Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,150 --> 00:00:18,745
Have faith in the Lord's mercy,
2
00:00:18,921 --> 00:00:21,219
- confess your sins...
- Shut up!
3
00:00:27,129 --> 00:00:29,461
I'm not here to play around.
4
00:00:29,932 --> 00:00:32,127
Hand over the merchandise.
5
00:02:51,406 --> 00:02:53,203
Please let me live.
6
00:03:03,852 --> 00:03:07,117
We meet again.
You're starting to grow on me.
7
00:07:03,892 --> 00:07:05,757
What do you think you're doing?
8
00:07:08,296 --> 00:07:10,856
I thought I told you to stay behind.
9
00:07:12,934 --> 00:07:14,595
I'm sorry.
10
00:07:17,906 --> 00:07:19,737
You disobeyed my order.
11
00:07:20,575 --> 00:07:26,536
You tried to be the hero
and nearly got us killed.
12
00:07:29,784 --> 00:07:31,513
I'm sorry, sir.
13
00:07:51,840 --> 00:07:54,172
We ran into the same guys again.
14
00:07:55,043 --> 00:07:58,672
It means they're not
just protecting Kang Min-woo.
15
00:08:00,015 --> 00:08:03,041
And why was he with them?
16
00:08:03,785 --> 00:08:07,414
They were trying to capture
an organ dealer alive.
17
00:08:08,557 --> 00:08:12,823
- Capture?
- They're trying to get to us.
18
00:08:16,198 --> 00:08:18,132
We have to avoid an all-out war.
19
00:08:19,668 --> 00:08:22,762
As long as we don't know their identity,
20
00:08:23,171 --> 00:08:26,163
we run the risk of
having our identity revealed first.
21
00:08:26,708 --> 00:08:28,938
What more do we need to know?
22
00:08:29,177 --> 00:08:33,045
They're a secret agency,
and they're after us.
23
00:08:33,682 --> 00:08:36,742
They're our enemies,
and they're in our way.
24
00:08:37,285 --> 00:08:38,775
Calm down.
25
00:08:40,655 --> 00:08:44,352
As you said,
they're human and we're not.
26
00:08:45,427 --> 00:08:48,362
If we're exposed,
everything will go away.
27
00:08:48,897 --> 00:08:51,365
All the reason to be more careful.
28
00:08:52,267 --> 00:08:55,395
Both in our daily lives and on missions.
29
00:08:55,637 --> 00:08:58,765
Yes, we've run into them twice already.
30
00:08:59,007 --> 00:09:02,306
They know us, just as we know them.
31
00:09:03,278 --> 00:09:05,473
It makes sense to be more careful.
32
00:09:08,583 --> 00:09:10,346
You guys wait outside.
33
00:09:10,819 --> 00:09:15,188
Uh oh, this sounds serious.
All of us children need to leave.
34
00:09:16,758 --> 00:09:19,420
Let's go.
35
00:09:31,706 --> 00:09:33,833
Kang Min-woo was among them.
36
00:09:36,044 --> 00:09:38,444
He's changed from
the last time we saw him.
37
00:09:39,914 --> 00:09:45,011
He was still rather emotional and clumsy...
But he's developed a killer instinct.
38
00:09:56,031 --> 00:09:58,625
Bring me all the information
you have on Kang Min-woo.
39
00:09:59,167 --> 00:10:01,158
Don't leave anything out.
40
00:10:05,073 --> 00:10:08,975
From what we can tell, they belong to
the same race as the organ dealers.
41
00:10:09,244 --> 00:10:14,807
So why would
they want to kill their own?
42
00:10:15,283 --> 00:10:21,779
I really couldn't understand that myself.
43
00:10:21,956 --> 00:10:23,924
The reason is simple.
44
00:10:24,559 --> 00:10:29,462
In order to protect their identity,
they eliminate those who cause problems.
45
00:10:31,399 --> 00:10:35,893
How do you think
they managed to survive all this time?
46
00:10:37,439 --> 00:10:41,705
It's because they're able to
suppress their instincts.
47
00:10:42,577 --> 00:10:44,875
- Suppress their instincts?
- All right.
48
00:10:46,247 --> 00:10:50,308
They've been feeding on
the livers of dead humans.
