All language subtitles for The Nine-tailed Fox - A Supplementary Tale - 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,500 --> 00:01:10,525 What the hell...? 2 00:01:14,540 --> 00:01:17,668 Take him away! Min-woo! 3 00:01:29,021 --> 00:01:31,455 Min-woo, are you all right? 4 00:01:43,469 --> 00:01:46,438 Min-woo! Hey, stop! 5 00:01:55,180 --> 00:01:59,742 You nutcase... You can't be serious. 6 00:02:00,285 --> 00:02:03,118 You suddenly show up and tell me this nonsense? 7 00:02:03,389 --> 00:02:05,914 That woman killed some guy who ate a human liver, 8 00:02:06,125 --> 00:02:09,788 and the guy just turned into a heap of ashes? 9 00:02:13,599 --> 00:02:16,659 What's the matter with you? 10 00:02:19,471 --> 00:02:24,204 I got it. Look at me. 11 00:02:25,511 --> 00:02:27,502 You're embarrassed, aren't you? 12 00:02:28,013 --> 00:02:30,914 Because a girl beat you up, right? 13 00:02:34,987 --> 00:02:38,787 You saw her yourself. She was some kind of a martial arts expert. 14 00:02:41,026 --> 00:02:44,359 Who is she? She isn't an organ dealer. 15 00:02:44,797 --> 00:02:47,766 She wanted to kill you, so she must belong to a gang. 16 00:02:49,168 --> 00:02:51,728 Write up a report and clarify everything. 17 00:02:52,237 --> 00:02:54,603 That's one of the duties of a police officer. 18 00:02:55,240 --> 00:03:01,304 The captain wants a report, or else it's your head. 19 00:03:01,547 --> 00:03:03,208 Do what you want. 20 00:03:34,113 --> 00:03:36,274 We can't get a hold of Si-yon. 21 00:03:37,082 --> 00:03:39,573 I wonder if something's up. 22 00:03:41,487 --> 00:03:43,478 She's never pulled something like this before. 23 00:03:45,324 --> 00:03:48,225 - I'll look for her. - No. 24 00:03:49,928 --> 00:03:55,264 Why? If she messed up somehow, it could affect us as well. 25 00:03:55,300 --> 00:03:57,029 It's nothing. 26 00:03:58,570 --> 00:04:03,030 Do you know where she is? 27 00:04:44,983 --> 00:04:46,575 FAMILY OF TEN MASSACRED 28 00:05:25,657 --> 00:05:27,386 Hello. 29 00:05:28,627 --> 00:05:32,358 We can't show patients' files. 30 00:05:32,998 --> 00:05:37,833 I just need to confirm that they're dead. 31 00:05:38,403 --> 00:05:42,203 Isn't that what the newspaper article said? 32 00:05:43,175 --> 00:05:48,044 I need your help. Please. 33 00:05:48,981 --> 00:05:51,575 Okay, when did this happen? 34 00:05:52,885 --> 00:05:56,787 - July of 1991. - Oh, no... 35 00:05:58,023 --> 00:06:03,325 Everything was destroyed in a fire in 1992. 36 00:06:03,462 --> 00:06:06,226 We have no backup records either. 37 00:06:08,667 --> 00:06:14,765 I know someone who was working here back then. 38 00:06:15,007 --> 00:06:17,737 Sure, I remember the case of that massacred family. 39 00:06:18,277 --> 00:06:20,438 - You do? - Yes. 40 00:06:20,512 --> 00:06:26,007 There was a subway explosion that day, too. So it was mass chaos. 41 00:06:26,151 --> 00:06:30,417 And everyone did their best to save that little boy. 42 00:06:36,695 --> 00:06:38,663 He died. 43 00:08:41,753 --> 00:08:43,448 What are you guys doing? 44 00:08:49,428 --> 00:08:53,159 - You... - I didn't do anything... 