Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,938 --> 00:00:17,556
EL ROSTRO ROBADO
2
00:01:39,057 --> 00:01:42,357
PHILIP RITTER - JOHN WILSON
Miembros del Real Colegio de Cirujanos
3
00:01:42,747 --> 00:01:46,626
Dr. Ritter, ya puedo moverlos.
Casi est�n bien.
4
00:01:46,626 --> 00:01:49,253
Una operaci�n m�s y podr�s aplastar
nueces con los pu�os.
5
00:01:49,253 --> 00:01:51,881
Preferir�a ponerle un ojo
morado a George Smith.
6
00:01:51,881 --> 00:01:52,798
�Charles!
7
00:01:53,215 --> 00:01:55,384
Se lo est� buscando.
8
00:01:55,926 --> 00:01:57,178
Vamos, hijo.
9
00:01:58,346 --> 00:02:01,849
Jack, creo que ya conoces al
futuro campe�n de los pesos pesados.
10
00:02:01,849 --> 00:02:04,435
�Charles? Encantado
Veamos... en guardia.
11
00:02:05,895 --> 00:02:09,648
Pens�ndolo mejor, tirar� la toalla.
Podr�as hacerme da�o.
12
00:02:09,648 --> 00:02:11,650
Toma un caramelo.
Ya nos veremos.
13
00:02:12,360 --> 00:02:13,235
Vamos.
14
00:02:13,819 --> 00:02:15,905
Ya le avisaremos para la pr�xima
consulta.
15
00:02:16,155 --> 00:02:18,282
Le prometo que alg�n d�a le
pagaremos por lo que ha hecho.
16
00:02:20,409 --> 00:02:22,244
- Adi�s, Charles.
- Adi�s.
17
00:02:26,791 --> 00:02:29,627
Por qu� ser� que los pobres siempre
se preocupan por pagar sus deudas
18
00:02:29,627 --> 00:02:31,379
y a los ricos hay que record�rselo.
19
00:02:33,672 --> 00:02:36,634
Bueno, ser� mejor que empecemos.
20
00:02:36,634 --> 00:02:39,178
- �No descansas nunca?
- �Para qu�?
21
00:02:39,303 --> 00:02:40,930
No puedes seguir trabajando as�.
22
00:02:41,347 --> 00:02:42,139
Adelante.
23
00:02:45,184 --> 00:02:47,812
Lo siento, se�or.
Ha llegado la Sra. Haringay.
24
00:02:48,020 --> 00:02:49,772
�Ten�a hoy mas visitas?
25
00:02:50,022 --> 00:02:52,775
S� que se iba ya,
pero es la Sra. Milicente Haringay.
26
00:02:53,400 --> 00:02:55,528
- �La conozco?
- �Millicente Haringay?
27
00:02:55,569 --> 00:02:56,028
S�.
28
00:02:56,028 --> 00:02:57,780
Es la hermana de Etherington
29
00:02:59,031 --> 00:03:03,828
�Qui�n dijo "descansar"?
Est� bien, que pase.
30
00:03:04,578 --> 00:03:06,497
Lady Haringay,
pase por favor.
31
00:03:07,456 --> 00:03:09,291
- Buenos d�as Sra. Harengay.
- Buenos d�as.
32
00:03:09,291 --> 00:03:11,001
Mi ayudante, el Dr Wilson.
33
00:03:11,001 --> 00:03:11,752
- Encantado.
- Mucho gusto.
34
00:03:11,961 --> 00:03:13,754
Tengo el honor de conocer
a su hermano, el Almirante
35
00:03:14,046 --> 00:03:15,214
Un hombre horrible.
36
00:03:15,631 --> 00:03:17,341
- �Quiere sentarse?
- Gracias.
37
00:03:20,177 --> 00:03:22,471
- Ir� directamente al grano.
- Por favor.
38
00:03:23,222 --> 00:03:27,017
- He decidido casarme de nuevo.
- Felicidades.
39
00:03:27,226 --> 00:03:29,436
- Necesito su ayuda.
- Usted dir�.
40
00:03:30,062 --> 00:03:33,732
Llega un momento en la vida
de una mujer, en el que su espejo
41
00:03:33,732 --> 00:03:36,151
le dice que parece
mayor de lo que se siente.
42
00:03:36,277 --> 00:03:37,570
Una queja bastante habitual.
43
00:03:37,570 --> 00:03:39,405
Venga por aqu�, por favor.
44
00:03:45,244 --> 00:03:46,579
Por favor, qu�tese el sombrero.
45
00:03:58,340 --> 00:03:59,758
Veamos...
46
00:04:07,975 --> 00:04:09,268
Disculpe.
47
00:04:18,861 --> 00:04:20,362
Un trabajo de Reynolds.
48
00:04:21,822 --> 00:04:23,490
Hace unos cinco a�os.
49
00:04:27,453 --> 00:04:31,332
Lady Haringay,
no le recomiendo otra operaci�n.
50
00:04:31,457 --> 00:04:32,666
�Insisto!
51
00:04:33,792 --> 00:04:38,714
Lo siento, pero es demasiado tarde.
Las dietas, la mala alimentaci�n
52
00:04:38,714 --> 00:04:43,510
y demasiado maquillaje han hecho
que su piel pierda elasticidad.
53
00:04:44,011 --> 00:04:47,348
Tendr� que afrontarlo.
No existe la eterna juventud.
54
00:04:47,931 --> 00:04:49,850
�Cien libras cambiar�an su opini�n?
55
00:04:51,935 --> 00:04:53,312
Me temo que no.
56
00:04:53,979 --> 00:04:57,316
Siga mi consejo.
Aprenda a vivir tal como es.
57
00:05:01,278 --> 00:05:03,072
Rittel, es usted un... imb�cil.
58
00:05:08,785 --> 00:05:10,995
Est�s loco por rechazar una
oferta as�.
59
00:05:11,829 --> 00:05:14,624
Viste que era un trabajo de
Reynolds muy malo.
60
00:05:15,541 --> 00:05:21,589
Hay muy pocas posibilidades de �xito.
�Por qu� arriesgarse s�lo por vanidad?
61
00:05:22,840 --> 00:05:25,718
Si su vida dependiera de su aspecto,
ser�a distinto.
62
00:05:26,177 --> 00:05:27,804
Probablemente tengas raz�n, Phil.
63
00:06:00,503 --> 00:06:01,629
�Esto est� bien!
64
00:06:04,674 --> 00:06:07,677
Menuda sesi�n.
M�s de tres horas y media.
65
00:06:08,469 --> 00:06:10,096
No s� c�mo lo soportas.
66
00:06:12,765 --> 00:06:15,852
�Viste su mirada antes de
perder el conocimiento?
67
00:06:18,813 --> 00:06:19,730
Bueno...
68
00:06:20,439 --> 00:06:22,525
- �C�mo ha ido?
- Muy bien, doctor.
69
00:06:22,525 --> 00:06:26,279
Cuando ustedes llegaron aqu�
intentando convencerme
70
00:06:26,279 --> 00:06:27,938
de que una deformidad f�sica
podr�a desequilibrar
71
00:06:27,938 --> 00:06:30,449
a una persona lo suficiente como
para cometer...
72
00:06:30,616 --> 00:06:33,411
...un crimen, pens� que estaban locos.
- Gracias.
73
00:06:34,662 --> 00:06:37,915
Gracias. Seg�n los archivos,
de todos los pacientes que fueron
74
00:06:37,915 --> 00:06:40,626
operados con cirug�a pl�stica, s�lo
uno volvi� a ser detenido
75
00:06:40,626 --> 00:06:43,212
...despu�s de salir de aqu�.
- Ya ha alimentado nuestro ego.
76
00:06:43,421 --> 00:06:47,216
- Ahora diga, �que trata de contarnos?
- Bien dicho, si quiere algo.
77
00:06:47,550 --> 00:06:50,136
Hay una chica que lleg� aqu�
hace una semana.
78
00:06:50,136 --> 00:06:55,099
Me gustar�a que la vieran.
Es un caso muy interesante, un reto.
79
00:06:55,099 --> 00:06:57,685
De hecho... est� esperando en su
consulta ahora mismo.
