Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,317 --> 00:00:22,387
Mr Cha.
2
00:00:23,487 --> 00:00:25,717
- Mr Cha.
- What? What is it?
3
00:00:25,987 --> 00:00:28,847
- I want to go to the bathroom.
- Then go! Just go!
4
00:00:29,487 --> 00:00:31,487
- But I'm scared.
- Goodness.
5
00:00:32,787 --> 00:00:33,817
Please.
6
00:00:35,017 --> 00:00:36,747
I was having a nice dream.
7
00:00:37,687 --> 00:00:38,717
Please?
8
00:00:48,447 --> 00:00:49,487
Are you okay?
9
00:00:50,017 --> 00:00:51,317
Of course, I am not.
10
00:00:52,417 --> 00:00:55,547
What am I doing in the middle of
the night? I'm not your secretary.
11
00:00:56,617 --> 00:00:57,647
Thank you.
12
00:00:58,347 --> 00:00:59,417
Let's go.
13
00:01:00,547 --> 00:01:02,647
Can we go a little faster, please?
14
00:01:03,787 --> 00:01:04,917
We're here.
15
00:01:06,117 --> 00:01:08,217
- Please wait for me here.
- Okay.
16
00:01:14,857 --> 00:01:16,787
It looks so shabby and grubby.
17
00:01:17,287 --> 00:01:18,447
I bet there are ghosts.
18
00:01:19,787 --> 00:01:20,787
Ghosts?
19
00:01:25,017 --> 00:01:27,117
- Can you come inside with me?
- Are you out of your mind?
20
00:01:30,887 --> 00:01:33,987
- Then can you sing for me?
- What?
21
00:01:34,917 --> 00:01:37,247
Sing loudly until I come out.
22
00:01:37,417 --> 00:01:39,317
- Who do you think...
- Loudly, okay?
23
00:01:41,587 --> 00:01:42,717
I'll be right back.
24
00:01:44,817 --> 00:01:46,087
Gosh, I'll be right out.
25
00:01:52,747 --> 00:01:55,347
In this moment.
26
00:01:56,187 --> 00:01:59,047
At this place.
27
00:01:59,987 --> 00:02:05,387
The moment I desperately
wanted and hoped for.
28
00:02:06,217 --> 00:02:08,917
My dreams.
29
00:02:08,917 --> 00:02:11,447
My wishes.
30
00:02:12,517 --> 00:02:15,217
They may come true.
31
00:02:15,717 --> 00:02:18,517
Right here today.
32
00:02:19,217 --> 00:02:20,547
Can you sing more loudly?
33
00:02:28,947 --> 00:02:31,447
In this moment.
34
00:02:31,447 --> 00:02:33,717
Like magic
35
00:02:33,717 --> 00:02:38,587
I throw away the chains
that held me down.
36
00:02:38,587 --> 00:02:40,547
The only thing
37
00:02:40,547 --> 00:02:43,047
I have now is certainty.
38
00:02:43,047 --> 00:02:44,987
The only thing.
39
00:02:44,987 --> 00:02:48,387
That remains is victory.
40
00:02:49,747 --> 00:02:50,817
There was a moment...
41
00:02:51,117 --> 00:02:54,417
when someone was happy to sing for me.
42
00:02:55,787 --> 00:02:59,287
Bok Sil, what is your
most memorable moment?
43
00:03:00,717 --> 00:03:01,787
Right this moment.
44
00:03:03,887 --> 00:03:07,187
There was an emotional moment
when someone cared for me...
45
00:03:07,347 --> 00:03:09,317
even though I had nothing.
46
00:03:09,817 --> 00:03:12,617
Honey, I found Louis.
47
00:03:12,617 --> 00:03:14,317
- Someone was...
- I found Louis.
48
00:03:14,847 --> 00:03:16,417
I found Louis!
49
00:03:16,417 --> 00:03:17,917
She was most proud of herself...
50
00:03:17,917 --> 00:03:20,247
when she found me.
51
00:03:23,087 --> 00:03:24,217
Such a moment...
52
00:03:24,987 --> 00:03:26,817
awaits my grandmother,
53
00:03:26,817 --> 00:03:28,717
Choi Il Soon.
54
00:03:28,717 --> 00:03:33,187
(Episode 13: This Is the Moment)
55
00:03:46,787 --> 00:03:47,847
Hello?
56
00:03:52,247 --> 00:03:53,347
Mr Baek.
57
00:03:54,717 --> 00:03:56,017
Who's calling?
58
00:03:56,047 --> 00:03:59,187
Oh, hello? Who's there?
59
00:04:00,347 --> 00:04:01,587
This is Mr Goo.
60
00:04:04,847 --> 00:04:06,017
Mr Goo?
61
00:04:11,817 --> 00:04:13,887
Hello? Hello?
62
00:04:16,287 --> 00:04:17,717
Was it a wrong number? He hung up.
63
00:04:22,557 --> 00:04:25,387
- It must be a prank call.
- I think so.
64
00:04:26,887 --> 00:04:28,247
What brings you here at this hour?
65
00:04:29,187 --> 00:04:30,217
Well...
66
00:04:30,687 --> 00:04:33,847
I stopped by to see Ms Choi.
67
00:04:34,087 --> 00:04:36,947
- Grandma is sleeping right now.
- Is that so?
68
00:04:36,987 --> 00:04:38,447
I guess I came here too late.
69
00:04:39,057 --> 00:04:42,247
Where's Mr Kim and Ms Heo?
70
00:04:42,587 --> 00:04:45,057
- They're taking the day off.
- I see.
71
00:04:45,487 --> 00:04:47,587
Then I'll come back later.
72
00:04:48,787 --> 00:04:49,847
Mr Baek.
73
00:04:59,347 --> 00:05:01,017
Do you want some ramyeon?
74
00:05:10,117 --> 00:05:12,017
You're good at making ramyeon.
75
00:05:12,987 --> 00:05:14,217
I learned it from Bok Sil.
76
00:05:16,247 --> 00:05:18,147
Is everything over between you and her?
77
00:05:19,917 --> 00:05:22,217
You were so determined to go to France.
78
00:05:22,557 --> 00:05:25,417
I was surprised to see
you after a few days later.
79
00:05:26,187 --> 00:05:28,747
- Didn't you hear the news?
- What news?
80
00:05:30,547 --> 00:05:32,117
All of my memory came back.
81
00:05:36,117 --> 00:05:38,917
- What?
- I found Bok Sil's brother, too.
82
00:05:40,717 --> 00:05:41,787
Isn't that great?
83
00:05:48,047 --> 00:05:49,087
Right.
84
00:05:50,087 --> 00:05:51,817
Why did you lie to me?
85
00:05:53,017 --> 00:05:54,517
Lie about what?
86
00:05:59,547 --> 00:06:01,947
You said that I was
best friends with Ma Ri,
87
00:06:01,947 --> 00:06:03,047
but that was a lie.
88
00:06:03,617 --> 00:06:06,217
I remember Ma Ri bullying
me when we were young.
89
00:06:08,087 --> 00:06:09,147
Well...
90
00:06:11,787 --> 00:06:14,987
I thought you two were close.
91
00:06:19,117 --> 00:06:20,947
Why are you sweating so much?
92
00:06:22,647 --> 00:06:24,547
What? Sometimes,
93
00:06:25,417 --> 00:06:28,187
you sweat while
eating when you get old.
94
00:06:29,387 --> 00:06:30,417
Let's finish it.
95
00:06:31,747 --> 00:06:32,987
That's interesting.
96
00:06:34,847 --> 00:06:36,447
You sweat a lot when you get old.
97
00:06:41,917 --> 00:06:42,947
Mr Baek.
98
00:06:47,187 --> 00:06:50,187
Are you out of your mind?
Why did you come here?
99
00:06:51,587 --> 00:06:52,617
Get in the car.
100
00:06:53,147 --> 00:06:54,247
Now!
101
00:06:55,117 --> 00:06:56,547
Get me some fund so I can flee.
102
00:06:57,247 --> 00:06:59,187
My identity has been
exposed to the police.
103
00:06:59,287 --> 00:07:01,547
I'll stay out of the country
until things settle down.
104
00:07:02,047 --> 00:07:04,447
How can you leave when
you entered the country illegally?
105
00:07:04,687 --> 00:07:07,747
I'll take care of it,
so get me the money.
106
00:07:10,047 --> 00:07:12,617
- How much do you need?
- One million dollars.
107
00:07:13,517 --> 00:07:14,647
In cash.
108
00:07:21,317 --> 00:07:22,487
Your voice...
109
00:07:23,387 --> 00:07:24,817
is recorded here.
110
00:07:28,047 --> 00:07:30,487
How dare you record my voice?
111
00:07:32,187 --> 00:07:35,647
Do you think I worked for
you without a good backup?
112
00:07:42,847 --> 00:07:45,247
You probably have
realised what might happen...
113
00:07:46,187 --> 00:07:47,787
if you do anything wrong.
114
00:08:04,087 --> 00:08:06,347
Gosh, look at these chestnuts.
115
00:08:07,547 --> 00:08:08,917
My goodness.
116
00:08:09,887 --> 00:08:12,947
They look big and delicious.
