All language subtitles for Shopping King Louie E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,317 --> 00:00:22,387 Mr Cha. 2 00:00:23,487 --> 00:00:25,717 - Mr Cha. - What? What is it? 3 00:00:25,987 --> 00:00:28,847 - I want to go to the bathroom. - Then go! Just go! 4 00:00:29,487 --> 00:00:31,487 - But I'm scared. - Goodness. 5 00:00:32,787 --> 00:00:33,817 Please. 6 00:00:35,017 --> 00:00:36,747 I was having a nice dream. 7 00:00:37,687 --> 00:00:38,717 Please? 8 00:00:48,447 --> 00:00:49,487 Are you okay? 9 00:00:50,017 --> 00:00:51,317 Of course, I am not. 10 00:00:52,417 --> 00:00:55,547 What am I doing in the middle of the night? I'm not your secretary. 11 00:00:56,617 --> 00:00:57,647 Thank you. 12 00:00:58,347 --> 00:00:59,417 Let's go. 13 00:01:00,547 --> 00:01:02,647 Can we go a little faster, please? 14 00:01:03,787 --> 00:01:04,917 We're here. 15 00:01:06,117 --> 00:01:08,217 - Please wait for me here. - Okay. 16 00:01:14,857 --> 00:01:16,787 It looks so shabby and grubby. 17 00:01:17,287 --> 00:01:18,447 I bet there are ghosts. 18 00:01:19,787 --> 00:01:20,787 Ghosts? 19 00:01:25,017 --> 00:01:27,117 - Can you come inside with me? - Are you out of your mind? 20 00:01:30,887 --> 00:01:33,987 - Then can you sing for me? - What? 21 00:01:34,917 --> 00:01:37,247 Sing loudly until I come out. 22 00:01:37,417 --> 00:01:39,317 - Who do you think... - Loudly, okay? 23 00:01:41,587 --> 00:01:42,717 I'll be right back. 24 00:01:44,817 --> 00:01:46,087 Gosh, I'll be right out. 25 00:01:52,747 --> 00:01:55,347 In this moment. 26 00:01:56,187 --> 00:01:59,047 At this place. 27 00:01:59,987 --> 00:02:05,387 The moment I desperately wanted and hoped for. 28 00:02:06,217 --> 00:02:08,917 My dreams. 29 00:02:08,917 --> 00:02:11,447 My wishes. 30 00:02:12,517 --> 00:02:15,217 They may come true. 31 00:02:15,717 --> 00:02:18,517 Right here today. 32 00:02:19,217 --> 00:02:20,547 Can you sing more loudly? 33 00:02:28,947 --> 00:02:31,447 In this moment. 34 00:02:31,447 --> 00:02:33,717 Like magic 35 00:02:33,717 --> 00:02:38,587 I throw away the chains that held me down. 36 00:02:38,587 --> 00:02:40,547 The only thing 37 00:02:40,547 --> 00:02:43,047 I have now is certainty. 38 00:02:43,047 --> 00:02:44,987 The only thing. 39 00:02:44,987 --> 00:02:48,387 That remains is victory. 40 00:02:49,747 --> 00:02:50,817 There was a moment... 41 00:02:51,117 --> 00:02:54,417 when someone was happy to sing for me. 42 00:02:55,787 --> 00:02:59,287 Bok Sil, what is your most memorable moment? 43 00:03:00,717 --> 00:03:01,787 Right this moment. 44 00:03:03,887 --> 00:03:07,187 There was an emotional moment when someone cared for me... 45 00:03:07,347 --> 00:03:09,317 even though I had nothing. 46 00:03:09,817 --> 00:03:12,617 Honey, I found Louis. 47 00:03:12,617 --> 00:03:14,317 - Someone was... - I found Louis. 48 00:03:14,847 --> 00:03:16,417 I found Louis! 49 00:03:16,417 --> 00:03:17,917 She was most proud of herself... 