All language subtitles for Soldier Blue (1970) REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,223 --> 00:01:17,175 Tell you a story, and it's a true one. 2 00:01:17,233 --> 00:01:20,720 And I'll tell it like you'll understand. 3 00:01:20,806 --> 00:01:25,130 And I ain't gonna talk like some history man. 4 00:01:26,517 --> 00:01:33,989 I look out and I see a land. 5 00:01:35,276 --> 00:01:43,276 Young and lovely, hard and strong. 6 00:01:44,276 --> 00:01:49,748 For fifteen thousand years we've danced her praises. 7 00:01:49,791 --> 00:01:57,791 Payed our thanks and we've just begun. 8 00:01:59,044 --> 00:02:05,503 This, this is my country. 9 00:02:05,537 --> 00:02:13,214 Young and growin' free and flowin', sea to sea. 10 00:02:13,340 --> 00:02:17,890 Yes, this is my country. 11 00:02:17,984 --> 00:02:25,079 Ripe and bearing miracles in every pond and tree 12 00:02:25,130 --> 00:02:30,748 I can stand upon a hill at dawn. 13 00:02:30,826 --> 00:02:35,623 Look all around me, feel her surround me. 14 00:02:35,774 --> 00:02:41,802 Soldier Blue, can't you see her life has just begun? 15 00:02:41,851 --> 00:02:49,058 It's beating inside us, telling us she's here to guide us. 16 00:02:49,555 --> 00:02:54,510 Ooh, Soldier Blue, Soldier Blue. 17 00:02:54,833 --> 00:03:01,755 Can't you see that there's another way to love her? 18 00:03:06,104 --> 00:03:12,136 Yes, this is my country 19 00:03:12,329 --> 00:03:19,043 I sprang from her and I'm learnin' how to count upon her. 20 00:03:19,109 --> 00:03:24,878 Tall trees and the corn is high country. 21 00:03:25,022 --> 00:03:31,248 Yes, I love her and I'm learnin' how to take care of her. 22 00:03:31,590 --> 00:03:37,310 Ooh, Soldier Blue, Soldier Blue. 23 00:03:37,448 --> 00:03:43,525 Can't you see that there's another way to love her? 24 00:03:43,634 --> 00:03:50,451 Soldier Blue... Soldier Blue... 25 00:03:50,684 --> 00:03:58,684 Can't you see that there's another way to love her? 26 00:04:31,653 --> 00:04:34,093 Stupid frilly hat! 27 00:04:34,380 --> 00:04:37,273 Honus. Hey, Honus! 28 00:04:38,916 --> 00:04:39,996 Did you see'em? 29 00:04:40,610 --> 00:04:42,932 Did you see the shape of them boobs? 30 00:05:40,557 --> 00:05:44,053 Well? Well, where is she? Where's the woman? 31 00:05:47,569 --> 00:05:49,316 Ah... What the devil? 32 00:05:50,068 --> 00:05:51,068 Who put here in there? 33 00:05:51,354 --> 00:05:53,632 She's yours, Captain... you've got her. 34 00:05:57,112 --> 00:05:58,112 Bitch! 35 00:06:20,160 --> 00:06:23,032 Detail. Forward, ho! 36 00:07:10,596 --> 00:07:13,056 Look at her, settin' in there. 37 00:07:13,289 --> 00:07:17,650 Two years captive with them red bucks. Don't it make you wonder though? 38 00:07:19,024 --> 00:07:20,024 What? 39 00:07:20,675 --> 00:07:23,354 How many of 'em got to her. Don't it get you all worked up? 40 00:07:24,921 --> 00:07:27,740 - Wade. Sometimes you talk like a pervert. - Me? 41 00:07:27,945 --> 00:07:29,945 It's not her fault the Cheyenne grabbed her. 42 00:07:30,151 --> 00:07:33,567 Well, I'm not sayin' it is, but... by guff. 43 00:07:33,727 --> 00:07:35,824 I'd sure like to get my hands on some of that. 44 00:07:35,971 --> 00:07:38,358 You can keep your hands to yourself when we get to Fort Reunion. 45 00:07:38,382 --> 00:07:40,346 - Why? - He's waiting for her there. 46 00:07:40,458 --> 00:07:42,198 - Who? - Her financée. 47 00:07:42,402 --> 00:07:43,457 Spingarn! 48 00:07:45,195 --> 00:07:46,722 Spingarn! 49 00:07:56,681 --> 00:07:57,889 We need flankers. 50 00:07:58,639 --> 00:07:59,294 Sir? 51 00:07:59,612 --> 00:08:01,468 You ought to put out some flankers. 52 00:08:03,883 --> 00:08:07,066 Are you advising me, Captain? Me? 53 00:08:07,307 --> 00:08:09,393 I'm only the Pay Master. 54 00:08:09,548 --> 00:08:14,345 You get no 'advice' from me soldier. I'm telling you... put out some flankers. 55 00:08:14,380 --> 00:08:17,614 What're you afraid of, sir? Road agents? 56 00:08:18,113 --> 00:08:19,005 Cheyenne! 57 00:08:19,070 --> 00:08:24,568 Excuse me Cap'n, but I ain't heard yet about no Injuns comin' after a Pay Master's detail. 58 00:08:25,263 --> 00:08:28,810 - They got no use for that money chest. - Flankers! 59 00:08:30,297 --> 00:08:31,297 Yes, sir. 60 00:08:35,070 --> 00:08:36,070 Get. 61 00:08:38,473 --> 00:08:42,565 All right. I guess we're out far enough. 62 00:08:43,969 --> 00:08:45,121 Why pick on us? 63 00:08:45,521 --> 00:08:46,925 Why not? 64 00:08:48,409 --> 00:08:52,338 Just getting up real close... you can almost see her... 65 00:08:52,523 --> 00:08:55,651 you could take your hand... and you could put it right around... 66 00:08:55,675 --> 00:08:56,955 one of her pretty little ankles. 67 00:08:57,155 --> 00:09:00,818 You could Honus... an' you're a snot nose. 68 00:09:01,270 --> 00:09:03,350 You're a good friend... the best friend I ever had... 69 00:09:03,721 --> 00:09:06,139 but you're snot nosed and you always will be. 70 00:09:09,350 --> 00:09:10,660 Willie! 71 00:09:24,453 --> 00:09:28,385 Take cover! Take cover! 72 00:09:29,121 --> 00:09:33,420 Spingarn... you stupid son of a bitch. 73 00:09:46,668 --> 00:09:49,279 Dismount! Take cover and fire at will. 74 00:10:07,570 --> 00:10:08,570 Oh, my God. 75 00:11:11,868 --> 00:11:15,756 Lieutenant... the woman... the woman! 76 00:11:17,527 --> 00:11:18,527 Get up. 77 00:12:22,761 --> 00:12:25,291 Stupid... cocking... murdering bastards. 78 00:12:25,910 --> 00:12:27,914 Imbecile... the murderer. 79 00:12:27,938 --> 00:12:30,138 Fire you... now I advise you to try to control yourself. 80 00:12:31,769 --> 00:12:35,936 Oh my God... we're lost. 81 00:12:36,014 --> 00:12:37,743 We can treat with them. 82 00:12:37,767 --> 00:12:39,225 - What? - White flag! 83 00:12:39,249 --> 00:12:41,186 Talk to them... we can make'em listen! 84 00:12:41,242 --> 00:12:43,762 Captain, those bloody butchers want nothing more than our hides. 85 00:12:43,848 --> 00:12:47,106 I'm gonna talk to them. I'm gonna talk to them. 86 00:12:47,296 --> 00:12:49,604 - Captain... Come back here! - You, Indians. No Kill! 87 00:12:49,635 --> 00:12:54,398 No kill! 88 00:13:16,905 --> 00:13:19,527 Fire! Fire! Woods are on fire. 89 00:13:19,735 --> 00:13:20,735 Fire! 90 00:13:20,846 --> 00:13:22,135 Won't take'em long now. 91 00:14:38,890 --> 00:14:41,688 Hey! Hey, up here. 92 00:14:42,734 --> 00:14:43,734 Come on! 93 00:14:48,484 --> 00:14:49,615 Come on! 94 00:14:52,591 --> 00:14:56,182 Well, don't just stand there. Get your ass up here! 95 00:15:06,201 --> 00:15:07,761 Gee. You it! 96 00:15:09,608 --> 00:15:10,608 What? 97 00:15:10,638 --> 00:15:12,638 - You all that's coming? - I don't know. 98 00:15:13,024 --> 00:15:14,818 Well, follow me! 99 00:15:16,168 --> 00:15:17,296 Wait! 100 00:15:34,936 --> 00:15:36,879 Hey! Get down... come on. 101 00:15:45,830 --> 00:15:47,437 Well, there goes the wagon. 102 00:15:49,025 --> 00:15:50,513 They'll be looking for us. 103 00:15:51,420 --> 00:15:52,420 Nah. 104 00:15:52,489 --> 00:15:54,152 Not for long. Not him! 105 00:15:55,492 --> 00:15:56,492 Not who? 106 00:15:57,141 --> 00:15:58,383 Spotted Wolf! 107 00:16:00,496 --> 00:16:03,279 In case you didn't know what hit you, they're Cheyenne. 108 00:16:04,630 --> 00:16:06,840 How can you tell it's Spotted Wolf? 109 00:16:07,294 --> 00:16:08,489 I saw him. 110 00:16:08,915 --> 00:16:09,996 You know him by sight? 