Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,542 --> 00:00:43,624
QUELL'OSCURO OGGETTO
DEL DESIDERIO
2
00:02:07,584 --> 00:02:09,999
- Buongiorno, signore.
- Buongiorno.
3
00:02:10,167 --> 00:02:13,249
Vorrei una singola Siviglia-Parigi
per stasera...
4
00:02:13,417 --> 00:02:15,208
...e una cuccetta di seconda.
5
00:02:15,375 --> 00:02:17,291
Per stasera non ho più niente.
6
00:02:17,459 --> 00:02:20,333
Comunque, non ci sono singole
da Siviglia a Parigi.
7
00:02:20,500 --> 00:02:24,583
Posso darle, se vuole,
due posti per domani fino a Madrid...
8
00:02:24,750 --> 00:02:28,416
...e, da lì, una singola
e una cuccetta fino a Parigi.
9
00:02:30,625 --> 00:02:31,708
Va bene...
10
00:02:32,125 --> 00:02:34,166
Senta, ho un baule e tre valige.
11
00:02:34,334 --> 00:02:37,708
Può farmele ritirare a casa
a spedirmele a Parigi?
12
00:02:37,875 --> 00:02:40,041
- Nessuna difficoltà. Provvedo subito.
- Bene.
13
00:02:45,417 --> 00:02:47,874
- In prima, ha detto?
- Sì.
14
00:03:18,625 --> 00:03:19,999
Dov'è?
15
00:03:20,167 --> 00:03:21,458
Se n'è andata, signore.
16
00:03:21,625 --> 00:03:22,749
Da molto?
17
00:03:22,917 --> 00:03:23,958
Solo da cinque minuti.
18
00:03:24,125 --> 00:03:25,124
Venga.
19
00:03:47,792 --> 00:03:49,041
Ha perso sangue.
20
00:03:49,209 --> 00:03:52,791
Niente... Dal naso.
Lo butti nel fuoco.
21
00:04:03,750 --> 00:04:05,499
Se n'è andata a piedi nudi.
22
00:04:05,667 --> 00:04:06,624
Butti, butti tutto.
23
00:04:06,792 --> 00:04:07,791
Benissimo.
24
00:04:12,917 --> 00:04:15,124
Belle mutandine, signore.
25
00:04:15,292 --> 00:04:16,124
Nel fuoco!
26
00:04:16,292 --> 00:04:19,041
Un po' bagnate.
Deve aver avuto paura.
27
00:04:19,209 --> 00:04:21,708
Domani si torna a Parigi.
Prepari tutto.
28
00:04:21,875 --> 00:04:24,666
Benissimo, signore.
Ero stanco di questa cucina all'olio.
29
00:04:25,167 --> 00:04:27,458
Prima lavoravo in un ristorante.
30
00:04:27,625 --> 00:04:33,291
Avevamo un vecchio cliente tedesco
che citava sempre un filosofo del suo Paese:
31
00:04:33,459 --> 00:04:36,124
"Se vai con le donne,
non dimenticare il bastone".
32
00:04:36,292 --> 00:04:37,499
Non è allegro.
33
00:05:02,750 --> 00:05:03,874
Alla banca.
34
00:05:38,875 --> 00:05:41,291
Che noia! Anche qui!
35
00:05:42,625 --> 00:05:44,291
Un altro attentato.
36
00:05:45,834 --> 00:05:48,708
Su, torniamo indietro.
Faremo tardi.
37
00:06:16,334 --> 00:06:17,374
Il suo posto è qui.
38
00:06:17,542 --> 00:06:19,208
Ci rivediamo a Madrid.
39
00:06:19,375 --> 00:06:20,458
Bene.
40
00:06:36,875 --> 00:06:40,041
- Questo è il suo posto.
- Grazie.
41
00:06:40,875 --> 00:06:46,041
- Molte grazie. Buon viaggio.
- Di niente.
42
00:06:48,834 --> 00:06:50,249
Buongiorno, signora.
43
00:06:50,709 --> 00:06:51,833
Buongiorno.
44
00:06:53,709 --> 00:06:56,124
Mi scusi, lei va a Parigi?
45
00:06:56,292 --> 00:06:56,999
Sì.
46
00:06:57,167 --> 00:07:01,666
Abitiamo nello stesso quartiere.
L'ho vista spesso per strada.
47
00:07:01,834 --> 00:07:04,333
Abito in Rue Rembrandt,
vicino al parco.
48
00:07:04,500 --> 00:07:07,249
- E io in Rue Murillo.
- Beh, allora...
49
00:07:07,834 --> 00:07:08,999
- È un viaggio lungo.
- Sì.
50
00:07:09,167 --> 00:07:12,458
È più forte di me:
non so abituarmi all'aereo.
51
00:07:12,625 --> 00:07:15,708
E poi, oggi, uno prende
l'aereo per Bruxelles...
52
00:07:15,875 --> 00:07:19,999
...e, grazie a due bravi giovanotti,
si ritrova in mezzo al deserto, vero?
53
00:07:24,000 --> 00:07:26,333
Mi scusi, signora,
temo che lei occupi il mio posto.
54
00:07:26,792 --> 00:07:29,416
- Mi dispiace, io...
- No, la prego. Resti, se preferisce.
55
00:07:29,584 --> 00:07:31,208
- Non la disturba?
- Affatto.
56
00:07:32,709 --> 00:07:36,374
Devo viaggiare nel senso di marcia,
se no ho male allo stomaco.
57
00:07:36,542 --> 00:07:37,666
Va a Parigi?
58
00:07:37,834 --> 00:07:40,666
- Sì, con mia figlia.
- Anche lei? - Sì, anch'io.
59
00:07:41,375 --> 00:07:44,916
Senta, non l'ho vista nell'ufficio
di mio cugino a Palazzo di Giustizia?
60
00:07:45,084 --> 00:07:48,416
Possibile, sono un magistrato.
Come si chiama suo cugino?
61
00:07:48,584 --> 00:07:50,499
Foucade. Edouard Foucade.
62
00:07:50,667 --> 00:07:53,458
Lo conosco benissimo:
una persona molto autorevole.
63
00:07:53,625 --> 00:07:54,833
Permette? Vincent Dolard.
64
00:07:55,000 --> 00:07:56,249
Piacere, Mathieu Faber.
65
00:07:56,417 --> 00:07:58,458
Molto lieto.
Mi ha parlato spesso di lei.
66
00:08:05,125 --> 00:08:07,791
Molte grazie.
Buongiorno.
67
00:08:10,375 --> 00:08:13,249
No, la ringrazio.
Non è il caso.
68
00:08:20,834 --> 00:08:22,458
Anche lei è francese?
69
00:08:22,625 --> 00:08:24,791
Sì, vivo a Parigi.
70
00:08:25,750 --> 00:08:28,041
Per caso era alla corrida
domenica scorsa?
71
00:08:28,375 --> 00:08:31,833
Sì. Impossibile prendermi per un altro!
72
00:08:34,875 --> 00:08:38,083
- Vuole "Le Monde"?
- No, grazie. L'ho già letto.
73
00:08:41,584 --> 00:08:43,458
Già 3 minuti di ritardo.
74
00:08:44,250 --> 00:08:45,499
È sempre così.
75
00:10:00,292 --> 00:10:03,208
Non puoi andartene così!
Non hai capito niente!
76
00:10:03,375 --> 00:10:04,916
Non andartene!
77
00:10:05,917 --> 00:10:07,374
Ma non è possibile!
78
00:10:35,417 --> 00:10:36,583
Grazie.
79
00:11:00,750 --> 00:11:03,874
- Vuole qualcosa da leggere?
- Grazie.
80
00:11:10,292 --> 00:11:12,083
Lei va direttamente a Parigi?
81
00:11:12,250 --> 00:11:15,874
- No, mi fermerò
3 o 4 giorni a Madrid. - Bene.
82
00:11:18,917 --> 00:11:22,458
Signore, perché ha gettato
dell'acqua alla signora?
83
00:11:22,625 --> 00:11:24,124
Zitta, Isabelle.
84
00:11:24,667 --> 00:11:26,666
Non è educato fare domande.
85
00:11:26,834 --> 00:11:29,166
No, signora, la prego.
La bambina ha ragione.
86
00:11:29,334 --> 00:11:32,749
Dopotutto, non è un gesto
molto comune.
87
00:11:33,125 --> 00:11:35,041
Vero, signor Dolard?
88
00:11:35,375 --> 00:11:39,666
Certo, devo dire che...
No, in effetti non è molto comune.
89
00:11:39,834 --> 00:11:42,458
Anche se non cade sotto i rigori
della legge...
90
00:11:42,625 --> 00:11:45,291
direi che, stia tranquillo,
non sono pazzo...
91
00:11:45,625 --> 00:11:47,874
e lei non ha niente da temere.
92
00:11:49,042 --> 00:11:51,333
Senza sembrare indiscreto...
93
00:11:51,500 --> 00:11:56,083
darei volentieri qualcosa per conoscere
le vere ragioni del suo gesto.
94
00:11:56,709 --> 00:11:58,541
Sa che lei è curioso?
95
00:11:58,709 --> 00:12:01,083
- Sono professore di psicologia.
- Ah!
96
00:12:01,459 --> 00:12:04,083
Lei insegna alla Sorbona?
97
00:12:04,250 --> 00:12:07,541
No, do lezioni private.
98
00:12:08,167 --> 00:12:09,666
Capisco.
99
00:12:10,209 --> 00:12:11,666
Signor Faber,..
100
00:12:12,084 --> 00:12:15,999
apparentemente lei è una persona normale.
Suo cugino Edouard è un mio amico.
101
00:12:16,167 --> 00:12:20,249
Così, penso che il suo gesto, anche se
un po' strano, abbia una motivazione.
102
00:12:21,334 --> 00:12:24,583
Converrete che è meglio innaffiare
una donna anziché assassinarla.
103
00:12:26,667 --> 00:12:27,708
Senza dubbio, sì.
104
00:12:29,584 --> 00:12:33,416
Quella donna era la peggiore
delle donne, la peggiore della Terra.
105
00:12:33,584 --> 00:12:36,833
La mia sola consolazione
è pensare che, quando morirà,..
106
00:12:37,000 --> 00:12:38,624
...Dio non la perdonerà mai.
107
00:12:39,042 --> 00:12:42,083
Il suo caso m'interessa molto.
108
00:12:42,250 --> 00:12:43,666
Anche a me, onestamente.
109
00:12:44,417 --> 00:12:48,041
Se volete, posso raccontarvi
come sono andate le cose.
110
00:12:51,459 --> 00:12:55,624
Si stava processando un gruppo
di terroristi, i nomi li ho dimenticati.
111
00:12:56,000 --> 00:12:58,291
Io aspettavo mio cugino,..
112
00:12:58,459 --> 00:13:01,624
come faccio spesso,
alla fine dell'udienza.
113
00:13:05,750 --> 00:13:08,499
- Ciao, come stai?
- Non c'è male.
114
00:13:11,750 --> 00:13:14,874
- Vuole un caffè, signore?
- No, grazie, cara.
115
00:13:15,625 --> 00:13:16,999
Allora? Sono stati
condannati a morte?
116
00:13:17,167 --> 00:13:21,458
Figurati! Il prete ha avuto 8 anni
e gli altri, 3. Deplorevole!
117
00:13:22,000 --> 00:13:25,041
I giurati erano di certo
stati minacciati.
118
00:13:25,209 --> 00:13:28,916
- Da chi?
- Dal G.A.R.B.G.
119
00:13:29,084 --> 00:13:30,833
G.A.R.B.G.?
120
00:13:31,000 --> 00:13:33,124
G.A.R.B.G.!
121
00:13:33,292 --> 00:13:35,791
G-A-R-B-G Gruppo Armato
Rivoluzionario del Bambin Gesù.
122
00:13:35,959 --> 00:13:37,208
Già!
123
00:13:37,667 --> 00:13:40,124
Gli stessi che hanno commesso
l'attentato nella Chiesa di S. Damiano.
124
00:13:40,292 --> 00:13:42,999
Precisamente! E con 15 morti.
125
00:13:43,625 --> 00:13:46,583
Allora, mangiamo a casa tua?
126
00:13:46,750 --> 00:13:49,124
- Tutto pronto.
- Andiamo.
127
00:13:57,875 --> 00:14:00,624
- Buongiorno, Martin.
- Buongiorno, signor Foucard.
