Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,500 --> 00:01:10,525
What the hell...?
2
00:01:14,540 --> 00:01:17,668
Take him away!
Min-woo!
3
00:01:29,021 --> 00:01:31,455
Min-woo, are you all right?
4
00:01:43,469 --> 00:01:46,438
Min-woo! Hey, stop!
5
00:01:55,180 --> 00:01:59,742
You nutcase...
You can't be serious.
6
00:02:00,285 --> 00:02:03,118
You suddenly show up
and tell me this nonsense?
7
00:02:03,389 --> 00:02:05,914
That woman killed some guy
who ate a human liver,
8
00:02:06,125 --> 00:02:09,788
and the guy just turned into
a heap of ashes?
9
00:02:13,599 --> 00:02:16,659
What's the matter with you?
10
00:02:19,471 --> 00:02:24,204
I got it.
Look at me.
11
00:02:25,511 --> 00:02:27,502
You're embarrassed, aren't you?
12
00:02:28,013 --> 00:02:30,914
Because a girl beat you up, right?
13
00:02:34,987 --> 00:02:38,787
You saw her yourself.
She was some kind of a martial arts expert.
14
00:02:41,026 --> 00:02:44,359
Who is she?
She isn't an organ dealer.
15
00:02:44,797 --> 00:02:47,766
She wanted to kill you,
so she must belong to a gang.
16
00:02:49,168 --> 00:02:51,728
Write up a report and clarify everything.
17
00:02:52,237 --> 00:02:54,603
That's one of the duties
of a police officer.
18
00:02:55,240 --> 00:03:01,304
The captain wants a report,
or else it's your head.
19
00:03:01,547 --> 00:03:03,208
Do what you want.
20
00:03:34,113 --> 00:03:36,274
We can't get a hold of Si-yon.
21
00:03:37,082 --> 00:03:39,573
I wonder if something's up.
22
00:03:41,487 --> 00:03:43,478
She's never pulled something
like this before.
23
00:03:45,324 --> 00:03:48,225
- I'll look for her.
- No.
24
00:03:49,928 --> 00:03:55,264
Why? If she messed up somehow,
it could affect us as well.
25
00:03:55,300 --> 00:03:57,029
It's nothing.
26
00:03:58,570 --> 00:04:03,030
Do you know where she is?
27
00:04:44,983 --> 00:04:46,575
FAMILY OF TEN MASSACRED
28
00:05:25,657 --> 00:05:27,386
Hello.
29
00:05:28,627 --> 00:05:32,358
We can't show patients' files.
30
00:05:32,998 --> 00:05:37,833
I just need to confirm that they're dead.
31
00:05:38,403 --> 00:05:42,203
Isn't that what
the newspaper article said?
32
00:05:43,175 --> 00:05:48,044
I need your help.
Please.
33
00:05:48,981 --> 00:05:51,575
Okay, when did this happen?
34
00:05:52,885 --> 00:05:56,787
- July of 1991.
- Oh, no...
35
00:05:58,023 --> 00:06:03,325
Everything was destroyed
in a fire in 1992.
36
00:06:03,462 --> 00:06:06,226
We have no backup records either.
37
00:06:08,667 --> 00:06:14,765
I know someone who was working
here back then.
38
00:06:15,007 --> 00:06:17,737
Sure, I remember the case of
that massacred family.
39
00:06:18,277 --> 00:06:20,438
- You do?
- Yes.
40
00:06:20,512 --> 00:06:26,007
There was a subway explosion
that day, too. So it was mass chaos.
41
00:06:26,151 --> 00:06:30,417
And everyone did
their best to save that little boy.
42
00:06:36,695 --> 00:06:38,663
He died.
43
00:08:41,753 --> 00:08:43,448
What are you guys doing?
44
00:08:49,428 --> 00:08:53,159
- You...
- I didn't do anything...
45
00:09:06,111 --> 00:09:08,011
Hey...
46
00:09:10,515 --> 00:09:12,278
Hey!
47
00:10:00,065 --> 00:10:02,260
You feel bad about
what happened, don't you?
