All language subtitles for Stolen-Face_1952_Spanish-ELSUBTITLE.COM-ST_43768410

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,938 --> 00:00:17,556 EL ROSTRO ROBADO 2 00:01:39,057 --> 00:01:42,357 PHILIP RITTER - JOHN WILSON Miembros del Real Colegio de Cirujanos 3 00:01:42,747 --> 00:01:46,626 Dr. Ritter, ya puedo moverlos. Casi est�n bien. 4 00:01:46,626 --> 00:01:49,253 Una operaci�n m�s y podr�s aplastar nueces con los pu�os. 5 00:01:49,253 --> 00:01:51,881 Preferir�a ponerle un ojo morado a George Smith. 6 00:01:51,881 --> 00:01:52,798 �Charles! 7 00:01:53,215 --> 00:01:55,384 Se lo est� buscando. 8 00:01:55,926 --> 00:01:57,178 Vamos, hijo. 9 00:01:58,346 --> 00:02:01,849 Jack, creo que ya conoces al futuro campe�n de los pesos pesados. 10 00:02:01,849 --> 00:02:04,435 �Charles? Encantado Veamos... en guardia. 11 00:02:05,895 --> 00:02:09,648 Pens�ndolo mejor, tirar� la toalla. Podr�as hacerme da�o. 12 00:02:09,648 --> 00:02:11,650 Toma un caramelo. Ya nos veremos. 13 00:02:12,360 --> 00:02:13,235 Vamos. 14 00:02:13,819 --> 00:02:15,905 Ya le avisaremos para la pr�xima consulta. 15 00:02:16,155 --> 00:02:18,282 Le prometo que alg�n d�a le pagaremos por lo que ha hecho. 16 00:02:20,409 --> 00:02:22,244 - Adi�s, Charles. - Adi�s. 17 00:02:26,791 --> 00:02:29,627 Por qu� ser� que los pobres siempre se preocupan por pagar sus deudas 18 00:02:29,627 --> 00:02:31,379 y a los ricos hay que record�rselo. 19 00:02:33,672 --> 00:02:36,634 Bueno, ser� mejor que empecemos. 20 00:02:36,634 --> 00:02:39,178 - �No descansas nunca? - �Para qu�? 21 00:02:39,303 --> 00:02:40,930 No puedes seguir trabajando as�. 22 00:02:41,347 --> 00:02:42,139 Adelante. 23 00:02:45,184 --> 00:02:47,812 Lo siento, se�or. Ha llegado la Sra. Haringay. 24 00:02:48,020 --> 00:02:49,772 �Ten�a hoy mas visitas? 25 00:02:50,022 --> 00:02:52,775 S� que se iba ya, pero es la Sra. Milicente Haringay. 26 00:02:53,400 --> 00:02:55,528 - �La conozco? - �Millicente Haringay? 27 00:02:55,569 --> 00:02:56,028 S�. 28 00:02:56,028 --> 00:02:57,780 Es la hermana de Etherington 29 00:02:59,031 --> 00:03:03,828 �Qui�n dijo "descansar"? Est� bien, que pase. 30 00:03:04,578 --> 00:03:06,497 Lady Haringay, pase por favor. 31 00:03:07,456 --> 00:03:09,291 - Buenos d�as Sra. Harengay. - Buenos d�as. 32 00:03:09,291 --> 00:03:11,001 Mi ayudante, el Dr Wilson. 33 00:03:11,001 --> 00:03:11,752 - Encantado. - Mucho gusto. 34 00:03:11,961 --> 00:03:13,754 Tengo el honor de conocer a su hermano, el Almirante 35 00:03:14,046 --> 00:03:15,214 Un hombre horrible. 36 00:03:15,631 --> 00:03:17,341 - �Quiere sentarse? - Gracias. 37 00:03:20,177 --> 00:03:22,471 - Ir� directamente al grano. - Por favor. 38 00:03:23,222 --> 00:03:27,017 - He decidido casarme de nuevo. - Felicidades. 39 00:03:27,226 --> 00:03:29,436 - Necesito su ayuda. - Usted dir�. 40 00:03:30,062 --> 00:03:33,732 Llega un momento en la vida de una mujer, en el que su espejo 41 00:03:33,732 --> 00:03:36,151 le dice que parece mayor de lo que se siente. 42 00:03:36,277 --> 00:03:37,570 Una queja bastante habitual. 43 00:03:37,570 --> 00:03:39,405 Venga por aqu�, por favor. 44 00:03:45,244 --> 00:03:46,579 Por favor, qu�tese el sombrero. 45 00:03:58,340 --> 00:03:59,758 Veamos... 46 00:04:07,975 --> 00:04:09,268 Disculpe. 47 00:04:18,861 --> 00:04:20,362 Un trabajo de Reynolds. 48 00:04:21,822 --> 00:04:23,490 Hace unos cinco a�os. 49 00:04:27,453 --> 00:04:31,332 Lady Haringay, no le recomiendo otra operaci�n. 50 00:04:31,457 --> 00:04:32,666 �Insisto! 51 00:04:33,792 --> 00:04:38,714 Lo siento, pero es demasiado tarde. Las dietas, la mala alimentaci�n 52 00:04:38,714 --> 00:04:43,510 y demasiado maquillaje han hecho que su piel pierda elasticidad. 53 00:04:44,011 --> 00:04:47,348 Tendr� que afrontarlo. No existe la eterna juventud. 54 00:04:47,931 --> 00:04:49,850 �Cien libras cambiar�an su opini�n? 55 00:04:51,935 --> 00:04:53,312 Me temo que no. 56 00:04:53,979 --> 00:04:57,316 Siga mi consejo. Aprenda a vivir tal como es. 57 00:05:01,278 --> 00:05:03,072 Rittel, es usted un... imb�cil. 58 00:05:08,785 --> 00:05:10,995 Est�s loco por rechazar una oferta as�. 59 00:05:11,829 --> 00:05:14,624 Viste que era un trabajo de Reynolds muy malo. 60 00:05:15,541 --> 00:05:21,589 Hay muy pocas posibilidades de �xito. �Por qu� arriesgarse s�lo por vanidad? 61 00:05:22,840 --> 00:05:25,718 Si su vida dependiera de su aspecto, ser�a distinto. 62 00:05:26,177 --> 00:05:27,804 Probablemente tengas raz�n, Phil. 63 00:06:00,503 --> 00:06:01,629 �Esto est� bien! 64 00:06:04,674 --> 00:06:07,677 Menuda sesi�n. M�s de tres horas y media. 65 00:06:08,469 --> 00:06:10,096 No s� c�mo lo soportas. 66 00:06:12,765 --> 00:06:15,852 �Viste su mirada antes de perder el conocimiento? 67 00:06:18,813 --> 00:06:19,730 Bueno... 68 00:06:20,439 --> 00:06:22,525 - �C�mo ha ido? - Muy bien, doctor. 69 00:06:22,525 --> 00:06:26,279 Cuando ustedes llegaron aqu� intentando convencerme 70 00:06:26,279 --> 00:06:27,938 de que una deformidad f�sica podr�a desequilibrar 71 00:06:27,938 --> 00:06:30,449 a una persona lo suficiente como para cometer... 72 00:06:30,616 --> 00:06:33,411 ...un crimen, pens� que estaban locos. - Gracias. 73 00:06:34,662 --> 00:06:37,915 Gracias. Seg�n los archivos, de todos los pacientes que fueron 74 00:06:37,915 --> 00:06:40,626 operados con cirug�a pl�stica, s�lo uno volvi� a ser detenido 75 00:06:40,626 --> 00:06:43,212 ...despu�s de salir de aqu�. - Ya ha alimentado nuestro ego. 76 00:06:43,421 --> 00:06:47,216 - Ahora diga, �que trata de contarnos? - Bien dicho, si quiere algo. 77 00:06:47,550 --> 00:06:50,136 Hay una chica que lleg� aqu� hace una semana. 78 00:06:50,136 --> 00:06:55,099 Me gustar�a que la vieran. Es un caso muy interesante, un reto. 79 00:06:55,099 --> 00:06:57,685 De hecho... est� esperando en su consulta ahora mismo. 