117
00:08:24,387 --> 00:08:25,417
Gosh.
118
00:08:28,217 --> 00:08:29,747
What kind of dream was that?
119
00:08:32,517 --> 00:08:35,117
Could it possibly be
a conception dream?
120
00:08:41,847 --> 00:08:42,917
Bok Nam.
121
00:08:43,017 --> 00:08:45,747
Your lunch is ready. Just
serve yourself some rice.
122
00:08:45,747 --> 00:08:48,387
Don't worry about it. I'm not a kid.
123
00:08:49,247 --> 00:08:51,747
You are a kid. Do you
think you're a grown-up?
124
00:08:57,387 --> 00:08:59,187
Good morning, Bok Sil and Bok Nam.
125
00:08:59,917 --> 00:09:01,917
- Hello, In Sung and Ms Hwang.
- Hi.
126
00:09:02,847 --> 00:09:04,087
Hey, Slow Toad.
127
00:09:04,687 --> 00:09:06,087
Did you sleep well?
128
00:09:06,617 --> 00:09:08,517
Yes. I had a good sleep.
129
00:09:08,517 --> 00:09:11,787
Gosh. You shouldn't
have run away from home.
130
00:09:12,217 --> 00:09:14,887
- Did you bring me food again?
- Louis told us...
131
00:09:16,617 --> 00:09:20,187
It's just leftover. I told you my
nickname was Ms Kindhearted.
132
00:09:20,917 --> 00:09:22,157
You're not kindhearted.
133
00:09:22,657 --> 00:09:25,747
- Not at all.
- Just put these in the fridge.
134
00:09:25,747 --> 00:09:26,817
All right.
135
00:09:27,417 --> 00:09:29,487
- Eat. You should go to work.
- Yes.
136
00:09:29,487 --> 00:09:31,157
Let me give you a ride.
137
00:09:31,217 --> 00:09:32,917
Louis told me to drive
you every morning.
138
00:09:33,157 --> 00:09:34,657
Gosh, how devoted.
139
00:09:34,657 --> 00:09:36,787
Is Bok Sil the only
thing on Louis' mind?
140
00:09:37,487 --> 00:09:38,517
Let's go.
141
00:09:40,017 --> 00:09:41,487
Thank you for the food.
142
00:10:05,447 --> 00:10:06,517
(In Sung)
143
00:10:07,487 --> 00:10:08,487
Hi, In Sung.
144
00:10:09,017 --> 00:10:11,847
Mr Louis. Bok Sil went to work.
145
00:10:12,657 --> 00:10:13,657
Okay.
146
00:10:14,917 --> 00:10:16,887
- Here you go.
- Thank you.
147
00:10:18,487 --> 00:10:21,047
Congratulations on finding Bok Nam.
148
00:10:23,217 --> 00:10:26,287
I still can't believe
that Bok Nam is alive.
149
00:10:28,087 --> 00:10:30,717
I'm so good to see you happy.
150
00:10:31,817 --> 00:10:33,587
Maybe it's because I'm Daddy Long Legs.
151
00:10:38,347 --> 00:10:39,887
Is Bok Nam going back to school?
152
00:10:40,517 --> 00:10:44,017
Well... He's not a very good student,
153
00:10:44,017 --> 00:10:46,447
so he'll have to take
some lessons first.
154
00:10:46,687 --> 00:10:50,117
Is he not ready to go back to school?
155
00:10:50,117 --> 00:10:52,017
Yes, he's not.
156
00:10:52,917 --> 00:10:54,917
I guess he's different from you.
157
00:10:56,747 --> 00:10:59,547
You should also study, pass
the qualification examination...
158
00:10:59,747 --> 00:11:00,987
and go to a university.
159
00:11:01,187 --> 00:11:04,847
If you get proper education,
you'll be much more successful.
160
00:11:05,017 --> 00:11:07,647
I can see that.
161
00:11:14,247 --> 00:11:15,317
Don't look at me like that.
162
00:11:16,247 --> 00:11:17,587
You're making me feel vulnerable.
163
00:11:18,787 --> 00:11:20,147
Why is that?
164
00:11:20,817 --> 00:11:24,147
- Louis.
- Why aren't you at work?
165
00:11:25,317 --> 00:11:27,747
Why would you feel that?
166
00:11:28,217 --> 00:11:31,247
Gosh. It's none of your business!
167
00:11:34,087 --> 00:11:36,017
My goodness.
168
00:11:40,317 --> 00:11:41,517
(Daddy Long Legs, Cha Joong Won)
169
00:11:42,087 --> 00:11:43,117
What's that?
170
00:11:45,917 --> 00:11:48,317
What is this? It says Daddy Long Legs.
171
00:11:48,317 --> 00:11:50,317
Why is he Daddy Long Legs?
172
00:11:50,317 --> 00:11:52,287
He's a director. Change it.
173
00:11:53,117 --> 00:11:54,187
No.
174
00:11:54,187 --> 00:11:56,117
- He asked for it.
- What?
175
00:11:59,817 --> 00:12:01,517
Change mine to Dear Long Legs, then.
176
00:12:02,517 --> 00:12:05,017
It's nothing to be jealous of.
177
00:12:10,417 --> 00:12:11,847
Goodness.
178
00:12:12,317 --> 00:12:14,247
Don't you have to go to work?
179
00:12:14,817 --> 00:12:15,917
I'll start working from next week.
180
00:12:19,747 --> 00:12:20,787
I am...
181
00:12:21,517 --> 00:12:23,647
mapping out a big plan at the moment.
182
00:12:24,647 --> 00:12:26,747
- Mapping out?
- You startled me.
183
00:12:27,287 --> 00:12:28,487
I won't tell you.
184
00:12:32,787 --> 00:12:35,517
You should eat lunch.
I'm hungry. Let's eat lunch.
185
00:12:37,317 --> 00:12:39,717
You got your memory
back, but you still eat a lot.
186
00:12:41,917 --> 00:12:43,317
What do you want to eat?
187
00:12:45,687 --> 00:12:46,717
By the way,
188
00:12:47,317 --> 00:12:49,247
why isn't In Sung eating with us?
189
00:12:49,587 --> 00:12:51,217
He said he wants to eat alone.
190
00:12:52,117 --> 00:12:55,247
He's actually more
reserved than he looks.
191
00:12:56,917 --> 00:12:58,487
He doesn't look that way.
192
00:12:59,847 --> 00:13:01,287
Please order me one more.
193
00:13:01,847 --> 00:13:05,217
You're a rich guy. It's not
like you can't afford food.
194
00:13:06,317 --> 00:13:09,417
My grandma and Mr Kim
won't let me have delivery food.
195
00:13:09,417 --> 00:13:11,017
I should eat it when I can.
196
00:13:11,987 --> 00:13:13,847
I'll have one more as well.
197
00:13:14,147 --> 00:13:16,087
I have a good appetite today.
198
00:13:16,917 --> 00:13:18,547
You can eat more, Bok Sil.
199
00:13:18,817 --> 00:13:21,747
You haven't been eating
well because of your brother.
200
00:13:23,187 --> 00:13:24,817
I haven't been eating well, either.
201
00:13:34,317 --> 00:13:36,747
Hello? Could you bring
two more jjajangmyeon...
202
00:13:36,747 --> 00:13:38,547
to Singsingline, please?
203
00:13:38,647 --> 00:13:40,187
We're ordering extra.
204
00:13:40,187 --> 00:13:43,247
You should ask for some free
dumplings. You're so inflexible.
205
00:13:45,247 --> 00:13:47,317
Please give us some free dumplings.
206
00:13:48,747 --> 00:13:49,787
Bok Sil.
207
00:13:50,317 --> 00:13:51,987
Finish work early today.
208
00:13:52,687 --> 00:13:55,247
- Why? Are we doing something?
- Let's eat dinner together.
209
00:13:55,487 --> 00:13:58,387
Stop talking about meals.
Bok Sil has a lot of work to do.
210
00:13:58,387 --> 00:13:59,687
She has to work late.
211
00:14:00,147 --> 00:14:02,147
No, my grandma is expecting her.
212
00:14:02,647 --> 00:14:04,087
Ms Choi? Why?
213
00:14:04,247 --> 00:14:07,147
She invited Bok Sil to dinner.
214
00:14:08,147 --> 00:14:09,217
Did she?
215
00:14:09,787 --> 00:14:10,787
Yes.
216
00:14:16,847 --> 00:14:17,847
Give me the USB.
217
00:14:22,647 --> 00:14:24,917
You didn't make a copy, did you?
218
00:14:24,917 --> 00:14:25,917
Of course not.
219
00:14:35,087 --> 00:14:36,287
It's all the cash...
220
00:14:36,887 --> 00:14:38,047
I can spare.
221
00:14:39,217 --> 00:14:40,247
Thank you, Sir.
222
00:14:40,847 --> 00:14:43,087
How will you get out of the country?
223
00:14:43,447 --> 00:14:45,617
I'll stow away in a week.
224
00:14:45,687 --> 00:14:48,217
What? You'll stay for another week?
225
00:14:50,347 --> 00:14:52,187
Leave here as soon as possible.
226
00:14:52,417 --> 00:14:54,247
Go away, so no one can find you.
