All language subtitles for Shopping King Louie E16.END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,120 --> 00:00:14,080 The world is connected as one. 2 00:00:21,980 --> 00:00:23,520 - Hello? - Ji Sung. 3 00:00:23,520 --> 00:00:24,550 Hang up. 4 00:00:24,650 --> 00:00:27,150 You can call anywhere whenever. 5 00:00:27,250 --> 00:00:28,380 - It'll be expensive. - With who? 6 00:00:28,380 --> 00:00:29,450 We didn't see it last time. 7 00:00:30,180 --> 00:00:32,750 You can send and receive messages anywhere. 8 00:00:32,750 --> 00:00:34,090 I miss you. 9 00:00:35,750 --> 00:00:38,550 Why did you run away from home? 10 00:00:39,650 --> 00:00:42,450 People from Seoul came to our house to film a documentary. 11 00:00:43,920 --> 00:00:45,280 I was curious about the life in a city. 12 00:00:46,080 --> 00:00:47,120 A documentary? 13 00:00:48,980 --> 00:00:50,780 Do you remember the title? 14 00:00:52,520 --> 00:00:53,550 "Hinterlands of Korea". 15 00:00:54,820 --> 00:00:57,850 You see the title of the show, "Hinterlands of Korea", right? 16 00:00:59,350 --> 00:01:00,720 "Hinterlands of Korea"? 17 00:01:03,420 --> 00:01:04,480 Are you all right? 18 00:01:22,120 --> 00:01:23,120 Bok Sil. 19 00:01:24,120 --> 00:01:25,580 This is why she looked so familiar. 20 00:01:26,680 --> 00:01:29,150 You already fell in love with her when you saw her. 21 00:01:31,350 --> 00:01:32,380 That's not true. 22 00:01:42,050 --> 00:01:43,280 Isn't she cute? 23 00:01:51,820 --> 00:01:55,280 Was this really our first encounter? 24 00:01:55,320 --> 00:01:57,320 (FINAL EPISODE: WHEN YOU WISH UPON A STAR) 25 00:02:01,280 --> 00:02:02,920 The president is here. 26 00:02:03,450 --> 00:02:04,520 It's the president. 27 00:02:06,580 --> 00:02:07,650 Oh, my. 28 00:02:12,450 --> 00:02:14,980 - I love you, Mr Cha. - I love you, Mr Cha. 29 00:02:16,920 --> 00:02:18,950 I thought Mr Louis would become the president. 30 00:02:19,190 --> 00:02:20,190 Someday he will. 31 00:02:21,980 --> 00:02:25,020 Don't you think Mr Cha became more handsome? 32 00:02:25,020 --> 00:02:27,750 Indeed. Even his moustache looks cool. 33 00:02:45,050 --> 00:02:47,680 What is this? Why is he so handsome? 34 00:03:02,980 --> 00:03:04,020 What? 35 00:03:05,180 --> 00:03:09,080 Do I still have feelings for him? Really? Why? 36 00:03:11,950 --> 00:03:14,580 It feels strange. Oh, gosh. 37 00:03:19,580 --> 00:03:20,680 It's delicious. 38 00:03:21,520 --> 00:03:24,050 Coffee tastes the best here except on our rooftop. 39 00:03:24,850 --> 00:03:25,880 I agree. 40 00:03:30,180 --> 00:03:32,320 This reminds me of the time when we first came here. 41 00:03:39,220 --> 00:03:40,620 It's as sweet as honey. 42 00:03:41,420 --> 00:03:43,580 This is coffee. Isn't it delicious? 43 00:03:46,120 --> 00:03:47,220 Where did you get that dress? 44 00:03:48,720 --> 00:03:49,850 It's my mum's. 45 00:03:50,350 --> 00:03:51,750 I cried so much when I lost this. 46 00:03:54,820 --> 00:03:56,850 Bok Sil, you don't have a mum? 47 00:03:57,980 --> 00:03:59,450 I don't even remember her face. 48 00:04:00,280 --> 00:04:01,920 Do you have amnesia too? 49 00:04:03,450 --> 00:04:06,150 She passed away when I was very young and so did my dad. 50 00:04:07,520 --> 00:04:09,480 Oh... I see. 51 00:04:16,280 --> 00:04:17,580 I wonder if I have any family. 52 00:04:22,820 --> 00:04:23,850 Of course you do. 53 00:04:24,750 --> 00:04:26,180 Don't worry too much. 54 00:04:26,680 --> 00:04:28,380 Your memory will return. 55 00:04:37,220 --> 00:04:39,990 Like you said, my memory returned. 56 00:04:40,350 --> 00:04:43,180 I got to see the family photo and I remember Mum and Dad's faces. 57 00:04:44,680 --> 00:04:45,920 I feel bad that it's not the same for you. 58 00:04:46,920 --> 00:04:50,780 It's fine. I'm happy enough that I found Bok Nam. 59 00:04:51,950 --> 00:04:54,080 Thank you for finding Bok Nam, Louis. 60 00:04:56,380 --> 00:04:57,420 Bok Sil. 61 00:04:59,620 --> 00:05:01,490 Hey. People are coming in. 62 00:05:12,080 --> 00:05:13,550 Please have some coffee. 63 00:05:13,550 --> 00:05:15,020 Thank you. 64 00:05:16,220 --> 00:05:17,220 Sir. 65 00:05:17,950 --> 00:05:20,080 Mr Louis, you look handsome as always. 66 00:05:22,680 --> 00:05:24,720 I love you, Mr Louis. 67 00:05:27,950 --> 00:05:30,720 - Thank you. - You're the best, Mr Louis. 68 00:05:32,020 --> 00:05:33,120 Here, Do Jin. 69 00:05:33,120 --> 00:05:34,680 - I'll leave the tray with you. - Yes, Sir. 70 00:05:35,050 --> 00:05:37,450 - Please enjoy. - Thank you. 71 00:05:44,850 --> 00:05:48,620 (PRESIDENT CHA JOONG WON) 72 00:05:48,980 --> 00:05:51,180 Gosh, there's so much paperwork. 73 00:05:53,180 --> 00:05:56,150 I should've continued my sabbatical year. Why did I take this job? 74 00:05:58,580 --> 00:06:01,120 I wonder if everyone is doing a good job. 75 00:06:01,650 --> 00:06:02,880 I'm so curious. 76 00:06:07,350 --> 00:06:10,080 I'm not bored. I'm not bored at all. 77 00:06:10,880 --> 00:06:12,480 Gosh, this is so dull. 78 00:06:20,150 --> 00:06:25,450 How can we induce purchase aside from providing coupons? 79 00:06:28,220 --> 00:06:29,950 - That's... - It's clear on your proposal. 80 00:06:31,520 --> 00:06:32,520 Good job. 81 00:06:36,680 --> 00:06:37,680 I can't believe this. 82 00:06:41,020 --> 00:06:44,580 Did you copy from another company? 83 00:06:45,020 --> 00:06:46,550 There are no distinguishing points. 84 00:06:46,650 --> 00:06:48,850 - It's my own... - I'm saying it's that good. 85 00:06:49,920 --> 00:06:51,420 There're many distinguishing points. 86 00:07:02,120 --> 00:07:04,080 Main page advertisement is costly. 87 00:07:04,180 --> 00:07:07,080 Main page post is costly. This isn't good enough for the special sale. 88 00:07:08,320 --> 00:07:11,650 This is perfect for the special sale. 89 00:07:22,320 --> 00:07:24,280 The prices are competitive enough. 