80 00:07:03,441 --> 00:07:06,903 Podemos culpar a la guerra de su estado. Fue gravemente herida 81 00:07:06,903 --> 00:07:09,697 en un bombardeo y eso la amarg� tanto que se convirti� en una criminal. 82 00:07:09,697 --> 00:07:13,367 Ahora con ocho condenas por robo, ha pasado toda su vida en prisi�n. 83 00:07:13,618 --> 00:07:17,246 - No le fue muy bien que digamos. - Hay que hacer algo por ella. 84 00:07:20,651 --> 00:07:21,527 Lilly. 85 00:07:22,820 --> 00:07:25,072 Estos son los dos caballeros de los que te habl�. 86 00:07:28,158 --> 00:07:29,576 �C�mo est�s Lilly? 87 00:07:30,702 --> 00:07:32,496 �Quieres sentarte? 88 00:07:36,708 --> 00:07:37,835 �Un cigarrillo? 89 00:07:40,003 --> 00:07:43,924 El Dr. Russel me dijo que pronto ser�s libre. �Qu� har�s cuando salgas? 90 00:07:45,676 --> 00:07:47,719 �Tienes alg�n trabajo? 91 00:07:47,928 --> 00:07:49,513 �Con mi historial...! 92 00:07:49,972 --> 00:07:53,475 Creo que podr�amos encontrarte alg�n trabajo, �verdad Russel? 93 00:07:54,142 --> 00:07:57,688 No bromeen. Nadie quiere a alguien como yo. 94 00:07:57,688 --> 00:08:04,278 �Qu� trabajo podr�a conseguir con una cara as�? �De modelo? 95 00:08:05,219 --> 00:08:07,823 La gente siempre se burla de m� a mis espaldas. 96 00:08:08,057 --> 00:08:11,972 A veces deseo matarlos. 97 00:08:12,720 --> 00:08:13,838 No. 98 00:08:15,122 --> 00:08:17,874 Dentro de seis meses estar� de nuevo aqu�. 99 00:08:22,129 --> 00:08:25,841 �Y si no fuese as�, Lilly? �Y si pudi�ramos hacerte... 100 00:08:26,717 --> 00:08:28,927 ...tan atractiva como siempre deseaste ser? 101 00:08:30,429 --> 00:08:34,766 - �A quien intenta enga�ar, se�or? - Puede hacerlo, Lilly. Lo ha hecho antes. 102 00:08:43,567 --> 00:08:44,860 �Qu� dices, Lilly? 103 00:08:45,569 --> 00:08:46,611 �Qu� saca usted con esto? 104 00:08:46,611 --> 00:08:47,946 - Nada. - No le creo. 105 00:08:48,530 --> 00:08:49,948 Lo comprendo. 106 00:08:50,824 --> 00:08:52,576 Entonces, �por qu� quiere hacerlo? 107 00:08:54,286 --> 00:08:56,621 Quiero ayudarte a comenzar una nueva vida, 108 00:08:56,621 --> 00:08:59,583 a que seas capaz de encontrar un buen trabajo, un marido... 109 00:08:59,583 --> 00:09:01,001 ...una familia. 110 00:09:03,670 --> 00:09:04,963 �No me miente? 111 00:09:06,631 --> 00:09:08,342 No... no le miento. 112 00:09:38,455 --> 00:09:39,998 �Ap�rtese! 113 00:09:49,758 --> 00:09:51,719 Debo haberme dormido. 114 00:09:52,386 --> 00:09:56,348 Phil, no puedes seguir as�. Esta noche haces tus maletas... 115 00:09:56,348 --> 00:09:58,058 ...y te vas a esa casa de campo. - �Pero Jack, yo...! 116 00:09:58,058 --> 00:10:00,102 Ya lo s�... todas esas visitas... Puedo ocuparme de ellas. 117 00:10:00,102 --> 00:10:03,897 No hay nada tan importante que no pueda esperar. Ahora c�mbiate. 118 00:10:05,733 --> 00:10:07,985 Acabas de empezar tus vacaciones. 119 00:11:24,186 --> 00:11:26,855 Buenas noches, doctor. Tiene suerte. S�lo nos queda una. 120 00:11:26,855 --> 00:11:28,774 - �Qu�? - Una habitaci�n 121 00:11:28,774 --> 00:11:30,025 Supongo que es lo que desea. 122 00:11:30,025 --> 00:11:32,611 - S�. �Hay alg�n problema? - Ning�n problema, se�or. 123 00:11:32,611 --> 00:11:35,572 Siempre reservamos alguna habitaci�n cuando se est�n llenando. 124 00:11:35,572 --> 00:11:38,617 Qued� una libre hace menos de una hora. Firme por favor. 125 00:11:44,748 --> 00:11:47,668 - �Desea algo para cenar? - No, gracias. 126 00:11:47,668 --> 00:11:49,586 Todo lo que quiero es una buena noche de sue�o. 127 00:11:49,586 --> 00:11:52,422 Si no bajo a desayunar, es que a�n estar� durmiendo. 128 00:11:52,631 --> 00:11:56,009 - Tal vez desee algo para calentarse. - Excelente. 129 00:11:57,010 --> 00:11:59,429 La primera habitaci�n del pasillo. Las llaves est�n puestas. 130 00:12:01,932 --> 00:12:04,226 - �Podr�a recoger mi equipaje? - Claro, se�or. 131 00:12:23,120 --> 00:12:23,912 �Jes�s! 132 00:13:41,573 --> 00:13:44,659 Le recomiendo unas aspirinas y un trago de whisky. 133 00:14:44,218 --> 00:14:47,054 Ya tengo aspirinas. 134 00:15:23,883 --> 00:15:26,176 Lamento no dejarle dormir. 135 00:15:28,304 --> 00:15:31,640 Tiene suerte de que hay un m�dico en la puerta de al lado. 136 00:15:32,850 --> 00:15:34,518 Gracias, doctor. 137 00:15:36,103 --> 00:15:37,855 Quiz� tenga fiebre... puedo... 138 00:15:41,692 --> 00:15:43,277 Gracias otra vez, doctor. 139 00:15:44,820 --> 00:15:47,781 El whisky y las aspirinas le har�n sudar. 140 00:15:48,240 --> 00:15:50,993 - T�pese bien. - Gracias doctor. 141 00:15:53,662 --> 00:15:55,664 Parece que hay corriente en esta habitaci�n. 142 00:15:56,707 --> 00:15:59,919 No cuando la puerta est� cerrada. Buenas noches. 143 00:16:02,212 --> 00:16:03,422 Buenas noches. 144 00:16:15,601 --> 00:16:18,062 Buenos d�as doctor. �Ha dormido bien? 145 00:16:18,062 --> 00:16:20,230 Al principio me cost�, pero lo consegu� 146 00:16:20,272 --> 00:16:24,652 Ah, s�, la americana. La Srta. Brent. Mi esposa y yo la o�mos estornudar. 147 00:16:25,486 --> 00:16:27,738 - Yo tambi�n. - Hemos pasado a verla esta ma�ana... 148 00:16:27,738 --> 00:16:31,408 ... y segu�a igual. - �S�? Quiz�s pueda ayudarla. 149 00:16:31,617 --> 00:16:33,118 Es muy probable, se�or. 150 00:16:35,371 --> 00:16:37,623 �Cu�ndo se marcha, se�or? 151 00:16:39,333 --> 00:16:40,584 Ya le avisar�. 152 00:16:53,972 --> 00:16:55,057 �V�yase! 153 00:16:57,851 --> 00:16:59,019 Buenos d�as, Srta. Brent 154 00:17:00,688 --> 00:17:03,774 - �C�mo est� hoy mi paciente? - "La paciente est� fatal" 155 00:17:04,566 --> 00:17:08,695 La aspirina me produjo temblores. Y el whisky dolor de cabeza. 156 00:17:10,739 --> 00:17:13,951 - �Est� seguro de que es m�dico? - Cuando regrese a Londres... 