49
00:10:51,086 --> 00:10:56,080
They've done that
in order to protect themselves.
50
00:10:57,959 --> 00:11:01,292
But instinct is like a snake's tongue.
51
00:11:01,930 --> 00:11:05,764
It may coil back but will be unleashed.
52
00:11:08,036 --> 00:11:12,905
Some of them eventually
start craving live human liver.
53
00:11:16,911 --> 00:11:21,848
I'm losing my mind.
I can't understand a thing they're saying.
54
00:11:22,083 --> 00:11:25,382
And what a stuffy office...
55
00:11:25,653 --> 00:11:27,644
Are you all right?
56
00:11:29,991 --> 00:11:33,290
Everyone went on the mission,
and I was worried.
57
00:11:33,661 --> 00:11:36,892
If I'd gone,
I would've taken care of business.
58
00:11:43,304 --> 00:11:47,240
I know I just joined the agency.
But I just wanted to tell you to be careful.
59
00:11:47,542 --> 00:11:51,444
It'd be one thing for
one of these guys to get hurt,
60
00:11:51,579 --> 00:11:54,275
but another for a beautiful woman
like you to get hurt.
61
00:12:03,291 --> 00:12:06,283
You're in the wrong place
if you're trying to pick up a girl.
62
00:12:08,997 --> 00:12:11,488
You always have to watch your back.
63
00:12:15,637 --> 00:12:18,197
Hey, Min-woo...
64
00:12:33,855 --> 00:12:35,755
What would you like me to answer?
65
00:12:38,126 --> 00:12:41,357
If they just feed on
the livers of dead humans,
66
00:12:41,429 --> 00:12:44,193
they don't pose a deadly threat to us.
67
00:12:44,299 --> 00:12:48,531
- Perhaps we can negotiate...
- Whether it's dead or alive...
68
00:12:49,337 --> 00:12:53,740
They need human liver.
Do you understand?
69
00:12:55,276 --> 00:12:57,471
They're higher on the food chain.
70
00:12:58,413 --> 00:13:01,143
They'll eat us to death.
71
00:13:02,617 --> 00:13:09,455
In order to get liver, they're capable of
any kind of scheme or betrayal.
72
00:13:11,226 --> 00:13:14,127
They need human liver to survive.
73
00:13:15,997 --> 00:13:18,898
How much more threatening
could they be?
74
00:13:21,402 --> 00:13:23,063
Next question?
75
00:13:23,972 --> 00:13:27,965
How do you know
so much about them?
76
00:13:33,915 --> 00:13:36,440
You seem to know so much...
77
00:13:40,588 --> 00:13:42,317
Let me just say...
78
00:13:44,392 --> 00:13:47,953
that I had a similar
experience as you.
79
00:16:12,707 --> 00:16:14,470
That's enough for the day.
80
00:16:15,777 --> 00:16:17,210
No...
81
00:18:26,040 --> 00:18:30,636
Let's start a program where children can
assemble the dinosaur fossils themselves.
82
00:18:30,711 --> 00:18:31,837
Yes, ma'am.
83
00:18:31,946 --> 00:18:36,713
I requested some documents for the new
minerals section. Please bring them to me.
84
00:18:37,051 --> 00:18:39,849
You should take an assistant with you.
85
00:18:39,921 --> 00:18:42,253
I'll volunteer.
86
00:18:53,901 --> 00:18:55,493
Here you go.
87
00:18:57,305 --> 00:19:01,605
You're so strong. What do you eat?
88
00:19:02,677 --> 00:19:05,578
I mean...
what do you want to eat now?
89
00:19:06,314 --> 00:19:08,942
- Pardon?
- I'll buy you lunch.
90
00:19:09,050 --> 00:19:13,248
The weather's so nice.
We'll call it a date.
91
00:19:14,255 --> 00:19:18,157
- Min-joo...
- But I'm so hungry, Ms. Yun.
92
00:19:30,738 --> 00:19:34,834
- I'll take the full course. And you?
- I'll have the same.
93
00:19:35,443 --> 00:19:39,106
I'll order on the way from the restroom.
94
00:19:47,989 --> 00:19:50,651
Why isn't he here?
95
00:19:52,159 --> 00:19:54,787
What time is it?
