que no
se supone que sea dif�cil ~
286
00:25:22,571 --> 00:25:26,473
~ el caer de nuevo en el aire.
No lo sientas tan r�pido ~
287
00:25:30,312 --> 00:25:32,212
~ Y cada miedo simple... ~
288
00:25:34,216 --> 00:25:36,116
~ Cada miedo sencillo... pasar� ~
289
00:25:48,263 --> 00:25:51,096
�No puedo creer que est�s en casa!
290
00:25:55,804 --> 00:25:57,772
�Caleb? �Dios m�o, mira que grande est�s!
291
00:25:57,973 --> 00:26:01,932
Es sorprendente lo mucho que una persona
puede cambiar en cuatro a�os.
292
00:26:02,143 --> 00:26:03,633
�Tienes hambre?
293
00:26:03,845 --> 00:26:06,814
Tengo algo de asado de anoche. Podr�a
hacerte un s�ndwich.
294
00:26:07,015 --> 00:26:08,015
No, estoy bien.
295
00:27:04,639 --> 00:27:07,369
Te traje unas s�banas limpias.
296
00:27:07,575 --> 00:27:11,409
Tengo que ir a la tienda m�s tarde, �hay
algo que ocupes que te traiga?
297
00:27:13,415 --> 00:27:16,646
�Est�s segura que no quieres algo
de comer?
298
00:27:16,851 --> 00:27:20,947
No, de hecho estoy muy cansada por
el recorrido, as� que...
299
00:27:21,156 --> 00:27:23,647
creo que solo tomar� una siesta.
300
00:27:23,858 --> 00:27:25,189
Est� bien.
301
00:27:32,267 --> 00:27:36,033
Est� bien, mam�, me est�s haciendo llorar.
302
00:27:36,237 --> 00:27:38,068
Solo estoy muy contenta que est�s en casa.
303
00:28:00,528 --> 00:28:03,395
�Te est� molestando tu espalda de nuevo?
304
00:28:03,598 --> 00:28:06,931
Largo viaje.
305
00:28:07,135 --> 00:28:10,298
�C�mo estuvo en el camino?
306
00:28:10,505 --> 00:28:13,599
Ella no dijo mucho.
307
00:28:13,808 --> 00:28:16,470
Fumaba como chimenea.
308
00:28:16,678 --> 00:28:19,511
�Crees que est� diciendo la verdad
sobre las drogas?
309
00:28:22,550 --> 00:28:24,950
Ella estaba viviendo con el chico, Maxine.
310
00:28:29,858 --> 00:28:31,758
Voy a recostarme.
311
00:28:53,114 --> 00:28:55,878
Recuerda tu respiraci�n.
312
00:28:56,084 --> 00:28:57,915
Mant�n la espalda recta.
313
00:29:01,089 --> 00:29:04,456
Proyecta tu voz...
314
00:29:04,659 --> 00:29:06,490
No puedo hacer esto.
315
00:29:10,932 --> 00:29:12,832
S�, si puedes.
316
00:29:14,969 --> 00:29:17,563
Solo tienes que relajarte.
317
00:29:17,772 --> 00:29:20,536
Es todo lo que tienes que hacer.
�Est� bien?
318
00:29:20,742 --> 00:29:23,677
Ahora esc�chame, �est� bien?
Esto es muy simple.
319
00:29:23,878 --> 00:29:28,713
Pero no puedes cantar correctamente si
tus hombros est�n levantados as�.
320
00:29:28,917 --> 00:29:31,408
�Est� bien?
321
00:29:31,619 --> 00:29:35,715
La clave para cantar, es permitir al aire
fluir sin obstrucciones,
322
00:29:35,924 --> 00:29:39,485
desde tus pulmones, a trav�s de tu
tr�quea y que salga.
323
00:29:39,694 --> 00:29:42,925
Eso es. �Est� bien?
324
00:29:43,131 --> 00:29:47,090
Est� bien, ahora, abre tu boca.
