Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,120 --> 00:00:14,080
The world is connected as one.
2
00:00:21,980 --> 00:00:23,520
- Hello?
- Ji Sung.
3
00:00:23,520 --> 00:00:24,550
Hang up.
4
00:00:24,650 --> 00:00:27,150
You can call anywhere whenever.
5
00:00:27,250 --> 00:00:28,380
- It'll be expensive.
- With who?
6
00:00:28,380 --> 00:00:29,450
We didn't see it last time.
7
00:00:30,180 --> 00:00:32,750
You can send and receive messages anywhere.
8
00:00:32,750 --> 00:00:34,090
I miss you.
9
00:00:35,750 --> 00:00:38,550
Why did you run away from home?
10
00:00:39,650 --> 00:00:42,450
People from Seoul came to our house to film a documentary.
11
00:00:43,920 --> 00:00:45,280
I was curious about the life in a city.
12
00:00:46,080 --> 00:00:47,120
A documentary?
13
00:00:48,980 --> 00:00:50,780
Do you remember the title?
14
00:00:52,520 --> 00:00:53,550
"Hinterlands of Korea".
15
00:00:54,820 --> 00:00:57,850
You see the title of the show, "Hinterlands of Korea", right?
16
00:00:59,350 --> 00:01:00,720
"Hinterlands of Korea"?
17
00:01:03,420 --> 00:01:04,480
Are you all right?
18
00:01:22,120 --> 00:01:23,120
Bok Sil.
19
00:01:24,120 --> 00:01:25,580
This is why she looked so familiar.
20
00:01:26,680 --> 00:01:29,150
You already fell in love with her when you saw her.
21
00:01:31,350 --> 00:01:32,380
That's not true.
22
00:01:42,050 --> 00:01:43,280
Isn't she cute?
23
00:01:51,820 --> 00:01:55,280
Was this really our first encounter?
24
00:01:55,320 --> 00:01:57,320
(FINAL EPISODE: WHEN YOU WISH UPON A STAR)
25
00:02:01,280 --> 00:02:02,920
The president is here.
26
00:02:03,450 --> 00:02:04,520
It's the president.
27
00:02:06,580 --> 00:02:07,650
Oh, my.
28
00:02:12,450 --> 00:02:14,980
- I love you, Mr Cha.
- I love you, Mr Cha.
29
00:02:16,920 --> 00:02:18,950
I thought Mr Louis would become the president.
30
00:02:19,190 --> 00:02:20,190
Someday he will.
31
00:02:21,980 --> 00:02:25,020
Don't you think Mr Cha became more handsome?
32
00:02:25,020 --> 00:02:27,750
Indeed. Even his moustache looks cool.
33
00:02:45,050 --> 00:02:47,680
What is this? Why is he so handsome?
34
00:03:02,980 --> 00:03:04,020
What?
35
00:03:05,180 --> 00:03:09,080
Do I still have feelings for him? Really? Why?
36
00:03:11,950 --> 00:03:14,580
It feels strange. Oh, gosh.
37
00:03:19,580 --> 00:03:20,680
It's delicious.
38
00:03:21,520 --> 00:03:24,050
Coffee tastes the best here except on our rooftop.
39
00:03:24,850 --> 00:03:25,880
I agree.
40
00:03:30,180 --> 00:03:32,320
This reminds me of the time when we first came here.
41
00:03:39,220 --> 00:03:40,620
It's as sweet as honey.
42
00:03:41,420 --> 00:03:43,580
This is coffee. Isn't it delicious?
43
00:03:46,120 --> 00:03:47,220
Where did you get that dress?
44
00:03:48,720 --> 00:03:49,850
It's my mum's.
45
00:03:50,350 --> 00:03:51,750
I cried so much when I lost this.
46
00:03:54,820 --> 00:03:56,850
Bok Sil, you don't have a mum?
47
00:03:57,980 --> 00:03:59,450
I don't even remember her face.
48
00:04:00,280 --> 00:04:01,920
Do you have amnesia too?
49
00:04:03,450 --> 00:04:06,150
She passed away when I was very young and so did my dad.
50
00:04:07,520 --> 00:04:09,480
Oh... I see.
51
00:04:16,280 --> 00:04:17,580
I wonder if I have any family.
52
00:04:22,820 --> 00:04:23,850
Of course you do.
53
00:04:24,750 --> 00:04:26,180
Don't worry too much.
54
00:04:26,680 --> 00:04:28,380
Your memory will return.
55
00:04:37,220 --> 00:04:39,990
Like you said, my memory returned.
56
00:04:40,350 --> 00:04:43,180
I got to see the family photo and I remember Mum and Dad's faces.
57
00:04:44,680 --> 00:04:45,920
I feel bad that it's not the same for you.
58
00:04:46,920 --> 00:04:50,780
It's fine. I'm happy enough that I found Bok Nam.
59
00:04:51,950 --> 00:04:54,080
Thank you for finding Bok Nam, Louis.
60
00:04:56,380 --> 00:04:57,420
Bok Sil.
61
00:04:59,620 --> 00:05:01,490
Hey. People are coming in.
62
00:05:12,080 --> 00:05:13,550
Please have some coffee.
63
00:05:13,550 --> 00:05:15,020
Thank you.
64
00:05:16,220 --> 00:05:17,220
Sir.
65
00:05:17,950 --> 00:05:20,080
Mr Louis, you look handsome as always.
66
00:05:22,680 --> 00:05:24,720
I love you, Mr Louis.
67
00:05:27,950 --> 00:05:30,720
- Thank you.
- You're the best, Mr Louis.
68
00:05:32,020 --> 00:05:33,120
Here, Do Jin.
69
00:05:33,120 --> 00:05:34,680
- I'll leave the tray with you.
- Yes, Sir.
70
00:05:35,050 --> 00:05:37,450
- Please enjoy.
- Thank you.
71
00:05:44,850 --> 00:05:48,620
(PRESIDENT CHA JOONG WON)
72
00:05:48,980 --> 00:05:51,180
Gosh, there's so much paperwork.
73
00:05:53,180 --> 00:05:56,150
I should've continued my sabbatical year. Why did I take this job?
74
00:05:58,580 --> 00:06:01,120
I wonder if everyone is doing a good job.
75
00:06:01,650 --> 00:06:02,880
I'm so curious.
76
00:06:07,350 --> 00:06:10,080
I'm not bored. I'm not bored at all.
77
00:06:10,880 --> 00:06:12,480
Gosh, this is so dull.
78
00:06:20,150 --> 00:06:25,450
How can we induce purchase aside from providing coupons?
79
00:06:28,220 --> 00:06:29,950
- That's...
- It's clear on your proposal.
80
00:06:31,520 --> 00:06:32,520
Good job.
81
00:06:36,680 --> 00:06:37,680
I can't believe this.
82
00:06:41,020 --> 00:06:44,580
Did you copy from another company?
83
00:06:45,020 --> 00:06:46,550
There are no distinguishing points.
84
00:06:46,650 --> 00:06:48,850
- It's my own...
- I'm saying it's that good.
85
00:06:49,920 --> 00:06:51,420
There're many distinguishing points.
86
00:07:02,120 --> 00:07:04,080
Main page advertisement is costly.
87
00:07:04,180 --> 00:07:07,080
Main page post is costly. This isn't good enough for the special sale.
88
00:07:08,320 --> 00:07:11,650
This is perfect for the special sale.
89
00:07:22,320 --> 00:07:24,280
The prices are competitive enough.
90
00:07:24,380 --> 00:07:27,450
The prices aren't competitive. Negotiate the charge fees.
91
00:07:27,450 --> 00:07:29,580
You don't need to negotiate the charge fees.