48
00:10:03,068 --> 00:10:06,299
- You should...
- So what?
49
00:11:21,980 --> 00:11:24,710
Happy birthday to you!
50
00:11:26,685 --> 00:11:28,676
Happy birthday, Hyon-soo.
51
00:11:56,815 --> 00:11:58,407
Dad!
52
00:12:48,366 --> 00:12:50,231
Dad!
53
00:13:00,412 --> 00:13:02,437
Hae-in!
54
00:13:05,850 --> 00:13:10,981
Hyon-soo! Heon-soo!
55
00:13:11,256 --> 00:13:19,095
Hyon-soo! Heon-soo!
56
00:14:01,172 --> 00:14:03,504
I know...
57
00:14:06,745 --> 00:14:12,547
I know I can never see you again...
58
00:14:16,221 --> 00:14:18,746
But I...
59
00:14:19,691 --> 00:14:24,685
I still long for you.
And I can still feel you.
60
00:14:26,664 --> 00:14:29,224
What should I do?
61
00:14:52,824 --> 00:14:55,554
You're saying that Elder Kang
and her boyfriend,
62
00:14:55,627 --> 00:14:58,221
Oh Sang-hoon are involved with
the organ dealers?
63
00:14:58,463 --> 00:15:00,021
Yes.
64
00:15:00,632 --> 00:15:04,728
Since Oh's disappearance,
we haven't been able to contact Elder Kang.
65
00:15:09,107 --> 00:15:10,802
What now, Mother?
66
00:15:12,777 --> 00:15:16,076
I should meet with Elder Kang.
67
00:15:17,182 --> 00:15:18,945
I'll find her.
68
00:15:22,120 --> 00:15:23,781
Mother, excuse me.
69
00:15:35,500 --> 00:15:37,092
Thanks for coming.
70
00:15:37,836 --> 00:15:40,202
I can't say it was a good performance.
71
00:15:42,040 --> 00:15:43,803
You caught that?
72
00:15:44,008 --> 00:15:47,876
And I only missed one note too.
73
00:15:48,947 --> 00:15:51,040
Let's keep in touch.
74
00:15:59,524 --> 00:16:02,960
Is it true that Si-yon failed to
carry out her mission?
75
00:16:05,830 --> 00:16:07,798
Is it?
76
00:16:09,667 --> 00:16:14,104
I don't think she failed.
I think she's just postponed it.
77
00:16:15,640 --> 00:16:17,335
What's her reason?
78
00:16:18,176 --> 00:16:22,272
She must have a good one.
79
00:16:23,214 --> 00:16:27,981
And she never reported to you.
This can't be allowed.
80
00:16:29,220 --> 00:16:34,214
Let me handle this.
81
00:16:34,459 --> 00:16:43,333
A warrior can't make even
the smallest of mistakes.
82
00:16:43,468 --> 00:16:45,493
I'll accept full responsibility.
83
00:16:50,475 --> 00:16:52,136
How?
84
00:16:52,577 --> 00:16:55,637
If something should
go wrong because of her,
85
00:16:58,416 --> 00:17:00,646
I'll accept the blame.
86
00:17:02,554 --> 00:17:10,017
You trust her enough
to sacrifice yourself?
87
00:17:12,564 --> 00:17:14,054
Yes.
88
00:17:26,911 --> 00:17:31,405
I'd watch my back if I were you.
89
00:17:33,985 --> 00:17:39,389
You're like clockwork in everything,
90
00:17:39,757 --> 00:17:42,419
but you lose all rationality
when it comes to Si-yon.
91
00:17:44,028 --> 00:17:47,555
One day, that will come back
to haunt you.
92
00:18:13,124 --> 00:18:16,025
I had to postpone my mission.
93
00:18:19,430 --> 00:18:21,455
I had to find out something.
94
00:18:24,636 --> 00:18:28,970
I need some time.
It shouldn't take long.
95
00:18:30,775 --> 00:18:32,766
Let Chae and Rang handle it.