227
00:14:54,247 --> 00:14:55,347
Don't worry.
228
00:14:56,387 --> 00:14:57,747
Now that I have money,
229
00:14:57,747 --> 00:15:00,147
I'll go into hiding for a
week and then disappear.
230
00:15:02,147 --> 00:15:03,147
We are...
231
00:15:03,647 --> 00:15:06,617
total strangers now.
Do you understand me?
232
00:15:06,617 --> 00:15:07,917
Of course.
233
00:15:20,587 --> 00:15:22,217
Ms Ko. Let's go.
234
00:15:23,247 --> 00:15:24,317
I will...
235
00:15:25,047 --> 00:15:26,547
buy you dessert outside.
236
00:15:27,617 --> 00:15:30,147
It's fine. I don't need
dessert. Give me that.
237
00:15:30,147 --> 00:15:33,387
Why not? I already got 100
bowls of red-bean sherbet.
238
00:15:33,387 --> 00:15:36,387
Hey. Do you want
to hurt Bok Sil's teeth?
239
00:15:36,387 --> 00:15:38,187
She can't eat 100 bowls at once.
240
00:15:38,187 --> 00:15:39,747
I promised I'd buy her 100 bowls.
241
00:15:39,747 --> 00:15:42,717
You can buy her one for 100 times.
242
00:15:43,147 --> 00:15:45,287
I see. That's true.
243
00:15:45,447 --> 00:15:47,647
- All right. Let's go, Bok Sil.
- What?
244
00:15:47,847 --> 00:15:48,917
I'll be back tomorrow.
245
00:15:50,287 --> 00:15:52,317
Mr Cha. I'll see you tomorrow.
246
00:15:54,547 --> 00:15:55,847
He'll be back tomorrow?
247
00:15:56,817 --> 00:15:58,987
Goodness. He makes
everything so noisy and crowded.
248
00:15:59,717 --> 00:16:01,917
It was a lot nicer when
I was alone with Bok Sil.
249
00:16:11,987 --> 00:16:12,987
Bok Sil.
250
00:16:13,387 --> 00:16:14,917
- Is it delicious?
- Yes.
251
00:16:17,617 --> 00:16:20,047
I'll buy you this
forever. Eat it slowly.
252
00:16:21,647 --> 00:16:22,687
Forever?
253
00:16:23,247 --> 00:16:24,247
Of course.
254
00:16:25,087 --> 00:16:26,187
Trust me.
255
00:16:27,147 --> 00:16:28,617
I've always trusted you.
256
00:16:29,617 --> 00:16:31,547
Let's finish this and go see Detective.
257
00:16:32,087 --> 00:16:33,117
Okay.
258
00:16:36,747 --> 00:16:38,787
(Investigation Report)
259
00:16:39,917 --> 00:16:43,287
Are you saying you got the car
key from Mr Baek, drove the car...
260
00:16:43,287 --> 00:16:46,287
and met a motorcycle gang on the way?
261
00:16:46,547 --> 00:16:47,587
Yes.
262
00:16:47,717 --> 00:16:51,487
And Bok Nam, you took Louis' clothes
to protect him from Kim Dae Sik,
263
00:16:51,487 --> 00:16:54,217
- and gave your clothes to Louis.
- Yes.
264
00:16:54,247 --> 00:16:57,287
You waited for Bok Nam believing
that he would be back in an hour,
265
00:16:57,487 --> 00:16:59,847
but he didn't. That's why
you were wandering around.
266
00:16:59,847 --> 00:17:01,117
Then I tripped,
267
00:17:01,117 --> 00:17:03,187
hit my head against a fire
hydrant and lost my memory.
268
00:17:03,187 --> 00:17:05,417
Bok Nam, you gave
Louis' car to Dae Sik.
269
00:17:05,417 --> 00:17:08,587
Are you saying you
witnessed the car accident?
270
00:17:08,587 --> 00:17:11,987
No. I heard a sound of explosion,
so I ran to the accident scene.
271
00:17:12,117 --> 00:17:14,357
The car was already burning then.
272
00:17:14,357 --> 00:17:16,517
You didn't actually see the accident.
273
00:17:17,087 --> 00:17:18,447
I was too scared,
274
00:17:19,547 --> 00:17:21,187
so I just ran away.
275
00:17:21,417 --> 00:17:22,857
I'm so sorry.
276
00:17:22,887 --> 00:17:24,387
I understand.
277
00:17:25,317 --> 00:17:28,917
But it took a long time for
Louis to go back to his family.
278
00:17:28,917 --> 00:17:30,287
Apologise to him.
279
00:17:30,917 --> 00:17:33,117
Louis. I'm sorry.
280
00:17:33,317 --> 00:17:36,417
No, no. It's okay.
281
00:17:36,517 --> 00:17:37,587
Don't worry.
282
00:17:42,317 --> 00:17:43,447
Ms Baek.
283
00:17:44,317 --> 00:17:45,357
Hello.
284
00:17:46,717 --> 00:17:47,747
Have you eaten?
285
00:17:48,117 --> 00:17:50,417
If you haven't, would
you like to eat with me?
286
00:17:50,417 --> 00:17:52,547
I know a nice restaurant.
287
00:17:52,547 --> 00:17:54,917
Gosh. What's wrong with you?
288
00:17:54,917 --> 00:17:56,147
My goodness.
289
00:18:01,747 --> 00:18:02,917
Oh my gosh.
290
00:18:03,817 --> 00:18:05,987
- Oh, my.
- Don't touch me!
291
00:18:06,187 --> 00:18:07,857
I'm sorry. It wasn't intentional.
292
00:18:07,857 --> 00:18:09,787
- My gosh.
- Oh, dear.
293
00:18:10,047 --> 00:18:12,017
Stop right there!
294
00:18:12,017 --> 00:18:13,617
Mum... Mum.
295
00:18:13,917 --> 00:18:14,917
Mum?
296
00:18:15,717 --> 00:18:17,787
How dare you lay a hand on my son?
297
00:18:19,447 --> 00:18:20,857
Look who it is.
298
00:18:21,017 --> 00:18:24,087
You're the rude girl who
gave Louis three dollars.
299
00:18:24,387 --> 00:18:26,087
I knew it.
300
00:18:26,087 --> 00:18:28,547
You hit someone's
precious son with your car,
301
00:18:28,547 --> 00:18:30,857
and now you slapped my
precious son in the face.
302
00:18:30,857 --> 00:18:32,617
- No.
- It's not that.
303
00:18:32,617 --> 00:18:35,047
Oh my gosh. What are
you doing to my daughter?
304
00:18:35,047 --> 00:18:36,547
- Gosh, Mum.
- Yes.
305
00:18:36,547 --> 00:18:37,647
Mum?
306
00:18:38,647 --> 00:18:39,817
Hello, Mother.
307
00:18:40,117 --> 00:18:42,617
- Who are you?
- Why are you calling her "mother"?
308
00:18:43,747 --> 00:18:44,917
Are you her mother?
309
00:18:45,987 --> 00:18:47,187
Yes, I am.
310
00:18:47,217 --> 00:18:50,047
She slapped my precious son's face,
311
00:18:50,047 --> 00:18:51,317
so she must apologise.
312
00:18:51,417 --> 00:18:53,617
- Mum, I'm okay.
- It's not okay!
313
00:18:53,857 --> 00:18:55,217
It's because...
314
00:18:55,447 --> 00:18:58,247
- he touched my buttocks.
- What?
315
00:18:58,887 --> 00:19:00,857
- What?
- No, I didn't.
316
00:19:01,187 --> 00:19:02,417
I didn't mean to.
317
00:19:02,417 --> 00:19:04,817
I couldn't help it when I was
catching Ma Ri from falling...
318
00:19:06,047 --> 00:19:07,287
Gosh, I'm sorry.
319
00:19:07,387 --> 00:19:09,617
Did you touch my daughter's buttocks?
320
00:19:09,617 --> 00:19:11,987
- Yes.
- He didn't mean to touch her.
321
00:19:11,987 --> 00:19:14,517
- Let him finish his sentence.
- My goodness.
322
00:19:14,917 --> 00:19:16,747
Either way, he touched her!
323
00:19:17,447 --> 00:19:20,247
- Ma Ri, are you okay?
- No.
324
00:19:20,247 --> 00:19:21,587
Just look at you two.
325
00:19:22,787 --> 00:19:25,047
You don't know how to be thankful.
326
00:19:25,447 --> 00:19:27,217
He was only trying to help you,
327
00:19:27,217 --> 00:19:29,317
but you blame him instead.
328
00:19:30,047 --> 00:19:32,887
He saved you from
cracking your head open,
329
00:19:32,887 --> 00:19:35,617
but you slapped him
instead of thanking him.
330
00:19:35,787 --> 00:19:37,717
How dare you...
331
00:19:38,087 --> 00:19:40,617
accuse my son of sexual harassment?
332
00:19:40,617 --> 00:19:42,417
Shall we start a fight here?
333
00:19:44,087 --> 00:19:45,287
What's wrong with you?
334
00:19:45,617 --> 00:19:48,387
I'm sorry. You must be very surprised.
335
00:19:48,387 --> 00:19:50,517
She's harsh with her words,
336
00:19:50,517 --> 00:19:52,147
but she doesn't hit people.
