All language subtitles for Teen Titans Go. - 03x34 - Rad Dudes with Bad Tudes.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:03,386 "Rad Dudes With Bad Tudes" 2 00:00:15,451 --> 00:00:17,780 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 3 00:00:21,987 --> 00:00:24,389 Okay, Titans, I have brought you all to the park 4 00:00:24,391 --> 00:00:25,990 for a very important reason. 5 00:00:25,992 --> 00:00:28,460 Starfire is going to blow some bubbles 6 00:00:28,462 --> 00:00:30,628 and we are going to see how many we can pop. 7 00:00:30,630 --> 00:00:33,498 Whoever pops the most gets some stickers. 8 00:00:33,500 --> 00:00:36,968 Understood? Then let's do it. 9 00:00:43,242 --> 00:00:45,043 ♪ Hey! ♪ 10 00:00:51,117 --> 00:00:52,450 Whoa! 11 00:01:06,999 --> 00:01:08,733 Check out those dudes! 12 00:01:08,735 --> 00:01:12,837 - Those grandpas on the old rollerblades? - Grandpas? 13 00:01:12,839 --> 00:01:15,507 They're obviously in college. Probably super popular too. 14 00:01:15,509 --> 00:01:16,941 I don't know. 15 00:01:16,943 --> 00:01:19,210 Only adorable old grandpas who like old things 16 00:01:19,212 --> 00:01:20,612 would wear rollerblades. 17 00:01:20,614 --> 00:01:22,480 The rolling blades are indeed unfashionable. 18 00:01:22,482 --> 00:01:24,315 Like the bicycle with the large wheel 19 00:01:24,317 --> 00:01:27,752 and the tiny wheel from ancient Earth times. 20 00:01:29,221 --> 00:01:30,488 Fresh! 21 00:01:35,128 --> 00:01:37,929 Look at that air they're getting with those sweet blades! 22 00:01:37,931 --> 00:01:39,831 They're so, so... 23 00:01:39,833 --> 00:01:41,065 _ 24 00:01:41,067 --> 00:01:43,802 What is this word? Rad? 25 00:01:43,804 --> 00:01:45,336 Rad is a word that is used when cool 26 00:01:45,338 --> 00:01:46,971 or awesome aren't enough. 27 00:01:46,973 --> 00:01:49,040 When you do an impressive trick on a bike, that's rad. 28 00:01:49,042 --> 00:01:51,910 When you shred some gnarly waves, that's rad. 29 00:01:51,912 --> 00:01:55,480 When you kick-flip front side ollie skateboard, that's rad. 30 00:01:56,315 --> 00:01:58,817 No one says "rad" anymore. 31 00:01:58,819 --> 00:02:01,786 Yeah! That's like saying, "Daddy-O" or "bully for you." 32 00:02:01,788 --> 00:02:05,657 I bet they say "rad." I think I'm going to talk to them! 33 00:02:07,760 --> 00:02:09,060 I can't talk to them. 34 00:02:09,062 --> 00:02:10,562 What if I say something embarrassing like, 35 00:02:10,564 --> 00:02:11,796 about my thighs? 36 00:02:11,798 --> 00:02:13,531 We really don't care what you do. 37 00:02:13,533 --> 00:02:15,934 Thank you, Beast Boy. I'll do it! 38 00:02:15,936 --> 00:02:18,770 Have the fun times with the rad grandpas! 39 00:02:21,106 --> 00:02:22,907 Yo, dudes. 40 00:02:22,909 --> 00:02:25,009 Uh, my thighs are really skinny. 41 00:02:26,112 --> 00:02:28,680 I mean, I'm Robin. 42 00:02:31,951 --> 00:02:34,786 I'm Randy, that is Chip. What do you want? 43 00:02:34,788 --> 00:02:39,657 Uh, just wanted to say, dudes, your rollerblade style is so rad. 44 00:02:39,659 --> 00:02:43,127 Man, tell us something we don't know! 45 00:02:43,129 --> 00:02:46,231 So would you guys mind if I shredded some 46 00:02:46,232 --> 00:02:49,334 - sweet rails with you? - Oh, yeah! Great idea! 47 00:02:49,336 --> 00:02:51,069 Not! 48 00:02:52,137 --> 00:02:55,440 - But, why? - Oh, I don't know. 49 00:02:55,442 --> 00:02:57,876 Maybe it's because you do not have that cool, funky, fresh style. 