All language subtitles for That.Obscure.Object.of.Desire.1977.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT-Italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,542 --> 00:00:43,624 QUELL'OSCURO OGGETTO DEL DESIDERIO 2 00:02:07,584 --> 00:02:09,999 - Buongiorno, signore. - Buongiorno. 3 00:02:10,167 --> 00:02:13,249 Vorrei una singola Siviglia-Parigi per stasera... 4 00:02:13,417 --> 00:02:15,208 ...e una cuccetta di seconda. 5 00:02:15,375 --> 00:02:17,291 Per stasera non ho più niente. 6 00:02:17,459 --> 00:02:20,333 Comunque, non ci sono singole da Siviglia a Parigi. 7 00:02:20,500 --> 00:02:24,583 Posso darle, se vuole, due posti per domani fino a Madrid... 8 00:02:24,750 --> 00:02:28,416 ...e, da lì, una singola e una cuccetta fino a Parigi. 9 00:02:30,625 --> 00:02:31,708 Va bene... 10 00:02:32,125 --> 00:02:34,166 Senta, ho un baule e tre valige. 11 00:02:34,334 --> 00:02:37,708 Può farmele ritirare a casa a spedirmele a Parigi? 12 00:02:37,875 --> 00:02:40,041 - Nessuna difficoltà. Provvedo subito. - Bene. 13 00:02:45,417 --> 00:02:47,874 - In prima, ha detto? - Sì. 14 00:03:18,625 --> 00:03:19,999 Dov'è? 15 00:03:20,167 --> 00:03:21,458 Se n'è andata, signore. 16 00:03:21,625 --> 00:03:22,749 Da molto? 17 00:03:22,917 --> 00:03:23,958 Solo da cinque minuti. 18 00:03:24,125 --> 00:03:25,124 Venga. 19 00:03:47,792 --> 00:03:49,041 Ha perso sangue. 20 00:03:49,209 --> 00:03:52,791 Niente... Dal naso. Lo butti nel fuoco. 21 00:04:03,750 --> 00:04:05,499 Se n'è andata a piedi nudi. 22 00:04:05,667 --> 00:04:06,624 Butti, butti tutto. 23 00:04:06,792 --> 00:04:07,791 Benissimo. 24 00:04:12,917 --> 00:04:15,124 Belle mutandine, signore. 25 00:04:15,292 --> 00:04:16,124 Nel fuoco! 26 00:04:16,292 --> 00:04:19,041 Un po' bagnate. Deve aver avuto paura. 27 00:04:19,209 --> 00:04:21,708 Domani si torna a Parigi. Prepari tutto. 28 00:04:21,875 --> 00:04:24,666 Benissimo, signore. Ero stanco di questa cucina all'olio. 29 00:04:25,167 --> 00:04:27,458 Prima lavoravo in un ristorante. 30 00:04:27,625 --> 00:04:33,291 Avevamo un vecchio cliente tedesco che citava sempre un filosofo del suo Paese: 31 00:04:33,459 --> 00:04:36,124 "Se vai con le donne, non dimenticare il bastone". 32 00:04:36,292 --> 00:04:37,499 Non è allegro. 33 00:05:02,750 --> 00:05:03,874 Alla banca. 34 00:05:38,875 --> 00:05:41,291 Che noia! Anche qui! 35 00:05:42,625 --> 00:05:44,291 Un altro attentato. 36 00:05:45,834 --> 00:05:48,708 Su, torniamo indietro. Faremo tardi. 37 00:06:16,334 --> 00:06:17,374 Il suo posto è qui. 38 00:06:17,542 --> 00:06:19,208 Ci rivediamo a Madrid. 39 00:06:19,375 --> 00:06:20,458 Bene. 40 00:06:36,875 --> 00:06:40,041 - Questo è il suo posto. - Grazie. 41 00:06:40,875 --> 00:06:46,041 - Molte grazie. Buon viaggio. - Di niente. 42 00:06:48,834 --> 00:06:50,249 Buongiorno, signora. 43 00:06:50,709 --> 00:06:51,833 Buongiorno. 44 00:06:53,709 --> 00:06:56,124 Mi scusi, lei va a Parigi? 45 00:06:56,292 --> 00:06:56,999 Sì. 46 00:06:57,167 --> 00:07:01,666 Abitiamo nello stesso quartiere. L'ho vista spesso per strada. 47 00:07:01,834 --> 00:07:04,333 Abito in Rue Rembrandt, vicino al parco. 48 00:07:04,500 --> 00:07:07,249 - E io in Rue Murillo. - Beh, allora... 49 00:07:07,834 --> 00:07:08,999 - È un viaggio lungo. - Sì. 50 00:07:09,167 --> 00:07:12,458 È più forte di me: non so abituarmi all'aereo. 51 00:07:12,625 --> 00:07:15,708 E poi, oggi, uno prende l'aereo per Bruxelles... 52 00:07:15,875 --> 00:07:19,999 ...e, grazie a due bravi giovanotti, si ritrova in mezzo al deserto, vero? 53 00:07:24,000 --> 00:07:26,333 Mi scusi, signora, temo che lei occupi il mio posto. 54 00:07:26,792 --> 00:07:29,416 - Mi dispiace, io... - No, la prego. Resti, se preferisce. 55 00:07:29,584 --> 00:07:31,208 - Non la disturba? - Affatto. 56 00:07:32,709 --> 00:07:36,374 Devo viaggiare nel senso di marcia, se no ho male allo stomaco. 57 00:07:36,542 --> 00:07:37,666 Va a Parigi? 58 00:07:37,834 --> 00:07:40,666 - Sì, con mia figlia. - Anche lei? - Sì, anch'io. 59 00:07:41,375 --> 00:07:44,916 Senta, non l'ho vista nell'ufficio di mio cugino a Palazzo di Giustizia? 60 00:07:45,084 --> 00:07:48,416 Possibile, sono un magistrato. Come si chiama suo cugino? 61 00:07:48,584 --> 00:07:50,499 Foucade. Edouard Foucade. 62 00:07:50,667 --> 00:07:53,458 Lo conosco benissimo: una persona molto autorevole. 63 00:07:53,625 --> 00:07:54,833 Permette? Vincent Dolard. 64 00:07:55,000 --> 00:07:56,249 Piacere, Mathieu Faber. 65 00:07:56,417 --> 00:07:58,458 Molto lieto. Mi ha parlato spesso di lei. 66 00:08:05,125 --> 00:08:07,791 Molte grazie. Buongiorno. 67 00:08:10,375 --> 00:08:13,249 No, la ringrazio. Non è il caso. 68 00:08:20,834 --> 00:08:22,458 Anche lei è francese? 69 00:08:22,625 --> 00:08:24,791 Sì, vivo a Parigi. 70 00:08:25,750 --> 00:08:28,041 Per caso era alla corrida domenica scorsa? 71 00:08:28,375 --> 00:08:31,833 Sì. Impossibile prendermi per un altro! 72 00:08:34,875 --> 00:08:38,083 - Vuole "Le Monde"? - No, grazie. L'ho già letto. 73 00:08:41,584 --> 00:08:43,458 Già 3 minuti di ritardo. 74 00:08:44,250 --> 00:08:45,499 È sempre così. 75 00:10:00,292 --> 00:10:03,208 Non puoi andartene così! Non hai capito niente! 76 00:10:03,375 --> 00:10:04,916 Non andartene! 77 00:10:05,917 --> 00:10:07,374 Ma non è possibile! 78 00:10:35,417 --> 00:10:36,583 Grazie. 79 00:11:00,750 --> 00:11:03,874 - Vuole qualcosa da leggere? - Grazie. 80 00:11:10,292 --> 00:11:12,083 Lei va direttamente a Parigi? 81 00:11:12,250 --> 00:11:15,874 - No, mi fermerò 3 o 4 giorni a Madrid. - Bene. 82 00:11:18,917 --> 00:11:22,458 Signore, perché ha gettato dell'acqua alla signora? 83 00:11:22,625 --> 00:11:24,124 Zitta, Isabelle. 84 00:11:24,667 --> 00:11:26,666 Non è educato fare domande. 85 00:11:26,834 --> 00:11:29,166 No, signora, la prego. La bambina ha ragione. 86 00:11:29,334 --> 00:11:32,749 Dopotutto, non è un gesto molto comune. 87 00:11:33,125 --> 00:11:35,041 Vero, signor Dolard? 88 00:11:35,375 --> 00:11:39,666 Certo, devo dire che... No, in effetti non è molto comune. 89 00:11:39,834 --> 00:11:42,458 Anche se non cade sotto i rigori della legge... 90 00:11:42,625 --> 00:11:45,291 direi che, stia tranquillo, non sono pazzo... 91 00:11:45,625 --> 00:11:47,874 e lei non ha niente da temere. 92 00:11:49,042 --> 00:11:51,333 Senza sembrare indiscreto... 93 00:11:51,500 --> 00:11:56,083 darei volentieri qualcosa per conoscere le vere ragioni del suo gesto. 94 00:11:56,709 --> 00:11:58,541 Sa che lei è curioso? 95 00:11:58,709 --> 00:12:01,083 - Sono professore di psicologia. - Ah! 96 00:12:01,459 --> 00:12:04,083 Lei insegna alla Sorbona? 97 00:12:04,250 --> 00:12:07,541 No, do lezioni private. 98 00:12:08,167 --> 00:12:09,666 Capisco. 99 00:12:10,209 --> 00:12:11,666 Signor Faber,.. 100 00:12:12,084 --> 00:12:15,999 apparentemente lei è una persona normale. Suo cugino Edouard è un mio amico. 101 00:12:16,167 --> 00:12:20,249 Così, penso che il suo gesto, anche se un po' strano, abbia una motivazione. 102 00:12:21,334 --> 00:12:24,583 Converrete che è meglio innaffiare una donna anziché assassinarla. 103 00:12:26,667 --> 00:12:27,708 Senza dubbio, sì. 104 00:12:29,584 --> 00:12:33,416 Quella donna era la peggiore delle donne, la peggiore della Terra. 105 00:12:33,584 --> 00:12:36,833 La mia sola consolazione è pensare che, quando morirà,.. 106 00:12:37,000 --> 00:12:38,624 ...Dio non la perdonerà mai. 107 00:12:39,042 --> 00:12:42,083 Il suo caso m'interessa molto. 108 00:12:42,250 --> 00:12:43,666 Anche a me, onestamente. 109 00:12:44,417 --> 00:12:48,041 Se volete, posso raccontarvi come sono andate le cose. 110 00:12:51,459 --> 00:12:55,624 Si stava processando un gruppo di terroristi, i nomi li ho dimenticati. 111 00:12:56,000 --> 00:12:58,291 Io aspettavo mio cugino,.. 112 00:12:58,459 --> 00:13:01,624 come faccio spesso, alla fine dell'udienza. 113 00:13:05,750 --> 00:13:08,499 - Ciao, come stai? - Non c'è male. 114 00:13:11,750 --> 00:13:14,874 - Vuole un caffè, signore? - No, grazie, cara. 115 00:13:15,625 --> 00:13:16,999 Allora? Sono stati condannati a morte? 116 00:13:17,167 --> 00:13:21,458 Figurati! Il prete ha avuto 8 anni e gli altri, 3. Deplorevole! 117 00:13:22,000 --> 00:13:25,041 I giurati erano di certo stati minacciati. 118 00:13:25,209 --> 00:13:28,916 - Da chi? - Dal G.A.R.B.G. 119 00:13:29,084 --> 00:13:30,833 G.A.R.B.G.? 120 00:13:31,000 --> 00:13:33,124 G.A.R.B.G.! 121 00:13:33,292 --> 00:13:35,791 G-A-R-B-G Gruppo Armato Rivoluzionario del Bambin Gesù. 122 00:13:35,959 --> 00:13:37,208 Già! 123 00:13:37,667 --> 00:13:40,124 Gli stessi che hanno commesso l'attentato nella Chiesa di S. Damiano. 124 00:13:40,292 --> 00:13:42,999 Precisamente! E con 15 morti. 125 00:13:43,625 --> 00:13:46,583 Allora, mangiamo a casa tua? 126 00:13:46,750 --> 00:13:49,124 - Tutto pronto. - Andiamo. 