337
00:19:53,417 --> 00:19:54,887
What? She hits people?
338
00:19:54,887 --> 00:19:57,447
No, I didn't mean that
she does. Goodness.
339
00:19:57,447 --> 00:19:59,817
- I'm so sorry.
- Why are you apologising?
340
00:19:59,817 --> 00:20:01,287
Why?
341
00:20:01,287 --> 00:20:03,117
Who told you to apologise?
342
00:20:03,117 --> 00:20:06,187
- Shall I start with you first?
- What else can I do?
343
00:20:06,187 --> 00:20:08,747
Do you want to see me get destroyed?
344
00:20:08,747 --> 00:20:11,047
What's wrong with you?
345
00:20:11,047 --> 00:20:13,447
Where are you? Please come now.
346
00:20:13,447 --> 00:20:15,317
I'm so scared.
347
00:20:15,317 --> 00:20:18,717
- Audrey!
- We're over here.
348
00:20:19,747 --> 00:20:23,117
Who's giving a hard
time to my dear Jae Sook?
349
00:20:24,787 --> 00:20:27,747
You're Bok Sil's mother.
350
00:20:29,747 --> 00:20:31,687
Bok Sil's mother-in-law...
351
00:20:32,117 --> 00:20:35,147
- You're Mr Cha's mother. Hello.
- Hello.
352
00:20:46,287 --> 00:20:47,357
Is this scarf...
353
00:20:48,387 --> 00:20:51,987
from Fancy Styling Talk?
354
00:21:00,917 --> 00:21:03,417
- That's right.
- Fancy what?
355
00:21:10,247 --> 00:21:11,387
They both have the same one.
356
00:21:18,747 --> 00:21:21,217
Did Louis give you
that scarf as a present?
357
00:21:21,647 --> 00:21:23,487
Of course he did.
358
00:21:23,487 --> 00:21:25,647
Does that mean...
359
00:21:25,647 --> 00:21:28,117
the coordinator of Fancy
Styling Talk is Louis?
360
00:21:28,117 --> 00:21:29,787
My goodness.
361
00:21:30,587 --> 00:21:32,817
No wonder his sense
of style was impressive.
362
00:21:33,547 --> 00:21:36,517
Why do you call each
other by strange names...
363
00:21:36,517 --> 00:21:37,817
like Audrey and Vivian?
364
00:21:39,187 --> 00:21:41,217
Those are our nicknames.
365
00:21:43,617 --> 00:21:45,217
You should also get a nickname,
366
00:21:45,217 --> 00:21:46,487
so we can hang out.
367
00:21:47,547 --> 00:21:50,587
How about...
368
00:21:51,617 --> 00:21:52,647
Cleopatra?
369
00:21:53,287 --> 00:21:55,047
My son calls me Cleopatra...
370
00:21:55,047 --> 00:21:58,087
because I always lie
down like this at home.
371
00:22:00,047 --> 00:22:03,287
That sounds good. What do
you think of Cleopatra, Audrey?
372
00:22:03,287 --> 00:22:04,287
It sounds good, Vivian.
373
00:22:04,287 --> 00:22:07,387
- Welcome, Cleopatra.
- Cheers.
374
00:22:07,787 --> 00:22:09,787
- Grandma, we're home.
- Come in.
375
00:22:10,717 --> 00:22:13,347
- Come on in.
- Hello.
376
00:22:13,617 --> 00:22:15,717
Welcome, Bok Sil.
377
00:22:16,447 --> 00:22:18,117
Thank you for inviting me.
378
00:22:18,717 --> 00:22:20,917
Ms Heo, please prepare our meal.
379
00:22:20,917 --> 00:22:23,747
- Mr Kim, bring us welcome drinks.
- Yes, Ma'am.
380
00:22:23,747 --> 00:22:25,417
- Yes, Ma'am.
- Let's have a seat.
381
00:22:26,517 --> 00:22:27,787
Have a seat.
382
00:22:29,887 --> 00:22:32,617
Grandma, this is a
present from Bok Sil.
383
00:22:32,617 --> 00:22:35,547
Gosh, thank you.
384
00:22:37,147 --> 00:22:38,917
(Mr Pregnant's Pears from Naju)
385
00:22:39,917 --> 00:22:42,847
Singsingline signed a contract with
a company recently, and these are...
386
00:22:42,847 --> 00:22:44,087
their top-quality pears.
387
00:22:44,547 --> 00:22:46,187
These were grown...
388
00:22:46,187 --> 00:22:48,417
at Mr Pregnant's organic farm in Naju.
389
00:22:48,417 --> 00:22:51,487
- They're excellent in taste.
- I see.
390
00:22:52,017 --> 00:22:55,217
Each pear is so big and strong.
391
00:22:55,547 --> 00:22:58,387
You have such a good taste.
392
00:22:58,687 --> 00:23:00,247
- Thank you.
- You're welcome.
393
00:23:03,917 --> 00:23:04,917
Here you go.
394
00:23:14,747 --> 00:23:17,747
Please excuse me for a moment.
395
00:23:19,847 --> 00:23:20,917
Where's the bathroom?
396
00:23:22,187 --> 00:23:23,247
It's over there.
397
00:23:33,647 --> 00:23:34,887
Mr Kim.
398
00:23:34,887 --> 00:23:37,287
What if they have good news?
399
00:23:38,047 --> 00:23:39,047
I don't think so.
400
00:23:40,847 --> 00:23:43,517
- Bok Sil, are you okay?
- Yes.
401
00:23:51,147 --> 00:23:54,447
I think two bowls of jjajangmyeon
and red-bean sherbet were too much.
402
00:23:56,217 --> 00:23:57,917
We shouldn't have had red-bean sherbet.
403
00:23:58,317 --> 00:24:00,587
It's okay. I really enjoyed it.
404
00:24:01,387 --> 00:24:02,547
- Let's go back.
- Okay.
405
00:24:07,587 --> 00:24:12,517
(Pregnant)
406
00:24:15,987 --> 00:24:17,217
- Grandma.
- Yes?
407
00:24:17,217 --> 00:24:19,417
Can Bok Sil eat next time?
She has an upset stomach.
408
00:24:19,717 --> 00:24:21,317
- What?
- What's wrong?
409
00:24:22,247 --> 00:24:24,887
Of course. Let's eat next time.
410
00:24:26,547 --> 00:24:29,117
It's certainly all right.
411
00:24:29,517 --> 00:24:31,487
Let's have a big meal...
412
00:24:31,487 --> 00:24:35,117
with In Sung and his mother next time.
413
00:24:37,217 --> 00:24:38,747
You're the best, Grandma.
414
00:24:44,547 --> 00:24:45,647
Did you know that...
415
00:24:46,287 --> 00:24:48,387
your mum and I visited Bok Sil's house?
416
00:24:49,587 --> 00:24:50,687
What?
417
00:24:51,087 --> 00:24:53,447
Why did you do that without telling me?
418
00:24:53,447 --> 00:24:55,117
You know how your mum is.
419
00:24:55,717 --> 00:24:57,887
She likes to get ahead of herself.
420
00:25:00,747 --> 00:25:02,117
No one can stop her.
421
00:25:03,547 --> 00:25:06,147
We heard about Gold Group's grandson...
422
00:25:06,517 --> 00:25:08,487
at her house.
423
00:25:09,917 --> 00:25:12,917
I heard that the grandson
and Bok Sil are very close.
424
00:25:14,047 --> 00:25:16,417
I like Bok Sil a lot.
425
00:25:17,717 --> 00:25:18,987
It's too bad that she's taken.
426
00:25:24,187 --> 00:25:26,647
Shall I tell you something
that you don't know?
427
00:25:27,117 --> 00:25:28,347
What is it?
428
00:25:28,917 --> 00:25:30,047
In fact,
429
00:25:30,847 --> 00:25:32,147
I met Bok Sil first.
430
00:25:33,117 --> 00:25:34,417
Before our second meeting,
431
00:25:34,987 --> 00:25:38,347
a stronger candidate
appeared and tore us apart.
432
00:25:41,517 --> 00:25:43,047
- Goodness!
- Goodness!
433
00:25:48,917 --> 00:25:50,887
- Hello.
- Hello.
434
00:25:51,217 --> 00:25:53,447
- Louis.
- I'll do it, Ms Hwang.
435
00:25:53,447 --> 00:25:56,417
It's okay. I'm almost
done. You get some rest.
436
00:25:57,187 --> 00:25:58,187
Ms Hwang.
437
00:25:58,687 --> 00:26:00,917
- Do you have any soda?
- Why do you ask?
438
00:26:00,917 --> 00:26:02,617
Bok Sil has an upset stomach.
439
00:26:03,887 --> 00:26:04,887
What?
440
00:26:05,387 --> 00:26:07,917
How does your stomach feel?
441
00:26:08,817 --> 00:26:10,387
It's because I ate too much all day.
442
00:26:11,487 --> 00:26:12,517
Really?
443
00:26:12,887 --> 00:26:15,347
In Sung, bring us some
soda if you have any at home.
444
00:26:16,147 --> 00:26:17,147
Okay.
445
00:26:17,987 --> 00:26:21,217
- Louis, soda isn't a good idea.