111 00:16:12,066 --> 00:16:13,481 I know him. 112 00:16:16,398 --> 00:16:17,748 What's your name? 113 00:16:18,167 --> 00:16:19,027 Honus Gent. 114 00:16:19,051 --> 00:16:20,788 Cresta Maribel Lee. 115 00:16:20,812 --> 00:16:24,733 - Are you wounded there? - What? - Are you wounded? 116 00:16:25,104 --> 00:16:27,917 Oh? No... that's not my blood. 117 00:16:28,229 --> 00:16:36,177 Good 'cause we've got a long wait. They are gonna be messin' with those bodies down there for hours. 118 00:16:39,435 --> 00:16:42,675 - Ah... what do you doing? - I'm takin' off my pants. 119 00:16:44,051 --> 00:16:48,053 - Why? - 'Cause it's hotter than hell an'they're ichin'. 120 00:16:52,845 --> 00:16:58,251 Ahh. We'd better take it easy. Get comfortable. 121 00:16:58,913 --> 00:17:02,082 I sure as hell wish I hadn't lost my hat. 122 00:17:03,011 --> 00:17:04,646 Ah... Miss? 123 00:17:06,804 --> 00:17:11,117 About Spotted Wolf? How do you? Ah... 124 00:17:11,300 --> 00:17:12,533 I'm his wife. 125 00:18:28,695 --> 00:18:30,870 Hey, look here. 126 00:18:30,996 --> 00:18:33,148 Come on. 127 00:19:13,486 --> 00:19:15,297 Hey, what're you doing there? 128 00:19:19,979 --> 00:19:21,210 Nothing. 129 00:19:22,281 --> 00:19:25,546 Look, I don't want to rush you soldier, but it's going to be dark in a couple of hours... 130 00:19:25,570 --> 00:19:26,964 and we can't hang around here. 131 00:19:51,825 --> 00:19:53,847 You're... you're robbing the dead. 132 00:19:54,400 --> 00:19:56,400 My God. You're robbing the dead! 133 00:19:57,327 --> 00:20:01,999 Yep! Well, I sure as hell ain't getting much. A little hard tack mostly, but that'll keep us... 134 00:20:02,112 --> 00:20:04,774 going for a while. You find anything better? 135 00:20:15,039 --> 00:20:16,483 My God. 136 00:20:19,166 --> 00:20:20,765 - It was you. - Me? 137 00:20:21,314 --> 00:20:24,315 - He was looking for you! - What the hell are you talking about? 138 00:20:24,421 --> 00:20:26,389 Spotted Wolf. He was out to bring you back. 139 00:20:26,920 --> 00:20:28,770 - Bull shit! - The Cheyennes would... 140 00:20:31,212 --> 00:20:34,397 - What? - You heard me. I've nothing to do with it. 141 00:20:34,992 --> 00:20:37,503 The Cheyennes would never attack a Pay Master's detail. 142 00:20:37,537 --> 00:20:38,537 Bull shit! 143 00:20:40,769 --> 00:20:44,933 - He was looking for you! - Ah, he wouldn't trouble himself. 144 00:20:45,984 --> 00:20:50,148 Don't flatter me, Soldier Blue. I'm not worth any chest of gold. 145 00:20:50,703 --> 00:20:52,148 They've got no use for gold. 146 00:20:53,145 --> 00:20:55,848 Well, what the hell do you think they were fighting with? 147 00:20:56,539 --> 00:20:59,973 Rifles cost money, see... and if you don't believe me... 148 00:21:00,005 --> 00:21:04,363 then try and find the pay chest... go ahead... find it! 149 00:21:21,642 --> 00:21:24,163 Any more questions? 150 00:21:38,887 --> 00:21:43,350 - I want to say something. - Yeah? Well hang on to it, we're leaving. 151 00:21:44,183 --> 00:21:45,183 For them! 152 00:21:48,349 --> 00:21:50,232 Something must be said for them. 153 00:21:52,321 --> 00:21:57,106 You mean a kind of service, huh? Ah, what the hell... go ahead. 154 00:21:59,516 --> 00:22:03,285 - Should be a prayer. - Right! A prayer. 155 00:22:03,724 --> 00:22:06,180 I bet you know a hundred prayers. 156 00:22:07,806 --> 00:22:08,806 I should be here. 157 00:22:11,287 --> 00:22:14,381 I should be here, lying with them, with my company. 158 00:22:15,374 --> 00:22:20,260 Why? I mean, you've come out pretty good it seems to me. See. 159 00:22:20,331 --> 00:22:23,300 They're all lying here dead, and you're still walking. 160 00:22:26,540 --> 00:22:30,300 - Murdering savages. - Yeah, you go right ahead. 161 00:22:31,791 --> 00:22:35,941 You can howl at the moon if you want to, but it's not going to get us back to Fort Reunion. 162 00:22:35,965 --> 00:22:39,861 Now, you say your something, or let's get the hell out of here. 163 00:23:10,769 --> 00:23:12,568 Theirs not to make reply. 164 00:23:14,833 --> 00:23:16,467 Theirs not to reason why. 165 00:23:18,564 --> 00:23:20,049 Theirs but to do and die. 166 00:23:22,329 --> 00:23:24,602 Into the valley of Death Rode the six hundred. 167 00:23:26,834 --> 00:23:29,408 Storm'd at with shot and shell. 168 00:23:30,663 --> 00:23:33,059 Boldly they rode and well. 169 00:23:34,760 --> 00:23:36,086 Into the jaws of... 170 00:23:37,713 --> 00:23:38,847 of Death. 171 00:23:40,040 --> 00:23:42,040 Into the mouth of Hell. 172 00:23:43,567 --> 00:23:44,859 Rode the six hundred. 173 00:23:47,791 --> 00:23:49,957 Flash'd all their sabres bare. 174 00:23:51,956 --> 00:23:53,731 Flash'd as they turn'd in air. 175 00:23:55,840 --> 00:24:01,235 Charging an army, while all the world wonder'd: 176 00:24:03,563 --> 00:24:06,156 Theirs not to reason why. 177 00:24:07,427 --> 00:24:09,897 Theirs but to do and die: 178 00:24:11,736 --> 00:24:17,666 Into the valley of Death Rode the six hundred. 179 00:24:25,430 --> 00:24:26,858 Jesus. 180 00:25:03,362 --> 00:25:04,461 Throw them out. 181 00:25:05,555 --> 00:25:06,555 What? 182 00:25:06,712 --> 00:25:11,848 Your socks. Why you bother? 183 00:25:37,837 --> 00:25:39,311 Here. 184 00:25:44,813 --> 00:25:46,138 What's the matter? 185 00:25:46,162 --> 00:25:49,140 - It's mud! - It's a little dirty. 186 00:25:49,249 --> 00:25:52,106 - Where's the canteen? - Oh, no. 187 00:25:53,102 --> 00:25:56,423 You're not gonna' touch something that was robbed from the dead, are you? 188 00:25:57,918 --> 00:25:59,182 All right. 189 00:26:00,641 --> 00:26:04,427 - We might be needing them later. - That's using your head Soldier Blue. 190 00:26:06,741 --> 00:26:08,952 Would you like some more mud? 191 00:26:14,602 --> 00:26:18,245 Isn't it. Can't you do something with that dress? 192 00:26:18,378 --> 00:26:22,541 Can't you... pull it together some way? 193 00:26:22,661 --> 00:26:26,586 Couple of days, I'll lose a few pounds. I won't be showin' through so much. 194 00:26:26,864 --> 00:26:30,821 - Uh... it never did fit me anyway... one of hers. - Whose? 195 00:26:30,948 --> 00:26:36,848 That woman at the Snake Flats agency. Right off, she stripped me down naked. 196 00:26:36,880 --> 00:26:39,392 Stuck me in a tub, and gave me this here dress. 197 00:26:42,018 --> 00:26:44,569 Hey! Hey, did you see the hat? 198 00:26:45,348 --> 00:26:48,898 Big bright yellow hat she gave me. Covered my whole face. 199 00:26:48,965 --> 00:26:53,916 I did love that hat, though. I'm sick at heart about losin' that. 200 00:26:54,230 --> 00:26:57,130 - Sick at heart. - You can say that now! 201 00:26:57,687 --> 00:26:59,687 What's the matter? What'd I say? 202 00:26:59,724 --> 00:27:04,164 21 men lying dead back there and you sit here mourning a yellow hat. 203 00:27:04,593 --> 00:27:07,643 - 21 men! - A drop in the old bucket. 204 00:27:07,689 --> 00:27:10,657 - A what? - It's not the army, Soldier Blue. 205 00:27:11,007 --> 00:27:12,838 They're not the ones getting killed off... 206 00:27:12,866 --> 00:27:17,990 - in this damn fool country. - Our country, Miss Lee, is neither damned or foolish. 207 00:27:18,502 --> 00:27:19,559 Balls! 208 00:27:20,943 --> 00:27:26,000 - Mrs. Lee, you have a most profane way of speaking. - You should hear me in Cheyenne. Do you want to? 209 00:27:26,024 --> 00:27:27,956 No! 210 00:27:28,229 --> 00:27:32,647 Good brave lads comin' out here to kill themselves a real live Injun. 211 00:27:32,971 --> 00:27:36,073 Puttin'up their forts in a country they've got no claim to. 212 00:27:36,112 --> 00:27:40,069 So what the hell do you expect the Indians to do? Sit back on their butts... 