90 00:07:24,380 --> 00:07:27,450 The prices aren't competitive. Negotiate the charge fees. 91 00:07:27,450 --> 00:07:29,580 You don't need to negotiate the charge fees. 92 00:07:29,580 --> 00:07:31,280 Okay. Yes, Sir. 93 00:07:33,420 --> 00:07:35,380 - He's so kind. - Yes. 94 00:07:45,320 --> 00:07:47,450 Peter Drucker said this. 95 00:07:48,650 --> 00:07:50,180 "Knowing trends won't"... 96 00:07:50,180 --> 00:07:53,380 "guarantee a success by 100 percent"... 97 00:07:53,620 --> 00:07:57,880 - "But not knowing trends will"... - "Guarantee a failure." 98 00:08:02,150 --> 00:08:03,150 Mr Lee. 99 00:08:04,250 --> 00:08:05,320 Mr Lee. 100 00:08:05,880 --> 00:08:07,680 What grades are your children in? 101 00:08:07,920 --> 00:08:09,320 What grades are your children in? 102 00:08:10,850 --> 00:08:14,080 They're in 4th and 2nd grade. The other 2 are 5 and 1 year old. 103 00:08:14,180 --> 00:08:15,180 At this rate, 104 00:08:15,950 --> 00:08:18,920 do you think you'll be able to work until your youngest starts school? 105 00:08:20,680 --> 00:08:21,920 At this rate, 106 00:08:22,180 --> 00:08:25,420 the company should support your children's education. 107 00:08:28,180 --> 00:08:31,120 You're a trend leader. You're ahead of your time. 108 00:08:35,980 --> 00:08:37,850 - Oh, my. - Good for you, Mr Lee. 109 00:08:38,150 --> 00:08:39,520 Gosh, all right. 110 00:08:40,180 --> 00:08:41,590 As for Bok Sil, 111 00:08:41,590 --> 00:08:44,380 your reputation is great among all of our new clients. 112 00:08:44,950 --> 00:08:46,180 Thanks to Singsingline, 113 00:08:46,180 --> 00:08:48,550 Goldline's image has improved as well. Thank you. 114 00:08:49,050 --> 00:08:50,090 Thank you. 115 00:08:52,380 --> 00:08:53,450 You're all... 116 00:08:54,050 --> 00:08:56,680 so good at your job! 117 00:08:56,850 --> 00:08:58,120 - Yes! - Yes! 118 00:08:58,320 --> 00:09:00,180 - Gosh. - Yes! 119 00:09:00,850 --> 00:09:03,620 What's going on? Why is everyone not working? 120 00:09:03,620 --> 00:09:04,720 Get to work. 121 00:09:05,120 --> 00:09:08,550 I am working ahead of my time. 122 00:09:08,750 --> 00:09:09,820 What are you saying? 123 00:09:10,820 --> 00:09:13,650 Why do you keep coming here? You have your own office. 124 00:09:13,650 --> 00:09:14,820 I don't come here for no reason. 125 00:09:15,520 --> 00:09:17,250 As the president, 126 00:09:17,250 --> 00:09:19,780 I'm here to see if you're working of slacking off. 127 00:09:19,920 --> 00:09:21,020 Welcome. 128 00:09:22,220 --> 00:09:23,280 Bok Sil. 129 00:09:23,750 --> 00:09:27,350 - Is our Singsingline going okay? - Yes. Thanks to you. 130 00:09:27,550 --> 00:09:29,020 Why does he call it "our Singsingline"? 131 00:09:29,020 --> 00:09:30,980 Why do you call it "our Singsingline"? 132 00:09:31,380 --> 00:09:32,420 That's right. 133 00:09:32,420 --> 00:09:35,020 I'm still Singsingline's investor. 134 00:09:35,380 --> 00:09:37,090 It is our Singsingline. 135 00:09:41,820 --> 00:09:43,650 They always bicker around. 136 00:09:43,650 --> 00:09:46,120 I'm not sure if they're friends or enemies. 137 00:09:46,120 --> 00:09:47,450 That's right. Mr Cha. 138 00:09:47,680 --> 00:09:49,950 How many stars did you get from Mr Louis back then? 139 00:09:49,950 --> 00:09:51,650 Why won't you tell us? 140 00:09:51,880 --> 00:09:54,720 Why do you think Louis gave me stars? 141 00:09:55,150 --> 00:09:57,020 Don't you know how he is? 142 00:09:59,850 --> 00:10:02,090 Here. Take a look. 143 00:10:04,120 --> 00:10:06,550 This shows what kind of person Louis is. 144 00:10:06,720 --> 00:10:08,350 Thanks. From King Louis. 145 00:10:08,780 --> 00:10:09,820 Gosh. 146 00:10:09,820 --> 00:10:12,550 He knows how to destroy formality. It's a creative destruction. 147 00:10:12,650 --> 00:10:13,980 You should learn from him. 148 00:10:14,120 --> 00:10:15,720 I knew it. 149 00:10:15,820 --> 00:10:18,090 Why do you keep it in your wallet? 150 00:10:18,090 --> 00:10:19,280 It's not your business. 151 00:10:20,520 --> 00:10:23,780 Bok Sil. Let's go and talk about Singsingline. 152 00:10:24,020 --> 00:10:25,020 Yes, Sir. 153 00:10:29,520 --> 00:10:31,120 How did it go with... 154 00:10:34,880 --> 00:10:36,520 Why does Mr Cha... 155 00:10:36,520 --> 00:10:38,920 keep it in his wallet like that? 156 00:10:40,220 --> 00:10:41,280 It can't be. 157 00:10:43,420 --> 00:10:46,280 Does Mr Cha like Mr Louis? 158 00:10:48,680 --> 00:10:50,550 Gosh. No way. 159 00:10:51,120 --> 00:10:54,180 We reduced our profit margin because of the distribution process, 160 00:10:54,180 --> 00:10:57,180 but we were able to earn this much of profit. This is amazing. 161 00:10:57,480 --> 00:10:59,650 Bok Sil. Great job. 162 00:11:00,780 --> 00:11:02,550 It's because you taught me well. 163 00:11:03,780 --> 00:11:04,780 Are you... 164 00:11:05,920 --> 00:11:07,120 free tomorrow? 165 00:11:07,450 --> 00:11:08,580 Do you need me for something? 166 00:11:08,850 --> 00:11:11,250 Would you go on a date with me? 167 00:11:12,050 --> 00:11:13,050 Pardon me? 168 00:11:19,850 --> 00:11:20,850 They're beautiful. 169 00:11:21,650 --> 00:11:22,680 The walk... 170 00:11:25,150 --> 00:11:26,180 and the weather are beautiful. 171 00:11:27,580 --> 00:11:29,850 Walking outside makes me feel refreshed. 172 00:11:30,650 --> 00:11:32,350 I really enjoyed today's lunch. 173 00:11:33,250 --> 00:11:35,950 You always treat me. I'll buy you lunch next time. 174 00:11:36,980 --> 00:11:39,650 Today's lunch was our last lunch together. 175 00:11:40,950 --> 00:11:42,020 Sorry? 176 00:11:42,580 --> 00:11:45,720 We'll have to take Louis with us from now on. 177 00:11:47,380 --> 00:11:50,720 Louis won't let us eat alone together. 178 00:11:51,280 --> 00:11:53,780 He wanted to join us today, but I stopped him. 179 00:11:54,980 --> 00:11:57,780 Sometimes, Louis reminds me of a giant puppy. 180 00:11:57,780 --> 00:11:59,450 He always follows me around. 181 00:11:59,450 --> 00:12:01,550 He doesn't like me being with other people. 