96
00:20:00,167 --> 00:20:03,227
You're killing me!
97
00:20:03,304 --> 00:20:06,569
And look at the way you're dressed...
98
00:20:06,707 --> 00:20:09,938
- What's gotten into you?
- I hope you washed your hair.
99
00:20:10,211 --> 00:20:16,616
Put this on before you come in.
And count to five before you come in.
100
00:20:17,084 --> 00:20:21,077
And we ran into each other by coincidence.
Count to five, okay?
101
00:20:21,522 --> 00:20:25,185
What's wrong with her?
102
00:20:27,561 --> 00:20:33,466
- They have really good tiramisu here.
- Do you like cake?
103
00:20:33,901 --> 00:20:38,099
Not really, but my brother loves it.
104
00:20:39,473 --> 00:20:42,169
Min-woo!
105
00:20:43,945 --> 00:20:50,282
What a coincidence!
It's such a small world.
106
00:20:50,751 --> 00:20:54,847
Say hello.
She's our curator, Ms. Yun Si-yon.
107
00:20:55,089 --> 00:20:58,149
This is my brother.
I showed you his picture.
108
00:21:01,629 --> 00:21:04,393
Why don't you guys say hello?
109
00:21:05,900 --> 00:21:07,765
Hello.
110
00:21:09,437 --> 00:21:10,904
Hi.
111
00:21:11,105 --> 00:21:13,835
Mind if my brother joins us?
112
00:21:14,742 --> 00:21:16,903
Have a seat.
113
00:21:19,714 --> 00:21:24,515
- Are you here for lunch?
- Yes...
114
00:21:29,490 --> 00:21:32,254
Is that Bengay I smell?
115
00:21:32,493 --> 00:21:35,724
I went a little overboard during training.
116
00:21:37,131 --> 00:21:41,329
And look at all those bandages.
117
00:21:41,502 --> 00:21:45,097
People might think
you're in some special force.
118
00:21:47,174 --> 00:21:51,076
Min-joo, I have to take
those documents back...
119
00:21:51,612 --> 00:21:55,480
Excuse me for a sec.
Hello?
120
00:21:55,816 --> 00:21:59,843
What? Are you all right?
121
00:22:00,187 --> 00:22:02,451
I'm coming right now.
122
00:22:03,157 --> 00:22:08,026
My friend's in an accident.
I'd better go.
123
00:22:08,829 --> 00:22:12,765
Okay, I'll keep her company.
124
00:22:13,501 --> 00:22:16,993
- Have you ordered yet?
- Of course.
125
00:22:17,138 --> 00:22:19,698
I'm sorry. I'd better go.
126
00:22:20,608 --> 00:22:26,137
And make sure you order
some tiramisu for dessert.
127
00:22:26,414 --> 00:22:30,544
- Okay, why are you still here?
- I'm leaving.
128
00:22:30,751 --> 00:22:32,412
Bye.
129
00:22:34,355 --> 00:22:39,725
Silly... I guess she didn't know
that we know each other.
130
00:22:42,496 --> 00:22:46,398
It's nice to see you like this, isn't it?
131
00:22:49,837 --> 00:22:53,637
I had no idea you
and Min-joo knew each other...
132
00:22:53,741 --> 00:22:55,572
Detective Kang.
133
00:22:58,879 --> 00:23:04,715
You know something? You've disappeared
on me several times already.
134
00:23:05,786 --> 00:23:10,280
That's not very polite.
Did I do something wrong?
135
00:23:11,826 --> 00:23:17,492
I wanted to tell you before that
it makes me uncomfortable to see you.
136
00:23:17,898 --> 00:23:21,834
Especially like this.
137
00:23:23,504 --> 00:23:27,736
It's a bit awkward, but I still like it.
138
00:23:28,576 --> 00:23:33,343
That's what I wanted to tell you.
Excuse me.
139
00:24:02,009 --> 00:24:03,806
Hop in.
140
00:24:06,147 --> 00:24:09,139
We'll lose sight of your car.
141
00:24:24,131 --> 00:24:28,158
- Where's your car?
- Way over there.
142
00:24:31,438 --> 00:24:33,463
Thank you.
143
00:24:33,874 --> 00:24:36,843
- You mean that?
- Yes.