80
00:07:03,441 --> 00:07:06,903
Podemos culpar a la guerra de su
estado. Fue gravemente herida
81
00:07:06,903 --> 00:07:09,697
en un bombardeo y eso la amarg� tanto
que se convirti� en una criminal.
82
00:07:09,697 --> 00:07:13,367
Ahora con ocho condenas por robo,
ha pasado toda su vida en prisi�n.
83
00:07:13,618 --> 00:07:17,246
- No le fue muy bien que digamos.
- Hay que hacer algo por ella.
84
00:07:20,651 --> 00:07:21,527
Lilly.
85
00:07:22,820 --> 00:07:25,072
Estos son los dos caballeros
de los que te habl�.
86
00:07:28,158 --> 00:07:29,576
�C�mo est�s Lilly?
87
00:07:30,702 --> 00:07:32,496
�Quieres sentarte?
88
00:07:36,708 --> 00:07:37,835
�Un cigarrillo?
89
00:07:40,003 --> 00:07:43,924
El Dr. Russel me dijo que pronto
ser�s libre. �Qu� har�s cuando salgas?
90
00:07:45,676 --> 00:07:47,719
�Tienes alg�n trabajo?
91
00:07:47,928 --> 00:07:49,513
�Con mi historial...!
92
00:07:49,972 --> 00:07:53,475
Creo que podr�amos encontrarte
alg�n trabajo, �verdad Russel?
93
00:07:54,142 --> 00:07:57,688
No bromeen.
Nadie quiere a alguien como yo.
94
00:07:57,688 --> 00:08:04,278
�Qu� trabajo podr�a conseguir con
una cara as�? �De modelo?
95
00:08:05,219 --> 00:08:07,823
La gente siempre se burla
de m� a mis espaldas.
96
00:08:08,057 --> 00:08:11,972
A veces deseo matarlos.
97
00:08:12,720 --> 00:08:13,838
No.
98
00:08:15,122 --> 00:08:17,874
Dentro de seis meses
estar� de nuevo aqu�.
99
00:08:22,129 --> 00:08:25,841
�Y si no fuese as�, Lilly?
�Y si pudi�ramos hacerte...
100
00:08:26,717 --> 00:08:28,927
...tan atractiva como
siempre deseaste ser?
101
00:08:30,429 --> 00:08:34,766
- �A quien intenta enga�ar, se�or?
- Puede hacerlo, Lilly. Lo ha hecho antes.
102
00:08:43,567 --> 00:08:44,860
�Qu� dices, Lilly?
103
00:08:45,569 --> 00:08:46,611
�Qu� saca usted con esto?
104
00:08:46,611 --> 00:08:47,946
- Nada.
- No le creo.
105
00:08:48,530 --> 00:08:49,948
Lo comprendo.
106
00:08:50,824 --> 00:08:52,576
Entonces, �por qu� quiere
hacerlo?
107
00:08:54,286 --> 00:08:56,621
Quiero ayudarte a comenzar
una nueva vida,
108
00:08:56,621 --> 00:08:59,583
a que seas capaz de encontrar
un buen trabajo, un marido...
109
00:08:59,583 --> 00:09:01,001
...una familia.
110
00:09:03,670 --> 00:09:04,963
�No me miente?
111
00:09:06,631 --> 00:09:08,342
No... no le miento.
112
00:09:38,455 --> 00:09:39,998
�Ap�rtese!
113
00:09:49,758 --> 00:09:51,719
Debo haberme dormido.
114
00:09:52,386 --> 00:09:56,348
Phil, no puedes seguir as�.
Esta noche haces tus maletas...
115
00:09:56,348 --> 00:09:58,058
...y te vas a esa casa de campo.
- �Pero Jack, yo...!
116
00:09:58,058 --> 00:10:00,102
Ya lo s�... todas esas visitas...
Puedo ocuparme de ellas.
117
00:10:00,102 --> 00:10:03,897
No hay nada tan importante que
no pueda esperar. Ahora c�mbiate.
118
00:10:05,733 --> 00:10:07,985
Acabas de empezar tus vacaciones.
119
00:11:24,186 --> 00:11:26,855
Buenas noches, doctor.
Tiene suerte. S�lo nos queda una.
120
00:11:26,855 --> 00:11:28,774
- �Qu�?
- Una habitaci�n
121
00:11:28,774 --> 00:11:30,025
Supongo que es lo que
desea.
122
00:11:30,025 --> 00:11:32,611
- S�. �Hay alg�n problema?
- Ning�n problema, se�or.
123
00:11:32,611 --> 00:11:35,572
Siempre reservamos alguna
habitaci�n cuando se est�n llenando.
124
00:11:35,572 --> 00:11:38,617
Qued� una libre hace menos
de una hora. Firme por favor.
125
00:11:44,748 --> 00:11:47,668
- �Desea algo para cenar?
- No, gracias.
126
00:11:47,668 --> 00:11:49,586
Todo lo que quiero es
una buena noche de sue�o.
127
00:11:49,586 --> 00:11:52,422
Si no bajo a desayunar,
es que a�n estar� durmiendo.
128
00:11:52,631 --> 00:11:56,009
- Tal vez desee algo para calentarse.
- Excelente.
129
00:11:57,010 --> 00:11:59,429
La primera habitaci�n del pasillo.
Las llaves est�n puestas.
130
00:12:01,932 --> 00:12:04,226
- �Podr�a recoger mi equipaje?
- Claro, se�or.
131
00:12:23,120 --> 00:12:23,912
�Jes�s!
132
00:13:41,573 --> 00:13:44,659
Le recomiendo unas aspirinas
y un trago de whisky.
133
00:14:44,218 --> 00:14:47,054
Ya tengo aspirinas.
134
00:15:23,883 --> 00:15:26,176
Lamento no dejarle dormir.
135
00:15:28,304 --> 00:15:31,640
Tiene suerte de que hay un m�dico
en la puerta de al lado.
136
00:15:32,850 --> 00:15:34,518
Gracias, doctor.
137
00:15:36,103 --> 00:15:37,855
Quiz� tenga fiebre... puedo...
138
00:15:41,692 --> 00:15:43,277
Gracias otra vez, doctor.
139
00:15:44,820 --> 00:15:47,781
El whisky y las aspirinas le har�n sudar.
140
00:15:48,240 --> 00:15:50,993
- T�pese bien.
- Gracias doctor.
141
00:15:53,662 --> 00:15:55,664
Parece que hay corriente
en esta habitaci�n.
142
00:15:56,707 --> 00:15:59,919
No cuando la puerta est� cerrada.
Buenas noches.
143
00:16:02,212 --> 00:16:03,422
Buenas noches.
144
00:16:15,601 --> 00:16:18,062
Buenos d�as doctor.
�Ha dormido bien?
145
00:16:18,062 --> 00:16:20,230
Al principio me cost�,
pero lo consegu�
146
00:16:20,272 --> 00:16:24,652
Ah, s�, la americana. La Srta. Brent.
Mi esposa y yo la o�mos estornudar.
147
00:16:25,486 --> 00:16:27,738
- Yo tambi�n.
- Hemos pasado a verla esta ma�ana...
148
00:16:27,738 --> 00:16:31,408
... y segu�a igual.
- �S�? Quiz�s pueda ayudarla.
149
00:16:31,617 --> 00:16:33,118
Es muy probable, se�or.
150
00:16:35,371 --> 00:16:37,623
�Cu�ndo se marcha, se�or?
151
00:16:39,333 --> 00:16:40,584
Ya le avisar�.
152
00:16:53,972 --> 00:16:55,057
�V�yase!
153
00:16:57,851 --> 00:16:59,019
Buenos d�as, Srta. Brent
154
00:17:00,688 --> 00:17:03,774
- �C�mo est� hoy mi paciente?
- "La paciente est� fatal"
155
00:17:04,566 --> 00:17:08,695
La aspirina me produjo temblores.
Y el whisky dolor de cabeza.
156
00:17:10,739 --> 00:17:13,951
- �Est� seguro de que es m�dico?
- Cuando regrese a Londres...
157
00:17:13,951 --> 00:17:16,995
... le invito a mi consulta.
Puede comprobar mi t�tulo.
158
00:17:17,204 --> 00:17:21,291
- No vivir� tanto.