45 00:09:06,111 --> 00:09:08,011 Hey... 46 00:09:10,515 --> 00:09:12,278 Hey! 47 00:10:00,065 --> 00:10:02,260 You feel bad about what happened, don't you? 48 00:10:03,068 --> 00:10:06,299 - You should... - So what? 49 00:11:21,980 --> 00:11:24,710 Happy birthday to you! 50 00:11:26,685 --> 00:11:28,676 Happy birthday, Hyon-soo. 51 00:11:56,815 --> 00:11:58,407 Dad! 52 00:12:48,366 --> 00:12:50,231 Dad! 53 00:13:00,412 --> 00:13:02,437 Hae-in! 54 00:13:05,850 --> 00:13:10,981 Hyon-soo! Heon-soo! 55 00:13:11,256 --> 00:13:19,095 Hyon-soo! Heon-soo! 56 00:14:01,172 --> 00:14:03,504 I know... 57 00:14:06,745 --> 00:14:12,547 I know I can never see you again... 58 00:14:16,221 --> 00:14:18,746 But I... 59 00:14:19,691 --> 00:14:24,685 I still long for you. And I can still feel you. 60 00:14:26,664 --> 00:14:29,224 What should I do? 61 00:14:52,824 --> 00:14:55,554 You're saying that Elder Kang and her boyfriend, 62 00:14:55,627 --> 00:14:58,221 Oh Sang-hoon are involved with the organ dealers? 63 00:14:58,463 --> 00:15:00,021 Yes. 64 00:15:00,632 --> 00:15:04,728 Since Oh's disappearance, we haven't been able to contact Elder Kang. 65 00:15:09,107 --> 00:15:10,802 What now, Mother? 66 00:15:12,777 --> 00:15:16,076 I should meet with Elder Kang. 67 00:15:17,182 --> 00:15:18,945 I'll find her. 68 00:15:22,120 --> 00:15:23,781 Mother, excuse me. 69 00:15:35,500 --> 00:15:37,092 Thanks for coming. 70 00:15:37,836 --> 00:15:40,202 I can't say it was a good performance. 71 00:15:42,040 --> 00:15:43,803 You caught that? 72 00:15:44,008 --> 00:15:47,876 And I only missed one note too. 73 00:15:48,947 --> 00:15:51,040 Let's keep in touch. 74 00:15:59,524 --> 00:16:02,960 Is it true that Si-yon failed to carry out her mission? 75 00:16:05,830 --> 00:16:07,798 Is it? 76 00:16:09,667 --> 00:16:14,104 I don't think she failed. I think she's just postponed it. 77 00:16:15,640 --> 00:16:17,335 What's her reason? 78 00:16:18,176 --> 00:16:22,272 She must have a good one. 79 00:16:23,214 --> 00:16:27,981 And she never reported to you. This can't be allowed. 80 00:16:29,220 --> 00:16:34,214 Let me handle this. 81 00:16:34,459 --> 00:16:43,333 A warrior can't make even the smallest of mistakes. 82 00:16:43,468 --> 00:16:45,493 I'll accept full responsibility. 83 00:16:50,475 --> 00:16:52,136 How? 84 00:16:52,577 --> 00:16:55,637 If something should go wrong because of her, 85 00:16:58,416 --> 00:17:00,646 I'll accept the blame. 86 00:17:02,554 --> 00:17:10,017 You trust her enough to sacrifice yourself? 87 00:17:12,564 --> 00:17:14,054 Yes. 88 00:17:26,911 --> 00:17:31,405 I'd watch my back if I were you. 89 00:17:33,985 --> 00:17:39,389 You're like clockwork in everything, 90 00:17:39,757 --> 00:17:42,419 but you lose all rationality when it comes to Si-yon. 91 00:17:44,028 --> 00:17:47,555 One day, that will come back to haunt you. 92 00:18:13,124 --> 00:18:16,025 I had to postpone my mission. 93 00:18:19,430 --> 00:18:21,455 I had to find out something. 94 00:18:24,636 --> 00:18:28,970 I need some time. It shouldn't take long. 95 00:18:30,775 --> 00:18:32,766 Let Chae and Rang handle it. 96 00:18:34,312 --> 00:18:37,440 Please give me some time. 97 00:18:43,354 --> 00:18:45,914 Okay. 98 00:18:53,197 --> 00:18:54,824 Si-yon! 99 00:18:57,702 --> 00:19:00,637 Don't ever hesitate in the middle of a mission. 