50 00:03:17,917 --> 00:03:20,247 when she found me. 51 00:03:23,087 --> 00:03:24,217 Such a moment... 52 00:03:24,987 --> 00:03:26,817 awaits my grandmother, 53 00:03:26,817 --> 00:03:28,717 Choi Il Soon. 54 00:03:28,717 --> 00:03:33,187 (Episode 13: This Is the Moment) 55 00:03:46,787 --> 00:03:47,847 Hello? 56 00:03:52,247 --> 00:03:53,347 Mr Baek. 57 00:03:54,717 --> 00:03:56,017 Who's calling? 58 00:03:56,047 --> 00:03:59,187 Oh, hello? Who's there? 59 00:04:00,347 --> 00:04:01,587 This is Mr Goo. 60 00:04:04,847 --> 00:04:06,017 Mr Goo? 61 00:04:11,817 --> 00:04:13,887 Hello? Hello? 62 00:04:16,287 --> 00:04:17,717 Was it a wrong number? He hung up. 63 00:04:22,557 --> 00:04:25,387 - It must be a prank call. - I think so. 64 00:04:26,887 --> 00:04:28,247 What brings you here at this hour? 65 00:04:29,187 --> 00:04:30,217 Well... 66 00:04:30,687 --> 00:04:33,847 I stopped by to see Ms Choi. 67 00:04:34,087 --> 00:04:36,947 - Grandma is sleeping right now. - Is that so? 68 00:04:36,987 --> 00:04:38,447 I guess I came here too late. 69 00:04:39,057 --> 00:04:42,247 Where's Mr Kim and Ms Heo? 70 00:04:42,587 --> 00:04:45,057 - They're taking the day off. - I see. 71 00:04:45,487 --> 00:04:47,587 Then I'll come back later. 72 00:04:48,787 --> 00:04:49,847 Mr Baek. 73 00:04:59,347 --> 00:05:01,017 Do you want some ramyeon? 74 00:05:10,117 --> 00:05:12,017 You're good at making ramyeon. 75 00:05:12,987 --> 00:05:14,217 I learned it from Bok Sil. 76 00:05:16,247 --> 00:05:18,147 Is everything over between you and her? 77 00:05:19,917 --> 00:05:22,217 You were so determined to go to France. 78 00:05:22,557 --> 00:05:25,417 I was surprised to see you after a few days later. 79 00:05:26,187 --> 00:05:28,747 - Didn't you hear the news? - What news? 80 00:05:30,547 --> 00:05:32,117 All of my memory came back. 81 00:05:36,117 --> 00:05:38,917 - What? - I found Bok Sil's brother, too. 82 00:05:40,717 --> 00:05:41,787 Isn't that great? 83 00:05:48,047 --> 00:05:49,087 Right. 84 00:05:50,087 --> 00:05:51,817 Why did you lie to me? 85 00:05:53,017 --> 00:05:54,517 Lie about what? 86 00:05:59,547 --> 00:06:01,947 You said that I was best friends with Ma Ri, 87 00:06:01,947 --> 00:06:03,047 but that was a lie. 88 00:06:03,617 --> 00:06:06,217 I remember Ma Ri bullying me when we were young. 89 00:06:08,087 --> 00:06:09,147 Well... 90 00:06:11,787 --> 00:06:14,987 I thought you two were close. 91 00:06:19,117 --> 00:06:20,947 Why are you sweating so much? 92 00:06:22,647 --> 00:06:24,547 What? Sometimes, 93 00:06:25,417 --> 00:06:28,187 you sweat while eating when you get old. 94 00:06:29,387 --> 00:06:30,417 Let's finish it. 95 00:06:31,747 --> 00:06:32,987 That's interesting. 96 00:06:34,847 --> 00:06:36,447 You sweat a lot when you get old. 97 00:06:41,917 --> 00:06:42,947 Mr Baek. 98 00:06:47,187 --> 00:06:50,187 Are you out of your mind? Why did you come here? 99 00:06:51,587 --> 00:06:52,617 Get in the car. 100 00:06:53,147 --> 00:06:54,247 Now! 101 00:06:55,117 --> 00:06:56,547 Get me some fund so I can flee. 102 00:06:57,247 --> 00:06:59,187 My identity has been exposed to the police. 