127 00:13:57,875 --> 00:14:00,624 - Buongiorno, Martin. - Buongiorno, signor Foucard. 128 00:14:16,750 --> 00:14:18,291 Allora, cosa si mangia? 129 00:14:18,459 --> 00:14:21,124 - Uova strapazzate ai tartufi. - Delizioso! 130 00:14:21,292 --> 00:14:23,708 - E poi pollo al gambero. - Pollo al gambero? 131 00:14:23,875 --> 00:14:25,458 Sento già che sarà squisito! 132 00:14:25,625 --> 00:14:28,416 Posso dare un'occhiata in cucina? 133 00:14:28,584 --> 00:14:31,874 - Mi piace vedere i cibi prima di mangiarli. - Sì, vengo con te. 134 00:14:36,584 --> 00:14:38,833 - Buongiorno, signore. - Buongiorno. 135 00:14:47,292 --> 00:14:49,166 Lei è la nuova cameriera? 136 00:14:49,334 --> 00:14:50,833 Sì, sono arrivata stamattina. 137 00:14:51,000 --> 00:14:52,958 - E come si chiama? - Conchita. 138 00:14:53,125 --> 00:14:55,541 - Spagnola, immagino. - Sì, signore. 139 00:14:55,709 --> 00:14:59,416 - Parla molto bene il francese. - Vivo in Francia da 10 anni. 140 00:14:59,667 --> 00:15:00,999 Mi scusi. 141 00:15:03,917 --> 00:15:07,749 Quella ragazza non sembrava avere una grande esperienza. 142 00:15:09,042 --> 00:15:12,999 Scommetto che si tratta della stessa persona che ha innaffiato. 143 00:15:13,167 --> 00:15:14,958 Sì, esatto. 144 00:15:15,125 --> 00:15:16,416 Congratulazioni. 145 00:15:17,125 --> 00:15:21,333 Facilissimo! L'avrebbe capito un bambino di 5 anni. 146 00:15:26,250 --> 00:15:29,916 I terroristi di oggi sono affascinati dal pericolo, è chiaro. 147 00:15:30,584 --> 00:15:34,833 Qualcuno ha delle ragioni politiche, ma la maggior parte ama il rischio. 148 00:15:35,209 --> 00:15:38,791 Vedrai che presto i giornali ne parleranno nelle pagine sportive. 149 00:15:41,125 --> 00:15:44,666 No, no, no! L'altro bicchiere per il vino rosso. 150 00:15:45,125 --> 00:15:47,416 Molto bene, cara. Grazie. 151 00:15:49,292 --> 00:15:51,041 Mi scusi, non ho l'abitudine. 152 00:15:51,209 --> 00:15:54,708 Ormai la banda Bonnot ha chiuso. Almeno quelli avevano un ideale. 153 00:15:55,292 --> 00:15:59,874 Con le loro pistole a tamburo hanno terrorizzato Parigi per giorni. 154 00:16:00,042 --> 00:16:01,666 Ma erano disinteressati, generosi. 155 00:16:01,834 --> 00:16:04,041 Certo, ma erano dei banditi! Eh! 156 00:16:06,834 --> 00:16:07,958 Grazie. 157 00:16:11,042 --> 00:16:15,624 Sono sicuro che non ha mai fatto lavori manuali. Hai visto? Ha mani bellissime. 158 00:16:28,834 --> 00:16:30,499 Desidera, signore? 159 00:16:30,875 --> 00:16:34,124 Sì. Dica a Conchita di portarmi una Chartreuse. 160 00:16:34,292 --> 00:16:35,916 Gialla o verde? 161 00:16:36,084 --> 00:16:38,541 Verde, è più stimolante. 162 00:16:38,709 --> 00:16:40,958 È anche lievemente afrodisiaca... 163 00:16:41,250 --> 00:16:44,249 - Ne sa di cose! - Grazie, signore. 164 00:17:03,667 --> 00:17:04,583 Avanti. 165 00:17:19,209 --> 00:17:21,916 - Buonasera, signore. - Aspetti un momento. 166 00:17:22,084 --> 00:17:23,499 Chiuda la porta. 167 00:17:26,000 --> 00:17:27,291 Venga qui. 168 00:17:28,417 --> 00:17:29,999 Si avvicini. 169 00:17:30,667 --> 00:17:33,749 Volevo chiederle: prima, che faceva? 170 00:17:33,917 --> 00:17:38,916 Ho lavorato in un ufficio, come telefonista e poi in provincia, nel guardaroba d'un bar,.. 171 00:17:39,584 --> 00:17:41,291 - ...ma me ne sono andata. - Perché? 172 00:17:41,709 --> 00:17:45,666 Odiavo quell'ambiente. Sono stata educata all'antica, allora... 173 00:17:45,834 --> 00:17:47,458 Le preparo il letto. 174 00:17:51,375 --> 00:17:52,541 Di che regione è? 175 00:17:52,709 --> 00:17:54,541 Sono andalusa, di Siviglia. 176 00:17:54,709 --> 00:17:58,666 Conosco l'Andalusia, mi piace molto. Che cosa fa suo padre? 177 00:17:59,167 --> 00:18:00,249 Mio padre è morto. 178 00:18:01,959 --> 00:18:03,624 Lasci stare, venga qui. 179 00:18:04,084 --> 00:18:06,749 Non desidero trattarla come una domestica. 180 00:18:06,917 --> 00:18:09,999 Del resto, lei non è una domestica, lo si vede subito. 181 00:18:10,375 --> 00:18:11,708 Si sieda, la prego. 182 00:18:13,542 --> 00:18:16,083 - Sua madre abita a Parigi? - Sì, in periferia. 183 00:18:16,250 --> 00:18:19,083 A volte mi sento perduta, mi creda. 184 00:18:19,459 --> 00:18:21,249 Non riesco ad adattarmi. 185 00:18:22,667 --> 00:18:23,708 A che cosa? 186 00:18:23,875 --> 00:18:28,624 A tutto, alla gente, a quello che succede... 187 00:18:28,875 --> 00:18:31,749 - E poi non mi va di lavorare. - Oh, però! 188 00:18:32,625 --> 00:18:35,958 Lavoro per aiutare mia madre che sta tutto il giorno in chiesa. 189 00:18:36,334 --> 00:18:40,791 Altrimenti... Altrimenti la mia sola passione sarebbe la danza. 190 00:18:41,542 --> 00:18:42,958 Allora lei è ballerina. 191 00:18:43,334 --> 00:18:45,499 Sì, ma non basta per vivere. 192 00:18:46,417 --> 00:18:48,624 - Quanti anni ha? - 18. 193 00:18:48,792 --> 00:18:50,333 Cosa pensa di me? 194 00:18:50,959 --> 00:18:52,541 La conosco appena. 195 00:18:54,000 --> 00:18:55,749 Ha dei capelli di seta. 196 00:18:56,125 --> 00:18:57,416 Trova? 197 00:19:00,084 --> 00:19:01,458 Devo andare a dormire. 198 00:19:02,125 --> 00:19:03,583 No, aspetti, la prego. 199 00:19:03,750 --> 00:19:06,166 Ho una cosa seria da dirle. 200 00:19:35,542 --> 00:19:37,833 Ma insomma, dov'è Conchita? 201 00:19:38,459 --> 00:19:39,749 Se n'è andata, signore. 202 00:19:39,917 --> 00:19:42,291 Andata? Come? 203 00:19:42,459 --> 00:19:46,249 Stamattina presto. Senza chiedere denaro e senza spiegazioni. 204 00:19:47,334 --> 00:19:49,374 - L'indirizzo ce l'hai? - No, signore. 205 00:19:49,542 --> 00:19:52,583 - Perché? - L'ho trovata con un annuncio... 206 00:19:52,750 --> 00:19:54,416 e ieri l'altro si è presentata. 207 00:19:55,875 --> 00:19:57,124 - Tutto qui. - Grazie. 208 00:19:59,209 --> 00:20:00,333 Che peccato! 209 00:20:16,209 --> 00:20:18,208 E poi cos'è successo? 210 00:20:19,042 --> 00:20:22,333 - Sicuri che non vi annoio? - Affatto, il contrario. 211 00:20:23,667 --> 00:20:27,708 Bene. 3 mesi dopo, più o meno, ero in Svizzera per affari. 212 00:20:27,875 --> 00:20:31,249 Ero sceso in un albergo, dove vado di tanto in tanto. 213 00:21:13,042 --> 00:21:15,458 - Mi fa accendere, por favor? - Certo! 214 00:21:18,250 --> 00:21:21,333 No, non voglio accendere, voglio danaro. 215 00:21:21,500 --> 00:21:23,249 Ma non ho... 216 00:21:25,167 --> 00:21:27,291 Abbiamo bisogno di danaro! 217 00:21:30,084 --> 00:21:31,083 Prenda. 218 00:21:31,250 --> 00:21:33,208 No, solo 800 franchi. 219 00:21:33,375 --> 00:21:36,624 - 800 franchi? - Sì. 220 00:21:41,000 --> 00:21:42,166 Prenda. 221 00:22:26,292 --> 00:22:29,541 - Buongiorno, signore. I giornali. - Ah, grazie. 222 00:22:31,959 --> 00:22:35,333 - Grazie, signore. - Prego. 223 00:23:11,125 --> 00:23:12,916 - Buongiorno! - Buongiorno. 224 00:23:13,209 --> 00:23:14,833 Ma cosa ci fa qui? 225 00:23:15,000 --> 00:23:17,499 - Le riporto i suoi 800 franchi. - Cosa?! 226 00:23:19,084 --> 00:23:22,333 L'hanno vista in albergo ieri sera. Quei giovani sono miei amici. 227 00:23:22,500 --> 00:23:25,916 Eravamo in tournée e l'impresario è scappato con la cassa. 228 00:23:27,584 --> 00:23:29,291 - Tenga questo denaro. - No! - Sì, sì! 229 00:23:29,709 --> 00:23:32,874 Lo tenga, la prego. 230 00:23:33,459 --> 00:23:35,374 Glielo restituirò appena potrò. 231 00:23:36,375 --> 00:23:39,166 - Perché se n'è andata da casa mia? - Per colpa sua. 232 00:23:40,667 --> 00:23:44,791 Era troppo affettuoso con me. Lo l'ho capito e ho preferito andarmene. 233 00:23:45,959 --> 00:23:48,208 Mi tratterrò ancora qualche giorno. 234 00:23:49,375 --> 00:23:50,999 Perché non resta con me? 235 00:23:51,917 --> 00:23:54,624 - Mi piacerebbe, ma devo partire. - Di già? 236 00:23:54,792 --> 00:23:56,916 Sì, mia madre m'aspetta. 237 00:23:57,084 --> 00:24:00,416 Non ha un soldo e devo andare. Grazie. 238 00:24:01,459 --> 00:24:05,958 - Dove abita a Parigi? - AI 56 bis di Rue Blanc a Courbevoie. 239 00:25:21,167 --> 00:25:24,333 Scusi, signora, conosce due spagnole che abitano qui? 240 00:25:24,500 --> 00:25:26,124 Quella porta là. 241 00:25:27,500 --> 00:25:29,124 Grazie, signora. 242 00:25:42,417 --> 00:25:43,374 Desidera? 243 00:25:43,542 --> 00:25:44,624 C'è la signorina Conchita? 244 00:25:44,792 --> 00:25:47,374 Oh, sì! Conchita! 245 00:25:49,834 --> 00:25:52,374 Ah, buongiorno. Entri! 246 00:25:52,542 --> 00:25:55,041 - Questo è il signore che ci ha prestato il denaro. - Ah, sì? 247 00:25:55,667 --> 00:25:57,249 Non disturbo? 248 00:25:57,417 --> 00:25:59,749 Niente affatto. Anzi! 249 00:26:05,792 --> 00:26:08,041 - Si accomodi. - Grazie, signora. 250 00:26:13,417 --> 00:26:17,416 - Stavamo per prendere un caffè. Ne gradisce? - Con piacere. Grazie. 251 00:26:18,292 --> 00:26:20,958 - La trovo bene, Conchita. - Sto bene. 252 00:26:21,125 --> 00:26:22,041 Si vede. 253 00:26:22,209 --> 00:26:26,041 Signore, appena possibile, le restituirò i soldi del biglietto. 254 00:26:26,209 --> 00:26:28,666 Anche gli altri restituiranno tutto. 