213 00:27:40,144 --> 00:27:44,736 while the army take's over their land - You saw for yourself what they did, taking off scalps. 214 00:27:44,887 --> 00:27:48,147 Yeah, and who taught them that little trick? The white man! 215 00:27:48,356 --> 00:27:50,903 And cutting off hands and cutting off feet and cutting off... 216 00:27:53,071 --> 00:27:58,344 I know what they cut off, but at least they don't make tobacco pouches out of them... uhah. 217 00:27:58,395 --> 00:28:02,434 - That's something else you soldier boy's made up. - You're lying. 218 00:28:03,592 --> 00:28:07,447 You ever seen an Indian camp after the army's been there? Huh? 219 00:28:07,471 --> 00:28:12,238 You ever see the women and what was done to them before they where killed? 220 00:28:13,068 --> 00:28:18,233 Ever see the little boys and girls stuck on the long knifes? 221 00:28:18,389 --> 00:28:21,598 Huh? Stuck and dying? 222 00:28:24,473 --> 00:28:26,005 Well, I have. 223 00:28:26,991 --> 00:28:27,991 Fine. 224 00:28:33,821 --> 00:28:35,088 Go to sleep. 225 00:28:44,252 --> 00:28:45,466 You're lying. 226 00:29:05,770 --> 00:29:13,770 My true love sleeps o'er the hillside. Hey, ho, tiddle-um-dey. 227 00:29:14,057 --> 00:29:22,057 My true love sleeps o'er the hillside. Hey, ho, tiddle-um-dey. 228 00:29:22,393 --> 00:29:30,393 Hey, ho, tiddle-um-dey. A few more jumps and I'll be with him. Hey, ho. 229 00:29:40,423 --> 00:29:47,527 I'll tell you about that hat. That hat was just like the one my Daddy gave me. 230 00:29:48,107 --> 00:29:54,963 On a Sunday morning a long time ago, he knelt down and he kissed me. 231 00:29:55,179 --> 00:30:01,417 Then he put that hat on my head. That's the last I ever saw of him. 232 00:30:02,432 --> 00:30:05,983 - You mean he died? - Hell no, he ran off and left me. 233 00:30:06,185 --> 00:30:08,515 Put me in an orphanage on Canal Street. 234 00:30:08,937 --> 00:30:14,548 Eh... what the hell. Whoever asked to get themselves born anyway... huh? Who? 235 00:30:16,790 --> 00:30:19,706 - I'm going a sleep. - You do that soldier. 236 00:30:19,810 --> 00:30:22,295 And you try to keep your mind off me. 237 00:30:22,633 --> 00:30:26,396 - Miss Lee, I certainly have at no. - Oh, I know. 238 00:30:26,508 --> 00:30:29,342 If you get too all-fired horny during the night. 239 00:30:29,448 --> 00:30:33,473 Just, ah... go soak your head in the stream over there. 240 00:30:45,490 --> 00:30:53,324 My true love sleeps o'er the hillside. Hey, ho, tiddle-um-dey. 241 00:30:53,850 --> 00:31:01,850 My true love sleeps o'er the hillside. Hey, ho, tiddle-um-dey. 242 00:31:27,027 --> 00:31:28,027 Well. 243 00:31:44,765 --> 00:31:47,129 That's it. Over there. 244 00:31:49,318 --> 00:31:52,062 - What? - The old Garvey wagon road. 245 00:31:53,826 --> 00:31:57,243 - Oh, what about it? - We'll be sticking close to it. 246 00:31:58,935 --> 00:32:03,340 - Why? - Well it's a straight shoot right into Fort Reunion. 247 00:32:03,582 --> 00:32:06,282 Maybe, uh... four days at the most. 248 00:32:07,440 --> 00:32:10,236 There we are, right out there in the open. 249 00:32:10,400 --> 00:32:13,641 And there they come. A-whooping it, out of nowhere. 250 00:32:13,727 --> 00:32:18,273 They'll have us hanging feet high, and let the crows pluck out our eyes. 251 00:32:19,602 --> 00:32:22,471 You may not be aware, Miss Cresta Lee... 252 00:32:23,119 --> 00:32:28,665 but I'm a professional soldier, and I happen to be well experienced in this part of the country. 253 00:32:29,663 --> 00:32:32,314 How long have they kept you private, Private. 254 00:32:33,015 --> 00:32:35,848 No one's kept me, Miss Lee. It was my father's wish. 255 00:32:36,678 --> 00:32:42,097 You take that road, Soldier Blue, and you'll get your father coming out here to bury you. 256 00:32:44,511 --> 00:32:46,003 My father's dead. 257 00:32:46,552 --> 00:32:50,809 He was killed at Little Big Horn, last year. Murdered by the Sioux. 258 00:32:52,889 --> 00:32:56,518 I wonder if that General Custer took your father's advice. 259 00:32:59,866 --> 00:33:03,325 Well, it's a sure thing I ain't takin' yours. 260 00:33:03,912 --> 00:33:06,066 Listen, you keep the rifle. 261 00:33:06,457 --> 00:33:10,409 The jerky you can have, just give me some of this hard tack. 262 00:33:11,100 --> 00:33:13,220 There, there we are. 263 00:33:13,369 --> 00:33:17,385 Good luck, Soldier Blue, I'll tell them at the Fort it wasn't my fault. 264 00:33:49,462 --> 00:33:52,238 Hey, Private Gent! 265 00:33:55,591 --> 00:33:56,591 Miss Lee! 266 00:34:16,522 --> 00:34:21,117 - Well. Get lost? - Couldn't do it! 267 00:34:21,727 --> 00:34:23,813 Leaving you all alone. 268 00:34:24,381 --> 00:34:27,093 I couldn't forgive myself if something happened to you. 269 00:34:31,848 --> 00:34:32,848 Well... thank you! 270 00:34:35,124 --> 00:34:36,741 What could I say to your financée. 271 00:34:38,069 --> 00:34:40,205 Oh! You know about him, huh? 272 00:34:40,655 --> 00:34:44,224 How could I face him? How could I look him in the eye? 273 00:34:44,336 --> 00:34:50,724 Yeh, I see. A soldier's duty for another soldier, and to hell with me. 274 00:34:51,096 --> 00:34:52,924 A matter of principle, Miss Lee. 275 00:34:52,948 --> 00:34:57,279 It's a matter of crap. Have some berries. 276 00:34:58,244 --> 00:34:59,848 Berries make me sick. 277 00:34:59,948 --> 00:35:03,305 - Well, Christ. - Naah! 278 00:35:17,931 --> 00:35:20,472 Look at that, another rip. 279 00:35:21,021 --> 00:35:22,248 God dammit. 280 00:35:23,206 --> 00:35:26,179 - Do you talk in front of him that way? - Who? 281 00:35:26,443 --> 00:35:27,548 Your fiancée? 282 00:35:30,041 --> 00:35:31,841 That's a funny thing, you know. We don't talk. 283 00:35:32,511 --> 00:35:34,719 I can't remember one conversation we ever had. 284 00:35:35,902 --> 00:35:39,270 He'd just grab hold... and I'd hold off, and... 285 00:35:39,787 --> 00:35:41,609 Thank goodness I held off long enough. 286 00:35:43,416 --> 00:35:48,319 So he, uh, joined the army. Boy, that did it... 287 00:35:48,390 --> 00:35:51,224 Six long months at Fort Reunion, and no women. 288 00:35:52,695 --> 00:35:56,142 I was sent for, to come out and have a military wedding. 289 00:35:56,647 --> 00:35:59,079 Here I am, still trying to get there. 290 00:36:00,216 --> 00:36:03,461 - You sure he's still waiting? - He said so in the telegraph. 291 00:36:05,470 --> 00:36:07,202 The way you put it, well. 292 00:36:08,171 --> 00:36:11,212 Uh... A person gets the idea you're marrying him for money. 293 00:36:11,509 --> 00:36:13,204 Yeah, I am! 294 00:36:38,809 --> 00:36:39,809 Lose something? 295 00:36:41,327 --> 00:36:42,973 My sock. 296 00:36:44,801 --> 00:36:46,924 - It's gone! - I'll tell you soldier... 297 00:36:46,948 --> 00:36:48,911 it's gonna cut your washing in half. 298 00:36:50,171 --> 00:36:53,526 - I'm going back a way. - You're not! - It won't take but a moment. 299 00:36:53,948 --> 00:36:58,848 Look, I promise I won't report you for being out of uniform. 300 00:37:01,619 --> 00:37:04,811 Jesus Christ. 301 00:37:10,711 --> 00:37:15,769 A hundred miles ahead of us, and you're going back... back! 302 00:37:16,956 --> 00:37:22,338 What the hell am I doing. Twenty-one soldiers, and I get you! 303 00:38:15,338 --> 00:38:18,862 Don't touch it. Don't you lay a finger on that rifle! You hear me? 304 00:38:18,888 --> 00:38:21,614 It's hidden there under the jacket. You just let it stay like that. 305 00:38:22,801 --> 00:38:24,800 - Cheyenne? - Kiowa! 