103 00:06:59,287 --> 00:07:01,547 I'll stay out of the country until things settle down. 104 00:07:02,047 --> 00:07:04,447 How can you leave when you entered the country illegally? 105 00:07:04,687 --> 00:07:07,747 I'll take care of it, so get me the money. 106 00:07:10,047 --> 00:07:12,617 - How much do you need? - One million dollars. 107 00:07:13,517 --> 00:07:14,647 In cash. 108 00:07:21,317 --> 00:07:22,487 Your voice... 109 00:07:23,387 --> 00:07:24,817 is recorded here. 110 00:07:28,047 --> 00:07:30,487 How dare you record my voice? 111 00:07:32,187 --> 00:07:35,647 Do you think I worked for you without a good backup? 112 00:07:42,847 --> 00:07:45,247 You probably have realised what might happen... 113 00:07:46,187 --> 00:07:47,787 if you do anything wrong. 114 00:08:04,087 --> 00:08:06,347 Gosh, look at these chestnuts. 115 00:08:07,547 --> 00:08:08,917 My goodness. 116 00:08:09,887 --> 00:08:12,947 They look big and delicious. 117 00:08:24,387 --> 00:08:25,417 Gosh. 118 00:08:28,217 --> 00:08:29,747 What kind of dream was that? 119 00:08:32,517 --> 00:08:35,117 Could it possibly be a conception dream? 120 00:08:41,847 --> 00:08:42,917 Bok Nam. 121 00:08:43,017 --> 00:08:45,747 Your lunch is ready. Just serve yourself some rice. 122 00:08:45,747 --> 00:08:48,387 Don't worry about it. I'm not a kid. 123 00:08:49,247 --> 00:08:51,747 You are a kid. Do you think you're a grown-up? 124 00:08:57,387 --> 00:08:59,187 Good morning, Bok Sil and Bok Nam. 125 00:08:59,917 --> 00:09:01,917 - Hello, In Sung and Ms Hwang. - Hi. 126 00:09:02,847 --> 00:09:04,087 Hey, Slow Toad. 127 00:09:04,687 --> 00:09:06,087 Did you sleep well? 128 00:09:06,617 --> 00:09:08,517 Yes. I had a good sleep. 129 00:09:08,517 --> 00:09:11,787 Gosh. You shouldn't have run away from home. 130 00:09:12,217 --> 00:09:14,887 - Did you bring me food again? - Louis told us... 131 00:09:16,617 --> 00:09:20,187 It's just leftover. I told you my nickname was Ms Kindhearted. 132 00:09:20,917 --> 00:09:22,157 You're not kindhearted. 133 00:09:22,657 --> 00:09:25,747 - Not at all. - Just put these in the fridge. 134 00:09:25,747 --> 00:09:26,817 All right. 135 00:09:27,417 --> 00:09:29,487 - Eat. You should go to work. - Yes. 136 00:09:29,487 --> 00:09:31,157 Let me give you a ride. 137 00:09:31,217 --> 00:09:32,917 Louis told me to drive you every morning. 138 00:09:33,157 --> 00:09:34,657 Gosh, how devoted. 139 00:09:34,657 --> 00:09:36,787 Is Bok Sil the only thing on Louis' mind? 140 00:09:37,487 --> 00:09:38,517 Let's go. 141 00:09:40,017 --> 00:09:41,487 Thank you for the food. 142 00:10:05,447 --> 00:10:06,517 (In Sung) 143 00:10:07,487 --> 00:10:08,487 Hi, In Sung. 144 00:10:09,017 --> 00:10:11,847 Mr Louis. Bok Sil went to work. 145 00:10:12,657 --> 00:10:13,657 Okay. 146 00:10:14,917 --> 00:10:16,887 - Here you go. - Thank you. 147 00:10:18,487 --> 00:10:21,047 Congratulations on finding Bok Nam. 148 00:10:23,217 --> 00:10:26,287 I still can't believe that Bok Nam is alive. 