325
00:29:47,302 --> 00:29:48,826
Eso es. M�s salvaje.
326
00:29:49,037 --> 00:29:51,733
Bien, bien, bien, bien.
327
00:29:51,940 --> 00:29:54,101
Ahora relaja esos hombros...
328
00:29:54,309 --> 00:29:58,075
Bien, mantenlos derechos...
329
00:29:58,279 --> 00:30:00,747
Relaja los brazos...
330
00:30:00,949 --> 00:30:02,780
relaja la espalda.
331
00:30:05,086 --> 00:30:07,486
Bien, ahora inhala con tu diafragma...
332
00:30:09,324 --> 00:30:11,724
S�, eso es. Est� bien. Y exhala...
333
00:30:13,428 --> 00:30:15,328
Inhala... exhala...
334
00:30:17,632 --> 00:30:21,591
Una vez m�s, inhala...
335
00:30:21,803 --> 00:30:23,771
Ahora canta.
336
00:30:23,972 --> 00:30:27,840
~ Eres la Gloria de mi anhelo ~
337
00:30:28,042 --> 00:30:29,907
~ La Gloria de mis l�grimas ~
338
00:30:30,111 --> 00:30:30,878
Ah� lo tienes.
339
00:30:30,879 --> 00:30:33,905
~ La Gloria de mi soledad ~
340
00:30:34,115 --> 00:30:34,882
~ Que parec�a que durar�a a�os ~
341
00:30:34,883 --> 00:30:37,010
Hermoso.
342
00:30:37,218 --> 00:30:41,018
~ La Gloria de mi lucha ~
343
00:30:45,093 --> 00:30:48,620
~ Eres la Gloria de mi anhelo ~
344
00:30:48,830 --> 00:30:51,765
~ La Gloria de mis l�grimas ~
345
00:30:51,966 --> 00:30:57,871
~ La Gloria de mi soledad. Que
parec�a que durar�a a�os ~
346
00:30:58,072 --> 00:31:01,906
~ La Gloria de mi lucha, para ser
quien tengo que ser ~
347
00:31:05,213 --> 00:31:08,239
~ Lo bueno que viene de todo ~
348
00:31:08,449 --> 00:31:13,751
~ Que parece ser dif�cil en m�.
El final feliz... ~
349
00:31:13,955 --> 00:31:17,322
~ a mi historia ~
350
00:31:17,525 --> 00:31:18,856
~ T� ~
351
00:31:22,463 --> 00:31:24,863
~ Eres la Gloria ~
352
00:31:28,069 --> 00:31:30,469
~ T� eres la Gloria ~
353
00:31:38,613 --> 00:31:41,081
- Como un �ngel...
- Gracias.
354
00:31:41,983 --> 00:31:44,281
- Hola.
- Hola.
355
00:31:44,485 --> 00:31:47,977
Eso fue... quiero decir, ni siquiera
sab�a que pudieras cantar.
356
00:31:48,189 --> 00:31:49,315
Lo estropee, como, tres veces.
357
00:31:49,524 --> 00:31:50,855
Ni siquiera lo not�.
358
00:31:53,595 --> 00:31:57,190
Me enter� de tu beca para A&M.
Es muy sorprendente.
359
00:31:57,398 --> 00:31:59,059
Gracias. �A d�nde vas?
360
00:31:59,267 --> 00:32:01,599
B-U. Es d�nde mis padres fueron,
as� que...
361
00:32:04,639 --> 00:32:07,836
Muchas gracias, se�or.
Siempre es un placer.
362
00:32:08,042 --> 00:32:10,875
Much�simas gracias. Lo aprecio.
363
00:32:17,986 --> 00:32:19,817
Hola. �C�mo est�?
364
00:32:20,021 --> 00:32:23,457
Escucha, un grupo de nosotros se reunir�
en el lago por la tarde.
365
00:32:23,658 --> 00:32:25,592
Deber�as de venir.