50 00:02:57,878 --> 00:03:01,713 Or maybe, it's 'cause you the Mayor of Loserville! 51 00:03:01,715 --> 00:03:03,114 Why are you being so mean? 52 00:03:03,116 --> 00:03:06,284 Eh, man, we're rad dudes with bad 'tudes. 53 00:03:06,286 --> 00:03:07,585 No apologies! 54 00:03:07,587 --> 00:03:09,387 Let's blade out of here, Chip. 55 00:03:09,389 --> 00:03:11,756 We got to practice for the big race down the Demon's Tongue. 56 00:03:11,758 --> 00:03:13,925 - The Demon's Tongue? - Yeah, check it. 57 00:03:13,927 --> 00:03:17,328 Only the most bodacious and dangerous rollerblade race... 58 00:03:17,330 --> 00:03:18,630 in the universe. 59 00:03:18,632 --> 00:03:20,598 And we win it every year. No big deal. 60 00:03:20,600 --> 00:03:22,100 I want to blade on the Demon's Tongue. 61 00:03:22,102 --> 00:03:26,104 Hey, like, that is a really good idea! 62 00:03:26,106 --> 00:03:28,006 Not! 63 00:03:29,341 --> 00:03:32,610 So, did you make the friends with the rad grandpas? 64 00:03:32,612 --> 00:03:34,045 Let's just go home. 65 00:03:38,050 --> 00:03:41,185 Come on, Robin. Don't let those jerks get you down. 66 00:03:41,187 --> 00:03:42,287 Just wanted to shred. 67 00:03:42,289 --> 00:03:44,055 Is it too much to ask? 68 00:03:49,228 --> 00:03:51,396 Oh, how was your day, dear? 69 00:03:51,398 --> 00:03:54,149 - Bogus. Totally bogus! - Hey, watch your language, 70 00:03:54,150 --> 00:03:56,901 young man, or it's off to the military academy! 71 00:03:56,903 --> 00:03:59,237 I don't even care. I mean, I don't fit in here. 72 00:03:59,239 --> 00:04:00,505 Why did we have to move? 73 00:04:00,507 --> 00:04:03,875 You know why! Coalminers go where the coal is. 74 00:04:03,877 --> 00:04:06,911 Yeah? Well, I hate it here. And I hate coal! 75 00:04:06,913 --> 00:04:08,479 You watch your mouth! 76 00:04:08,481 --> 00:04:10,715 Coal puts food on your plate and clothes on your back! 77 00:04:10,717 --> 00:04:14,118 - All I want are rollerblades. - Rollerblades? 78 00:04:14,120 --> 00:04:16,888 We don't have money for antiques! 79 00:04:16,890 --> 00:04:18,656 I got to get to the mine. 80 00:04:22,127 --> 00:04:23,294 Dear? 81 00:04:25,531 --> 00:04:28,466 Oh! Whose blades are these? 82 00:04:28,468 --> 00:04:30,201 Who do you think? 83 00:04:30,203 --> 00:04:31,569 The Old Man? 84 00:04:31,571 --> 00:04:33,938 - He was a rad dude? - The raddest. 85 00:04:33,940 --> 00:04:36,641 Until that racing accident on Demon's Tongue. 86 00:04:36,643 --> 00:04:38,242 Your father was in the lead. 87 00:04:38,244 --> 00:04:40,278 Shredding like a bodacious dude! 88 00:04:40,280 --> 00:04:42,947 He was showing off and took the gnarly shortcut. 89 00:04:42,949 --> 00:04:44,182 It was too rad. 90 00:04:44,184 --> 00:04:46,017 Even for him. 91 00:04:48,253 --> 00:04:50,955 After that, the only job he could get was in the mines. 92 00:04:50,957 --> 00:04:52,924 He should have gone right. 93 00:04:55,027 --> 00:04:58,229 Well, what you waiting for, you silly goose? Try 'em on. 94 00:04:58,231 --> 00:04:59,764 Aww. 95 00:05:07,540 --> 00:05:09,273 Ah! What's up, guys? 96 00:05:09,275 --> 00:05:11,242 What do you think of my new threads? 97 00:05:11,844 --> 00:05:16,280 D-uh! What are you wearing? 98 00:05:16,282 --> 00:05:19,117 Yeah! That is way too much neon! 99 00:05:19,685 --> 00:05:22,053 - Uh, not cool. - Whatever. 