144
00:24:37,411 --> 00:24:40,312
Then you owe me one.
145
00:24:42,016 --> 00:24:46,009
It took 36 minutes to get here.
146
00:24:46,820 --> 00:24:50,916
So give me 36 minutes of your time.
147
00:25:05,773 --> 00:25:08,970
It's a clean shirt. I just put it on.
148
00:25:39,373 --> 00:25:41,432
How much more time do we have?
149
00:25:42,376 --> 00:25:44,139
Three minutes.
150
00:25:46,880 --> 00:25:50,646
Let me say something
in the time we have left.
151
00:25:50,951 --> 00:25:55,081
Don't say anything,
and just hear me out.
152
00:26:00,227 --> 00:26:03,788
I've been thinking
for the last 33 minutes.
153
00:26:07,501 --> 00:26:11,062
I... I really like you.
154
00:26:16,577 --> 00:26:19,273
I've been feeling like hell lately.
155
00:26:20,214 --> 00:26:24,480
Yet I keep thinking about you.
156
00:26:25,219 --> 00:26:29,280
I end up asking myself what I'm feeling.
157
00:26:30,991 --> 00:26:34,017
I realized after I saw you today.
158
00:26:34,561 --> 00:26:38,691
That I like you.
159
00:26:42,436 --> 00:26:44,427
Very much.
160
00:26:44,738 --> 00:26:50,574
This might sound funny, but I haven't felt
this way about a woman in a long time.
161
00:26:52,413 --> 00:26:59,615
To be honest... It's the first time
since my first love when I was 12.
162
00:27:01,689 --> 00:27:05,591
Now I'd like to see you
on a regular basis.
163
00:27:05,693 --> 00:27:08,161
Not just by coincidence.
164
00:27:09,296 --> 00:27:11,287
We should start dating.
165
00:27:11,465 --> 00:27:14,764
- Detective Kang...
- Give me an answer the next time we meet.
166
00:27:15,836 --> 00:27:21,741
Even if nothing changes, give it some
thought and then give me an answer.
167
00:27:23,344 --> 00:27:27,542
36 minutes are up.
Let me go get the car.
168
00:28:57,404 --> 00:29:01,966
What proof do you have that
I tried to kill Elder Kang?
169
00:29:03,911 --> 00:29:08,814
Only you and she knew of the place
where the assassination attempt took place.
170
00:29:09,349 --> 00:29:11,078
And what's more...
171
00:29:14,788 --> 00:29:18,622
She's sure the assassin
was a warrior in disguise.
172
00:29:20,527 --> 00:29:25,863
So what is she going to do about it?
173
00:29:30,070 --> 00:29:31,901
Tell me.
174
00:29:32,206 --> 00:29:37,166
She's working with other elders
to pass a law limiting your powers.
175
00:29:37,611 --> 00:29:42,776
They're saying you'll kill all the elders
in order to become a dictator.
176
00:29:43,183 --> 00:29:47,813
Did Elder Nam agree with her too?
177
00:29:48,455 --> 00:29:50,685
I'm sure he'll come around.
178
00:29:58,999 --> 00:30:01,991
Elder Hong suspects us
of being the assassins.
179
00:30:03,237 --> 00:30:06,070
Elder Kang probably told him that.
180
00:30:06,607 --> 00:30:10,805
Why is she pointing her finger at us?
181
00:30:13,413 --> 00:30:17,213
Something's making her
believe that we're the assassins.
182
00:30:18,619 --> 00:30:22,282
This was more than
a mere assassination attempt.
183
00:30:26,793 --> 00:30:28,624
What are our rivals up to?
184
00:30:29,730 --> 00:30:31,493
Nothing noteworthy.
185
00:30:33,066 --> 00:30:38,663
- Find Elder Kang. That's our priority.
- Right.
186
00:30:40,607 --> 00:30:44,600
And tell Elder Nam I'd like to see him.
187
00:30:46,179 --> 00:30:48,977
Shouldn't you wait for
your mother's decision?
188
00:30:49,383 --> 00:30:52,216
It'd be better for me to meet with him.
189
00:30:53,353 --> 00:30:57,756
With his fear and dislike of her,
it wouldn't go well.
190
00:31:04,298 --> 00:31:05,925
Come in.