366
00:32:25,793 --> 00:32:28,762
No s� si pueda...
367
00:32:28,963 --> 00:32:30,362
Claro, si puedes...
368
00:32:30,565 --> 00:32:32,396
Claro, eso ser�a genial.
369
00:32:34,068 --> 00:32:35,968
Bien, h�zmelo saber.
370
00:32:39,741 --> 00:32:42,574
He notado que Reeds de nuevo no estaba.
371
00:32:42,777 --> 00:32:44,335
S�, pusieron a Jake en las noches.
372
00:32:44,545 --> 00:32:47,378
�Pap�?
373
00:32:47,582 --> 00:32:50,050
Algunos chicos de la iglesia van a ir al
lago esta tarde...
374
00:32:50,251 --> 00:32:52,515
y quer�an ver si podr�a ir.
375
00:32:52,720 --> 00:32:54,119
�Cu�les chicos?
376
00:32:54,322 --> 00:32:55,914
Solo Jeremy y ellos.
377
00:32:56,124 --> 00:32:58,957
E iba a ir a ver si Rachel quer�a
venir, tambi�n.
378
00:33:01,462 --> 00:33:03,487
No creo que sea una buena idea.
379
00:33:03,698 --> 00:33:07,862
He escuchado historias sobre lo que
hacen esos chicos cuando salen.
380
00:33:08,069 --> 00:33:09,502
No voy a hacer nada.
381
00:33:09,704 --> 00:33:11,035
Lo sabemos, cari�o.
382
00:33:11,239 --> 00:33:14,731
Pero eso tampoco quiere decir que
queremos que andes por ah�.
383
00:33:14,942 --> 00:33:16,773
- Pero...
- La respuesta es "no".
384
00:33:32,760 --> 00:33:35,661
Encontr� ese dueto del que te dije...
385
00:33:41,602 --> 00:33:43,502
�Qu� sucede?
386
00:33:47,975 --> 00:33:49,033
�Qu� sucede?
387
00:33:50,211 --> 00:33:53,476
Nada. Es...
388
00:33:53,681 --> 00:33:57,515
Fui invitada a ir a una fiesta y mi pap�
no me deja ir.
389
00:33:59,921 --> 00:34:03,084
Estoy seguro que �l solo est� intentando
protegerte. No es gran cosa.
390
00:34:03,291 --> 00:34:05,282
No puede protegerme para siempre.
391
00:34:05,493 --> 00:34:09,520
Casi tengo 18 y voy a mudarme a la
universidad pronto.
392
00:34:09,731 --> 00:34:12,632
Pero, �l sigue trat�ndome como
si tuviera 2 a�os.
393
00:34:12,834 --> 00:34:15,667
Creo que tu pap� sabe exactamente
qu� edad tienes.
394
00:34:17,538 --> 00:34:20,234
Y cuan hermosa.
395
00:34:23,311 --> 00:34:25,142
Eso est� mejor.
396
00:34:26,447 --> 00:34:28,381
�Entonces qui�n te ha invitado
a la fiesta?
397
00:34:28,583 --> 00:34:30,608
�Qui�n lo hizo?
398
00:34:30,818 --> 00:34:33,480
�Fue Jeremy?
399
00:34:33,688 --> 00:34:36,316
Claro, te dije que ten�a un ojo sobre ti.
400
00:34:36,524 --> 00:34:37,855
�l tiene novia.
401
00:34:38,059 --> 00:34:42,325
�Y? No significa que est� ciego.
Diablos, si tuviera su edad...
402
00:34:42,530 --> 00:34:44,361
Qu�...
403
00:34:46,667 --> 00:34:49,568
�tendr�as un ojo puesto en m�?
404
00:35:10,224 --> 00:35:12,124
�Qu� estoy haciendo?
405
00:35:16,631 --> 00:35:17,723
Lo siento.
406
00:35:17,932 --> 00:35:19,763
Hannah, yo...