- Vu�lvase, tengo algo para usted
159
00:17:24,420 --> 00:17:26,171
No se atreva.
Su mano por favor.
160
00:17:47,359 --> 00:17:48,610
Inspire, por favor
161
00:17:49,611 --> 00:17:50,863
Espire.
162
00:17:52,990 --> 00:17:56,118
Respiere hondo... espire.
163
00:18:04,543 --> 00:18:07,546
S�lo es un resfriado,
lo que necesita es descansar.
164
00:18:07,546 --> 00:18:11,300
- Podr�a haberlo dicho antes.
- As� es oficial.
165
00:18:13,010 --> 00:18:13,969
Veinte...
166
00:18:15,387 --> 00:18:16,638
Veinte cuarenta...
167
00:18:16,847 --> 00:18:18,182
Eso le da doble ventaja.
168
00:18:20,934 --> 00:18:24,354
En el blanco otra vez...
�Qu� quiere tomar?
169
00:18:25,147 --> 00:18:26,565
Gracias se�or,
tomar� otra cerveza.
170
00:18:27,232 --> 00:18:30,861
- Empieza a gustarme este juego.
- Si se quedara un poco m�s...
171
00:18:30,861 --> 00:18:34,781
...dar�a en la diana. Es una pena
que no est� aqu� el s�bado.
172
00:18:34,781 --> 00:18:39,995
- Hay una gran partida, ser� divertida
- Alf, iba a decirle...
173
00:18:39,995 --> 00:18:43,248
...que me quedar� otra noche.
- S�, se�or.
174
00:18:48,337 --> 00:18:52,424
A prop�sito, Sra. Brigsby. Me quedar�
hasta que mejore de mi resfriado.
175
00:18:52,883 --> 00:18:56,511
Muy bien, querida.
Le subir� algo para que cene enseguida.
176
00:18:56,720 --> 00:18:59,598
- Le dije que se quedara en la cama.
- Pero tengo hambre.
177
00:18:59,385 --> 00:19:01,715
- �Vuelva a su habitaci�n!
- Pastel de pescado.
178
00:19:11,394 --> 00:19:14,021
�Est�s seguro de que eres m�dico?
179
00:19:17,817 --> 00:19:19,152
Se siente mejor, �no?
180
00:19:25,116 --> 00:19:28,369
La otra noche whisky...
hoy champagne.
181
00:19:29,704 --> 00:19:33,499
- �Qu� me recetar� ma�ana?
- He estado pensando toda la noche.
182
00:19:37,962 --> 00:19:42,091
- �Tambi�n lee la mano?
- Tiene unas manos preciosas...
183
00:19:42,091 --> 00:19:44,343
... manos de artista... �Pinta?
184
00:19:46,429 --> 00:19:50,683
Dedos fuertes. �Toca el piano?.
�Es profesional?
185
00:19:51,058 --> 00:19:52,351
Soy pianista.
186
00:19:56,647 --> 00:19:57,773
Adelante.
187
00:19:59,817 --> 00:20:02,486
Ya hemos cerrado el bar
y nos vamos a la cama...
188
00:20:02,486 --> 00:20:08,117
...as� que pens� en traerles esto.
- Buena idea, Alf. Buenas noches
189
00:20:08,117 --> 00:20:08,826
- Buenas noches, se�or.
190
00:20:08,826 --> 00:20:09,911
- Buenas noches.
- Buenas noches, Srta.
191
00:20:12,371 --> 00:20:13,706
M�s medicina.
192
00:20:24,759 --> 00:20:25,885
�Qu� hora es?
193
00:20:29,013 --> 00:20:32,058
Las once y media.
Hora de acostarse.
194
00:20:38,397 --> 00:20:39,607
�Es una orden?
195
00:21:05,091 --> 00:21:06,258
Buenas noches.
196
00:21:51,053 --> 00:21:55,641
- �Tienes que irte, de verdad?
- Las fechas ya est�n concertadas...
197
00:21:55,641 --> 00:21:58,978
...y los contratos, firmados.
No podr�a cancelar la gira ahora...
198
00:21:58,978 --> 00:22:00,729
...aunque quisiera.
- �Cu�ndo tocas en Par�s?
199
00:22:00,729 --> 00:22:03,691
- Dentro de unos d�as.
- Volver� a Londres contigo.
200
00:22:03,691 --> 00:22:04,900
As� estaremos mas tiempo juntos.
201
00:22:06,110 --> 00:22:07,695
Es imposible.
202
00:22:08,112 --> 00:22:12,491
- Imposible... �Por qu�?
- Tengo tantas cosas que hacer...
203
00:22:12,491 --> 00:22:17,746
... preparar las maletas.
- Tonter�as, encontraremos a alguien...
204
00:22:17,746 --> 00:22:19,248
...que lo haga.
- No puedo.
205
00:22:20,499 --> 00:22:25,296
Arreglar� mis citas para poder
reunirme contigo en Roma o en Bruselas.
206
00:22:26,088 --> 00:22:29,550
Philip... no es f�cil,
pero tengo que dec�rtelo...
207
00:22:37,725 --> 00:22:39,810
La se�ora americana ha jugado bien
208
00:22:40,019 --> 00:22:44,230
Y el caballero... tiraba m�s veces
fuera del tablero que dentro.
209
00:22:45,732 --> 00:22:49,903
- Ella ha jugado como un campe�n.
- Tonter�as, tuve un buen compa�ero.
210
00:22:49,944 --> 00:22:51,362
Mejor que yo, me temo.
211
00:22:51,362 --> 00:22:54,115
La pr�xima vez traeremos una
diana m�s grande para usted.
212
00:22:54,574 --> 00:22:58,036
- Quiz�s la Srta. pueda darle lecciones.
- �Salud!
213
00:23:00,622 --> 00:23:04,292
- �Qu� es todo esto?
- La recompensa del vencedor.
214
00:23:04,918 --> 00:23:07,837
- Maggie, s�rvenos una ronda.
- Tres cervezas, Alf.
215
00:23:09,797 --> 00:23:11,299
�Por qu� no tocas algo?
216
00:23:11,466 --> 00:23:14,010
- No... no creo...
- Vamos, insisto.
217
00:23:15,637 --> 00:23:16,763
Est� bien.
218
00:23:45,541 --> 00:23:48,878
Su esposa toca muy bien ese viejo
piano. No suena nada parecido
219
00:23:48,878 --> 00:23:49,587
cuando lo toca Maggie.
220
00:23:49,587 --> 00:23:52,840
Mi esposa... ah, s�.
221
00:25:57,340 --> 00:26:02,053
Ha sido divertido. No recuerdo
una noche tan divertida.
222
00:26:03,179 --> 00:26:04,513
Eres maravillosa.
223
00:26:05,598 --> 00:26:08,893
- Te adoran.
- Un final perfecto para una...
224
00:26:08,893 --> 00:26:10,061
...semana perfecta.
225
00:26:16,067 --> 00:26:19,403
No tiene por qu� terminar.
Te quiero, Alice.
226
00:26:19,737 --> 00:26:21,405
�Quieres casarte conmigo?
227
00:26:23,491 --> 00:26:27,036
No... No Philip.
228
00:26:28,287 --> 00:26:29,372
�Alice!
229
00:26:53,145 --> 00:26:54,981
�Por qu� huyes?
230
00:27:00,111 --> 00:27:02,113
Si ocurre algo... cuent�melo.
231
00:27:05,157 --> 00:27:06,075
�Qu� es?
232
00:27:09,370 --> 00:27:11,997
�Por qu� no me dejas marchar?
233
00:27:35,688 --> 00:27:37,648
Alice, �puedo pasar?
234
00:27:50,706 --> 00:27:55,085
Venecia, Zurich... y luego unos d�as
de descanso, pens� que estar�a
235
00:27:55,085 --> 00:27:59,756
bien ir a Lugano. Despu�s tocar�s
en Rotterdam el catorce...
236
00:28:01,842 --> 00:28:03,677
Cari�o, no me escuchas.
237
00:28:04,845 --> 00:28:07,764
Lo siento cari�o,
sigue, por favor.
238
00:28:08,140 --> 00:28:09,892
�Te apetece pasar unos d�as en Lugano?
239
00:28:09,892 --> 00:28:13,604
S�... estar�a bien.