128
00:14:16,750 --> 00:14:18,291
Allora, cosa si mangia?
129
00:14:18,459 --> 00:14:21,124
- Uova strapazzate ai tartufi.
- Delizioso!
130
00:14:21,292 --> 00:14:23,708
- E poi pollo al gambero.
- Pollo al gambero?
131
00:14:23,875 --> 00:14:25,458
Sento già che sarà squisito!
132
00:14:25,625 --> 00:14:28,416
Posso dare un'occhiata in cucina?
133
00:14:28,584 --> 00:14:31,874
- Mi piace vedere i cibi prima
di mangiarli. - Sì, vengo con te.
134
00:14:36,584 --> 00:14:38,833
- Buongiorno, signore.
- Buongiorno.
135
00:14:47,292 --> 00:14:49,166
Lei è la nuova cameriera?
136
00:14:49,334 --> 00:14:50,833
Sì, sono arrivata stamattina.
137
00:14:51,000 --> 00:14:52,958
- E come si chiama?
- Conchita.
138
00:14:53,125 --> 00:14:55,541
- Spagnola, immagino.
- Sì, signore.
139
00:14:55,709 --> 00:14:59,416
- Parla molto bene il francese.
- Vivo in Francia da 10 anni.
140
00:14:59,667 --> 00:15:00,999
Mi scusi.
141
00:15:03,917 --> 00:15:07,749
Quella ragazza non sembrava avere
una grande esperienza.
142
00:15:09,042 --> 00:15:12,999
Scommetto che si tratta della
stessa persona che ha innaffiato.
143
00:15:13,167 --> 00:15:14,958
Sì, esatto.
144
00:15:15,125 --> 00:15:16,416
Congratulazioni.
145
00:15:17,125 --> 00:15:21,333
Facilissimo! L'avrebbe capito
un bambino di 5 anni.
146
00:15:26,250 --> 00:15:29,916
I terroristi di oggi sono affascinati
dal pericolo, è chiaro.
147
00:15:30,584 --> 00:15:34,833
Qualcuno ha delle ragioni politiche,
ma la maggior parte ama il rischio.
148
00:15:35,209 --> 00:15:38,791
Vedrai che presto i giornali
ne parleranno nelle pagine sportive.
149
00:15:41,125 --> 00:15:44,666
No, no, no!
L'altro bicchiere per il vino rosso.
150
00:15:45,125 --> 00:15:47,416
Molto bene, cara. Grazie.
151
00:15:49,292 --> 00:15:51,041
Mi scusi, non ho l'abitudine.
152
00:15:51,209 --> 00:15:54,708
Ormai la banda Bonnot ha chiuso.
Almeno quelli avevano un ideale.
153
00:15:55,292 --> 00:15:59,874
Con le loro pistole a tamburo
hanno terrorizzato Parigi per giorni.
154
00:16:00,042 --> 00:16:01,666
Ma erano disinteressati, generosi.
155
00:16:01,834 --> 00:16:04,041
Certo, ma erano dei banditi! Eh!
156
00:16:06,834 --> 00:16:07,958
Grazie.
157
00:16:11,042 --> 00:16:15,624
Sono sicuro che non ha mai fatto lavori manuali.
Hai visto? Ha mani bellissime.
158
00:16:28,834 --> 00:16:30,499
Desidera, signore?
159
00:16:30,875 --> 00:16:34,124
Sì. Dica a Conchita
di portarmi una Chartreuse.
160
00:16:34,292 --> 00:16:35,916
Gialla o verde?
161
00:16:36,084 --> 00:16:38,541
Verde, è più stimolante.
162
00:16:38,709 --> 00:16:40,958
È anche lievemente afrodisiaca...
163
00:16:41,250 --> 00:16:44,249
- Ne sa di cose!
- Grazie, signore.
164
00:17:03,667 --> 00:17:04,583
Avanti.
165
00:17:19,209 --> 00:17:21,916
- Buonasera, signore.
- Aspetti un momento.
166
00:17:22,084 --> 00:17:23,499
Chiuda la porta.
167
00:17:26,000 --> 00:17:27,291
Venga qui.
168
00:17:28,417 --> 00:17:29,999
Si avvicini.
169
00:17:30,667 --> 00:17:33,749
Volevo chiederle:
prima, che faceva?
170
00:17:33,917 --> 00:17:38,916
Ho lavorato in un ufficio, come telefonista
e poi in provincia, nel guardaroba d'un bar,..
171
00:17:39,584 --> 00:17:41,291
- ...ma me ne sono andata.
- Perché?
172
00:17:41,709 --> 00:17:45,666
Odiavo quell'ambiente.
Sono stata educata all'antica, allora...
173
00:17:45,834 --> 00:17:47,458
Le preparo il letto.
174
00:17:51,375 --> 00:17:52,541
Di che regione è?
175
00:17:52,709 --> 00:17:54,541
Sono andalusa, di Siviglia.
176
00:17:54,709 --> 00:17:58,666
Conosco l'Andalusia, mi piace molto.
Che cosa fa suo padre?
177
00:17:59,167 --> 00:18:00,249
Mio padre è morto.
178
00:18:01,959 --> 00:18:03,624
Lasci stare, venga qui.
179
00:18:04,084 --> 00:18:06,749
Non desidero trattarla
come una domestica.
180
00:18:06,917 --> 00:18:09,999
Del resto, lei non è una domestica,
lo si vede subito.
181
00:18:10,375 --> 00:18:11,708
Si sieda, la prego.
182
00:18:13,542 --> 00:18:16,083
- Sua madre abita a Parigi?
- Sì, in periferia.
183
00:18:16,250 --> 00:18:19,083
A volte mi sento perduta, mi creda.
184
00:18:19,459 --> 00:18:21,249
Non riesco ad adattarmi.
185
00:18:22,667 --> 00:18:23,708
A che cosa?
186
00:18:23,875 --> 00:18:28,624
A tutto, alla gente,
a quello che succede...
187
00:18:28,875 --> 00:18:31,749
- E poi non mi va di lavorare.
- Oh, però!
188
00:18:32,625 --> 00:18:35,958
Lavoro per aiutare mia madre
che sta tutto il giorno in chiesa.
189
00:18:36,334 --> 00:18:40,791
Altrimenti... Altrimenti
la mia sola passione sarebbe la danza.
190
00:18:41,542 --> 00:18:42,958
Allora lei è ballerina.
191
00:18:43,334 --> 00:18:45,499
Sì, ma non basta per vivere.
192
00:18:46,417 --> 00:18:48,624
- Quanti anni ha?
- 18.
193
00:18:48,792 --> 00:18:50,333
Cosa pensa di me?
194
00:18:50,959 --> 00:18:52,541
La conosco appena.
195
00:18:54,000 --> 00:18:55,749
Ha dei capelli di seta.
196
00:18:56,125 --> 00:18:57,416
Trova?
197
00:19:00,084 --> 00:19:01,458
Devo andare a dormire.
198
00:19:02,125 --> 00:19:03,583
No, aspetti, la prego.
199
00:19:03,750 --> 00:19:06,166
Ho una cosa seria da dirle.
200
00:19:35,542 --> 00:19:37,833
Ma insomma, dov'è Conchita?
201
00:19:38,459 --> 00:19:39,749
Se n'è andata, signore.
202
00:19:39,917 --> 00:19:42,291
Andata? Come?
203
00:19:42,459 --> 00:19:46,249
Stamattina presto. Senza chiedere
denaro e senza spiegazioni.
204
00:19:47,334 --> 00:19:49,374
- L'indirizzo ce l'hai?
- No, signore.
205
00:19:49,542 --> 00:19:52,583
- Perché?
- L'ho trovata con un annuncio...
206
00:19:52,750 --> 00:19:54,416
e ieri l'altro si è presentata.
207
00:19:55,875 --> 00:19:57,124
- Tutto qui.
- Grazie.
208
00:19:59,209 --> 00:20:00,333
Che peccato!
209
00:20:16,209 --> 00:20:18,208
E poi cos'è successo?
210
00:20:19,042 --> 00:20:22,333
- Sicuri che non vi annoio?
- Affatto, il contrario.
211
00:20:23,667 --> 00:20:27,708
Bene. 3 mesi dopo, più o meno,
ero in Svizzera per affari.
212
00:20:27,875 --> 00:20:31,249
Ero sceso in un albergo,
dove vado di tanto in tanto.
213
00:21:13,042 --> 00:21:15,458
- Mi fa accendere, por favor?
- Certo!
214
00:21:18,250 --> 00:21:21,333
No, non voglio accendere,
voglio danaro.
215
00:21:21,500 --> 00:21:23,249
Ma non ho...
216
00:21:25,167 --> 00:21:27,291
Abbiamo bisogno di danaro!
217
00:21:30,084 --> 00:21:31,083
Prenda.
218
00:21:31,250 --> 00:21:33,208
No, solo 800 franchi.
219
00:21:33,375 --> 00:21:36,624
- 800 franchi?
- Sì.
220
00:21:41,000 --> 00:21:42,166
Prenda.
221
00:22:26,292 --> 00:22:29,541
- Buongiorno, signore. I giornali.
- Ah, grazie.
222
00:22:31,959 --> 00:22:35,333
- Grazie, signore.
- Prego.
223
00:23:11,125 --> 00:23:12,916
- Buongiorno!
- Buongiorno.
224
00:23:13,209 --> 00:23:14,833
Ma cosa ci fa qui?
225
00:23:15,000 --> 00:23:17,499
- Le riporto i suoi 800 franchi.
- Cosa?!
226
00:23:19,084 --> 00:23:22,333
L'hanno vista in albergo ieri sera.
Quei giovani sono miei amici.
227
00:23:22,500 --> 00:23:25,916
Eravamo in tournée e l'impresario
è scappato con la cassa.
228
00:23:27,584 --> 00:23:29,291
- Tenga questo denaro.
- No! - Sì, sì!
229
00:23:29,709 --> 00:23:32,874
Lo tenga, la prego.
230
00:23:33,459 --> 00:23:35,374
Glielo restituirò appena potrò.
231
00:23:36,375 --> 00:23:39,166
- Perché se n'è andata da casa mia?
- Per colpa sua.
232
00:23:40,667 --> 00:23:44,791
Era troppo affettuoso con me.
Lo l'ho capito e ho preferito andarmene.
233
00:23:45,959 --> 00:23:48,208
Mi tratterrò ancora qualche giorno.
234
00:23:49,375 --> 00:23:50,999
Perché non resta con me?
235
00:23:51,917 --> 00:23:54,624
- Mi piacerebbe, ma devo partire.
- Di già?
236
00:23:54,792 --> 00:23:56,916
Sì, mia madre m'aspetta.
237
00:23:57,084 --> 00:24:00,416
Non ha un soldo e devo andare.
Grazie.
238
00:24:01,459 --> 00:24:05,958
- Dove abita a Parigi?
- AI 56 bis di Rue Blanc a Courbevoie.
239
00:25:21,167 --> 00:25:24,333
Scusi, signora, conosce
due spagnole che abitano qui?
240
00:25:24,500 --> 00:25:26,124
Quella porta là.
241
00:25:27,500 --> 00:25:29,124
Grazie, signora.
242
00:25:42,417 --> 00:25:43,374
Desidera?
243
00:25:43,542 --> 00:25:44,624
C'è la signorina Conchita?
244
00:25:44,792 --> 00:25:47,374
Oh, sì! Conchita!
245
00:25:49,834 --> 00:25:52,374
Ah, buongiorno. Entri!
246
00:25:52,542 --> 00:25:55,041
- Questo è il signore che ci ha prestato il denaro.
- Ah, sì?
247
00:25:55,667 --> 00:25:57,249
Non disturbo?
248
00:25:57,417 --> 00:25:59,749
Niente affatto. Anzi!
249
00:26:05,792 --> 00:26:08,041
- Si accomodi.
- Grazie, signora.
250
00:26:13,417 --> 00:26:17,416
- Stavamo per prendere un caffè. Ne gradisce?
- Con piacere. Grazie.
251
00:26:18,292 --> 00:26:20,958
- La trovo bene, Conchita.
- Sto bene.
252
00:26:21,125 --> 00:26:22,041
Si vede.
253
00:26:22,209 --> 00:26:26,041
Signore, appena possibile,
le restituirò i soldi del biglietto.
254
00:26:26,209 --> 00:26:28,666
Anche gli altri
restituiranno tutto.