100 00:19:02,340 --> 00:19:08,745 If you do, you're bound to get hurt. 101 00:19:10,081 --> 00:19:16,281 Don't ever hesitate or step back again. 102 00:19:44,649 --> 00:19:48,244 All the victims are missing their livers. 103 00:19:48,319 --> 00:19:50,947 80% of the murders were on the 15th of the lunar month. 104 00:19:51,089 --> 00:19:55,856 So the crimes must be related to the phases of the moon... 105 00:19:56,027 --> 00:20:01,055 This is a report? I was so humiliated. 106 00:20:02,066 --> 00:20:04,193 - Sir... - What? 107 00:20:04,335 --> 00:20:08,328 As unbelievable as it may seem, it's all true. 108 00:20:08,940 --> 00:20:10,703 Where's Oh Sang-hoon? 109 00:20:11,375 --> 00:20:13,843 He's disappeared. 110 00:20:16,514 --> 00:20:18,175 Get Detective Kang. 111 00:20:19,083 --> 00:20:22,314 - Well, he's... - What now? 112 00:20:22,487 --> 00:20:27,117 - He went to investigate the claw marks. - What? 113 00:20:27,658 --> 00:20:34,928 According to his report, the victim had claw marks, 114 00:20:35,166 --> 00:20:38,226 which seem to be the cause of death. 115 00:20:38,636 --> 00:20:40,763 - Go get him. - Pardon? 116 00:20:40,905 --> 00:20:43,840 Go get Detective Kang! 117 00:21:36,961 --> 00:21:41,455 - Hi, you're Ms. Yun, right? - Yes. 118 00:21:41,599 --> 00:21:46,036 The director told me you'd stop by to pick up the sample. 119 00:21:46,437 --> 00:21:50,703 My name is Kang Min-joo. I'm an assistant. 120 00:21:53,578 --> 00:21:55,170 Something wrong? 121 00:21:55,847 --> 00:21:59,681 Your smile just reminds me of someone I used to know. 122 00:21:59,917 --> 00:22:02,943 Really? 123 00:22:05,356 --> 00:22:07,051 Nice to meet you. 124 00:22:07,158 --> 00:22:10,855 Nice to meet you, too. Here you go. 125 00:22:13,397 --> 00:22:16,525 - I'm glad to work with you. - Thank you. 126 00:22:53,404 --> 00:22:57,465 Where did it go? 127 00:23:09,153 --> 00:23:11,621 Your hiccups are gone. 128 00:23:12,990 --> 00:23:15,891 - Mom! - I told you to stay put. 129 00:23:15,993 --> 00:23:18,553 Thank you. 130 00:23:18,963 --> 00:23:20,897 Bye. 131 00:23:37,515 --> 00:23:39,039 Hello. 132 00:23:40,318 --> 00:23:43,776 - Hello. - Fancy seeing you here. 133 00:23:45,022 --> 00:23:48,514 I went back to the club, and you were gone. I was so worried. 134 00:23:49,160 --> 00:23:51,492 You were the victim, and you'd just disappeared. 135 00:23:52,063 --> 00:23:55,191 I wanted to ask you a few things about that night. 136 00:23:56,500 --> 00:23:59,162 What's your relationship with Oh Sang-hoon? 137 00:23:59,971 --> 00:24:01,939 No relationship. 138 00:24:02,106 --> 00:24:05,837 I'd just met him that night, and he wanted to go out. 139 00:24:07,845 --> 00:24:11,679 I didn't mean to pry. 140 00:24:11,949 --> 00:24:14,543 How's your hand? 141 00:24:18,422 --> 00:24:20,322 You must work here. 142 00:24:21,225 --> 00:24:24,558 Yes, and what brings you here? 143 00:24:24,962 --> 00:24:27,692 I was doing some research. 