92
00:07:29,580 --> 00:07:31,280
Okay. Yes, Sir.
93
00:07:33,420 --> 00:07:35,380
- He's so kind.
- Yes.
94
00:07:45,320 --> 00:07:47,450
Peter Drucker said this.
95
00:07:48,650 --> 00:07:50,180
"Knowing trends won't"...
96
00:07:50,180 --> 00:07:53,380
"guarantee a success by 100 percent"...
97
00:07:53,620 --> 00:07:57,880
- "But not knowing trends will"...
- "Guarantee a failure."
98
00:08:02,150 --> 00:08:03,150
Mr Lee.
99
00:08:04,250 --> 00:08:05,320
Mr Lee.
100
00:08:05,880 --> 00:08:07,680
What grades are your children in?
101
00:08:07,920 --> 00:08:09,320
What grades are your children in?
102
00:08:10,850 --> 00:08:14,080
They're in 4th and 2nd grade. The other 2 are 5 and 1 year old.
103
00:08:14,180 --> 00:08:15,180
At this rate,
104
00:08:15,950 --> 00:08:18,920
do you think you'll be able to work until your youngest starts school?
105
00:08:20,680 --> 00:08:21,920
At this rate,
106
00:08:22,180 --> 00:08:25,420
the company should support your children's education.
107
00:08:28,180 --> 00:08:31,120
You're a trend leader. You're ahead of your time.
108
00:08:35,980 --> 00:08:37,850
- Oh, my.
- Good for you, Mr Lee.
109
00:08:38,150 --> 00:08:39,520
Gosh, all right.
110
00:08:40,180 --> 00:08:41,590
As for Bok Sil,
111
00:08:41,590 --> 00:08:44,380
your reputation is great among all of our new clients.
112
00:08:44,950 --> 00:08:46,180
Thanks to Singsingline,
113
00:08:46,180 --> 00:08:48,550
Goldline's image has improved as well. Thank you.
114
00:08:49,050 --> 00:08:50,090
Thank you.
115
00:08:52,380 --> 00:08:53,450
You're all...
116
00:08:54,050 --> 00:08:56,680
so good at your job!
117
00:08:56,850 --> 00:08:58,120
- Yes!
- Yes!
118
00:08:58,320 --> 00:09:00,180
- Gosh.
- Yes!
119
00:09:00,850 --> 00:09:03,620
What's going on? Why is everyone not working?
120
00:09:03,620 --> 00:09:04,720
Get to work.
121
00:09:05,120 --> 00:09:08,550
I am working ahead of my time.
122
00:09:08,750 --> 00:09:09,820
What are you saying?
123
00:09:10,820 --> 00:09:13,650
Why do you keep coming here? You have your own office.
124
00:09:13,650 --> 00:09:14,820
I don't come here for no reason.
125
00:09:15,520 --> 00:09:17,250
As the president,
126
00:09:17,250 --> 00:09:19,780
I'm here to see if you're working of slacking off.
127
00:09:19,920 --> 00:09:21,020
Welcome.
128
00:09:22,220 --> 00:09:23,280
Bok Sil.
129
00:09:23,750 --> 00:09:27,350
- Is our Singsingline going okay?
- Yes. Thanks to you.
130
00:09:27,550 --> 00:09:29,020
Why does he call it "our Singsingline"?
131
00:09:29,020 --> 00:09:30,980
Why do you call it "our Singsingline"?
132
00:09:31,380 --> 00:09:32,420
That's right.
133
00:09:32,420 --> 00:09:35,020
I'm still Singsingline's investor.
134
00:09:35,380 --> 00:09:37,090
It is our Singsingline.
135
00:09:41,820 --> 00:09:43,650
They always bicker around.
136
00:09:43,650 --> 00:09:46,120
I'm not sure if they're friends or enemies.
137
00:09:46,120 --> 00:09:47,450
That's right. Mr Cha.
138
00:09:47,680 --> 00:09:49,950
How many stars did you get from Mr Louis back then?
139
00:09:49,950 --> 00:09:51,650
Why won't you tell us?
140
00:09:51,880 --> 00:09:54,720
Why do you think Louis gave me stars?
141
00:09:55,150 --> 00:09:57,020
Don't you know how he is?
142
00:09:59,850 --> 00:10:02,090
Here. Take a look.
143
00:10:04,120 --> 00:10:06,550
This shows what kind of person Louis is.
144
00:10:06,720 --> 00:10:08,350
Thanks. From King Louis.
145
00:10:08,780 --> 00:10:09,820
Gosh.
146
00:10:09,820 --> 00:10:12,550
He knows how to destroy formality. It's a creative destruction.
147
00:10:12,650 --> 00:10:13,980
You should learn from him.
148
00:10:14,120 --> 00:10:15,720
I knew it.
149
00:10:15,820 --> 00:10:18,090
Why do you keep it in your wallet?
150
00:10:18,090 --> 00:10:19,280
It's not your business.
151
00:10:20,520 --> 00:10:23,780
Bok Sil. Let's go and talk about Singsingline.
152
00:10:24,020 --> 00:10:25,020
Yes, Sir.
153
00:10:29,520 --> 00:10:31,120
How did it go with...
154
00:10:34,880 --> 00:10:36,520
Why does Mr Cha...
155
00:10:36,520 --> 00:10:38,920
keep it in his wallet like that?
156
00:10:40,220 --> 00:10:41,280
It can't be.
157
00:10:43,420 --> 00:10:46,280
Does Mr Cha like Mr Louis?
158
00:10:48,680 --> 00:10:50,550
Gosh. No way.
159
00:10:51,120 --> 00:10:54,180
We reduced our profit margin because of the distribution process,
160
00:10:54,180 --> 00:10:57,180
but we were able to earn this much of profit. This is amazing.
161
00:10:57,480 --> 00:10:59,650
Bok Sil. Great job.
162
00:11:00,780 --> 00:11:02,550
It's because you taught me well.
163
00:11:03,780 --> 00:11:04,780
Are you...
164
00:11:05,920 --> 00:11:07,120
free tomorrow?
165
00:11:07,450 --> 00:11:08,580
Do you need me for something?
166
00:11:08,850 --> 00:11:11,250
Would you go on a date with me?
167
00:11:12,050 --> 00:11:13,050
Pardon me?
168
00:11:19,850 --> 00:11:20,850
They're beautiful.
169
00:11:21,650 --> 00:11:22,680
The walk...
170
00:11:25,150 --> 00:11:26,180
and the weather are beautiful.
171
00:11:27,580 --> 00:11:29,850
Walking outside makes me feel refreshed.
172
00:11:30,650 --> 00:11:32,350
I really enjoyed today's lunch.
173
00:11:33,250 --> 00:11:35,950
You always treat me. I'll buy you lunch next time.
174
00:11:36,980 --> 00:11:39,650
Today's lunch was our last lunch together.
175
00:11:40,950 --> 00:11:42,020
Sorry?
176
00:11:42,580 --> 00:11:45,720
We'll have to take Louis with us from now on.
177
00:11:47,380 --> 00:11:50,720
Louis won't let us eat alone together.
178
00:11:51,280 --> 00:11:53,780
He wanted to join us today, but I stopped him.
179
00:11:54,980 --> 00:11:57,780
Sometimes, Louis reminds me of a giant puppy.
180
00:11:57,780 --> 00:11:59,450
He always follows me around.
181
00:11:59,450 --> 00:12:01,550
He doesn't like me being with other people.
182
00:12:01,920 --> 00:12:04,250
Sometimes, he gets jealous when I'm with Bok Nam.