157 00:17:13,951 --> 00:17:16,995 ... le invito a mi consulta. Puede comprobar mi t�tulo. 158 00:17:17,204 --> 00:17:21,291 - No vivir� tanto. - Vu�lvase, tengo algo para usted 159 00:17:24,420 --> 00:17:26,171 No se atreva. Su mano por favor. 160 00:17:47,359 --> 00:17:48,610 Inspire, por favor 161 00:17:49,611 --> 00:17:50,863 Espire. 162 00:17:52,990 --> 00:17:56,118 Respiere hondo... espire. 163 00:18:04,543 --> 00:18:07,546 S�lo es un resfriado, lo que necesita es descansar. 164 00:18:07,546 --> 00:18:11,300 - Podr�a haberlo dicho antes. - As� es oficial. 165 00:18:13,010 --> 00:18:13,969 Veinte... 166 00:18:15,387 --> 00:18:16,638 Veinte cuarenta... 167 00:18:16,847 --> 00:18:18,182 Eso le da doble ventaja. 168 00:18:20,934 --> 00:18:24,354 En el blanco otra vez... �Qu� quiere tomar? 169 00:18:25,147 --> 00:18:26,565 Gracias se�or, tomar� otra cerveza. 170 00:18:27,232 --> 00:18:30,861 - Empieza a gustarme este juego. - Si se quedara un poco m�s... 171 00:18:30,861 --> 00:18:34,781 ...dar�a en la diana. Es una pena que no est� aqu� el s�bado. 172 00:18:34,781 --> 00:18:39,995 - Hay una gran partida, ser� divertida - Alf, iba a decirle... 173 00:18:39,995 --> 00:18:43,248 ...que me quedar� otra noche. - S�, se�or. 174 00:18:48,337 --> 00:18:52,424 A prop�sito, Sra. Brigsby. Me quedar� hasta que mejore de mi resfriado. 175 00:18:52,883 --> 00:18:56,511 Muy bien, querida. Le subir� algo para que cene enseguida. 176 00:18:56,720 --> 00:18:59,598 - Le dije que se quedara en la cama. - Pero tengo hambre. 177 00:18:59,385 --> 00:19:01,715 - �Vuelva a su habitaci�n! - Pastel de pescado. 178 00:19:11,394 --> 00:19:14,021 �Est�s seguro de que eres m�dico? 179 00:19:17,817 --> 00:19:19,152 Se siente mejor, �no? 180 00:19:25,116 --> 00:19:28,369 La otra noche whisky... hoy champagne. 181 00:19:29,704 --> 00:19:33,499 - �Qu� me recetar� ma�ana? - He estado pensando toda la noche. 182 00:19:37,962 --> 00:19:42,091 - �Tambi�n lee la mano? - Tiene unas manos preciosas... 183 00:19:42,091 --> 00:19:44,343 ... manos de artista... �Pinta? 184 00:19:46,429 --> 00:19:50,683 Dedos fuertes. �Toca el piano?. �Es profesional? 185 00:19:51,058 --> 00:19:52,351 Soy pianista. 186 00:19:56,647 --> 00:19:57,773 Adelante. 187 00:19:59,817 --> 00:20:02,486 Ya hemos cerrado el bar y nos vamos a la cama... 188 00:20:02,486 --> 00:20:08,117 ...as� que pens� en traerles esto. - Buena idea, Alf. Buenas noches 189 00:20:08,117 --> 00:20:08,826 - Buenas noches, se�or. 190 00:20:08,826 --> 00:20:09,911 - Buenas noches. - Buenas noches, Srta. 191 00:20:12,371 --> 00:20:13,706 M�s medicina. 192 00:20:24,759 --> 00:20:25,885 �Qu� hora es? 193 00:20:29,013 --> 00:20:32,058 Las once y media. Hora de acostarse. 194 00:20:38,397 --> 00:20:39,607 �Es una orden? 195 00:21:05,091 --> 00:21:06,258 Buenas noches. 196 00:21:51,053 --> 00:21:55,641 - �Tienes que irte, de verdad? - Las fechas ya est�n concertadas... 197 00:21:55,641 --> 00:21:58,978 ...y los contratos, firmados. No podr�a cancelar la gira ahora... 198 00:21:58,978 --> 00:22:00,729 ...aunque quisiera. - �Cu�ndo tocas en Par�s? 199 00:22:00,729 --> 00:22:03,691 - Dentro de unos d�as. - Volver� a Londres contigo. 200 00:22:03,691 --> 00:22:04,900 As� estaremos mas tiempo juntos. 201 00:22:06,110 --> 00:22:07,695 Es imposible. 202 00:22:08,112 --> 00:22:12,491 - Imposible... �Por qu�? - Tengo tantas cosas que hacer... 203 00:22:12,491 --> 00:22:17,746 ... preparar las maletas. - Tonter�as, encontraremos a alguien... 204 00:22:17,746 --> 00:22:19,248 ...que lo haga. - No puedo. 205 00:22:20,499 --> 00:22:25,296 Arreglar� mis citas para poder reunirme contigo en Roma o en Bruselas. 206 00:22:26,088 --> 00:22:29,550 Philip... no es f�cil, pero tengo que dec�rtelo... 207 00:22:37,725 --> 00:22:39,810 La se�ora americana ha jugado bien 208 00:22:40,019 --> 00:22:44,230 Y el caballero... tiraba m�s veces fuera del tablero que dentro. 209 00:22:45,732 --> 00:22:49,903 - Ella ha jugado como un campe�n. - Tonter�as, tuve un buen compa�ero. 210 00:22:49,944 --> 00:22:51,362 Mejor que yo, me temo. 211 00:22:51,362 --> 00:22:54,115 La pr�xima vez traeremos una diana m�s grande para usted. 212 00:22:54,574 --> 00:22:58,036 - Quiz�s la Srta. pueda darle lecciones. - �Salud! 213 00:23:00,622 --> 00:23:04,292 - �Qu� es todo esto? - La recompensa del vencedor. 214 00:23:04,918 --> 00:23:07,837 - Maggie, s�rvenos una ronda. - Tres cervezas, Alf. 215 00:23:09,797 --> 00:23:11,299 �Por qu� no tocas algo? 216 00:23:11,466 --> 00:23:14,010 - No... no creo... - Vamos, insisto. 217 00:23:15,637 --> 00:23:16,763 Est� bien. 218 00:23:45,541 --> 00:23:48,878 Su esposa toca muy bien ese viejo piano. No suena nada parecido 219 00:23:48,878 --> 00:23:49,587 cuando lo toca Maggie. 220 00:23:49,587 --> 00:23:52,840 Mi esposa... ah, s�. 221 00:25:57,340 --> 00:26:02,053 Ha sido divertido. No recuerdo una noche tan divertida. 222 00:26:03,179 --> 00:26:04,513 Eres maravillosa. 223 00:26:05,598 --> 00:26:08,893 - Te adoran. - Un final perfecto para una... 224 00:26:08,893 --> 00:26:10,061 ...semana perfecta. 225 00:26:16,067 --> 00:26:19,403 No tiene por qu� terminar. Te quiero, Alice. 226 00:26:19,737 --> 00:26:21,405 �Quieres casarte conmigo? 227 00:26:23,491 --> 00:26:27,036 No... No Philip. 228 00:26:28,287 --> 00:26:29,372 �Alice! 229 00:26:53,145 --> 00:26:54,981 �Por qu� huyes? 230 00:27:00,111 --> 00:27:02,113 Si ocurre algo... cuent�melo. 231 00:27:05,157 --> 00:27:06,075 �Qu� es? 232 00:27:09,370 --> 00:27:11,997 �Por qu� no me dejas marchar? 233 00:27:35,688 --> 00:27:37,648 Alice, �puedo pasar? 234 00:27:50,706 --> 00:27:55,085 Venecia, Zurich... y luego unos d�as de descanso, pens� que estar�a 235 00:27:55,085 --> 00:27:59,756 bien ir a Lugano. Despu�s tocar�s en Rotterdam el catorce... 