255 00:26:28,834 --> 00:26:32,416 Sfortunatamente, al momento non ho denaro e neanche loro. 256 00:26:32,584 --> 00:26:34,166 Non si preoccupi. 257 00:26:34,542 --> 00:26:37,958 - Ha fatto buon viaggio? - Si, grazie. 258 00:26:38,125 --> 00:26:40,458 I miei amici le sono molto grati, e anche io. 259 00:26:40,625 --> 00:26:43,708 Non lo dica nemmeno. È un piacere potervi aiutare. 260 00:26:46,209 --> 00:26:47,541 È suo padre? 261 00:26:49,334 --> 00:26:51,791 Si. È morto sei anni fa. 262 00:26:52,209 --> 00:26:53,583 Si è suicidato. 263 00:26:54,417 --> 00:26:55,541 È terribile. 264 00:26:55,750 --> 00:26:59,333 Era un brav'uomo, ma ci ha lasciato solo debiti. 265 00:26:59,500 --> 00:27:01,999 Non ho nessuna pensione. Niente. 266 00:27:02,167 --> 00:27:03,833 Non so fare nessun lavoro. 267 00:27:04,000 --> 00:27:07,374 È il problema delle donne che hanno ricevuto una certa educazione. 268 00:27:07,834 --> 00:27:10,041 Passa le sue giornate in chiesa. 269 00:27:10,209 --> 00:27:13,749 Dovrò pur pregare la povera anima di mio marito, non crede? 270 00:27:14,959 --> 00:27:19,166 Mi hanno offerto un portierato, ma non ne sarei fiera. 271 00:27:19,459 --> 00:27:23,624 Preferisco baciare il pavimento di una chiesa che spazzare quello di un portone. 272 00:27:24,875 --> 00:27:28,291 Mia figlia mia aiuta molto, ma non voglio che vada a lavorare. 273 00:27:28,459 --> 00:27:29,583 Perché no? 274 00:27:30,000 --> 00:27:33,416 Per tutto quello che si vede in giro. 275 00:27:35,500 --> 00:27:40,041 Se mia figlia credesse a tutto quello che le dicono, l'avrei perduta da molto tempo. 276 00:27:40,750 --> 00:27:45,208 Non si preoccupi del denaro, signore. Glie lo restituirò appena possibile. 277 00:27:48,000 --> 00:27:50,416 È una piccolezza, signora. Mi creda. 278 00:27:51,042 --> 00:27:53,374 E se in questo momento ha delle difficoltà... 279 00:27:53,542 --> 00:27:56,041 tenga pure. 280 00:27:56,667 --> 00:27:58,458 Lei ha un gran cuore, signore. 281 00:27:59,000 --> 00:28:01,041 Sono tempi duri per noi. 282 00:28:01,209 --> 00:28:02,958 Sono felice di potervi aiutare. 283 00:28:03,750 --> 00:28:07,041 Ora devo uscire. Grazie ancora, signore. 284 00:28:07,209 --> 00:28:09,124 Può rimanere, se lo desidera. 285 00:28:09,292 --> 00:28:10,583 Arrivederci signora. 286 00:28:19,750 --> 00:28:21,499 Non ha più paura di me? 287 00:28:25,292 --> 00:28:26,624 Venga con me. 288 00:28:35,959 --> 00:28:38,041 Non sono quel genere di ragazza. 289 00:28:38,209 --> 00:28:41,791 Se è quello che lei vuole da me se ne vada e non torni più. 290 00:28:43,834 --> 00:28:45,333 Capisco benissimo. 291 00:28:47,375 --> 00:28:50,291 Oltre alla danza, ha fatto altro? 292 00:28:50,875 --> 00:28:52,958 Odio cucire. Non so cucinare. 293 00:28:53,125 --> 00:28:54,541 Cos'altro potrei fare? 294 00:28:55,584 --> 00:28:58,166 Non esce mai? 295 00:28:58,459 --> 00:29:02,499 È stupido girare per le strade senza motivo. Soprattutto se non puoi comprare niente. 296 00:29:02,834 --> 00:29:04,416 Preferisco stare a letto. 297 00:29:06,500 --> 00:29:08,958 La prego, mi passi quella scatola. 298 00:29:25,167 --> 00:29:26,624 Vuole una caramella? 299 00:29:26,917 --> 00:29:27,958 Sì. 300 00:29:36,209 --> 00:29:39,624 Non ci crederete, ma ne fui affascinato. 301 00:29:40,500 --> 00:29:43,166 - Tornai da lei per un mese. - Come? 302 00:29:43,334 --> 00:29:45,958 Ci tornai tutti i giorni. 303 00:29:46,125 --> 00:29:49,208 - Non sento! - Aspettiamo un momento. 304 00:30:37,625 --> 00:30:39,499 Ah! È lei! 305 00:30:39,834 --> 00:30:41,083 Brava, Conchita. 306 00:30:42,584 --> 00:30:44,291 Ma lei sta sudando. 307 00:30:44,750 --> 00:30:46,624 Lavoriamo da più di mezzora. 308 00:30:46,792 --> 00:30:47,708 Venga qui. 309 00:30:48,250 --> 00:30:50,916 Le ho portato del caffè e dei dolci. 310 00:30:51,084 --> 00:30:52,124 Che gentile! 311 00:30:53,000 --> 00:30:55,291 - Buongiorno, signore. - Buongiorno. 312 00:30:55,459 --> 00:30:57,083 È un mio amico, il Morenito. 313 00:30:57,250 --> 00:30:59,541 Non ci siamo già visti? 314 00:30:59,917 --> 00:31:01,916 Sì, signore. A Losanna. 315 00:31:04,334 --> 00:31:05,291 A domani. 316 00:31:05,459 --> 00:31:07,833 Ciao, Conchita. Arrivederci, signore. 317 00:31:08,375 --> 00:31:11,916 Stiamo provando un numero. Sono sudata. 318 00:31:12,084 --> 00:31:13,291 Mi scusi un momento. 319 00:31:14,959 --> 00:31:17,416 - Non c'è sua madre? - No. 320 00:31:31,625 --> 00:31:32,749 Questo è per lei. 321 00:31:33,250 --> 00:31:34,749 Che cos'è? 322 00:31:36,292 --> 00:31:37,666 Può aprirmelo? 323 00:31:39,625 --> 00:31:41,541 Oh! Troppo bella! 324 00:31:42,334 --> 00:31:45,499 La dia a mia madre, la farà felice. 325 00:31:54,500 --> 00:31:57,458 Conchita, come mi sento bene quando sto così. 326 00:31:58,917 --> 00:32:01,583 Si sieda, le canto una canzone. 327 00:32:01,750 --> 00:32:03,499 - Ora? - Si. 328 00:32:09,417 --> 00:32:10,666 Venga. Si accomodi. 329 00:32:28,250 --> 00:32:30,666 - Capisce le parole? - Veramente, no. 330 00:32:31,250 --> 00:32:32,708 Si sieda qui. 331 00:32:37,459 --> 00:32:40,999 Vuole dire: "Ci ascolta qualcuno? No. 332 00:32:41,167 --> 00:32:43,291 "Vuoi che te lo dica? Si. 333 00:32:43,459 --> 00:32:45,458 "Hai un altro amante? No. 334 00:32:45,625 --> 00:32:47,666 "Vuoi che lo sia io? Si." 335 00:32:48,584 --> 00:32:49,916 È proprio così? 336 00:32:50,084 --> 00:32:53,083 È solo una canzone. Le parole non sono mie. 337 00:32:53,500 --> 00:32:55,208 Penso sempre a lei. 338 00:32:55,625 --> 00:32:56,749 Anch'io. 339 00:33:09,084 --> 00:33:10,208 Conchita! 340 00:33:12,334 --> 00:33:15,374 Ma cosa sta facendo? Cosa le prende? 341 00:33:15,542 --> 00:33:18,874 Ma è lei che è venuta sulle mie ginocchia! 342 00:33:19,542 --> 00:33:20,874 È lei che mi ha baciato. 343 00:33:21,042 --> 00:33:24,666 L'ho fatto per ringraziarla e perché le voglio bene. 344 00:33:25,625 --> 00:33:27,166 Lei, invece, mi bacia senza amore. 345 00:33:27,334 --> 00:33:28,458 Io? 346 00:33:28,834 --> 00:33:30,708 Sì, io so cosa vuole. 347 00:33:31,084 --> 00:33:33,833 La diverto, le piaccio, tutto quì. 348 00:33:34,000 --> 00:33:34,958 Nient'altro. 349 00:33:35,125 --> 00:33:36,166 Conchita! 350 00:33:36,709 --> 00:33:39,249 Con le altre ragazze può fare tutto ciò che desidera. 351 00:33:39,417 --> 00:33:41,624 Se vuole, posso darle degli indirizzi. 352 00:33:42,125 --> 00:33:43,749 Ma io sono io. 353 00:33:46,292 --> 00:33:47,958 Quello che vorrei è diverso. 354 00:33:48,125 --> 00:33:49,166 Me lo dica. 355 00:33:50,792 --> 00:33:53,791 La prima volta che l'ho vista, se lo ricorda? 356 00:33:54,709 --> 00:33:55,999 Se lo ricorda? 357 00:33:57,625 --> 00:33:59,958 Mi hanno colpito i suoi occhi. 358 00:34:01,584 --> 00:34:03,583 Mi sono sembrati molto buoni. 359 00:34:05,167 --> 00:34:07,499 E sono certa di non essermi sbagliata. 360 00:34:08,750 --> 00:34:10,416 Ogni giorno mi chiedo... 361 00:34:10,917 --> 00:34:12,541 "Cosa potrei fare per lei?". 362 00:34:13,584 --> 00:34:15,124 E non trovo altro... 363 00:34:16,500 --> 00:34:17,708 ...che questo. 364 00:34:25,125 --> 00:34:26,166 Buongiorno! 365 00:34:26,334 --> 00:34:27,708 È molto che è qui? 366 00:34:27,875 --> 00:34:29,374 Solo 5 minuti. 367 00:34:29,750 --> 00:34:32,541 - Buongiorno, signora. - Resti seduto, la prego. 368 00:34:32,959 --> 00:34:34,583 E questo cos'è? 369 00:34:34,834 --> 00:34:37,916 Oh! Ancora caffè! E dolci! 370 00:34:38,250 --> 00:34:40,124 Lei ci sta viziando! 371 00:34:40,542 --> 00:34:42,874 Scusi, vado a preparare. 372 00:34:43,792 --> 00:34:47,208 Oh, signore! Due donne sole corrono tanti rischi. 373 00:34:47,584 --> 00:34:51,583 Saremmo ricche ora, se ci fossimo messe su una brutta strada. 374 00:34:51,750 --> 00:34:55,999 Ma una cosa è certa da noi il peccato non è mai stato di casa. 375 00:34:56,292 --> 00:34:59,499 La nostra anima è più bianca del giglio di Sant'Antonio. 376 00:35:01,667 --> 00:35:04,833 A volte sono contenta che Conchita non lavori. 377 00:35:05,000 --> 00:35:05,999 Perché? 378 00:35:06,167 --> 00:35:08,333 In strada si sentono certe cose! 379 00:35:08,500 --> 00:35:13,124 La rovina delle ragazze non sono le proposte degli uomini ma i consigli delle donne. 380 00:35:14,125 --> 00:35:18,916 Ne conosco certe che hanno il rosario tra le mani e il demonio sotto la veste. 381 00:35:19,834 --> 00:35:21,208 Venga qua. 382 00:35:25,959 --> 00:35:27,999 - Ha un amante? - No. 383 00:35:28,167 --> 00:35:30,666 - Ne sei sicura? - Piuttosto sicura. 384 00:35:30,959 --> 00:35:32,749 Perché fa così? 385 00:35:33,417 --> 00:35:35,708 - Ha paura che sia peccato? - No. 386 00:35:35,875 --> 00:35:37,166 Non sono religiosa. 387 00:35:37,334 --> 00:35:38,708 Per frigidità, forse? 388 00:35:38,875 --> 00:35:39,874 Neanche questo. 389 00:35:40,042 --> 00:35:42,458 Ci sono tante domande che non posso farle,.. 390 00:35:42,625 --> 00:35:46,541 ...ma se c'è una ragione, me la dica. - Sapevo che non avrebbe indovinato. 