183
00:12:06,350 --> 00:12:09,680
Louis lived apart from his family for a long time,
184
00:12:09,680 --> 00:12:12,620
so he needs love and care more than average people.
185
00:12:13,050 --> 00:12:14,050
Treat him well.
186
00:12:15,280 --> 00:12:16,320
I will.
187
00:12:16,680 --> 00:12:19,050
I'm very glad that...
188
00:12:19,580 --> 00:12:20,650
you're Louis' girlfriend.
189
00:12:24,550 --> 00:12:26,480
- Where are we going?
- Right.
190
00:12:27,750 --> 00:12:28,920
Wait here for me.
191
00:12:32,320 --> 00:12:33,550
Here you go, Bok Sil.
192
00:12:37,180 --> 00:12:38,820
(SAMPLE QUESTIONS FOR THE EXAM)
193
00:12:40,080 --> 00:12:42,020
Bok Nam already bought his books.
194
00:12:42,220 --> 00:12:44,120
These are for you.
195
00:12:44,920 --> 00:12:47,020
- For me?
- As I told you before,
196
00:12:47,020 --> 00:12:48,050
you can become successful.
197
00:12:48,480 --> 00:12:50,950
After getting a high school diploma, take the college entrance exam.
198
00:12:50,950 --> 00:12:52,120
You should enter the university.
199
00:12:52,120 --> 00:12:55,150
You're smart and hard-working, so you'll do well.
200
00:12:56,720 --> 00:12:57,750
Mr Cha.
201
00:12:58,180 --> 00:13:00,620
I don't know your plans with Louis,
202
00:13:00,620 --> 00:13:02,650
but I hope you won't give up your studies...
203
00:13:02,650 --> 00:13:04,250
no matter what.
204
00:13:06,450 --> 00:13:07,520
Mr Cha.
205
00:13:08,520 --> 00:13:10,780
You're such a good person.
206
00:13:12,550 --> 00:13:13,550
A good person?
207
00:13:16,380 --> 00:13:17,380
Okay.
208
00:13:17,980 --> 00:13:20,920
I'll always be a good person to you.
209
00:13:21,520 --> 00:13:23,050
Let's keep it that way.
210
00:13:24,250 --> 00:13:25,250
Okay.
211
00:13:25,950 --> 00:13:27,380
- Pay me 55 dollars.
- What?
212
00:13:27,780 --> 00:13:28,780
I was just kidding!
213
00:13:31,980 --> 00:13:33,820
- Isn't it cold?
- Yes.
214
00:13:36,480 --> 00:13:39,580
Oh, my goodness.
215
00:13:49,950 --> 00:13:51,920
I think I'll throw up...
216
00:13:51,920 --> 00:13:53,650
if I smell food at all.
217
00:13:53,650 --> 00:13:54,780
You should still eat.
218
00:13:55,450 --> 00:13:57,680
Try some of this.
219
00:13:57,980 --> 00:14:00,150
I put a lot of effort in it.
220
00:14:01,250 --> 00:14:03,780
I said I can't eat right now.
221
00:14:06,480 --> 00:14:07,520
Open it.
222
00:14:08,050 --> 00:14:09,720
How amazing can it be?
223
00:14:19,080 --> 00:14:21,280
Does it look like a fake because it's on a table?
224
00:14:26,780 --> 00:14:27,920
However, it's real.
225
00:14:36,750 --> 00:14:38,220
As real as my love for you.
226
00:14:46,080 --> 00:14:47,650
Thank you so much.
227
00:14:48,450 --> 00:14:49,520
Jung Ran.
228
00:14:50,420 --> 00:14:51,420
Please marry me.
229
00:15:03,120 --> 00:15:04,650
I'm sorry my propose is late.
230
00:15:05,350 --> 00:15:07,420
How did you come up with this idea?
231
00:15:08,150 --> 00:15:09,850
My senior colleague taught me.
232
00:15:10,420 --> 00:15:13,520
I did my research, but this was the best.
233
00:15:15,480 --> 00:15:17,250
I completely agree.
234
00:15:32,280 --> 00:15:34,450
- What are you doing?
- We're moving in.
235
00:15:34,850 --> 00:15:36,980
We'll stay here until you get married.
236
00:15:40,080 --> 00:15:42,180
- Are you being serious?
- I also...
237
00:15:42,650 --> 00:15:44,120
want to see you get married.
238
00:15:44,720 --> 00:15:47,220
This won't make me get married.
239
00:15:47,220 --> 00:15:49,220
I know you can't live with us,
240
00:15:49,480 --> 00:15:52,050
so you'll try to get married as soon as possible.
241
00:15:52,050 --> 00:15:54,050
What kind of logic is that?
242
00:15:54,720 --> 00:15:56,120
We'll find out, won't we?
243
00:16:00,250 --> 00:16:01,620
Are you okay with ramyeon?
244
00:16:02,180 --> 00:16:05,250
Honey, I'll make it. You get some rest.
245
00:16:05,250 --> 00:16:07,550
I'll make it since you did a lot of packing.
246
00:16:20,250 --> 00:16:21,380
Stop!
247
00:16:30,920 --> 00:16:32,420
Are you adding plum syrup to ramyeon?
248
00:16:32,920 --> 00:16:34,180
I won't put up with it any more.
249
00:16:35,320 --> 00:16:36,380
Honey.
250
00:16:37,620 --> 00:16:39,450
Dad. What's wrong?
251
00:16:43,320 --> 00:16:45,220
The kitchen is mine starting today.
252
00:16:45,650 --> 00:16:47,320
Don't come in any more.
253
00:16:49,580 --> 00:16:51,780
Why are you acting like this?
254
00:16:52,020 --> 00:16:53,050
Also,
255
00:16:54,820 --> 00:16:57,450
there won't be any plum syrup in my kitchen...
256
00:16:57,450 --> 00:16:58,680
any more.
257
00:17:01,980 --> 00:17:04,020
Gosh, are you okay?
258
00:17:05,120 --> 00:17:06,320
Stop it, Dad.
259
00:17:06,420 --> 00:17:08,980
Why are you fighting in my kitchen?
260
00:17:11,790 --> 00:17:12,850
Fine.
261
00:17:13,680 --> 00:17:16,320
You can have this kitchen to yourself.
262
00:17:17,080 --> 00:17:18,920
I won't live here anyway.
263
00:17:20,950 --> 00:17:22,650
Mum, Mum.
264
00:17:26,850 --> 00:17:27,950
Is this why you came here?
265
00:17:28,620 --> 00:17:30,850
Now, I really want to get married.
266
00:17:30,850 --> 00:17:33,920
I'm starting to romanticise about marriage so much more.
267
00:17:35,220 --> 00:17:38,080
Where would she go in the middle of the night?
268
00:17:38,180 --> 00:17:41,220
I'll stay out of it, so you must take all responsibilities,
269
00:17:41,420 --> 00:17:42,420
okay?
270
00:17:46,550 --> 00:17:48,050
- Gosh.
- Hey.
271
00:18:00,820 --> 00:18:03,320
Ms Baek will treat us to drinks today.
272
00:18:06,750 --> 00:18:09,020
- Cheers.
- Why are you buying us drinks?
273
00:18:09,680 --> 00:18:10,750
I'll pay.
274
00:18:14,050 --> 00:18:16,290
I don't think Ms Baek can go home alone.
275
00:18:16,290 --> 00:18:18,450
Mr Cha should take her home.
276
00:18:19,880 --> 00:18:21,180
Oh, my goodness.
277
00:18:21,580 --> 00:18:23,580
Why did she drink so much?
278
00:18:23,580 --> 00:18:24,720
Goodnight.