96
00:18:34,312 --> 00:18:37,440
Please give me some time.
97
00:18:43,354 --> 00:18:45,914
Okay.
98
00:18:53,197 --> 00:18:54,824
Si-yon!
99
00:18:57,702 --> 00:19:00,637
Don't ever hesitate
in the middle of a mission.
100
00:19:02,340 --> 00:19:08,745
If you do, you're bound to get hurt.
101
00:19:10,081 --> 00:19:16,281
Don't ever hesitate or step back again.
102
00:19:44,649 --> 00:19:48,244
All the victims are missing their livers.
103
00:19:48,319 --> 00:19:50,947
80% of the murders were
on the 15th of the lunar month.
104
00:19:51,089 --> 00:19:55,856
So the crimes must be related to
the phases of the moon...
105
00:19:56,027 --> 00:20:01,055
This is a report?
I was so humiliated.
106
00:20:02,066 --> 00:20:04,193
- Sir...
- What?
107
00:20:04,335 --> 00:20:08,328
As unbelievable as it may seem,
it's all true.
108
00:20:08,940 --> 00:20:10,703
Where's Oh Sang-hoon?
109
00:20:11,375 --> 00:20:13,843
He's disappeared.
110
00:20:16,514 --> 00:20:18,175
Get Detective Kang.
111
00:20:19,083 --> 00:20:22,314
- Well, he's...
- What now?
112
00:20:22,487 --> 00:20:27,117
- He went to investigate the claw marks.
- What?
113
00:20:27,658 --> 00:20:34,928
According to his report,
the victim had claw marks,
114
00:20:35,166 --> 00:20:38,226
which seem to be the cause of death.
115
00:20:38,636 --> 00:20:40,763
- Go get him.
- Pardon?
116
00:20:40,905 --> 00:20:43,840
Go get Detective Kang!
117
00:21:36,961 --> 00:21:41,455
- Hi, you're Ms. Yun, right?
- Yes.
118
00:21:41,599 --> 00:21:46,036
The director told me you'd stop by
to pick up the sample.
119
00:21:46,437 --> 00:21:50,703
My name is Kang Min-joo.
I'm an assistant.
120
00:21:53,578 --> 00:21:55,170
Something wrong?
121
00:21:55,847 --> 00:21:59,681
Your smile just reminds me
of someone I used to know.
122
00:21:59,917 --> 00:22:02,943
Really?
123
00:22:05,356 --> 00:22:07,051
Nice to meet you.
124
00:22:07,158 --> 00:22:10,855
Nice to meet you, too. Here you go.
125
00:22:13,397 --> 00:22:16,525
- I'm glad to work with you.
- Thank you.
126
00:22:53,404 --> 00:22:57,465
Where did it go?
127
00:23:09,153 --> 00:23:11,621
Your hiccups are gone.
128
00:23:12,990 --> 00:23:15,891
- Mom!
- I told you to stay put.
129
00:23:15,993 --> 00:23:18,553
Thank you.
130
00:23:18,963 --> 00:23:20,897
Bye.
131
00:23:37,515 --> 00:23:39,039
Hello.
132
00:23:40,318 --> 00:23:43,776
- Hello.
- Fancy seeing you here.
133
00:23:45,022 --> 00:23:48,514
I went back to the club, and
you were gone. I was so worried.
134
00:23:49,160 --> 00:23:51,492
You were the victim,
and you'd just disappeared.
135
00:23:52,063 --> 00:23:55,191
I wanted to ask you
a few things about that night.
136
00:23:56,500 --> 00:23:59,162
What's your relationship with
Oh Sang-hoon?
137
00:23:59,971 --> 00:24:01,939
No relationship.
138
00:24:02,106 --> 00:24:05,837
I'd just met him that night,
and he wanted to go out.
139
00:24:07,845 --> 00:24:11,679
I didn't mean to pry.
140
00:24:11,949 --> 00:24:14,543
How's your hand?
141
00:24:18,422 --> 00:24:20,322
You must work here.