391 00:35:46,709 --> 00:35:47,874 Indovinato cosa? 392 00:35:50,667 --> 00:35:52,083 Sono mozita. 393 00:35:53,084 --> 00:35:54,958 - Mozita? - Sì. 394 00:35:56,000 --> 00:35:57,416 Cosa significa? 395 00:35:58,125 --> 00:36:00,916 Che non sono mai stata con un uomo. 396 00:36:28,209 --> 00:36:29,999 Signora, mi scusi. 397 00:36:30,167 --> 00:36:32,458 Il signor Faber la vorrebbe vedere. 398 00:36:32,959 --> 00:36:35,208 - Ci vediamo dopo. Arrivederci. - Va bene. Arrivederci. 399 00:36:35,959 --> 00:36:38,874 - L'aspetta a casa, mi ha detto di accompagnarla. - Va bene. 400 00:37:02,459 --> 00:37:03,416 Sì? 401 00:37:04,584 --> 00:37:07,333 - La signora è arrivata. - La faccia passare. 402 00:37:13,542 --> 00:37:14,749 Buongiorno, signora. 403 00:37:15,667 --> 00:37:17,499 Si accomodi, la prego. 404 00:37:21,917 --> 00:37:22,833 Ecco. 405 00:37:23,542 --> 00:37:26,791 - Lei, ora mi conosce bene, spero. - Certo, signore. 406 00:37:27,334 --> 00:37:29,541 E di una cosa sono sicuro. 407 00:37:29,875 --> 00:37:32,041 Amo sua figlia. Molto. 408 00:37:32,584 --> 00:37:36,208 Vorrei unire la mia vita alla sua. Mi capisce? 409 00:37:36,709 --> 00:37:38,166 Vorrebbe sposarla? 410 00:37:41,750 --> 00:37:43,541 Per il momento non posso. 411 00:37:45,000 --> 00:37:46,416 In seguito, forse. 412 00:37:46,750 --> 00:37:48,583 Ecco cosa le propongo. 413 00:37:50,667 --> 00:37:52,708 - Signore? - Guardi lì. 414 00:37:54,334 --> 00:37:55,291 Sua figlia ed io... 415 00:37:55,500 --> 00:37:57,499 vivremo qui per sempre. 416 00:37:58,667 --> 00:38:01,374 Per lei farò qualsiasi cosa. Mi capisce? 417 00:38:01,542 --> 00:38:02,583 Certo, la capisco. 418 00:38:02,750 --> 00:38:06,291 Ha finito adesso, di scorrazzare per tutto l'appartamento. 419 00:38:06,875 --> 00:38:09,666 Ovviamente, mi prenderò cura anche di lei. 420 00:38:10,459 --> 00:38:14,249 Nessuna di voi dovrà più lavorare. 421 00:38:14,792 --> 00:38:16,666 La prego, prenda questi, intanto. 422 00:38:16,834 --> 00:38:17,833 La ringrazio. 423 00:38:18,000 --> 00:38:20,833 - Conto, però, su di lei per una cosa. - Sì? 424 00:38:21,750 --> 00:38:23,333 Vorrei che mi aiutasse. 425 00:38:23,792 --> 00:38:26,291 Vorrei che me la portasse qui. 426 00:38:26,459 --> 00:38:27,583 Lo farà? 427 00:38:27,750 --> 00:38:30,874 - Certo, lo farò. - tra due giorni, alle 17. 428 00:38:31,375 --> 00:38:33,749 La porti qui. La tranquillizzi. 429 00:38:34,167 --> 00:38:36,874 - Le dica che sono sincero. - Va bene. 430 00:38:37,042 --> 00:38:39,333 - Conto su di lei. - Arrivederci. 431 00:38:58,084 --> 00:39:01,208 - Di chi è questo? - Mio, signore. 432 00:39:01,375 --> 00:39:02,583 Perché è qui? 433 00:39:02,750 --> 00:39:04,583 Volevo prestarlo alla signorina. 434 00:39:04,750 --> 00:39:07,416 Dovrebbe piacerle... 435 00:39:07,584 --> 00:39:09,083 No, no. Lo porti via. 436 00:39:13,209 --> 00:39:14,291 Aspetti! 437 00:39:14,459 --> 00:39:15,624 È lei. 438 00:39:32,875 --> 00:39:35,166 Oh, ancora lei? Si accomodi. 439 00:39:37,292 --> 00:39:38,833 Beh, che c'è ora? 440 00:39:39,000 --> 00:39:40,666 Una lettera per voi, signore. 441 00:39:40,834 --> 00:39:42,666 - Grazie. - Arrivederci, signore. 442 00:39:50,542 --> 00:39:53,083 "Volevo concedermi a lei. 443 00:39:53,250 --> 00:39:55,791 "Ma lei ha cercato di comprarmi attraverso mia madre. 444 00:39:55,959 --> 00:39:58,291 "Non voglio più vederla. Conchita." 445 00:40:00,459 --> 00:40:02,249 Martin, lasci stare. 446 00:40:02,417 --> 00:40:03,749 Ormai non serve più. 447 00:40:03,917 --> 00:40:06,083 Non mi stupisce affatto, signore. 448 00:40:06,250 --> 00:40:07,083 Perché? 449 00:40:07,250 --> 00:40:10,541 Mai fidarsi del primo appuntamento dato da una donna. 450 00:40:10,709 --> 00:40:11,583 Perché no? 451 00:40:11,750 --> 00:40:13,374 Perché lo mancherà. 452 00:40:45,834 --> 00:40:47,083 Conchita! 453 00:40:51,875 --> 00:40:52,916 Portiera! 454 00:40:56,334 --> 00:40:58,624 - Se ne sono andate? - Sì, stamattina. 455 00:40:58,792 --> 00:40:59,749 Sole? 456 00:40:59,917 --> 00:41:01,833 Ma certo, solissime! 457 00:41:02,000 --> 00:41:03,833 Non hanno lasciato detto niente per me? 458 00:41:04,542 --> 00:41:05,791 Non che io sappia. 459 00:41:05,959 --> 00:41:07,333 Torneranno? 460 00:41:07,500 --> 00:41:09,166 ne dubito. 461 00:41:12,417 --> 00:41:16,333 I mobili? Dovranno pur ritornare per prenderli. 462 00:41:16,625 --> 00:41:20,583 No, non erano loro. Quello che era loro l'hanno preso. 463 00:41:20,750 --> 00:41:22,999 - Chissà dove sono andate! - Grazie. 464 00:41:48,834 --> 00:41:49,874 Grazie. 465 00:41:53,750 --> 00:41:55,958 E adesso cosa pensi di fare? 466 00:41:56,667 --> 00:41:57,999 Su, rispondi! 467 00:41:58,459 --> 00:42:00,624 Niente, non ho voglia di niente. 468 00:42:01,084 --> 00:42:04,833 Scuotiti, viaggia. Non ti ho mai visto così. 469 00:42:05,750 --> 00:42:08,374 Questi due ultimi mesi sono stati un disastro. 470 00:42:09,084 --> 00:42:12,708 Trovane un'altra, non mancano di certo. 471 00:42:14,209 --> 00:42:15,749 Non ne ho nessuna voglia. 472 00:42:16,500 --> 00:42:20,291 Credo troppo all'amore per frequentare i retrobottega. 473 00:42:20,625 --> 00:42:22,791 Non mi è quasi mai successo di possedere una donna... 474 00:42:22,959 --> 00:42:24,749 ...senza amarla alla follia. 475 00:42:25,042 --> 00:42:26,249 Se l'ho fatto,.. 476 00:42:26,792 --> 00:42:28,749 ...è stato solo una volta o due. 477 00:42:31,042 --> 00:42:33,666 Cameriere, per favore! 478 00:42:38,959 --> 00:42:41,999 - Una mosca! - Erano giorni che le stavo dietro. 479 00:42:42,334 --> 00:42:45,541 Doveva proprio finire nel suo bicchiere?! Glielo cambio. 480 00:42:47,042 --> 00:42:48,333 Una mosca di meno. 481 00:42:49,875 --> 00:42:53,416 Se tornasse adesso, non le chiederei più niente. 482 00:42:53,584 --> 00:42:57,541 Le starei vicino, senza toccarla, tutto il tempo possibile. 483 00:42:58,125 --> 00:43:01,291 Sai, forse voleva solo i tuoi soldi. 484 00:43:01,959 --> 00:43:02,916 No, non erano i soldi. 485 00:43:03,084 --> 00:43:08,416 Ne avrebbe potuti avere molti di più e lo sapeva. 486 00:43:10,542 --> 00:43:11,999 Su, vieni, andiamo a colazione. 487 00:43:12,167 --> 00:43:13,708 No, lascia, pago io. 488 00:43:29,125 --> 00:43:31,083 Grazie. Ho un cappello. 489 00:43:36,042 --> 00:43:39,749 Mi scusi, noi ci siamo già visti? 490 00:43:40,167 --> 00:43:41,749 Sì, signore, penso di sì. 491 00:43:48,667 --> 00:43:50,208 A domani, allora. 492 00:43:50,375 --> 00:43:53,833 - Che dici? - Domani a colazione, come d'accordo. 493 00:43:54,292 --> 00:43:57,416 - Ma che ti prende? Dovevamo... - Arrivederla, signorina. 494 00:43:59,709 --> 00:44:00,791 Conchita! 495 00:44:04,250 --> 00:44:05,416 Lei lavora qui?! 496 00:44:05,584 --> 00:44:07,874 Sono arrivata ora. Prendo servizio alle 12:00. 497 00:44:08,584 --> 00:44:09,874 Da quanto lavora qui? 498 00:44:10,042 --> 00:44:11,583 Quattro giorni. 499 00:44:12,292 --> 00:44:16,499 Perché se n'è andata così in fretta? Senza lasciare un indirizzo... 500 00:44:16,667 --> 00:44:18,208 ...senza dare notizie? 501 00:44:18,375 --> 00:44:22,416 - Lo sa benissimo. - No, deve spiegarmi. Assolutamente. 502 00:44:22,584 --> 00:44:24,041 Non c'è niente da spiegare. 503 00:44:24,209 --> 00:44:26,333 Scusi, signore, mi perdoni. 504 00:44:27,875 --> 00:44:30,583 Non stia a chiacchierare coi clienti. 505 00:44:46,250 --> 00:44:48,749 Glielo ripeto per l'ultima volta. 506 00:44:49,292 --> 00:44:51,333 Lei è qui per occuparsi del guardaroba... 507 00:44:51,500 --> 00:44:53,666 ...e io non voglio che chiacchieri con i clienti. 508 00:45:04,792 --> 00:45:07,041 - Eccomi, sono libera. - Come? 509 00:45:07,209 --> 00:45:09,624 Mi sono appena licenziata. 510 00:45:09,792 --> 00:45:10,958 Bene, meglio così! 511 00:45:11,125 --> 00:45:12,916 - Beviamo qualcosa? - Sì. Dove? 512 00:45:13,084 --> 00:45:15,291 - Qui. - Andiamo. 513 00:45:16,334 --> 00:45:18,874 - Perché ha fatto quella proposta a mia madre? - Quale? 514 00:45:19,042 --> 00:45:22,291 Come, quale?! Voleva che mi conducesse da lei. 515 00:45:22,584 --> 00:45:26,041 Aveva cercato di comprarmi come un oggetto. 516 00:45:26,584 --> 00:45:29,333 E pensare che stavo proprio per concedermi a lei. 517 00:45:29,709 --> 00:45:32,374 Perché ha reagito così da sciocca? 518 00:45:32,875 --> 00:45:36,499 Poteva venire da me e dirmi: "Non sono una donna che si compra". 519 00:45:36,667 --> 00:45:39,208 Invece cos'ha fatto? Se n'è andata! 520 00:45:39,542 --> 00:45:42,541 Se mi avesse detto: "Ecco quello che voglio",.. 521 00:45:43,209 --> 00:45:45,291 ...Io glie l'avrei dato subito. 522 00:45:46,667 --> 00:45:48,083 Venga a sedersi. 523 00:45:56,959 --> 00:45:59,458 Cosa ha fatto? E come vive? 524 00:46:00,167 --> 00:46:03,458 Ho lavorato. Ho fatto delle foto per una rivista. 525 00:46:03,625 --> 00:46:07,749 Ci ha ospitato un'amica per un po', me e mia madre, poi avevamo il suo denaro. 