182 00:12:01,920 --> 00:12:04,250 Sometimes, he gets jealous when I'm with Bok Nam. 183 00:12:06,350 --> 00:12:09,680 Louis lived apart from his family for a long time, 184 00:12:09,680 --> 00:12:12,620 so he needs love and care more than average people. 185 00:12:13,050 --> 00:12:14,050 Treat him well. 186 00:12:15,280 --> 00:12:16,320 I will. 187 00:12:16,680 --> 00:12:19,050 I'm very glad that... 188 00:12:19,580 --> 00:12:20,650 you're Louis' girlfriend. 189 00:12:24,550 --> 00:12:26,480 - Where are we going? - Right. 190 00:12:27,750 --> 00:12:28,920 Wait here for me. 191 00:12:32,320 --> 00:12:33,550 Here you go, Bok Sil. 192 00:12:37,180 --> 00:12:38,820 (SAMPLE QUESTIONS FOR THE EXAM) 193 00:12:40,080 --> 00:12:42,020 Bok Nam already bought his books. 194 00:12:42,220 --> 00:12:44,120 These are for you. 195 00:12:44,920 --> 00:12:47,020 - For me? - As I told you before, 196 00:12:47,020 --> 00:12:48,050 you can become successful. 197 00:12:48,480 --> 00:12:50,950 After getting a high school diploma, take the college entrance exam. 198 00:12:50,950 --> 00:12:52,120 You should enter the university. 199 00:12:52,120 --> 00:12:55,150 You're smart and hard-working, so you'll do well. 200 00:12:56,720 --> 00:12:57,750 Mr Cha. 201 00:12:58,180 --> 00:13:00,620 I don't know your plans with Louis, 202 00:13:00,620 --> 00:13:02,650 but I hope you won't give up your studies... 203 00:13:02,650 --> 00:13:04,250 no matter what. 204 00:13:06,450 --> 00:13:07,520 Mr Cha. 205 00:13:08,520 --> 00:13:10,780 You're such a good person. 206 00:13:12,550 --> 00:13:13,550 A good person? 207 00:13:16,380 --> 00:13:17,380 Okay. 208 00:13:17,980 --> 00:13:20,920 I'll always be a good person to you. 209 00:13:21,520 --> 00:13:23,050 Let's keep it that way. 210 00:13:24,250 --> 00:13:25,250 Okay. 211 00:13:25,950 --> 00:13:27,380 - Pay me 55 dollars. - What? 212 00:13:27,780 --> 00:13:28,780 I was just kidding! 213 00:13:31,980 --> 00:13:33,820 - Isn't it cold? - Yes. 214 00:13:36,480 --> 00:13:39,580 Oh, my goodness. 215 00:13:49,950 --> 00:13:51,920 I think I'll throw up... 216 00:13:51,920 --> 00:13:53,650 if I smell food at all. 217 00:13:53,650 --> 00:13:54,780 You should still eat. 218 00:13:55,450 --> 00:13:57,680 Try some of this. 219 00:13:57,980 --> 00:14:00,150 I put a lot of effort in it. 220 00:14:01,250 --> 00:14:03,780 I said I can't eat right now. 221 00:14:06,480 --> 00:14:07,520 Open it. 222 00:14:08,050 --> 00:14:09,720 How amazing can it be? 223 00:14:19,080 --> 00:14:21,280 Does it look like a fake because it's on a table? 224 00:14:26,780 --> 00:14:27,920 However, it's real. 225 00:14:36,750 --> 00:14:38,220 As real as my love for you. 226 00:14:46,080 --> 00:14:47,650 Thank you so much. 227 00:14:48,450 --> 00:14:49,520 Jung Ran. 228 00:14:50,420 --> 00:14:51,420 Please marry me. 229 00:15:03,120 --> 00:15:04,650 I'm sorry my propose is late. 230 00:15:05,350 --> 00:15:07,420 How did you come up with this idea? 231 00:15:08,150 --> 00:15:09,850 My senior colleague taught me. 232 00:15:10,420 --> 00:15:13,520 I did my research, but this was the best. 233 00:15:15,480 --> 00:15:17,250 I completely agree. 234 00:15:32,280 --> 00:15:34,450 - What are you doing? - We're moving in. 235 00:15:34,850 --> 00:15:36,980 We'll stay here until you get married. 236 00:15:40,080 --> 00:15:42,180 - Are you being serious? - I also... 237 00:15:42,650 --> 00:15:44,120 want to see you get married. 238 00:15:44,720 --> 00:15:47,220 This won't make me get married. 239 00:15:47,220 --> 00:15:49,220 I know you can't live with us, 240 00:15:49,480 --> 00:15:52,050 so you'll try to get married as soon as possible. 241 00:15:52,050 --> 00:15:54,050 What kind of logic is that? 242 00:15:54,720 --> 00:15:56,120 We'll find out, won't we? 243 00:16:00,250 --> 00:16:01,620 Are you okay with ramyeon? 244 00:16:02,180 --> 00:16:05,250 Honey, I'll make it. You get some rest. 245 00:16:05,250 --> 00:16:07,550 I'll make it since you did a lot of packing. 246 00:16:20,250 --> 00:16:21,380 Stop! 247 00:16:30,920 --> 00:16:32,420 Are you adding plum syrup to ramyeon? 248 00:16:32,920 --> 00:16:34,180 I won't put up with it any more. 249 00:16:35,320 --> 00:16:36,380 Honey. 250 00:16:37,620 --> 00:16:39,450 Dad. What's wrong? 251 00:16:43,320 --> 00:16:45,220 The kitchen is mine starting today. 252 00:16:45,650 --> 00:16:47,320 Don't come in any more. 253 00:16:49,580 --> 00:16:51,780 Why are you acting like this? 254 00:16:52,020 --> 00:16:53,050 Also, 255 00:16:54,820 --> 00:16:57,450 there won't be any plum syrup in my kitchen... 256 00:16:57,450 --> 00:16:58,680 any more. 257 00:17:01,980 --> 00:17:04,020 Gosh, are you okay? 258 00:17:05,120 --> 00:17:06,320 Stop it, Dad. 259 00:17:06,420 --> 00:17:08,980 Why are you fighting in my kitchen? 260 00:17:11,790 --> 00:17:12,850 Fine. 261 00:17:13,680 --> 00:17:16,320 You can have this kitchen to yourself. 262 00:17:17,080 --> 00:17:18,920 I won't live here anyway. 263 00:17:20,950 --> 00:17:22,650 Mum, Mum. 264 00:17:26,850 --> 00:17:27,950 Is this why you came here? 265 00:17:28,620 --> 00:17:30,850 Now, I really want to get married. 266 00:17:30,850 --> 00:17:33,920 I'm starting to romanticise about marriage so much more. 267 00:17:35,220 --> 00:17:38,080 Where would she go in the middle of the night? 268 00:17:38,180 --> 00:17:41,220 I'll stay out of it, so you must take all responsibilities, 269 00:17:41,420 --> 00:17:42,420 okay? 270 00:17:46,550 --> 00:17:48,050 - Gosh. - Hey. 271 00:18:00,820 --> 00:18:03,320 Ms Baek will treat us to drinks today. 272 00:18:06,750 --> 00:18:09,020 - Cheers. - Why are you buying us drinks? 273 00:18:09,680 --> 00:18:10,750 I'll pay. 274 00:18:14,050 --> 00:18:16,290 I don't think Ms Baek can go home alone. 275 00:18:16,290 --> 00:18:18,450 Mr Cha should take her home. 276 00:18:19,880 --> 00:18:21,180 Oh, my goodness. 277 00:18:21,580 --> 00:18:23,580 Why did she drink so much? 278 00:18:23,580 --> 00:18:24,720 Goodnight. 