149 00:10:28,087 --> 00:10:30,717 I'm so good to see you happy. 150 00:10:31,817 --> 00:10:33,587 Maybe it's because I'm Daddy Long Legs. 151 00:10:38,347 --> 00:10:39,887 Is Bok Nam going back to school? 152 00:10:40,517 --> 00:10:44,017 Well... He's not a very good student, 153 00:10:44,017 --> 00:10:46,447 so he'll have to take some lessons first. 154 00:10:46,687 --> 00:10:50,117 Is he not ready to go back to school? 155 00:10:50,117 --> 00:10:52,017 Yes, he's not. 156 00:10:52,917 --> 00:10:54,917 I guess he's different from you. 157 00:10:56,747 --> 00:10:59,547 You should also study, pass the qualification examination... 158 00:10:59,747 --> 00:11:00,987 and go to a university. 159 00:11:01,187 --> 00:11:04,847 If you get proper education, you'll be much more successful. 160 00:11:05,017 --> 00:11:07,647 I can see that. 161 00:11:14,247 --> 00:11:15,317 Don't look at me like that. 162 00:11:16,247 --> 00:11:17,587 You're making me feel vulnerable. 163 00:11:18,787 --> 00:11:20,147 Why is that? 164 00:11:20,817 --> 00:11:24,147 - Louis. - Why aren't you at work? 165 00:11:25,317 --> 00:11:27,747 Why would you feel that? 166 00:11:28,217 --> 00:11:31,247 Gosh. It's none of your business! 167 00:11:34,087 --> 00:11:36,017 My goodness. 168 00:11:40,317 --> 00:11:41,517 (Daddy Long Legs, Cha Joong Won) 169 00:11:42,087 --> 00:11:43,117 What's that? 170 00:11:45,917 --> 00:11:48,317 What is this? It says Daddy Long Legs. 171 00:11:48,317 --> 00:11:50,317 Why is he Daddy Long Legs? 172 00:11:50,317 --> 00:11:52,287 He's a director. Change it. 173 00:11:53,117 --> 00:11:54,187 No. 174 00:11:54,187 --> 00:11:56,117 - He asked for it. - What? 175 00:11:59,817 --> 00:12:01,517 Change mine to Dear Long Legs, then. 176 00:12:02,517 --> 00:12:05,017 It's nothing to be jealous of. 177 00:12:10,417 --> 00:12:11,847 Goodness. 178 00:12:12,317 --> 00:12:14,247 Don't you have to go to work? 179 00:12:14,817 --> 00:12:15,917 I'll start working from next week. 180 00:12:19,747 --> 00:12:20,787 I am... 181 00:12:21,517 --> 00:12:23,647 mapping out a big plan at the moment. 182 00:12:24,647 --> 00:12:26,747 - Mapping out? - You startled me. 183 00:12:27,287 --> 00:12:28,487 I won't tell you. 184 00:12:32,787 --> 00:12:35,517 You should eat lunch. I'm hungry. Let's eat lunch. 185 00:12:37,317 --> 00:12:39,717 You got your memory back, but you still eat a lot. 186 00:12:41,917 --> 00:12:43,317 What do you want to eat? 187 00:12:45,687 --> 00:12:46,717 By the way, 188 00:12:47,317 --> 00:12:49,247 why isn't In Sung eating with us? 189 00:12:49,587 --> 00:12:51,217 He said he wants to eat alone. 190 00:12:52,117 --> 00:12:55,247 He's actually more reserved than he looks. 