142
00:24:21,225 --> 00:24:24,558
Yes, and what brings you here?
143
00:24:24,962 --> 00:24:27,692
I was doing some research.
144
00:24:28,466 --> 00:24:31,094
I see. Bye.
145
00:24:32,536 --> 00:24:34,197
Excuse me...
146
00:24:38,042 --> 00:24:40,135
Can I ask you for a favor?
147
00:24:40,945 --> 00:24:46,975
Hold on, I know I bought it.
148
00:24:51,288 --> 00:24:54,724
One sec...
It's here somewhere...
149
00:24:57,194 --> 00:25:00,721
It's here somewhere...
150
00:25:01,132 --> 00:25:03,123
I do this all the time.
151
00:25:08,672 --> 00:25:10,572
Here it is.
152
00:25:11,108 --> 00:25:16,205
I guess it's my lucky day.
I ran into a zoologist.
153
00:25:21,519 --> 00:25:23,749
Look at me for a sec.
154
00:25:27,725 --> 00:25:29,249
Do you scare easily?
155
00:25:30,394 --> 00:25:31,952
No.
156
00:25:32,596 --> 00:25:37,590
Good, but brace yourself.
157
00:25:47,044 --> 00:25:48,671
Are you all right?
158
00:25:50,114 --> 00:25:51,672
Yes.
159
00:25:52,817 --> 00:25:56,150
Can you identify the claw marks?
160
00:26:08,132 --> 00:26:13,627
Judging by the size and shape,
I'd say they're canine.
161
00:26:15,372 --> 00:26:19,638
The two middle claws are very prominent,
while the others are barely visible.
162
00:26:19,743 --> 00:26:21,677
Do you know why?
163
00:26:23,881 --> 00:26:31,913
The two middle claws must be longer.
164
00:26:36,360 --> 00:26:44,062
Oval paw with two long middle claws...
165
00:26:47,404 --> 00:26:49,235
What kind of animal could that be?
166
00:26:58,782 --> 00:27:00,409
A fox.
167
00:27:08,526 --> 00:27:12,895
- I hope I'm not interrupting your work.
- You aren't.
168
00:27:20,638 --> 00:27:23,436
I'm Detective Kang from homicide.
169
00:27:25,176 --> 00:27:27,269
Detective Kang Min-woo...
170
00:27:31,315 --> 00:27:33,112
And your name?
171
00:27:34,218 --> 00:27:36,550
Yun Si-yon.
172
00:27:38,656 --> 00:27:45,562
I don't know if this is appropriate, but
you look really different from that night.
173
00:27:47,932 --> 00:27:51,459
You look the same, Detective.
174
00:27:52,836 --> 00:27:55,168
I'm always like this.
175
00:27:58,175 --> 00:28:03,636
Your parents must worry about
you being a cop.
176
00:28:05,082 --> 00:28:08,711
They don't see me much,
so they don't worry.
177
00:28:09,520 --> 00:28:13,718
- What do you mean?
- They live in the States.
178
00:28:18,562 --> 00:28:22,123
- You aren't from Seoul, are you?
- Why?
179
00:28:22,633 --> 00:28:27,798
- I detect a slight accent.
- You're good.
180
00:28:28,372 --> 00:28:31,136
I lived on Jeju Island
till the seventh grade.
181
00:28:37,848 --> 00:28:40,783
- Excuse me...
- Yes?
182
00:28:41,619 --> 00:28:44,645
That coin trick you
were doing for the kid...
183
00:28:55,666 --> 00:28:57,065
Hello?
184
00:28:57,468 --> 00:28:59,095
Detective Moon.
185
00:28:59,870 --> 00:29:01,929
The captain wants me?
186
00:29:02,406 --> 00:29:04,636
Just tell him that...
187
00:29:05,943 --> 00:29:07,843
Okay, fine.
188
00:29:08,979 --> 00:29:10,674
Oh, man...
189
00:29:11,615 --> 00:29:15,381
You must be busy.
I'll find that info for you.
190
00:29:15,519 --> 00:29:18,613
You will? Thank you so much.