279 00:18:26,320 --> 00:18:28,180 Mum, what do you think of Mr Cha? 280 00:18:28,750 --> 00:18:30,450 Isn't he great and manly? 281 00:18:44,080 --> 00:18:45,220 Is that Mr Cha's mother? 282 00:18:46,520 --> 00:18:47,680 Goodness. 283 00:18:52,250 --> 00:18:55,850 Gosh, please come in, Vivian. 284 00:18:56,650 --> 00:18:58,320 I'm sorry for coming late at night. 285 00:18:58,880 --> 00:19:00,150 Hello, Ms Shin. 286 00:19:00,920 --> 00:19:03,050 I haven't seen you in a while. 287 00:19:03,650 --> 00:19:05,950 I hope I'm not disturbing your rest. 288 00:19:06,350 --> 00:19:08,080 Not at all. 289 00:19:08,450 --> 00:19:11,420 I was just reading some poems. 290 00:19:12,150 --> 00:19:15,120 I'll do some cross-stitching before going to bed. 291 00:19:15,350 --> 00:19:16,920 Do what? 292 00:19:18,420 --> 00:19:21,480 Goodness, you're so ladylike. 293 00:19:24,020 --> 00:19:26,550 I hope you enjoy your time here. 294 00:19:26,920 --> 00:19:27,950 Thank you. 295 00:19:38,180 --> 00:19:39,480 Now that you're already here, 296 00:19:39,790 --> 00:19:43,050 why don't we have a sleepover and invite Cleopatra, too? 297 00:19:43,720 --> 00:19:44,750 I'm in. 298 00:19:45,820 --> 00:19:46,850 Cleopatra. 299 00:19:47,480 --> 00:19:49,380 Didn't you say you bought a building in Singapore? 300 00:19:49,720 --> 00:19:51,380 No, I bought a hotel. 301 00:19:52,050 --> 00:19:54,880 Didn't you say you were buying something in Paris, Audrey? 302 00:19:55,080 --> 00:19:56,480 I'll build a hotel, too. 303 00:19:57,020 --> 00:19:59,290 What's the point of saving money? I should invest it. 304 00:20:04,720 --> 00:20:07,080 Audrey got into my land. 305 00:20:07,720 --> 00:20:09,920 Pay your taxes before you build a hotel. 306 00:20:10,150 --> 00:20:12,850 Why do I always stop in Vivian's land? 307 00:20:14,480 --> 00:20:15,620 Let's see. 308 00:20:16,180 --> 00:20:18,750 Okay, here I go. 309 00:20:23,720 --> 00:20:26,950 I'm on the deserted island again. I'm going bankrupt. 310 00:20:26,950 --> 00:20:29,020 I lose my turn in this round. 311 00:20:29,020 --> 00:20:30,020 Let me throw again. 312 00:20:30,020 --> 00:20:31,550 - No way. - Come on, Cleopatra. 313 00:20:31,550 --> 00:20:34,580 - Let me have another turn. - No way. It's my turn. 314 00:20:40,420 --> 00:20:41,580 Vivian, 315 00:20:42,020 --> 00:20:44,680 why did you fight with your husband? 316 00:20:46,020 --> 00:20:47,350 Is it something serious? 317 00:20:48,120 --> 00:20:49,120 Yes. 318 00:20:55,350 --> 00:20:57,450 Come on, that's nothing. 319 00:20:57,850 --> 00:20:59,220 Is that what you fought about? 320 00:20:59,820 --> 00:21:01,750 Isn't it nice if your husband cooks for you? 321 00:21:02,250 --> 00:21:05,220 The kitchen is necessary for women to feel important, 322 00:21:05,220 --> 00:21:07,980 but he treated my plum syrup as if it's some virus. 323 00:21:08,180 --> 00:21:09,520 How could he? 324 00:21:09,520 --> 00:21:12,150 You should be grateful to have a husband at all. 325 00:21:12,150 --> 00:21:14,820 My husband died... 326 00:21:14,820 --> 00:21:16,350 a long time ago. 327 00:21:16,550 --> 00:21:19,550 I poked my thighs so many times to stay faithful to my late husband. 328 00:21:21,680 --> 00:21:24,290 My husband is in jail. 329 00:21:27,380 --> 00:21:29,790 Gosh. I'm sorry, Audrey. 330 00:21:30,580 --> 00:21:32,720 We didn't mean to make you sad. 331 00:21:34,980 --> 00:21:38,080 Marriage is hard for everyone. 332 00:21:39,620 --> 00:21:40,680 That's right. 333 00:21:40,950 --> 00:21:43,680 Tomorrow is the wedding. Shall we get ready? 334 00:21:44,080 --> 00:21:45,120 How? 335 00:21:45,790 --> 00:21:48,880 We should do some skin care to look good. What do you say? 336 00:21:50,220 --> 00:21:51,280 - Yes! - Yes! 337 00:22:01,350 --> 00:22:02,420 I'm so nervous. 338 00:22:03,680 --> 00:22:04,680 I am, too. 339 00:22:07,620 --> 00:22:08,620 It looks delicious. 340 00:22:18,080 --> 00:22:19,150 Bok Sil. 341 00:22:20,680 --> 00:22:23,280 You'll be wearing a tight dress tomorrow. Don't eat too much. 342 00:22:25,120 --> 00:22:26,120 Okay. 343 00:22:27,020 --> 00:22:29,280 - I'll just have one more bite. - Okay. 344 00:22:35,950 --> 00:22:37,750 - Is it delicious? - Yes. 345 00:22:39,720 --> 00:22:40,780 You can have one more bite. 346 00:22:41,320 --> 00:22:43,320 - Just one bite? - What? 347 00:23:08,480 --> 00:23:10,420 Ms Choi Il Soon, my grandma, 348 00:23:10,820 --> 00:23:13,880 told me that observing what one buys can teach you... 349 00:23:13,880 --> 00:23:15,120 a lot about that person. 350 00:23:18,020 --> 00:23:20,250 I hope Joong Won marries someone soon. 351 00:23:21,620 --> 00:23:24,020 In Sung hasn't turned 30 yet, 352 00:23:24,220 --> 00:23:25,450 so he still has time. 353 00:23:26,220 --> 00:23:27,580 He hasn't turned 30 yet? 354 00:23:28,350 --> 00:23:31,380 Goodness. I thought he was older than my son. 355 00:23:32,080 --> 00:23:34,520 It's because he took bad herbal tonic when he was young. 356 00:23:34,720 --> 00:23:36,450 His father looked very young. 357 00:23:37,650 --> 00:23:38,680 Really? 358 00:23:39,150 --> 00:23:40,680 I want Ma Ri... 359 00:23:40,680 --> 00:23:43,720 to stay single and live with me forever. 360 00:23:43,820 --> 00:23:45,120 I can't give her to anyone. 361 00:23:45,980 --> 00:23:47,620 How can you be so immature? 362 00:23:47,620 --> 00:23:49,920 After you die, Ma Ri would be in her 60s. 363 00:23:50,250 --> 00:23:51,850 Would you want her to live alone at that age? 364 00:23:54,150 --> 00:23:56,920 - I got them some herbal tonic... - Ms Shin, a health food lover, 365 00:23:56,920 --> 00:23:59,650 - that helps them have a baby. - got them herbal tonic... 366 00:23:59,950 --> 00:24:03,120 and plum preserve, the cure-all food. 367 00:24:03,580 --> 00:24:04,780 Everything is possible... 