306 00:38:25,824 --> 00:38:28,724 And they want to kill us, but not too quick. 307 00:38:29,187 --> 00:38:31,847 - Where'd they come from. - From one lousy sock. 308 00:38:33,413 --> 00:38:36,180 - Well, we've got to do something. - You can watch. 309 00:38:37,544 --> 00:38:38,712 What're you talking about? 310 00:38:38,948 --> 00:38:42,807 They're going to rape me Soldier Blue. And then they're gonna kill us afterwards. 311 00:38:43,128 --> 00:38:44,343 Oh, my God! 312 00:39:09,694 --> 00:39:10,926 - Did I see you? - I spit. 313 00:39:11,201 --> 00:39:12,532 - Well, how could you? - Ssshhh. 314 00:39:17,083 --> 00:39:19,537 - What;S going on? - I insulted them. 315 00:39:19,736 --> 00:39:20,946 Oh, no! 316 00:39:21,182 --> 00:39:23,182 I told them they were five old women. 317 00:39:23,418 --> 00:39:24,858 I said that they were afraid of you. 318 00:39:24,948 --> 00:39:27,848 That you were tall and strong and feared nothing. 319 00:39:28,856 --> 00:39:30,082 You. 320 00:39:34,613 --> 00:39:37,606 Wait... don't pick it up... take off your clothes. 321 00:39:37,630 --> 00:39:42,291 Not me! Look at him, Soldier Blue. He can move twice as fast as you can... 322 00:39:42,315 --> 00:39:44,739 in those stupid army pants. Take'em off! 323 00:39:45,145 --> 00:39:46,890 I can't fight in my long johns. 324 00:39:46,972 --> 00:39:48,681 Take them of, too! 325 00:39:49,495 --> 00:39:51,146 He can hold you with them. 326 00:39:51,298 --> 00:39:55,786 Look, it's my life as well as yours. You want to kill us both? Take them off! 327 00:39:55,887 --> 00:39:57,819 - I can't! - Take'em off! 328 00:39:57,987 --> 00:39:59,987 - No! - You bastard! 329 00:40:01,639 --> 00:40:02,963 Shut up! 330 00:41:31,628 --> 00:41:33,268 Kill him! 331 00:41:33,690 --> 00:41:36,896 You've won. They expect you to kill him. 332 00:42:23,764 --> 00:42:26,873 Hey Honus! You did it! 333 00:42:27,654 --> 00:42:29,156 You did it! 334 00:42:48,785 --> 00:42:49,785 Honus! 335 00:42:50,303 --> 00:42:53,865 Hey, Honus. Wait for me! 336 00:42:59,162 --> 00:43:00,162 Honus! 337 00:43:01,694 --> 00:43:05,043 - Honus. - Wait up! 338 00:43:38,909 --> 00:43:41,058 Wha... what're you doing? 339 00:43:41,718 --> 00:43:43,773 I'm freezing my ass off. 340 00:43:46,571 --> 00:43:48,597 You... you can't sleep here. 341 00:43:49,091 --> 00:43:50,349 Why not? 342 00:43:51,140 --> 00:43:54,259 Well. I'm here. 343 00:43:55,267 --> 00:43:59,167 Turn over and close your eyes, we'll be warm in no time. 344 00:45:00,580 --> 00:45:02,218 Honus what're you doing? 345 00:45:04,164 --> 00:45:06,844 I can't! 346 00:45:08,173 --> 00:45:10,087 You can't what? 347 00:45:10,824 --> 00:45:12,824 I can't do it. 348 00:45:14,772 --> 00:45:16,772 What do you want to do, Honus? 349 00:45:19,518 --> 00:45:26,161 Oh man. Take it! You take it. 350 00:46:21,664 --> 00:46:23,569 I want the rifle Honus. 351 00:46:24,332 --> 00:46:25,444 What for? 352 00:46:25,783 --> 00:46:27,708 It's a goat.. 353 00:46:28,102 --> 00:46:29,102 What? 354 00:46:29,322 --> 00:46:31,974 Honest to God, it is a real live goat. 355 00:46:32,355 --> 00:46:35,121 Now don't argue with me... give me the rifle 356 00:46:35,221 --> 00:46:37,031 I want to see for myself. 357 00:46:37,149 --> 00:46:39,029 Oh, no... Honus! 358 00:46:47,500 --> 00:46:51,141 - Give me that rifle. - Sshh, you'll scare him. 359 00:46:51,279 --> 00:46:54,175 He can hear is and you're gonna miss him by three hills. 360 00:46:54,284 --> 00:46:55,832 - I'll get him. - You'll miss him. 361 00:46:56,215 --> 00:46:57,338 I'll get him. 362 00:47:19,355 --> 00:47:20,774 He's gone. 363 00:47:24,447 --> 00:47:28,933 Look, you dumb gun soldier. He's gone. 364 00:47:29,078 --> 00:47:33,113 You stupid, beardless, tenderfoot! 365 00:47:33,280 --> 00:47:40,994 I hope you choke on berries. Do you hear me? I hope you throw up all night. 366 00:47:43,978 --> 00:47:45,456 Miss Lee. 367 00:47:52,101 --> 00:47:53,883 Cresta. 368 00:48:14,551 --> 00:48:19,376 - Brain shot. Dead on. - Oh, oh Honus. 369 00:48:19,645 --> 00:48:21,408 It's beautiful. 370 00:48:23,239 --> 00:48:24,538 Oh, Honus. 371 00:48:50,465 --> 00:48:55,089 I've got to tell you the truth, Honus. He was a tough old bastard. 372 00:48:56,217 --> 00:49:00,488 - Please, I've asked you not to. - All right, all right, I'm sorry. 373 00:49:01,193 --> 00:49:04,551 - It's not that I'm a prude or anything. - Oh, I know you're not, Honus. 374 00:49:04,579 --> 00:49:05,939 I've really gotta be more careful. 375 00:49:12,984 --> 00:49:15,719 Well, I guess it's time we turned in. 376 00:49:19,931 --> 00:49:21,014 Honus. 377 00:49:24,973 --> 00:49:26,554 It's stupid. 378 00:49:27,834 --> 00:49:29,631 You over there, and me over here. 379 00:49:31,793 --> 00:49:32,793 Honus? 380 00:49:36,176 --> 00:49:38,314 All right, I guess you're right. 381 00:50:29,791 --> 00:50:31,102 Honus. 382 00:50:31,445 --> 00:50:32,969 Will you be all right. I mean. 383 00:50:33,289 --> 00:50:35,132 - I know what you mean. - Will you? 384 00:50:36,177 --> 00:50:38,485 I'll make it. Somehow. 385 00:50:39,871 --> 00:50:41,871 Listen, I'll try not to move much. 386 00:50:43,077 --> 00:50:45,512 - That'll help. - I will. 387 00:50:51,948 --> 00:50:52,948 Smells like rain. 388 00:50:58,085 --> 00:51:00,323 Well, there isn't a cloud in the sky. 389 00:51:02,425 --> 00:51:03,425 'Night, Honus. 390 00:51:04,830 --> 00:51:05,830 Good night, Miss Lee. 391 00:51:28,316 --> 00:51:29,316 Shut up! 392 00:51:38,434 --> 00:51:39,502 It's a white man's fire. 393 00:51:41,607 --> 00:51:42,607 How do you know? 394 00:51:44,053 --> 00:51:45,997 It's different from a red man's fire. 395 00:52:27,642 --> 00:52:28,888 Gosh Almighty! 396 00:52:33,125 --> 00:52:35,521 I hope you'll forgive the intrusion, sir. 397 00:52:41,894 --> 00:52:45,499 I'm Private Honus Gent, of the Calorado 11th Cavalry. 398 00:52:45,944 --> 00:52:47,098 Lord, declare. 399 00:52:47,561 --> 00:52:48,653 And... uh. 400 00:52:48,863 --> 00:52:52,153 This young lady is Miss Cresta Lee, from New York City. 401 00:52:52,386 --> 00:52:57,591 - So 'tis, so 'tis. - We're trying to get to Fort Reunion. 402 00:52:58,293 --> 00:53:02,506 You see, uh. My troop was wiped out by the Cheyenne. 403 00:53:02,707 --> 00:53:06,093 - Devils. Devils. - It was a Pay Master's escort. 404 00:53:06,375 --> 00:53:08,848 And Miss Lee had joined us to meet her fiancée. 405 00:53:09,288 --> 00:53:11,490 Good... hah... good for you. 406 00:53:12,385 --> 00:53:13,385 Yeah. 407 00:53:15,217 --> 00:53:16,217 Where is your guns? 408 00:53:16,853 --> 00:53:19,054 - Guns? - Guns. You're the hunting type? 409 00:53:19,561 --> 00:53:23,107 Oh no. Uh... we lost our rifle in the flood. 410 00:53:23,206 --> 00:53:24,974 Hey! That was a ripple, wasn't it? 411 00:53:25,009 --> 00:53:27,180 Come near drownin' my two beauties, there. 412 00:53:27,704 --> 00:53:30,061 They been 16 years with Isaac Cumber. 413 00:53:33,116 --> 00:53:34,742 I'm pleased to meet you Mr. Cumber. 414 00:53:34,976 --> 00:53:38,365 Isaac Q... the Q part was my daddy's joke... 415 00:53:38,407 --> 00:53:41,124 being as he calls me Cumber... sayin' Q Cumber... 416 00:53:44,164 --> 00:53:46,588 but I kinda like it. 417 00:53:48,912 --> 00:53:52,642 That's a. Quite a wagon. You... travel in style. 418 00:53:52,666 --> 00:53:54,758 Yeh, I do, ah, I surely do. 419 00:53:55,135 --> 00:53:58,927 I got grub and tools and blankets and, ah, bolts of calico. 