526 00:46:07,917 --> 00:46:09,166 E Poi? 527 00:46:09,584 --> 00:46:10,916 After that? 528 00:46:11,625 --> 00:46:16,208 Crede che non possa vivere senza di lei? 529 00:46:16,375 --> 00:46:18,124 Il suo denaro non lo voglio. 530 00:46:18,917 --> 00:46:22,083 Io voglio vivere di niente, non sono come lei. 531 00:46:22,875 --> 00:46:23,791 Cameriere? 532 00:46:23,959 --> 00:46:26,499 - Cosa prende? - Un cappuccino. 533 00:46:26,667 --> 00:46:27,958 Brandy, per me. 534 00:46:29,084 --> 00:46:31,249 - La signorina, qui, non la serviamo. - Come? 535 00:46:31,417 --> 00:46:33,416 Mi scusi, signore, ma non serviamo la signorina. 536 00:46:40,917 --> 00:46:42,291 Beh, andiamo altrove. 537 00:47:00,709 --> 00:47:01,874 Questa è bella. 538 00:47:02,959 --> 00:47:06,624 In questi due mesi, quando pensavo a lei, ero furiosa. Non volevo più vederla. 539 00:47:07,292 --> 00:47:09,791 E ora è qui con me e mi sento bene. 540 00:47:09,959 --> 00:47:12,166 Ho una casa in campagna. 541 00:47:12,334 --> 00:47:14,583 Mi piacerebbe andarci con lei. 542 00:47:14,917 --> 00:47:17,333 - Dove si trova? - Non lontano da Parigi. 543 00:47:17,500 --> 00:47:19,249 Io non ci vado quasi mai. 544 00:47:19,750 --> 00:47:20,958 Mathieu... 545 00:47:22,250 --> 00:47:24,499 ...in quella casa diventerò la sua amante. 546 00:47:24,667 --> 00:47:26,458 Quando? Oggi? 547 00:47:27,334 --> 00:47:28,916 No, dopodomani. 548 00:47:54,792 --> 00:47:57,291 Che succede? Un guasto alla luce? 549 00:47:57,459 --> 00:48:00,333 Sì signore, è saltata la centrale elettrica. 550 00:48:00,792 --> 00:48:03,333 - Un incidente? - No, un sabotaggio. 551 00:48:36,584 --> 00:48:39,791 - Buonasera, Adrienne. - Buonasera. - Buonasera. 552 00:48:39,959 --> 00:48:42,124 Ho acceso le candele. Spero che bastino. 553 00:48:42,292 --> 00:48:43,499 Ma certo! 554 00:48:43,667 --> 00:48:47,708 - Preparo qualcosa da mangiare? - No, abbiamo cenato per strada. 555 00:48:47,875 --> 00:48:48,999 La stanza è pronta? 556 00:48:49,167 --> 00:48:50,499 Certo, signore. 557 00:49:04,375 --> 00:49:05,916 Metta pure là, André. 558 00:49:08,834 --> 00:49:11,416 - Buonasera, signora. - Buonasera. - Serve niente? 559 00:49:11,584 --> 00:49:15,374 - No, no. Buonasera, Adrienne. - Buonanotte, signore. 560 00:49:22,959 --> 00:49:24,416 Chi è? 561 00:49:25,709 --> 00:49:27,583 È una foto di mia moglie. 562 00:49:28,000 --> 00:49:30,749 - Io non sapevo che... - Sì, è morta 7 anni fa. 563 00:49:30,917 --> 00:49:32,249 L'amavo molto. 564 00:49:32,417 --> 00:49:35,041 - Dormiva qui? - Beh, sì. 565 00:49:35,834 --> 00:49:37,624 Allora non voglio. Qui no. 566 00:49:40,334 --> 00:49:41,499 Conchita... 567 00:49:43,459 --> 00:49:46,249 - Non c'è un'altra stanza? - Sì, ma non è pronta. 568 00:49:46,417 --> 00:49:48,208 Allora che la preparino. 569 00:49:48,375 --> 00:49:49,624 Va bene. 570 00:49:53,584 --> 00:49:58,124 Adrienne! 571 00:49:58,292 --> 00:49:59,916 Dica, signore. 572 00:50:00,625 --> 00:50:02,333 Prepari la camera in fondo. 573 00:50:03,125 --> 00:50:04,583 Subito, signore. 574 00:50:05,417 --> 00:50:09,041 Conchita, hai detto a tua madre che saresti venuta qui con me? 575 00:50:09,209 --> 00:50:10,958 No. Perché? 576 00:50:11,375 --> 00:50:14,041 Potrebbe preoccuparsi, o arrabbiarsi. 577 00:50:14,209 --> 00:50:15,208 Mia madre? 578 00:50:15,709 --> 00:50:21,166 Se mi vedesse battere per strada, direbbe solo, "Visto com'è carina?". 579 00:50:21,417 --> 00:50:22,999 - Scusi, signore. - Sì? 580 00:50:23,167 --> 00:50:26,374 - Farò presto, 5 minuti. - Bene. 581 00:50:27,292 --> 00:50:29,208 Non conta nulla sua madre? 582 00:50:29,375 --> 00:50:31,583 No, proprio niente. 583 00:50:31,750 --> 00:50:37,374 Sono cresciuta da sola e faccio solo quello che voglio, dalla mattina alla sera. 584 00:50:37,959 --> 00:50:39,208 Ah, Mateo... 585 00:50:45,584 --> 00:50:46,958 Mio amor! 586 00:50:57,000 --> 00:50:58,749 Sento che sto per cadere. 587 00:51:01,209 --> 00:51:02,416 Siediti... 588 00:51:04,834 --> 00:51:06,166 Siediti qui. 589 00:51:07,584 --> 00:51:10,124 Ti amo, ma mi sento svenire. 590 00:51:12,542 --> 00:51:14,749 Stenditi. Vuoi dell'acqua? 591 00:51:14,917 --> 00:51:16,999 No, stai vicino a me. 592 00:51:19,834 --> 00:51:22,624 - Mi amerai sempre? - Certamente. 593 00:51:23,167 --> 00:51:25,874 E quando sarò vecchia, molto vecchia... 594 00:51:26,625 --> 00:51:28,416 Mi amerai ancora? 595 00:51:29,250 --> 00:51:32,666 Dimmi di sì, anche se non è vero. Ho bisogno che tu mi dia forza. 596 00:51:33,792 --> 00:51:36,166 Ti amerò per sempre. 597 00:51:37,209 --> 00:51:39,624 Dopo di te non amerò più nessun altro. 598 00:51:39,792 --> 00:51:41,874 E se mi lascerai, sarà la fine. 599 00:51:43,500 --> 00:51:48,374 Lo so, Matteo, ti avevo promesso per stasera, ma non ne ho la forza. 600 00:51:54,042 --> 00:51:55,666 La stanza è pronta, signore. 601 00:51:56,459 --> 00:51:57,999 Prendo le valige. 602 00:52:02,250 --> 00:52:03,249 Vieni. 603 00:52:23,875 --> 00:52:25,749 Buonanotte. A domani. 604 00:52:25,917 --> 00:52:29,166 Non mi serve altro, grazie. 605 00:52:35,042 --> 00:52:36,333 Toglilo. 606 00:52:43,500 --> 00:52:46,499 - Dove posso cambiarmi? - Sì, da quella parte. 607 00:53:39,042 --> 00:53:40,208 Conchita! 608 00:53:40,875 --> 00:53:42,708 Sì, eccomi. 609 00:53:55,750 --> 00:53:56,999 La finestra. 610 00:53:57,167 --> 00:53:59,416 - Beh? - Chiudi la finestra. 611 00:53:59,584 --> 00:54:02,624 - Ma non ci può vedere nessuno. - Non importa. 612 00:54:18,209 --> 00:54:19,749 Hai visto come sono bella? 613 00:54:22,917 --> 00:54:24,833 - Ti piaccio? - Sì, mi piaci. 614 00:54:25,000 --> 00:54:27,958 - Ti piaccio molto? - Sì. Perché me lo domandi? 615 00:54:29,125 --> 00:54:30,583 No, dopo. 616 00:54:31,667 --> 00:54:33,749 Adesso non mi va. È così. 617 00:54:33,917 --> 00:54:36,791 - Non ti va? - No, ora no. 618 00:54:40,834 --> 00:54:43,624 Adesso è troppo. Ne ho abbastanza! 619 00:54:43,917 --> 00:54:46,458 Anche la mia pazienza ha un limite. 620 00:54:46,625 --> 00:54:48,749 - Non ti ho promesso niente. - Come?! 621 00:54:48,917 --> 00:54:51,083 Non ti devo niente, proprio niente. 622 00:54:51,250 --> 00:54:52,833 Sta' attenta, Conchita. 623 00:54:53,000 --> 00:54:56,133 È un pezzo che mi prendi in giro. Potrei anche stancarmi. 624 00:54:56,190 --> 00:54:59,416 - Stancarti? - Non è detto che sopporti i tuoi modi in eterno. 625 00:54:59,584 --> 00:55:00,708 Davvero? 626 00:55:01,709 --> 00:55:05,874 Non sarò tua stasera, Mathieu. Né stasera né domani. 627 00:55:10,250 --> 00:55:12,916 Ora basta! Togliti la camicia! 628 00:55:14,792 --> 00:55:16,374 Spegni le candele! 629 00:55:21,167 --> 00:55:22,374 Ti prego. 630 00:55:41,167 --> 00:55:43,708 Vieni tra le mie braccia. Non aver paura. 631 00:55:44,917 --> 00:55:46,499 Ah, mia Conchita! 632 00:55:47,375 --> 00:55:50,083 Mi hai fatto tanto aspettare, ma adesso... 633 00:55:50,250 --> 00:55:52,749 Non cantare vittoria troppo presto. 634 00:55:52,917 --> 00:55:54,624 La tua pelle è dolce... 635 00:55:55,417 --> 00:55:59,041 e il tuo ventre... Cos'è questo? 636 00:55:59,209 --> 00:56:00,249 Cosa? 637 00:56:00,417 --> 00:56:02,083 Quello che sento qui. 638 00:56:03,042 --> 00:56:04,666 Che ti sei messa? 639 00:56:16,042 --> 00:56:17,666 - Toglilo! - No! 640 00:56:18,834 --> 00:56:20,999 E allora te lo strappo io! Sta' a vedere! 641 00:56:21,667 --> 00:56:24,374 Lasciami! Non ci riuscirai. 642 00:56:31,417 --> 00:56:34,041 Ma insomma, che roba è? 643 00:56:34,209 --> 00:56:35,416 Lasciami! 644 00:56:36,667 --> 00:56:39,916 Mi ci sono accanito per 10 minuti, ce l'ho messa tutta! 645 00:56:40,084 --> 00:56:43,458 Ma c'erano tanti nodi e lacci! E Conchita che resisteva! 646 00:56:43,625 --> 00:56:46,958 Niente da fare, era impossibile strapparle quella cosa. 647 00:56:47,417 --> 00:56:50,208 Isabelle, va' a giocare in corridoio con questo bambino. 648 00:56:50,375 --> 00:56:51,666 Ma voglio sentire! 649 00:56:51,834 --> 00:56:54,291 No, vai a giocare. 650 00:56:57,417 --> 00:57:01,999 Credo, comunque, di essere stato corretto. Seconda voi, c'era qualcosa nella mia descrizione... 651 00:57:02,167 --> 00:57:05,249 No, certo che no. Ma i bambini, al giorno d'oggi... 652 00:57:05,417 --> 00:57:08,041 Continui! La prego. 653 00:57:20,834 --> 00:57:23,874 Sai, Mathieu, quello che faccio non piace molto neanche a me. 654 00:57:26,084 --> 00:57:29,833 A te, invece, piace solo quello che ti nego, non quello che hai già. 655 00:57:30,917 --> 00:57:35,333 Devi aspettare, tutto qui. Ci arriveremo... 656 00:57:35,500 --> 00:57:37,041 Un po' alla volta. 657 00:57:38,459 --> 00:57:42,708 Sai che sono tua e solo tua. Allora, cosa vuoi di più? 658 00:57:46,750 --> 00:57:47,833 Parla... 659 00:57:49,125 --> 00:57:51,416 Vuoi che venga a vivere con te? 660 00:57:59,042 --> 00:58:00,291 Signorina? 661 00:58:06,500 --> 00:58:08,208 Grazie. Tenga il resto. 