236 00:28:01,842 --> 00:28:03,677 Cari�o, no me escuchas. 237 00:28:04,845 --> 00:28:07,764 Lo siento cari�o, sigue, por favor. 238 00:28:08,140 --> 00:28:09,892 �Te apetece pasar unos d�as en Lugano? 239 00:28:09,892 --> 00:28:13,604 S�... estar�a bien. 240 00:28:17,399 --> 00:28:18,692 �Hay alg�n problema? 241 00:28:18,901 --> 00:28:20,027 No. 242 00:28:21,320 --> 00:28:22,905 �Tendr�a que haberlo? 243 00:28:23,322 --> 00:28:26,074 No, pero hace unas semanas estabas tan entusiasmada con la gira. 244 00:28:32,206 --> 00:28:35,918 Alice, pas� algo mientras estuviste fuera. 245 00:28:37,461 --> 00:28:38,629 �Qu� es lo que pas�? 246 00:28:39,254 --> 00:28:44,259 Te dije que me pill� una tormenta, cog� un resfriando y decid� 247 00:28:44,259 --> 00:28:46,678 descansar unos d�as para recuperarme. 248 00:28:46,929 --> 00:28:47,846 �Eso fue todo? 249 00:28:47,846 --> 00:28:49,932 Por el amor de Dios, deja de hacerme preguntas. 250 00:28:59,816 --> 00:29:05,822 Lo siento, David, perd�name, no pretend�a ser brusca. 251 00:29:05,822 --> 00:29:07,324 No, es culpa mia. 252 00:29:08,492 --> 00:29:11,703 EStoy celoso. Estoy celoso de una semana sin ti. 253 00:29:12,579 --> 00:29:14,039 Celoso de nada. 254 00:29:14,039 --> 00:29:18,627 No tienes por qu� estarlo. Siempre eres tan paciente y bueno conmigo. 255 00:29:19,461 --> 00:29:22,130 Siempre lo has sido conmigo. 256 00:29:23,465 --> 00:29:25,592 Te lo debo todo. 257 00:29:27,344 --> 00:29:29,388 No se qu� har�a sin ti. 258 00:29:30,222 --> 00:29:34,893 Nunca tendr�s que... Nos casaremos en cuanto acabe la gira. 259 00:29:37,312 --> 00:29:39,064 - �Puedo? - Por favor. 260 00:29:45,654 --> 00:29:46,571 Diga. 261 00:29:47,406 --> 00:29:48,657 �Qui�n es? 262 00:29:50,993 --> 00:29:53,328 Es para ti, querida. Philip Ritter. 263 00:29:57,791 --> 00:30:00,836 �Puedes decirle que estoy ocupada? 264 00:30:04,047 --> 00:30:08,427 Oiga... La Srta. Brent se march� unos d�as a Europa y est� muy ocupada. 265 00:30:08,427 --> 00:30:09,970 �Quiere dejar alg�n mensaje? 266 00:30:11,013 --> 00:30:16,435 No. No la moleste. No es importante. 267 00:30:40,083 --> 00:30:41,752 Dijo que no era importante. 268 00:30:47,215 --> 00:30:48,341 �Qui�n es? 269 00:30:50,302 --> 00:30:52,429 Alguien que conoc� en el hotel. 270 00:30:59,019 --> 00:31:01,938 - Por la gira. - Por nosotros. 271 00:31:18,038 --> 00:31:19,122 Buenos d�as. 272 00:31:22,501 --> 00:31:24,336 Mira esto. Las hicimos ayer. 273 00:31:24,544 --> 00:31:25,921 Ya las vi. 274 00:31:42,269 --> 00:31:43,896 �Quieres que hablemos? 275 00:31:47,775 --> 00:31:49,401 Ser� mejor que lo te lo diga. 276 00:31:50,194 --> 00:31:52,530 Has vuelto hace dos d�as y est�s peor que antes. 277 00:31:53,072 --> 00:31:56,700 No tienes una palabra amable. La Sra. Simpson casi se va, 278 00:31:57,535 --> 00:32:00,287 y t� has perdido inter�s en tu trabajo. 279 00:32:02,206 --> 00:32:05,626 S�lo pueden ser dos cosas: alcohol o una mujer... 280 00:32:06,627 --> 00:32:08,379 ... y t� no bebes. 281 00:32:09,838 --> 00:32:13,008 Lo siento Jack, prefiero no hablar. 282 00:32:21,767 --> 00:32:23,727 Russell llam� desde la c�rcel. 283 00:32:24,353 --> 00:32:26,230 Le dije que estar�amos all� dentro de una hora. 284 00:32:28,148 --> 00:32:30,192 �Recuerdas tu promesa a aquella chica? 285 00:32:47,543 --> 00:32:49,378 - No hables Lilly. - Pero... 286 00:32:54,842 --> 00:32:57,469 Quer�as preguntarme c�mo quedar�as. 287 00:32:57,678 --> 00:33:00,347 S�... �C�mo voy a ser? 288 00:33:04,977 --> 00:33:06,478 Todav�a no lo s�. 289 00:33:08,522 --> 00:33:11,692 Bueno, cualquier cambio ser� unan mejora, �no? 290 00:33:17,364 --> 00:33:18,323 Ahora. 291 00:33:23,495 --> 00:33:24,538 Gracias. 292 00:33:45,684 --> 00:33:46,935 Quieta. 293 00:33:48,312 --> 00:33:51,356 Aqu� tiene. Lo que pidi�. 294 00:33:51,899 --> 00:33:54,193 De frente, perfil izquierdo y perfil derecho. 295 00:33:54,193 --> 00:33:55,819 - Se las enviar�. - Gracias. 296 00:34:28,560 --> 00:34:30,437 - �Diga? - Hola Phil. 297 00:34:30,437 --> 00:34:31,522 �Alice! 298 00:34:33,816 --> 00:34:37,861 Me marcho a primera hora, pero antes tengo que decirte algo. 299 00:34:37,861 --> 00:34:38,862 �S�? 300 00:34:39,154 --> 00:34:42,241 Tendr�a que haber contestado yo en lugar de pedirle a David que lo hiciera. 301 00:34:43,617 --> 00:34:46,954 Ten�as raz�n, estoy huyendo. 302 00:34:47,287 --> 00:34:49,706 �De qu�? �De las propias emociones? 303 00:34:50,123 --> 00:34:53,544 No. Fu� demasiado r�pido. No pod�a ser amor. 304 00:34:54,836 --> 00:34:56,880 Se acab�, porque nunca ocurri� 305 00:34:56,880 --> 00:34:58,882 Pero nos sucedi� a ti y a m�. 306 00:34:59,341 --> 00:35:04,429 Est�s poni�ndolo muy dif�cil Esc�chame, por favor. 307 00:35:05,806 --> 00:35:08,141 Quiero ser sincera contigo. 308 00:35:09,017 --> 00:35:13,021 ...dame esa oportunidad. - Pero, �eres sincera conmigo? 309 00:35:14,231 --> 00:35:18,860 S�... David y yo nos vamos a casar. 310 00:35:20,571 --> 00:35:22,030 Ten�a que dec�rtelo. 311 00:35:23,365 --> 00:35:28,495 Perd�name, por favor. Nunca quise hacerte da�o. 312 00:35:51,560 --> 00:35:53,603 Tenemos tiempo antes de irnos. 313 00:35:57,524 --> 00:35:58,483 Gracias. 314 00:35:59,192 --> 00:36:01,987 Phil todav�a est� trabajando. Le dar� las buenas noches. 315 00:36:01,987 --> 00:36:03,238 Ll�vale una copa. 316 00:36:03,989 --> 00:36:05,574 S�, le apetecer� un whisky. 317 00:36:20,088 --> 00:36:21,923 Gracias Betty, puedo solo. 318 00:36:26,011 --> 00:36:28,430 - Echemos un trago. - Muy amables. 319 00:36:28,472 --> 00:36:30,891 Hola Betty, �qu� vestido tan bonito! 320 00:36:35,729 --> 00:36:39,733 - �Qu� es eso? - Un modelo pre-operatorio. 321 00:36:39,733 --> 00:36:42,569 Siempre hago uno cuando realiz� unan reconstrucci�n. 322 00:36:42,944 --> 00:36:48,408 �Ser� fr�a y bella?, �sofisticada y atractiva? �o dulce y sencilla? 