144 00:24:28,466 --> 00:24:31,094 I see. Bye. 145 00:24:32,536 --> 00:24:34,197 Excuse me... 146 00:24:38,042 --> 00:24:40,135 Can I ask you for a favor? 147 00:24:40,945 --> 00:24:46,975 Hold on, I know I bought it. 148 00:24:51,288 --> 00:24:54,724 One sec... It's here somewhere... 149 00:24:57,194 --> 00:25:00,721 It's here somewhere... 150 00:25:01,132 --> 00:25:03,123 I do this all the time. 151 00:25:08,672 --> 00:25:10,572 Here it is. 152 00:25:11,108 --> 00:25:16,205 I guess it's my lucky day. I ran into a zoologist. 153 00:25:21,519 --> 00:25:23,749 Look at me for a sec. 154 00:25:27,725 --> 00:25:29,249 Do you scare easily? 155 00:25:30,394 --> 00:25:31,952 No. 156 00:25:32,596 --> 00:25:37,590 Good, but brace yourself. 157 00:25:47,044 --> 00:25:48,671 Are you all right? 158 00:25:50,114 --> 00:25:51,672 Yes. 159 00:25:52,817 --> 00:25:56,150 Can you identify the claw marks? 160 00:26:08,132 --> 00:26:13,627 Judging by the size and shape, I'd say they're canine. 161 00:26:15,372 --> 00:26:19,638 The two middle claws are very prominent, while the others are barely visible. 162 00:26:19,743 --> 00:26:21,677 Do you know why? 163 00:26:23,881 --> 00:26:31,913 The two middle claws must be longer. 164 00:26:36,360 --> 00:26:44,062 Oval paw with two long middle claws... 165 00:26:47,404 --> 00:26:49,235 What kind of animal could that be? 166 00:26:58,782 --> 00:27:00,409 A fox. 167 00:27:08,526 --> 00:27:12,895 - I hope I'm not interrupting your work. - You aren't. 168 00:27:20,638 --> 00:27:23,436 I'm Detective Kang from homicide. 169 00:27:25,176 --> 00:27:27,269 Detective Kang Min-woo... 170 00:27:31,315 --> 00:27:33,112 And your name? 171 00:27:34,218 --> 00:27:36,550 Yun Si-yon. 172 00:27:38,656 --> 00:27:45,562 I don't know if this is appropriate, but you look really different from that night. 173 00:27:47,932 --> 00:27:51,459 You look the same, Detective. 174 00:27:52,836 --> 00:27:55,168 I'm always like this. 175 00:27:58,175 --> 00:28:03,636 Your parents must worry about you being a cop. 176 00:28:05,082 --> 00:28:08,711 They don't see me much, so they don't worry. 177 00:28:09,520 --> 00:28:13,718 - What do you mean? - They live in the States. 178 00:28:18,562 --> 00:28:22,123 - You aren't from Seoul, are you? - Why? 179 00:28:22,633 --> 00:28:27,798 - I detect a slight accent. - You're good. 180 00:28:28,372 --> 00:28:31,136 I lived on Jeju Island till the seventh grade. 181 00:28:37,848 --> 00:28:40,783 - Excuse me... - Yes? 182 00:28:41,619 --> 00:28:44,645 That coin trick you were doing for the kid... 183 00:28:55,666 --> 00:28:57,065 Hello? 184 00:28:57,468 --> 00:28:59,095 Detective Moon. 185 00:28:59,870 --> 00:29:01,929 The captain wants me? 186 00:29:02,406 --> 00:29:04,636 Just tell him that... 187 00:29:05,943 --> 00:29:07,843 Okay, fine. 188 00:29:08,979 --> 00:29:10,674 Oh, man... 189 00:29:11,615 --> 00:29:15,381 You must be busy. I'll find that info for you. 190 00:29:15,519 --> 00:29:18,613 You will? Thank you so much. 191 00:29:18,889 --> 00:29:22,347 I'll max out my credit card to treat you. 192 00:29:22,559 --> 00:29:25,392 - Call me when it's ready. - Sure. 193 00:29:34,872 --> 00:29:36,999 Min-woo! 194 00:29:41,378 --> 00:29:44,279 Min-woo... 195 00:30:22,152 --> 00:30:25,986 His name is Kang Min-woo, and he's with homicide. He was born in 1979. 