662 00:58:09,167 --> 00:58:13,333 - Però, 10 minuti di ritardo! - Verrà, è andata a trovare sua madre. 663 00:58:13,917 --> 00:58:15,749 E come va con la madre? 664 00:58:15,917 --> 00:58:19,166 Le mando del denaro, ma non la vedo mai. 665 00:58:19,584 --> 00:58:21,999 - E sei contento di quello che hai? - No, vorrei averla. 666 00:58:22,459 --> 00:58:27,499 Comunque, quando è vicino a me, mi basta. 667 00:58:27,667 --> 00:58:29,291 Non chiedo di più. 668 00:58:29,459 --> 00:58:32,958 - Veramente non ne potresti fare a meno? - No. 669 00:58:33,417 --> 00:58:37,166 Però vivete assieme, ormai. Tutti lo sanno. Perché non la sposi? 670 00:58:37,334 --> 00:58:41,041 Se la sposassi, non avrei più nessun'arma. 671 00:58:41,709 --> 00:58:43,708 Oh! Buongiorno, Conchita. 672 00:58:45,209 --> 00:58:46,249 Buongiorno, caro. 673 00:58:46,667 --> 00:58:49,166 Si sieda. Novità? 674 00:58:49,709 --> 00:58:51,874 - Tutto bene. - Che cosa prende? 675 00:58:53,000 --> 00:58:55,499 C'è la signorina al tavolo. 676 00:59:01,250 --> 00:59:03,124 Piacere di rivederla, signorina. 677 00:59:03,292 --> 00:59:05,374 Posso offrirle dello champagne? 678 00:59:05,792 --> 00:59:08,291 - No. - Mi scusi. 679 00:59:30,500 --> 00:59:32,583 Vorrei che tu mi comprassi una cinepresa da 16mm. 680 00:59:32,750 --> 00:59:35,833 Certo, possiamo andarci subito! Ce ne sono di bellissime. 681 00:59:46,625 --> 00:59:48,791 - Posso chiederti una cosa? - Dimmi. 682 00:59:49,209 --> 00:59:52,958 - Perché vuoi a tutti i costi fare l'amore con me? - Per esserti più vicino. 683 00:59:53,125 --> 00:59:55,958 - Perché ti amo. - Anch'io ti amo. 684 00:59:56,125 --> 00:59:58,916 Ma non ho nessun desiderio di fare l'amore con te. 685 00:59:59,250 --> 01:00:02,333 Viviamo insieme, ti abbraccio... 686 01:00:02,625 --> 01:00:06,708 ...ti accarezzo, hai le mie gambe, la mia bocca, i miei seni. 687 01:00:07,500 --> 01:00:11,166 - Perché vuoi fare anche l'amore? - Perché è logico, è normale. 688 01:00:11,625 --> 01:00:14,374 Tutti quelli che si amano lo fanno. 689 01:00:14,542 --> 01:00:17,249 Secondo te, non sarei normale?! 690 01:00:18,542 --> 01:00:20,291 Vieni, su! Andiamo! 691 01:00:36,709 --> 01:00:40,083 ESPLODE IL JUMBO DIROTTATO: 290 MORTI 692 01:01:08,084 --> 01:01:10,416 Un minuto solo. Mi preparo e vengo. 693 01:01:10,584 --> 01:01:11,583 Non sei stanca? 694 01:01:11,750 --> 01:01:15,249 No, anzi. Sono in forma, stasera. 695 01:01:15,792 --> 01:01:17,166 Vedremo. 696 01:01:49,792 --> 01:01:50,916 Fa' presto. 697 01:01:51,834 --> 01:01:53,999 Ti ricordi, eh? 698 01:01:54,167 --> 01:01:55,749 Mi ricordo, vieni. 699 01:01:56,250 --> 01:01:58,541 - Non ci proverò più. - Promesso? 700 01:01:58,709 --> 01:02:00,916 - Certo. - Se no me ne vado subito, lo sai. 701 01:02:01,084 --> 01:02:02,291 Vieni qui. 702 01:02:10,250 --> 01:02:12,541 Dovrò aspettare molto? 703 01:02:12,959 --> 01:02:16,166 Se ti dessi ciò che vuoi, non mi ameresti più. 704 01:02:23,834 --> 01:02:28,458 Stai con me solo per i miei soldi, per le comodità che ti offro. 705 01:02:28,625 --> 01:02:32,583 Non sono come te, per me i soldi non contano. Se ne volessi, saprei dove trovarli. 706 01:02:32,750 --> 01:02:35,291 Forse sono troppo vecchio? 707 01:02:36,584 --> 01:02:37,666 Tu? 708 01:02:38,417 --> 01:02:41,624 Al contrario. Io detesto i giovani. 709 01:02:41,792 --> 01:02:45,041 Sono stupidi. A me piacciono quelli che hanno vissuto. 710 01:02:45,750 --> 01:02:47,124 Come te. 711 01:02:55,250 --> 01:02:56,708 Sai, Conchita... 712 01:02:58,959 --> 01:03:00,041 Cosa? 713 01:03:01,250 --> 01:03:04,374 Ci sono vari modi per far felice un uomo. 714 01:03:04,709 --> 01:03:07,749 - Cioè? - Anche restando vergine. 715 01:03:07,917 --> 01:03:09,958 No! Per chi mi prendi?! 716 01:03:17,459 --> 01:03:19,708 Cosa faresti, se morissi prima io? 717 01:03:20,209 --> 01:03:21,541 Impossibile... 718 01:03:22,625 --> 01:03:23,791 E perché? 719 01:03:23,959 --> 01:03:26,041 Sento che sono malata di cuore, come mio padre. 720 01:03:26,500 --> 01:03:27,916 Non dire sciocchezze. 721 01:03:28,834 --> 01:03:31,791 Ad ogni modo, sta' attento: se ti prenderai un'altra donna,.. 722 01:03:32,250 --> 01:03:35,208 ...verrò a tirarti i peli tutte le notti. 723 01:03:38,209 --> 01:03:39,333 Che cosa succede? 724 01:03:58,125 --> 01:04:00,791 - Vedi qualcosa? - Non si capisce bene. 725 01:04:01,334 --> 01:04:04,249 C'è una macchina ferma e un uomo steso per terra. 726 01:04:04,667 --> 01:04:06,958 Tirati via. Non stare lì. 727 01:04:07,917 --> 01:04:11,166 - E perché? - È un attentato o un regolamento di conti. 728 01:04:11,459 --> 01:04:14,041 - Domani lo sapremo. - Adesso ho paura. 729 01:04:14,209 --> 01:04:16,041 Ho voglia di andare via. 730 01:04:17,084 --> 01:04:18,458 Ieri sei rimasta di più. 731 01:04:18,625 --> 01:04:21,416 Ieri era ieri e oggi è oggi! 732 01:04:29,584 --> 01:04:31,791 Dammi il tempo di abituarmi a te. 733 01:04:32,459 --> 01:04:33,749 No, Vattene! 734 01:05:17,750 --> 01:05:19,708 Conchita! Apri! 735 01:05:23,292 --> 01:05:24,999 Ho detto apri! 736 01:05:25,459 --> 01:05:27,416 Un momento, mi sto asciugando. 737 01:05:40,459 --> 01:05:41,958 Ancora un minuto! 738 01:06:18,250 --> 01:06:19,999 Lei cosa ci fa qui? 739 01:06:20,959 --> 01:06:25,124 Gli ho detto io di entrare. Lo hanno buttato fuori dall'albergo. 740 01:06:25,292 --> 01:06:27,249 Dorme qui da tre notti. 741 01:06:27,417 --> 01:06:30,791 Ma sta' tranquillo. Ci corichiamo e ciascuno si volta dalla sua parte. 742 01:06:30,959 --> 01:06:32,708 Proprio come con te. 743 01:06:32,875 --> 01:06:34,874 - Via! Esca! - Lascialo stare! 744 01:06:35,042 --> 01:06:36,208 Fuori! Sparisca! 745 01:06:36,375 --> 01:06:37,999 Ma lascialo! 746 01:06:40,584 --> 01:06:42,083 Prenda la sua roba! 747 01:06:43,875 --> 01:06:48,499 Lo sapevo fin dall'inizio: sei un duro e un arido! 748 01:06:48,917 --> 01:06:50,374 Ma sappi che se lui se ne va, me ne vado anch'io. 749 01:06:50,542 --> 01:06:53,291 D'accordo, te ne vai anche tu. 750 01:06:53,834 --> 01:06:55,624 Fuori! Fuori tutti e due! 751 01:06:55,792 --> 01:06:59,166 Vi do 10 minuti altrimenti chiamo la polizia. 752 01:06:59,334 --> 01:07:00,833 Ti aspetto di sotto. 753 01:07:02,667 --> 01:07:06,124 Ne ho piene le tasche anche di te! 10 minuti! Capito? 754 01:07:06,292 --> 01:07:09,041 Anche prima, sta' tranquillo, è un piacere. 755 01:07:09,209 --> 01:07:11,583 Ma ti avverto: non corrermi dietro, non torno più! 756 01:07:12,417 --> 01:07:13,833 Che Dio ti ascolti! 757 01:07:14,250 --> 01:07:17,499 Non voglio vederti mai più! Capito? 758 01:07:33,542 --> 01:07:37,416 Non ce la faccio più. Un giorno o l'altro andrò a cercarla. 759 01:07:39,084 --> 01:07:41,208 - Che umiliazione! - Non importa! 760 01:07:41,375 --> 01:07:44,916 Io non dormo più, non faccio più niente. Dammi un'idea. 761 01:07:45,584 --> 01:07:49,083 Te l'ho detto, viaggia! Vai in Brasile, vai in Cina,.. 762 01:07:49,792 --> 01:07:51,083 ...va' un po' dove ti pare. 763 01:07:51,250 --> 01:07:55,374 Vorrei che qualcuno mi impedisse di cercarla. Tu, per esempio. 764 01:07:55,542 --> 01:07:56,458 Io? 765 01:07:56,625 --> 01:07:57,999 Perché, non puoi far niente? 766 01:07:58,167 --> 01:08:02,833 E se ci riuscissi, saresti il primo a rimproverarmelo. 767 01:08:05,042 --> 01:08:07,499 - Sicuro? - Certo, sicurissimo. 768 01:08:11,417 --> 01:08:12,833 Ci proverò. 769 01:08:38,125 --> 01:08:39,791 Vengo, vengo! 770 01:08:46,000 --> 01:08:48,208 - Chi è? - Polizia, apra! 771 01:09:02,209 --> 01:09:04,291 Ecco. Non si spaventi, signora, siamo amici. 772 01:09:04,875 --> 01:09:06,499 - Permette? - Sì. 773 01:09:18,292 --> 01:09:19,958 Venga avanti, prego. 774 01:09:30,875 --> 01:09:34,333 - Lei è Encarnaciòn Perez? - Sì, signore. 775 01:09:34,750 --> 01:09:37,958 - E sua figlia Concesiòn? - Sì, signore. 776 01:09:38,292 --> 01:09:41,124 - Avete 24 ore per lasciare la Francia. - Come? 777 01:09:41,667 --> 01:09:45,874 Questo è l'ordine di espulsione: qualificate come indesiderabili dal Servizio di Sicurezza. 778 01:09:46,042 --> 01:09:47,999 Ma perché? Cosa abbiamo fatto? 779 01:09:48,167 --> 01:09:51,249 Non lo so, io eseguo degli ordini. 780 01:09:52,500 --> 01:09:55,874 Ecco, avete tempo fino a domattina. 781 01:10:15,834 --> 01:10:17,999 Starà lontano molto tempo, signore? 782 01:10:18,167 --> 01:10:21,083 Non lo so proprio. Forse 8 giorni, un anno, due. 783 01:10:21,250 --> 01:10:23,291 Comunque, lei verrà con me, Martin. 784 01:10:23,459 --> 01:10:26,499 - Per andare dove? - È quello che vedremo ora. 785 01:10:26,667 --> 01:10:32,041 Martin, io chiudo gli occhi e lei mi faccia girare su me stesso due o tre volte, la prego. 786 01:10:37,459 --> 01:10:40,624 - Dov'è la carta? - Proprio davanti a lei, signore. 787 01:10:47,500 --> 01:10:50,416 Singapore! Perfetto! Andiamo a Singapore. Prepari tutto. 788 01:10:50,584 --> 01:10:54,124 - Che tempo fa a Singapore in questa stagione? - Che importa? 