323 00:36:48,450 --> 00:36:50,994 Todav�a no lo s�. Ser� un poco de todo. 324 00:36:57,042 --> 00:36:59,795 Que os divirt�is... los dos. Vamos, Jack. 325 00:37:01,046 --> 00:37:04,466 - �Seguro que no quieres venir? - No gracias. Prefiero terminarlo. 326 00:37:05,550 --> 00:37:07,511 - Bien, hasta ma�ana. - Buenas noches. 327 00:37:09,471 --> 00:37:12,641 Recuerda Phil, la belleza es superficial. 328 00:37:12,974 --> 00:37:14,392 Buenas noches. 329 00:37:31,117 --> 00:37:33,328 Ahora nos ocuparemos de la l�nea de tu mand�bula. 330 00:37:33,370 --> 00:37:36,456 Hay un hueso da�ado aqu�. Lo reemplazar� con un injerto... 331 00:37:36,456 --> 00:37:38,458 ...de tu oreja - �Qu�? 332 00:37:38,667 --> 00:37:44,256 Tu p�mulo. Reconstruir� tu mejilla con piel del abdomen. 333 00:37:44,589 --> 00:37:48,343 - De tu tripa... Ahora el ojo. - Parece que me lo he machacado. 334 00:37:48,593 --> 00:37:52,722 No importa... lo arreglar�. Har� la cirugia para dar forma... 335 00:37:52,722 --> 00:37:56,685 ... al p�rpado. - S�... �Pero c�mo va a quedar? 336 00:37:58,228 --> 00:38:01,106 Supongo que como siempre has deseado. 337 00:38:03,149 --> 00:38:05,652 Siga... D�game m�s. 338 00:38:08,139 --> 00:38:09,557 T�pate los ojos, Lilly. 339 00:38:11,726 --> 00:38:12,560 Ahora. 340 00:38:12,935 --> 00:38:14,020 Todav�a no. 341 00:38:14,562 --> 00:38:15,396 Ahora. 342 00:38:17,023 --> 00:38:18,816 Te presento a la nueva Sta. Conover. 343 00:38:20,860 --> 00:38:23,696 - Pero ella... ella. - Ella no, Lilly... t�. 344 00:38:25,781 --> 00:38:28,326 Ser� mejor que te acostumbres a tu nueva cara. 345 00:38:31,746 --> 00:38:36,334 Llevar� mucho tiempo, y tendr�s que ser paciente, muy paciente. 346 00:38:37,376 --> 00:38:38,961 Ser� doloroso. 347 00:38:40,880 --> 00:38:43,007 - Buenos d�as, Sr. Ritter. - Buenos d�as. 348 00:38:43,007 --> 00:38:46,093 �C�mo est� mi paciente esta ma�ana? Hoy es el gran d�a. 349 00:38:46,469 --> 00:38:49,597 - �Cuidar� de ella? - Claro que s�. 350 00:39:36,769 --> 00:39:40,439 Tendr� dolores cuando se despierte. Pasar� aqu� la noche. 351 00:39:40,523 --> 00:39:43,192 - �Quieres que te releve? - No, gracias, Jack. 352 00:39:55,663 --> 00:39:56,956 Est� bien Lilly. 353 00:40:02,753 --> 00:40:04,422 Estoy aqu�, tranquila. 354 00:41:46,981 --> 00:41:50,527 Hola David. Te he echado de menos. 355 00:41:50,860 --> 00:41:52,570 Estaba en el hotel haciendo las maletas. 356 00:41:53,863 --> 00:41:55,448 No me marcho hasta el viernes. 357 00:41:56,616 --> 00:41:59,827 T� no, pero yo s�. Me voy esta noche. 358 00:42:00,161 --> 00:42:01,079 �Por qu�? 359 00:42:02,247 --> 00:42:07,585 Has cambiado...lo veo en tus ojos, lo siento en tu m�sica. 360 00:42:08,419 --> 00:42:11,881 Hay alguien m�s. He intentado no creerlo, pero... 361 00:42:13,466 --> 00:42:15,844 ...supongo que lo supe aquella noche, cuando telefone�. 362 00:42:24,018 --> 00:42:26,229 Si todav�a tuviera una oportunidad, nunca te dejar�a. 363 00:42:30,108 --> 00:42:31,734 No s� qu� decir. 364 00:42:34,404 --> 00:42:39,492 Adi�s, querida Alice. Aseg�rate de c�mo es �l. 365 00:42:58,845 --> 00:43:00,430 S�, Russel, saldr� luego. 366 00:43:01,431 --> 00:43:04,475 Te comprendo, pero he tomado una decisi�n. 367 00:43:06,728 --> 00:43:08,021 De acuerdo, Doctor. 368 00:43:11,149 --> 00:43:12,233 �Has visto esto? 369 00:43:14,694 --> 00:43:17,989 - �Sabe Lilly que hoy es el gran d�a? - No. Le dar� una sorpresa. 370 00:43:18,072 --> 00:43:20,283 Me gustar�a estar contigo cuando ella se vea. 371 00:43:21,618 --> 00:43:23,828 - �Has hablado con Russel? - Hace un momento. 372 00:43:24,454 --> 00:43:27,582 �l tiene trabajo fuera. Tiene que ayudarla a encontrar trabajo 373 00:43:27,707 --> 00:43:30,335 con buena gente. Ayudarla a romper con su pasado. 374 00:43:30,960 --> 00:43:33,588 Tiene que aprender a responsabilizarse con la sociedad. 375 00:43:33,713 --> 00:43:34,714 Ya me he ocupado de eso. 376 00:43:38,092 --> 00:43:39,219 Le ped� que se casara conmigo. 377 00:43:40,970 --> 00:43:42,972 - �Que hiciste qu�? - Ya me has o�do. 378 00:43:44,057 --> 00:43:45,141 Sabes lo que es. 379 00:43:45,350 --> 00:43:48,186 S� lo que era. Y s� lo que ser�. 380 00:43:48,269 --> 00:43:50,271 Si no creo en mi trabajo, �en qu� puedo creer? 381 00:43:50,396 --> 00:43:52,774 Juegas con tu futuro, s�lo por probar una teor�a. 382 00:43:53,274 --> 00:43:56,402 Lilly es una delincuente, una psic�pata. 383 00:43:56,778 --> 00:43:58,947 El matrimonio no la har� cambiar como la cirug�a. 384 00:43:59,030 --> 00:44:00,031 Puede tardar a�os... 385 00:44:00,782 --> 00:44:04,577 ...quiz� nunca cambie. - No te preocupes, s� lo que hago. 386 00:44:13,378 --> 00:44:14,671 Esto te doler�. 387 00:44:15,880 --> 00:44:18,091 �Estoy bien? 388 00:44:19,384 --> 00:44:20,385 �Perfecta! 389 00:44:22,512 --> 00:44:26,558 - Es divertido... - Esta cicatriz no dejar� marca. 390 00:44:28,518 --> 00:44:31,688 D�jeme un espejo. Quiero verme. 391 00:44:38,778 --> 00:44:39,821 No soy yo. 392 00:44:40,989 --> 00:44:46,452 Todav�a no he terminado. Queda un tratamiento de belleza y de peluquer�a. 393 00:44:46,786 --> 00:44:51,499 �Qu� te parece? Rubia, morena, pelirroja. Creo que rubia 394 00:44:51,708 --> 00:44:56,045 estar�s muy bien. Espero que consigas cumplir tus deseos. 395 00:45:04,596 --> 00:45:07,682 - Gracias Lilly. - Har� todo lo que t� quieras. 396 00:45:18,985 --> 00:45:23,031 - �No te parece precioso? - Quiz�s, pero no para ti, Lilly. 397 00:45:26,826 --> 00:45:28,244 �se no. 398 00:45:34,167 --> 00:45:36,461 �se es perfecto. �No crees, Phil? 399 00:45:36,836 --> 00:45:37,629 Perfecto. 400 00:45:39,339 --> 00:45:40,131 Gracias. 401 00:45:57,357 --> 00:45:58,608 �Qu� le est� diciendo? 