255
00:26:28,834 --> 00:26:32,416
Sfortunatamente, al momento non
ho denaro e neanche loro.
256
00:26:32,584 --> 00:26:34,166
Non si preoccupi.
257
00:26:34,542 --> 00:26:37,958
- Ha fatto buon viaggio?
- Si, grazie.
258
00:26:38,125 --> 00:26:40,458
I miei amici le sono molto grati,
e anche io.
259
00:26:40,625 --> 00:26:43,708
Non lo dica nemmeno.
È un piacere potervi aiutare.
260
00:26:46,209 --> 00:26:47,541
È suo padre?
261
00:26:49,334 --> 00:26:51,791
Si. È morto sei anni fa.
262
00:26:52,209 --> 00:26:53,583
Si è suicidato.
263
00:26:54,417 --> 00:26:55,541
È terribile.
264
00:26:55,750 --> 00:26:59,333
Era un brav'uomo,
ma ci ha lasciato solo debiti.
265
00:26:59,500 --> 00:27:01,999
Non ho nessuna pensione.
Niente.
266
00:27:02,167 --> 00:27:03,833
Non so fare nessun lavoro.
267
00:27:04,000 --> 00:27:07,374
È il problema delle donne che
hanno ricevuto una certa educazione.
268
00:27:07,834 --> 00:27:10,041
Passa le sue giornate in chiesa.
269
00:27:10,209 --> 00:27:13,749
Dovrò pur pregare la povera
anima di mio marito, non crede?
270
00:27:14,959 --> 00:27:19,166
Mi hanno offerto un portierato,
ma non ne sarei fiera.
271
00:27:19,459 --> 00:27:23,624
Preferisco baciare il pavimento di una chiesa
che spazzare quello di un portone.
272
00:27:24,875 --> 00:27:28,291
Mia figlia mia aiuta molto,
ma non voglio che vada a lavorare.
273
00:27:28,459 --> 00:27:29,583
Perché no?
274
00:27:30,000 --> 00:27:33,416
Per tutto quello che si vede in giro.
275
00:27:35,500 --> 00:27:40,041
Se mia figlia credesse a tutto quello
che le dicono, l'avrei perduta da molto tempo.
276
00:27:40,750 --> 00:27:45,208
Non si preoccupi del denaro, signore.
Glie lo restituirò appena possibile.
277
00:27:48,000 --> 00:27:50,416
È una piccolezza, signora.
Mi creda.
278
00:27:51,042 --> 00:27:53,374
E se in questo momento
ha delle difficoltà...
279
00:27:53,542 --> 00:27:56,041
tenga pure.
280
00:27:56,667 --> 00:27:58,458
Lei ha un gran cuore, signore.
281
00:27:59,000 --> 00:28:01,041
Sono tempi duri per noi.
282
00:28:01,209 --> 00:28:02,958
Sono felice di potervi aiutare.
283
00:28:03,750 --> 00:28:07,041
Ora devo uscire.
Grazie ancora, signore.
284
00:28:07,209 --> 00:28:09,124
Può rimanere, se lo desidera.
285
00:28:09,292 --> 00:28:10,583
Arrivederci signora.
286
00:28:19,750 --> 00:28:21,499
Non ha più paura di me?
287
00:28:25,292 --> 00:28:26,624
Venga con me.
288
00:28:35,959 --> 00:28:38,041
Non sono quel genere di ragazza.
289
00:28:38,209 --> 00:28:41,791
Se è quello che lei vuole da me
se ne vada e non torni più.
290
00:28:43,834 --> 00:28:45,333
Capisco benissimo.
291
00:28:47,375 --> 00:28:50,291
Oltre alla danza,
ha fatto altro?
292
00:28:50,875 --> 00:28:52,958
Odio cucire.
Non so cucinare.
293
00:28:53,125 --> 00:28:54,541
Cos'altro potrei fare?
294
00:28:55,584 --> 00:28:58,166
Non esce mai?
295
00:28:58,459 --> 00:29:02,499
È stupido girare per le strade senza motivo.
Soprattutto se non puoi comprare niente.
296
00:29:02,834 --> 00:29:04,416
Preferisco stare a letto.
297
00:29:06,500 --> 00:29:08,958
La prego, mi passi quella scatola.
298
00:29:25,167 --> 00:29:26,624
Vuole una caramella?
299
00:29:26,917 --> 00:29:27,958
Sì.
300
00:29:36,209 --> 00:29:39,624
Non ci crederete,
ma ne fui affascinato.
301
00:29:40,500 --> 00:29:43,166
- Tornai da lei per un mese.
- Come?
302
00:29:43,334 --> 00:29:45,958
Ci tornai tutti i giorni.
303
00:29:46,125 --> 00:29:49,208
- Non sento!
- Aspettiamo un momento.
304
00:30:37,625 --> 00:30:39,499
Ah! È lei!
305
00:30:39,834 --> 00:30:41,083
Brava, Conchita.
306
00:30:42,584 --> 00:30:44,291
Ma lei sta sudando.
307
00:30:44,750 --> 00:30:46,624
Lavoriamo da più di mezzora.
308
00:30:46,792 --> 00:30:47,708
Venga qui.
309
00:30:48,250 --> 00:30:50,916
Le ho portato del caffè e dei dolci.
310
00:30:51,084 --> 00:30:52,124
Che gentile!
311
00:30:53,000 --> 00:30:55,291
- Buongiorno, signore.
- Buongiorno.
312
00:30:55,459 --> 00:30:57,083
È un mio amico, il Morenito.
313
00:30:57,250 --> 00:30:59,541
Non ci siamo già visti?
314
00:30:59,917 --> 00:31:01,916
Sì, signore. A Losanna.
315
00:31:04,334 --> 00:31:05,291
A domani.
316
00:31:05,459 --> 00:31:07,833
Ciao, Conchita.
Arrivederci, signore.
317
00:31:08,375 --> 00:31:11,916
Stiamo provando un numero.
Sono sudata.
318
00:31:12,084 --> 00:31:13,291
Mi scusi un momento.
319
00:31:14,959 --> 00:31:17,416
- Non c'è sua madre?
- No.
320
00:31:31,625 --> 00:31:32,749
Questo è per lei.
321
00:31:33,250 --> 00:31:34,749
Che cos'è?
322
00:31:36,292 --> 00:31:37,666
Può aprirmelo?
323
00:31:39,625 --> 00:31:41,541
Oh! Troppo bella!
324
00:31:42,334 --> 00:31:45,499
La dia a mia madre,
la farà felice.
325
00:31:54,500 --> 00:31:57,458
Conchita, come mi sento bene
quando sto così.
326
00:31:58,917 --> 00:32:01,583
Si sieda, le canto una canzone.
327
00:32:01,750 --> 00:32:03,499
- Ora?
- Si.
328
00:32:09,417 --> 00:32:10,666
Venga. Si accomodi.
329
00:32:28,250 --> 00:32:30,666
- Capisce le parole?
- Veramente, no.
330
00:32:31,250 --> 00:32:32,708
Si sieda qui.
331
00:32:37,459 --> 00:32:40,999
Vuole dire:
"Ci ascolta qualcuno? No.
332
00:32:41,167 --> 00:32:43,291
"Vuoi che te lo dica?
Si.
333
00:32:43,459 --> 00:32:45,458
"Hai un altro amante?
No.
334
00:32:45,625 --> 00:32:47,666
"Vuoi che lo sia io?
Si."
335
00:32:48,584 --> 00:32:49,916
È proprio così?
336
00:32:50,084 --> 00:32:53,083
È solo una canzone.
Le parole non sono mie.
337
00:32:53,500 --> 00:32:55,208
Penso sempre a lei.
338
00:32:55,625 --> 00:32:56,749
Anch'io.
339
00:33:09,084 --> 00:33:10,208
Conchita!
340
00:33:12,334 --> 00:33:15,374
Ma cosa sta facendo?
Cosa le prende?
341
00:33:15,542 --> 00:33:18,874
Ma è lei che è venuta
sulle mie ginocchia!
342
00:33:19,542 --> 00:33:20,874
È lei che mi ha baciato.
343
00:33:21,042 --> 00:33:24,666
L'ho fatto per ringraziarla
e perché le voglio bene.
344
00:33:25,625 --> 00:33:27,166
Lei, invece, mi bacia senza amore.
345
00:33:27,334 --> 00:33:28,458
Io?
346
00:33:28,834 --> 00:33:30,708
Sì, io so cosa vuole.
347
00:33:31,084 --> 00:33:33,833
La diverto, le piaccio,
tutto quì.
348
00:33:34,000 --> 00:33:34,958
Nient'altro.
349
00:33:35,125 --> 00:33:36,166
Conchita!
350
00:33:36,709 --> 00:33:39,249
Con le altre ragazze
può fare tutto ciò che desidera.
351
00:33:39,417 --> 00:33:41,624
Se vuole, posso darle degli indirizzi.
352
00:33:42,125 --> 00:33:43,749
Ma io sono io.
353
00:33:46,292 --> 00:33:47,958
Quello che vorrei è diverso.
354
00:33:48,125 --> 00:33:49,166
Me lo dica.
355
00:33:50,792 --> 00:33:53,791
La prima volta che l'ho vista,
se lo ricorda?
356
00:33:54,709 --> 00:33:55,999
Se lo ricorda?
357
00:33:57,625 --> 00:33:59,958
Mi hanno colpito i suoi occhi.
358
00:34:01,584 --> 00:34:03,583
Mi sono sembrati molto buoni.
359
00:34:05,167 --> 00:34:07,499
E sono certa
di non essermi sbagliata.
360
00:34:08,750 --> 00:34:10,416
Ogni giorno mi chiedo...
361
00:34:10,917 --> 00:34:12,541
"Cosa potrei fare per lei?".
362
00:34:13,584 --> 00:34:15,124
E non trovo altro...
363
00:34:16,500 --> 00:34:17,708
...che questo.
364
00:34:25,125 --> 00:34:26,166
Buongiorno!
365
00:34:26,334 --> 00:34:27,708
È molto che è qui?
366
00:34:27,875 --> 00:34:29,374
Solo 5 minuti.
367
00:34:29,750 --> 00:34:32,541
- Buongiorno, signora.
- Resti seduto, la prego.
368
00:34:32,959 --> 00:34:34,583
E questo cos'è?
369
00:34:34,834 --> 00:34:37,916
Oh! Ancora caffè! E dolci!
370
00:34:38,250 --> 00:34:40,124
Lei ci sta viziando!
371
00:34:40,542 --> 00:34:42,874
Scusi, vado a preparare.
372
00:34:43,792 --> 00:34:47,208
Oh, signore! Due donne sole
corrono tanti rischi.
373
00:34:47,584 --> 00:34:51,583
Saremmo ricche ora, se ci fossimo
messe su una brutta strada.
374
00:34:51,750 --> 00:34:55,999
Ma una cosa è certa da noi
il peccato non è mai stato di casa.
375
00:34:56,292 --> 00:34:59,499
La nostra anima è più bianca
del giglio di Sant'Antonio.
376
00:35:01,667 --> 00:35:04,833
A volte sono contenta
che Conchita non lavori.
377
00:35:05,000 --> 00:35:05,999
Perché?
378
00:35:06,167 --> 00:35:08,333
In strada si sentono certe cose!
379
00:35:08,500 --> 00:35:13,124
La rovina delle ragazze non sono le proposte
degli uomini ma i consigli delle donne.
380
00:35:14,125 --> 00:35:18,916
Ne conosco certe che hanno il rosario
tra le mani e il demonio sotto la veste.
381
00:35:19,834 --> 00:35:21,208
Venga qua.
382
00:35:25,959 --> 00:35:27,999
- Ha un amante?
- No.
383
00:35:28,167 --> 00:35:30,666
- Ne sei sicura?
- Piuttosto sicura.
384
00:35:30,959 --> 00:35:32,749
Perché fa così?
385
00:35:33,417 --> 00:35:35,708
- Ha paura che sia peccato?
- No.
386
00:35:35,875 --> 00:35:37,166
Non sono religiosa.
387
00:35:37,334 --> 00:35:38,708
Per frigidità, forse?
388
00:35:38,875 --> 00:35:39,874
Neanche questo.
389
00:35:40,042 --> 00:35:42,458
Ci sono tante domande
che non posso farle,..
390
00:35:42,625 --> 00:35:46,541
...ma se c'è una ragione, me la dica.