279
00:18:26,320 --> 00:18:28,180
Mum, what do you think of Mr Cha?
280
00:18:28,750 --> 00:18:30,450
Isn't he great and manly?
281
00:18:44,080 --> 00:18:45,220
Is that Mr Cha's mother?
282
00:18:46,520 --> 00:18:47,680
Goodness.
283
00:18:52,250 --> 00:18:55,850
Gosh, please come in, Vivian.
284
00:18:56,650 --> 00:18:58,320
I'm sorry for coming late at night.
285
00:18:58,880 --> 00:19:00,150
Hello, Ms Shin.
286
00:19:00,920 --> 00:19:03,050
I haven't seen you in a while.
287
00:19:03,650 --> 00:19:05,950
I hope I'm not disturbing your rest.
288
00:19:06,350 --> 00:19:08,080
Not at all.
289
00:19:08,450 --> 00:19:11,420
I was just reading some poems.
290
00:19:12,150 --> 00:19:15,120
I'll do some cross-stitching before going to bed.
291
00:19:15,350 --> 00:19:16,920
Do what?
292
00:19:18,420 --> 00:19:21,480
Goodness, you're so ladylike.
293
00:19:24,020 --> 00:19:26,550
I hope you enjoy your time here.
294
00:19:26,920 --> 00:19:27,950
Thank you.
295
00:19:38,180 --> 00:19:39,480
Now that you're already here,
296
00:19:39,790 --> 00:19:43,050
why don't we have a sleepover and invite Cleopatra, too?
297
00:19:43,720 --> 00:19:44,750
I'm in.
298
00:19:45,820 --> 00:19:46,850
Cleopatra.
299
00:19:47,480 --> 00:19:49,380
Didn't you say you bought a building in Singapore?
300
00:19:49,720 --> 00:19:51,380
No, I bought a hotel.
301
00:19:52,050 --> 00:19:54,880
Didn't you say you were buying something in Paris, Audrey?
302
00:19:55,080 --> 00:19:56,480
I'll build a hotel, too.
303
00:19:57,020 --> 00:19:59,290
What's the point of saving money? I should invest it.
304
00:20:04,720 --> 00:20:07,080
Audrey got into my land.
305
00:20:07,720 --> 00:20:09,920
Pay your taxes before you build a hotel.
306
00:20:10,150 --> 00:20:12,850
Why do I always stop in Vivian's land?
307
00:20:14,480 --> 00:20:15,620
Let's see.
308
00:20:16,180 --> 00:20:18,750
Okay, here I go.
309
00:20:23,720 --> 00:20:26,950
I'm on the deserted island again. I'm going bankrupt.
310
00:20:26,950 --> 00:20:29,020
I lose my turn in this round.
311
00:20:29,020 --> 00:20:30,020
Let me throw again.
312
00:20:30,020 --> 00:20:31,550
- No way.
- Come on, Cleopatra.
313
00:20:31,550 --> 00:20:34,580
- Let me have another turn.
- No way. It's my turn.
314
00:20:40,420 --> 00:20:41,580
Vivian,
315
00:20:42,020 --> 00:20:44,680
why did you fight with your husband?
316
00:20:46,020 --> 00:20:47,350
Is it something serious?
317
00:20:48,120 --> 00:20:49,120
Yes.
318
00:20:55,350 --> 00:20:57,450
Come on, that's nothing.
319
00:20:57,850 --> 00:20:59,220
Is that what you fought about?
320
00:20:59,820 --> 00:21:01,750
Isn't it nice if your husband cooks for you?
321
00:21:02,250 --> 00:21:05,220
The kitchen is necessary for women to feel important,
322
00:21:05,220 --> 00:21:07,980
but he treated my plum syrup as if it's some virus.
323
00:21:08,180 --> 00:21:09,520
How could he?
324
00:21:09,520 --> 00:21:12,150
You should be grateful to have a husband at all.
325
00:21:12,150 --> 00:21:14,820
My husband died...
326
00:21:14,820 --> 00:21:16,350
a long time ago.
327
00:21:16,550 --> 00:21:19,550
I poked my thighs so many times to stay faithful to my late husband.
328
00:21:21,680 --> 00:21:24,290
My husband is in jail.
329
00:21:27,380 --> 00:21:29,790
Gosh. I'm sorry, Audrey.
330
00:21:30,580 --> 00:21:32,720
We didn't mean to make you sad.
331
00:21:34,980 --> 00:21:38,080
Marriage is hard for everyone.
332
00:21:39,620 --> 00:21:40,680
That's right.
333
00:21:40,950 --> 00:21:43,680
Tomorrow is the wedding. Shall we get ready?
334
00:21:44,080 --> 00:21:45,120
How?
335
00:21:45,790 --> 00:21:48,880
We should do some skin care to look good. What do you say?
336
00:21:50,220 --> 00:21:51,280
- Yes!
- Yes!
337
00:22:01,350 --> 00:22:02,420
I'm so nervous.
338
00:22:03,680 --> 00:22:04,680
I am, too.
339
00:22:07,620 --> 00:22:08,620
It looks delicious.
340
00:22:18,080 --> 00:22:19,150
Bok Sil.
341
00:22:20,680 --> 00:22:23,280
You'll be wearing a tight dress tomorrow. Don't eat too much.
342
00:22:25,120 --> 00:22:26,120
Okay.
343
00:22:27,020 --> 00:22:29,280
- I'll just have one more bite.
- Okay.
344
00:22:35,950 --> 00:22:37,750
- Is it delicious?
- Yes.
345
00:22:39,720 --> 00:22:40,780
You can have one more bite.
346
00:22:41,320 --> 00:22:43,320
- Just one bite?
- What?
347
00:23:08,480 --> 00:23:10,420
Ms Choi Il Soon, my grandma,
348
00:23:10,820 --> 00:23:13,880
told me that observing what one buys can teach you...
349
00:23:13,880 --> 00:23:15,120
a lot about that person.
350
00:23:18,020 --> 00:23:20,250
I hope Joong Won marries someone soon.
351
00:23:21,620 --> 00:23:24,020
In Sung hasn't turned 30 yet,
352
00:23:24,220 --> 00:23:25,450
so he still has time.
353
00:23:26,220 --> 00:23:27,580
He hasn't turned 30 yet?
354
00:23:28,350 --> 00:23:31,380
Goodness. I thought he was older than my son.
355
00:23:32,080 --> 00:23:34,520
It's because he took bad herbal tonic when he was young.
356
00:23:34,720 --> 00:23:36,450
His father looked very young.
357
00:23:37,650 --> 00:23:38,680
Really?
358
00:23:39,150 --> 00:23:40,680
I want Ma Ri...
359
00:23:40,680 --> 00:23:43,720
to stay single and live with me forever.
360
00:23:43,820 --> 00:23:45,120
I can't give her to anyone.
361
00:23:45,980 --> 00:23:47,620
How can you be so immature?
362
00:23:47,620 --> 00:23:49,920
After you die, Ma Ri would be in her 60s.
363
00:23:50,250 --> 00:23:51,850
Would you want her to live alone at that age?
364
00:23:54,150 --> 00:23:56,920
- I got them some herbal tonic...
- Ms Shin, a health food lover,
365
00:23:56,920 --> 00:23:59,650
- that helps them have a baby.
- got them herbal tonic...
366
00:23:59,950 --> 00:24:03,120
and plum preserve, the cure-all food.
367
00:24:03,580 --> 00:24:04,780
Everything is possible...
368
00:24:05,050 --> 00:24:08,720
- with money. Money is the best.
- Ms Hwang thinks money is the best.
369
00:24:09,150 --> 00:24:10,580
She prepared cash in an envelope.