402 00:46:00,193 --> 00:46:04,572 - Le dice que la quiere. - �Por qu� no se decide y se casa? 403 00:46:05,740 --> 00:46:07,700 Lo har�... dentro de hora y media. 404 00:46:08,284 --> 00:46:12,789 Si ya sabemos que va a ocurrir... Vamos, tengo una idea mejor. 405 00:46:32,058 --> 00:46:34,727 �No es fant�stico? Sab�a que te gustar�a. 406 00:46:47,490 --> 00:46:50,118 Es Pete. Vuelvo enseguida. 407 00:47:44,392 --> 00:47:49,021 - Quiero que conozcas a mi marido. - Si�ntate "doc". Acom�date, Lilly. 408 00:47:52,275 --> 00:47:55,111 Lilly me lo ha contado, eres un genio. 409 00:47:57,488 --> 00:48:02,952 Tengo un amigo al que las cosas se le han puesto feas. 410 00:48:03,578 --> 00:48:05,329 �Podr�as cambiarle como a Lilly? 411 00:48:06,289 --> 00:48:07,582 Vamos, es hora de irse. 412 00:48:08,583 --> 00:48:11,711 Pero Lilly, �qu� he dicho? 413 00:48:34,650 --> 00:48:36,444 Ven... mira eso. 414 00:48:37,487 --> 00:48:38,529 �No es precioso? 415 00:48:38,946 --> 00:48:39,739 �Ese broche? 416 00:48:40,782 --> 00:48:41,532 No. 417 00:48:42,909 --> 00:48:44,744 - �Por qu� no ? - No te quedar�a bien. 418 00:48:45,578 --> 00:48:46,412 �Taxi! 419 00:48:47,830 --> 00:48:50,750 - Pues yo creo que es precioso. - Vamos, vamos. 420 00:49:00,635 --> 00:49:03,554 - Es de tipo B. - Lo mejor ser�a una transfusi�n. 421 00:49:04,097 --> 00:49:05,807 Por si acaso... 422 00:49:06,265 --> 00:49:08,475 - El Sr. Cutler ha venido. - �Y bien? 423 00:49:08,600 --> 00:49:09,810 Dice que es muy importante. 424 00:49:10,394 --> 00:49:12,579 - Es un poco tarde, �no? - �Le atiendo yo? 425 00:49:12,805 --> 00:49:15,065 - Quiere verle a usted. - Est� bien. 426 00:49:15,640 --> 00:49:17,267 Sr. Cutler, pase, por favor. 427 00:49:17,793 --> 00:49:18,753 �C�mo est� usted? 428 00:49:20,254 --> 00:49:21,088 �Dr. Ritter? 429 00:49:21,214 --> 00:49:23,132 S�. �ste es mi ayudante. 430 00:49:24,091 --> 00:49:29,013 - No quiero parecer brusco, pero... - Ya me iba. 431 00:49:29,555 --> 00:49:30,389 Gracias, Jack. 432 00:49:31,625 --> 00:49:32,767 Si�ntese. 433 00:49:33,484 --> 00:49:34,602 Gracias, se�or. 434 00:49:35,394 --> 00:49:36,729 �Para qu� quer�a verme? 435 00:49:38,606 --> 00:49:41,192 - Su esposa, doctor. - �Mi esposa? 436 00:49:42,985 --> 00:49:43,903 Scotland Yard. 437 00:49:47,156 --> 00:49:51,536 - No entiendo. - Mi visita es un poco desagradable. 438 00:49:52,954 --> 00:49:57,416 Tenemos pruebas de que la Sra. Ritter rob� un broche en Lorrings. 439 00:49:57,583 --> 00:50:00,586 - �Rob�? - O se olvid� de pagarlo. 440 00:50:01,170 --> 00:50:05,424 Conocemos el pasado de la Sra. Ritter, y no queremos ponerle en evidencia. 441 00:50:06,050 --> 00:50:10,429 El Sr. Lorrings comprende y est� dispuesto a olvidar el incidente. 442 00:50:11,889 --> 00:50:13,975 - �A cu�nto asciende? - 200 libras. 443 00:50:14,141 --> 00:50:15,893 El Sr. Lorrings recibir� mi cheque por la ma�ana. 444 00:50:16,394 --> 00:50:16,853 Gracias. 445 00:50:17,770 --> 00:50:20,356 Espero que no tengamos que encontrarnos de nuevo. 446 00:50:20,648 --> 00:50:21,482 Buenos d�as. 447 00:50:31,559 --> 00:50:33,561 - �Est�s listo, cari�o? - S�. 448 00:50:51,287 --> 00:50:53,956 - Eso es nuevo �no? - No, lo tengo hace semanas. 449 00:50:54,457 --> 00:50:57,376 - No te lo hab�a visto antes. - No me lo hab�a puesto. 450 00:50:59,253 --> 00:51:02,147 - �Qui�n ir� esta noche? - Los de siempre... 451 00:51:02,548 --> 00:51:03,549 �D�nde lo compraste? 452 00:51:04,300 --> 00:51:06,344 - �De qu� hablas? - Del broche. 453 00:50:04,407 --> 00:51:11,123 - No me acuerdo... �No te gusta? - Intenta recordarlo. 454 00:51:12,683 --> 00:51:13,559 Lo har�. 455 00:51:15,019 --> 00:51:16,979 - Lilly. - Llegaremos tarde. 456 00:51:17,397 --> 00:51:18,147 �Lilly! 457 00:51:21,526 --> 00:51:23,069 Te he dicho que no me acuerdo. 458 00:51:24,237 --> 00:51:25,321 Lo robaste, Lilly. 459 00:51:29,242 --> 00:51:30,118 �Por qu�? 460 00:51:33,955 --> 00:51:37,542 �Nunca has deseado poseer algo costara lo que costara? 461 00:51:39,085 --> 00:51:40,878 La polic�a ha venido hoy. 462 00:51:42,755 --> 00:51:43,923 No me detendr�n. 463 00:51:44,841 --> 00:51:48,511 No Lilly, esta vez no. Pagu� el broche. 464 00:51:49,220 --> 00:51:51,514 Pero si vuelve a suceder, no podr� protegerte. 465 00:51:52,682 --> 00:51:58,104 Ya no hay raz�n para robar. Ahora tienes todo lo que una mujer 466 00:51:58,354 --> 00:52:00,940 puede desear. �Por qu� arriesgarlo? 467 00:52:02,191 --> 00:52:05,361 �Qu� supones que debo hacer? Estar agradeci�ndotelo toda la vida. 468 00:52:15,830 --> 00:52:17,957 Tem� que sucediera esto, Ritter. 469 00:52:18,958 --> 00:52:22,920 Usted vio el cambio como yo. Desde el momento en que decidi� 470 00:52:22,086 --> 00:52:26,883 operarse, su personalidad cambi�. Era una persona nueva. 471 00:52:27,300 --> 00:52:31,471 Una nueva persona. En mi trabajo, a veces, pienso que no es posible. 472 00:52:33,014 --> 00:52:34,140 �Qu� es lo que hice mal? 473 00:52:34,932 --> 00:52:39,687 Tal vez no pens� en el amor. Si yo fuera usted, la llevar�a 474 00:52:39,896 --> 00:52:42,106 a un psiquiatra, antes de que sea tarde. 475 00:52:53,618 --> 00:52:58,456 Le sienta muy bien. Por ese abrigo, casi robar�a. 476 00:52:58,664 --> 00:53:01,334 Disculpe Srta. Patten, �Puedo hablar con usted un momento? 477 00:53:01,626 --> 00:53:02,502 �Me disculpa? 478 00:54:07,150 --> 00:54:10,820 Perdone Sra., el director desea verla en su oficina, por favor. 479 00:54:15,616 --> 00:54:18,870 Quiz�s la joven que atendi� a mi esposa no lo entendi� bien, 480 00:54:22,874 --> 00:54:26,294 La Sra. Ritter nunca dijo que no quisiera el abrigo. 481 00:54:29,714 --> 00:54:30,882 �No, Sra. Patten? 482 00:54:32,341 --> 00:54:35,011 No, Sr. Wentworth. 483 00:54:35,845 --> 00:54:39,182 Al contrario, parec�a muy interesada por �l, 484 00:54:39,390 --> 00:54:41,601 Adem�s, tenemos cuenta aqu�. 