191
00:31:09,069 --> 00:31:11,401
Mr. Jang is here.
192
00:31:17,711 --> 00:31:19,645
Hello, I'm Nam Jun-woo.
193
00:31:19,813 --> 00:31:22,373
- I'm Jang Sung-hoon.
- Please have a seat.
194
00:31:27,788 --> 00:31:33,727
As the new Interior Minister,
I'm reviewing the budgets.
195
00:31:34,828 --> 00:31:36,887
And something struck me as rather odd.
196
00:31:37,064 --> 00:31:40,659
- It's about your budget...
- Let me explain first.
197
00:31:42,402 --> 00:31:45,599
I'm in charge of a special unit.
198
00:31:46,673 --> 00:31:51,007
I can't tell you anything
about this agency.
199
00:31:53,313 --> 00:31:59,513
Officially you're the one in charge,
but in reality, I'm in charge of this agency.
200
00:32:00,354 --> 00:32:06,088
And we are funded
independently of the department.
201
00:32:06,393 --> 00:32:09,658
How can there be an agency
the minister is unaware of?
202
00:32:10,097 --> 00:32:15,501
It's controlled directly by higher powers.
You can confirm it if you'd like.
203
00:32:20,574 --> 00:32:22,235
Excuse me.
204
00:32:38,925 --> 00:32:42,417
Hello, this is Nam Jun-woo speaking.
205
00:32:43,764 --> 00:32:47,564
I'd like to speak to you about Mr. Jang.
206
00:32:48,502 --> 00:32:54,065
But he works under me...
207
00:32:56,977 --> 00:33:00,674
I understand. I'll do as you say.
208
00:33:07,754 --> 00:33:09,312
Ms. Yun!
209
00:33:15,062 --> 00:33:17,223
- Hi.
- Hi.
210
00:33:17,397 --> 00:33:20,093
I'm so sorry about yesterday,
but my friend was...
211
00:33:20,167 --> 00:33:21,998
- Min-joo.
- Yes?
212
00:33:22,769 --> 00:33:30,198
I appreciate your gesture,
213
00:33:31,111 --> 00:33:37,482
but I'd like to keep our relationship
on a professional level.
214
00:33:39,019 --> 00:33:42,750
Did my brother do something wrong?
215
00:33:42,989 --> 00:33:45,184
No, you did.
216
00:33:45,292 --> 00:33:49,023
You set us up with
neither his consent nor mine.
217
00:33:50,464 --> 00:33:54,423
- I'm sorry.
- Please don't do that again.
218
00:33:55,302 --> 00:33:57,065
Okay...
219
00:34:03,810 --> 00:34:06,176
She's like a different person.
220
00:34:06,313 --> 00:34:09,146
Even beneath that smile,
I can sense the coldness.
221
00:34:09,382 --> 00:34:13,182
Anyway, what did he do
for her to act that way?
222
00:34:13,520 --> 00:34:17,650
Strange...
I thought for sure that he liked her.
223
00:34:23,396 --> 00:34:26,763
Your call is being directed to voicemail...
224
00:34:29,336 --> 00:34:36,469
Min-woo, if I have to hear that
woman's voice again, you're a dead man.
225
00:34:36,610 --> 00:34:38,339
Call me right away.
226
00:35:07,541 --> 00:35:09,236
Get up.
227
00:35:15,849 --> 00:35:17,817
You idiot...
228
00:35:18,485 --> 00:35:21,886
You haven't landed
a single punch on that guy.
229
00:35:22,389 --> 00:35:25,449
- Want to give it a try?
- No, thanks!
230
00:35:25,992 --> 00:35:30,395
I'm about to keel over from the training.
231
00:35:30,897 --> 00:35:33,730
I'm almost 40, and I'm doing this?
232
00:35:33,834 --> 00:35:37,634
You used to say there's nothing
like a government job.
233
00:35:37,838 --> 00:35:42,741
You're close to retirement, and then
you'll get a pension. You should be happy.
234
00:35:42,909 --> 00:35:48,279
Fine, make fun of me.
I was going to take you out, but never mind.
235
00:35:48,582 --> 00:35:50,345
Take me out?
236
00:35:53,620 --> 00:35:55,713
We can drink during training?
237
00:35:55,789 --> 00:35:58,383
Nobody has to know.