- Sapevo che non avrebbe indovinato.
391
00:35:46,709 --> 00:35:47,874
Indovinato cosa?
392
00:35:50,667 --> 00:35:52,083
Sono mozita.
393
00:35:53,084 --> 00:35:54,958
- Mozita?
- Sì.
394
00:35:56,000 --> 00:35:57,416
Cosa significa?
395
00:35:58,125 --> 00:36:00,916
Che non sono mai stata con un uomo.
396
00:36:28,209 --> 00:36:29,999
Signora, mi scusi.
397
00:36:30,167 --> 00:36:32,458
Il signor Faber la vorrebbe vedere.
398
00:36:32,959 --> 00:36:35,208
- Ci vediamo dopo. Arrivederci.
- Va bene. Arrivederci.
399
00:36:35,959 --> 00:36:38,874
- L'aspetta a casa, mi ha detto di accompagnarla.
- Va bene.
400
00:37:02,459 --> 00:37:03,416
Sì?
401
00:37:04,584 --> 00:37:07,333
- La signora è arrivata.
- La faccia passare.
402
00:37:13,542 --> 00:37:14,749
Buongiorno, signora.
403
00:37:15,667 --> 00:37:17,499
Si accomodi, la prego.
404
00:37:21,917 --> 00:37:22,833
Ecco.
405
00:37:23,542 --> 00:37:26,791
- Lei, ora mi conosce bene, spero.
- Certo, signore.
406
00:37:27,334 --> 00:37:29,541
E di una cosa sono sicuro.
407
00:37:29,875 --> 00:37:32,041
Amo sua figlia. Molto.
408
00:37:32,584 --> 00:37:36,208
Vorrei unire la mia vita alla sua.
Mi capisce?
409
00:37:36,709 --> 00:37:38,166
Vorrebbe sposarla?
410
00:37:41,750 --> 00:37:43,541
Per il momento non posso.
411
00:37:45,000 --> 00:37:46,416
In seguito, forse.
412
00:37:46,750 --> 00:37:48,583
Ecco cosa le propongo.
413
00:37:50,667 --> 00:37:52,708
- Signore?
- Guardi lì.
414
00:37:54,334 --> 00:37:55,291
Sua figlia ed io...
415
00:37:55,500 --> 00:37:57,499
vivremo qui per sempre.
416
00:37:58,667 --> 00:38:01,374
Per lei farò qualsiasi cosa.
Mi capisce?
417
00:38:01,542 --> 00:38:02,583
Certo, la capisco.
418
00:38:02,750 --> 00:38:06,291
Ha finito adesso, di scorrazzare
per tutto l'appartamento.
419
00:38:06,875 --> 00:38:09,666
Ovviamente,
mi prenderò cura anche di lei.
420
00:38:10,459 --> 00:38:14,249
Nessuna di voi dovrà più lavorare.
421
00:38:14,792 --> 00:38:16,666
La prego, prenda questi, intanto.
422
00:38:16,834 --> 00:38:17,833
La ringrazio.
423
00:38:18,000 --> 00:38:20,833
- Conto, però, su di lei per una cosa.
- Sì?
424
00:38:21,750 --> 00:38:23,333
Vorrei che mi aiutasse.
425
00:38:23,792 --> 00:38:26,291
Vorrei che me la portasse qui.
426
00:38:26,459 --> 00:38:27,583
Lo farà?
427
00:38:27,750 --> 00:38:30,874
- Certo, lo farò.
- tra due giorni, alle 17.
428
00:38:31,375 --> 00:38:33,749
La porti qui.
La tranquillizzi.
429
00:38:34,167 --> 00:38:36,874
- Le dica che sono sincero.
- Va bene.
430
00:38:37,042 --> 00:38:39,333
- Conto su di lei.
- Arrivederci.
431
00:38:58,084 --> 00:39:01,208
- Di chi è questo?
- Mio, signore.
432
00:39:01,375 --> 00:39:02,583
Perché è qui?
433
00:39:02,750 --> 00:39:04,583
Volevo prestarlo alla signorina.
434
00:39:04,750 --> 00:39:07,416
Dovrebbe piacerle...
435
00:39:07,584 --> 00:39:09,083
No, no.
Lo porti via.
436
00:39:13,209 --> 00:39:14,291
Aspetti!
437
00:39:14,459 --> 00:39:15,624
È lei.
438
00:39:32,875 --> 00:39:35,166
Oh, ancora lei?
Si accomodi.
439
00:39:37,292 --> 00:39:38,833
Beh, che c'è ora?
440
00:39:39,000 --> 00:39:40,666
Una lettera per voi, signore.
441
00:39:40,834 --> 00:39:42,666
- Grazie.
- Arrivederci, signore.
442
00:39:50,542 --> 00:39:53,083
"Volevo concedermi a lei.
443
00:39:53,250 --> 00:39:55,791
"Ma lei ha cercato di comprarmi
attraverso mia madre.
444
00:39:55,959 --> 00:39:58,291
"Non voglio più vederla.
Conchita."
445
00:40:00,459 --> 00:40:02,249
Martin, lasci stare.
446
00:40:02,417 --> 00:40:03,749
Ormai non serve più.
447
00:40:03,917 --> 00:40:06,083
Non mi stupisce affatto, signore.
448
00:40:06,250 --> 00:40:07,083
Perché?
449
00:40:07,250 --> 00:40:10,541
Mai fidarsi del primo appuntamento
dato da una donna.
450
00:40:10,709 --> 00:40:11,583
Perché no?
451
00:40:11,750 --> 00:40:13,374
Perché lo mancherà.
452
00:40:45,834 --> 00:40:47,083
Conchita!
453
00:40:51,875 --> 00:40:52,916
Portiera!
454
00:40:56,334 --> 00:40:58,624
- Se ne sono andate?
- Sì, stamattina.
455
00:40:58,792 --> 00:40:59,749
Sole?
456
00:40:59,917 --> 00:41:01,833
Ma certo, solissime!
457
00:41:02,000 --> 00:41:03,833
Non hanno lasciato detto niente per me?
458
00:41:04,542 --> 00:41:05,791
Non che io sappia.
459
00:41:05,959 --> 00:41:07,333
Torneranno?
460
00:41:07,500 --> 00:41:09,166
ne dubito.
461
00:41:12,417 --> 00:41:16,333
I mobili? Dovranno pur ritornare
per prenderli.
462
00:41:16,625 --> 00:41:20,583
No, non erano loro.
Quello che era loro l'hanno preso.
463
00:41:20,750 --> 00:41:22,999
- Chissà dove sono andate!
- Grazie.
464
00:41:48,834 --> 00:41:49,874
Grazie.
465
00:41:53,750 --> 00:41:55,958
E adesso cosa pensi di fare?
466
00:41:56,667 --> 00:41:57,999
Su, rispondi!
467
00:41:58,459 --> 00:42:00,624
Niente, non ho voglia di niente.
468
00:42:01,084 --> 00:42:04,833
Scuotiti, viaggia.
Non ti ho mai visto così.
469
00:42:05,750 --> 00:42:08,374
Questi due ultimi mesi
sono stati un disastro.
470
00:42:09,084 --> 00:42:12,708
Trovane un'altra,
non mancano di certo.
471
00:42:14,209 --> 00:42:15,749
Non ne ho nessuna voglia.
472
00:42:16,500 --> 00:42:20,291
Credo troppo all'amore
per frequentare i retrobottega.
473
00:42:20,625 --> 00:42:22,791
Non mi è quasi mai successo
di possedere una donna...
474
00:42:22,959 --> 00:42:24,749
...senza amarla alla follia.
475
00:42:25,042 --> 00:42:26,249
Se l'ho fatto,..
476
00:42:26,792 --> 00:42:28,749
...è stato solo una volta o due.
477
00:42:31,042 --> 00:42:33,666
Cameriere, per favore!
478
00:42:38,959 --> 00:42:41,999
- Una mosca!
- Erano giorni che le stavo dietro.
479
00:42:42,334 --> 00:42:45,541
Doveva proprio finire nel suo bicchiere?!
Glielo cambio.
480
00:42:47,042 --> 00:42:48,333
Una mosca di meno.
481
00:42:49,875 --> 00:42:53,416
Se tornasse adesso,
non le chiederei più niente.
482
00:42:53,584 --> 00:42:57,541
Le starei vicino, senza toccarla,
tutto il tempo possibile.
483
00:42:58,125 --> 00:43:01,291
Sai, forse voleva solo i tuoi soldi.
484
00:43:01,959 --> 00:43:02,916
No, non erano i soldi.
485
00:43:03,084 --> 00:43:08,416
Ne avrebbe potuti avere
molti di più e lo sapeva.
486
00:43:10,542 --> 00:43:11,999
Su, vieni, andiamo a colazione.
487
00:43:12,167 --> 00:43:13,708
No, lascia, pago io.
488
00:43:29,125 --> 00:43:31,083
Grazie. Ho un cappello.
489
00:43:36,042 --> 00:43:39,749
Mi scusi, noi ci siamo già visti?
490
00:43:40,167 --> 00:43:41,749
Sì, signore, penso di sì.
491
00:43:48,667 --> 00:43:50,208
A domani, allora.
492
00:43:50,375 --> 00:43:53,833
- Che dici?
- Domani a colazione, come d'accordo.
493
00:43:54,292 --> 00:43:57,416
- Ma che ti prende? Dovevamo...
- Arrivederla, signorina.
494
00:43:59,709 --> 00:44:00,791
Conchita!
495
00:44:04,250 --> 00:44:05,416
Lei lavora qui?!
496
00:44:05,584 --> 00:44:07,874
Sono arrivata ora.
Prendo servizio alle 12:00.
497
00:44:08,584 --> 00:44:09,874
Da quanto lavora qui?
498
00:44:10,042 --> 00:44:11,583
Quattro giorni.
499
00:44:12,292 --> 00:44:16,499
Perché se n'è andata così in fretta?
Senza lasciare un indirizzo...
500
00:44:16,667 --> 00:44:18,208
...senza dare notizie?
501
00:44:18,375 --> 00:44:22,416
- Lo sa benissimo.
- No, deve spiegarmi. Assolutamente.
502
00:44:22,584 --> 00:44:24,041
Non c'è niente da spiegare.
503
00:44:24,209 --> 00:44:26,333
Scusi, signore, mi perdoni.
504
00:44:27,875 --> 00:44:30,583
Non stia a chiacchierare coi clienti.
505
00:44:46,250 --> 00:44:48,749
Glielo ripeto per l'ultima volta.
506
00:44:49,292 --> 00:44:51,333
Lei è qui per occuparsi
del guardaroba...
507
00:44:51,500 --> 00:44:53,666
...e io non voglio
che chiacchieri con i clienti.
508
00:45:04,792 --> 00:45:07,041
- Eccomi, sono libera.
- Come?
509
00:45:07,209 --> 00:45:09,624
Mi sono appena licenziata.
510
00:45:09,792 --> 00:45:10,958
Bene, meglio così!
511
00:45:11,125 --> 00:45:12,916
- Beviamo qualcosa?
- Sì. Dove?
512
00:45:13,084 --> 00:45:15,291
- Qui.
- Andiamo.
513
00:45:16,334 --> 00:45:18,874
- Perché ha fatto quella proposta a mia madre?
- Quale?
514
00:45:19,042 --> 00:45:22,291
Come, quale?!
Voleva che mi conducesse da lei.
515
00:45:22,584 --> 00:45:26,041
Aveva cercato di comprarmi
come un oggetto.
516
00:45:26,584 --> 00:45:29,333
E pensare che stavo proprio
per concedermi a lei.
517
00:45:29,709 --> 00:45:32,374
Perché ha reagito così da sciocca?
518
00:45:32,875 --> 00:45:36,499
Poteva venire da me e dirmi:
"Non sono una donna che si compra".
519
00:45:36,667 --> 00:45:39,208
Invece cos'ha fatto? Se n'è andata!
520
00:45:39,542 --> 00:45:42,541
Se mi avesse detto:
"Ecco quello che voglio",..
521
00:45:43,209 --> 00:45:45,291
...Io glie l'avrei dato subito.
522
00:45:46,667 --> 00:45:48,083
Venga a sedersi.
523
00:45:56,959 --> 00:45:59,458
Cosa ha fatto?
E come vive?
524
00:46:00,167 --> 00:46:03,458
Ho lavorato. Ho fatto
delle foto per una rivista.