191 00:12:56,917 --> 00:12:58,487 He doesn't look that way. 192 00:12:59,847 --> 00:13:01,287 Please order me one more. 193 00:13:01,847 --> 00:13:05,217 You're a rich guy. It's not like you can't afford food. 194 00:13:06,317 --> 00:13:09,417 My grandma and Mr Kim won't let me have delivery food. 195 00:13:09,417 --> 00:13:11,017 I should eat it when I can. 196 00:13:11,987 --> 00:13:13,847 I'll have one more as well. 197 00:13:14,147 --> 00:13:16,087 I have a good appetite today. 198 00:13:16,917 --> 00:13:18,547 You can eat more, Bok Sil. 199 00:13:18,817 --> 00:13:21,747 You haven't been eating well because of your brother. 200 00:13:23,187 --> 00:13:24,817 I haven't been eating well, either. 201 00:13:34,317 --> 00:13:36,747 Hello? Could you bring two more jjajangmyeon... 202 00:13:36,747 --> 00:13:38,547 to Singsingline, please? 203 00:13:38,647 --> 00:13:40,187 We're ordering extra. 204 00:13:40,187 --> 00:13:43,247 You should ask for some free dumplings. You're so inflexible. 205 00:13:45,247 --> 00:13:47,317 Please give us some free dumplings. 206 00:13:48,747 --> 00:13:49,787 Bok Sil. 207 00:13:50,317 --> 00:13:51,987 Finish work early today. 208 00:13:52,687 --> 00:13:55,247 - Why? Are we doing something? - Let's eat dinner together. 209 00:13:55,487 --> 00:13:58,387 Stop talking about meals. Bok Sil has a lot of work to do. 210 00:13:58,387 --> 00:13:59,687 She has to work late. 211 00:14:00,147 --> 00:14:02,147 No, my grandma is expecting her. 212 00:14:02,647 --> 00:14:04,087 Ms Choi? Why? 213 00:14:04,247 --> 00:14:07,147 She invited Bok Sil to dinner. 214 00:14:08,147 --> 00:14:09,217 Did she? 215 00:14:09,787 --> 00:14:10,787 Yes. 216 00:14:16,847 --> 00:14:17,847 Give me the USB. 217 00:14:22,647 --> 00:14:24,917 You didn't make a copy, did you? 218 00:14:24,917 --> 00:14:25,917 Of course not. 219 00:14:35,087 --> 00:14:36,287 It's all the cash... 220 00:14:36,887 --> 00:14:38,047 I can spare. 221 00:14:39,217 --> 00:14:40,247 Thank you, Sir. 222 00:14:40,847 --> 00:14:43,087 How will you get out of the country? 223 00:14:43,447 --> 00:14:45,617 I'll stow away in a week. 224 00:14:45,687 --> 00:14:48,217 What? You'll stay for another week? 225 00:14:50,347 --> 00:14:52,187 Leave here as soon as possible. 226 00:14:52,417 --> 00:14:54,247 Go away, so no one can find you. 227 00:14:54,247 --> 00:14:55,347 Don't worry. 228 00:14:56,387 --> 00:14:57,747 Now that I have money, 229 00:14:57,747 --> 00:15:00,147 I'll go into hiding for a week and then disappear. 230 00:15:02,147 --> 00:15:03,147 We are... 231 00:15:03,647 --> 00:15:06,617 total strangers now. Do you understand me? 232 00:15:06,617 --> 00:15:07,917 Of course. 233 00:15:20,587 --> 00:15:22,217 Ms Ko. Let's go. 234 00:15:23,247 --> 00:15:24,317 I will... 235 00:15:25,047 --> 00:15:26,547 buy you dessert outside. 236 00:15:27,617 --> 00:15:30,147 It's fine. I don't need dessert. Give me that. 237 00:15:30,147 --> 00:15:33,387 Why not? I already got 100 bowls of red-bean sherbet. 