485 00:54:42,351 --> 00:54:45,438 Suele pasar que un cliente piense que ha firmado una compra 486 00:54:45,605 --> 00:54:47,815 cuando no lo ha hecho, especialmente las mujeres. 487 00:54:49,275 --> 00:54:51,819 - �Puede cursar el pedido, Srta. Patten? - Claro que s�. 488 00:54:53,362 --> 00:54:54,739 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 489 00:54:55,782 --> 00:54:59,035 - Le importar�a firmar por su mujer. - No, por supuesto. 490 00:55:02,580 --> 00:55:04,665 Firme aqu�, doctor. 491 00:55:07,126 --> 00:55:09,504 �2.400 libras? 492 00:55:11,297 --> 00:55:12,548 M�s impuestos. 493 00:55:17,553 --> 00:55:19,180 No escuchar� una palabra m�s. 494 00:55:19,597 --> 00:55:22,016 Primero una ladrona y ahora loca. 495 00:55:22,433 --> 00:55:27,772 No he dicho que est�s loca. S�lo quiero que veas a un psiquiatra. 496 00:55:32,151 --> 00:55:36,239 �Qu� nos ha pasado? �ltimamente s�lo discutimos. 497 00:55:39,575 --> 00:55:41,077 No quiero discutir. 498 00:55:42,495 --> 00:55:43,955 �Ir�s a ver al psiquiatra? 499 00:55:44,580 --> 00:55:46,833 �Por qu� no dejas de intentar hacer de mi algo que no soy? 500 00:56:08,104 --> 00:56:09,480 Perdone Sra., yo... 501 00:56:09,605 --> 00:56:10,773 �Qu� quieres? 502 00:56:11,190 --> 00:56:12,316 - Yo s�lo quer�a... - �Vete! 503 00:56:16,320 --> 00:56:20,867 Hola, Pete. Esta noche me viene bien. Te ver� luego. 504 00:56:22,285 --> 00:56:22,910 Adi�s. 505 00:56:57,312 --> 00:57:00,399 Hola, �podr�a ver al Sr. Ritter, por favor? 506 00:57:01,316 --> 00:57:04,528 S� que no tengo cita pero... si no est� muy ocupado... 507 00:57:04,778 --> 00:57:08,991 - �A qui�n debo anunciar? - Alice Brent. 508 00:57:09,609 --> 00:57:11,034 Alice Brent. 509 00:57:27,534 --> 00:57:29,328 - �Sucede algo? - No. 510 00:57:30,370 --> 00:57:33,248 - �Qu� ocurre entonces? - Alice Brent est� fuera. 511 00:57:33,999 --> 00:57:36,960 - La Srta. Brent... - �Le digo que entre? 512 00:57:38,570 --> 00:57:39,780 Por supuesto. 513 00:57:43,784 --> 00:57:45,494 Srta. Brent, pase por favor. 514 00:57:47,287 --> 00:57:49,831 - �Alice! - Hola Phil. 515 00:57:51,416 --> 00:57:55,379 - Espero que te alegres de verme. - Claro que me alegro. 516 00:57:56,922 --> 00:58:00,424 - �Te importa si me siento? - �Qu� tonto soy...! Si�ntate. 517 00:58:09,725 --> 00:58:10,977 Tienes buen aspecto. 518 00:58:12,061 --> 00:58:13,145 Tambi�n t�. 519 00:58:14,230 --> 00:58:15,272 �Qu� tal la gira? 520 00:58:16,899 --> 00:58:18,275 Bien. 521 00:58:22,863 --> 00:58:23,489 Phil... 522 00:58:25,366 --> 00:58:28,911 Vine para decirte que no me cas� con David. 523 00:58:38,045 --> 00:58:38,546 Phil... 524 00:58:39,755 --> 00:58:40,715 �Qu� te pasa? 525 00:58:56,564 --> 00:58:58,274 No me acuerdo de esto... 526 00:59:04,280 --> 00:59:05,281 �No soy yo! 527 00:59:06,574 --> 00:59:12,538 No. Era una paciente del hospital penitenciario... fea, antisocial. 528 00:59:13,080 --> 00:59:14,290 Me pidieron que la operara. 529 00:59:15,541 --> 00:59:18,836 Decid� hacerla tan bonita, como a cualquier mujer le gustar�a ser. 530 00:59:20,254 --> 00:59:21,589 Le di tu rostro. 531 00:59:23,174 --> 00:59:23,758 Phil. 532 00:59:25,176 --> 00:59:28,721 Despu�s pens� que deb�a darle una nueva vida, una seguridad... 533 00:59:30,056 --> 00:59:31,223 ... y me cas� con ella. 534 00:59:48,325 --> 00:59:51,285 Me he casado con un caballero de posici�n. 535 00:59:51,577 --> 00:59:56,248 La vi esta tarde cuando se march�. Se a qui�n le robaste la cara. 536 00:59:57,408 --> 01:00:00,670 Pero no la tendr�s porque no te librar�s de m�. 537 01:00:01,971 --> 01:00:06,801 Quer�as su cara, pero desde ahora llevar� mi propia vida. 538 01:00:07,176 --> 01:00:09,428 Ver� a quien quiera, cuando quiera. 539 01:00:09,812 --> 01:00:13,349 Si la vuelves a ver, te arrepentir�s. Y ahora sal de aqu�. 540 01:00:34,620 --> 01:00:35,955 No lo entiendo. 541 01:00:36,914 --> 01:00:40,167 - �Qu� es lo que quiere? - No lo s�. Le he ofrecido todo. 542 01:00:41,127 --> 01:00:42,962 Sabe lo nuestro. 543 01:00:44,755 --> 01:00:48,134 Te pedir�a que vinieras conmigo a cualquier lugar donde estar juntos... 544 01:00:48,551 --> 01:00:52,722 ...pero no funcionar�a. No podr�amos casarnos, ni tener hijos. 545 01:00:53,681 --> 01:00:55,266 Acabar�amos destruy�ndonos. 546 01:00:56,517 --> 01:00:57,393 Phil. 547 01:01:05,901 --> 01:01:08,738 "�Por qu� no quiere dejarte marchar?" "�C�mo estoy?" 548 01:01:09,071 --> 01:01:11,949 "Supongo que como siempre has deseado" 549 01:01:12,199 --> 01:01:17,163 "Perd�name Phil. Nunca quise herirte" "Ser� todo lo que t� quieras" 550 01:01:17,371 --> 01:01:21,751 "Esc�chame Phil... quiero ser sincera contigo" 551 01:01:22,084 --> 01:01:25,338 "Primero me llamas ladrona y luego loca. �Por qu� no dejas de intentar 552 01:01:25,755 --> 01:01:26,797 hacer de mi algo que no soy? 553 01:01:27,173 --> 01:01:30,968 "Vine para decirte, que no me caso con David" 554 01:01:31,177 --> 01:01:36,432 "Quer�as esta cara, vivir�s con ella, vivir�s con ella, vivir�s con ella..." 555 01:02:10,007 --> 01:02:10,508 Gracias. 556 01:02:28,651 --> 01:02:30,945 Hola encanto, llegas tarde. 557 01:02:31,487 --> 01:02:33,906 - �D�nde est� Lilly? - Ella est� bien. 558 01:02:35,324 --> 01:02:37,827 �Qu� te parece si bailamos? 559 01:02:39,912 --> 01:02:41,831 Si te apetece, claro... 560 01:02:48,879 --> 01:02:50,965 Lo siento Lilly, es tarde. 561 01:02:51,132 --> 01:02:54,176 - �Puedes decirles que se vayan? - �Qu� pasa? 562 01:02:54,510 --> 01:02:59,140 �D�nde vas? No le hagas caso. La fiesta acaba de empezar. 563 01:02:59,432 --> 01:03:02,226 - Tr�eme una copa, Pete. - Lo que t� digas, Lilly. 564 01:03:03,019 --> 01:03:04,353 �Quieres una, "doc"? 