370
00:24:11,420 --> 00:24:14,320
I wish they would have a beautiful life together.
371
00:24:14,320 --> 00:24:17,020
- I hope they enjoy...
- Ms Hong loves beautiful things.
372
00:24:17,620 --> 00:24:20,020
She got them a graceful tea set.
373
00:24:30,780 --> 00:24:33,580
- You're here, Mr Cha.
- Thank you for inviting me.
374
00:24:34,520 --> 00:24:36,050
Who invited him?
375
00:24:36,820 --> 00:24:38,320
I did.
376
00:24:39,150 --> 00:24:41,780
This is a happy occasion. You should make up with him.
377
00:24:47,780 --> 00:24:48,780
Young Ae.
378
00:24:50,120 --> 00:24:51,150
I'm sorry.
379
00:24:52,920 --> 00:24:53,920
I missed you.
380
00:25:00,120 --> 00:25:03,320
Is everything ready for the bride?
381
00:25:08,020 --> 00:25:09,050
- In Sung.
- Yes.
382
00:25:09,050 --> 00:25:10,420
- Come here.
- What is it?
383
00:25:12,020 --> 00:25:15,280
What do you think about working at Goldline's merchandising department?
384
00:25:15,720 --> 00:25:18,120
Really? Are you just going to hire me?
385
00:25:18,380 --> 00:25:20,380
Try our open recruitment next year.
386
00:25:20,920 --> 00:25:23,450
You've already taken the easy way to work as Louis' secretary.
387
00:25:23,550 --> 00:25:27,320
- Come on. Just hire me.
- I said I can't.
388
00:25:27,680 --> 00:25:31,050
Mr Cha, a fashionable man who loves sunglasses,
389
00:25:31,180 --> 00:25:33,750
gave them two stylish pairs of matching sunglasses.
390
00:25:34,480 --> 00:25:36,220
In Sung, the life of every party,
391
00:25:36,450 --> 00:25:38,880
got them a nice lamp.
392
00:25:41,020 --> 00:25:43,220
- I'm sorry I'm late.
- Hello.
393
00:25:43,380 --> 00:25:45,550
Gosh, this house is amazing.
394
00:25:46,620 --> 00:25:48,650
- Where should I put this?
- Over here, please.
395
00:25:48,650 --> 00:25:49,680
Over there? Okay.
396
00:25:51,680 --> 00:25:54,720
You're showing off your strength with the present again.
397
00:25:54,720 --> 00:25:57,620
Detective Nam Joon Hyuk, who is like a strong tree...
398
00:25:58,080 --> 00:26:00,780
showed up with a heavy plant as a present.
399
00:26:01,920 --> 00:26:04,350
You know strength is all I've got.
400
00:26:04,720 --> 00:26:06,120
Do you have a girlfriend?
401
00:26:06,520 --> 00:26:07,580
No.
402
00:26:07,580 --> 00:26:09,220
- What did you say?
- He said no.
403
00:26:10,880 --> 00:26:13,520
Anyway, where is Louis?
404
00:26:15,380 --> 00:26:18,280
I don't know if it's out of love for their company,
405
00:26:18,380 --> 00:26:21,320
but people at Goldline prepared dozens of Goldline gift certificate.
406
00:26:21,780 --> 00:26:24,250
We will now begin the wedding ceremony.
407
00:26:24,250 --> 00:26:26,080
Let's welcome the bride and the groom.
408
00:26:35,220 --> 00:26:36,450
Gosh, she looks beautiful.
409
00:26:37,920 --> 00:26:39,020
You look so beautiful!
410
00:27:06,550 --> 00:27:09,120
Ma Ri, who has exquisite taste and sense of smell,
411
00:27:09,220 --> 00:27:11,450
gave them the finest home diffuser that...
412
00:27:11,450 --> 00:27:13,250
only the best hotels use.
413
00:27:14,980 --> 00:27:16,850
Bok Sil, an angel without wings,
414
00:27:17,280 --> 00:27:20,020
got them a lifelong free coupon for Singsingline's products.
415
00:27:22,020 --> 00:27:23,080
And...
416
00:27:23,080 --> 00:27:26,120
I, a shopaholic and the king of shopping,
417
00:27:26,420 --> 00:27:27,880
offered them a sturdy car...
418
00:27:27,880 --> 00:27:30,880
that Mr Kim can drive Ms Heo and their baby with.
419
00:27:34,980 --> 00:27:37,780
Of course, what's more important than presents is...
420
00:27:38,550 --> 00:27:41,580
the earnest heart that one can give to the other.
421
00:27:48,480 --> 00:27:50,050
Now,
422
00:27:50,220 --> 00:27:53,820
the bride will throw the bouquet.
423
00:27:53,820 --> 00:27:55,720
If you want to catch it, please come out.
424
00:27:56,050 --> 00:27:57,280
Yes. Come on out.
425
00:27:57,350 --> 00:27:59,920
Please throw the bouquet.
426
00:28:52,150 --> 00:28:53,220
Ma Ri.
427
00:28:55,480 --> 00:28:57,020
Do you like Mr Cha?
428
00:28:59,020 --> 00:29:00,020
How did you know that?
429
00:29:01,180 --> 00:29:03,750
I saw you. You couldn't stop looking at him.
430
00:29:08,620 --> 00:29:10,620
- Have you told him how you feel?
- He rejected me.
431
00:29:11,950 --> 00:29:13,380
- What?
- Ma Ri.
432
00:29:13,850 --> 00:29:17,220
If you like someone, you should show them who you really are.
433
00:29:18,050 --> 00:29:21,320
Don't exhaust yourself pretending to be someone fancier.
434
00:29:22,650 --> 00:29:23,720
Ms Baek.
435
00:29:24,220 --> 00:29:27,380
If you want to come across as sincere, don't fake your feelings.
436
00:29:28,880 --> 00:29:31,120
Being yourself is a powerful thing.
437
00:29:54,620 --> 00:29:55,680
(MA RI)
438
00:29:55,750 --> 00:29:56,820
What is this?
439
00:29:59,150 --> 00:30:00,220
Ms Baek.
440
00:30:00,780 --> 00:30:02,220
Did you intend to send it to me?
441
00:30:06,780 --> 00:30:07,920
What does this mean?
442
00:30:09,150 --> 00:30:10,220
Gosh.
443
00:30:11,520 --> 00:30:12,620
What should I say?
444
00:30:17,720 --> 00:30:18,750
It's my feeling towards you.
445
00:30:20,420 --> 00:30:23,050
I'll send you one every day.
446
00:30:23,850 --> 00:30:25,850
Why would you send me your feelings?
447
00:30:30,620 --> 00:30:31,750
Because I want to.
448
00:30:33,620 --> 00:30:36,520
Fine. Go to sleep, Ms Baek.
449
00:30:36,780 --> 00:30:37,820
It worked.
450
00:30:56,450 --> 00:30:57,620
- In Sung.
- Yes?
451
00:30:57,820 --> 00:30:58,880
Do you like Ma Ri?
452
00:30:59,580 --> 00:31:01,350
- Is it obvious?
- Yes.
453
00:31:03,080 --> 00:31:04,220
- Do you like her?
- Of course.
454
00:31:07,620 --> 00:31:09,450
There's something you should know.
455
00:31:10,080 --> 00:31:11,150
What is it?
456
00:31:11,650 --> 00:31:14,150
- Ma Ri likes Mr Cha.
- Yes?
457
00:31:17,820 --> 00:31:18,820
What?
458
00:31:20,250 --> 00:31:22,120
Well, I thought you should know the truth.
459
00:31:24,250 --> 00:31:26,350
It's up to you to have a crush on her or not.