238 00:15:33,387 --> 00:15:36,387 Hey. Do you want to hurt Bok Sil's teeth? 239 00:15:36,387 --> 00:15:38,187 She can't eat 100 bowls at once. 240 00:15:38,187 --> 00:15:39,747 I promised I'd buy her 100 bowls. 241 00:15:39,747 --> 00:15:42,717 You can buy her one for 100 times. 242 00:15:43,147 --> 00:15:45,287 I see. That's true. 243 00:15:45,447 --> 00:15:47,647 - All right. Let's go, Bok Sil. - What? 244 00:15:47,847 --> 00:15:48,917 I'll be back tomorrow. 245 00:15:50,287 --> 00:15:52,317 Mr Cha. I'll see you tomorrow. 246 00:15:54,547 --> 00:15:55,847 He'll be back tomorrow? 247 00:15:56,817 --> 00:15:58,987 Goodness. He makes everything so noisy and crowded. 248 00:15:59,717 --> 00:16:01,917 It was a lot nicer when I was alone with Bok Sil. 249 00:16:11,987 --> 00:16:12,987 Bok Sil. 250 00:16:13,387 --> 00:16:14,917 - Is it delicious? - Yes. 251 00:16:17,617 --> 00:16:20,047 I'll buy you this forever. Eat it slowly. 252 00:16:21,647 --> 00:16:22,687 Forever? 253 00:16:23,247 --> 00:16:24,247 Of course. 254 00:16:25,087 --> 00:16:26,187 Trust me. 255 00:16:27,147 --> 00:16:28,617 I've always trusted you. 256 00:16:29,617 --> 00:16:31,547 Let's finish this and go see Detective. 257 00:16:32,087 --> 00:16:33,117 Okay. 258 00:16:36,747 --> 00:16:38,787 (Investigation Report) 259 00:16:39,917 --> 00:16:43,287 Are you saying you got the car key from Mr Baek, drove the car... 260 00:16:43,287 --> 00:16:46,287 and met a motorcycle gang on the way? 261 00:16:46,547 --> 00:16:47,587 Yes. 262 00:16:47,717 --> 00:16:51,487 And Bok Nam, you took Louis' clothes to protect him from Kim Dae Sik, 263 00:16:51,487 --> 00:16:54,217 - and gave your clothes to Louis. - Yes. 264 00:16:54,247 --> 00:16:57,287 You waited for Bok Nam believing that he would be back in an hour, 265 00:16:57,487 --> 00:16:59,847 but he didn't. That's why you were wandering around. 266 00:16:59,847 --> 00:17:01,117 Then I tripped, 267 00:17:01,117 --> 00:17:03,187 hit my head against a fire hydrant and lost my memory. 268 00:17:03,187 --> 00:17:05,417 Bok Nam, you gave Louis' car to Dae Sik. 269 00:17:05,417 --> 00:17:08,587 Are you saying you witnessed the car accident? 270 00:17:08,587 --> 00:17:11,987 No. I heard a sound of explosion, so I ran to the accident scene. 271 00:17:12,117 --> 00:17:14,357 The car was already burning then. 272 00:17:14,357 --> 00:17:16,517 You didn't actually see the accident. 273 00:17:17,087 --> 00:17:18,447 I was too scared, 274 00:17:19,547 --> 00:17:21,187 so I just ran away. 275 00:17:21,417 --> 00:17:22,857 I'm so sorry. 276 00:17:22,887 --> 00:17:24,387 I understand. 277 00:17:25,317 --> 00:17:28,917 But it took a long time for Louis to go back to his family. 278 00:17:28,917 --> 00:17:30,287 Apologise to him. 279 00:17:30,917 --> 00:17:33,117 Louis. I'm sorry. 280 00:17:33,317 --> 00:17:36,417 No, no. It's okay. 281 00:17:36,517 --> 00:17:37,587 Don't worry. 282 00:17:42,317 --> 00:17:43,447 Ms Baek. 283 00:17:44,317 --> 00:17:45,357 Hello. 