191
00:29:18,889 --> 00:29:22,347
I'll max out
my credit card to treat you.
192
00:29:22,559 --> 00:29:25,392
- Call me when it's ready.
- Sure.
193
00:29:34,872 --> 00:29:36,999
Min-woo!
194
00:29:41,378 --> 00:29:44,279
Min-woo...
195
00:30:22,152 --> 00:30:25,986
His name is Kang Min-woo, and
he's with homicide. He was born in 1979.
196
00:30:35,299 --> 00:30:39,235
His parents live in the States.
And he has a sister in college.
197
00:30:43,307 --> 00:30:46,140
- Want me to find out more?
- That's enough.
198
00:30:51,014 --> 00:30:55,451
Let's change the rules from now on.
There's no holding back.
199
00:30:56,620 --> 00:30:59,783
I'd rather get knocked out.
200
00:31:01,325 --> 00:31:04,590
The only ones I finish off
are my enemies.
201
00:31:19,109 --> 00:31:21,339
What did you want to say?
202
00:31:22,880 --> 00:31:24,939
If Si-yon can't finish off this Min-woo,
203
00:31:26,150 --> 00:31:30,985
then we should have
someone else do it.
204
00:31:33,891 --> 00:31:39,557
Moo-young,
this Kang Min-woo is dangerous.
205
00:31:39,730 --> 00:31:42,062
We have to let Si-yon finish the job.
206
00:31:43,934 --> 00:31:52,467
Otherwise, she won't be
able to forgive herself.
207
00:31:54,144 --> 00:31:58,945
I always wondered why you chose
the sword over the cello.
208
00:32:03,086 --> 00:32:07,386
- Want to hear my guess?
- No, keep it to yourself.
209
00:34:23,126 --> 00:34:25,424
Very nice.
210
00:34:26,330 --> 00:34:29,356
Did you find out
Elder Kang's whereabouts?
211
00:34:38,942 --> 00:34:42,434
- Phone number?
- Direct line to Oh Sang-hoon.
212
00:34:43,880 --> 00:34:45,609
Oh?
213
00:35:14,044 --> 00:35:18,743
Do you know why
we've been here all day?
214
00:35:20,117 --> 00:35:23,280
We're waiting to ambush
the White Dragon gang.
215
00:35:23,420 --> 00:35:25,149
That's right.
216
00:35:25,288 --> 00:35:30,123
The captain's taken us off
the organ dealer case.
217
00:35:30,627 --> 00:35:34,324
Then we have to catch the White
Dragon guys. And what the hell are you...
218
00:35:39,136 --> 00:35:42,230
I know why the victims
have scars on their chests.
219
00:35:42,506 --> 00:35:44,030
What?
220
00:35:44,374 --> 00:35:48,208
- Foxes actually have five claws.
- And?
221
00:35:48,512 --> 00:35:52,243
But the first one is short,
so it didn't reach the body.
222
00:35:53,216 --> 00:35:58,017
So our culprit is a fox?
223
00:35:59,156 --> 00:36:00,953
You really are something else.
224
00:36:01,425 --> 00:36:03,757
Let's just concentrate on
the White Dragons!
225
00:36:12,669 --> 00:36:17,038
Si-yon, this is Min-woo.
Did you find those documents?
226
00:36:17,874 --> 00:36:21,275
Could you drop them off
on your way home?
227
00:36:21,411 --> 00:36:24,039
I'm stuck here.
228
00:36:24,281 --> 00:36:26,579
Call me when you get here.
229
00:36:26,817 --> 00:36:30,150
Who was that
you were ordering around?
230
00:36:31,221 --> 00:36:33,212
The curator of
a natural museum of history.
231
00:36:33,390 --> 00:36:37,554
What choice do I have?
You won't let me leave.
232
00:36:38,428 --> 00:36:41,192
You could've asked your sister, Min-joo.
233
00:36:42,032 --> 00:36:43,863
That's true.
234
00:36:44,167 --> 00:36:47,933
You're interested in this girl, aren't you?