460
00:31:27,350 --> 00:31:29,150
Keep it up if you can handle it,
461
00:31:29,920 --> 00:31:31,280
but stop now if that's not the case.
462
00:31:33,020 --> 00:31:34,050
Do you know...
463
00:31:35,180 --> 00:31:36,780
what kind of unforgettable memories...
464
00:31:37,450 --> 00:31:39,080
Ma Ri and I share?
465
00:31:40,380 --> 00:31:43,780
I even pretended that I farted to save her face.
466
00:31:44,350 --> 00:31:45,420
That can't be.
467
00:31:50,780 --> 00:31:54,050
Well, I just don't want you to be heartbroken.
468
00:31:54,320 --> 00:31:55,650
That's why I'm telling you this now.
469
00:31:56,680 --> 00:31:57,750
It's your choice.
470
00:31:58,880 --> 00:32:00,120
To keep going or not.
471
00:32:03,280 --> 00:32:04,320
It's up to you.
472
00:32:04,880 --> 00:32:06,350
Ma Ri, what should I do?
473
00:32:11,280 --> 00:32:14,380
Our encounter was
474
00:32:26,980 --> 00:32:28,620
You only live once.
475
00:32:29,920 --> 00:32:31,650
I'm just going to give you my all, Ma Ri.
476
00:32:34,280 --> 00:32:35,320
I love you.
477
00:32:36,120 --> 00:32:37,150
I love you, Ma Ri.
478
00:32:38,050 --> 00:32:40,880
I love you! Ma Ri.
479
00:33:39,420 --> 00:33:41,150
I should get married soon, too.
480
00:34:03,320 --> 00:34:05,650
Bok Sil, marry me.
481
00:34:07,450 --> 00:34:08,520
Not this one.
482
00:34:10,520 --> 00:34:13,120
Bok Sil, let's live together.
483
00:34:15,520 --> 00:34:16,550
No.
484
00:34:18,520 --> 00:34:19,520
Bok Sil.
485
00:34:20,050 --> 00:34:21,580
Let's eat together for the rest of our lives.
486
00:34:24,550 --> 00:34:25,550
Not that one.
487
00:34:27,550 --> 00:34:28,620
Bok Sil.
488
00:34:29,280 --> 00:34:30,820
Stay by my side forever.
489
00:34:34,080 --> 00:34:35,080
That's no good, either.
490
00:34:38,320 --> 00:34:39,480
What should I say?
491
00:34:46,950 --> 00:34:48,020
Bok Sil.
492
00:34:49,280 --> 00:34:50,950
As of today, you're my woman...
493
00:34:55,190 --> 00:34:56,480
Gosh, what should I do...
494
00:35:02,080 --> 00:35:04,780
I told you. I don't care whether she's a doctor or not.
495
00:35:04,780 --> 00:35:05,920
I won't go on blind dates.
496
00:35:06,450 --> 00:35:08,550
I'm going to find someone I like and date her freely.
497
00:35:09,320 --> 00:35:12,520
You can't control these things. Give up already, Mum.
498
00:35:26,080 --> 00:35:28,480
What's this now? She looks like a North Korean spy.
499
00:35:34,720 --> 00:35:36,690
Is she here for me?
500
00:35:41,750 --> 00:35:43,080
What are you doing now?
501
00:35:44,380 --> 00:35:46,850
Please spare me a few minutes.
502
00:35:47,650 --> 00:35:48,720
What?
503
00:35:49,650 --> 00:35:51,020
Let go! Let go of me!
504
00:35:51,650 --> 00:35:52,690
Are you crazy?
505
00:35:54,080 --> 00:35:55,450
You're a psycho.
506
00:35:55,820 --> 00:35:57,080
Buy ginseng.
507
00:36:11,350 --> 00:36:12,450
Are you crazy?
508
00:36:13,580 --> 00:36:14,650
Buy wild ginseng.
509
00:36:21,220 --> 00:36:23,190
It may not look like anything special,
510
00:36:23,190 --> 00:36:25,320
but it's real 15-year-old ginseng.
511
00:36:27,820 --> 00:36:29,050
Here. Please have a look.
512
00:36:29,780 --> 00:36:32,080
It doesn't look that special, but it's real 50-year-old ginseng.
513
00:36:32,080 --> 00:36:35,320
I came to Seoul today, but I got my bag stolen in the train.
514
00:36:36,850 --> 00:36:39,020
Did you also get your bag stolen...
515
00:36:39,020 --> 00:36:40,520
upon arriving in Seoul?
516
00:36:42,420 --> 00:36:44,950
What are you talking about?
517
00:36:45,190 --> 00:36:47,920
Why are you telling me to buy your ginseng all of a sudden?
518
00:36:48,350 --> 00:36:49,350
Come and have a look.
519
00:36:50,980 --> 00:36:54,050
Look at this. Examining the head...
520
00:36:54,050 --> 00:36:56,690
tells you whether it's real or not.
521
00:36:56,980 --> 00:36:59,450
Look at this. The head tells you...
522
00:36:59,450 --> 00:37:01,220
whether it's real wild ginseng or not.
523
00:37:01,620 --> 00:37:04,420
This is 100 percent real wild ginseng.
524
00:37:04,420 --> 00:37:06,880
I harvested it myself. If you don't buy it, you'll regret it.
525
00:37:07,190 --> 00:37:10,450
You don't even need to examine this. It's cultivated ginseng.
526
00:37:11,190 --> 00:37:12,190
I know.
527
00:37:14,420 --> 00:37:16,190
How do you know?
528
00:37:16,780 --> 00:37:19,650
I know because I have a lot of experience with wild ginseng.
529
00:37:19,650 --> 00:37:22,690
So just tell me why you're telling me to buy this.
530
00:37:22,950 --> 00:37:25,620
This is one-of-a-kind wild ginseng.
531
00:37:25,690 --> 00:37:27,880
You won't be able to find ginseng like this even if you travel...
532
00:37:27,880 --> 00:37:29,380
the entire country or all over the world!
533
00:37:29,520 --> 00:37:30,550
What's the reason?
534
00:37:30,980 --> 00:37:34,080
Is this also one-of-a-kind ginseng?
535
00:37:34,950 --> 00:37:36,450
I have no idea...
536
00:37:36,450 --> 00:37:38,720
what you're talking about now.
537
00:37:39,720 --> 00:37:40,750
Then what is it?
538
00:37:41,650 --> 00:37:43,950
To be honest, my parents...
539
00:37:43,950 --> 00:37:45,120
became ill all of a sudden.
540
00:37:46,120 --> 00:37:47,520
Hence, I'm in urgent need of money.
541
00:37:53,690 --> 00:37:54,850
How much do you want to sell it for?
542
00:37:55,850 --> 00:37:57,950
I don't want to sell it to you.
543
00:37:58,690 --> 00:37:59,720
What?
544
00:38:00,420 --> 00:38:03,690
I want a contract with Singsingline.
545
00:38:03,780 --> 00:38:04,780
How daring.
546
00:38:06,020 --> 00:38:09,020
I see. So you're not here to sell this box of ginseng.
547
00:38:09,020 --> 00:38:10,650
You want a contract.
548
00:38:11,480 --> 00:38:13,250
My family has a ginseng field.
549
00:38:13,690 --> 00:38:15,380
You probably know that Geumsan...
550
00:38:15,380 --> 00:38:17,480
is famous for ginseng grown in the region.
551
00:38:17,750 --> 00:38:20,450
Goodness. You're a seasoned salesperson.
552
00:38:21,250 --> 00:38:23,880
I have to look after my parents,
553
00:38:23,880 --> 00:38:25,950
so I don't have time to be explaining all the details.