240
00:28:17,399 --> 00:28:18,692
�Hay alg�n problema?
241
00:28:18,901 --> 00:28:20,027
No.
242
00:28:21,320 --> 00:28:22,905
�Tendr�a que haberlo?
243
00:28:23,322 --> 00:28:26,074
No, pero hace unas semanas
estabas tan entusiasmada con la gira.
244
00:28:32,206 --> 00:28:35,918
Alice, pas� algo mientras
estuviste fuera.
245
00:28:37,461 --> 00:28:38,629
�Qu� es lo que pas�?
246
00:28:39,254 --> 00:28:44,259
Te dije que me pill� una tormenta,
cog� un resfriando y decid�
247
00:28:44,259 --> 00:28:46,678
descansar unos d�as
para recuperarme.
248
00:28:46,929 --> 00:28:47,846
�Eso fue todo?
249
00:28:47,846 --> 00:28:49,932
Por el amor de Dios,
deja de hacerme preguntas.
250
00:28:59,816 --> 00:29:05,822
Lo siento, David, perd�name,
no pretend�a ser brusca.
251
00:29:05,822 --> 00:29:07,324
No, es culpa mia.
252
00:29:08,492 --> 00:29:11,703
EStoy celoso. Estoy celoso de una
semana sin ti.
253
00:29:12,579 --> 00:29:14,039
Celoso de nada.
254
00:29:14,039 --> 00:29:18,627
No tienes por qu� estarlo. Siempre
eres tan paciente y bueno conmigo.
255
00:29:19,461 --> 00:29:22,130
Siempre lo has sido conmigo.
256
00:29:23,465 --> 00:29:25,592
Te lo debo todo.
257
00:29:27,344 --> 00:29:29,388
No se qu� har�a sin ti.
258
00:29:30,222 --> 00:29:34,893
Nunca tendr�s que... Nos casaremos
en cuanto acabe la gira.
259
00:29:37,312 --> 00:29:39,064
- �Puedo?
- Por favor.
260
00:29:45,654 --> 00:29:46,571
Diga.
261
00:29:47,406 --> 00:29:48,657
�Qui�n es?
262
00:29:50,993 --> 00:29:53,328
Es para ti, querida.
Philip Ritter.
263
00:29:57,791 --> 00:30:00,836
�Puedes decirle que estoy ocupada?
264
00:30:04,047 --> 00:30:08,427
Oiga... La Srta. Brent se march� unos
d�as a Europa y est� muy ocupada.
265
00:30:08,427 --> 00:30:09,970
�Quiere dejar alg�n mensaje?
266
00:30:11,013 --> 00:30:16,435
No. No la moleste.
No es importante.
267
00:30:40,083 --> 00:30:41,752
Dijo que no era importante.
268
00:30:47,215 --> 00:30:48,341
�Qui�n es?
269
00:30:50,302 --> 00:30:52,429
Alguien que conoc� en el hotel.
270
00:30:59,019 --> 00:31:01,938
- Por la gira.
- Por nosotros.
271
00:31:18,038 --> 00:31:19,122
Buenos d�as.
272
00:31:22,501 --> 00:31:24,336
Mira esto. Las hicimos ayer.
273
00:31:24,544 --> 00:31:25,921
Ya las vi.
274
00:31:42,269 --> 00:31:43,896
�Quieres que hablemos?
275
00:31:47,775 --> 00:31:49,401
Ser� mejor que lo te lo diga.
276
00:31:50,194 --> 00:31:52,530
Has vuelto hace dos d�as
y est�s peor que antes.
277
00:31:53,072 --> 00:31:56,700
No tienes una palabra amable.
La Sra. Simpson casi se va,
278
00:31:57,535 --> 00:32:00,287
y t� has perdido inter�s en tu
trabajo.
279
00:32:02,206 --> 00:32:05,626
S�lo pueden ser dos cosas:
alcohol o una mujer...
280
00:32:06,627 --> 00:32:08,379
... y t� no bebes.
281
00:32:09,838 --> 00:32:13,008
Lo siento Jack, prefiero no hablar.
282
00:32:21,767 --> 00:32:23,727
Russell llam� desde la c�rcel.
283
00:32:24,353 --> 00:32:26,230
Le dije que estar�amos all�
dentro de una hora.
284
00:32:28,148 --> 00:32:30,192
�Recuerdas tu promesa
a aquella chica?
285
00:32:47,543 --> 00:32:49,378
- No hables Lilly.
- Pero...
286
00:32:54,842 --> 00:32:57,469
Quer�as preguntarme c�mo quedar�as.
287
00:32:57,678 --> 00:33:00,347
S�... �C�mo voy a ser?
288
00:33:04,977 --> 00:33:06,478
Todav�a no lo s�.
289
00:33:08,522 --> 00:33:11,692
Bueno, cualquier cambio ser�
unan mejora, �no?
290
00:33:17,364 --> 00:33:18,323
Ahora.
291
00:33:23,495 --> 00:33:24,538
Gracias.
292
00:33:45,684 --> 00:33:46,935
Quieta.
293
00:33:48,312 --> 00:33:51,356
Aqu� tiene. Lo que pidi�.
294
00:33:51,899 --> 00:33:54,193
De frente, perfil izquierdo
y perfil derecho.
295
00:33:54,193 --> 00:33:55,819
- Se las enviar�.
- Gracias.
296
00:34:28,560 --> 00:34:30,437
- �Diga?
- Hola Phil.
297
00:34:30,437 --> 00:34:31,522
�Alice!
298
00:34:33,816 --> 00:34:37,861
Me marcho a primera hora, pero antes
tengo que decirte algo.
299
00:34:37,861 --> 00:34:38,862
�S�?
300
00:34:39,154 --> 00:34:42,241
Tendr�a que haber contestado yo en
lugar de pedirle a David que lo hiciera.
301
00:34:43,617 --> 00:34:46,954
Ten�as raz�n, estoy huyendo.
302
00:34:47,287 --> 00:34:49,706
�De qu�?
�De las propias emociones?
303
00:34:50,123 --> 00:34:53,544
No. Fu� demasiado r�pido.
No pod�a ser amor.
304
00:34:54,836 --> 00:34:56,880
Se acab�,
porque nunca ocurri�
305
00:34:56,880 --> 00:34:58,882
Pero nos sucedi� a ti y a m�.
306
00:34:59,341 --> 00:35:04,429
Est�s poni�ndolo muy dif�cil
Esc�chame, por favor.
307
00:35:05,806 --> 00:35:08,141
Quiero ser sincera contigo.
308
00:35:09,017 --> 00:35:13,021
...dame esa oportunidad.
- Pero, �eres sincera conmigo?
309
00:35:14,231 --> 00:35:18,860
S�...
David y yo nos vamos a casar.
310
00:35:20,571 --> 00:35:22,030
Ten�a que dec�rtelo.
311
00:35:23,365 --> 00:35:28,495
Perd�name, por favor.
Nunca quise hacerte da�o.
312
00:35:51,560 --> 00:35:53,603
Tenemos tiempo antes de irnos.
313
00:35:57,524 --> 00:35:58,483
Gracias.
314
00:35:59,192 --> 00:36:01,987
Phil todav�a est� trabajando.
Le dar� las buenas noches.
315
00:36:01,987 --> 00:36:03,238
Ll�vale una copa.
316
00:36:03,989 --> 00:36:05,574
S�, le apetecer� un whisky.
317
00:36:20,088 --> 00:36:21,923
Gracias Betty, puedo solo.
318
00:36:26,011 --> 00:36:28,430
- Echemos un trago.
- Muy amables.
319
00:36:28,472 --> 00:36:30,891
Hola Betty, �qu� vestido tan bonito!
320
00:36:35,729 --> 00:36:39,733
- �Qu� es eso?
- Un modelo pre-operatorio.
321
00:36:39,733 --> 00:36:42,569
Siempre hago uno cuando
realiz� unan reconstrucci�n.
322
00:36:42,944 --> 00:36:48,408
�Ser� fr�a y bella?, �sofisticada y
atractiva? �o dulce y sencilla?
323
00:36:48,450 --> 00:36:50,994
Todav�a no lo s�.
Ser� un poco de todo.