238
00:35:59,659 --> 00:36:03,026
- Did you say you're going to drink?
- You scared me?
239
00:36:03,797 --> 00:36:05,958
I'm watching you guys.
240
00:36:08,001 --> 00:36:12,665
Listen here. I know a nice place,
so why don't you join us?
241
00:36:13,206 --> 00:36:16,198
A place of sensuality and mystery.
242
00:36:26,553 --> 00:36:32,617
- Shoot, it broke.
- Buy yourself a new one, would you?
243
00:36:40,867 --> 00:36:42,630
Well, hello there.
244
00:36:44,804 --> 00:36:47,295
What do you think? Isn't it nice?
245
00:36:47,641 --> 00:36:52,271
Let's have some guys' fun tonight.
246
00:36:54,681 --> 00:36:58,378
Maybe you should take off
your sunglasses.
247
00:36:58,752 --> 00:37:00,447
It's my own style.
248
00:37:02,255 --> 00:37:04,849
Yes, you should cover your face.
249
00:37:05,292 --> 00:37:08,853
I see. I'll see you later.
250
00:37:13,199 --> 00:37:15,167
Excuse me.
251
00:37:17,671 --> 00:37:22,938
- Me?
- Haven't we met before?
252
00:37:23,576 --> 00:37:26,374
- You've got guts.
- I'm not sure.
253
00:37:26,546 --> 00:37:31,142
- Think about it.
- If I remember, I'll let you know.
254
00:37:34,721 --> 00:37:37,383
That old tried-and-true method, huh?
255
00:37:37,590 --> 00:37:40,684
You should've told her
she reminded you of your mother.
256
00:37:40,894 --> 00:37:44,921
- I swear I've seen her somewhere...
- What's taking Min-woo so long?
257
00:38:23,403 --> 00:38:29,364
Under the guise of protecting us,
Chief Elder Shin
258
00:38:30,043 --> 00:38:35,481
and the elders have sacrificed us
in order to maintain their power.
259
00:38:38,585 --> 00:38:44,581
We can no longer stand by while members
of our race suffer under the council's tyranny,
260
00:38:44,758 --> 00:38:50,492
while feeding on the rotting
livers of dead humans.
261
00:38:56,936 --> 00:39:01,430
It's time to overthrow them.
262
00:39:04,511 --> 00:39:06,206
My lady.
263
00:39:13,286 --> 00:39:19,850
As a warrior,
you must eliminate Elder Kang.
264
00:39:24,631 --> 00:39:33,801
If one of them is eliminated, the elders will
suspect each other, and the council will fall.
265
00:39:37,510 --> 00:39:49,115
The more you have, the more
suspicious and fearful you become.
266
00:41:49,475 --> 00:41:53,138
- Why did you want to see me?
- I've located Elder Kang's whereabouts.
267
00:41:54,047 --> 00:41:56,515
I want you and Rang to bring her here.
268
00:41:57,717 --> 00:42:01,483
And don't let the other elders know.
269
00:42:02,855 --> 00:42:05,517
Where is she?
270
00:42:21,841 --> 00:42:24,901
I'd like to see Elder Kang one on one.
271
00:42:26,179 --> 00:42:29,410
She'll never agree to that.
272
00:42:29,816 --> 00:42:32,717
Do what you can to make it happen.
273
00:42:32,952 --> 00:42:36,854
She's very fearful after
the death of her boyfriend.
274
00:42:37,457 --> 00:42:41,086
And she's very mistrustful of you.
275
00:42:46,799 --> 00:42:51,964
If that law restricting
your power is passed, she may...
276
00:42:52,238 --> 00:42:57,369
So you'll support a law
based on what she says?
277
00:42:58,878 --> 00:43:03,042
This is clearly a scheme
to divide the council.
278
00:43:04,450 --> 00:43:06,179
You don't sense that?
279
00:43:06,519 --> 00:43:12,151
Are you saying that
Elder Kang is setting you up?
280
00:43:15,628 --> 00:43:17,596
That can't be...
281
00:43:18,564 --> 00:43:22,500
She must feel like
she's on the edge of a cliff.
282
00:43:24,203 --> 00:43:27,502
She ate fresh human livers,
and she's been caught.