420 00:53:58,951 --> 00:54:02,369 - Just in case. - In case of Indians, huh? 421 00:54:03,112 --> 00:54:04,112 Take a look. 422 00:54:05,505 --> 00:54:09,560 Take a look in these eyes, Soldier. That's honesty you see there. 423 00:54:09,911 --> 00:54:11,811 Hard rock honesty! 424 00:54:12,341 --> 00:54:14,937 I treats 'em fair, and I treats 'em square. 425 00:54:15,195 --> 00:54:17,207 And they don't fool none with Isaac Q! 426 00:54:18,875 --> 00:54:22,022 - What about hostiles? - Hostiles! 'Ya think I trade with hostiles? 427 00:54:22,890 --> 00:54:25,603 Devils. Devils. 428 00:54:27,781 --> 00:54:29,529 Hey, you look kinda' peek'd, Missy. 429 00:54:30,254 --> 00:54:31,509 You don't talk much, huh? 430 00:54:31,552 --> 00:54:33,713 Well, that's alright. A man would rather look at a woman than... 431 00:54:33,737 --> 00:54:35,582 talk to her, any day, and you... uh. 432 00:54:35,606 --> 00:54:37,592 I can see more of you right now... 433 00:54:37,616 --> 00:54:39,895 than I seen of my wife in 27 years. 434 00:54:40,468 --> 00:54:41,483 God rest her soul. 435 00:54:42,739 --> 00:54:44,384 Her frosty-faced soul. 436 00:54:45,106 --> 00:54:48,561 - We could use some food, Mr. Cumber. - Yea, you could, you surely could. 437 00:54:49,779 --> 00:54:52,490 I'm... ah. I'm partial to rabbit, myself. 438 00:54:53,493 --> 00:54:54,493 That'd be fine. 439 00:54:54,776 --> 00:54:56,760 If you don't mind, I could use some of your calico. 440 00:54:56,784 --> 00:54:58,430 Help yourself. In back of the wagon. 441 00:54:59,158 --> 00:55:00,941 - Are we met? - What? 442 00:55:01,082 --> 00:55:04,948 - I get the feeling we met. - No, I don't think so. 443 00:55:08,176 --> 00:55:13,755 In my rucksack, help yourself, good lye soap. You can, uh, scrub each other off, or, uh. 444 00:55:13,933 --> 00:55:16,878 Whatever else you have a mind to. 445 00:55:25,876 --> 00:55:27,908 Are you sure you haven't met him before? 446 00:55:27,933 --> 00:55:29,931 - I'm sure! - Think about it. 447 00:55:29,955 --> 00:55:30,955 Why? 448 00:55:31,558 --> 00:55:33,367 - Because there's something wrong. - What? 449 00:55:34,911 --> 00:55:35,620 I don't know. 450 00:55:35,748 --> 00:55:37,213 The man's a Devil, right? 451 00:55:38,340 --> 00:55:40,540 - He's a pots trader, right? - Yeah, is something wrong? 452 00:55:41,100 --> 00:55:42,982 Pots traders don't go out looking for gold. 453 00:55:43,087 --> 00:55:46,581 - And especially not in Indian country. - So he wants to get rich quick. 454 00:55:46,946 --> 00:55:49,575 - Who doesn't? - Well, uh, I still think. 455 00:55:49,911 --> 00:55:53,392 Oh no! Please, don't think! Not now! 456 00:55:53,519 --> 00:55:55,879 - We have got food and a nice warm fire. - What if he... uh. 457 00:55:57,676 --> 00:55:58,676 Wait a minute. 458 00:56:00,277 --> 00:56:02,823 How do we know you didn't meet through Spotted Wolf's camp? 459 00:56:02,870 --> 00:56:06,348 - He doesn't trade with hostile Devils. - That could be it. 460 00:56:06,870 --> 00:56:09,101 - What could be it? - Trading with the Cheyenne. - Bolts of cloth? 461 00:56:09,125 --> 00:56:11,314 I mean guns. Rifles. 462 00:56:11,435 --> 00:56:13,777 Well, there's the wagon. Go... look for'em. 463 00:56:52,902 --> 00:56:56,690 - 'Ya like it? - It's different. 464 00:56:58,887 --> 00:57:02,146 Boy Honus, you sure know how to flatter a girl. 465 00:57:02,974 --> 00:57:04,706 'Must be a born gift. 466 00:57:06,654 --> 00:57:07,932 They must be hidden somewhere else! 467 00:57:07,956 --> 00:57:11,260 - You know the type tal. - Here. 468 00:57:11,284 --> 00:57:13,096 - What? - Take a bath. 469 00:57:13,120 --> 00:57:18,171 Listen to me. That old man is trading off rifles for the pay cheques we had. 470 00:57:18,278 --> 00:57:21,818 Honus, if I'm gonna look different, you might as well smell different. Now take the soap. 471 00:57:22,083 --> 00:57:23,705 Maybe it's got a false bottom. 472 00:57:24,494 --> 00:57:26,394 - I'm going to take a look. - No! 473 00:57:26,430 --> 00:57:28,411 Right now, before he get's back. 474 00:57:28,435 --> 00:57:30,127 - No! - Oh, get out of my way. 475 00:57:30,151 --> 00:57:31,832 Honus, you've got no right. 476 00:57:36,399 --> 00:57:39,303 Get down! Get off me! 477 00:57:39,667 --> 00:57:41,026 Stop it! 478 00:57:59,167 --> 00:58:00,620 You've known it all along. 479 00:58:02,137 --> 00:58:03,725 The rifles are inside... 480 00:58:04,282 --> 00:58:06,224 and you have met him before. 481 00:58:06,465 --> 00:58:07,465 Twice... 482 00:58:07,770 --> 00:58:09,194 selling guns! 483 00:58:10,479 --> 00:58:11,440 Yes. 484 00:58:11,464 --> 00:58:13,281 - To the Cheyenne. - Yes! 485 00:58:14,059 --> 00:58:15,792 To kill American soldiers. 486 00:58:16,658 --> 00:58:18,174 And you wouldn't stop him? 487 00:58:18,198 --> 00:58:21,066 I couldn't then. I wouldn't now! 488 00:58:21,966 --> 00:58:22,966 What? 489 00:58:23,302 --> 00:58:24,410 For your own people? 490 00:58:24,458 --> 00:58:26,935 Most people I know live in New York City. 491 00:58:27,027 --> 00:58:29,820 - For your country then. - Whose country then? 492 00:58:29,844 --> 00:58:32,909 This isn't my country... we're in Indian country. 493 00:58:35,424 --> 00:58:36,424 OK. 494 00:58:36,755 --> 00:58:37,755 Why? 495 00:58:38,352 --> 00:58:40,478 Tell me, why did you ever leave the Cheyenne? 496 00:58:40,668 --> 00:58:43,389 All right. You really want know? 497 00:58:43,842 --> 00:58:45,203 Because they tallk different... 498 00:58:45,389 --> 00:58:47,792 they dress different... and they eat different. 499 00:58:47,899 --> 00:58:52,008 Because I am not a Cheyenne, Solider Blue, and I never will be. 500 00:58:52,145 --> 00:58:55,060 But I can tell you right now that I'd rather be one... 501 00:58:55,084 --> 00:58:57,138 than any rump butt soldier... 502 00:58:57,211 --> 00:58:59,949 of any blood thirsty army you can name! 503 00:59:01,529 --> 00:59:03,151 You're a traitor, Miss Lee. 504 00:59:05,558 --> 00:59:08,009 Well... at least that's settled! 505 00:59:51,732 --> 00:59:52,732 Cresta? 506 00:59:55,905 --> 00:59:59,159 Got a good look, did you? I thought you would. 507 01:00:00,204 --> 01:00:04,782 Where is she? Clunkered! Got her with my rifle butt. 508 01:00:05,102 --> 01:00:06,639 Over there, by the fire. 509 01:00:07,489 --> 01:00:10,255 Don't worry soldier. She ain't marked now and that won't show a bit. 510 01:00:11,219 --> 01:00:17,410 I've got a heart full of love For every star in the sky, 511 01:00:17,434 --> 01:00:23,821 I've got a heart full of love For every bird on the wing, 512 01:00:23,845 --> 01:00:29,878 I've got a heart full of love For every bird that can sing, 513 01:00:29,902 --> 01:00:37,902 'Tellin' you, I've got a heart full of love. That wants to get up and fly. 514 01:00:50,255 --> 01:00:51,725 Bite it. 515 01:00:52,204 --> 01:00:53,234 What? 516 01:00:53,820 --> 01:00:56,395 Use your teeth. 517 01:01:06,632 --> 01:01:08,566 What's the matter! 518 01:01:16,386 --> 01:01:17,386 Honus? 519 01:01:21,261 --> 01:01:22,887 What're you doing? 520 01:01:37,132 --> 01:01:38,132 Sorry! 521 01:01:38,622 --> 01:01:40,758 Never mind. Keep at it! 522 01:01:41,261 --> 01:01:42,261 Are you all right? 523 01:02:10,009 --> 01:02:14,963 Look at it, would ya! Nature's wonderland. 524 01:02:15,098 --> 01:02:19,998 Out here I feel I'm close to the great secret of life itself. 525 01:02:20,045 --> 01:02:22,380 Honest to God, ah. 526 01:02:22,948 --> 01:02:26,789 I get sort of choked up inside. 