- Why not?
446
00:26:23,317 --> 00:26:24,887
It's nothing.
447
00:26:25,847 --> 00:26:26,887
Why, you two...
448
00:26:28,687 --> 00:26:29,747
What?
449
00:26:32,647 --> 00:26:33,647
Bok Nam.
450
00:26:34,617 --> 00:26:35,647
Gosh.
451
00:26:37,017 --> 00:26:39,547
You didn't write a thing. You
didn't work at all today, did you?
452
00:26:41,387 --> 00:26:43,017
I'll help you. Look.
453
00:26:44,917 --> 00:26:48,487
To find the maximum value of a cubic
function, you need to differentiate.
454
00:26:49,347 --> 00:26:50,487
Do you know what that means?
455
00:26:53,987 --> 00:26:56,117
You don't know how
to find a derivative?
456
00:26:57,587 --> 00:27:00,487
You don't know how to find a
squared function's maximum value, too?
457
00:27:04,887 --> 00:27:07,517
Bok Nam, you're too ignorant.
458
00:27:08,287 --> 00:27:10,847
How can you say that when
you don't know how to spell?
459
00:27:12,617 --> 00:27:14,917
That's not true. My
spelling is perfect.
460
00:27:15,317 --> 00:27:17,087
I studied when Bok Sil was gone.
461
00:27:17,087 --> 00:27:20,047
Learning how to spell when you're
25 isn't something to be proud of.
462
00:27:20,417 --> 00:27:23,517
I have an idea. I'll
get you the best tutor.
463
00:27:23,787 --> 00:27:26,447
He's been a tutor since I
was young. He's amazing.
464
00:27:27,147 --> 00:27:30,087
- It's okay.
- It's not okay.
465
00:27:30,087 --> 00:27:32,787
I told you to trust me.
466
00:27:32,787 --> 00:27:34,387
Even though you got your memory back,
467
00:27:34,387 --> 00:27:36,647
you still tell people to trust you.
468
00:27:36,647 --> 00:27:39,117
Did you get back Bok
Sil's money that was stolen?
469
00:27:39,117 --> 00:27:42,147
- You told her to trust you.
- I'll get it back for her, okay?
470
00:27:42,147 --> 00:27:43,847
Why are you nagging me?
471
00:27:43,847 --> 00:27:46,647
How dare you talk to me like that?
472
00:27:47,487 --> 00:27:49,747
How dare you?
473
00:27:49,747 --> 00:27:51,287
- Come here.
- Wait a minute.
474
00:27:56,217 --> 00:27:57,817
Are you getting ready to propose?
475
00:27:58,617 --> 00:27:59,687
Of course.
476
00:27:59,787 --> 00:28:02,917
I'm collecting and analysing
information from movies and dramas.
477
00:28:04,187 --> 00:28:05,617
Stop analysing.
478
00:28:05,917 --> 00:28:07,987
You won't get anywhere by
analysing dating and marriage.
479
00:28:07,987 --> 00:28:10,687
You're too busy analysing
instead of acting on it.
480
00:28:12,147 --> 00:28:13,347
I'm not acting on it?
481
00:28:24,787 --> 00:28:26,987
Come on, it's okay.
482
00:28:27,887 --> 00:28:30,047
You should also date, Mr Kim.
483
00:28:31,647 --> 00:28:32,687
You're his first love.
484
00:28:33,917 --> 00:28:35,047
Mr Louis, please.
485
00:28:37,617 --> 00:28:39,887
Ask me if you have any questions.
486
00:28:39,887 --> 00:28:40,917
I know more than you.
487
00:28:41,387 --> 00:28:43,447
Come on, Mr Louis.
488
00:28:46,117 --> 00:28:47,317
Ms Heo.
489
00:28:48,117 --> 00:28:50,187
I have a favour to ask of you.
490
00:28:53,547 --> 00:28:54,617
Are you saying...
491
00:28:54,817 --> 00:28:57,587
the girls who swear a lot...
492
00:28:57,687 --> 00:29:00,017
took Bok Sil's money twice,
493
00:29:00,117 --> 00:29:01,587
looked down on you...
494
00:29:01,687 --> 00:29:04,117
and ignored your calls?
495
00:29:05,117 --> 00:29:06,687
They're no ordinary girls.
496
00:29:07,317 --> 00:29:11,087
I can't believe this crazy girl.
497
00:29:11,087 --> 00:29:13,917
If you bother us one more
time, we will kill you, Punk.
498
00:29:14,287 --> 00:29:16,417
You may not be able to handle them.
499
00:29:17,087 --> 00:29:19,117
Jung Ran. Are you going to be okay?
500
00:29:21,147 --> 00:29:24,417
I'm Heo Jung Ran, Busan Double Axe.
501
00:29:24,917 --> 00:29:26,447
You have their phone number, right?
502
00:29:27,717 --> 00:29:30,787
Hey, do me a favour.
503
00:29:31,647 --> 00:29:34,517
It's nothing big. Can you
track a phone number?
504
00:29:36,847 --> 00:29:38,687
Boss. It's that way.
505
00:29:40,147 --> 00:29:41,347
What are you...
506
00:29:47,647 --> 00:29:50,017
Get your drinks up.
507
00:29:50,017 --> 00:29:53,447
Now put your hands up.
508
00:29:53,447 --> 00:29:55,287
Put, put, put put your hands up.
509
00:29:57,387 --> 00:29:59,387
- What is this?
- Who are you?
510
00:29:59,387 --> 00:30:00,817
Who are you?
511
00:30:01,487 --> 00:30:04,217
Shall we have a little talk?
512
00:30:39,717 --> 00:30:40,987
You brats.
513
00:30:43,717 --> 00:30:45,147
Who are you anyway?
514
00:30:46,217 --> 00:30:47,217
Me?
515
00:30:59,987 --> 00:31:01,647
Gosh, darn it.
516
00:31:02,417 --> 00:31:03,787
My eyes are burning.
517
00:31:04,087 --> 00:31:06,817
You cannot use slang or
swear words in this house.
518
00:31:06,817 --> 00:31:09,417
Don't be ridiculous.
What are you saying?
519
00:31:09,717 --> 00:31:11,987
Whenever they swear, give
them another 10kg of garlic.
520
00:31:14,817 --> 00:31:17,687
It's me. The penniless
guy who lost his memory.
521
00:31:18,987 --> 00:31:20,787
I lost my memory.
522
00:31:22,587 --> 00:31:24,087
Guys, I don't even have a penny.
523
00:31:24,447 --> 00:31:25,487
I won't get beaten up, then.
524
00:31:25,587 --> 00:31:27,047
He's really penniless.
525
00:31:28,887 --> 00:31:31,587
- Give me money.
- Who is this punk?
526
00:31:31,587 --> 00:31:33,287
Give me money. Give me money.
527
00:31:35,017 --> 00:31:37,917
You took Bok Sil's money. Keep
doing it until you can pay her back.
528
00:31:38,387 --> 00:31:39,987
It's 30 dollars per 20kg.
529
00:31:39,987 --> 00:31:42,187
If each of you peel 20kg,
you'll get 90 dollars per day.
530
00:31:42,187 --> 00:31:45,587
You took 1,000 dollars, then another
180. It's 1,180 dollars in total.
531
00:31:45,787 --> 00:31:48,587
Peel it for 13 days. I'll
knock down 10 dollars.
532
00:31:48,917 --> 00:31:51,517
Did your memory return?
533
00:31:51,717 --> 00:31:52,717
I can't believe this.
534
00:31:53,117 --> 00:31:54,417
Is he really rich?
535
00:31:54,417 --> 00:31:56,317
What a sick coincidence.
536
00:31:56,547 --> 00:31:57,587
She swore.
537
00:31:57,717 --> 00:31:59,547
- Give her another 10kg.
- Okay.
538
00:32:00,387 --> 00:32:03,287
Another 10kg for Hyun So Ri.
539
00:32:04,817 --> 00:32:07,887
Keep it up. I became
mature after peeling it.
540
00:32:09,247 --> 00:32:11,717
- Give them nice meals.
- Yes, Mr Louis.
541
00:32:12,417 --> 00:32:13,417
Good luck.
542
00:32:16,917 --> 00:32:17,917
He's so wickedly cool.
543
00:32:18,587 --> 00:32:21,787
Another 10kg for Song Yeon Ah.
544
00:32:27,217 --> 00:32:28,717
30 dollars for Song Yeon Ah.
545
00:32:32,487 --> 00:32:33,647
30 dollars for Choi Hyun Jung.
546
00:32:34,647 --> 00:32:35,717
30 dollars for Hyun So Ri.
547
00:32:38,517 --> 00:32:39,547
So Ri.
548
00:32:43,717 --> 00:32:44,787
Good job.
549
00:32:45,717 --> 00:32:48,047
Hyun Jung. Good job.
550
00:32:48,047 --> 00:32:50,187
Yeon Ah. Good job.
551
00:32:50,687 --> 00:32:52,717
Big news, big news.
552
00:32:52,847 --> 00:32:54,217
I have big news.
553
00:32:54,887 --> 00:32:57,387
Bok Sil became a
president of a company.
554
00:32:57,717 --> 00:33:00,887
- What?