235
00:36:49,005 --> 00:36:50,939
No.
236
00:36:51,475 --> 00:36:54,876
Your voice was just shaking.
237
00:36:56,947 --> 00:37:02,214
I can't say I'm interested...
But I do think of her at times.
238
00:37:02,385 --> 00:37:05,286
That's being interested.
239
00:37:05,622 --> 00:37:09,058
And you don't usually chase girls...
240
00:37:10,127 --> 00:37:15,190
- She reminds me of someone.
- Who?
241
00:37:17,501 --> 00:37:19,298
My first love.
242
00:38:02,345 --> 00:38:05,837
How did this report find its way here?
243
00:38:06,082 --> 00:38:10,519
His boss had it blocked,
so it came through unofficial means.
244
00:38:14,024 --> 00:38:16,015
What shall we do?
245
00:38:18,795 --> 00:38:21,059
Let's just watch for now.
246
00:38:35,846 --> 00:38:38,280
I really appreciate this.
I know the traffic was bad.
247
00:38:40,684 --> 00:38:42,447
Here you go.
248
00:38:45,322 --> 00:38:48,189
Want some coffee?
249
00:38:48,625 --> 00:38:51,025
There should be
a vending machine around.
250
00:38:51,394 --> 00:38:56,730
It's okay. I should go.
251
00:38:58,301 --> 00:39:00,792
But then I'll feel so bad.
252
00:39:03,874 --> 00:39:05,933
Sorry.
253
00:39:06,409 --> 00:39:11,904
I've only met you a few times,
but I feel so relaxed around you.
254
00:39:20,190 --> 00:39:22,021
Thank you!
255
00:39:30,734 --> 00:39:33,498
That's a very unique locket.
256
00:39:36,473 --> 00:39:39,465
You must cherish it very much.
257
00:39:40,343 --> 00:39:43,710
A girlfriend of mine gave it to me
as a birthday present.
258
00:39:45,115 --> 00:39:47,106
A girlfriend from long ago.
259
00:39:50,553 --> 00:39:54,080
Can I see it?
260
00:39:56,026 --> 00:40:04,024
Sorry, I swore not to open it
till I see her again.
261
00:40:06,636 --> 00:40:09,696
Min-woo, come on.
262
00:40:10,073 --> 00:40:11,734
Oh, hi.
263
00:40:11,908 --> 00:40:14,502
We've got a case.
264
00:40:16,346 --> 00:40:19,440
I'm so sorry...
265
00:40:20,016 --> 00:40:22,541
I'll call you.
266
00:40:31,528 --> 00:40:36,329
My mother wants to hear
directly from you, Elder Kang.
267
00:40:38,068 --> 00:40:41,367
I've got nothing to do with
the organ dealers.
268
00:40:41,471 --> 00:40:43,530
You can tell her in person.
269
00:40:44,140 --> 00:40:47,166
I'll prove my innocence first,
and then I'll see her.
270
00:40:47,410 --> 00:40:53,007
If the rumor spreads fast, we may not
have the luxury of forgiving you.
271
00:40:54,551 --> 00:40:59,113
You ate a human liver you
got from a dealer, didn't you?
272
00:41:00,290 --> 00:41:05,853
If you don't trust us,
you can choose the location.
273
00:41:07,030 --> 00:41:09,157
Let me call you back.
274
00:41:25,281 --> 00:41:26,976
You're going to see her?
275
00:41:27,717 --> 00:41:29,150
No.
276
00:41:30,754 --> 00:41:32,984
We can't hide like this forever.
277
00:41:33,623 --> 00:41:38,959
They'll kill us.
You know how cruel they are!
278
00:41:39,095 --> 00:41:42,496
They're still talking about forgiveness.
279
00:41:42,832 --> 00:41:47,394
- It's a trick to get us out there.
- I know Moo-young.
280
00:41:47,670 --> 00:41:49,797
He's not a back-stabber.
281
00:41:51,107 --> 00:41:53,632
Suppose they let you go.
But what about me?