324
00:36:57,042 --> 00:36:59,795
Que os divirt�is... los dos.
Vamos, Jack.
325
00:37:01,046 --> 00:37:04,466
- �Seguro que no quieres venir?
- No gracias. Prefiero terminarlo.
326
00:37:05,550 --> 00:37:07,511
- Bien, hasta ma�ana.
- Buenas noches.
327
00:37:09,471 --> 00:37:12,641
Recuerda Phil, la belleza
es superficial.
328
00:37:12,974 --> 00:37:14,392
Buenas noches.
329
00:37:31,117 --> 00:37:33,328
Ahora nos ocuparemos de la l�nea
de tu mand�bula.
330
00:37:33,370 --> 00:37:36,456
Hay un hueso da�ado aqu�.
Lo reemplazar� con un injerto...
331
00:37:36,456 --> 00:37:38,458
...de tu oreja
- �Qu�?
332
00:37:38,667 --> 00:37:44,256
Tu p�mulo. Reconstruir� tu mejilla
con piel del abdomen.
333
00:37:44,589 --> 00:37:48,343
- De tu tripa... Ahora el ojo.
- Parece que me lo he machacado.
334
00:37:48,593 --> 00:37:52,722
No importa... lo arreglar�.
Har� la cirugia para dar forma...
335
00:37:52,722 --> 00:37:56,685
... al p�rpado.
- S�... �Pero c�mo va a quedar?
336
00:37:58,228 --> 00:38:01,106
Supongo que como siempre
has deseado.
337
00:38:03,149 --> 00:38:05,652
Siga... D�game m�s.
338
00:38:08,139 --> 00:38:09,557
T�pate los ojos, Lilly.
339
00:38:11,726 --> 00:38:12,560
Ahora.
340
00:38:12,935 --> 00:38:14,020
Todav�a no.
341
00:38:14,562 --> 00:38:15,396
Ahora.
342
00:38:17,023 --> 00:38:18,816
Te presento a la nueva Sta. Conover.
343
00:38:20,860 --> 00:38:23,696
- Pero ella... ella.
- Ella no, Lilly... t�.
344
00:38:25,781 --> 00:38:28,326
Ser� mejor que te acostumbres
a tu nueva cara.
345
00:38:31,746 --> 00:38:36,334
Llevar� mucho tiempo, y tendr�s
que ser paciente, muy paciente.
346
00:38:37,376 --> 00:38:38,961
Ser� doloroso.
347
00:38:40,880 --> 00:38:43,007
- Buenos d�as, Sr. Ritter.
- Buenos d�as.
348
00:38:43,007 --> 00:38:46,093
�C�mo est� mi paciente esta ma�ana?
Hoy es el gran d�a.
349
00:38:46,469 --> 00:38:49,597
- �Cuidar� de ella?
- Claro que s�.
350
00:39:36,769 --> 00:39:40,439
Tendr� dolores cuando se despierte.
Pasar� aqu� la noche.
351
00:39:40,523 --> 00:39:43,192
- �Quieres que te releve?
- No, gracias, Jack.
352
00:39:55,663 --> 00:39:56,956
Est� bien Lilly.
353
00:40:02,753 --> 00:40:04,422
Estoy aqu�, tranquila.
354
00:41:46,981 --> 00:41:50,527
Hola David.
Te he echado de menos.
355
00:41:50,860 --> 00:41:52,570
Estaba en el hotel
haciendo las maletas.
356
00:41:53,863 --> 00:41:55,448
No me marcho hasta el viernes.
357
00:41:56,616 --> 00:41:59,827
T� no, pero yo s�.
Me voy esta noche.
358
00:42:00,161 --> 00:42:01,079
�Por qu�?
359
00:42:02,247 --> 00:42:07,585
Has cambiado...lo veo en tus ojos,
lo siento en tu m�sica.
360
00:42:08,419 --> 00:42:11,881
Hay alguien m�s.
He intentado no creerlo, pero...
361
00:42:13,466 --> 00:42:15,844
...supongo que lo supe aquella noche,
cuando telefone�.
362
00:42:24,018 --> 00:42:26,229
Si todav�a tuviera una oportunidad,
nunca te dejar�a.
363
00:42:30,108 --> 00:42:31,734
No s� qu� decir.
364
00:42:34,404 --> 00:42:39,492
Adi�s, querida Alice.
Aseg�rate de c�mo es �l.
365
00:42:58,845 --> 00:43:00,430
S�, Russel, saldr� luego.
366
00:43:01,431 --> 00:43:04,475
Te comprendo,
pero he tomado una decisi�n.
367
00:43:06,728 --> 00:43:08,021
De acuerdo, Doctor.
368
00:43:11,149 --> 00:43:12,233
�Has visto esto?
369
00:43:14,694 --> 00:43:17,989
- �Sabe Lilly que hoy es el gran d�a?
- No. Le dar� una sorpresa.
370
00:43:18,072 --> 00:43:20,283
Me gustar�a estar contigo
cuando ella se vea.
371
00:43:21,618 --> 00:43:23,828
- �Has hablado con Russel?
- Hace un momento.
372
00:43:24,454 --> 00:43:27,582
�l tiene trabajo fuera.
Tiene que ayudarla a encontrar trabajo
373
00:43:27,707 --> 00:43:30,335
con buena gente.
Ayudarla a romper con su pasado.
374
00:43:30,960 --> 00:43:33,588
Tiene que aprender a responsabilizarse
con la sociedad.
375
00:43:33,713 --> 00:43:34,714
Ya me he ocupado de eso.
376
00:43:38,092 --> 00:43:39,219
Le ped� que se casara conmigo.
377
00:43:40,970 --> 00:43:42,972
- �Que hiciste qu�?
- Ya me has o�do.
378
00:43:44,057 --> 00:43:45,141
Sabes lo que es.
379
00:43:45,350 --> 00:43:48,186
S� lo que era. Y s� lo que ser�.
380
00:43:48,269 --> 00:43:50,271
Si no creo en mi trabajo,
�en qu� puedo creer?
381
00:43:50,396 --> 00:43:52,774
Juegas con tu futuro,
s�lo por probar una teor�a.
382
00:43:53,274 --> 00:43:56,402
Lilly es una delincuente,
una psic�pata.
383
00:43:56,778 --> 00:43:58,947
El matrimonio no la har� cambiar
como la cirug�a.
384
00:43:59,030 --> 00:44:00,031
Puede tardar a�os...
385
00:44:00,782 --> 00:44:04,577
...quiz� nunca cambie.
- No te preocupes, s� lo que hago.
386
00:44:13,378 --> 00:44:14,671
Esto te doler�.
387
00:44:15,880 --> 00:44:18,091
�Estoy bien?
388
00:44:19,384 --> 00:44:20,385
�Perfecta!
389
00:44:22,512 --> 00:44:26,558
- Es divertido...
- Esta cicatriz no dejar� marca.
390
00:44:28,518 --> 00:44:31,688
D�jeme un espejo.
Quiero verme.
391
00:44:38,778 --> 00:44:39,821
No soy yo.
392
00:44:40,989 --> 00:44:46,452
Todav�a no he terminado. Queda un
tratamiento de belleza y de peluquer�a.
393
00:44:46,786 --> 00:44:51,499
�Qu� te parece? Rubia, morena,
pelirroja. Creo que rubia
394
00:44:51,708 --> 00:44:56,045
estar�s muy bien. Espero que
consigas cumplir tus deseos.
395
00:45:04,596 --> 00:45:07,682
- Gracias Lilly.
- Har� todo lo que t� quieras.
396
00:45:18,985 --> 00:45:23,031
- �No te parece precioso?
- Quiz�s, pero no para ti, Lilly.
397
00:45:26,826 --> 00:45:28,244
�se no.
398
00:45:34,167 --> 00:45:36,461
�se es perfecto.
�No crees, Phil?
399
00:45:36,836 --> 00:45:37,629
Perfecto.
400
00:45:39,339 --> 00:45:40,131
Gracias.
401
00:45:57,357 --> 00:45:58,608
�Qu� le est� diciendo?
402
00:46:00,193 --> 00:46:04,572
- Le dice que la quiere.
- �Por qu� no se decide y se casa?