100 00:05:22,179 --> 00:05:25,089 Talk to hand, losers, 'cause the face ain't listening. 101 00:05:26,159 --> 00:05:28,726 Whoa! You are way out of line, bro. 102 00:05:28,728 --> 00:05:31,095 I will not speak to the hand! 103 00:05:31,097 --> 00:05:33,598 I demand to speak to the face! 104 00:05:33,600 --> 00:05:37,101 Whoo! Does my bad 'tude offend you? 105 00:05:37,103 --> 00:05:40,171 Well, I'm a rad dude with a bad 'tude! 106 00:05:40,173 --> 00:05:41,305 And that's that. 107 00:05:41,307 --> 00:05:43,608 Robin, I'mma be reals with you right now. 108 00:05:43,610 --> 00:05:45,710 I got maz respect for the new 'tude, bruh. 109 00:05:45,712 --> 00:05:47,845 I didn't want to admit it. But yeah. 110 00:05:47,847 --> 00:05:49,247 That's some good bad 'tude! 111 00:05:49,249 --> 00:05:52,850 And I secretly admire the hole pants. 112 00:05:54,353 --> 00:05:56,220 Hey, let's get... 113 00:05:56,222 --> 00:05:57,288 _ 114 00:06:01,060 --> 00:06:02,293 Just rad! 115 00:06:02,295 --> 00:06:04,962 If I catch any of you lames jacking my style, 116 00:06:04,964 --> 00:06:08,933 - I will mess you up. - Don't harsh the weasel! 117 00:06:09,301 --> 00:06:10,735 Yeah! 118 00:06:17,142 --> 00:06:22,613 - Look, Chip, it's that loser. - Yo! What's up, loser? 119 00:06:22,615 --> 00:06:25,450 I know, you are. But, what am I? 120 00:06:27,454 --> 00:06:30,855 What? Never seen a rad dude with a bad 'tude before? 121 00:06:30,857 --> 00:06:33,057 Yo, you think you're rad, huh? 122 00:06:33,059 --> 00:06:36,461 Then why don't you race us down the Demon's-s-s Tongue? 123 00:06:38,064 --> 00:06:40,898 The D-D-Demon's Tongue? 124 00:06:40,900 --> 00:06:42,900 S-S-Scared? 125 00:06:45,504 --> 00:06:48,272 In your dreams! You wanna race? 126 00:06:48,274 --> 00:06:49,674 You got one. 127 00:06:49,676 --> 00:06:52,194 Whoa, Robin. You better chickety-check 128 00:06:52,195 --> 00:06:54,712 yourself before you wiggity-wreck yourself. 129 00:06:54,714 --> 00:06:57,048 Indeed! I fear, you are the tripping 130 00:06:57,050 --> 00:06:58,583 and will be left in the poor health. 131 00:06:58,585 --> 00:07:01,819 Broskis, the Demon's Tongue is... 132 00:07:01,821 --> 00:07:04,222 the most dangerous race in the world! 133 00:07:04,224 --> 00:07:06,724 I don't care. I've got to do this. 134 00:07:06,726 --> 00:07:10,962 I've got to prove to the Old Man that rollerblading is important! 135 00:07:10,964 --> 00:07:12,697 But what if you are the injured? 136 00:07:12,699 --> 00:07:15,099 Tomorrow isn't promised to any of us, Star. 137 00:07:15,101 --> 00:07:16,901 And what if I don't take that chance? 138 00:07:16,903 --> 00:07:21,372 Do I just wake up every day to go to my job in the mines? 139 00:07:21,374 --> 00:07:23,708 - What? - The point is, I don't want that life! 140 00:07:23,710 --> 00:07:26,677 If I'm really rad, I have no choice. 141 00:07:26,679 --> 00:07:28,946 Then it's on! Tomorrow, we race! 142 00:07:28,948 --> 00:07:32,984 - Later, losers. - May the raddest dude win. 143 00:07:34,453 --> 00:07:39,357 - No! - Psych! 