- Search for Singsingline.
555
00:33:01,517 --> 00:33:02,717
Singsingline.
556
00:33:04,217 --> 00:33:06,887
Bok Sil is the president.
557
00:33:06,887 --> 00:33:08,587
Oh, my. It's a website for
direct dealing of farm products.
558
00:33:09,087 --> 00:33:11,217
They distribute farm products
named after the grower.
559
00:33:11,217 --> 00:33:12,817
When did she found this company?
560
00:33:12,817 --> 00:33:14,787
Do you know what the bigger news is?
561
00:33:14,787 --> 00:33:16,987
- What is it?
- The director of her company...
562
00:33:17,487 --> 00:33:18,687
is Mr Cha.
563
00:33:18,917 --> 00:33:19,987
- What?
- What?
564
00:33:20,487 --> 00:33:21,617
That can't be true.
565
00:33:22,017 --> 00:33:24,587
Why did he quit our company
and start working there?
566
00:33:24,917 --> 00:33:26,987
Mr Lee. What do you think?
567
00:33:27,347 --> 00:33:28,417
Why else?
568
00:33:28,917 --> 00:33:30,817
He must've followed Bok Sil.
569
00:33:30,817 --> 00:33:33,387
- Gosh.
- Please stop talking nonsense...
570
00:33:33,487 --> 00:33:34,517
and go back to work.
571
00:33:41,817 --> 00:33:44,917
Looking at the question
won't give you an answer.
572
00:33:45,587 --> 00:33:46,617
Okay.
573
00:33:49,747 --> 00:33:53,717
I think you should
start from factorisation.
574
00:33:55,347 --> 00:33:58,217
You know what factorisation is, right?
575
00:33:59,887 --> 00:34:00,917
I've heard of it.
576
00:34:04,017 --> 00:34:05,087
That's good to hear.
577
00:34:05,747 --> 00:34:06,987
You've heard of it at least.
578
00:34:09,987 --> 00:34:11,917
I'll get a new textbook tomorrow.
579
00:34:12,817 --> 00:34:13,917
That's all for today.
580
00:34:14,617 --> 00:34:15,647
Okay.
581
00:34:24,687 --> 00:34:27,387
I thought Bok Sil looked
familiar when I first met her.
582
00:34:28,187 --> 00:34:30,787
But your face looks even more familiar.
583
00:34:31,487 --> 00:34:34,687
Have we met before?
584
00:34:35,887 --> 00:34:36,917
No.
585
00:34:37,347 --> 00:34:38,347
Goodbye.
586
00:34:44,587 --> 00:34:46,487
I'm sure I saw him somewhere.
587
00:34:48,547 --> 00:34:50,347
These products look good.
588
00:34:50,887 --> 00:34:51,917
Is it the right amount?
589
00:34:54,317 --> 00:34:55,317
Yes.
590
00:34:56,287 --> 00:34:57,317
Bok Sil.
591
00:34:58,287 --> 00:34:59,317
You're here.
592
00:35:00,257 --> 00:35:02,087
Hey. Stop coming here.
593
00:35:02,187 --> 00:35:03,687
Why do you keep showing up?
594
00:35:03,847 --> 00:35:05,587
I'm here for business today.
595
00:35:06,287 --> 00:35:07,417
What business?
596
00:35:08,647 --> 00:35:10,717
Please have a seat, Ms Ko.
597
00:35:13,017 --> 00:35:14,517
You too, Mr Daddy Long Legs.
598
00:35:20,487 --> 00:35:21,547
Why don't you...
599
00:35:22,087 --> 00:35:23,617
make a contract with Goldline?
600
00:35:24,187 --> 00:35:25,257
What?
601
00:35:25,717 --> 00:35:27,087
It's not because of you.
602
00:35:27,517 --> 00:35:28,547
It's not.
603
00:35:30,847 --> 00:35:33,187
I'm suggesting this because
Goldline is having a renewal,
604
00:35:33,287 --> 00:35:37,087
and we need a company that directly
delivers vegetables from the farm.
605
00:35:37,987 --> 00:35:41,117
We'll have branch lines, and
each line will be managed separately.
606
00:35:41,287 --> 00:35:43,517
Also, the merchandiser's notes
will be opened to the public.
607
00:35:44,717 --> 00:35:48,587
You can keep your
company's concept as usual.
608
00:35:56,817 --> 00:35:59,547
Why aren't you saying anything?
609
00:36:00,817 --> 00:36:02,217
We'll think about it.
610
00:36:02,647 --> 00:36:04,487
Gosh. Bok Sil.
611
00:36:05,717 --> 00:36:08,687
Are you turning down my offer?
612
00:36:09,887 --> 00:36:12,917
Singsingline is invested by Mr Cha,
613
00:36:12,917 --> 00:36:14,717
and managed by me.
614
00:36:15,187 --> 00:36:18,587
We're now settling
down and getting popular.
615
00:36:18,757 --> 00:36:22,257
It's hard to decide whether working
with Goldline is a good idea or not.
616
00:36:27,487 --> 00:36:31,017
As an investor, let me
ask you a few questions.
617
00:36:31,117 --> 00:36:32,517
What are the terms of the contract?
618
00:36:34,047 --> 00:36:36,647
You'll have to use
Goldline's delivery service.
619
00:36:36,647 --> 00:36:38,817
As for the profit,
we'll get 20 percent.
620
00:36:39,757 --> 00:36:41,117
It's not bad.
621
00:36:41,987 --> 00:36:43,717
If we work under Goldline,
622
00:36:43,717 --> 00:36:45,757
there will be additional
distribution process.
623
00:36:45,847 --> 00:36:49,047
That means we'll have to
raise the price of the goods.
624
00:36:49,147 --> 00:36:51,847
But if your products are
promoted on Goldline's website,
625
00:36:51,987 --> 00:36:54,347
the suppliers may earn bigger profits.
626
00:36:56,687 --> 00:36:57,717
Bok Sil.
627
00:36:58,117 --> 00:36:59,117
I think...
628
00:36:59,887 --> 00:37:01,787
Louis' offer sounds good.
629
00:37:02,217 --> 00:37:04,117
Why don't we work with Goldline?
630
00:37:09,917 --> 00:37:10,987
Only if...
631
00:37:11,347 --> 00:37:14,347
the price of the goods stays the same,
632
00:37:14,347 --> 00:37:16,717
so the consumers won't bear the cost.
633
00:37:24,187 --> 00:37:25,187
Then...
634
00:37:25,987 --> 00:37:27,187
we have a deal.
635
00:37:28,287 --> 00:37:29,287
Yes.
636
00:37:30,757 --> 00:37:31,917
Bok Sil.
637
00:37:34,257 --> 00:37:36,147
Stop. That's enough.
638
00:37:39,317 --> 00:37:40,617
You should work with us, too.
639
00:37:41,547 --> 00:37:42,617
Forget it.
640
00:37:43,147 --> 00:37:45,387
I'm on sabbatical this year.
641
00:37:45,757 --> 00:37:47,887
If you're going to support Bok Sil,
642
00:37:48,087 --> 00:37:49,347
I'll rest at home.
643
00:37:49,617 --> 00:37:52,147
Why? You can rest at Goldline.
644
00:37:53,417 --> 00:37:54,887
How can I rest at a company?
645
00:37:55,117 --> 00:37:56,987
Do you think I can do that?
646
00:37:58,517 --> 00:37:59,517
I'll give you my room.
647
00:38:00,147 --> 00:38:02,187
It's the biggest room in Goldline.
648
00:38:02,287 --> 00:38:04,287
It has blinds, so you can
sleep whenever you want.
649
00:38:04,717 --> 00:38:07,717
Everything in the office
pantry is free, of course.
650
00:38:08,917 --> 00:38:11,647
My place is 190mยฒ and it has 3 rooms.
651
00:38:11,717 --> 00:38:13,017
I'll give you the room...
652
00:38:13,017 --> 00:38:14,717
that also has a bathroom in it.
653
00:38:14,717 --> 00:38:16,917
Everything in the
fridge is free, of course.
654
00:38:17,917 --> 00:38:19,687
Are you making fun of me?
655
00:38:23,087 --> 00:38:25,847
What are you doing? Let go of me.
656
00:38:26,847 --> 00:38:28,717
I'm hugging you because I like you.
657
00:38:31,387 --> 00:38:33,317
If I say your presence
makes me relaxed,
658
00:38:33,917 --> 00:38:35,117
would you believe me?
659
00:38:39,887 --> 00:38:41,017
Gosh, go away.
660
00:38:46,017 --> 00:38:47,757
I'm just saying.
661
00:39:01,617 --> 00:39:02,647
Look at it.
662
00:39:04,317 --> 00:39:06,087
Hello, everyone.
663
00:39:06,617 --> 00:39:08,487
- Mr Louis!
- Mr Louis!
664
00:39:08,847 --> 00:39:11,317
- Hello.
- Hello, Mr Louis.
665
00:39:11,917 --> 00:39:13,017
Hello, Mr Louis.
666
00:39:13,717 --> 00:39:15,387
I thought you were going
to stay in Paris for a while.
667
00:39:15,387 --> 00:39:17,347
You must be surprised
to see me again so soon.