282
00:41:54,411 --> 00:41:56,936
I'm human. They won't spare me.
283
00:42:53,470 --> 00:42:55,028
YUN SI-YON
284
00:44:50,820 --> 00:44:53,983
Hello?
It's for you, Mother.
285
00:44:56,960 --> 00:45:00,088
Elder Kang? Where shall we meet?
286
00:45:01,798 --> 00:45:04,130
I'll see you there.
287
00:45:55,418 --> 00:45:58,683
- We're closed today.
- You are?
288
00:45:59,956 --> 00:46:05,360
Could you see if Ms. Yun Si-yon
is working? She's the curator here.
289
00:46:05,762 --> 00:46:08,731
No one's here today.
290
00:46:19,542 --> 00:46:24,036
Your call is being directed to voicemail...
291
00:46:30,253 --> 00:46:33,450
What? Si-yon escorted
the chief elder without me?
292
00:46:33,589 --> 00:46:36,319
I need you and Rang
to do something for me.
293
00:46:37,126 --> 00:46:38,855
What?
294
00:46:41,798 --> 00:46:44,198
What's going on?
295
00:46:45,535 --> 00:46:51,531
The police have a report
on our fox race.
296
00:46:52,542 --> 00:46:57,036
What? Who made such a report?
297
00:46:58,481 --> 00:47:02,247
- The cop that Si-yon failed to eliminate.
- What?
298
00:47:03,119 --> 00:47:04,984
You guys take care of it.
299
00:47:06,456 --> 00:47:09,186
Don't leave any traces.
300
00:47:09,859 --> 00:47:14,387
- So we have to clean up Si-yon's mess?
- Chae...
301
00:47:14,564 --> 00:47:18,022
It isn't the first time I've had to do this.
302
00:47:19,035 --> 00:47:23,904
But next time, let me know in advance.
Because it really gets under my skin.
303
00:47:24,974 --> 00:47:27,101
What's wrong?
304
00:47:27,910 --> 00:47:30,674
Sa-joon, let it go.
Chae!
305
00:47:51,534 --> 00:47:53,195
D-38.
306
00:47:53,369 --> 00:47:56,133
The White Dragon Gang
will be at the golf course.
307
00:47:57,140 --> 00:48:00,735
- Go now.
- I'll cover the back of the building.
308
00:48:20,029 --> 00:48:22,463
You two wait here.
309
00:49:54,857 --> 00:49:59,521
You do admit that you've been
purchasing human livers...
310
00:49:59,729 --> 00:50:05,224
at high prices from organ dealers?
311
00:50:05,968 --> 00:50:07,868
Yes.
312
00:50:08,004 --> 00:50:13,533
Then you know very well
what the punishment is.
313
00:50:14,043 --> 00:50:19,174
I just had a bite or two...
314
00:50:20,917 --> 00:50:23,147
You should know better.
315
00:50:23,386 --> 00:50:28,881
Once you get a taste of human liver,
you can't give it up.
316
00:50:30,960 --> 00:50:36,227
That's why our warriors kill
those who eat human liver.
317
00:50:40,269 --> 00:50:44,433
However, I'll let it go this time.
318
00:50:45,975 --> 00:50:49,775
But think what would happen...
319
00:50:50,246 --> 00:50:56,845
if the members of our race found out
that an elder was violating the rules?
320
00:50:57,153 --> 00:51:00,816
So you'll let me live?
321
00:51:19,342 --> 00:51:24,006
I told you this is a time for us
to be united.
322
00:54:10,446 --> 00:54:14,610
I gave the order to have
Kang Min-woo killed.
323
00:54:15,184 --> 00:54:18,620
I told Chae and Rang to kill him.
324
00:54:19,822 --> 00:54:22,586
I had no choice.
325
00:54:26,962 --> 00:54:32,298
- When did they leave?
- It's too late.
326
00:55:57,000 --> 00:56:00,000
Subbed by KBS
327
00:56:00,001 --> 00:56:04,001
Subtitles ripped and corrected
by kikkachu
23624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.