525
00:46:03,625 --> 00:46:07,749
Ci ha ospitato un'amica per un po',
me e mia madre, poi avevamo il suo denaro.
526
00:46:07,917 --> 00:46:09,166
E Poi?
527
00:46:09,584 --> 00:46:10,916
After that?
528
00:46:11,625 --> 00:46:16,208
Crede che non possa vivere
senza di lei?
529
00:46:16,375 --> 00:46:18,124
Il suo denaro non lo voglio.
530
00:46:18,917 --> 00:46:22,083
Io voglio vivere di niente,
non sono come lei.
531
00:46:22,875 --> 00:46:23,791
Cameriere?
532
00:46:23,959 --> 00:46:26,499
- Cosa prende?
- Un cappuccino.
533
00:46:26,667 --> 00:46:27,958
Brandy, per me.
534
00:46:29,084 --> 00:46:31,249
- La signorina, qui, non la serviamo.
- Come?
535
00:46:31,417 --> 00:46:33,416
Mi scusi, signore,
ma non serviamo la signorina.
536
00:46:40,917 --> 00:46:42,291
Beh, andiamo altrove.
537
00:47:00,709 --> 00:47:01,874
Questa è bella.
538
00:47:02,959 --> 00:47:06,624
In questi due mesi, quando pensavo a lei,
ero furiosa. Non volevo più vederla.
539
00:47:07,292 --> 00:47:09,791
E ora è qui con me e mi sento bene.
540
00:47:09,959 --> 00:47:12,166
Ho una casa in campagna.
541
00:47:12,334 --> 00:47:14,583
Mi piacerebbe andarci con lei.
542
00:47:14,917 --> 00:47:17,333
- Dove si trova?
- Non lontano da Parigi.
543
00:47:17,500 --> 00:47:19,249
Io non ci vado quasi mai.
544
00:47:19,750 --> 00:47:20,958
Mathieu...
545
00:47:22,250 --> 00:47:24,499
...in quella casa
diventerò la sua amante.
546
00:47:24,667 --> 00:47:26,458
Quando? Oggi?
547
00:47:27,334 --> 00:47:28,916
No, dopodomani.
548
00:47:54,792 --> 00:47:57,291
Che succede?
Un guasto alla luce?
549
00:47:57,459 --> 00:48:00,333
Sì signore,
è saltata la centrale elettrica.
550
00:48:00,792 --> 00:48:03,333
- Un incidente?
- No, un sabotaggio.
551
00:48:36,584 --> 00:48:39,791
- Buonasera, Adrienne.
- Buonasera. - Buonasera.
552
00:48:39,959 --> 00:48:42,124
Ho acceso le candele.
Spero che bastino.
553
00:48:42,292 --> 00:48:43,499
Ma certo!
554
00:48:43,667 --> 00:48:47,708
- Preparo qualcosa da mangiare?
- No, abbiamo cenato per strada.
555
00:48:47,875 --> 00:48:48,999
La stanza è pronta?
556
00:48:49,167 --> 00:48:50,499
Certo, signore.
557
00:49:04,375 --> 00:49:05,916
Metta pure là, André.
558
00:49:08,834 --> 00:49:11,416
- Buonasera, signora.
- Buonasera. - Serve niente?
559
00:49:11,584 --> 00:49:15,374
- No, no. Buonasera, Adrienne.
- Buonanotte, signore.
560
00:49:22,959 --> 00:49:24,416
Chi è?
561
00:49:25,709 --> 00:49:27,583
È una foto di mia moglie.
562
00:49:28,000 --> 00:49:30,749
- Io non sapevo che...
- Sì, è morta 7 anni fa.
563
00:49:30,917 --> 00:49:32,249
L'amavo molto.
564
00:49:32,417 --> 00:49:35,041
- Dormiva qui?
- Beh, sì.
565
00:49:35,834 --> 00:49:37,624
Allora non voglio.
Qui no.
566
00:49:40,334 --> 00:49:41,499
Conchita...
567
00:49:43,459 --> 00:49:46,249
- Non c'è un'altra stanza?
- Sì, ma non è pronta.
568
00:49:46,417 --> 00:49:48,208
Allora che la preparino.
569
00:49:48,375 --> 00:49:49,624
Va bene.
570
00:49:53,584 --> 00:49:58,124
Adrienne!
571
00:49:58,292 --> 00:49:59,916
Dica, signore.
572
00:50:00,625 --> 00:50:02,333
Prepari la camera in fondo.
573
00:50:03,125 --> 00:50:04,583
Subito, signore.
574
00:50:05,417 --> 00:50:09,041
Conchita, hai detto a tua madre
che saresti venuta qui con me?
575
00:50:09,209 --> 00:50:10,958
No. Perché?
576
00:50:11,375 --> 00:50:14,041
Potrebbe preoccuparsi, o arrabbiarsi.
577
00:50:14,209 --> 00:50:15,208
Mia madre?
578
00:50:15,709 --> 00:50:21,166
Se mi vedesse battere per strada,
direbbe solo, "Visto com'è carina?".
579
00:50:21,417 --> 00:50:22,999
- Scusi, signore.
- Sì?
580
00:50:23,167 --> 00:50:26,374
- Farò presto, 5 minuti.
- Bene.
581
00:50:27,292 --> 00:50:29,208
Non conta nulla sua madre?
582
00:50:29,375 --> 00:50:31,583
No, proprio niente.
583
00:50:31,750 --> 00:50:37,374
Sono cresciuta da sola e faccio solo quello
che voglio, dalla mattina alla sera.
584
00:50:37,959 --> 00:50:39,208
Ah, Mateo...
585
00:50:45,584 --> 00:50:46,958
Mio amor!
586
00:50:57,000 --> 00:50:58,749
Sento che sto per cadere.
587
00:51:01,209 --> 00:51:02,416
Siediti...
588
00:51:04,834 --> 00:51:06,166
Siediti qui.
589
00:51:07,584 --> 00:51:10,124
Ti amo, ma mi sento svenire.
590
00:51:12,542 --> 00:51:14,749
Stenditi. Vuoi dell'acqua?
591
00:51:14,917 --> 00:51:16,999
No, stai vicino a me.
592
00:51:19,834 --> 00:51:22,624
- Mi amerai sempre?
- Certamente.
593
00:51:23,167 --> 00:51:25,874
E quando sarò vecchia, molto vecchia...
594
00:51:26,625 --> 00:51:28,416
Mi amerai ancora?
595
00:51:29,250 --> 00:51:32,666
Dimmi di sì, anche se non è vero.
Ho bisogno che tu mi dia forza.
596
00:51:33,792 --> 00:51:36,166
Ti amerò per sempre.
597
00:51:37,209 --> 00:51:39,624
Dopo di te non amerò più nessun altro.
598
00:51:39,792 --> 00:51:41,874
E se mi lascerai, sarà la fine.
599
00:51:43,500 --> 00:51:48,374
Lo so, Matteo, ti avevo promesso
per stasera, ma non ne ho la forza.
600
00:51:54,042 --> 00:51:55,666
La stanza è pronta, signore.
601
00:51:56,459 --> 00:51:57,999
Prendo le valige.
602
00:52:02,250 --> 00:52:03,249
Vieni.
603
00:52:23,875 --> 00:52:25,749
Buonanotte. A domani.
604
00:52:25,917 --> 00:52:29,166
Non mi serve altro, grazie.
605
00:52:35,042 --> 00:52:36,333
Toglilo.
606
00:52:43,500 --> 00:52:46,499
- Dove posso cambiarmi?
- Sì, da quella parte.
607
00:53:39,042 --> 00:53:40,208
Conchita!
608
00:53:40,875 --> 00:53:42,708
Sì, eccomi.
609
00:53:55,750 --> 00:53:56,999
La finestra.
610
00:53:57,167 --> 00:53:59,416
- Beh?
- Chiudi la finestra.
611
00:53:59,584 --> 00:54:02,624
- Ma non ci può vedere nessuno.
- Non importa.
612
00:54:18,209 --> 00:54:19,749
Hai visto come sono bella?
613
00:54:22,917 --> 00:54:24,833
- Ti piaccio?
- Sì, mi piaci.
614
00:54:25,000 --> 00:54:27,958
- Ti piaccio molto?
- Sì. Perché me lo domandi?
615
00:54:29,125 --> 00:54:30,583
No, dopo.
616
00:54:31,667 --> 00:54:33,749
Adesso non mi va. È così.
617
00:54:33,917 --> 00:54:36,791
- Non ti va?
- No, ora no.
618
00:54:40,834 --> 00:54:43,624
Adesso è troppo.
Ne ho abbastanza!
619
00:54:43,917 --> 00:54:46,458
Anche la mia pazienza
ha un limite.
620
00:54:46,625 --> 00:54:48,749
- Non ti ho promesso niente.
- Come?!
621
00:54:48,917 --> 00:54:51,083
Non ti devo niente, proprio niente.
622
00:54:51,250 --> 00:54:52,833
Sta' attenta, Conchita.
623
00:54:53,000 --> 00:54:56,133
È un pezzo che mi prendi in giro.
Potrei anche stancarmi.
624
00:54:56,190 --> 00:54:59,416
- Stancarti?
- Non è detto che sopporti i tuoi modi in eterno.
625
00:54:59,584 --> 00:55:00,708
Davvero?
626
00:55:01,709 --> 00:55:05,874
Non sarò tua stasera, Mathieu.
Né stasera né domani.
627
00:55:10,250 --> 00:55:12,916
Ora basta!
Togliti la camicia!
628
00:55:14,792 --> 00:55:16,374
Spegni le candele!
629
00:55:21,167 --> 00:55:22,374
Ti prego.
630
00:55:41,167 --> 00:55:43,708
Vieni tra le mie braccia.
Non aver paura.
631
00:55:44,917 --> 00:55:46,499
Ah, mia Conchita!
632
00:55:47,375 --> 00:55:50,083
Mi hai fatto tanto aspettare,
ma adesso...
633
00:55:50,250 --> 00:55:52,749
Non cantare vittoria
troppo presto.
634
00:55:52,917 --> 00:55:54,624
La tua pelle è dolce...
635
00:55:55,417 --> 00:55:59,041
e il tuo ventre...
Cos'è questo?
636
00:55:59,209 --> 00:56:00,249
Cosa?
637
00:56:00,417 --> 00:56:02,083
Quello che sento qui.
638
00:56:03,042 --> 00:56:04,666
Che ti sei messa?
639
00:56:16,042 --> 00:56:17,666
- Toglilo!
- No!
640
00:56:18,834 --> 00:56:20,999
E allora te lo strappo io!
Sta' a vedere!
641
00:56:21,667 --> 00:56:24,374
Lasciami! Non ci riuscirai.
642
00:56:31,417 --> 00:56:34,041
Ma insomma, che roba è?
643
00:56:34,209 --> 00:56:35,416
Lasciami!
644
00:56:36,667 --> 00:56:39,916
Mi ci sono accanito per 10 minuti,
ce l'ho messa tutta!
645
00:56:40,084 --> 00:56:43,458
Ma c'erano tanti nodi e lacci!
E Conchita che resisteva!
646
00:56:43,625 --> 00:56:46,958
Niente da fare, era impossibile
strapparle quella cosa.
647
00:56:47,417 --> 00:56:50,208
Isabelle, va' a giocare
in corridoio con questo bambino.
648
00:56:50,375 --> 00:56:51,666
Ma voglio sentire!
649
00:56:51,834 --> 00:56:54,291
No, vai a giocare.
650
00:56:57,417 --> 00:57:01,999
Credo, comunque, di essere stato corretto.
Seconda voi, c'era qualcosa nella mia descrizione...
651
00:57:02,167 --> 00:57:05,249
No, certo che no.
Ma i bambini, al giorno d'oggi...
652
00:57:05,417 --> 00:57:08,041
Continui! La prego.
653
00:57:20,834 --> 00:57:23,874
Sai, Mathieu, quello che faccio
non piace molto neanche a me.
654
00:57:26,084 --> 00:57:29,833
A te, invece, piace solo quello
che ti nego, non quello che hai già.
655
00:57:30,917 --> 00:57:35,333
Devi aspettare, tutto qui.
Ci arriveremo...
656
00:57:35,500 --> 00:57:37,041
Un po' alla volta.
657
00:57:38,459 --> 00:57:42,708
Sai che sono tua e solo tua.
Allora, cosa vuoi di più?
658
00:57:46,750 --> 00:57:47,833
Parla...