283
00:43:28,508 --> 00:43:33,571
Even though I offered to
forgive her, she's afraid.
284
00:43:34,314 --> 00:43:38,614
And it'll be harder to control
her appetite for fresh liver.
285
00:43:42,555 --> 00:43:44,580
Tell her this.
286
00:43:45,024 --> 00:43:48,016
The longer she hides,
the shorter her life will be.
287
00:43:48,428 --> 00:43:55,163
And any other elder who supports
this law based on Elder Kang's accusations
288
00:43:57,737 --> 00:44:01,503
will also come to a quick end.
289
00:44:04,010 --> 00:44:05,875
I understand.
290
00:44:14,220 --> 00:44:16,211
Cheers!
291
00:44:16,456 --> 00:44:20,483
Who the hell toasts
with strawberry juice?
292
00:44:20,626 --> 00:44:23,720
I told you that drinking alcohol
is against the rules.
293
00:44:23,930 --> 00:44:28,162
I got that, but I've had three glasses of juice.
I can't drink anymore.
294
00:44:28,601 --> 00:44:31,900
- I thought you wanted to have fun?
- What I meant was...
295
00:44:31,971 --> 00:44:34,337
Min-woo.
296
00:44:34,807 --> 00:44:37,708
What's with the silly smile on your face?
297
00:44:37,910 --> 00:44:40,242
I was just thinking of someone.
298
00:44:40,780 --> 00:44:43,340
The curator?
299
00:44:44,217 --> 00:44:46,515
This is where I first met her.
300
00:44:47,353 --> 00:44:51,813
You've been here before?
But this isn't your thing.
301
00:44:52,225 --> 00:44:56,127
- That's why it was fate.
- Come on now...
302
00:44:56,396 --> 00:44:59,092
Min-woo, you're seeing a girl?
303
00:44:59,198 --> 00:45:01,462
No, he just wants to
get his hands on her.
304
00:45:01,734 --> 00:45:05,397
Don't even start.
305
00:45:05,538 --> 00:45:08,598
- Now you're a shrink too?
- Alcohol, women, a personal life...
306
00:45:08,708 --> 00:45:12,200
They have nothing to do with us.
Think about it.
307
00:45:12,378 --> 00:45:16,314
We can't even tell our family what we do.
And a woman?
308
00:45:16,616 --> 00:45:19,881
What would you be able to
share with her?
309
00:45:20,787 --> 00:45:24,382
Being alone is the safest option for us.
310
00:45:24,857 --> 00:45:28,816
That's why no one
at the agency is in a relationship.
311
00:45:28,895 --> 00:45:30,954
Let's call a spade a spade.
312
00:45:31,197 --> 00:45:34,997
We can't tell our families
because they'll think we're nuts.
313
00:45:35,134 --> 00:45:39,230
And you have no girl
because of your looks.
314
00:45:39,405 --> 00:45:42,670
But Min-woo is tall, dark, and handsome.
315
00:45:43,075 --> 00:45:44,940
You should talk.
316
00:45:47,180 --> 00:45:49,080
Let's get out of here.
317
00:46:01,427 --> 00:46:02,917
HYSTERECTOMY, 1977
318
00:46:16,175 --> 00:46:18,040
Sit down.
319
00:46:18,411 --> 00:46:21,778
I prefer to stand.
320
00:46:21,981 --> 00:46:24,381
The reason I wanted to see you
321
00:46:25,318 --> 00:46:29,186
was to inquire into the nature of
your relationship with Kang Min-woo.
322
00:46:33,793 --> 00:46:35,852
You can't give me an answer.
323
00:46:37,163 --> 00:46:39,222
There is no relationship.
324
00:46:40,633 --> 00:46:43,363
- Is that right?
- Yes.
325
00:47:15,201 --> 00:47:18,500
This is so annoying...
326
00:47:18,905 --> 00:47:21,567
Take them off. It's dark.
327
00:47:21,841 --> 00:47:24,639
We go to a cool bar and
end up drinking strawberry juice.
328
00:47:24,710 --> 00:47:26,337
I'm never going out
with you guys again.
329
00:47:26,445 --> 00:47:29,642
I'm never going out
with an old man either.
330
00:47:29,715 --> 00:47:34,175
Is that right?