196 00:30:35,299 --> 00:30:39,235 His parents live in the States. And he has a sister in college. 197 00:30:43,307 --> 00:30:46,140 - Want me to find out more? - That's enough. 198 00:30:51,014 --> 00:30:55,451 Let's change the rules from now on. There's no holding back. 199 00:30:56,620 --> 00:30:59,783 I'd rather get knocked out. 200 00:31:01,325 --> 00:31:04,590 The only ones I finish off are my enemies. 201 00:31:19,109 --> 00:31:21,339 What did you want to say? 202 00:31:22,880 --> 00:31:24,939 If Si-yon can't finish off this Min-woo, 203 00:31:26,150 --> 00:31:30,985 then we should have someone else do it. 204 00:31:33,891 --> 00:31:39,557 Moo-young, this Kang Min-woo is dangerous. 205 00:31:39,730 --> 00:31:42,062 We have to let Si-yon finish the job. 206 00:31:43,934 --> 00:31:52,467 Otherwise, she won't be able to forgive herself. 207 00:31:54,144 --> 00:31:58,945 I always wondered why you chose the sword over the cello. 208 00:32:03,086 --> 00:32:07,386 - Want to hear my guess? - No, keep it to yourself. 209 00:34:23,126 --> 00:34:25,424 Very nice. 210 00:34:26,330 --> 00:34:29,356 Did you find out Elder Kang's whereabouts? 211 00:34:38,942 --> 00:34:42,434 - Phone number? - Direct line to Oh Sang-hoon. 212 00:34:43,880 --> 00:34:45,609 Oh? 213 00:35:14,044 --> 00:35:18,743 Do you know why we've been here all day? 214 00:35:20,117 --> 00:35:23,280 We're waiting to ambush the White Dragon gang. 215 00:35:23,420 --> 00:35:25,149 That's right. 216 00:35:25,288 --> 00:35:30,123 The captain's taken us off the organ dealer case. 217 00:35:30,627 --> 00:35:34,324 Then we have to catch the White Dragon guys. And what the hell are you... 218 00:35:39,136 --> 00:35:42,230 I know why the victims have scars on their chests. 219 00:35:42,506 --> 00:35:44,030 What? 220 00:35:44,374 --> 00:35:48,208 - Foxes actually have five claws. - And? 221 00:35:48,512 --> 00:35:52,243 But the first one is short, so it didn't reach the body. 222 00:35:53,216 --> 00:35:58,017 So our culprit is a fox? 223 00:35:59,156 --> 00:36:00,953 You really are something else. 224 00:36:01,425 --> 00:36:03,757 Let's just concentrate on the White Dragons! 225 00:36:12,669 --> 00:36:17,038 Si-yon, this is Min-woo. Did you find those documents? 226 00:36:17,874 --> 00:36:21,275 Could you drop them off on your way home? 227 00:36:21,411 --> 00:36:24,039 I'm stuck here. 228 00:36:24,281 --> 00:36:26,579 Call me when you get here. 229 00:36:26,817 --> 00:36:30,150 Who was that you were ordering around? 230 00:36:31,221 --> 00:36:33,212 The curator of a natural museum of history. 231 00:36:33,390 --> 00:36:37,554 What choice do I have? You won't let me leave. 232 00:36:38,428 --> 00:36:41,192 You could've asked your sister, Min-joo. 233 00:36:42,032 --> 00:36:43,863 That's true. 234 00:36:44,167 --> 00:36:47,933 You're interested in this girl, aren't you? 235 00:36:49,005 --> 00:36:50,939 No. 236 00:36:51,475 --> 00:36:54,876 Your voice was just shaking. 