527 01:02:26,938 --> 01:02:28,488 - Maggot! - Eh... what? 528 01:02:29,236 --> 01:02:30,883 I called you a maggot! 529 01:02:32,086 --> 01:02:34,055 A maggot? 530 01:02:34,563 --> 01:02:36,285 Heh, heh! Maggot! 531 01:02:36,808 --> 01:02:40,481 Huh, the tiniest creature in God's universe. 532 01:02:40,589 --> 01:02:43,814 And which one of us is any better? You? Me? Him? 533 01:02:44,050 --> 01:02:47,730 I wouldn't count on it. There's only one thing certain right now Missy. 534 01:02:47,859 --> 01:02:50,905 Pretty soon you're gonna be back in the arms of your loved one, and... 535 01:02:50,932 --> 01:02:54,455 you can bet ol' Spotted Wolf is gonna be just a-itchin' to get his hands on you. 536 01:02:54,647 --> 01:02:56,943 Are you planning to starve us for. 537 01:02:56,981 --> 01:03:00,264 If I know Spotted Wolf, he's gonna want somethin' real plump to get his hands on. 538 01:03:00,303 --> 01:03:02,303 Hah, Hah, how about it Missy? 539 01:03:02,414 --> 01:03:04,720 What about a juicy rump steak? Huh? 540 01:03:04,908 --> 01:03:10,022 Heh, heh. Ought to be a young pronghorn around here somewheres. 541 01:03:14,202 --> 01:03:22,100 You got any sweet nothin's left, soldier, you'd better say'em now. 542 01:03:22,888 --> 01:03:26,212 - Quick! Come on, get at 'em! - I can't! 543 01:03:26,270 --> 01:03:28,922 - Why not? - I haven't got any spit left to chew with. 544 01:03:28,946 --> 01:03:30,566 Chew dry! Come on! 545 01:03:42,865 --> 01:03:43,865 That's it! 546 01:03:46,111 --> 01:03:47,267 Come on! 547 01:03:49,480 --> 01:03:50,740 It's coming, I can feel it! 548 01:03:51,140 --> 01:03:52,140 A little harder. 549 01:03:53,189 --> 01:03:54,581 Pull! Pull! 550 01:03:54,763 --> 01:03:55,763 Good! 551 01:03:58,308 --> 01:03:59,601 Come on Honus! 552 01:04:00,981 --> 01:04:01,981 It's coming. 553 01:04:02,515 --> 01:04:02,803 Pull! 554 01:04:03,532 --> 01:04:05,697 A little. I got it Honus! 555 01:04:18,498 --> 01:04:22,882 - Give me your feet, soldier. - What? 556 01:04:23,280 --> 01:04:27,428 I'll cut your feet loose, but that's all. Then we get right out of here. 557 01:04:27,671 --> 01:04:28,833 What about the guns? 558 01:04:29,104 --> 01:04:30,526 They stay where they are. 559 01:04:31,097 --> 01:04:34,151 You're going to let him bring those guns in now, when you know what they will be used for? 560 01:04:34,175 --> 01:04:36,605 I'm giving the Cheyenne something to keep them alive. 561 01:04:37,151 --> 01:04:41,044 Nobody's going to murder them. They'll be given land, a place to live in peace. 562 01:04:41,076 --> 01:04:42,076 Bull shit! 563 01:04:42,895 --> 01:04:44,374 Cut me loose! Cut me loose. 564 01:04:44,398 --> 01:04:46,784 Not your hands, just your feet. 565 01:06:01,372 --> 01:06:04,195 He's got the only saddle. We'll have to ride out bareback. 566 01:06:11,770 --> 01:06:13,541 What the hell are you doing? 567 01:06:18,387 --> 01:06:20,545 What do you want? A medal? 568 01:06:21,083 --> 01:06:22,083 Come on! 569 01:06:44,289 --> 01:06:45,289 Get up! 570 01:07:02,183 --> 01:07:03,183 Get up! 571 01:07:33,346 --> 01:07:34,973 Get the horse! 572 01:07:48,592 --> 01:07:50,069 Honus? 573 01:07:50,351 --> 01:07:52,111 Honus! Come on, get up here. 574 01:07:52,135 --> 01:07:53,004 You can make it. 575 01:07:53,156 --> 01:07:57,340 - Ride! Go on, get out of here. - Get up here you son of a bitch.. 576 01:08:14,769 --> 01:08:16,769 Get up boy! 577 01:08:57,524 --> 01:08:58,524 Get up! 578 01:09:01,763 --> 01:09:02,763 Giah! 579 01:09:11,105 --> 01:09:13,397 Look... ooh. 580 01:09:40,705 --> 01:09:42,723 Get up! Get up! 581 01:09:46,948 --> 01:09:50,191 Honus we gotta to keep going. 582 01:09:50,699 --> 01:09:53,609 Honus, he's following us. 583 01:10:24,107 --> 01:10:28,842 Hang on, dammit. Hang on! 584 01:10:49,882 --> 01:10:54,695 Whoa, come back here, come on back. Wait! 585 01:13:22,074 --> 01:13:25,642 Honus, shut up. 586 01:13:27,106 --> 01:13:33,833 For God's sake. Shut up, dammit! 587 01:15:54,157 --> 01:15:55,774 How's your leg? 588 01:15:59,162 --> 01:16:00,337 Still moves! 589 01:16:00,900 --> 01:16:02,900 You're lucky. That bullet went clean through. 590 01:16:05,848 --> 01:16:09,776 - It's my, ah, head that hurts. - Oh? 591 01:16:11,885 --> 01:16:15,461 Here. I want you to eat some of these. It'll make you feel better. 592 01:16:22,701 --> 01:16:28,589 It's good. What is it? Have some more. 593 01:16:30,671 --> 01:16:35,466 I chewed up some roots and packed them right there, in your wound. It kills the poison. 594 01:16:35,764 --> 01:16:42,784 Big 'Injun medicine, you know. Wouldn't think your everyday savage would have time for medicine, would you? 595 01:16:44,088 --> 01:16:52,088 - No, I guess not. - Anyway, you're lookin' um... pretty good now, Honus. 596 01:16:53,189 --> 01:16:54,855 How about you? 597 01:16:56,531 --> 01:16:57,684 Me? 598 01:17:01,552 --> 01:17:04,876 Here, have some more of this. 599 01:17:08,272 --> 01:17:12,346 - Hah, you haven't told me what it is. - Hocheeka. 600 01:17:14,451 --> 01:17:15,451 It's snake. 601 01:17:19,353 --> 01:17:20,565 Snake? 602 01:17:20,955 --> 01:17:22,373 You've got to cook it just right. 603 01:17:26,204 --> 01:17:28,574 I bet you do. 604 01:17:41,200 --> 01:17:42,200 So... 605 01:17:44,502 --> 01:17:49,848 You look... better than I've ever seen you before. 606 01:17:50,312 --> 01:17:57,486 You look all... shiny and... and beautiful. 607 01:17:59,097 --> 01:18:01,101 Like an angel. 608 01:18:06,453 --> 01:18:07,538 Cresta. 609 01:18:26,057 --> 01:18:27,722 What the hell you doing? 610 01:18:40,139 --> 01:18:42,194 God, what was in that snake. 611 01:18:43,294 --> 01:18:44,399 No. 612 01:18:44,848 --> 01:18:46,848 It's not the snake. 613 01:18:56,508 --> 01:18:59,245 - You've got your fever back. - No. 614 01:19:04,437 --> 01:19:08,849 Hey! Look at me. I'm a traitor, remember? 615 01:19:08,957 --> 01:19:10,683 Uh huh... I know. 616 01:19:12,404 --> 01:19:15,315 And for God's sake, look at the way I swear all the time.. 617 01:19:15,604 --> 01:19:16,750 That's true. 618 01:19:21,466 --> 01:19:22,466 Well. 619 01:19:24,044 --> 01:19:28,135 - Well, how the hell. How can you tell. - I'd rather not tell you anything. 620 01:19:29,714 --> 01:19:35,614 I'd rather hold you, Cresta Maribel Lee. 621 01:19:37,923 --> 01:19:39,358 Damn. 622 01:19:44,608 --> 01:19:46,323 Cresta. 623 01:19:49,948 --> 01:19:54,781 Don't! Please to God, don't. 624 01:19:56,592 --> 01:19:58,848 Not unless you mean it. 625 01:20:08,948 --> 01:20:12,944 The whole shaboodle. 626 01:21:29,274 --> 01:21:30,929 Cresta! 627 01:21:34,501 --> 01:21:36,594 Cresta! 628 01:21:39,204 --> 01:21:40,715 Cresta! 629 01:22:03,492 --> 01:22:08,096 Come on! Honus! 630 01:22:09,248 --> 01:22:12,744 - I'm trying to be serious. - I am serious. 631 01:22:12,768 --> 01:22:17,614 Naa... I've been thinking. I should just go on. 632 01:22:17,775 --> 01:22:21,111 - What, alone? - I can travel a lot faster alone... 633 01:22:21,135 --> 01:22:27,873 and then I'd come back here for you. With... with real food, and a horse, and... clean socks. 634 01:22:29,233 --> 01:22:31,921 We are going back together. 635 01:22:33,903 --> 01:22:37,488 You and me... we're here Honus. Don't you see? 636 01:22:37,569 --> 01:22:40,891 The two of us, right here. That's all. 637 01:22:42,043 --> 01:22:45,992 We can't be any place else. 638 01:22:47,461 --> 01:22:50,936 When we go back, it's not "we" anymore. 