368 00:24:05,050 --> 00:24:08,720 - with money. Money is the best. - Ms Hwang thinks money is the best. 369 00:24:09,150 --> 00:24:10,580 She prepared cash in an envelope. 370 00:24:11,420 --> 00:24:14,320 I wish they would have a beautiful life together. 371 00:24:14,320 --> 00:24:17,020 - I hope they enjoy... - Ms Hong loves beautiful things. 372 00:24:17,620 --> 00:24:20,020 She got them a graceful tea set. 373 00:24:30,780 --> 00:24:33,580 - You're here, Mr Cha. - Thank you for inviting me. 374 00:24:34,520 --> 00:24:36,050 Who invited him? 375 00:24:36,820 --> 00:24:38,320 I did. 376 00:24:39,150 --> 00:24:41,780 This is a happy occasion. You should make up with him. 377 00:24:47,780 --> 00:24:48,780 Young Ae. 378 00:24:50,120 --> 00:24:51,150 I'm sorry. 379 00:24:52,920 --> 00:24:53,920 I missed you. 380 00:25:00,120 --> 00:25:03,320 Is everything ready for the bride? 381 00:25:08,020 --> 00:25:09,050 - In Sung. - Yes. 382 00:25:09,050 --> 00:25:10,420 - Come here. - What is it? 383 00:25:12,020 --> 00:25:15,280 What do you think about working at Goldline's merchandising department? 384 00:25:15,720 --> 00:25:18,120 Really? Are you just going to hire me? 385 00:25:18,380 --> 00:25:20,380 Try our open recruitment next year. 386 00:25:20,920 --> 00:25:23,450 You've already taken the easy way to work as Louis' secretary. 387 00:25:23,550 --> 00:25:27,320 - Come on. Just hire me. - I said I can't. 388 00:25:27,680 --> 00:25:31,050 Mr Cha, a fashionable man who loves sunglasses, 389 00:25:31,180 --> 00:25:33,750 gave them two stylish pairs of matching sunglasses. 390 00:25:34,480 --> 00:25:36,220 In Sung, the life of every party, 391 00:25:36,450 --> 00:25:38,880 got them a nice lamp. 392 00:25:41,020 --> 00:25:43,220 - I'm sorry I'm late. - Hello. 393 00:25:43,380 --> 00:25:45,550 Gosh, this house is amazing. 394 00:25:46,620 --> 00:25:48,650 - Where should I put this? - Over here, please. 395 00:25:48,650 --> 00:25:49,680 Over there? Okay. 396 00:25:51,680 --> 00:25:54,720 You're showing off your strength with the present again. 397 00:25:54,720 --> 00:25:57,620 Detective Nam Joon Hyuk, who is like a strong tree... 398 00:25:58,080 --> 00:26:00,780 showed up with a heavy plant as a present. 399 00:26:01,920 --> 00:26:04,350 You know strength is all I've got. 400 00:26:04,720 --> 00:26:06,120 Do you have a girlfriend? 401 00:26:06,520 --> 00:26:07,580 No. 402 00:26:07,580 --> 00:26:09,220 - What did you say? - He said no. 403 00:26:10,880 --> 00:26:13,520 Anyway, where is Louis? 404 00:26:15,380 --> 00:26:18,280 I don't know if it's out of love for their company, 405 00:26:18,380 --> 00:26:21,320 but people at Goldline prepared dozens of Goldline gift certificate. 406 00:26:21,780 --> 00:26:24,250 We will now begin the wedding ceremony. 407 00:26:24,250 --> 00:26:26,080 Let's welcome the bride and the groom. 408 00:26:35,220 --> 00:26:36,450 Gosh, she looks beautiful. 409 00:26:37,920 --> 00:26:39,020 You look so beautiful! 410 00:27:06,550 --> 00:27:09,120 Ma Ri, who has exquisite taste and sense of smell, 411 00:27:09,220 --> 00:27:11,450 gave them the finest home diffuser that... 412 00:27:11,450 --> 00:27:13,250 only the best hotels use. 413 00:27:14,980 --> 00:27:16,850 Bok Sil, an angel without wings, 414 00:27:17,280 --> 00:27:20,020 got them a lifelong free coupon for Singsingline's products. 415 00:27:22,020 --> 00:27:23,080 And... 416 00:27:23,080 --> 00:27:26,120 I, a shopaholic and the king of shopping, 417 00:27:26,420 --> 00:27:27,880 offered them a sturdy car... 418 00:27:27,880 --> 00:27:30,880 that Mr Kim can drive Ms Heo and their baby with. 419 00:27:34,980 --> 00:27:37,780 Of course, what's more important than presents is... 420 00:27:38,550 --> 00:27:41,580 the earnest heart that one can give to the other. 421 00:27:48,480 --> 00:27:50,050 Now, 422 00:27:50,220 --> 00:27:53,820 the bride will throw the bouquet. 423 00:27:53,820 --> 00:27:55,720 If you want to catch it, please come out. 424 00:27:56,050 --> 00:27:57,280 Yes. Come on out. 425 00:27:57,350 --> 00:27:59,920 Please throw the bouquet. 426 00:28:52,150 --> 00:28:53,220 Ma Ri. 427 00:28:55,480 --> 00:28:57,020 Do you like Mr Cha? 428 00:28:59,020 --> 00:29:00,020 How did you know that? 429 00:29:01,180 --> 00:29:03,750 I saw you. You couldn't stop looking at him. 430 00:29:08,620 --> 00:29:10,620 - Have you told him how you feel? - He rejected me. 431 00:29:11,950 --> 00:29:13,380 - What? - Ma Ri. 432 00:29:13,850 --> 00:29:17,220 If you like someone, you should show them who you really are. 433 00:29:18,050 --> 00:29:21,320 Don't exhaust yourself pretending to be someone fancier. 434 00:29:22,650 --> 00:29:23,720 Ms Baek. 435 00:29:24,220 --> 00:29:27,380 If you want to come across as sincere, don't fake your feelings. 436 00:29:28,880 --> 00:29:31,120 Being yourself is a powerful thing. 437 00:29:54,620 --> 00:29:55,680 (MA RI) 438 00:29:55,750 --> 00:29:56,820 What is this? 439 00:29:59,150 --> 00:30:00,220 Ms Baek. 440 00:30:00,780 --> 00:30:02,220 Did you intend to send it to me? 441 00:30:06,780 --> 00:30:07,920 What does this mean? 442 00:30:09,150 --> 00:30:10,220 Gosh. 443 00:30:11,520 --> 00:30:12,620 What should I say? 444 00:30:17,720 --> 00:30:18,750 It's my feeling towards you. 445 00:30:20,420 --> 00:30:23,050 I'll send you one every day. 446 00:30:23,850 --> 00:30:25,850 Why would you send me your feelings? 447 00:30:30,620 --> 00:30:31,750 Because I want to. 448 00:30:33,620 --> 00:30:36,520 Fine. Go to sleep, Ms Baek. 449 00:30:36,780 --> 00:30:37,820 It worked. 450 00:30:56,450 --> 00:30:57,620 - In Sung. - Yes? 451 00:30:57,820 --> 00:30:58,880 Do you like Ma Ri? 452 00:30:59,580 --> 00:31:01,350 - Is it obvious? - Yes. 453 00:31:03,080 --> 00:31:04,220 - Do you like her? - Of course. 454 00:31:07,620 --> 00:31:09,450 There's something you should know. 455 00:31:10,080 --> 00:31:11,150 What is it? 456 00:31:11,650 --> 00:31:14,150 - Ma Ri likes Mr Cha. - Yes? 457 00:31:17,820 --> 00:31:18,820 What? 458 00:31:20,250 --> 00:31:22,120 Well, I thought you should know the truth. 