565 01:03:04,812 --> 01:03:06,605 Insisto en que se vayan. 566 01:03:07,064 --> 01:03:11,527 Es mi casa, mi fiesta y mis amigos. 567 01:03:12,486 --> 01:03:15,906 - Bebamos todos. - No pierdas la cabeza. 568 01:03:16,073 --> 01:03:16,991 Toma. 569 01:03:18,868 --> 01:03:21,746 �Qu� dices, "doc"? T�mate una copa. 570 01:03:24,290 --> 01:03:25,708 Creo que es hora de irse. 571 01:03:26,208 --> 01:03:29,253 Si te apetece, �por qu� no vas a dar un paseo...? 572 01:03:29,420 --> 01:03:31,422 Lil, �no te importa? 573 01:03:32,740 --> 01:03:33,466 �Fuera! 574 01:03:33,591 --> 01:03:34,717 Eso lo dir� Lil. 575 01:03:42,600 --> 01:03:44,393 �Vamos, fuera! 576 01:03:49,148 --> 01:03:51,859 Esta bien, Pete. Te llamar� ma�ana. 577 01:03:58,115 --> 01:03:59,415 Ahora, vamos. 578 01:04:12,421 --> 01:04:16,092 Mi vida con ella ha terminado, no soporto estar en la misma casa. 579 01:04:16,425 --> 01:04:20,346 Si no puedo estar contigo, no hay nada por lo que vivir. 580 01:04:20,680 --> 01:04:24,684 Cari�o, te echo mucho de menos. 581 01:04:47,915 --> 01:04:49,709 Sloane 5902, por favor. 582 01:04:54,005 --> 01:04:56,299 - �Diga? - Hola. �El Sr. Ritter? 583 01:04:56,841 --> 01:04:57,633 �Qui�n es? 584 01:04:58,050 --> 01:04:59,260 Soy Alice Brent. 585 01:05:00,136 --> 01:05:03,889 Soy el Dr. Wilson. Phil va a coger un tren para Plymouth. 586 01:05:05,558 --> 01:05:06,559 �Puedo ayudarla? 587 01:05:07,226 --> 01:05:10,021 �Puedo pasarme por all� y hablar con usted? Es importante. 588 01:05:10,146 --> 01:05:12,690 - Por supuesto. La esperar�. - Gracias. 589 01:05:14,442 --> 01:05:17,403 - �Qu� intenta decirme? - No estoy segura. 590 01:05:18,738 --> 01:05:23,451 Casi me da miedo pensarlo. Parec�a tan desesperado. 591 01:05:23,576 --> 01:05:26,871 S� como se siente, pero creo que no hay que preocuparse, 592 01:05:27,121 --> 01:05:28,414 Espero que tenga raz�n. 593 01:05:29,257 --> 01:05:34,295 Si as� siente mejor, le llamar� y despu�s hablar� con usted. 594 01:05:35,338 --> 01:05:37,673 Gracias, Jack. Estar� esperando. 595 01:05:38,124 --> 01:05:42,553 - �Se llev� a Lilly? - No estar� arriba, con jaqueca. 596 01:05:44,221 --> 01:05:50,603 Adi�s, Jack. 597 01:05:51,270 --> 01:05:55,858 Hola querida, iba a llamarte ahora. Pens�bamos venir a tomar un trago. 598 01:05:56,108 --> 01:05:59,654 �Te has cortado el pelo, Lilly? Te queda muy mono. 599 01:05:59,904 --> 01:06:04,950 Tu marido tambi�n es muy mono. S� inteligente, ap�rtate de Pete. 600 01:06:05,284 --> 01:06:11,832 Si tu marido te planta sin un penique, Pete no querr� saber nada de ti. 601 01:06:12,166 --> 01:06:15,503 Adem�s, ya viste la mirada asesina de "doc". 602 01:06:15,836 --> 01:06:19,340 Ten cuidado o ser�s la siguiente. 603 01:06:19,757 --> 01:06:20,633 Sra. Ritter... 604 01:06:20,800 --> 01:06:23,886 Pens� que se hab�a ido a Plymouth. Siento mucho que haya perdido el tren. 605 01:06:26,047 --> 01:06:28,808 �Qu� pasa, Lil? �No me ofreces una copa? 606 01:06:30,059 --> 01:06:33,938 Es tarde para coger a Phil en Waterloo. Le alcanzaremos en la primera parada. 607 01:06:35,064 --> 01:06:36,440 Tengo miedo, Jack. 608 01:06:36,983 --> 01:06:38,359 Si ella va en el tren... 609 01:06:40,111 --> 01:06:45,408 Mira lo que dijo esa mujer. Si Lilly le presiona demasiado... 610 01:06:56,920 --> 01:06:58,004 �Lilly! 611 01:06:58,296 --> 01:07:01,549 - �Sorprendido de verme? - �Qu� haces aqu�? 612 01:07:01,591 --> 01:07:02,759 �D�nde est� ella? 613 01:07:03,343 --> 01:07:06,763 - �Se reunir� contigo en Plymouth? - No voy a reunirme con nadie... 614 01:07:06,846 --> 01:07:08,014 ...si�ntate y comp�rtate. 615 01:07:08,014 --> 01:07:11,434 Pensaste en un encantador fin de semana, �no?... 616 01:07:12,393 --> 01:07:15,396 Pero aparece tu mujer, y lo estropea. 617 01:07:16,356 --> 01:07:18,191 No digas bobadas. 618 01:07:34,833 --> 01:07:36,501 Justo a tiempo... 619 01:07:41,548 --> 01:07:44,259 - Quiero una copa. - No. 620 01:08:10,743 --> 01:08:12,829 - �Camarero! - Comp�rtate. Saldremos de aqu�... 621 01:08:12,912 --> 01:08:15,081 ... e iremos a casa, - �Qui�n te crees que eres? 622 01:08:15,123 --> 01:08:16,875 No puedes decirme lo que tengo que hacer. 623 01:08:16,958 --> 01:08:20,879 Me quedar� para asegurarme de que est�s bien acompa�ado. 624 01:08:21,004 --> 01:08:22,922 - �Vamos! - �Qu�tame las manos de encima! 625 01:08:24,549 --> 01:08:26,593 Estaci�n de Surbiton. 626 01:09:05,173 --> 01:09:07,550 - �Me buscas, nena? - �Te sirvo yo? 627 01:09:07,842 --> 01:09:09,385 �Qu� tram�is, chicos? 628 01:09:16,184 --> 01:09:18,436 - �No lo derrames! - Muy bien. 629 01:09:28,154 --> 01:09:31,241 An�mate a tomar una copa. 630 01:09:35,328 --> 01:09:37,497 �Te averg�enzas de m�? 631 01:09:46,339 --> 01:09:49,592 Mi vestido. Se ha estropeado. 632 01:09:51,636 --> 01:09:53,263 �Maldita mesa! 633 01:10:03,439 --> 01:10:05,984 - �Puedo ayudarla, se�ora? - No, gracias. 634 01:10:12,991 --> 01:10:16,619 - Dame otra copa. - No. Ya has bebido suficiente. 635 01:10:18,621 --> 01:10:20,874 La coger� yo misma, 636 01:10:21,291 --> 01:10:21,958 �Cuidado! 637 01:10:23,918 --> 01:10:25,462 S� lo que mehago. 638 01:10:25,670 --> 01:10:27,589 �Maldita loca! 639 01:10:28,047 --> 01:10:29,174 �Deja que me marche! 640 01:10:29,466 --> 01:10:30,341 Ya basta. 641 01:10:31,134 --> 01:10:31,926 �Philip! 642 01:10:35,930 --> 01:10:37,098 T�... 643 01:10:37,348 --> 01:10:38,475 Ten�a raz�n. 644 01:10:38,766 --> 01:10:40,018 �Lilly, Lilly! �Quieta! 645 01:10:41,811 --> 01:10:42,937 �Cuidado idiota! 646 01:11:00,205 --> 01:11:01,873 Tuvo que ser hermosa. 647 01:11:02,791 --> 01:11:05,752 Al menos nunca tendr� que ir por ah� diciendo lo que es estar desfigurada. 648 01:11:18,879 --> 01:11:23,632 Subt�tulo realizado por gamboler[noirestyle] 51174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.