639 01:24:19,217 --> 01:24:22,805 Excuse me. Sir, I'm sorry to break in on you like this. 640 01:24:22,874 --> 01:24:24,248 My name's Cresta Maribel Lee. 641 01:24:24,352 --> 01:24:25,724 Cresta! 642 01:24:29,199 --> 01:24:30,469 Johnny? 643 01:24:31,684 --> 01:24:32,684 Cresta! 644 01:24:36,022 --> 01:24:37,393 I could'ave swore. 645 01:24:38,533 --> 01:24:42,522 Cresta, I can't. I just can't believe it. 646 01:24:48,498 --> 01:24:51,366 My God! I'm only asking for two lousy troopers. 647 01:24:51,738 --> 01:24:53,514 How hard is that then? 648 01:24:53,782 --> 01:24:57,031 It's out of the question, Miss Lee. I'm sorry, it can't be done. 649 01:24:57,149 --> 01:25:01,012 - He'll last two weeks if he's lucky. - Yes, well perhaps by that time... 650 01:25:01,062 --> 01:25:02,999 I may be able to send some help. 651 01:25:03,147 --> 01:25:05,045 Well, that's mighty big of you buster. 652 01:25:05,141 --> 01:25:06,353 Cresta! Give me a horse and supplies... 653 01:25:06,377 --> 01:25:07,760 I'll go myself. 654 01:25:08,056 --> 01:25:10,056 Miss Lee, this is wild country. 655 01:25:10,105 --> 01:25:13,216 I'm sorry; I can't allow you to go out there by yourself. 656 01:25:13,398 --> 01:25:15,673 Well, how the hell do you think I got here? 657 01:25:15,697 --> 01:25:16,697 Cresta! 658 01:25:18,340 --> 01:25:21,848 Excuse me sir, but do you think I could have a few moments alone with Miss Lee? 659 01:25:22,826 --> 01:25:25,810 I think you should, McNair. I suggest a long and sober talk. 660 01:25:25,847 --> 01:25:30,848 - Yes... Well, thank you, sir... if you'll excuse me, sir. - Indeed! 661 01:25:33,962 --> 01:25:35,941 - You know, Mitchel. - Yes, sir? 662 01:25:36,368 --> 01:25:41,673 When I see young people, today, behaving like that, I just... 663 01:25:41,790 --> 01:25:45,259 I can't help wondering what this God-damned country is coming to? 664 01:25:47,059 --> 01:25:51,264 When we get home we're going to be married, aren't we? What's so terrible about wanting to... 665 01:25:51,691 --> 01:25:54,664 - Get together with my bro. - Well, nothing, but, I mean, don't we even... 666 01:25:54,754 --> 01:25:58,162 - get to say "hello" first? - Oh, for Christ's sake! 667 01:25:58,735 --> 01:26:01,625 - You got no reason to swear. - Swear? 668 01:26:01,941 --> 01:26:05,047 - Me, swear? - You can send someone after Honus. 669 01:26:05,095 --> 01:26:07,833 - We can't. Not for a while. - Why not? 670 01:26:09,018 --> 01:26:13,809 Cheyenne... And you, more than anyone. Ought to appreciate that. 671 01:26:13,926 --> 01:26:16,413 - You'll never find'em. - Oh, we already have. 672 01:26:16,510 --> 01:26:18,487 - We know exactly where they are. - Where? 673 01:26:18,809 --> 01:26:23,396 Oh just... just a little west of here. Up by the twin rock pass, the Jewels Pass. 674 01:26:23,868 --> 01:26:26,204 - Are you sure of that? - Of course. 675 01:26:26,754 --> 01:26:29,388 We should be inside of their campground by tomorrow. 676 01:26:32,597 --> 01:26:36,945 You know. There's only one thing wrong with me, Johnny. 677 01:26:37,055 --> 01:26:41,137 It's been so long... so very long. 678 01:26:41,719 --> 01:26:45,100 - Oh, yeah! - But now we're together. 679 01:26:45,847 --> 01:26:46,847 Yes! 680 01:26:46,948 --> 01:26:53,848 Well... it's just that... I haven't had anything to eat in two days, and I'm just so hungry. 681 01:26:53,989 --> 01:26:57,723 - I don't know what I'm saying. - Hungry? 682 01:26:58,160 --> 01:27:05,160 If we could just have... a little something... out on the tall grass, there. 683 01:27:05,434 --> 01:27:11,921 Oh, yeah... of course. I'll... I'll be right back. 684 01:27:25,700 --> 01:27:27,424 Excuse me, miss? What are you doing? 685 01:27:27,719 --> 01:27:28,719 Ah... shit! 686 01:27:33,987 --> 01:27:35,432 It's all right. He's my fiancée. 687 01:27:40,851 --> 01:27:41,851 By. 688 01:28:10,149 --> 01:28:11,149 Whoa, boy. 689 01:28:14,424 --> 01:28:15,424 Whoa, boy. 690 01:29:27,720 --> 01:29:31,627 - Cresta. - Wantehemo. 691 01:29:34,476 --> 01:29:42,476 Right, men. Put into your minds the dark abominations... of these Godless barbarians. 692 01:29:43,892 --> 01:29:45,019 Murder. 693 01:29:45,782 --> 01:29:46,974 Rape. 694 01:29:47,196 --> 01:29:48,619 Torture. 695 01:29:50,420 --> 01:29:55,996 And when you think of your comerades... fallen, butchered comerades... 696 01:29:56,641 --> 01:30:02,042 Ask yourself. Are we going to give them the same mercy? 697 01:30:04,556 --> 01:30:06,762 You just bet we are. 698 01:30:09,433 --> 01:30:10,963 Major Phillips. Take over. 699 01:30:15,256 --> 01:30:16,337 Advance! 700 01:30:16,429 --> 01:30:17,518 McNair? Move out! 701 01:30:22,342 --> 01:30:23,893 Any word about your... uh. 702 01:30:25,033 --> 01:30:27,116 - Financée? - No, sir. 703 01:30:27,868 --> 01:30:29,099 I'm afraid she's... 704 01:30:29,399 --> 01:30:32,685 Well, I think she's hopelessly infatuated with Private Gent. 705 01:30:33,543 --> 01:30:37,749 Ah, that's too bad. I'm going to ride in the wagon. 706 01:30:37,891 --> 01:30:39,891 My back is killing me again. 707 01:30:42,372 --> 01:30:46,773 Yes, we'll rally round the flag boys, we'll rally once again. 708 01:30:47,360 --> 01:30:50,900 Shouting the battle cry of freedom. 709 01:30:51,089 --> 01:30:55,771 We will rally from the hills, and we'll gather from the plains. 710 01:30:55,795 --> 01:31:00,349 Shouting the battle cry of freedom. 711 01:31:00,425 --> 01:31:08,425 The Union forever, hurrah boys, hurrah, Down with the traitor, up with the scythe, 712 01:31:09,015 --> 01:31:14,671 Yes, we'll rally round the flag, we'll rally once again, 713 01:31:14,695 --> 01:31:21,688 Shouting the battle cry of freedom. We will rally from the hills. 714 01:31:21,756 --> 01:31:28,314 And we'll gather from the plains, shouting the battle cry of freedom. 715 01:31:30,185 --> 01:31:33,156 - Well? - It could be the two rear flankers, sir. 716 01:31:33,226 --> 01:31:36,064 - Except that there's three of them. - Let me have those. 717 01:31:49,660 --> 01:31:51,700 We found this man riding through Lever's Pass, sir. 718 01:31:52,699 --> 01:31:54,412 It's not a cavalry mount. 719 01:31:55,183 --> 01:31:58,038 No, sir. If I may, sir. 720 01:31:58,375 --> 01:32:04,275 - I'm attached to the Colorado 11th Volunteers. - We're the Colorado 11th Volunteers. 721 01:32:04,575 --> 01:32:09,364 Yes, sir! I'm Private Honus Gent, reporting. 722 01:32:09,727 --> 01:32:11,299 You? 723 01:32:16,382 --> 01:32:21,399 - Cannons. - Many soldiers and guns. 724 01:32:22,755 --> 01:32:25,955 You must leave. 725 01:32:31,474 --> 01:32:34,112 We want no war. 726 01:32:35,066 --> 01:32:36,892 Your people gave me. 727 01:32:37,161 --> 01:32:38,357 A flag. 728 01:32:38,635 --> 01:32:40,448 And a medal of friendship. 729 01:32:41,312 --> 01:32:43,448 I do not trust them. 730 01:32:45,442 --> 01:32:47,676 They will kill our people. 731 01:32:52,128 --> 01:32:54,085 We will fight. 732 01:32:54,109 --> 01:32:55,523 I say peace. 733 01:33:08,454 --> 01:33:13,844 You do not wear your necklace. My gift of love. 734 01:33:20,987 --> 01:33:23,233 You gave it to someone. 735 01:33:23,967 --> 01:33:27,188 Yes... and I must go to him. 736 01:33:41,860 --> 01:33:47,760 My heart torn by all this. Behavo. 737 01:33:48,551 --> 01:33:53,455 If you'd let me talk to her for just a few minutes she might convince Spotted Wolf to give up without a fight. 738 01:33:53,680 --> 01:33:54,757 Without a fight? 