554
00:38:26,250 --> 00:38:28,050
There's the saying, "Make haste slowly."
555
00:38:28,050 --> 00:38:30,550
Since I'm already here, I'd like to secure a good client.
556
00:38:32,080 --> 00:38:33,920
It looks like you have a good eye,
557
00:38:34,550 --> 00:38:35,780
so I won't say more.
558
00:38:37,920 --> 00:38:39,350
She certainly has a knack for sales.
559
00:38:41,420 --> 00:38:42,920
But why do you want to work with Singsingline?
560
00:38:43,650 --> 00:38:45,580
Singsingline is the best.
561
00:38:46,190 --> 00:38:47,220
Am I wrong?
562
00:39:12,350 --> 00:39:13,420
I should've introduced myself first.
563
00:39:13,820 --> 00:39:17,220
My name is Wang Mong Sil. Wang Mong Sil.
564
00:39:17,820 --> 00:39:19,950
Farewell to you, Ko Bok Sil.
565
00:39:20,650 --> 00:39:21,750
Goodbye.
566
00:39:22,280 --> 00:39:23,650
I look forward to working with you.
567
00:39:46,950 --> 00:39:49,220
- Bok Sil, I'm here.
- Hi.
568
00:39:49,620 --> 00:39:50,690
Louis!
569
00:39:51,450 --> 00:39:54,280
- You're here, too.
- I want to rest at home today.
570
00:39:54,650 --> 00:39:56,320
The streets get too crowded on weekends.
571
00:39:56,980 --> 00:39:58,050
I see.
572
00:39:58,850 --> 00:40:01,380
I made ramyeon. Come join us. Bok Nam said he was craving it.
573
00:40:02,750 --> 00:40:04,520
- I did a good job, right?
- Yes.
574
00:40:05,280 --> 00:40:07,520
I wanted to take Bok Sil out for food.
575
00:40:08,820 --> 00:40:10,750
Louis and Bok Nam, get the table ready.
576
00:40:11,520 --> 00:40:12,520
Okay!
577
00:40:15,820 --> 00:40:16,920
Move.
578
00:40:32,150 --> 00:40:33,150
It's so good.
579
00:40:42,450 --> 00:40:43,450
What is this?
580
00:40:48,480 --> 00:40:49,480
My gosh.
581
00:40:55,150 --> 00:40:56,720
Where did this come from?
582
00:40:58,950 --> 00:41:00,620
It's delicious.
583
00:41:08,020 --> 00:41:09,620
Yes, Ms Hong. What's going on?
584
00:41:10,320 --> 00:41:13,080
Louis, I have a gift for you.
585
00:41:15,550 --> 00:41:16,580
What is it?
586
00:41:46,380 --> 00:41:47,380
My gosh.
587
00:41:50,450 --> 00:41:51,780
I can't believe it.
588
00:42:07,280 --> 00:42:08,350
Bok Sil.
589
00:42:11,880 --> 00:42:13,020
You can't sleep again?
590
00:42:14,220 --> 00:42:16,380
I'm so excited. My heart is pumping so hard.
591
00:42:18,650 --> 00:42:19,650
About what?
592
00:42:20,690 --> 00:42:22,190
About watching a film.
593
00:42:23,690 --> 00:42:24,750
What film?
594
00:42:25,650 --> 00:42:27,820
We said we'd watch a film together but haven't done it yet.
595
00:42:35,250 --> 00:42:36,480
It's too scary.
596
00:42:37,020 --> 00:42:38,480
That was the first film I've ever watched.
597
00:42:38,920 --> 00:42:40,550
Hey, what was that about?
598
00:42:40,690 --> 00:42:43,380
Well, I brought you because it was free.
599
00:42:44,020 --> 00:42:45,250
Let's watch a non-scary one next time.
600
00:42:45,720 --> 00:42:47,080
Yes, something that's not scary.
601
00:42:50,980 --> 00:42:53,050
I'm going to say no to a horror film.
602
00:42:57,190 --> 00:42:58,750
It's a touching one.
603
00:43:22,080 --> 00:43:23,620
Why is it empty?
604
00:43:24,320 --> 00:43:25,380
We're the only ones here.
605
00:43:26,380 --> 00:43:27,420
I know.
606
00:43:27,620 --> 00:43:29,150
I rented the entire cinema.
607
00:43:30,120 --> 00:43:31,190
What?
608
00:43:32,620 --> 00:43:34,250
I wanted to watch it with just you.
609
00:43:36,880 --> 00:43:38,650
What is the film about?
610
00:43:50,650 --> 00:43:51,650
It's starting.
611
00:44:02,550 --> 00:44:03,680
(GOLD DEPARTMENT STORE'S 30TH ANNIVERSARY)
612
00:44:05,120 --> 00:44:08,050
Now, let's start the ceremony...
613
00:44:08,420 --> 00:44:11,020
marking the 30th anniversary of Gold Department Store.
614
00:44:16,280 --> 00:44:19,380
Everyone got the free gifts we gave out, right?
615
00:44:19,950 --> 00:44:21,680
Now, get ready for the highlight of the event.
616
00:44:22,580 --> 00:44:25,680
We'll select recipients of the limited-edition music boxes...
617
00:44:26,220 --> 00:44:28,480
made for Gold Group's 30th anniversary through a random draw.
618
00:44:33,420 --> 00:44:34,480
Isn't it pretty?
619
00:44:35,280 --> 00:44:37,050
To celebrate our 30th anniversary,
620
00:44:37,220 --> 00:44:40,520
we only made 30 of these...
621
00:44:40,520 --> 00:44:41,920
- music boxes.
- What is this?
622
00:44:45,220 --> 00:44:47,080
- Are you sure this is a film?
- Yes.
623
00:44:47,820 --> 00:44:48,850
Keep watching.
624
00:44:57,680 --> 00:45:00,020
There are only two music boxes left!
625
00:45:01,620 --> 00:45:04,580
The 29th music box goes to...
626
00:45:06,120 --> 00:45:09,250
- Number 81!
- Great.
627
00:45:09,880 --> 00:45:11,050
Thanks.
628
00:45:12,080 --> 00:45:13,880
- Congratulations.
- Thank you.
629
00:45:15,420 --> 00:45:17,650
The last one, the 30th...
630
00:45:18,520 --> 00:45:19,680
music box, goes to...
631
00:45:23,650 --> 00:45:25,980
The last lucky number is...
632
00:45:26,480 --> 00:45:28,750
77.
633
00:45:28,920 --> 00:45:30,720
- Oh, my.
- I'm so jealous.
634
00:45:30,720 --> 00:45:32,720
- Who got it?
- Who is it?
635
00:45:33,950 --> 00:45:36,520
Here! We're here!
636
00:45:41,820 --> 00:45:42,850
That dress.
637
00:45:45,680 --> 00:45:46,750
That dress is...
638
00:45:56,150 --> 00:45:57,220
She's your mum.
639
00:46:03,550 --> 00:46:04,680
And that's your dad.
640
00:46:08,350 --> 00:46:09,380
Mum...
641
00:46:12,720 --> 00:46:13,780
and Dad?
642
00:46:24,220 --> 00:46:25,220
Here you go.
643
00:46:26,280 --> 00:46:30,380
I hope you don't lose it and keep it for a long time.
644
00:46:30,980 --> 00:46:32,050
Okay.
645
00:46:32,180 --> 00:46:33,720
- How adorable.
- Great.
646
00:46:35,350 --> 00:46:36,650
Yes, thank you.
647
00:46:37,080 --> 00:46:40,020
- Thank you.