407
00:35:22,403 --> 00:35:24,303
Est� bien.
408
00:35:25,807 --> 00:35:28,207
No le dir� a nadie.
409
00:35:32,413 --> 00:35:34,313
Mejor nos vamos.
410
00:35:43,958 --> 00:35:45,323
�Qu� maldito hip�crita!
411
00:35:45,526 --> 00:35:50,964
No lo es. El solo cay� en un momento
de debilidad.
412
00:35:51,165 --> 00:35:52,860
Me ha prometido que no ocurrir�a
de nuevo.
413
00:35:53,067 --> 00:35:54,329
�Qu� hay s� sucede?
414
00:35:54,535 --> 00:35:55,900
No suceder�.
415
00:35:56,103 --> 00:35:58,037
�Pero qu� hay s�...?
416
00:35:58,239 --> 00:35:59,536
�Y qu� hay s�...?
417
00:35:59,740 --> 00:36:01,571
�Entonces qu� har�s?
418
00:36:01,776 --> 00:36:03,607
No lo s�.
419
00:36:07,081 --> 00:36:08,378
�Qu�?
420
00:36:08,583 --> 00:36:09,583
Tambi�n lo quieres.
421
00:36:09,717 --> 00:36:10,584
�No!
422
00:36:10,585 --> 00:36:11,551
S�, lo haces.
423
00:36:11,552 --> 00:36:12,678
No, qu� no.
424
00:36:12,887 --> 00:36:13,887
Est�s tan llena de mierda.
425
00:36:14,055 --> 00:36:15,055
No, t� lo est�s. No, t� lo est�s.
426
00:36:15,223 --> 00:36:17,555
No, t� lo est�s. No, t� lo est�s.
427
00:36:17,758 --> 00:36:19,817
No, t� lo est�s...
428
00:36:27,969 --> 00:36:29,436
�De d�nde sali� toda esta comida?
429
00:36:29,637 --> 00:36:33,471
Las chicas de la iglesia la trajeron, es
para darle la bienvenida a Hannah.
430
00:36:33,674 --> 00:36:36,108
�No es algo lindo?
431
00:36:36,310 --> 00:36:39,143
Todo lo que falta es el becerro.
432
00:36:47,655 --> 00:36:51,989
Padre Celestial, te agradecemos por esta
comida, que estamos a punto de recibir...
433
00:36:52,193 --> 00:36:56,027
Te agradecemos Padre Celestial por tener
a nuestra familia junta de nuevo.
434
00:37:05,506 --> 00:37:07,406
�Te importa?
435
00:37:17,451 --> 00:37:20,511
�Cu�ntos de ellos fumas en un d�a?
436
00:37:20,721 --> 00:37:24,316
Sigues siendo mi conciencia.
437
00:37:24,525 --> 00:37:27,426
Tambi�n sigo siendo tu pastor.
438
00:37:27,628 --> 00:37:30,995
Si hay algo sobre lo que necesites
platicar...
439
00:37:31,198 --> 00:37:34,725
Ves, ese es el problema de ser
hija del predicador.
440
00:37:34,936 --> 00:37:38,269
No puedes confiarle tus secretos a tu
pastor, sin que tu padre se entere.
441
00:37:40,374 --> 00:37:45,004
Bien, si no puedes hablarme a m�,
entonces ve a Dios.
442
00:37:45,212 --> 00:37:48,238
�l siempre est� ah�.
443
00:37:48,449 --> 00:37:52,647
Claro, ya sabes, Dios y yo no estamos
en buenos t�rminos ahora.
444
00:37:52,853 --> 00:37:55,151
Quiz�s es por eso que est�s metida
en tantos problemas...
445
00:37:55,356 --> 00:37:58,189
Pap�, mira... no vine a ser salvada.
446
00:37:59,860 --> 00:38:00,860
�De acuerdo?
447
00:38:16,444 --> 00:38:19,936
No esperabas recuperarla en la
primera noche, �o s�?