659
00:57:49,125 --> 00:57:51,416
Vuoi che venga
a vivere con te?
660
00:57:59,042 --> 00:58:00,291
Signorina?
661
00:58:06,500 --> 00:58:08,208
Grazie. Tenga il resto.
662
00:58:09,167 --> 00:58:13,333
- Però, 10 minuti di ritardo!
- Verrà, è andata a trovare sua madre.
663
00:58:13,917 --> 00:58:15,749
E come va con la madre?
664
00:58:15,917 --> 00:58:19,166
Le mando del denaro, ma non la vedo mai.
665
00:58:19,584 --> 00:58:21,999
- E sei contento di quello che hai?
- No, vorrei averla.
666
00:58:22,459 --> 00:58:27,499
Comunque, quando è vicino a me, mi basta.
667
00:58:27,667 --> 00:58:29,291
Non chiedo di più.
668
00:58:29,459 --> 00:58:32,958
- Veramente non ne potresti fare a meno?
- No.
669
00:58:33,417 --> 00:58:37,166
Però vivete assieme, ormai.
Tutti lo sanno. Perché non la sposi?
670
00:58:37,334 --> 00:58:41,041
Se la sposassi,
non avrei più nessun'arma.
671
00:58:41,709 --> 00:58:43,708
Oh! Buongiorno, Conchita.
672
00:58:45,209 --> 00:58:46,249
Buongiorno, caro.
673
00:58:46,667 --> 00:58:49,166
Si sieda.
Novità?
674
00:58:49,709 --> 00:58:51,874
- Tutto bene.
- Che cosa prende?
675
00:58:53,000 --> 00:58:55,499
C'è la signorina al tavolo.
676
00:59:01,250 --> 00:59:03,124
Piacere di rivederla, signorina.
677
00:59:03,292 --> 00:59:05,374
Posso offrirle dello champagne?
678
00:59:05,792 --> 00:59:08,291
- No.
- Mi scusi.
679
00:59:30,500 --> 00:59:32,583
Vorrei che tu mi comprassi
una cinepresa da 16mm.
680
00:59:32,750 --> 00:59:35,833
Certo, possiamo andarci subito!
Ce ne sono di bellissime.
681
00:59:46,625 --> 00:59:48,791
- Posso chiederti una cosa?
- Dimmi.
682
00:59:49,209 --> 00:59:52,958
- Perché vuoi a tutti i costi fare l'amore con me?
- Per esserti più vicino.
683
00:59:53,125 --> 00:59:55,958
- Perché ti amo.
- Anch'io ti amo.
684
00:59:56,125 --> 00:59:58,916
Ma non ho nessun desiderio
di fare l'amore con te.
685
00:59:59,250 --> 01:00:02,333
Viviamo insieme, ti abbraccio...
686
01:00:02,625 --> 01:00:06,708
...ti accarezzo, hai le mie gambe,
la mia bocca, i miei seni.
687
01:00:07,500 --> 01:00:11,166
- Perché vuoi fare anche l'amore?
- Perché è logico, è normale.
688
01:00:11,625 --> 01:00:14,374
Tutti quelli che si amano lo fanno.
689
01:00:14,542 --> 01:00:17,249
Secondo te, non sarei normale?!
690
01:00:18,542 --> 01:00:20,291
Vieni, su! Andiamo!
691
01:00:36,709 --> 01:00:40,083
ESPLODE IL JUMBO DIROTTATO:
290 MORTI
692
01:01:08,084 --> 01:01:10,416
Un minuto solo.
Mi preparo e vengo.
693
01:01:10,584 --> 01:01:11,583
Non sei stanca?
694
01:01:11,750 --> 01:01:15,249
No, anzi. Sono in forma, stasera.
695
01:01:15,792 --> 01:01:17,166
Vedremo.
696
01:01:49,792 --> 01:01:50,916
Fa' presto.
697
01:01:51,834 --> 01:01:53,999
Ti ricordi, eh?
698
01:01:54,167 --> 01:01:55,749
Mi ricordo, vieni.
699
01:01:56,250 --> 01:01:58,541
- Non ci proverò più.
- Promesso?
700
01:01:58,709 --> 01:02:00,916
- Certo.
- Se no me ne vado subito, lo sai.
701
01:02:01,084 --> 01:02:02,291
Vieni qui.
702
01:02:10,250 --> 01:02:12,541
Dovrò aspettare molto?
703
01:02:12,959 --> 01:02:16,166
Se ti dessi ciò che vuoi,
non mi ameresti più.
704
01:02:23,834 --> 01:02:28,458
Stai con me solo per i miei soldi,
per le comodità che ti offro.
705
01:02:28,625 --> 01:02:32,583
Non sono come te, per me i soldi non contano.
Se ne volessi, saprei dove trovarli.
706
01:02:32,750 --> 01:02:35,291
Forse sono troppo vecchio?
707
01:02:36,584 --> 01:02:37,666
Tu?
708
01:02:38,417 --> 01:02:41,624
Al contrario.
Io detesto i giovani.
709
01:02:41,792 --> 01:02:45,041
Sono stupidi. A me piacciono
quelli che hanno vissuto.
710
01:02:45,750 --> 01:02:47,124
Come te.
711
01:02:55,250 --> 01:02:56,708
Sai, Conchita...
712
01:02:58,959 --> 01:03:00,041
Cosa?
713
01:03:01,250 --> 01:03:04,374
Ci sono vari modi
per far felice un uomo.
714
01:03:04,709 --> 01:03:07,749
- Cioè?
- Anche restando vergine.
715
01:03:07,917 --> 01:03:09,958
No! Per chi mi prendi?!
716
01:03:17,459 --> 01:03:19,708
Cosa faresti, se morissi prima io?
717
01:03:20,209 --> 01:03:21,541
Impossibile...
718
01:03:22,625 --> 01:03:23,791
E perché?
719
01:03:23,959 --> 01:03:26,041
Sento che sono malata di cuore,
come mio padre.
720
01:03:26,500 --> 01:03:27,916
Non dire sciocchezze.
721
01:03:28,834 --> 01:03:31,791
Ad ogni modo, sta' attento:
se ti prenderai un'altra donna,..
722
01:03:32,250 --> 01:03:35,208
...verrò a tirarti i peli
tutte le notti.
723
01:03:38,209 --> 01:03:39,333
Che cosa succede?
724
01:03:58,125 --> 01:04:00,791
- Vedi qualcosa?
- Non si capisce bene.
725
01:04:01,334 --> 01:04:04,249
C'è una macchina ferma
e un uomo steso per terra.
726
01:04:04,667 --> 01:04:06,958
Tirati via. Non stare lì.
727
01:04:07,917 --> 01:04:11,166
- E perché?
- È un attentato o un regolamento di conti.
728
01:04:11,459 --> 01:04:14,041
- Domani lo sapremo.
- Adesso ho paura.
729
01:04:14,209 --> 01:04:16,041
Ho voglia di andare via.
730
01:04:17,084 --> 01:04:18,458
Ieri sei rimasta di più.
731
01:04:18,625 --> 01:04:21,416
Ieri era ieri e oggi è oggi!
732
01:04:29,584 --> 01:04:31,791
Dammi il tempo di abituarmi a te.
733
01:04:32,459 --> 01:04:33,749
No, Vattene!
734
01:05:17,750 --> 01:05:19,708
Conchita! Apri!
735
01:05:23,292 --> 01:05:24,999
Ho detto apri!
736
01:05:25,459 --> 01:05:27,416
Un momento, mi sto asciugando.
737
01:05:40,459 --> 01:05:41,958
Ancora un minuto!
738
01:06:18,250 --> 01:06:19,999
Lei cosa ci fa qui?
739
01:06:20,959 --> 01:06:25,124
Gli ho detto io di entrare.
Lo hanno buttato fuori dall'albergo.
740
01:06:25,292 --> 01:06:27,249
Dorme qui da tre notti.
741
01:06:27,417 --> 01:06:30,791
Ma sta' tranquillo. Ci corichiamo
e ciascuno si volta dalla sua parte.
742
01:06:30,959 --> 01:06:32,708
Proprio come con te.
743
01:06:32,875 --> 01:06:34,874
- Via! Esca!
- Lascialo stare!
744
01:06:35,042 --> 01:06:36,208
Fuori! Sparisca!
745
01:06:36,375 --> 01:06:37,999
Ma lascialo!
746
01:06:40,584 --> 01:06:42,083
Prenda la sua roba!
747
01:06:43,875 --> 01:06:48,499
Lo sapevo fin dall'inizio:
sei un duro e un arido!
748
01:06:48,917 --> 01:06:50,374
Ma sappi che se lui se ne va,
me ne vado anch'io.
749
01:06:50,542 --> 01:06:53,291
D'accordo, te ne vai anche tu.
750
01:06:53,834 --> 01:06:55,624
Fuori! Fuori tutti e due!
751
01:06:55,792 --> 01:06:59,166
Vi do 10 minuti
altrimenti chiamo la polizia.
752
01:06:59,334 --> 01:07:00,833
Ti aspetto di sotto.
753
01:07:02,667 --> 01:07:06,124
Ne ho piene le tasche anche di te!
10 minuti! Capito?
754
01:07:06,292 --> 01:07:09,041
Anche prima, sta' tranquillo,
è un piacere.
755
01:07:09,209 --> 01:07:11,583
Ma ti avverto:
non corrermi dietro, non torno più!
756
01:07:12,417 --> 01:07:13,833
Che Dio ti ascolti!
757
01:07:14,250 --> 01:07:17,499
Non voglio vederti mai più! Capito?
758
01:07:33,542 --> 01:07:37,416
Non ce la faccio più.
Un giorno o l'altro andrò a cercarla.
759
01:07:39,084 --> 01:07:41,208
- Che umiliazione!
- Non importa!
760
01:07:41,375 --> 01:07:44,916
Io non dormo più, non faccio più niente.
Dammi un'idea.
761
01:07:45,584 --> 01:07:49,083
Te l'ho detto, viaggia!
Vai in Brasile, vai in Cina,..
762
01:07:49,792 --> 01:07:51,083
...va' un po' dove ti pare.
763
01:07:51,250 --> 01:07:55,374
Vorrei che qualcuno mi impedisse
di cercarla. Tu, per esempio.
764
01:07:55,542 --> 01:07:56,458
Io?
765
01:07:56,625 --> 01:07:57,999
Perché, non puoi far niente?
766
01:07:58,167 --> 01:08:02,833
E se ci riuscissi, saresti
il primo a rimproverarmelo.
767
01:08:05,042 --> 01:08:07,499
- Sicuro?
- Certo, sicurissimo.
768
01:08:11,417 --> 01:08:12,833
Ci proverò.
769
01:08:38,125 --> 01:08:39,791
Vengo, vengo!
770
01:08:46,000 --> 01:08:48,208
- Chi è?
- Polizia, apra!
771
01:09:02,209 --> 01:09:04,291
Ecco. Non si spaventi,
signora, siamo amici.
772
01:09:04,875 --> 01:09:06,499
- Permette?
- Sì.
773
01:09:18,292 --> 01:09:19,958
Venga avanti, prego.
774
01:09:30,875 --> 01:09:34,333
- Lei è Encarnaciòn Perez?
- Sì, signore.
775
01:09:34,750 --> 01:09:37,958
- E sua figlia Concesiòn?
- Sì, signore.
776
01:09:38,292 --> 01:09:41,124
- Avete 24 ore per lasciare la Francia.
- Come?
777
01:09:41,667 --> 01:09:45,874
Questo è l'ordine di espulsione: qualificate come
indesiderabili dal Servizio di Sicurezza.
778
01:09:46,042 --> 01:09:47,999
Ma perché? Cosa abbiamo fatto?
779
01:09:48,167 --> 01:09:51,249
Non lo so, io eseguo degli ordini.
780
01:09:52,500 --> 01:09:55,874
Ecco, avete tempo fino a domattina.
781
01:10:15,834 --> 01:10:17,999
Starà lontano molto tempo, signore?
782
01:10:18,167 --> 01:10:21,083
Non lo so proprio.
Forse 8 giorni, un anno, due.
783
01:10:21,250 --> 01:10:23,291
Comunque, lei verrà con me, Martin.
784
01:10:23,459 --> 01:10:26,499
- Per andare dove?
- È quello che vedremo ora.