Thanks for hanging out.
331
00:47:37,223 --> 00:47:39,157
Come on, get in.
332
00:48:01,380 --> 00:48:03,143
Hello?
333
00:48:04,083 --> 00:48:05,744
Si-yon?
334
00:48:05,885 --> 00:48:10,185
I'll be right there.
335
00:48:12,892 --> 00:48:16,350
Min-woo!
Where are you going?
336
00:48:17,530 --> 00:48:20,829
- To see the one I long for.
- The curator?
337
00:48:20,933 --> 00:48:25,768
I'll figure out what
I can share with her after I see her.
338
00:48:25,905 --> 00:48:29,534
For now, I can't wait to see her.
Bye.
339
00:48:34,814 --> 00:48:37,442
What? Just drive.
340
00:48:43,356 --> 00:48:46,450
This is Min-woo's mother's medical record.
341
00:48:47,460 --> 00:48:51,123
She had a hysterectomy in 1977.
342
00:48:51,998 --> 00:48:55,058
That's before he was born.
343
00:48:56,802 --> 00:48:58,326
So...
344
00:48:58,404 --> 00:49:01,771
But he and his sister
are recorded as biological children.
345
00:49:02,575 --> 00:49:04,839
The records must have been changed.
346
00:49:28,034 --> 00:49:30,502
Hi, Chae.
347
00:49:32,605 --> 00:49:34,232
What?
348
00:49:35,374 --> 00:49:36,966
Okay.
349
00:49:40,613 --> 00:49:42,308
I'll be back.
350
00:50:08,541 --> 00:50:10,702
You...
351
00:51:33,659 --> 00:51:35,593
Did you just get here?
352
00:52:07,326 --> 00:52:09,851
It was Chief Elder Shin!
353
00:53:08,053 --> 00:53:10,749
Did I make you wait too long?
354
00:53:10,956 --> 00:53:13,356
I couldn't get a cab, so I ran.
355
00:53:14,894 --> 00:53:16,794
I feel a little dizzy.
356
00:53:23,369 --> 00:53:27,362
I wanted to give you
my answer from before.
357
00:53:30,809 --> 00:53:34,142
My answer is no.
358
00:53:36,282 --> 00:53:38,409
- Si-yon...
- My answer is no.
359
00:53:42,221 --> 00:53:44,018
May I ask why?
360
00:53:45,524 --> 00:53:49,585
I'm in love with someone.
He and I plan to get married soon.
361
00:53:56,235 --> 00:53:59,398
I hope we don't run into
each other again.
362
00:53:59,838 --> 00:54:03,103
As I was considerate of your feelings,
363
00:54:03,542 --> 00:54:08,673
I'd like to ask you
to be considerate of mine.
364
00:54:09,782 --> 00:54:11,579
Goodbye.
365
00:54:55,060 --> 00:54:57,290
Elder Kang has been assassinated.
366
00:54:58,731 --> 00:55:01,222
Where are you?
367
00:55:03,836 --> 00:55:06,134
Are you coming with Moo-young?
368
00:55:07,806 --> 00:55:09,501
Si-yon!
369
00:55:10,142 --> 00:55:11,939
Si-yon!
370
00:55:13,145 --> 00:55:14,874
Si-yon!
371
00:55:15,447 --> 00:55:17,813
- I'll see you at the temple.
- Si-yon!
372
00:55:23,689 --> 00:55:26,249
I'm very disappointed.
373
00:55:26,425 --> 00:55:31,021
- I thought I made myself clear...
- If I forced my feelings on you...
374
00:55:33,198 --> 00:55:35,598
I really apologize.
375
00:55:38,637 --> 00:55:40,832
I came back to tell you that.
376
00:55:44,076 --> 00:55:45,907
Goodbye.
377
00:57:37,389 --> 00:57:39,254
Who the hell are you?
378
00:57:39,391 --> 00:57:41,552
You'd better let go.
379
00:57:42,261 --> 00:57:45,253
Look out! Have a seat.
380
00:57:46,999 --> 00:57:48,864
Are you all right?
381
00:58:29,000 --> 00:58:32,000
Subbed by KBS
382
00:58:32,001 --> 00:58:36,001
Subtitles ripped and corrected
by kikkachu
29265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.