- Congratulations.
648
00:46:40,850 --> 00:46:43,520
Oh, you're expecting another little one.
649
00:46:44,180 --> 00:46:45,450
Have you decided on the baby's name?
650
00:46:46,720 --> 00:46:49,420
We want to name him Bok Nam, Ko Bok Nam.
651
00:46:51,080 --> 00:46:52,080
Bok Nam.
652
00:46:52,550 --> 00:46:55,380
May luck be with you.
653
00:46:58,680 --> 00:47:00,550
All right. I'll take a photo of everyone.
654
00:47:12,850 --> 00:47:13,920
Just a second.
655
00:47:15,150 --> 00:47:17,550
- Okay.
- All right.
656
00:47:33,980 --> 00:47:35,620
My mum and dad...
657
00:47:37,980 --> 00:47:39,580
are smiling.
658
00:47:46,020 --> 00:47:48,680
They're smiling at me.
659
00:47:51,720 --> 00:47:52,720
Bok Sil.
660
00:47:54,280 --> 00:47:55,750
You look a lot like your mum.
661
00:48:06,650 --> 00:48:09,150
Bok Sil, you have to keep watching.
662
00:48:10,120 --> 00:48:11,420
Something very important is waiting.
663
00:48:26,720 --> 00:48:27,820
Ma Ri!
664
00:48:33,850 --> 00:48:34,980
Ji Sung, what's the matter?
665
00:48:35,480 --> 00:48:36,680
Did something happen?
666
00:48:37,380 --> 00:48:40,420
Where is mine? Where is mine?
667
00:48:41,620 --> 00:48:44,320
What are you talking about? Did you lose something?
668
00:48:44,620 --> 00:48:48,480
No, my music box. I want a music box, too!
669
00:48:50,380 --> 00:48:53,950
Only those who were selected through a random draw got them.
670
00:48:54,720 --> 00:48:57,220
I want one, too! I want a music box, too!
671
00:48:58,620 --> 00:49:00,620
The music box is mine!
672
00:49:04,620 --> 00:49:06,680
Ma Ri, why are you being like this now?
673
00:49:07,580 --> 00:49:10,180
Stop crying. Or I'll scold you.
674
00:49:10,780 --> 00:49:11,850
Ma Ri!
675
00:49:13,420 --> 00:49:14,450
Keep an eye on Ji Sung for me.
676
00:49:14,680 --> 00:49:17,380
Ji Sung, I'll be right back. Stop! Come with me, Ma Ri.
677
00:49:17,550 --> 00:49:19,980
I want a music box, too. Give me a music box.
678
00:49:34,080 --> 00:49:35,980
Don't cry.
679
00:49:38,680 --> 00:49:40,750
Are you giving this to me?
680
00:49:42,080 --> 00:49:43,120
Yes.
681
00:49:44,150 --> 00:49:46,120
What's your name?
682
00:49:47,050 --> 00:49:48,180
Ko Bok Sil.
683
00:49:49,020 --> 00:49:50,120
Koboshi?
684
00:49:55,720 --> 00:49:57,120
My daughter, you're such a sweetie.
685
00:49:58,320 --> 00:49:59,380
Shall we go now?
686
00:50:06,420 --> 00:50:07,920
Koboshi!
687
00:50:50,980 --> 00:50:51,980
You must be surprised.
688
00:51:10,750 --> 00:51:12,320
(KOBOSHI)
689
00:51:15,350 --> 00:51:16,380
Don't cry,
690
00:51:17,620 --> 00:51:18,620
Koboshi.
691
00:51:22,480 --> 00:51:27,050
(GOLD DEPARTMENT STORE)
692
00:52:29,250 --> 00:52:32,380
My Koboshi whom I've been enshrining in my treasure box...
693
00:52:33,520 --> 00:52:35,850
is right in front of my eyes now.
694
00:52:45,050 --> 00:52:47,520
Louis didn't forget about me and has cherished me all along.
695
00:52:47,820 --> 00:52:49,320
Thanks to his heart,
696
00:52:49,880 --> 00:52:52,950
we were able to meet again after travelling...
697
00:52:53,420 --> 00:52:55,520
a great distance in circles for a long time.
698
00:52:59,320 --> 00:53:00,350
That's what I believe.
699
00:53:16,520 --> 00:53:18,380
It's cold. Let's go inside.
700
00:53:19,980 --> 00:53:20,980
Okay.
701
00:53:38,320 --> 00:53:40,780
Gosh, I feel as if I'm back in my hometown.
702
00:53:43,420 --> 00:53:44,480
Welcome back.
703
00:53:51,280 --> 00:53:53,020
- Bok Sil.
- Yes?
704
00:53:58,320 --> 00:53:59,450
I'm curious about something.
705
00:54:03,150 --> 00:54:04,180
What is it?
706
00:54:07,320 --> 00:54:09,380
When no one else believed me,
707
00:54:11,150 --> 00:54:12,950
you trusted me.
708
00:54:16,220 --> 00:54:19,380
Did I look that trustworthy to you?
709
00:54:23,980 --> 00:54:25,080
When I was growing up,
710
00:54:27,220 --> 00:54:30,650
I had no one telling me that I can lean on them.
711
00:54:33,080 --> 00:54:34,120
I had to...
712
00:54:34,620 --> 00:54:37,780
support Bok Nam and my grandma as the pillar of my family.
713
00:54:40,580 --> 00:54:43,850
You were the very first person who said those words to me.
714
00:54:46,350 --> 00:54:47,420
What you said...
715
00:54:48,320 --> 00:54:49,350
gave me solace.
716
00:54:51,120 --> 00:54:52,250
It made me feel safe.
717
00:55:09,050 --> 00:55:10,050
Bok Sil.
718
00:55:13,120 --> 00:55:14,120
I will...
719
00:55:17,050 --> 00:55:18,150
say those words...
720
00:55:22,750 --> 00:55:23,750
to you...
721
00:55:28,780 --> 00:55:30,180
for the rest of our lives.
722
00:55:37,320 --> 00:55:38,380
Just trust me.
723
00:55:47,620 --> 00:55:48,650
Thanks.
724
00:56:08,180 --> 00:56:09,220
Bok Sil.
725
00:56:12,150 --> 00:56:13,180
I love you.
726
00:56:18,980 --> 00:56:20,220
I love you, too.
727
00:57:22,980 --> 00:57:27,720
(THANK YOU VERY MUCH FOR WATCHING LOUIS AND BOK SIL'S STORY.)
728
00:57:53,720 --> 00:57:55,620
(MEMORY JOTTER)
729
00:57:56,620 --> 00:57:57,880
Let's roll.
730
00:57:59,520 --> 00:58:01,580
Since yesterday, the aeroplane...
731
00:58:01,580 --> 00:58:03,880
It has been... Yesterday, it was a helicopter.
732
00:58:03,880 --> 00:58:05,120
He's probably in his room.
733
00:58:07,420 --> 00:58:08,980
- What was that about?
- Will this look good on Ma Ri?
734
00:58:08,980 --> 00:58:10,280
Gosh, I can't unfold this.
735
00:58:11,050 --> 00:58:12,150
Right now
736
00:58:13,750 --> 00:58:14,780
Goodness.
737
00:58:14,780 --> 00:58:17,550
- Why didn't you come in?
- Are you going to keep hesitating?
738
00:58:17,720 --> 00:58:18,720
Why aren't you swallowing it?
739
00:58:20,520 --> 00:58:21,580
Cut!
740
00:58:22,250 --> 00:58:23,620
- Come on.
- Cut!
741
00:58:23,620 --> 00:58:25,920
Go away, you fool.
50912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.