739 01:33:55,147 --> 01:33:58,486 We destroyed the rifles they were counting on, so they can't possibly win. 740 01:33:59,165 --> 01:34:01,333 - There's just no sense to it. - Private Gent! 741 01:34:03,205 --> 01:34:06,096 I don't know what sort of relationship you and this woman have had. 742 01:34:06,176 --> 01:34:08,845 But I can assure you that my men are prepared to move... 743 01:34:08,869 --> 01:34:10,532 against the enemy at daybreak. 744 01:34:10,855 --> 01:34:13,100 - And move they will. - Sir! 745 01:34:13,156 --> 01:34:15,989 Twenty-one of your own comerades murdered. Cut to pieces. 746 01:34:16,024 --> 01:34:18,024 - I know, sir. - The price will be paid, soldier. 747 01:34:22,290 --> 01:34:24,290 - Is it worth it? - Dismissed! 748 01:34:27,203 --> 01:34:29,397 Yes, sir. 749 01:34:54,970 --> 01:34:56,971 Prepare to fire. 750 01:35:13,564 --> 01:35:16,469 There just seems to be normal activity over there, sir. 751 01:35:17,305 --> 01:35:22,690 The cannon will commence firing at 7:30. Six rounds apiece until we find the range. 752 01:35:38,791 --> 01:35:42,293 And I know, McNair, I know she's in there some place. 753 01:35:42,996 --> 01:35:45,476 No matter what we might think of her she's still a white woman. 754 01:35:45,555 --> 01:35:47,118 That can't be helped. 755 01:35:47,917 --> 01:35:48,917 No, sir. 756 01:35:50,231 --> 01:35:51,364 Can I depend on you? 757 01:35:53,186 --> 01:35:54,211 I will do my duty, sir.. 758 01:35:56,317 --> 01:35:57,317 Good. Good. 759 01:36:04,590 --> 01:36:06,453 All right, Lieutenant. Give the order. 760 01:36:08,031 --> 01:36:10,427 - They're coming out, sir! - What? What's that? 761 01:36:11,008 --> 01:36:14,059 - I think it's Spotted Wolf! - My God, sir. He's got a flag of truce. 762 01:36:14,739 --> 01:36:16,762 - Yes, sir. It's a white flag. - Nonsense! 763 01:36:17,087 --> 01:36:19,807 - Will you see for yourself. - I told you Lieutenant. Give the order! 764 01:36:20,110 --> 01:36:20,493 Sir? 765 01:36:20,602 --> 01:36:21,767 Well, give the order! 766 01:36:23,206 --> 01:36:24,206 Yes, sir. 767 01:36:25,167 --> 01:36:26,713 Open fire! 768 01:36:27,487 --> 01:36:28,487 Ready. 769 01:36:29,937 --> 01:36:32,188 Cover ears. Fire! 770 01:36:45,289 --> 01:36:49,260 All pieces, increase elevation one degree. 771 01:36:49,770 --> 01:36:51,770 Fire when ready. 772 01:37:24,940 --> 01:37:26,025 They've the range now. 773 01:37:26,590 --> 01:37:27,590 Stop! 774 01:37:27,669 --> 01:37:28,239 Stop! 775 01:37:28,674 --> 01:37:29,367 Gent! 776 01:37:29,559 --> 01:37:30,899 Stay away from that cannon! 777 01:37:31,598 --> 01:37:32,598 No! 778 01:37:32,797 --> 01:37:33,877 Arrest him! 779 01:37:34,553 --> 01:37:35,082 Stop! 780 01:37:35,349 --> 01:37:36,349 Arrest that man! 781 01:37:38,543 --> 01:37:41,009 No! No. There's a white woman in that. 782 01:37:42,414 --> 01:37:44,532 Colonel look. They're attacking. 783 01:37:49,658 --> 01:37:51,647 Bugeler, sound Alert. 784 01:38:18,660 --> 01:38:21,882 Soldiers! After those bastards! 785 01:38:26,168 --> 01:38:32,442 Main troops. Form covering party. Brace for incoming. 786 01:38:32,541 --> 01:38:34,702 Company ride. Forward! 787 01:38:40,305 --> 01:38:42,399 Form three ranks. 788 01:38:44,958 --> 01:38:46,302 Charge! 789 01:39:10,286 --> 01:39:13,086 Line up the front. 790 01:40:29,300 --> 01:40:33,154 Troops. Rally to your Guidons. 791 01:40:44,470 --> 01:40:49,406 McNair, form these troops in two columns on the left and right. 792 01:40:50,046 --> 01:40:52,662 Advance at full gallop attacking the village on both flanks. 793 01:40:53,112 --> 01:40:54,672 You take the left, I'll take the right. 794 01:40:55,810 --> 01:40:58,231 Artillery pieces, cease firing. 795 01:41:02,403 --> 01:41:05,656 We'll attack... right of the village. 796 01:41:07,577 --> 01:41:12,777 Troops, at the front. March! 797 01:41:18,963 --> 01:41:24,198 Troops, by the front. March. 798 01:42:08,557 --> 01:42:10,637 Halt! 799 01:42:55,159 --> 01:42:56,885 Charge! 800 01:43:43,252 --> 01:43:44,868 Are you OK, Colonel? 801 01:43:45,132 --> 01:43:46,132 I'm all right. 802 01:43:47,419 --> 01:43:51,200 McNair. Raze the village! 803 01:43:52,062 --> 01:43:55,128 Burn this... pestilence! 804 01:45:13,296 --> 01:45:14,296 Keewa! 805 01:45:15,141 --> 01:45:16,141 Keewa! 806 01:45:16,686 --> 01:45:17,686 Keewa! 807 01:45:18,827 --> 01:45:20,022 Keewa! 808 01:45:21,597 --> 01:45:22,848 Keewa! 809 01:45:35,433 --> 01:45:36,433 Cresta! 810 01:45:41,643 --> 01:45:42,681 Cresta! 811 01:45:48,403 --> 01:45:49,611 Cresta! 812 01:46:01,202 --> 01:46:02,611 Hold his legs. 813 01:46:31,343 --> 01:46:33,512 Please, please... please. 814 01:46:42,252 --> 01:46:43,311 Please. 815 01:46:43,494 --> 01:46:45,994 Please. Please. 816 01:47:07,468 --> 01:47:10,558 Yahooo! 817 01:47:19,301 --> 01:47:21,091 Get that white woman out of there. 818 01:48:10,259 --> 01:48:12,194 I'll put one poor devil out of its misery. 819 01:48:15,650 --> 01:48:17,501 Damn you! 820 01:48:17,525 --> 01:48:18,695 What are you doing? 821 01:48:22,222 --> 01:48:25,197 - Why? Why? Why? - Shut up, Honus! 822 01:48:35,115 --> 01:48:36,115 He's gone mad. 823 01:49:45,054 --> 01:49:48,527 Cresta. 824 01:49:57,339 --> 01:50:01,897 Got a prayer, Soldier Blue? 825 01:50:01,964 --> 01:50:02,964 A nice poem? 826 01:50:06,834 --> 01:50:08,656 Say something pretty. 827 01:50:18,701 --> 01:50:20,257 And to each of you. 828 01:50:21,322 --> 01:50:23,490 To officer and soldier alike. 829 01:50:25,181 --> 01:50:29,056 I offer my most profound admiration... 830 01:50:30,023 --> 01:50:31,756 my deepest affection... 831 01:50:32,218 --> 01:50:35,443 and my overwhelming gratitude... for a job well done. 832 01:50:37,876 --> 01:50:39,756 You men here today... 833 01:50:40,504 --> 01:50:44,301 have succeeded... at making another part of America... 834 01:50:44,357 --> 01:50:46,833 a decent place for people to live. 835 01:50:47,963 --> 01:50:50,156 We have given the Injun... 836 01:50:51,582 --> 01:50:53,791 a lesson he will not soon forget. 837 01:50:55,859 --> 01:50:58,656 But more than that... 838 01:50:58,856 --> 01:51:01,156 for the rest of your lives. 839 01:51:01,856 --> 01:51:04,356 You men will hold your heads proud... 840 01:51:04,556 --> 01:51:05,716 when this day is mentioned... 841 01:51:06,473 --> 01:51:07,822 and you will say "Yes!" 842 01:51:08,356 --> 01:51:10,756 I was with Iverson! 843 01:51:28,040 --> 01:51:32,356 The Eleventh Colorado Volunteers. Move out! 844 01:52:05,671 --> 01:52:07,489 Cresta. 845 01:53:31,519 --> 01:53:34,702 On November 29th, 1864... 846 01:53:34,872 --> 01:53:39,456 a unit of Colorado cavalry, numbering over 700 men... 847 01:53:39,833 --> 01:53:43,482 attacked a peaceful Cheyenne village at Sand Creek, Colorado. 848 01:53:44,508 --> 01:53:48,788 The Indians raised the American Flag and a white flag of surrender. 849 01:53:49,523 --> 01:53:54,714 Nevertheless the cavalry attacked. Massacring 500 Indians... 850 01:53:55,110 --> 01:53:57,667 more than half of whom were women and children. 851 01:53:58,538 --> 01:54:00,722 Over one hundred scalps were taken... 852 01:54:01,328 --> 01:54:02,533 bodies dismembered... 853 01:54:03,257 --> 01:54:05,145 plus numerous reports of rape. 854 01:54:06,246 --> 01:54:08,258 General Nelson A. Miles... 855 01:54:08,630 --> 01:54:09,947 Army Chief of Staff... 856 01:54:10,516 --> 01:54:11,840 termed the massacre... 857 01:54:12,274 --> 01:54:15,214 perhaps the foulest and most unjust crime... 858 01:54:15,790 --> 01:54:17,529 in the annals of America. 64388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.