448
00:38:20,147 --> 00:38:21,705
No esperaba nada.
449
00:38:21,916 --> 00:38:24,908
S�lo estoy intentando ayudarla.
450
00:38:25,119 --> 00:38:28,555
�C�mo su padre o como su ministro?
451
00:38:28,756 --> 00:38:31,088
Soy qui�n soy, Maxine.
452
00:38:35,096 --> 00:38:39,055
No puedo encender/apagar al predicador.
453
00:38:39,266 --> 00:38:42,360
Puedes conmigo.
454
00:38:42,570 --> 00:38:44,401
Eso es diferente.
455
00:38:47,908 --> 00:38:51,867
Quiz�s deber�amos considerar que
vea a un psiquiatra.
456
00:38:52,079 --> 00:38:58,079
No son nada m�s que repartidores de
drogas, con recetario.
457
00:38:59,153 --> 00:39:02,153
La convencer�n de que es nuestra
culpa que...
458
00:39:02,154 --> 00:39:05,153
ella est� tan estropeada. La har�n
odiarnos, incluso m�s.
459
00:39:05,426 --> 00:39:08,987
Sabes que no nos odia.
460
00:39:09,196 --> 00:39:12,029
S�lo necesita algo de tiempo
para acostumbrarse.
461
00:39:14,635 --> 00:39:16,535
Y voluntad.
462
00:39:33,521 --> 00:39:36,547
El bautismo es un s�mbolo
de renacimiento...
463
00:39:36,757 --> 00:39:41,592
es la purificaci�n de nuestras almas a
trav�s de la sangre de Jesucristo.
464
00:39:41,796 --> 00:39:47,598
Pero m�s que un s�mbolo, es un compromiso
verdadero con Cristo,
465
00:39:47,802 --> 00:39:51,568
atestiguado por Dios, y su comunidad.
466
00:39:51,772 --> 00:39:52,772
Hermana Carol.
467
00:39:54,442 --> 00:39:57,707
�Has aceptado a Jesucristo como tu
Se�or y Salvador?
468
00:39:57,912 --> 00:39:59,675
S�. Lo he hecho.
469
00:39:59,880 --> 00:40:03,816
Entonces, como Jes�s fue bautizado...
470
00:40:04,018 --> 00:40:05,485
en el R�o Jord�n.
471
00:40:05,686 --> 00:40:07,984
Te bautizo ahora,
472
00:40:08,189 --> 00:40:11,056
con tu declaraci�n de fe p�blica,
473
00:40:11,258 --> 00:40:13,192
en el nombre del Padre,
474
00:40:13,394 --> 00:40:15,191
del Hijo,
475
00:40:15,396 --> 00:40:17,728
y del Esp�ritu Santo.
476
00:40:27,274 --> 00:40:31,040
�As� que, tocas el piano, tambi�n?
477
00:40:31,245 --> 00:40:33,440
No. No realmente.
478
00:40:33,647 --> 00:40:36,647
Tom� lecciones cuando era una ni�a...
479
00:40:36,648 --> 00:40:39,647
pero s�lo aprend� una canci�n antes
de cansarme de tocar.
480
00:40:40,121 --> 00:40:42,282
Eso es muy malo.
481
00:40:42,490 --> 00:40:45,323
Podr�as haber renunciado a ser m�sica.
482
00:40:46,894 --> 00:40:48,486
Bueno...
483
00:40:48,696 --> 00:40:51,187
Quiz�s pudieras ense�arme de nuevo.
484
00:40:55,302 --> 00:40:58,203
Hannah, hay algo de lo que tenemos
que hablar.
485
00:41:00,941 --> 00:41:04,843
Creo que deber�amos, quiz�s, tomar un
descanso de las lecciones de m�sica.
486
00:41:09,450 --> 00:41:10,450
�Por qu�?
487
00:41:12,853 --> 00:41:15,413
�Es por lo que ocurri� la otra noche?