785
01:10:26,667 --> 01:10:32,041
Martin, io chiudo gli occhi e lei mi faccia girare
su me stesso due o tre volte, la prego.
786
01:10:37,459 --> 01:10:40,624
- Dov'è la carta?
- Proprio davanti a lei, signore.
787
01:10:47,500 --> 01:10:50,416
Singapore! Perfetto!
Andiamo a Singapore. Prepari tutto.
788
01:10:50,584 --> 01:10:54,124
- Che tempo fa a Singapore in questa stagione?
- Che importa?
789
01:10:54,292 --> 01:10:57,166
Cosa faremo a Singapore alle 15:00?
790
01:10:57,334 --> 01:10:58,583
La siesta!
791
01:11:02,542 --> 01:11:05,291
- Ma poi non è andato a Singapore.
- No, ma...
792
01:11:05,459 --> 01:11:08,374
- È andato a Siviglia.
- Lei continua a stupirmi!
793
01:11:08,542 --> 01:11:11,499
E perché?
Sapeva che Conchita era di Siviglia...
794
01:11:12,292 --> 01:11:14,958
...e ha cambiato idea. È umano.
795
01:11:15,875 --> 01:11:19,749
A livello di inconscio
è accertato che il caso non esiste.
796
01:11:19,917 --> 01:11:22,958
Ebbene sì, sono andato a Siviglia.
797
01:11:45,292 --> 01:11:48,458
- A sua disposizione, signore.
- Vengo subito, Martin.
798
01:12:53,125 --> 01:12:54,666
È bello, vero?
799
01:12:55,209 --> 01:12:58,208
Onestamente, signore,
non so niente di architettura.
800
01:13:01,250 --> 01:13:03,249
- A proposito, Martin...
- Dica, signore.
801
01:13:03,417 --> 01:13:05,958
Lei è al mio servizio da molti anni,
eppure non so niente di lei.
802
01:13:06,125 --> 01:13:10,249
Cioè, della sua vita privata.
803
01:13:10,584 --> 01:13:12,374
Non c'è niente da sapere, signore.
804
01:13:12,542 --> 01:13:14,291
Cosa ne pensa delle donne?
805
01:13:14,584 --> 01:13:16,791
Quello che penso non ha nessun interesse.
806
01:13:16,959 --> 01:13:18,249
Grazie, signore.
807
01:13:18,417 --> 01:13:21,208
Invece a me interessa.
808
01:13:22,042 --> 01:13:26,666
Ebbene, signore, ho un amico
al quale piacciono molto le donne,..
809
01:13:26,834 --> 01:13:30,374
...ma che comunque sostiene
che siano sacchi di escrementi.
810
01:13:30,917 --> 01:13:34,374
- Come si fa a dire una cosa simile?
- Non sono io che la dico.
811
01:13:35,542 --> 01:13:39,166
Lei è libero, Martin.
Stasera ho un invito a cena.
812
01:13:49,417 --> 01:13:50,666
Buonasera.
813
01:13:53,959 --> 01:13:56,916
Signore, dimentica il sacco.
814
01:13:58,500 --> 01:14:00,249
No, lo manderò a prendere.
815
01:14:52,375 --> 01:14:53,666
Mathieu!
816
01:14:59,209 --> 01:15:01,916
Non ci posso credere!
Sei proprio tu?
817
01:15:02,292 --> 01:15:05,791
Ritrovarti così
è davvero incredibile!
818
01:15:06,334 --> 01:15:10,249
Sapevi che ero a Siviglia?
Sapessi quanto mi sei mancato!
819
01:15:10,417 --> 01:15:13,416
Pensavo che non mi amassi più.
Spostati un po' che ti vedo.
820
01:15:13,584 --> 01:15:14,749
Don Mateo!
821
01:15:16,167 --> 01:15:19,291
- Come mai è qui? Da molto tempo?
- Sì, da qualche giorno.
822
01:15:19,459 --> 01:15:23,166
Quanto siamo sfortunate!
Ci hanno espulse dalla Francia.
823
01:15:23,334 --> 01:15:25,249
- Espulse?
- Sì, la polizia. Senza motivo.
824
01:15:25,417 --> 01:15:30,124
Tre giorni per venire
dalla frontiera e senza dinero.
825
01:15:30,292 --> 01:15:33,541
- Per fortuna Conchita ha trovato un lavoro.
- Mathieu!
826
01:15:33,709 --> 01:15:37,291
Bene, ora vi lascio.
Avrete molte cose da dirvi.
827
01:15:37,459 --> 01:15:39,541
- A presto, Don Matteo.
- A presto.
828
01:15:39,750 --> 01:15:40,874
Mathieu...
829
01:15:42,542 --> 01:15:45,083
- Dove abiti?
- Ho preso in affitto una casa.
830
01:15:45,750 --> 01:15:49,458
Sei stato duro con me.
Mettermi alla porta in piena notte...
831
01:15:50,584 --> 01:15:53,541
- Tua madre mi ha detto che lavori.
- Sì, qua vicino.
832
01:15:53,709 --> 01:15:56,666
A due passi da qui.
In un locale che si chiama Grugu.
833
01:15:58,375 --> 01:16:01,458
Voglio che tu venga
a vedermi ballare, stasera.
834
01:16:01,625 --> 01:16:03,874
- Sì.
- Verrai, non è vero?
835
01:16:05,709 --> 01:16:08,791
Mio amor, mi alma!
836
01:16:09,459 --> 01:16:12,166
- Dammi la bocca!
- Dopo.
837
01:16:12,334 --> 01:16:14,458
- Perché?
- Dopo.
838
01:16:16,000 --> 01:16:18,374
Per ora non posso darti che questo.
839
01:17:58,625 --> 01:18:00,708
- Ti piace questa vita?
- Molto.
840
01:18:00,875 --> 01:18:02,874
Comunque, non ho altra scelta.
841
01:18:03,542 --> 01:18:06,874
E se ti proponessi di tornare
con me? Di lasciare tutto?
842
01:18:07,042 --> 01:18:09,208
- Lo pensi davvero?
- Sì.
843
01:18:09,375 --> 01:18:11,374
Verrei via subito, Matteo.
844
01:18:11,542 --> 01:18:16,124
Sono così felice che tu sia tornato!
Prima non mi fidavo di te.
845
01:18:16,500 --> 01:18:20,041
Ma ora sono cambiata,
sono un'altra donna.
846
01:18:20,209 --> 01:18:21,541
Vedrai.
847
01:18:23,167 --> 01:18:26,583
- So che prima ero un po'
capricciosa. - Sì. - Lo so.
848
01:18:27,500 --> 01:18:29,333
Ma adesso mi sono calmata.
849
01:18:30,292 --> 01:18:32,999
Anch'io. Ho riflettuto.
850
01:18:33,167 --> 01:18:35,499
- Devi venire a vedermi ballare tutte le sere.
- Certo.
851
01:18:35,667 --> 01:18:38,166
Ora che ci siamo ritrovati
non ci lasceremo più.
852
01:18:40,084 --> 01:18:43,249
Vado, vado!
853
01:18:43,417 --> 01:18:44,416
Dove vai?
854
01:18:44,584 --> 01:18:47,624
Salgo a riposare perché
dobbiamo dormire mezzora,..
855
01:18:47,792 --> 01:18:50,791
...se no dormiamo in scena.
Aspettami, eh?
856
01:19:40,292 --> 01:19:42,208
- Don Matteo?
- Sì,..
857
01:19:44,792 --> 01:19:47,499
Conchita mi ha tanto parlato di lei.
858
01:19:48,209 --> 01:19:51,374
- Davvero? Si sieda.
- Grazie.
859
01:19:54,500 --> 01:19:56,666
- Posso offrirle qualcosa?
- No, grazie.
860
01:19:56,834 --> 01:20:00,749
- Lei è un'amica di Conchita?
- Oh, l'adoro! È un angelo.
861
01:20:02,125 --> 01:20:04,374
Non è così vecchio come dice lei.
862
01:20:04,542 --> 01:20:06,416
Ah! Le ha detto che sono vecchio?
863
01:20:06,584 --> 01:20:09,874
Oh, così...
E dice anche che è molto buono.
864
01:20:10,042 --> 01:20:12,041
E forse anche ingenuo.
865
01:20:12,625 --> 01:20:15,083
Ora le ha detto che è andata a dormire.
866
01:20:15,250 --> 01:20:17,499
Sì, è salita a riposare.
867
01:20:18,875 --> 01:20:21,333
- Perché ride?
- È lei che mi fa ridere.
868
01:20:21,500 --> 01:20:22,874
Perché?
869
01:20:23,042 --> 01:20:26,249
Lo vuole proprio sapere come dorme?
870
01:20:27,375 --> 01:20:32,999
Guardi, vada su per quella scala e, una volta
arrivato, lì troverà la sala dove dormono.
871
01:21:21,375 --> 01:21:27,999
La tipica danzatrice spagnola.
Conchita!
872
01:21:41,167 --> 01:21:44,124
- Che cosa fate qui? Fuori tutti!
- Chi è?
873
01:21:45,209 --> 01:21:46,708
Fuori ho detto!
874
01:21:53,667 --> 01:21:56,291
Anche tu! Vattene!
875
01:22:10,792 --> 01:22:12,124
Vieni via subito!
Seguimi!
876
01:22:12,292 --> 01:22:14,624
Io non me ne vado
e tu non mi tocchi!
877
01:22:21,459 --> 01:22:24,458
Allora? Cos'hai da dire adesso
tu che sai mentire così bene?
878
01:22:24,625 --> 01:22:26,374
Sei tu che accusi!
879
01:22:26,542 --> 01:22:30,124
Guarda! Hai fracassato la porta.
Hai fatto scappare tutti!
880
01:22:30,292 --> 01:22:30,999
Zitta!
881
01:22:31,167 --> 01:22:35,916
Mi cacceranno via per colpa tua
e sei tu che accusi?! Stupido!
882
01:22:36,625 --> 01:22:38,208
Sei proprio stupido!
883
01:22:39,125 --> 01:22:41,833
- È questo il tuo lavoro?
- Sì e lo sapevi! - Io?
884
01:22:42,000 --> 01:22:45,958
Lo sanno anche i bambini che le donne
ballano nude per i turisti.
885
01:22:46,125 --> 01:22:47,999
E vorresti farmi credere
che non lo sapevi?
886
01:22:48,167 --> 01:22:50,374
No, non lo sapevo.
887
01:22:51,542 --> 01:22:53,999
Idiota! Lo fai per gelosia
e vorrei sapere con quale diritto,..
888
01:22:54,167 --> 01:22:59,791
...dato che non sei mio padre
e neanche il mio amante. Niente!
889
01:23:01,709 --> 01:23:03,874
Se hai qualcuno, dimmelo...
890
01:23:05,667 --> 01:23:07,708
...e ti giuro che parto
da Siviglia domani.
891
01:23:08,334 --> 01:23:14,416
Io non sono di nessuno. Non ho niente
di più prezioso che me stessa nella vita.
892
01:23:14,584 --> 01:23:17,249
- E tutti quegli uomini?
- Ma non li conosco neanche.
893
01:23:17,417 --> 01:23:20,649
Sono venuti con la guida dell'albergo
e domani andranno a Tangeri.
894
01:23:20,717 --> 01:23:22,499
È tutto quello che ne so. Contento?
895
01:23:22,717 --> 01:23:25,499
E ti sembra una camera questa?
896
01:23:26,267 --> 01:23:29,208
Guarda bene!
Cerca un letto!
897
01:23:34,459 --> 01:23:39,416
Non posso più vivere così.
Devi parlarmi con franchezza.
898
01:23:40,750 --> 01:23:42,833
Anche se fosse per l'ultima volta.
899
01:23:44,084 --> 01:23:46,999
Se resti qui ancora un giorno,
solo un giorno,..
900
01:23:47,167 --> 01:23:48,916
...tutto è finito tra noi.
901
01:23:50,000 --> 01:23:52,041
Tu non mi hai capita.
902
01:23:52,209 --> 01:23:55,791
È un anno che tu credi di inseguirmi
e che io ti respingo.
903
01:23:55,959 --> 01:23:57,166
E invece è il contrario.
904
01:23:57,334 --> 01:24:00,874
Sono io che ti amo
e che ti voglio per tutta la vita.
905
01:24:01,042 --> 01:24:03,291
Non ho mai amato che te.
906
01:24:05,000 --> 01:24:06,874
Primo perché sei bello.