668
00:39:17,987 --> 00:39:19,587
No, I'm so happy to see you.
669
00:39:20,447 --> 00:39:21,487
Don't do that.
670
00:39:23,087 --> 00:39:24,817
Thank you so much for the warm welcome.
671
00:39:24,917 --> 00:39:27,647
Let's work hard together and have fun.
672
00:39:27,647 --> 00:39:28,717
- Okay!
- Okay!
673
00:39:28,717 --> 00:39:29,917
- It's so exciting!
- Go, team!
674
00:39:30,887 --> 00:39:32,757
I shall introduce new
team members to you.
675
00:39:35,447 --> 00:39:36,447
There they are.
676
00:39:40,647 --> 00:39:42,517
Cha Joong Won and...
677
00:39:45,087 --> 00:39:47,347
These two will manage
our branch, Singsingline.
678
00:39:47,347 --> 00:39:49,887
Please meet the CEO, Ms Ko,
and the director, Mr Cha.
679
00:39:50,387 --> 00:39:51,817
I look forward to working with you all.
680
00:39:53,617 --> 00:39:55,717
You fools. How have you been?
681
00:39:55,717 --> 00:39:57,387
- Good!
- Good!
682
00:39:59,887 --> 00:40:02,187
This meeting room will
be Singsingline's office.
683
00:40:02,287 --> 00:40:05,617
Mr Cha, you can use your old office.
684
00:40:05,617 --> 00:40:09,017
- What?
- What about you, Mr Louis?
685
00:40:09,017 --> 00:40:11,257
Well, I will be... Okay. It's here.
686
00:40:12,387 --> 00:40:14,547
Hello. You can put it down here.
687
00:40:21,917 --> 00:40:23,017
I'll just sit here.
688
00:40:23,987 --> 00:40:26,447
- Is he a security guard or what?
- I see.
689
00:40:26,447 --> 00:40:28,987
- Does he think he's a secretary?
- He's a romanticist.
690
00:40:30,187 --> 00:40:32,617
Shall we have a quick meeting now?
691
00:40:32,917 --> 00:40:33,987
Sure.
692
00:40:46,647 --> 00:40:49,447
Goodness. He's certainly not all there.
693
00:40:58,587 --> 00:40:59,617
Bok Nam.
694
00:41:00,417 --> 00:41:02,417
Are you not familiar with
the multiplication table?
695
00:41:04,017 --> 00:41:05,087
I am, of course.
696
00:41:15,187 --> 00:41:17,287
Bok Nam is studying and
sitting in that comfortable chair.
697
00:41:17,817 --> 00:41:20,187
- What are we doing right now?
- Shut it.
698
00:41:20,817 --> 00:41:23,147
- I much prefer peeling garlic.
- I agree.
699
00:41:23,787 --> 00:41:25,447
- Peel all of mine, then.
- No, I don't want to.
700
00:41:25,447 --> 00:41:26,917
- You peel all of these.
- No.
701
00:41:26,917 --> 00:41:28,087
- Take everything.
- You peel them all.
702
00:41:28,087 --> 00:41:30,687
Work hard! You little...
703
00:41:34,387 --> 00:41:36,387
- Oh, my. This house is beautiful.
- Bok Sil!
704
00:41:38,587 --> 00:41:40,787
- It's decorated so tastefully.
- Don't embarrass me, Mum.
705
00:41:41,687 --> 00:41:44,487
- Thanks for coming, Ms Hwang.
- Hello, Ms Choi.
706
00:41:44,517 --> 00:41:46,347
Thank you for inviting us.
707
00:41:46,347 --> 00:41:48,617
I should've invited you sooner.
708
00:41:48,617 --> 00:41:50,147
I apologise.
709
00:41:58,847 --> 00:41:59,917
Is the job hard?
710
00:42:00,757 --> 00:42:01,787
Do you girls need a hand?
711
00:42:03,017 --> 00:42:04,047
- Yes.
- Yes.
712
00:42:06,447 --> 00:42:08,847
I'll sing for you so that
you can work harder.
713
00:42:11,257 --> 00:42:12,547
- What did he just say?
- Is he teasing us?
714
00:42:12,547 --> 00:42:13,547
Is he the grasshopper in the fable?
715
00:42:41,317 --> 00:42:44,117
In this moment.
716
00:42:45,217 --> 00:42:48,287
At this place.
717
00:42:48,987 --> 00:42:52,917
The moment I desperately wanted.
718
00:42:52,917 --> 00:42:55,447
And hoped for.
719
00:42:56,117 --> 00:42:59,087
My dreams.
720
00:42:59,187 --> 00:43:02,587
My wishes.
721
00:43:03,487 --> 00:43:07,047
They may come true.
722
00:43:07,047 --> 00:43:10,687
Right here today.
723
00:43:11,917 --> 00:43:14,717
In this moment.
724
00:43:15,147 --> 00:43:18,187
At this place.
725
00:43:18,717 --> 00:43:22,487
Words can't describe how I'm feeling.
726
00:43:22,487 --> 00:43:24,887
Right in this moment.
727
00:43:25,317 --> 00:43:28,387
The moments I've endured.
728
00:43:28,387 --> 00:43:32,047
And the difficult times
I've been through.
729
00:43:32,487 --> 00:43:35,757
Are dissipating in front of my eyes.
730
00:43:36,257 --> 00:43:42,787
They're disappearing
like a cloud of smoke.
731
00:43:44,187 --> 00:43:47,387
In this moment.
732
00:43:47,387 --> 00:43:50,987
Like magic
733
00:43:50,987 --> 00:43:52,647
I throw away the chains.
734
00:43:52,647 --> 00:43:57,687
That held me down.
735
00:43:57,687 --> 00:44:00,387
The only thing
736
00:44:00,387 --> 00:44:04,147
I have now is certainty.
737
00:44:04,147 --> 00:44:07,217
The only thing.
738
00:44:07,217 --> 00:44:11,587
That remains is victory.
739
00:44:14,417 --> 00:44:17,517
In this moment
740
00:44:17,787 --> 00:44:21,017
I'm on my own path.
741
00:44:21,087 --> 00:44:23,647
Even if you abandon me.
742
00:44:23,647 --> 00:44:27,917
And curse me
743
00:44:27,917 --> 00:44:30,687
I won't give up.
744
00:44:30,687 --> 00:44:33,917
The dream deep within my heart.
745
00:44:34,547 --> 00:44:37,917
It's my earnest prayer.
746
00:44:37,917 --> 00:44:41,147
My ardent prayer.
747
00:44:41,787 --> 00:44:45,387
This house has gotten
noisy since Louis came back.
748
00:44:46,587 --> 00:44:48,987
I won't let anyone
in if it bothers you.
749
00:44:49,347 --> 00:44:52,717
No, I like it because it feels lively.
750
00:44:54,987 --> 00:44:58,347
My whole life, I've lived
in this huge mansion alone.
751
00:44:59,387 --> 00:45:01,687
I don't know why I lived like that.
752
00:45:02,987 --> 00:45:04,047
I even sent...
753
00:45:05,317 --> 00:45:07,687
my treasure, Ji Sung,
to that faraway land.
754
00:45:21,247 --> 00:45:22,487
I don't think my Louis...
755
00:45:23,147 --> 00:45:25,347
will make the mistakes that I've made.
756
00:45:25,817 --> 00:45:28,317
Losing his memory...
757
00:45:28,317 --> 00:45:31,147
taught him how to
live well with people.
758
00:45:31,487 --> 00:45:32,747
I agree.
759
00:45:35,317 --> 00:45:37,447
By the way, did you look into
what I asked you to find out?
760
00:45:38,187 --> 00:45:39,247
Yes.
761
00:45:39,347 --> 00:45:42,387
I don't think we can
expect Mr Louis Junior.
762
00:45:42,547 --> 00:45:43,617
Really?
763
00:45:44,317 --> 00:45:47,487
That's so odd. It was
certainly a conception dream.
764
00:45:49,847 --> 00:45:51,317
I guess I was wrong.
765
00:45:56,747 --> 00:45:57,817
By the way,
766
00:45:58,217 --> 00:46:00,447
what's going on with
Louis' treasure box?
767
00:46:01,317 --> 00:46:03,687
Mr Louis finally
remembered where it is.
768
00:46:04,147 --> 00:46:05,917
Really? Where is it?
769
00:46:05,917 --> 00:46:07,717
He said it's at the house in Busan.
770
00:46:09,117 --> 00:46:10,647
I'll go to Busan right away.
771
00:46:11,047 --> 00:46:13,417
- Yes, hurry up. Go now.
- Yes, Ma'am.
772
00:46:22,117 --> 00:46:23,387
Jung Ran.
773
00:46:23,687 --> 00:46:25,347
What is it? What's the matter?
774
00:46:26,347 --> 00:46:28,417
Are you pregnant by any chance?
775
00:46:32,287 --> 00:46:33,987
Be quiet! My goodness.
776
00:46:33,987 --> 00:46:36,687
We just got back from Busan.
How can you say such a thing?
777
00:46:36,687 --> 00:46:38,917
Well, Ms Choi told me about her dream.
778
00:46:39,347 --> 00:46:40,747
Her dreams usually come true, you know.