403
00:46:05,740 --> 00:46:07,700
Lo har�... dentro de hora y media.
404
00:46:08,284 --> 00:46:12,789
Si ya sabemos que va a ocurrir...
Vamos, tengo una idea mejor.
405
00:46:32,058 --> 00:46:34,727
�No es fant�stico?
Sab�a que te gustar�a.
406
00:46:47,490 --> 00:46:50,118
Es Pete. Vuelvo enseguida.
407
00:47:44,392 --> 00:47:49,021
- Quiero que conozcas a mi marido.
- Si�ntate "doc". Acom�date, Lilly.
408
00:47:52,275 --> 00:47:55,111
Lilly me lo ha contado,
eres un genio.
409
00:47:57,488 --> 00:48:02,952
Tengo un amigo al que las cosas
se le han puesto feas.
410
00:48:03,578 --> 00:48:05,329
�Podr�as cambiarle como a Lilly?
411
00:48:06,289 --> 00:48:07,582
Vamos, es hora de irse.
412
00:48:08,583 --> 00:48:11,711
Pero Lilly, �qu� he dicho?
413
00:48:34,650 --> 00:48:36,444
Ven... mira eso.
414
00:48:37,487 --> 00:48:38,529
�No es precioso?
415
00:48:38,946 --> 00:48:39,739
�Ese broche?
416
00:48:40,782 --> 00:48:41,532
No.
417
00:48:42,909 --> 00:48:44,744
- �Por qu� no ?
- No te quedar�a bien.
418
00:48:45,578 --> 00:48:46,412
�Taxi!
419
00:48:47,830 --> 00:48:50,750
- Pues yo creo que es precioso.
- Vamos, vamos.
420
00:49:00,635 --> 00:49:03,554
- Es de tipo B.
- Lo mejor ser�a una transfusi�n.
421
00:49:04,097 --> 00:49:05,807
Por si acaso...
422
00:49:06,265 --> 00:49:08,475
- El Sr. Cutler ha venido.
- �Y bien?
423
00:49:08,600 --> 00:49:09,810
Dice que es muy importante.
424
00:49:10,394 --> 00:49:12,579
- Es un poco tarde, �no?
- �Le atiendo yo?
425
00:49:12,805 --> 00:49:15,065
- Quiere verle a usted.
- Est� bien.
426
00:49:15,640 --> 00:49:17,267
Sr. Cutler, pase, por favor.
427
00:49:17,793 --> 00:49:18,753
�C�mo est� usted?
428
00:49:20,254 --> 00:49:21,088
�Dr. Ritter?
429
00:49:21,214 --> 00:49:23,132
S�.
�ste es mi ayudante.
430
00:49:24,091 --> 00:49:29,013
- No quiero parecer brusco, pero...
- Ya me iba.
431
00:49:29,555 --> 00:49:30,389
Gracias, Jack.
432
00:49:31,625 --> 00:49:32,767
Si�ntese.
433
00:49:33,484 --> 00:49:34,602
Gracias, se�or.
434
00:49:35,394 --> 00:49:36,729
�Para qu� quer�a verme?
435
00:49:38,606 --> 00:49:41,192
- Su esposa, doctor.
- �Mi esposa?
436
00:49:42,985 --> 00:49:43,903
Scotland Yard.
437
00:49:47,156 --> 00:49:51,536
- No entiendo.
- Mi visita es un poco desagradable.
438
00:49:52,954 --> 00:49:57,416
Tenemos pruebas de que la Sra. Ritter
rob� un broche en Lorrings.
439
00:49:57,583 --> 00:50:00,586
- �Rob�?
- O se olvid� de pagarlo.
440
00:50:01,170 --> 00:50:05,424
Conocemos el pasado de la Sra. Ritter,
y no queremos ponerle en evidencia.
441
00:50:06,050 --> 00:50:10,429
El Sr. Lorrings comprende y est�
dispuesto a olvidar el incidente.
442
00:50:11,889 --> 00:50:13,975
- �A cu�nto asciende?
- 200 libras.
443
00:50:14,141 --> 00:50:15,893
El Sr. Lorrings recibir� mi cheque
por la ma�ana.
444
00:50:16,394 --> 00:50:16,853
Gracias.
445
00:50:17,770 --> 00:50:20,356
Espero que no tengamos
que encontrarnos de nuevo.
446
00:50:20,648 --> 00:50:21,482
Buenos d�as.
447
00:50:31,559 --> 00:50:33,561
- �Est�s listo, cari�o?
- S�.
448
00:50:51,287 --> 00:50:53,956
- Eso es nuevo �no?
- No, lo tengo hace semanas.
449
00:50:54,457 --> 00:50:57,376
- No te lo hab�a visto antes.
- No me lo hab�a puesto.
450
00:50:59,253 --> 00:51:02,147
- �Qui�n ir� esta noche?
- Los de siempre...
451
00:51:02,548 --> 00:51:03,549
�D�nde lo compraste?
452
00:51:04,300 --> 00:51:06,344
- �De qu� hablas?
- Del broche.
453
00:50:04,407 --> 00:51:11,123
- No me acuerdo... �No te gusta?
- Intenta recordarlo.
454
00:51:12,683 --> 00:51:13,559
Lo har�.
455
00:51:15,019 --> 00:51:16,979
- Lilly.
- Llegaremos tarde.
456
00:51:17,397 --> 00:51:18,147
�Lilly!
457
00:51:21,526 --> 00:51:23,069
Te he dicho que no me acuerdo.
458
00:51:24,237 --> 00:51:25,321
Lo robaste, Lilly.
459
00:51:29,242 --> 00:51:30,118
�Por qu�?
460
00:51:33,955 --> 00:51:37,542
�Nunca has deseado poseer algo
costara lo que costara?
461
00:51:39,085 --> 00:51:40,878
La polic�a ha venido hoy.
462
00:51:42,755 --> 00:51:43,923
No me detendr�n.
463
00:51:44,841 --> 00:51:48,511
No Lilly, esta vez no.
Pagu� el broche.
464
00:51:49,220 --> 00:51:51,514
Pero si vuelve a suceder,
no podr� protegerte.
465
00:51:52,682 --> 00:51:58,104
Ya no hay raz�n para robar.
Ahora tienes todo lo que una mujer
466
00:51:58,354 --> 00:52:00,940
puede desear. �Por qu� arriesgarlo?
467
00:52:02,191 --> 00:52:05,361
�Qu� supones que debo hacer?
Estar agradeci�ndotelo toda la vida.
468
00:52:15,830 --> 00:52:17,957
Tem� que sucediera esto, Ritter.
469
00:52:18,958 --> 00:52:22,920
Usted vio el cambio como yo.
Desde el momento en que decidi�
470
00:52:22,086 --> 00:52:26,883
operarse, su personalidad cambi�.
Era una persona nueva.
471
00:52:27,300 --> 00:52:31,471
Una nueva persona. En mi trabajo,
a veces, pienso que no es posible.
472
00:52:33,014 --> 00:52:34,140
�Qu� es lo que hice mal?
473
00:52:34,932 --> 00:52:39,687
Tal vez no pens� en el amor.
Si yo fuera usted, la llevar�a
474
00:52:39,896 --> 00:52:42,106
a un psiquiatra,
antes de que sea tarde.
475
00:52:53,618 --> 00:52:58,456
Le sienta muy bien.
Por ese abrigo, casi robar�a.
476
00:52:58,664 --> 00:53:01,334
Disculpe Srta. Patten,
�Puedo hablar con usted un momento?
477
00:53:01,626 --> 00:53:02,502
�Me disculpa?
478
00:54:07,150 --> 00:54:10,820
Perdone Sra., el director desea
verla en su oficina, por favor.
479
00:54:15,616 --> 00:54:18,870
Quiz�s la joven que atendi�
a mi esposa no lo entendi� bien,
480
00:54:22,874 --> 00:54:26,294
La Sra. Ritter nunca dijo que no
quisiera el abrigo.
481
00:54:29,714 --> 00:54:30,882
�No, Sra. Patten?
482
00:54:32,341 --> 00:54:35,011
No, Sr. Wentworth.
483
00:54:35,845 --> 00:54:39,182
Al contrario,
parec�a muy interesada por �l,
484
00:54:39,390 --> 00:54:41,601
Adem�s, tenemos cuenta aqu�.