459 00:31:24,250 --> 00:31:26,350 It's up to you to have a crush on her or not. 460 00:31:27,350 --> 00:31:29,150 Keep it up if you can handle it, 461 00:31:29,920 --> 00:31:31,280 but stop now if that's not the case. 462 00:31:33,020 --> 00:31:34,050 Do you know... 463 00:31:35,180 --> 00:31:36,780 what kind of unforgettable memories... 464 00:31:37,450 --> 00:31:39,080 Ma Ri and I share? 465 00:31:40,380 --> 00:31:43,780 I even pretended that I farted to save her face. 466 00:31:44,350 --> 00:31:45,420 That can't be. 467 00:31:50,780 --> 00:31:54,050 Well, I just don't want you to be heartbroken. 468 00:31:54,320 --> 00:31:55,650 That's why I'm telling you this now. 469 00:31:56,680 --> 00:31:57,750 It's your choice. 470 00:31:58,880 --> 00:32:00,120 To keep going or not. 471 00:32:03,280 --> 00:32:04,320 It's up to you. 472 00:32:04,880 --> 00:32:06,350 Ma Ri, what should I do? 473 00:32:11,280 --> 00:32:14,380 Our encounter was 474 00:32:26,980 --> 00:32:28,620 You only live once. 475 00:32:29,920 --> 00:32:31,650 I'm just going to give you my all, Ma Ri. 476 00:32:34,280 --> 00:32:35,320 I love you. 477 00:32:36,120 --> 00:32:37,150 I love you, Ma Ri. 478 00:32:38,050 --> 00:32:40,880 I love you! Ma Ri. 479 00:33:39,420 --> 00:33:41,150 I should get married soon, too. 480 00:34:03,320 --> 00:34:05,650 Bok Sil, marry me. 481 00:34:07,450 --> 00:34:08,520 Not this one. 482 00:34:10,520 --> 00:34:13,120 Bok Sil, let's live together. 483 00:34:15,520 --> 00:34:16,550 No. 484 00:34:18,520 --> 00:34:19,520 Bok Sil. 485 00:34:20,050 --> 00:34:21,580 Let's eat together for the rest of our lives. 486 00:34:24,550 --> 00:34:25,550 Not that one. 487 00:34:27,550 --> 00:34:28,620 Bok Sil. 488 00:34:29,280 --> 00:34:30,820 Stay by my side forever. 489 00:34:34,080 --> 00:34:35,080 That's no good, either. 490 00:34:38,320 --> 00:34:39,480 What should I say? 491 00:34:46,950 --> 00:34:48,020 Bok Sil. 492 00:34:49,280 --> 00:34:50,950 As of today, you're my woman... 493 00:34:55,190 --> 00:34:56,480 Gosh, what should I do... 494 00:35:02,080 --> 00:35:04,780 I told you. I don't care whether she's a doctor or not. 495 00:35:04,780 --> 00:35:05,920 I won't go on blind dates. 496 00:35:06,450 --> 00:35:08,550 I'm going to find someone I like and date her freely. 497 00:35:09,320 --> 00:35:12,520 You can't control these things. Give up already, Mum. 498 00:35:26,080 --> 00:35:28,480 What's this now? She looks like a North Korean spy. 499 00:35:34,720 --> 00:35:36,690 Is she here for me? 500 00:35:41,750 --> 00:35:43,080 What are you doing now? 501 00:35:44,380 --> 00:35:46,850 Please spare me a few minutes. 502 00:35:47,650 --> 00:35:48,720 What? 503 00:35:49,650 --> 00:35:51,020 Let go! Let go of me! 504 00:35:51,650 --> 00:35:52,690 Are you crazy? 505 00:35:54,080 --> 00:35:55,450 You're a psycho. 506 00:35:55,820 --> 00:35:57,080 Buy ginseng. 507 00:36:11,350 --> 00:36:12,450 Are you crazy? 508 00:36:13,580 --> 00:36:14,650 Buy wild ginseng. 509 00:36:21,220 --> 00:36:23,190 It may not look like anything special, 510 00:36:23,190 --> 00:36:25,320 but it's real 15-year-old ginseng. 511 00:36:27,820 --> 00:36:29,050 Here. Please have a look. 512 00:36:29,780 --> 00:36:32,080 It doesn't look that special, but it's real 50-year-old ginseng. 513 00:36:32,080 --> 00:36:35,320 I came to Seoul today, but I got my bag stolen in the train. 514 00:36:36,850 --> 00:36:39,020 Did you also get your bag stolen... 515 00:36:39,020 --> 00:36:40,520 upon arriving in Seoul? 516 00:36:42,420 --> 00:36:44,950 What are you talking about? 517 00:36:45,190 --> 00:36:47,920 Why are you telling me to buy your ginseng all of a sudden? 518 00:36:48,350 --> 00:36:49,350 Come and have a look. 519 00:36:50,980 --> 00:36:54,050 Look at this. Examining the head... 520 00:36:54,050 --> 00:36:56,690 tells you whether it's real or not. 521 00:36:56,980 --> 00:36:59,450 Look at this. The head tells you... 522 00:36:59,450 --> 00:37:01,220 whether it's real wild ginseng or not. 523 00:37:01,620 --> 00:37:04,420 This is 100 percent real wild ginseng. 524 00:37:04,420 --> 00:37:06,880 I harvested it myself. If you don't buy it, you'll regret it. 525 00:37:07,190 --> 00:37:10,450 You don't even need to examine this. It's cultivated ginseng. 526 00:37:11,190 --> 00:37:12,190 I know. 527 00:37:14,420 --> 00:37:16,190 How do you know? 528 00:37:16,780 --> 00:37:19,650 I know because I have a lot of experience with wild ginseng. 529 00:37:19,650 --> 00:37:22,690 So just tell me why you're telling me to buy this. 530 00:37:22,950 --> 00:37:25,620 This is one-of-a-kind wild ginseng. 531 00:37:25,690 --> 00:37:27,880 You won't be able to find ginseng like this even if you travel... 532 00:37:27,880 --> 00:37:29,380 the entire country or all over the world! 533 00:37:29,520 --> 00:37:30,550 What's the reason? 534 00:37:30,980 --> 00:37:34,080 Is this also one-of-a-kind ginseng? 535 00:37:34,950 --> 00:37:36,450 I have no idea... 536 00:37:36,450 --> 00:37:38,720 what you're talking about now. 537 00:37:39,720 --> 00:37:40,750 Then what is it? 538 00:37:41,650 --> 00:37:43,950 To be honest, my parents... 539 00:37:43,950 --> 00:37:45,120 became ill all of a sudden. 540 00:37:46,120 --> 00:37:47,520 Hence, I'm in urgent need of money. 541 00:37:53,690 --> 00:37:54,850 How much do you want to sell it for? 542 00:37:55,850 --> 00:37:57,950 I don't want to sell it to you. 543 00:37:58,690 --> 00:37:59,720 What? 544 00:38:00,420 --> 00:38:03,690 I want a contract with Singsingline. 545 00:38:03,780 --> 00:38:04,780 How daring. 546 00:38:06,020 --> 00:38:09,020 I see. So you're not here to sell this box of ginseng. 547 00:38:09,020 --> 00:38:10,650 You want a contract. 548 00:38:11,480 --> 00:38:13,250 My family has a ginseng field. 549 00:38:13,690 --> 00:38:15,380 You probably know that Geumsan... 