779
00:46:41,187 --> 00:46:42,587
Be quiet. Shut it already.
780
00:46:43,847 --> 00:46:44,847
Get out!
781
00:46:51,417 --> 00:46:54,787
By the way, can Bok Nam really
stay at your grandmother's place?
782
00:46:55,047 --> 00:46:57,047
- I don't want to inconvenience her.
- Don't worry.
783
00:46:57,347 --> 00:46:59,417
I told you numerous times
that I'll take care of him.
784
00:47:00,187 --> 00:47:02,017
Also, Mr Kim told me...
785
00:47:02,287 --> 00:47:04,917
that Bok Nam's grades
will barely improve...
786
00:47:04,917 --> 00:47:06,347
even if they lock him up there...
787
00:47:06,487 --> 00:47:08,717
and make him study all the time.
788
00:47:09,147 --> 00:47:11,017
What? Is he that bad?
789
00:47:11,747 --> 00:47:14,117
- Yes.
- Gosh, what should I do?
790
00:47:17,017 --> 00:47:19,417
- You must be cold.
- No, I'm all right.
791
00:47:19,817 --> 00:47:21,687
- No, I'm sure you're cold.
- What?
792
00:47:45,517 --> 00:47:48,087
Who made food for us?
793
00:47:48,547 --> 00:47:51,417
I asked In Sung. I told him
that I want a night snack.
794
00:47:52,387 --> 00:47:53,687
Are you going to eat again?
795
00:47:54,217 --> 00:47:55,817
As you know, I'm always hungry.
796
00:47:57,617 --> 00:47:58,617
Open it.
797
00:47:59,047 --> 00:48:00,347
What kind of dish is it?
798
00:48:12,687 --> 00:48:14,587
It doesn't look real on
that little table, right?
799
00:48:15,087 --> 00:48:16,247
But it's real.
800
00:48:18,387 --> 00:48:20,587
The white gold double band
model with diamond from Bulgari.
801
00:48:22,787 --> 00:48:24,017
It's obviously fake.
802
00:48:25,287 --> 00:48:27,447
- Can you afford this?
- How much is it?
803
00:48:28,047 --> 00:48:29,187
It's 30 dollars.
804
00:48:31,617 --> 00:48:33,447
I can't give you a fake ring.
805
00:48:52,887 --> 00:48:54,217
This is how I really feel about you.
806
00:48:57,387 --> 00:48:58,647
To be honest,
807
00:49:00,917 --> 00:49:04,247
I would have bought
that ring if I had 30 dollars.
808
00:49:15,487 --> 00:49:16,847
Thanks, Louis.
809
00:49:50,387 --> 00:49:51,417
Just a second, Louis.
810
00:49:52,617 --> 00:49:54,247
Isn't it hot in here?
811
00:49:55,747 --> 00:49:58,087
I know that it'll be summer
soon, but it's already so hot.
812
00:50:10,787 --> 00:50:13,147
Shall we step out for coffee?
813
00:50:13,787 --> 00:50:14,817
Shall we?
814
00:50:15,817 --> 00:50:18,047
Let's stay in. I'll make coffee.
815
00:50:19,387 --> 00:50:21,147
What has gotten into you?
816
00:50:21,917 --> 00:50:23,987
I don't want you to get water on
your hand as you have the ring on.
817
00:50:24,387 --> 00:50:25,387
Just a moment.
818
00:50:36,717 --> 00:50:37,787
Louis.
819
00:50:38,587 --> 00:50:40,687
How did you know that it was there?
820
00:50:42,887 --> 00:50:45,617
I moved it there when you were gone.
821
00:50:48,087 --> 00:50:49,087
I actually...
822
00:50:52,287 --> 00:50:54,387
came here every day.
823
00:50:58,087 --> 00:50:59,847
I cleaned the room...
824
00:51:00,787 --> 00:51:02,087
and had coffee every day.
825
00:51:04,417 --> 00:51:06,317
I put pennies into
your piggy bank, too.
826
00:51:11,617 --> 00:51:14,017
Why does it feel like it's
getting heavier day by day?
827
00:51:16,017 --> 00:51:19,047
Oh, my. Bok Sil will be here soon.
828
00:51:19,617 --> 00:51:21,887
And I left...
829
00:51:23,247 --> 00:51:24,247
before you got home.
830
00:51:27,617 --> 00:51:30,047
From when you get on
the bus to go to work...
831
00:51:32,547 --> 00:51:34,417
to the moment your light goes off...
832
00:51:34,447 --> 00:51:36,347
Sweet dreams, Bok Sil.
833
00:51:39,917 --> 00:51:41,347
I've been watching
you every single day.
834
00:51:46,887 --> 00:51:48,617
I'm sorry that I've been
watching you secretly.
835
00:52:09,487 --> 00:52:11,247
Thanks, Louis.
836
00:53:27,387 --> 00:53:30,647
Let's never be apart again.
837
00:54:03,287 --> 00:54:05,647
I remembered. I remembered
where I left my treasure box.
838
00:54:06,187 --> 00:54:07,387
Where is it?
839
00:54:07,917 --> 00:54:10,147
In the attic at the house in Busan.
840
00:54:11,687 --> 00:54:13,987
I looked through that
attic so many times.
841
00:54:15,187 --> 00:54:16,347
It's under the floor.
842
00:54:39,547 --> 00:54:41,487
Ms Choi, the treasure box is gone.
843
00:54:42,717 --> 00:54:44,687
I think Mr Louis was mistaken.
844
00:54:45,887 --> 00:54:47,987
Really? Okay.
845
00:54:51,617 --> 00:54:54,817
Where on earth did
you hide it, Ji Sung?
846
00:55:07,917 --> 00:55:08,917
Louis.
847
00:55:09,547 --> 00:55:10,787
Do you remember this?
848
00:55:11,487 --> 00:55:13,487
Of course, I do.
849
00:55:14,787 --> 00:55:17,517
- May I eat one?
- Of course!
850
00:55:39,047 --> 00:55:40,747
Ji Sung!
851
00:55:40,747 --> 00:55:43,487
- Ta-da.
- Ms Hong...
852
00:55:45,247 --> 00:55:48,647
My little prince. Who made you cry?
853
00:55:50,987 --> 00:55:52,917
Here. Try this.
854
00:55:53,217 --> 00:55:56,087
Your grandma and Mr Kim will
scold me if they see this. Hurry up.
855
00:55:56,587 --> 00:55:58,287
Oh, my. It's chocolate.
856
00:56:02,047 --> 00:56:03,247
It's delicious.
857
00:56:03,247 --> 00:56:04,687
- Is it?
- Yes.
858
00:56:04,887 --> 00:56:06,787
- Eat slowly, okay?
- Okay.
859
00:56:16,687 --> 00:56:17,687
Ms Hong.
860
00:56:18,587 --> 00:56:20,847
Did you give sweets to Mr Louis again?
861
00:56:21,747 --> 00:56:23,317
No, I didn't.
862
00:56:39,147 --> 00:56:40,987
- Is it good?
- Yes.
863
00:56:45,587 --> 00:56:47,487
It tastes just like how I
remember it from my childhood.
864
00:56:47,887 --> 00:56:49,717
You don't have to hide it any more.
865
00:56:50,917 --> 00:56:53,447
Your grandma and Mr Kim were
too protective of you, don't you think?
866
00:56:53,587 --> 00:56:54,647
Yes.
867
00:56:55,517 --> 00:56:57,417
Ever since you came back,
868
00:56:57,617 --> 00:56:59,747
Mother has been looking
happier than ever before,
869
00:56:59,847 --> 00:57:02,917
and things feel so much more
lively at home. It's awesome.
870
00:57:03,487 --> 00:57:04,687
I'm really happy, too.
871
00:57:05,387 --> 00:57:08,117
Visit my bookstore often from now on.
872
00:57:08,587 --> 00:57:09,587
Okay, I will.
873
00:57:11,747 --> 00:57:12,887
Hello!
874
00:57:17,447 --> 00:57:19,647
Are you looking for
anything specific, Sir?
875
00:57:19,917 --> 00:57:22,917
We spoke on the phone
the other day. I'm Mr Goo.
876
00:57:24,547 --> 00:57:27,247
I see. You work with my husband.
877
00:57:27,247 --> 00:57:28,687
Mr Goo?
878
00:57:36,647 --> 00:57:37,687
Hello? Who's there?
879
00:57:37,987 --> 00:57:39,317
This is Mr Goo.
880
00:57:40,117 --> 00:57:41,187
Mr Goo?
881
00:57:59,647 --> 00:58:02,047
(Shopaholic Louis)
882
00:58:02,347 --> 00:58:05,487
In this moment.
883
00:58:05,587 --> 00:58:07,847
Like magic
884
00:58:07,847 --> 00:58:09,547
I made a mistake.
885
00:58:09,587 --> 00:58:11,817
I won't give up.
886
00:58:12,417 --> 00:58:15,487
The dream deep within my heart.
887
00:58:16,487 --> 00:58:20,087
It's my earnest prayer.
888
00:58:20,087 --> 00:58:23,687
My ardent prayer.
889
00:58:23,687 --> 00:58:31,617
May my prayer be answered
61161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.