789 01:10:54,292 --> 01:10:57,166 Cosa faremo a Singapore alle 15:00? 790 01:10:57,334 --> 01:10:58,583 La siesta! 791 01:11:02,542 --> 01:11:05,291 - Ma poi non è andato a Singapore. - No, ma... 792 01:11:05,459 --> 01:11:08,374 - È andato a Siviglia. - Lei continua a stupirmi! 793 01:11:08,542 --> 01:11:11,499 E perché? Sapeva che Conchita era di Siviglia... 794 01:11:12,292 --> 01:11:14,958 ...e ha cambiato idea. È umano. 795 01:11:15,875 --> 01:11:19,749 A livello di inconscio è accertato che il caso non esiste. 796 01:11:19,917 --> 01:11:22,958 Ebbene sì, sono andato a Siviglia. 797 01:11:45,292 --> 01:11:48,458 - A sua disposizione, signore. - Vengo subito, Martin. 798 01:12:53,125 --> 01:12:54,666 È bello, vero? 799 01:12:55,209 --> 01:12:58,208 Onestamente, signore, non so niente di architettura. 800 01:13:01,250 --> 01:13:03,249 - A proposito, Martin... - Dica, signore. 801 01:13:03,417 --> 01:13:05,958 Lei è al mio servizio da molti anni, eppure non so niente di lei. 802 01:13:06,125 --> 01:13:10,249 Cioè, della sua vita privata. 803 01:13:10,584 --> 01:13:12,374 Non c'è niente da sapere, signore. 804 01:13:12,542 --> 01:13:14,291 Cosa ne pensa delle donne? 805 01:13:14,584 --> 01:13:16,791 Quello che penso non ha nessun interesse. 806 01:13:16,959 --> 01:13:18,249 Grazie, signore. 807 01:13:18,417 --> 01:13:21,208 Invece a me interessa. 808 01:13:22,042 --> 01:13:26,666 Ebbene, signore, ho un amico al quale piacciono molto le donne,.. 809 01:13:26,834 --> 01:13:30,374 ...ma che comunque sostiene che siano sacchi di escrementi. 810 01:13:30,917 --> 01:13:34,374 - Come si fa a dire una cosa simile? - Non sono io che la dico. 811 01:13:35,542 --> 01:13:39,166 Lei è libero, Martin. Stasera ho un invito a cena. 812 01:13:49,417 --> 01:13:50,666 Buonasera. 813 01:13:53,959 --> 01:13:56,916 Signore, dimentica il sacco. 814 01:13:58,500 --> 01:14:00,249 No, lo manderò a prendere. 815 01:14:52,375 --> 01:14:53,666 Mathieu! 816 01:14:59,209 --> 01:15:01,916 Non ci posso credere! Sei proprio tu? 817 01:15:02,292 --> 01:15:05,791 Ritrovarti così è davvero incredibile! 818 01:15:06,334 --> 01:15:10,249 Sapevi che ero a Siviglia? Sapessi quanto mi sei mancato! 819 01:15:10,417 --> 01:15:13,416 Pensavo che non mi amassi più. Spostati un po' che ti vedo. 820 01:15:13,584 --> 01:15:14,749 Don Mateo! 821 01:15:16,167 --> 01:15:19,291 - Come mai è qui? Da molto tempo? - Sì, da qualche giorno. 822 01:15:19,459 --> 01:15:23,166 Quanto siamo sfortunate! Ci hanno espulse dalla Francia. 823 01:15:23,334 --> 01:15:25,249 - Espulse? - Sì, la polizia. Senza motivo. 824 01:15:25,417 --> 01:15:30,124 Tre giorni per venire dalla frontiera e senza dinero. 825 01:15:30,292 --> 01:15:33,541 - Per fortuna Conchita ha trovato un lavoro. - Mathieu! 826 01:15:33,709 --> 01:15:37,291 Bene, ora vi lascio. Avrete molte cose da dirvi. 827 01:15:37,459 --> 01:15:39,541 - A presto, Don Matteo. - A presto. 828 01:15:39,750 --> 01:15:40,874 Mathieu... 829 01:15:42,542 --> 01:15:45,083 - Dove abiti? - Ho preso in affitto una casa. 830 01:15:45,750 --> 01:15:49,458 Sei stato duro con me. Mettermi alla porta in piena notte... 831 01:15:50,584 --> 01:15:53,541 - Tua madre mi ha detto che lavori. - Sì, qua vicino. 832 01:15:53,709 --> 01:15:56,666 A due passi da qui. In un locale che si chiama Grugu. 833 01:15:58,375 --> 01:16:01,458 Voglio che tu venga a vedermi ballare, stasera. 834 01:16:01,625 --> 01:16:03,874 - Sì. - Verrai, non è vero? 835 01:16:05,709 --> 01:16:08,791 Mio amor, mi alma! 836 01:16:09,459 --> 01:16:12,166 - Dammi la bocca! - Dopo. 837 01:16:12,334 --> 01:16:14,458 - Perché? - Dopo. 838 01:16:16,000 --> 01:16:18,374 Per ora non posso darti che questo. 839 01:17:58,625 --> 01:18:00,708 - Ti piace questa vita? - Molto. 840 01:18:00,875 --> 01:18:02,874 Comunque, non ho altra scelta. 841 01:18:03,542 --> 01:18:06,874 E se ti proponessi di tornare con me? Di lasciare tutto? 842 01:18:07,042 --> 01:18:09,208 - Lo pensi davvero? - Sì. 843 01:18:09,375 --> 01:18:11,374 Verrei via subito, Matteo. 844 01:18:11,542 --> 01:18:16,124 Sono così felice che tu sia tornato! Prima non mi fidavo di te. 845 01:18:16,500 --> 01:18:20,041 Ma ora sono cambiata, sono un'altra donna. 846 01:18:20,209 --> 01:18:21,541 Vedrai. 847 01:18:23,167 --> 01:18:26,583 - So che prima ero un po' capricciosa. - Sì. - Lo so. 848 01:18:27,500 --> 01:18:29,333 Ma adesso mi sono calmata. 849 01:18:30,292 --> 01:18:32,999 Anch'io. Ho riflettuto. 850 01:18:33,167 --> 01:18:35,499 - Devi venire a vedermi ballare tutte le sere. - Certo. 851 01:18:35,667 --> 01:18:38,166 Ora che ci siamo ritrovati non ci lasceremo più. 852 01:18:40,084 --> 01:18:43,249 Vado, vado! 853 01:18:43,417 --> 01:18:44,416 Dove vai? 854 01:18:44,584 --> 01:18:47,624 Salgo a riposare perché dobbiamo dormire mezzora,.. 855 01:18:47,792 --> 01:18:50,791 ...se no dormiamo in scena. Aspettami, eh? 856 01:19:40,292 --> 01:19:42,208 - Don Matteo? - Sì,.. 857 01:19:44,792 --> 01:19:47,499 Conchita mi ha tanto parlato di lei. 858 01:19:48,209 --> 01:19:51,374 - Davvero? Si sieda. - Grazie. 859 01:19:54,500 --> 01:19:56,666 - Posso offrirle qualcosa? - No, grazie. 860 01:19:56,834 --> 01:20:00,749 - Lei è un'amica di Conchita? - Oh, l'adoro! È un angelo. 861 01:20:02,125 --> 01:20:04,374 Non è così vecchio come dice lei. 862 01:20:04,542 --> 01:20:06,416 Ah! Le ha detto che sono vecchio? 863 01:20:06,584 --> 01:20:09,874 Oh, così... E dice anche che è molto buono. 864 01:20:10,042 --> 01:20:12,041 E forse anche ingenuo. 865 01:20:12,625 --> 01:20:15,083 Ora le ha detto che è andata a dormire. 866 01:20:15,250 --> 01:20:17,499 Sì, è salita a riposare. 867 01:20:18,875 --> 01:20:21,333 - Perché ride? - È lei che mi fa ridere. 868 01:20:21,500 --> 01:20:22,874 Perché? 869 01:20:23,042 --> 01:20:26,249 Lo vuole proprio sapere come dorme? 870 01:20:27,375 --> 01:20:32,999 Guardi, vada su per quella scala e, una volta arrivato, lì troverà la sala dove dormono. 871 01:21:21,375 --> 01:21:27,999 La tipica danzatrice spagnola. Conchita! 872 01:21:41,167 --> 01:21:44,124 - Che cosa fate qui? Fuori tutti! - Chi è? 873 01:21:45,209 --> 01:21:46,708 Fuori ho detto! 874 01:21:53,667 --> 01:21:56,291 Anche tu! Vattene! 875 01:22:10,792 --> 01:22:12,124 Vieni via subito! Seguimi! 876 01:22:12,292 --> 01:22:14,624 Io non me ne vado e tu non mi tocchi! 877 01:22:21,459 --> 01:22:24,458 Allora? Cos'hai da dire adesso tu che sai mentire così bene? 878 01:22:24,625 --> 01:22:26,374 Sei tu che accusi! 879 01:22:26,542 --> 01:22:30,124 Guarda! Hai fracassato la porta. Hai fatto scappare tutti! 880 01:22:30,292 --> 01:22:30,999 Zitta! 881 01:22:31,167 --> 01:22:35,916 Mi cacceranno via per colpa tua e sei tu che accusi?! Stupido! 882 01:22:36,625 --> 01:22:38,208 Sei proprio stupido! 883 01:22:39,125 --> 01:22:41,833 - È questo il tuo lavoro? - Sì e lo sapevi! - Io? 884 01:22:42,000 --> 01:22:45,958 Lo sanno anche i bambini che le donne ballano nude per i turisti. 885 01:22:46,125 --> 01:22:47,999 E vorresti farmi credere che non lo sapevi? 886 01:22:48,167 --> 01:22:50,374 No, non lo sapevo. 887 01:22:51,542 --> 01:22:53,999 Idiota! Lo fai per gelosia e vorrei sapere con quale diritto,.. 888 01:22:54,167 --> 01:22:59,791 ...dato che non sei mio padre e neanche il mio amante. Niente! 889 01:23:01,709 --> 01:23:03,874 Se hai qualcuno, dimmelo... 890 01:23:05,667 --> 01:23:07,708 ...e ti giuro che parto da Siviglia domani. 891 01:23:08,334 --> 01:23:14,416 Io non sono di nessuno. Non ho niente di più prezioso che me stessa nella vita. 892 01:23:14,584 --> 01:23:17,249 - E tutti quegli uomini? - Ma non li conosco neanche. 893 01:23:17,417 --> 01:23:20,649 Sono venuti con la guida dell'albergo e domani andranno a Tangeri. 894 01:23:20,717 --> 01:23:22,499 È tutto quello che ne so. Contento? 895 01:23:22,717 --> 01:23:25,499 E ti sembra una camera questa? 896 01:23:26,267 --> 01:23:29,208 Guarda bene! Cerca un letto! 897 01:23:34,459 --> 01:23:39,416 Non posso più vivere così. Devi parlarmi con franchezza. 898 01:23:40,750 --> 01:23:42,833 Anche se fosse per l'ultima volta. 899 01:23:44,084 --> 01:23:46,999 Se resti qui ancora un giorno, solo un giorno,.. 900 01:23:47,167 --> 01:23:48,916 ...tutto è finito tra noi. 901 01:23:50,000 --> 01:23:52,041 Tu non mi hai capita. 902 01:23:52,209 --> 01:23:55,791 È un anno che tu credi di inseguirmi e che io ti respingo. 903 01:23:55,959 --> 01:23:57,166 E invece è il contrario. 904 01:23:57,334 --> 01:24:00,874 Sono io che ti amo e che ti voglio per tutta la vita. 905 01:24:01,042 --> 01:24:03,291 Non ho mai amato che te. 906 01:24:05,000 --> 01:24:06,874 Primo perché sei bello. 907 01:24:07,334 --> 01:24:09,583 E hai due occhi teneri e brillanti. 908 01:24:12,292 --> 01:24:16,458 Se sapessi quante notti ho pensato ai tuoi occhi! Credevo d'impazzire. 