550 00:38:15,380 --> 00:38:17,480 is famous for ginseng grown in the region. 551 00:38:17,750 --> 00:38:20,450 Goodness. You're a seasoned salesperson. 552 00:38:21,250 --> 00:38:23,880 I have to look after my parents, 553 00:38:23,880 --> 00:38:25,950 so I don't have time to be explaining all the details. 554 00:38:26,250 --> 00:38:28,050 There's the saying, "Make haste slowly." 555 00:38:28,050 --> 00:38:30,550 Since I'm already here, I'd like to secure a good client. 556 00:38:32,080 --> 00:38:33,920 It looks like you have a good eye, 557 00:38:34,550 --> 00:38:35,780 so I won't say more. 558 00:38:37,920 --> 00:38:39,350 She certainly has a knack for sales. 559 00:38:41,420 --> 00:38:42,920 But why do you want to work with Singsingline? 560 00:38:43,650 --> 00:38:45,580 Singsingline is the best. 561 00:38:46,190 --> 00:38:47,220 Am I wrong? 562 00:39:12,350 --> 00:39:13,420 I should've introduced myself first. 563 00:39:13,820 --> 00:39:17,220 My name is Wang Mong Sil. Wang Mong Sil. 564 00:39:17,820 --> 00:39:19,950 Farewell to you, Ko Bok Sil. 565 00:39:20,650 --> 00:39:21,750 Goodbye. 566 00:39:22,280 --> 00:39:23,650 I look forward to working with you. 567 00:39:46,950 --> 00:39:49,220 - Bok Sil, I'm here. - Hi. 568 00:39:49,620 --> 00:39:50,690 Louis! 569 00:39:51,450 --> 00:39:54,280 - You're here, too. - I want to rest at home today. 570 00:39:54,650 --> 00:39:56,320 The streets get too crowded on weekends. 571 00:39:56,980 --> 00:39:58,050 I see. 572 00:39:58,850 --> 00:40:01,380 I made ramyeon. Come join us. Bok Nam said he was craving it. 573 00:40:02,750 --> 00:40:04,520 - I did a good job, right? - Yes. 574 00:40:05,280 --> 00:40:07,520 I wanted to take Bok Sil out for food. 575 00:40:08,820 --> 00:40:10,750 Louis and Bok Nam, get the table ready. 576 00:40:11,520 --> 00:40:12,520 Okay! 577 00:40:15,820 --> 00:40:16,920 Move. 578 00:40:32,150 --> 00:40:33,150 It's so good. 579 00:40:42,450 --> 00:40:43,450 What is this? 580 00:40:48,480 --> 00:40:49,480 My gosh. 581 00:40:55,150 --> 00:40:56,720 Where did this come from? 582 00:40:58,950 --> 00:41:00,620 It's delicious. 583 00:41:08,020 --> 00:41:09,620 Yes, Ms Hong. What's going on? 584 00:41:10,320 --> 00:41:13,080 Louis, I have a gift for you. 585 00:41:15,550 --> 00:41:16,580 What is it? 586 00:41:46,380 --> 00:41:47,380 My gosh. 587 00:41:50,450 --> 00:41:51,780 I can't believe it. 588 00:42:07,280 --> 00:42:08,350 Bok Sil. 589 00:42:11,880 --> 00:42:13,020 You can't sleep again? 590 00:42:14,220 --> 00:42:16,380 I'm so excited. My heart is pumping so hard. 591 00:42:18,650 --> 00:42:19,650 About what? 592 00:42:20,690 --> 00:42:22,190 About watching a film. 593 00:42:23,690 --> 00:42:24,750 What film? 594 00:42:25,650 --> 00:42:27,820 We said we'd watch a film together but haven't done it yet. 595 00:42:35,250 --> 00:42:36,480 It's too scary. 596 00:42:37,020 --> 00:42:38,480 That was the first film I've ever watched. 597 00:42:38,920 --> 00:42:40,550 Hey, what was that about? 598 00:42:40,690 --> 00:42:43,380 Well, I brought you because it was free. 599 00:42:44,020 --> 00:42:45,250 Let's watch a non-scary one next time. 600 00:42:45,720 --> 00:42:47,080 Yes, something that's not scary. 601 00:42:50,980 --> 00:42:53,050 I'm going to say no to a horror film. 602 00:42:57,190 --> 00:42:58,750 It's a touching one. 603 00:43:22,080 --> 00:43:23,620 Why is it empty? 604 00:43:24,320 --> 00:43:25,380 We're the only ones here. 605 00:43:26,380 --> 00:43:27,420 I know. 606 00:43:27,620 --> 00:43:29,150 I rented the entire cinema. 607 00:43:30,120 --> 00:43:31,190 What? 608 00:43:32,620 --> 00:43:34,250 I wanted to watch it with just you. 609 00:43:36,880 --> 00:43:38,650 What is the film about? 610 00:43:50,650 --> 00:43:51,650 It's starting. 611 00:44:02,550 --> 00:44:03,680 (GOLD DEPARTMENT STORE'S 30TH ANNIVERSARY) 612 00:44:05,120 --> 00:44:08,050 Now, let's start the ceremony... 613 00:44:08,420 --> 00:44:11,020 marking the 30th anniversary of Gold Department Store. 614 00:44:16,280 --> 00:44:19,380 Everyone got the free gifts we gave out, right? 615 00:44:19,950 --> 00:44:21,680 Now, get ready for the highlight of the event. 616 00:44:22,580 --> 00:44:25,680 We'll select recipients of the limited-edition music boxes... 617 00:44:26,220 --> 00:44:28,480 made for Gold Group's 30th anniversary through a random draw. 618 00:44:33,420 --> 00:44:34,480 Isn't it pretty? 619 00:44:35,280 --> 00:44:37,050 To celebrate our 30th anniversary, 620 00:44:37,220 --> 00:44:40,520 we only made 30 of these... 621 00:44:40,520 --> 00:44:41,920 - music boxes. - What is this? 622 00:44:45,220 --> 00:44:47,080 - Are you sure this is a film? - Yes. 623 00:44:47,820 --> 00:44:48,850 Keep watching. 624 00:44:57,680 --> 00:45:00,020 There are only two music boxes left! 625 00:45:01,620 --> 00:45:04,580 The 29th music box goes to... 626 00:45:06,120 --> 00:45:09,250 - Number 81! - Great. 627 00:45:09,880 --> 00:45:11,050 Thanks. 628 00:45:12,080 --> 00:45:13,880 - Congratulations. - Thank you. 629 00:45:15,420 --> 00:45:17,650 The last one, the 30th... 630 00:45:18,520 --> 00:45:19,680 music box, goes to... 631 00:45:23,650 --> 00:45:25,980 The last lucky number is... 632 00:45:26,480 --> 00:45:28,750 77. 633 00:45:28,920 --> 00:45:30,720 - Oh, my. - I'm so jealous. 634 00:45:30,720 --> 00:45:32,720 - Who got it? - Who is it? 635 00:45:33,950 --> 00:45:36,520 Here! We're here! 636 00:45:41,820 --> 00:45:42,850 That dress. 637 00:45:45,680 --> 00:45:46,750 That dress is... 638 00:45:56,150 --> 00:45:57,220 She's your mum. 639 00:46:03,550 --> 00:46:04,680 And that's your dad. 640 00:46:08,350 --> 00:46:09,380 Mum... 641 00:46:12,720 --> 00:46:13,780 and Dad? 642 00:46:24,220 --> 00:46:25,220 Here you go. 643 00:46:26,280 --> 00:46:30,380 I hope you don't lose it and keep it for a long time. 644 00:46:30,980 --> 00:46:32,050 Okay. 645 00:46:32,180 --> 00:46:33,720 - How adorable. - Great. 