907
01:24:07,334 --> 01:24:09,583
E hai due occhi teneri e brillanti.
908
01:24:12,292 --> 01:24:16,458
Se sapessi quante notti ho pensato
ai tuoi occhi! Credevo d'impazzire.
909
01:24:16,625 --> 01:24:20,041
E poi perché voglio la felicità
e so che tu puoi darmela.
910
01:24:25,750 --> 01:24:28,999
Ti darò tutto,
basta che tu chieda.
911
01:24:30,334 --> 01:24:32,291
Non voglio granché, sai?
912
01:24:32,667 --> 01:24:35,166
Una casetta tutta mia,..
913
01:24:35,667 --> 01:24:37,541
...un po' di soldi
e smetto di ballare.
914
01:24:37,709 --> 01:24:39,541
- A Siviglia?
- Sì.
915
01:24:40,167 --> 01:24:42,541
È fatta. Quando vuoi.
916
01:24:45,334 --> 01:24:50,291
E io, tutto quello che posso fare
è amarti alla follia e restare pura per te.
917
01:25:34,750 --> 01:25:35,999
Conchita!
918
01:25:36,917 --> 01:25:38,166
Sì, Matteo?
919
01:25:40,167 --> 01:25:41,708
Sei molto bella oggi.
920
01:25:41,875 --> 01:25:43,583
Non sai quanto sono felice.
921
01:25:43,875 --> 01:25:47,583
- Ecco la chiave.
- Quanto le devo?
922
01:25:47,775 --> 01:25:50,583
- 500 pesetas.
- 500 pesetas.
923
01:25:50,834 --> 01:25:51,916
Ecco a lei.
924
01:25:54,625 --> 01:25:56,374
La tua chiave.
925
01:26:06,334 --> 01:26:07,958
Hai paura dei ladri di notte?
926
01:26:08,125 --> 01:26:11,208
Non ho paura di nessuno.
E neanche di te, Matteo.
927
01:26:12,584 --> 01:26:13,999
Vieni a vedere.
928
01:26:14,167 --> 01:26:17,333
Tua madre verrà a stare qui?
In quale camera la metti?
929
01:26:17,500 --> 01:26:19,916
Mia madre, qui, non ci verrà mai.
930
01:26:20,459 --> 01:26:21,749
Solo tu e io.
931
01:26:22,209 --> 01:26:23,583
Prendi anche questo.
932
01:26:23,917 --> 01:26:26,166
- Cos'è?
- L'atto di proprietà.
933
01:26:26,334 --> 01:26:28,749
Oh, Mateo!
934
01:26:28,917 --> 01:26:32,666
Era tutto quello che volevo.
Ora non ci sono più ostacoli tra noi...
935
01:26:34,000 --> 01:26:37,666
...e finalmente potrò vederti
di nascosto, a mezzanotte.
936
01:26:37,834 --> 01:26:38,958
Stasera?
937
01:26:41,042 --> 01:26:42,166
Come?
938
01:26:44,084 --> 01:26:47,624
No. Domani sera. A mezzanotte.
939
01:26:50,625 --> 01:26:51,666
Ma, Conchita...
940
01:27:15,459 --> 01:27:17,291
Buonasera, Conchita.
941
01:27:18,209 --> 01:27:21,666
Buonasera, Mateo.
Vedo che sei puntuale.
942
01:27:22,167 --> 01:27:23,666
Ti aspettavo.
943
01:27:27,334 --> 01:27:28,791
Baciami la mano.
944
01:27:30,709 --> 01:27:33,249
Baciami l'orlo della gonna
e il piede.
945
01:27:36,250 --> 01:27:38,083
Bene, benissimo.
946
01:27:38,584 --> 01:27:39,833
Adesso vattene!
947
01:27:40,000 --> 01:27:41,333
Cos'hai detto?
948
01:27:41,667 --> 01:27:43,291
Ho detto "Adesso vattene!".
949
01:27:45,750 --> 01:27:48,999
- Perché ridi?
- Tu mi fai ridere!
950
01:27:54,375 --> 01:27:59,041
Non ne posso più! Guardami!
Guarda come sono contenta!
951
01:27:59,209 --> 01:28:00,749
Conchita!
952
01:28:03,417 --> 01:28:07,874
Mi sono liberata di te! Sono libera!
Per tutta la vita, capisci?
953
01:28:09,417 --> 01:28:10,499
Apri!
954
01:28:11,042 --> 01:28:12,749
Provaci con i denti!
Magari si rompe!
955
01:28:17,834 --> 01:28:21,124
Resta ancora un po'.
Ho ancora molte cose da dirti.
956
01:28:21,667 --> 01:28:22,708
Mateo...
957
01:28:23,834 --> 01:28:25,583
...mi fai orrore.
958
01:28:25,959 --> 01:28:30,333
Quando la tua pelle si avvicina
alla mia ho voglia di vomitare, capisci?
959
01:28:30,500 --> 01:28:32,958
Ho tentato di scappare,
ma tu mi ritrovi sempre,..
960
01:28:33,125 --> 01:28:38,374
...mi riprendi e le tue mani mi toccano di nuovo,
le tue braccia mi stringono, la tua bocca mi bacia.
961
01:28:40,792 --> 01:28:42,708
Non saprai mai
cosa provavo...
962
01:28:42,917 --> 01:28:47,541
...quando mi costringevi a venire nel tuo letto.
La notte sputavo dopo ogni tuo bacio.
963
01:28:48,417 --> 01:28:50,291
Ho pregato che tu morissi...
964
01:28:50,542 --> 01:28:55,083
...ma solo dopo che ti avessi portato alla rovina.
965
01:28:55,250 --> 01:28:56,583
Te ne puoi anche andare. Vattene!
966
01:28:57,084 --> 01:28:58,583
Vattene, Matteo!
967
01:28:59,417 --> 01:29:03,041
Non vuoi andartene?
Allora resta qui e guarda.
968
01:29:11,792 --> 01:29:12,791
Morenito!
969
01:29:21,625 --> 01:29:23,666
Eccolo, il mio amante.
970
01:29:23,834 --> 01:29:26,083
È bello, vero? È giovane.
971
01:29:33,125 --> 01:29:34,458
Aiutami.
972
01:29:37,584 --> 01:29:38,874
Vuoi proprio restare?
973
01:29:42,500 --> 01:29:45,749
Se vuoi guardare, guarda pure.
974
01:30:49,875 --> 01:30:51,583
Sapevo che saresti tornato.
975
01:30:51,917 --> 01:30:53,333
Buonasera.
976
01:30:58,084 --> 01:31:00,124
La chitarra è mia.
977
01:31:00,292 --> 01:31:02,291
E la suono per chi mi pare.
978
01:32:43,225 --> 01:32:48,341
Negli scontri di ieri si sono avute
200 o 300 vittime, soprattutto fra i civili.
979
01:32:48,725 --> 01:32:54,332
Il virus BTX si sta avvicinando a Barcellona,
dove sono già state prese misure di emergenza...
980
01:32:58,125 --> 01:33:00,291
No, grazie.
Spenga la radio.
981
01:33:31,709 --> 01:33:36,249
Dopo tutto quello che è successo ieri sera,
ero venuta a vedere com'eri morto.
982
01:33:41,375 --> 01:33:42,666
È freddo.
983
01:33:43,459 --> 01:33:46,749
Credevo che mi amassi abbastanza
da commettere suicidio.
984
01:33:47,834 --> 01:33:50,208
Ti devo dire una cosa
ma non qui.
985
01:34:12,042 --> 01:34:13,249
Mateo...
986
01:34:13,417 --> 01:34:16,124
Voglio spiegarti cos'è successo
realmente ieri notte.
987
01:34:18,042 --> 01:34:19,583
Dove vai?
988
01:34:26,667 --> 01:34:29,749
Mateo, tu le donne non le conosci.
989
01:34:30,542 --> 01:34:34,124
Tu credi che, perché mi hai regalato
una casa, puoi avere tutti i diritti su di me.
990
01:34:35,334 --> 01:34:36,708
Ma non è così.
991
01:34:39,000 --> 01:34:40,583
Mi stai ascoltando?
992
01:34:46,250 --> 01:34:47,833
Non mi avrai mai.
993
01:34:54,250 --> 01:34:55,333
Ascolta!
994
01:34:57,709 --> 01:35:02,749
La scena di ieri era tutta una commedia, capisci?
Non ti dirò niente.
995
01:35:07,542 --> 01:35:09,083
Ascolta!
996
01:35:09,250 --> 01:35:13,583
Ascolta! Il Morenito non è il mio amante!
Mai stato! E poi non gli piacciono le donne!
997
01:35:13,750 --> 01:35:16,083
Ho fatto finta e anche lui!
È la verità!
998
01:35:25,375 --> 01:35:28,458
Ma ora...
Ora lo so che mi ami.
999
01:35:30,459 --> 01:35:33,333
Matteo, io sono
ancora vergine.
1000
01:35:34,625 --> 01:35:35,666
Sì!
1001
01:35:42,584 --> 01:35:44,916
- Che succede?
- Stanno litigando.
1002
01:35:45,084 --> 01:35:47,583
- Cosa?
- Litigano.
1003
01:35:48,250 --> 01:35:49,874
Ah, stanno litigando!
1004
01:36:03,959 --> 01:36:05,166
Prendi.
1005
01:36:09,792 --> 01:36:11,166
Prenditi la chiave.
1006
01:36:11,917 --> 01:36:13,249
Tienila tu.
1007
01:36:13,417 --> 01:36:15,791
Così verrai quando vorrai.
1008
01:36:31,500 --> 01:36:35,416
Dovrete ammettere che Conchita
quelle botte se l'era cercate.
1009
01:36:35,584 --> 01:36:40,291
Questo succedeva ieri mattina
e adesso tutto è finito.
1010
01:36:51,709 --> 01:36:53,666
Ora conoscete tutta la mia storia...
1011
01:36:53,834 --> 01:36:55,749
...e potete capire perché
ho parlato di ucciderla.
1012
01:36:55,917 --> 01:36:56,624
Certo!
1013
01:39:32,667 --> 01:39:35,583
La Questura informa che si è
costituita una singolare alleanza.
1014
01:39:36,834 --> 01:39:40,124
Molte organizzazioni internazionali
di estrema sinistra...
1015
01:39:40,292 --> 01:39:44,666
"Già tristemente note all'opinione pubblica,.....Il P.O.P., La Prique, il Griffe, la R.U.T...
1016
01:39:44,942 --> 01:39:47,666
...si sono riunititi inspiegabilmente...
1017
01:39:47,834 --> 01:39:53,333
...ai Gruppi Armati Rivoluzionari del Bambin Gesù.
Per generare una violenta campagna di attentati.
1018
01:39:53,500 --> 01:39:58,333
Questi attentati, del tutto immotivati e inspiegabili,
sono destinati a provocare nella nostra società...
1019
01:39:59,042 --> 01:40:00,874
...una confusione totale.
1020
01:40:01,042 --> 01:40:06,749
Molti gruppi terroristici di estrema destra,
in particolare il P.A.F. e lo Stick,..
1021
01:40:06,917 --> 01:40:10,999
...in risposta all'estrema sinistra,
hanno deciso di partire al contrattacco...
1022
01:40:11,167 --> 01:40:15,291
...concorrendo, a loro volta, a questa
sovversione completa e definitiva.
1023
01:40:16,084 --> 01:40:19,166
L'Arcivescovo di Siena,
Monsignor Fiesole, è in coma.
1024
01:40:19,334 --> 01:40:21,833
Nell'attentato che ha subito
la settimana scorsa,..
1025
01:40:22,459 --> 01:40:24,083
...uno dei proiettili
lo ha raggiunto alla carotide.
1026
01:40:24,250 --> 01:40:29,249
Le sue condizioni sono gravissime.
L'attività cerebrale è cessata...
1027
01:40:29,417 --> 01:40:30,458
Vieni a vedere.
1028
01:40:32,167 --> 01:40:35,624
Monsignor Fiesole potrebbe restare
in questo stato per parecchi mesi.
1029
01:40:35,792 --> 01:40:39,958
La protesta dei Cardinali della Curia Romana
ha avuto largo seguito.
1030
01:40:40,125 --> 01:40:45,291
Anche il Partito Comunista ha
condannato duramente l'odioso crimine.
1031
01:40:45,875 --> 01:40:50,041
E ora vogliate ascoltare
un programma di musica lirica.
77050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.