485
00:54:42,351 --> 00:54:45,438
Suele pasar que un cliente piense
que ha firmado una compra
486
00:54:45,605 --> 00:54:47,815
cuando no lo ha hecho,
especialmente las mujeres.
487
00:54:49,275 --> 00:54:51,819
- �Puede cursar el pedido, Srta. Patten?
- Claro que s�.
488
00:54:53,362 --> 00:54:54,739
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
489
00:54:55,782 --> 00:54:59,035
- Le importar�a firmar por su mujer.
- No, por supuesto.
490
00:55:02,580 --> 00:55:04,665
Firme aqu�, doctor.
491
00:55:07,126 --> 00:55:09,504
�2.400 libras?
492
00:55:11,297 --> 00:55:12,548
M�s impuestos.
493
00:55:17,553 --> 00:55:19,180
No escuchar� una palabra m�s.
494
00:55:19,597 --> 00:55:22,016
Primero una ladrona y ahora loca.
495
00:55:22,433 --> 00:55:27,772
No he dicho que est�s loca.
S�lo quiero que veas a un psiquiatra.
496
00:55:32,151 --> 00:55:36,239
�Qu� nos ha pasado?
�ltimamente s�lo discutimos.
497
00:55:39,575 --> 00:55:41,077
No quiero discutir.
498
00:55:42,495 --> 00:55:43,955
�Ir�s a ver al psiquiatra?
499
00:55:44,580 --> 00:55:46,833
�Por qu� no dejas de intentar hacer
de mi algo que no soy?
500
00:56:08,104 --> 00:56:09,480
Perdone Sra., yo...
501
00:56:09,605 --> 00:56:10,773
�Qu� quieres?
502
00:56:11,190 --> 00:56:12,316
- Yo s�lo quer�a...
- �Vete!
503
00:56:16,320 --> 00:56:20,867
Hola, Pete. Esta noche me viene bien.
Te ver� luego.
504
00:56:22,285 --> 00:56:22,910
Adi�s.
505
00:56:57,312 --> 00:57:00,399
Hola, �podr�a ver al Sr. Ritter,
por favor?
506
00:57:01,316 --> 00:57:04,528
S� que no tengo cita pero...
si no est� muy ocupado...
507
00:57:04,778 --> 00:57:08,991
- �A qui�n debo anunciar?
- Alice Brent.
508
00:57:09,609 --> 00:57:11,034
Alice Brent.
509
00:57:27,534 --> 00:57:29,328
- �Sucede algo?
- No.
510
00:57:30,370 --> 00:57:33,248
- �Qu� ocurre entonces?
- Alice Brent est� fuera.
511
00:57:33,999 --> 00:57:36,960
- La Srta. Brent...
- �Le digo que entre?
512
00:57:38,570 --> 00:57:39,780
Por supuesto.
513
00:57:43,784 --> 00:57:45,494
Srta. Brent, pase por favor.
514
00:57:47,287 --> 00:57:49,831
- �Alice!
- Hola Phil.
515
00:57:51,416 --> 00:57:55,379
- Espero que te alegres de verme.
- Claro que me alegro.
516
00:57:56,922 --> 00:58:00,424
- �Te importa si me siento?
- �Qu� tonto soy...! Si�ntate.
517
00:58:09,725 --> 00:58:10,977
Tienes buen aspecto.
518
00:58:12,061 --> 00:58:13,145
Tambi�n t�.
519
00:58:14,230 --> 00:58:15,272
�Qu� tal la gira?
520
00:58:16,899 --> 00:58:18,275
Bien.
521
00:58:22,863 --> 00:58:23,489
Phil...
522
00:58:25,366 --> 00:58:28,911
Vine para decirte que no me cas�
con David.
523
00:58:38,045 --> 00:58:38,546
Phil...
524
00:58:39,755 --> 00:58:40,715
�Qu� te pasa?
525
00:58:56,564 --> 00:58:58,274
No me acuerdo de esto...
526
00:59:04,280 --> 00:59:05,281
�No soy yo!
527
00:59:06,574 --> 00:59:12,538
No. Era una paciente del hospital
penitenciario... fea, antisocial.
528
00:59:13,080 --> 00:59:14,290
Me pidieron que la operara.
529
00:59:15,541 --> 00:59:18,836
Decid� hacerla tan bonita,
como a cualquier mujer le gustar�a ser.
530
00:59:20,254 --> 00:59:21,589
Le di tu rostro.
531
00:59:23,174 --> 00:59:23,758
Phil.
532
00:59:25,176 --> 00:59:28,721
Despu�s pens� que deb�a darle
una nueva vida, una seguridad...
533
00:59:30,056 --> 00:59:31,223
... y me cas� con ella.
534
00:59:48,325 --> 00:59:51,285
Me he casado con un caballero
de posici�n.
535
00:59:51,577 --> 00:59:56,248
La vi esta tarde cuando se march�.
Se a qui�n le robaste la cara.
536
00:59:57,408 --> 01:00:00,670
Pero no la tendr�s
porque no te librar�s de m�.
537
01:00:01,971 --> 01:00:06,801
Quer�as su cara, pero desde
ahora llevar� mi propia vida.
538
01:00:07,176 --> 01:00:09,428
Ver� a quien quiera,
cuando quiera.
539
01:00:09,812 --> 01:00:13,349
Si la vuelves a ver, te arrepentir�s.
Y ahora sal de aqu�.
540
01:00:34,620 --> 01:00:35,955
No lo entiendo.
541
01:00:36,914 --> 01:00:40,167
- �Qu� es lo que quiere?
- No lo s�. Le he ofrecido todo.
542
01:00:41,127 --> 01:00:42,962
Sabe lo nuestro.
543
01:00:44,755 --> 01:00:48,134
Te pedir�a que vinieras conmigo
a cualquier lugar donde estar juntos...
544
01:00:48,551 --> 01:00:52,722
...pero no funcionar�a. No podr�amos
casarnos, ni tener hijos.
545
01:00:53,681 --> 01:00:55,266
Acabar�amos destruy�ndonos.
546
01:00:56,517 --> 01:00:57,393
Phil.
547
01:01:05,901 --> 01:01:08,738
"�Por qu� no quiere dejarte marchar?"
"�C�mo estoy?"
548
01:01:09,071 --> 01:01:11,949
"Supongo que como siempre
has deseado"
549
01:01:12,199 --> 01:01:17,163
"Perd�name Phil. Nunca quise herirte"
"Ser� todo lo que t� quieras"
550
01:01:17,371 --> 01:01:21,751
"Esc�chame Phil... quiero ser
sincera contigo"
551
01:01:22,084 --> 01:01:25,338
"Primero me llamas ladrona y luego loca.
�Por qu� no dejas de intentar
552
01:01:25,755 --> 01:01:26,797
hacer de mi algo que no soy?
553
01:01:27,173 --> 01:01:30,968
"Vine para decirte,
que no me caso con David"
554
01:01:31,177 --> 01:01:36,432
"Quer�as esta cara, vivir�s con ella,
vivir�s con ella, vivir�s con ella..."
555
01:02:10,007 --> 01:02:10,508
Gracias.
556
01:02:28,651 --> 01:02:30,945
Hola encanto, llegas tarde.
557
01:02:31,487 --> 01:02:33,906
- �D�nde est� Lilly?
- Ella est� bien.
558
01:02:35,324 --> 01:02:37,827
�Qu� te parece si bailamos?
559
01:02:39,912 --> 01:02:41,831
Si te apetece, claro...
560
01:02:48,879 --> 01:02:50,965
Lo siento Lilly, es tarde.
561
01:02:51,132 --> 01:02:54,176
- �Puedes decirles que se vayan?
- �Qu� pasa?
562
01:02:54,510 --> 01:02:59,140
�D�nde vas? No le hagas caso.
La fiesta acaba de empezar.
563
01:02:59,432 --> 01:03:02,226
- Tr�eme una copa, Pete.
- Lo que t� digas, Lilly.
564
01:03:03,019 --> 01:03:04,353
�Quieres una, "doc"?
565
01:03:04,812 --> 01:03:06,605
Insisto en que se vayan.