488
00:41:17,024 --> 00:41:18,889
Te dije que no le dir�a a nadie.
489
00:41:19,093 --> 00:41:21,425
Nunca debi� haber sucedido, para empezar.
490
00:41:24,198 --> 00:41:26,530
No es tu error.
491
00:41:26,734 --> 00:41:30,135
Est� bien, tomo total responsabilidad por
lo que ocurri�.
492
00:41:30,337 --> 00:41:36,337
Lily y yo, s�lo estamos teniendo algunos
problemas en este momento...
493
00:41:37,444 --> 00:41:40,641
no tiene nada que ver contigo.
494
00:41:40,848 --> 00:41:43,783
Solo... cosas.
495
00:41:43,984 --> 00:41:45,815
Nuestras... yo solo...
496
00:41:50,057 --> 00:41:51,786
Fuiste atrapado en un momento
de debilidad.
497
00:41:51,992 --> 00:41:54,654
No. No, no s�lo un momento.
498
00:41:54,862 --> 00:41:57,524
Cada vez que estoy contigo...
499
00:41:57,731 --> 00:41:58,959
Olvido qui�n soy.
500
00:41:59,166 --> 00:42:01,999
Qui�n se supone que sea.
501
00:42:08,008 --> 00:42:10,909
Quiz�s quiero olvidar.
502
00:42:27,428 --> 00:42:28,793
Lo siento.
503
00:42:28,996 --> 00:42:31,829
No, es solo...
504
00:42:34,969 --> 00:42:37,870
�Qu� hay si alguien entra...?
505
00:43:08,269 --> 00:43:11,170
~ C�breme con tu mano de misericordia ~
506
00:43:14,842 --> 00:43:17,743
~ �Qui�n dijo un lugar en el cielo? ~
507
00:43:20,180 --> 00:43:23,081
~ Abr�game a la sombra de tus alas ~
508
00:43:26,420 --> 00:43:29,321
~ Alc�nzame con tu brazo de oraci�n ~
509
00:43:32,226 --> 00:43:35,127
~ C�breme con tus canciones de libertad ~
510
00:43:37,965 --> 00:43:40,866
~ Formar�s el universo ~
511
00:43:43,871 --> 00:43:46,772
~ Rean�mame con tus palabras de sabidur�a ~
512
00:43:49,810 --> 00:43:52,711
~ Veme con tus ojos de paz ~
513
00:43:55,716 --> 00:43:58,549
~ Dador de misericordia ~
514
00:43:58,752 --> 00:44:01,482
~ Se mi refugio ~
515
00:44:01,689 --> 00:44:04,419
~ Rey de la misericordia ~
516
00:44:04,625 --> 00:44:07,389
~ Se mi paz ~
517
00:44:07,594 --> 00:44:09,960
~ Escuchando aves sonoras ~
518
00:44:10,164 --> 00:44:13,327
~ Se mi consuelo ~
519
00:44:13,534 --> 00:44:16,367
~ Se�or de la creaci�n ~
520
00:44:20,874 --> 00:44:23,775
~ Consu�lame con tu luz de generosidad ~
521
00:44:26,847 --> 00:44:29,748
~ A trav�s del fuego,
la furia del oc�ano ~
522
00:44:32,753 --> 00:44:34,653
~ restaura mi hogar ~
523
00:45:01,215 --> 00:45:02,215
Oye.
524
00:45:06,720 --> 00:45:08,620
�Estar�s bien?
525
00:45:25,773 --> 00:45:29,004
Miles de defensores pro-derecho est�n
inundando las calles...
526
00:45:29,209 --> 00:45:32,303
Te digo, este pa�s se est� yendo al
infierno en una canasta de mano.
527
00:45:32,513 --> 00:45:33,513
Am�n.
528
00:45:39,586 --> 00:45:41,076
Hola.
529
00:45:41,288 --> 00:45:44,155
�Jovencita!
530
00:45:44,358 --> 00:45:45,450
�Se�or?
40012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.