237 00:36:56,947 --> 00:37:02,214 I can't say I'm interested... But I do think of her at times. 238 00:37:02,385 --> 00:37:05,286 That's being interested. 239 00:37:05,622 --> 00:37:09,058 And you don't usually chase girls... 240 00:37:10,127 --> 00:37:15,190 - She reminds me of someone. - Who? 241 00:37:17,501 --> 00:37:19,298 My first love. 242 00:38:02,345 --> 00:38:05,837 How did this report find its way here? 243 00:38:06,082 --> 00:38:10,519 His boss had it blocked, so it came through unofficial means. 244 00:38:14,024 --> 00:38:16,015 What shall we do? 245 00:38:18,795 --> 00:38:21,059 Let's just watch for now. 246 00:38:35,846 --> 00:38:38,280 I really appreciate this. I know the traffic was bad. 247 00:38:40,684 --> 00:38:42,447 Here you go. 248 00:38:45,322 --> 00:38:48,189 Want some coffee? 249 00:38:48,625 --> 00:38:51,025 There should be a vending machine around. 250 00:38:51,394 --> 00:38:56,730 It's okay. I should go. 251 00:38:58,301 --> 00:39:00,792 But then I'll feel so bad. 252 00:39:03,874 --> 00:39:05,933 Sorry. 253 00:39:06,409 --> 00:39:11,904 I've only met you a few times, but I feel so relaxed around you. 254 00:39:20,190 --> 00:39:22,021 Thank you! 255 00:39:30,734 --> 00:39:33,498 That's a very unique locket. 256 00:39:36,473 --> 00:39:39,465 You must cherish it very much. 257 00:39:40,343 --> 00:39:43,710 A girlfriend of mine gave it to me as a birthday present. 258 00:39:45,115 --> 00:39:47,106 A girlfriend from long ago. 259 00:39:50,553 --> 00:39:54,080 Can I see it? 260 00:39:56,026 --> 00:40:04,024 Sorry, I swore not to open it till I see her again. 261 00:40:06,636 --> 00:40:09,696 Min-woo, come on. 262 00:40:10,073 --> 00:40:11,734 Oh, hi. 263 00:40:11,908 --> 00:40:14,502 We've got a case. 264 00:40:16,346 --> 00:40:19,440 I'm so sorry... 265 00:40:20,016 --> 00:40:22,541 I'll call you. 266 00:40:31,528 --> 00:40:36,329 My mother wants to hear directly from you, Elder Kang. 267 00:40:38,068 --> 00:40:41,367 I've got nothing to do with the organ dealers. 268 00:40:41,471 --> 00:40:43,530 You can tell her in person. 269 00:40:44,140 --> 00:40:47,166 I'll prove my innocence first, and then I'll see her. 270 00:40:47,410 --> 00:40:53,007 If the rumor spreads fast, we may not have the luxury of forgiving you. 271 00:40:54,551 --> 00:40:59,113 You ate a human liver you got from a dealer, didn't you? 272 00:41:00,290 --> 00:41:05,853 If you don't trust us, you can choose the location. 273 00:41:07,030 --> 00:41:09,157 Let me call you back. 274 00:41:25,281 --> 00:41:26,976 You're going to see her? 275 00:41:27,717 --> 00:41:29,150 No. 276 00:41:30,754 --> 00:41:32,984 We can't hide like this forever. 277 00:41:33,623 --> 00:41:38,959 They'll kill us. You know how cruel they are! 278 00:41:39,095 --> 00:41:42,496 They're still talking about forgiveness. 279 00:41:42,832 --> 00:41:47,394 - It's a trick to get us out there. - I know Moo-young. 280 00:41:47,670 --> 00:41:49,797 He's not a back-stabber. 281 00:41:51,107 --> 00:41:53,632 Suppose they let you go. But what about me? 282 00:41:54,411 --> 00:41:56,936 I'm human. They won't spare me. 283 00:42:53,470 --> 00:42:55,028 YUN SI-YON 284 00:44:50,820 --> 00:44:53,983 Hello? It's for you, Mother. 