144 00:07:39,825 --> 00:07:41,425 Oh! 145 00:07:41,427 --> 00:07:43,161 He went to shake his hand but he didn't shake the hand! 146 00:07:43,163 --> 00:07:46,497 Man, that dude has a real 'tude! 147 00:07:50,602 --> 00:07:53,671 - Where have you been? - Like you even care, Old Man? 148 00:07:53,673 --> 00:07:55,673 When are you going to get serious about your life 149 00:07:55,675 --> 00:07:58,176 and forget about this rollerblading nonsense, boy? 150 00:07:58,178 --> 00:07:59,510 You're not the boss of me! 151 00:07:59,512 --> 00:08:01,913 As long as you live under my roof, I am! 152 00:08:01,915 --> 00:08:04,315 Hey, I heard yelling. Everything okay? 153 00:08:04,317 --> 00:08:06,684 I won't be disrespected in my own home. 154 00:08:06,686 --> 00:08:09,120 No more rollerblading. Period. 155 00:08:09,122 --> 00:08:10,788 You can't do this to me. 156 00:08:10,790 --> 00:08:12,590 I have had enough of your 'tude. 157 00:08:12,592 --> 00:08:14,926 You're shipping out to the Military Academy tomorrow! 158 00:08:14,928 --> 00:08:16,394 Tell him, forget it. 159 00:08:16,396 --> 00:08:17,762 But what about the big race? 160 00:08:17,764 --> 00:08:19,497 It means everything to me. 161 00:08:19,499 --> 00:08:21,399 You need to think about your future. 162 00:08:21,401 --> 00:08:25,236 I am thinking about my future. My rad future! 163 00:08:25,238 --> 00:08:28,639 - I'm not going to the Military Academy. - Preach! 164 00:08:28,641 --> 00:08:31,175 I'm going rollerblade racing. 165 00:08:31,177 --> 00:08:33,945 Get back here now, young man! 166 00:08:34,980 --> 00:08:38,282 Yeah! That's right, you tell him, yo! Woo-hoo! 167 00:08:42,388 --> 00:08:44,388 Yo, yo, yo. Dudes and dudettes. 168 00:08:44,390 --> 00:08:47,325 We are gathered here today to witness the realest humanoids 169 00:08:47,327 --> 00:08:50,795 blade it out at brain-melting speeds. 170 00:08:50,797 --> 00:08:52,530 First one to the bottom is the... 171 00:08:52,532 --> 00:08:53,931 _ 172 00:08:53,933 --> 00:08:55,967 You're ready for this, loser? 173 00:08:55,969 --> 00:08:57,902 I was born ready. 174 00:08:57,904 --> 00:09:01,038 Ready. Set. Race! 175 00:09:25,297 --> 00:09:26,530 Help me! 176 00:09:28,734 --> 00:09:31,736 - I'm losing it, dude. - Help him, dude. 177 00:09:31,738 --> 00:09:33,037 It's just a race. 178 00:09:33,039 --> 00:09:34,639 Chip, give me your hand. 179 00:09:35,941 --> 00:09:38,676 - Psych! - No! 180 00:09:38,678 --> 00:09:40,411 Randy! 181 00:09:41,980 --> 00:09:43,347 Chip! 182 00:09:55,328 --> 00:09:56,394 Chip! 183 00:09:58,897 --> 00:10:00,698 How's that for a bad 'tude? 184 00:10:02,635 --> 00:10:04,402 - I did it! - Yeah. 185 00:10:04,404 --> 00:10:06,604 Yeah, all right! 186 00:10:06,606 --> 00:10:08,806 Oh. 187 00:10:08,808 --> 00:10:11,275 Eat it, lame-os. 188 00:10:11,277 --> 00:10:13,511 It was a meaningless race, yo! 189 00:10:13,513 --> 00:10:16,314 Why'd you have to harsh our weasel? 190 00:10:16,316 --> 00:10:19,483 You're right. It was just a race... 191 00:10:19,485 --> 00:10:23,554 that I won! Loser! 192 00:10:27,759 --> 00:10:29,160 You came? 193 00:10:29,162 --> 00:10:31,028 It's not quite... Here's the thing. 194 00:10:31,030 --> 00:10:35,299 We saw everything... son. 195 00:10:35,301 --> 00:10:39,036 ♪ It's seems to me we fought enough ♪ 196 00:10:39,038 --> 00:10:42,440 ♪ I've seen the way we end up ♪ 197 00:10:42,442 --> 00:10:45,476 ♪ It seems to me we've had enough ♪ 198 00:10:46,778 --> 00:10:48,412 What's he doing? 199 00:10:48,414 --> 00:10:51,515 I don't know, man. I don't know. 200 00:10:53,828 --> 00:10:58,391 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 14790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.