646 00:46:35,350 --> 00:46:36,650 Yes, thank you. 647 00:46:37,080 --> 00:46:40,020 - Thank you. - Congratulations. 648 00:46:40,850 --> 00:46:43,520 Oh, you're expecting another little one. 649 00:46:44,180 --> 00:46:45,450 Have you decided on the baby's name? 650 00:46:46,720 --> 00:46:49,420 We want to name him Bok Nam, Ko Bok Nam. 651 00:46:51,080 --> 00:46:52,080 Bok Nam. 652 00:46:52,550 --> 00:46:55,380 May luck be with you. 653 00:46:58,680 --> 00:47:00,550 All right. I'll take a photo of everyone. 654 00:47:12,850 --> 00:47:13,920 Just a second. 655 00:47:15,150 --> 00:47:17,550 - Okay. - All right. 656 00:47:33,980 --> 00:47:35,620 My mum and dad... 657 00:47:37,980 --> 00:47:39,580 are smiling. 658 00:47:46,020 --> 00:47:48,680 They're smiling at me. 659 00:47:51,720 --> 00:47:52,720 Bok Sil. 660 00:47:54,280 --> 00:47:55,750 You look a lot like your mum. 661 00:48:06,650 --> 00:48:09,150 Bok Sil, you have to keep watching. 662 00:48:10,120 --> 00:48:11,420 Something very important is waiting. 663 00:48:26,720 --> 00:48:27,820 Ma Ri! 664 00:48:33,850 --> 00:48:34,980 Ji Sung, what's the matter? 665 00:48:35,480 --> 00:48:36,680 Did something happen? 666 00:48:37,380 --> 00:48:40,420 Where is mine? Where is mine? 667 00:48:41,620 --> 00:48:44,320 What are you talking about? Did you lose something? 668 00:48:44,620 --> 00:48:48,480 No, my music box. I want a music box, too! 669 00:48:50,380 --> 00:48:53,950 Only those who were selected through a random draw got them. 670 00:48:54,720 --> 00:48:57,220 I want one, too! I want a music box, too! 671 00:48:58,620 --> 00:49:00,620 The music box is mine! 672 00:49:04,620 --> 00:49:06,680 Ma Ri, why are you being like this now? 673 00:49:07,580 --> 00:49:10,180 Stop crying. Or I'll scold you. 674 00:49:10,780 --> 00:49:11,850 Ma Ri! 675 00:49:13,420 --> 00:49:14,450 Keep an eye on Ji Sung for me. 676 00:49:14,680 --> 00:49:17,380 Ji Sung, I'll be right back. Stop! Come with me, Ma Ri. 677 00:49:17,550 --> 00:49:19,980 I want a music box, too. Give me a music box. 678 00:49:34,080 --> 00:49:35,980 Don't cry. 679 00:49:38,680 --> 00:49:40,750 Are you giving this to me? 680 00:49:42,080 --> 00:49:43,120 Yes. 681 00:49:44,150 --> 00:49:46,120 What's your name? 682 00:49:47,050 --> 00:49:48,180 Ko Bok Sil. 683 00:49:49,020 --> 00:49:50,120 Koboshi? 684 00:49:55,720 --> 00:49:57,120 My daughter, you're such a sweetie. 685 00:49:58,320 --> 00:49:59,380 Shall we go now? 686 00:50:06,420 --> 00:50:07,920 Koboshi! 687 00:50:50,980 --> 00:50:51,980 You must be surprised. 688 00:51:10,750 --> 00:51:12,320 (KOBOSHI) 689 00:51:15,350 --> 00:51:16,380 Don't cry, 690 00:51:17,620 --> 00:51:18,620 Koboshi. 691 00:51:22,480 --> 00:51:27,050 (GOLD DEPARTMENT STORE) 692 00:52:29,250 --> 00:52:32,380 My Koboshi whom I've been enshrining in my treasure box... 693 00:52:33,520 --> 00:52:35,850 is right in front of my eyes now. 694 00:52:45,050 --> 00:52:47,520 Louis didn't forget about me and has cherished me all along. 695 00:52:47,820 --> 00:52:49,320 Thanks to his heart, 696 00:52:49,880 --> 00:52:52,950 we were able to meet again after travelling... 697 00:52:53,420 --> 00:52:55,520 a great distance in circles for a long time. 698 00:52:59,320 --> 00:53:00,350 That's what I believe. 699 00:53:16,520 --> 00:53:18,380 It's cold. Let's go inside. 700 00:53:19,980 --> 00:53:20,980 Okay. 701 00:53:38,320 --> 00:53:40,780 Gosh, I feel as if I'm back in my hometown. 702 00:53:43,420 --> 00:53:44,480 Welcome back. 703 00:53:51,280 --> 00:53:53,020 - Bok Sil. - Yes? 704 00:53:58,320 --> 00:53:59,450 I'm curious about something. 705 00:54:03,150 --> 00:54:04,180 What is it? 706 00:54:07,320 --> 00:54:09,380 When no one else believed me, 707 00:54:11,150 --> 00:54:12,950 you trusted me. 708 00:54:16,220 --> 00:54:19,380 Did I look that trustworthy to you? 709 00:54:23,980 --> 00:54:25,080 When I was growing up, 710 00:54:27,220 --> 00:54:30,650 I had no one telling me that I can lean on them. 711 00:54:33,080 --> 00:54:34,120 I had to... 712 00:54:34,620 --> 00:54:37,780 support Bok Nam and my grandma as the pillar of my family. 713 00:54:40,580 --> 00:54:43,850 You were the very first person who said those words to me. 714 00:54:46,350 --> 00:54:47,420 What you said... 715 00:54:48,320 --> 00:54:49,350 gave me solace. 716 00:54:51,120 --> 00:54:52,250 It made me feel safe. 717 00:55:09,050 --> 00:55:10,050 Bok Sil. 718 00:55:13,120 --> 00:55:14,120 I will... 719 00:55:17,050 --> 00:55:18,150 say those words... 720 00:55:22,750 --> 00:55:23,750 to you... 721 00:55:28,780 --> 00:55:30,180 for the rest of our lives. 722 00:55:37,320 --> 00:55:38,380 Just trust me. 723 00:55:47,620 --> 00:55:48,650 Thanks. 724 00:56:08,180 --> 00:56:09,220 Bok Sil. 725 00:56:12,150 --> 00:56:13,180 I love you. 726 00:56:18,980 --> 00:56:20,220 I love you, too. 727 00:57:22,980 --> 00:57:27,720 (THANK YOU VERY MUCH FOR WATCHING LOUIS AND BOK SIL'S STORY.) 728 00:57:53,720 --> 00:57:55,620 (MEMORY JOTTER) 729 00:57:56,620 --> 00:57:57,880 Let's roll. 730 00:57:59,520 --> 00:58:01,580 Since yesterday, the aeroplane... 731 00:58:01,580 --> 00:58:03,880 It has been... Yesterday, it was a helicopter. 732 00:58:03,880 --> 00:58:05,120 He's probably in his room. 733 00:58:07,420 --> 00:58:08,980 - What was that about? - Will this look good on Ma Ri? 734 00:58:08,980 --> 00:58:10,280 Gosh, I can't unfold this. 735 00:58:11,050 --> 00:58:12,150 Right now 736 00:58:13,750 --> 00:58:14,780 Goodness. 737 00:58:14,780 --> 00:58:17,550 - Why didn't you come in? - Are you going to keep hesitating? 738 00:58:17,720 --> 00:58:18,720 Why aren't you swallowing it? 739 00:58:20,520 --> 00:58:21,580 Cut! 740 00:58:22,250 --> 00:58:23,620 - Come on. - Cut! 741 00:58:23,620 --> 00:58:25,920 Go away, you fool. 50912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.