566
01:03:07,064 --> 01:03:11,527
Es mi casa, mi fiesta
y mis amigos.
567
01:03:12,486 --> 01:03:15,906
- Bebamos todos.
- No pierdas la cabeza.
568
01:03:16,073 --> 01:03:16,991
Toma.
569
01:03:18,868 --> 01:03:21,746
�Qu� dices, "doc"?
T�mate una copa.
570
01:03:24,290 --> 01:03:25,708
Creo que es hora de irse.
571
01:03:26,208 --> 01:03:29,253
Si te apetece,
�por qu� no vas a dar un paseo...?
572
01:03:29,420 --> 01:03:31,422
Lil, �no te importa?
573
01:03:32,740 --> 01:03:33,466
�Fuera!
574
01:03:33,591 --> 01:03:34,717
Eso lo dir� Lil.
575
01:03:42,600 --> 01:03:44,393
�Vamos, fuera!
576
01:03:49,148 --> 01:03:51,859
Esta bien, Pete.
Te llamar� ma�ana.
577
01:03:58,115 --> 01:03:59,415
Ahora, vamos.
578
01:04:12,421 --> 01:04:16,092
Mi vida con ella ha terminado,
no soporto estar en la misma casa.
579
01:04:16,425 --> 01:04:20,346
Si no puedo estar contigo,
no hay nada por lo que vivir.
580
01:04:20,680 --> 01:04:24,684
Cari�o, te echo mucho de menos.
581
01:04:47,915 --> 01:04:49,709
Sloane 5902, por favor.
582
01:04:54,005 --> 01:04:56,299
- �Diga?
- Hola. �El Sr. Ritter?
583
01:04:56,841 --> 01:04:57,633
�Qui�n es?
584
01:04:58,050 --> 01:04:59,260
Soy Alice Brent.
585
01:05:00,136 --> 01:05:03,889
Soy el Dr. Wilson. Phil
va a coger un tren para Plymouth.
586
01:05:05,558 --> 01:05:06,559
�Puedo ayudarla?
587
01:05:07,226 --> 01:05:10,021
�Puedo pasarme por all� y hablar
con usted? Es importante.
588
01:05:10,146 --> 01:05:12,690
- Por supuesto. La esperar�.
- Gracias.
589
01:05:14,442 --> 01:05:17,403
- �Qu� intenta decirme?
- No estoy segura.
590
01:05:18,738 --> 01:05:23,451
Casi me da miedo pensarlo.
Parec�a tan desesperado.
591
01:05:23,576 --> 01:05:26,871
S� como se siente, pero
creo que no hay que preocuparse,
592
01:05:27,121 --> 01:05:28,414
Espero que tenga raz�n.
593
01:05:29,257 --> 01:05:34,295
Si as� siente mejor, le llamar�
y despu�s hablar� con usted.
594
01:05:35,338 --> 01:05:37,673
Gracias, Jack. Estar� esperando.
595
01:05:38,124 --> 01:05:42,553
- �Se llev� a Lilly?
- No estar� arriba, con jaqueca.
596
01:05:44,221 --> 01:05:50,603
Adi�s, Jack.
597
01:05:51,270 --> 01:05:55,858
Hola querida, iba a llamarte ahora.
Pens�bamos venir a tomar un trago.
598
01:05:56,108 --> 01:05:59,654
�Te has cortado el pelo, Lilly?
Te queda muy mono.
599
01:05:59,904 --> 01:06:04,950
Tu marido tambi�n es muy mono.
S� inteligente, ap�rtate de Pete.
600
01:06:05,284 --> 01:06:11,832
Si tu marido te planta sin un penique,
Pete no querr� saber nada de ti.
601
01:06:12,166 --> 01:06:15,503
Adem�s, ya viste la mirada
asesina de "doc".
602
01:06:15,836 --> 01:06:19,340
Ten cuidado o ser�s la siguiente.
603
01:06:19,757 --> 01:06:20,633
Sra. Ritter...
604
01:06:20,800 --> 01:06:23,886
Pens� que se hab�a ido a Plymouth.
Siento mucho que haya perdido el tren.
605
01:06:26,047 --> 01:06:28,808
�Qu� pasa, Lil? �No me ofreces una copa?
606
01:06:30,059 --> 01:06:33,938
Es tarde para coger a Phil en Waterloo.
Le alcanzaremos en la primera parada.
607
01:06:35,064 --> 01:06:36,440
Tengo miedo, Jack.
608
01:06:36,983 --> 01:06:38,359
Si ella va en el tren...
609
01:06:40,111 --> 01:06:45,408
Mira lo que dijo esa mujer.
Si Lilly le presiona demasiado...
610
01:06:56,920 --> 01:06:58,004
�Lilly!
611
01:06:58,296 --> 01:07:01,549
- �Sorprendido de verme?
- �Qu� haces aqu�?
612
01:07:01,591 --> 01:07:02,759
�D�nde est� ella?
613
01:07:03,343 --> 01:07:06,763
- �Se reunir� contigo en Plymouth?
- No voy a reunirme con nadie...
614
01:07:06,846 --> 01:07:08,014
...si�ntate y comp�rtate.
615
01:07:08,014 --> 01:07:11,434
Pensaste en un encantador
fin de semana, �no?...
616
01:07:12,393 --> 01:07:15,396
Pero aparece tu mujer,
y lo estropea.
617
01:07:16,356 --> 01:07:18,191
No digas bobadas.
618
01:07:34,833 --> 01:07:36,501
Justo a tiempo...
619
01:07:41,548 --> 01:07:44,259
- Quiero una copa.
- No.
620
01:08:10,743 --> 01:08:12,829
- �Camarero!
- Comp�rtate. Saldremos de aqu�...
621
01:08:12,912 --> 01:08:15,081
... e iremos a casa,
- �Qui�n te crees que eres?
622
01:08:15,123 --> 01:08:16,875
No puedes decirme lo que
tengo que hacer.
623
01:08:16,958 --> 01:08:20,879
Me quedar� para asegurarme
de que est�s bien acompa�ado.
624
01:08:21,004 --> 01:08:22,922
- �Vamos!
- �Qu�tame las manos de encima!
625
01:08:24,549 --> 01:08:26,593
Estaci�n de Surbiton.
626
01:09:05,173 --> 01:09:07,550
- �Me buscas, nena?
- �Te sirvo yo?
627
01:09:07,842 --> 01:09:09,385
�Qu� tram�is, chicos?
628
01:09:16,184 --> 01:09:18,436
- �No lo derrames!
- Muy bien.
629
01:09:28,154 --> 01:09:31,241
An�mate a tomar una copa.
630
01:09:35,328 --> 01:09:37,497
�Te averg�enzas de m�?
631
01:09:46,339 --> 01:09:49,592
Mi vestido. Se ha estropeado.
632
01:09:51,636 --> 01:09:53,263
�Maldita mesa!
633
01:10:03,439 --> 01:10:05,984
- �Puedo ayudarla, se�ora?
- No, gracias.
634
01:10:12,991 --> 01:10:16,619
- Dame otra copa.
- No. Ya has bebido suficiente.
635
01:10:18,621 --> 01:10:20,874
La coger� yo misma,
636
01:10:21,291 --> 01:10:21,958
�Cuidado!
637
01:10:23,918 --> 01:10:25,462
S� lo que mehago.
638
01:10:25,670 --> 01:10:27,589
�Maldita loca!
639
01:10:28,047 --> 01:10:29,174
�Deja que me marche!
640
01:10:29,466 --> 01:10:30,341
Ya basta.
641
01:10:31,134 --> 01:10:31,926
�Philip!
642
01:10:35,930 --> 01:10:37,098
T�...
643
01:10:37,348 --> 01:10:38,475
Ten�a raz�n.
644
01:10:38,766 --> 01:10:40,018
�Lilly, Lilly! �Quieta!
645
01:10:41,811 --> 01:10:42,937
�Cuidado idiota!
646
01:11:00,205 --> 01:11:01,873
Tuvo que ser hermosa.
647
01:11:02,791 --> 01:11:05,752
Al menos nunca tendr� que ir por
ah� diciendo lo que es estar desfigurada.
648
01:11:18,879 --> 01:11:23,632
Subt�tulo realizado por
gamboler[noirestyle]
51174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.