285 00:44:56,960 --> 00:45:00,088 Elder Kang? Where shall we meet? 286 00:45:01,798 --> 00:45:04,130 I'll see you there. 287 00:45:55,418 --> 00:45:58,683 - We're closed today. - You are? 288 00:45:59,956 --> 00:46:05,360 Could you see if Ms. Yun Si-yon is working? She's the curator here. 289 00:46:05,762 --> 00:46:08,731 No one's here today. 290 00:46:19,542 --> 00:46:24,036 Your call is being directed to voicemail... 291 00:46:30,253 --> 00:46:33,450 What? Si-yon escorted the chief elder without me? 292 00:46:33,589 --> 00:46:36,319 I need you and Rang to do something for me. 293 00:46:37,126 --> 00:46:38,855 What? 294 00:46:41,798 --> 00:46:44,198 What's going on? 295 00:46:45,535 --> 00:46:51,531 The police have a report on our fox race. 296 00:46:52,542 --> 00:46:57,036 What? Who made such a report? 297 00:46:58,481 --> 00:47:02,247 - The cop that Si-yon failed to eliminate. - What? 298 00:47:03,119 --> 00:47:04,984 You guys take care of it. 299 00:47:06,456 --> 00:47:09,186 Don't leave any traces. 300 00:47:09,859 --> 00:47:14,387 - So we have to clean up Si-yon's mess? - Chae... 301 00:47:14,564 --> 00:47:18,022 It isn't the first time I've had to do this. 302 00:47:19,035 --> 00:47:23,904 But next time, let me know in advance. Because it really gets under my skin. 303 00:47:24,974 --> 00:47:27,101 What's wrong? 304 00:47:27,910 --> 00:47:30,674 Sa-joon, let it go. Chae! 305 00:47:51,534 --> 00:47:53,195 D-38. 306 00:47:53,369 --> 00:47:56,133 The White Dragon Gang will be at the golf course. 307 00:47:57,140 --> 00:48:00,735 - Go now. - I'll cover the back of the building. 308 00:48:20,029 --> 00:48:22,463 You two wait here. 309 00:49:54,857 --> 00:49:59,521 You do admit that you've been purchasing human livers... 310 00:49:59,729 --> 00:50:05,224 at high prices from organ dealers? 311 00:50:05,968 --> 00:50:07,868 Yes. 312 00:50:08,004 --> 00:50:13,533 Then you know very well what the punishment is. 313 00:50:14,043 --> 00:50:19,174 I just had a bite or two... 314 00:50:20,917 --> 00:50:23,147 You should know better. 315 00:50:23,386 --> 00:50:28,881 Once you get a taste of human liver, you can't give it up. 316 00:50:30,960 --> 00:50:36,227 That's why our warriors kill those who eat human liver. 317 00:50:40,269 --> 00:50:44,433 However, I'll let it go this time. 318 00:50:45,975 --> 00:50:49,775 But think what would happen... 319 00:50:50,246 --> 00:50:56,845 if the members of our race found out that an elder was violating the rules? 320 00:50:57,153 --> 00:51:00,816 So you'll let me live? 321 00:51:19,342 --> 00:51:24,006 I told you this is a time for us to be united. 322 00:54:10,446 --> 00:54:14,610 I gave the order to have Kang Min-woo killed. 323 00:54:15,184 --> 00:54:18,620 I told Chae and Rang to kill him. 324 00:54:19,822 --> 00:54:22,586 I had no choice. 325 00:54:26,962 --> 00:54:32,298 - When did they leave? - It's too late. 326 00:55:57,000 --> 00:56:00,000 Subbed by KBS 327 00:56:00,001 --> 00:56:04,001 Subtitles ripped and corrected by kikkachu 23624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.