909 01:24:16,625 --> 01:24:20,041 E poi perché voglio la felicità e so che tu puoi darmela. 910 01:24:25,750 --> 01:24:28,999 Ti darò tutto, basta che tu chieda. 911 01:24:30,334 --> 01:24:32,291 Non voglio granché, sai? 912 01:24:32,667 --> 01:24:35,166 Una casetta tutta mia,.. 913 01:24:35,667 --> 01:24:37,541 ...un po' di soldi e smetto di ballare. 914 01:24:37,709 --> 01:24:39,541 - A Siviglia? - Sì. 915 01:24:40,167 --> 01:24:42,541 È fatta. Quando vuoi. 916 01:24:45,334 --> 01:24:50,291 E io, tutto quello che posso fare è amarti alla follia e restare pura per te. 917 01:25:34,750 --> 01:25:35,999 Conchita! 918 01:25:36,917 --> 01:25:38,166 Sì, Matteo? 919 01:25:40,167 --> 01:25:41,708 Sei molto bella oggi. 920 01:25:41,875 --> 01:25:43,583 Non sai quanto sono felice. 921 01:25:43,875 --> 01:25:47,583 - Ecco la chiave. - Quanto le devo? 922 01:25:47,775 --> 01:25:50,583 - 500 pesetas. - 500 pesetas. 923 01:25:50,834 --> 01:25:51,916 Ecco a lei. 924 01:25:54,625 --> 01:25:56,374 La tua chiave. 925 01:26:06,334 --> 01:26:07,958 Hai paura dei ladri di notte? 926 01:26:08,125 --> 01:26:11,208 Non ho paura di nessuno. E neanche di te, Matteo. 927 01:26:12,584 --> 01:26:13,999 Vieni a vedere. 928 01:26:14,167 --> 01:26:17,333 Tua madre verrà a stare qui? In quale camera la metti? 929 01:26:17,500 --> 01:26:19,916 Mia madre, qui, non ci verrà mai. 930 01:26:20,459 --> 01:26:21,749 Solo tu e io. 931 01:26:22,209 --> 01:26:23,583 Prendi anche questo. 932 01:26:23,917 --> 01:26:26,166 - Cos'è? - L'atto di proprietà. 933 01:26:26,334 --> 01:26:28,749 Oh, Mateo! 934 01:26:28,917 --> 01:26:32,666 Era tutto quello che volevo. Ora non ci sono più ostacoli tra noi... 935 01:26:34,000 --> 01:26:37,666 ...e finalmente potrò vederti di nascosto, a mezzanotte. 936 01:26:37,834 --> 01:26:38,958 Stasera? 937 01:26:41,042 --> 01:26:42,166 Come? 938 01:26:44,084 --> 01:26:47,624 No. Domani sera. A mezzanotte. 939 01:26:50,625 --> 01:26:51,666 Ma, Conchita... 940 01:27:15,459 --> 01:27:17,291 Buonasera, Conchita. 941 01:27:18,209 --> 01:27:21,666 Buonasera, Mateo. Vedo che sei puntuale. 942 01:27:22,167 --> 01:27:23,666 Ti aspettavo. 943 01:27:27,334 --> 01:27:28,791 Baciami la mano. 944 01:27:30,709 --> 01:27:33,249 Baciami l'orlo della gonna e il piede. 945 01:27:36,250 --> 01:27:38,083 Bene, benissimo. 946 01:27:38,584 --> 01:27:39,833 Adesso vattene! 947 01:27:40,000 --> 01:27:41,333 Cos'hai detto? 948 01:27:41,667 --> 01:27:43,291 Ho detto "Adesso vattene!". 949 01:27:45,750 --> 01:27:48,999 - Perché ridi? - Tu mi fai ridere! 950 01:27:54,375 --> 01:27:59,041 Non ne posso più! Guardami! Guarda come sono contenta! 951 01:27:59,209 --> 01:28:00,749 Conchita! 952 01:28:03,417 --> 01:28:07,874 Mi sono liberata di te! Sono libera! Per tutta la vita, capisci? 953 01:28:09,417 --> 01:28:10,499 Apri! 954 01:28:11,042 --> 01:28:12,749 Provaci con i denti! Magari si rompe! 955 01:28:17,834 --> 01:28:21,124 Resta ancora un po'. Ho ancora molte cose da dirti. 956 01:28:21,667 --> 01:28:22,708 Mateo... 957 01:28:23,834 --> 01:28:25,583 ...mi fai orrore. 958 01:28:25,959 --> 01:28:30,333 Quando la tua pelle si avvicina alla mia ho voglia di vomitare, capisci? 959 01:28:30,500 --> 01:28:32,958 Ho tentato di scappare, ma tu mi ritrovi sempre,.. 960 01:28:33,125 --> 01:28:38,374 ...mi riprendi e le tue mani mi toccano di nuovo, le tue braccia mi stringono, la tua bocca mi bacia. 961 01:28:40,792 --> 01:28:42,708 Non saprai mai cosa provavo... 962 01:28:42,917 --> 01:28:47,541 ...quando mi costringevi a venire nel tuo letto. La notte sputavo dopo ogni tuo bacio. 963 01:28:48,417 --> 01:28:50,291 Ho pregato che tu morissi... 964 01:28:50,542 --> 01:28:55,083 ...ma solo dopo che ti avessi portato alla rovina. 965 01:28:55,250 --> 01:28:56,583 Te ne puoi anche andare. Vattene! 966 01:28:57,084 --> 01:28:58,583 Vattene, Matteo! 967 01:28:59,417 --> 01:29:03,041 Non vuoi andartene? Allora resta qui e guarda. 968 01:29:11,792 --> 01:29:12,791 Morenito! 969 01:29:21,625 --> 01:29:23,666 Eccolo, il mio amante. 970 01:29:23,834 --> 01:29:26,083 È bello, vero? È giovane. 971 01:29:33,125 --> 01:29:34,458 Aiutami. 972 01:29:37,584 --> 01:29:38,874 Vuoi proprio restare? 973 01:29:42,500 --> 01:29:45,749 Se vuoi guardare, guarda pure. 974 01:30:49,875 --> 01:30:51,583 Sapevo che saresti tornato. 975 01:30:51,917 --> 01:30:53,333 Buonasera. 976 01:30:58,084 --> 01:31:00,124 La chitarra è mia. 977 01:31:00,292 --> 01:31:02,291 E la suono per chi mi pare. 978 01:32:43,225 --> 01:32:48,341 Negli scontri di ieri si sono avute 200 o 300 vittime, soprattutto fra i civili. 979 01:32:48,725 --> 01:32:54,332 Il virus BTX si sta avvicinando a Barcellona, dove sono già state prese misure di emergenza... 980 01:32:58,125 --> 01:33:00,291 No, grazie. Spenga la radio. 981 01:33:31,709 --> 01:33:36,249 Dopo tutto quello che è successo ieri sera, ero venuta a vedere com'eri morto. 982 01:33:41,375 --> 01:33:42,666 È freddo. 983 01:33:43,459 --> 01:33:46,749 Credevo che mi amassi abbastanza da commettere suicidio. 984 01:33:47,834 --> 01:33:50,208 Ti devo dire una cosa ma non qui. 985 01:34:12,042 --> 01:34:13,249 Mateo... 986 01:34:13,417 --> 01:34:16,124 Voglio spiegarti cos'è successo realmente ieri notte. 987 01:34:18,042 --> 01:34:19,583 Dove vai? 988 01:34:26,667 --> 01:34:29,749 Mateo, tu le donne non le conosci. 989 01:34:30,542 --> 01:34:34,124 Tu credi che, perché mi hai regalato una casa, puoi avere tutti i diritti su di me. 990 01:34:35,334 --> 01:34:36,708 Ma non è così. 991 01:34:39,000 --> 01:34:40,583 Mi stai ascoltando? 992 01:34:46,250 --> 01:34:47,833 Non mi avrai mai. 993 01:34:54,250 --> 01:34:55,333 Ascolta! 994 01:34:57,709 --> 01:35:02,749 La scena di ieri era tutta una commedia, capisci? Non ti dirò niente. 995 01:35:07,542 --> 01:35:09,083 Ascolta! 996 01:35:09,250 --> 01:35:13,583 Ascolta! Il Morenito non è il mio amante! Mai stato! E poi non gli piacciono le donne! 997 01:35:13,750 --> 01:35:16,083 Ho fatto finta e anche lui! È la verità! 998 01:35:25,375 --> 01:35:28,458 Ma ora... Ora lo so che mi ami. 999 01:35:30,459 --> 01:35:33,333 Matteo, io sono ancora vergine. 1000 01:35:34,625 --> 01:35:35,666 Sì! 1001 01:35:42,584 --> 01:35:44,916 - Che succede? - Stanno litigando. 1002 01:35:45,084 --> 01:35:47,583 - Cosa? - Litigano. 1003 01:35:48,250 --> 01:35:49,874 Ah, stanno litigando! 1004 01:36:03,959 --> 01:36:05,166 Prendi. 1005 01:36:09,792 --> 01:36:11,166 Prenditi la chiave. 1006 01:36:11,917 --> 01:36:13,249 Tienila tu. 1007 01:36:13,417 --> 01:36:15,791 Così verrai quando vorrai. 1008 01:36:31,500 --> 01:36:35,416 Dovrete ammettere che Conchita quelle botte se l'era cercate. 1009 01:36:35,584 --> 01:36:40,291 Questo succedeva ieri mattina e adesso tutto è finito. 1010 01:36:51,709 --> 01:36:53,666 Ora conoscete tutta la mia storia... 1011 01:36:53,834 --> 01:36:55,749 ...e potete capire perché ho parlato di ucciderla. 1012 01:36:55,917 --> 01:36:56,624 Certo! 1013 01:39:32,667 --> 01:39:35,583 La Questura informa che si è costituita una singolare alleanza. 1014 01:39:36,834 --> 01:39:40,124 Molte organizzazioni internazionali di estrema sinistra... 1015 01:39:40,292 --> 01:39:44,666 "Già tristemente note all'opinione pubblica,.. ...Il P.O.P., La Prique, il Griffe, la R.U.T... 1016 01:39:44,942 --> 01:39:47,666 ...si sono riunititi inspiegabilmente... 1017 01:39:47,834 --> 01:39:53,333 ...ai Gruppi Armati Rivoluzionari del Bambin Gesù. Per generare una violenta campagna di attentati. 1018 01:39:53,500 --> 01:39:58,333 Questi attentati, del tutto immotivati e inspiegabili, sono destinati a provocare nella nostra società... 1019 01:39:59,042 --> 01:40:00,874 ...una confusione totale. 1020 01:40:01,042 --> 01:40:06,749 Molti gruppi terroristici di estrema destra, in particolare il P.A.F. e lo Stick,.. 1021 01:40:06,917 --> 01:40:10,999 ...in risposta all'estrema sinistra, hanno deciso di partire al contrattacco... 1022 01:40:11,167 --> 01:40:15,291 ...concorrendo, a loro volta, a questa sovversione completa e definitiva. 1023 01:40:16,084 --> 01:40:19,166 L'Arcivescovo di Siena, Monsignor Fiesole, è in coma. 1024 01:40:19,334 --> 01:40:21,833 Nell'attentato che ha subito la settimana scorsa,.. 1025 01:40:22,459 --> 01:40:24,083 ...uno dei proiettili lo ha raggiunto alla carotide. 1026 01:40:24,250 --> 01:40:29,249 Le sue condizioni sono gravissime. L'attività cerebrale è cessata... 1027 01:40:29,417 --> 01:40:30,458 Vieni a vedere. 1028 01:40:32,167 --> 01:40:35,624 Monsignor Fiesole potrebbe restare in questo stato per parecchi mesi. 1029 01:40:35,792 --> 01:40:39,958 La protesta dei Cardinali della Curia Romana ha avuto largo seguito. 1030 01:40:40,125 --> 01:40:45,291 Anche il Partito Comunista ha condannato duramente l'odioso crimine. 1031 01:40:45,875 --> 01:40:50,041 E ora vogliate ascoltare un programma di musica lirica. 77050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.