284 00:17:46,717 --> 00:17:47,747 Have you eaten? 285 00:17:48,117 --> 00:17:50,417 If you haven't, would you like to eat with me? 286 00:17:50,417 --> 00:17:52,547 I know a nice restaurant. 287 00:17:52,547 --> 00:17:54,917 Gosh. What's wrong with you? 288 00:17:54,917 --> 00:17:56,147 My goodness. 289 00:18:01,747 --> 00:18:02,917 Oh my gosh. 290 00:18:03,817 --> 00:18:05,987 - Oh, my. - Don't touch me! 291 00:18:06,187 --> 00:18:07,857 I'm sorry. It wasn't intentional. 292 00:18:07,857 --> 00:18:09,787 - My gosh. - Oh, dear. 293 00:18:10,047 --> 00:18:12,017 Stop right there! 294 00:18:12,017 --> 00:18:13,617 Mum... Mum. 295 00:18:13,917 --> 00:18:14,917 Mum? 296 00:18:15,717 --> 00:18:17,787 How dare you lay a hand on my son? 297 00:18:19,447 --> 00:18:20,857 Look who it is. 298 00:18:21,017 --> 00:18:24,087 You're the rude girl who gave Louis three dollars. 299 00:18:24,387 --> 00:18:26,087 I knew it. 300 00:18:26,087 --> 00:18:28,547 You hit someone's precious son with your car, 301 00:18:28,547 --> 00:18:30,857 and now you slapped my precious son in the face. 302 00:18:30,857 --> 00:18:32,617 - No. - It's not that. 303 00:18:32,617 --> 00:18:35,047 Oh my gosh. What are you doing to my daughter? 304 00:18:35,047 --> 00:18:36,547 - Gosh, Mum. - Yes. 305 00:18:36,547 --> 00:18:37,647 Mum? 306 00:18:38,647 --> 00:18:39,817 Hello, Mother. 307 00:18:40,117 --> 00:18:42,617 - Who are you? - Why are you calling her "mother"? 308 00:18:43,747 --> 00:18:44,917 Are you her mother? 309 00:18:45,987 --> 00:18:47,187 Yes, I am. 310 00:18:47,217 --> 00:18:50,047 She slapped my precious son's face, 311 00:18:50,047 --> 00:18:51,317 so she must apologise. 312 00:18:51,417 --> 00:18:53,617 - Mum, I'm okay. - It's not okay! 313 00:18:53,857 --> 00:18:55,217 It's because... 314 00:18:55,447 --> 00:18:58,247 - he touched my buttocks. - What? 315 00:18:58,887 --> 00:19:00,857 - What? - No, I didn't. 316 00:19:01,187 --> 00:19:02,417 I didn't mean to. 317 00:19:02,417 --> 00:19:04,817 I couldn't help it when I was catching Ma Ri from falling... 318 00:19:06,047 --> 00:19:07,287 Gosh, I'm sorry. 319 00:19:07,387 --> 00:19:09,617 Did you touch my daughter's buttocks? 320 00:19:09,617 --> 00:19:11,987 - Yes. - He didn't mean to touch her. 321 00:19:11,987 --> 00:19:14,517 - Let him finish his sentence. - My goodness. 322 00:19:14,917 --> 00:19:16,747 Either way, he touched her! 323 00:19:17,447 --> 00:19:20,247 - Ma Ri, are you okay? - No. 324 00:19:20,247 --> 00:19:21,587 Just look at you two. 325 00:19:22,787 --> 00:19:25,047 You don't know how to be thankful. 326 00:19:25,447 --> 00:19:27,217 He was only trying to help you, 327 00:19:27,217 --> 00:19:29,317 but you blame him instead. 328 00:19:30,047 --> 00:19:32,887 He saved you from cracking your head open, 329 00:19:32,887 --> 00:19:35,617 but you slapped him instead of thanking him. 330 00:19:35,787 --> 00:19:37,717 How dare you... 331 00:19:38,087 --> 00:19:40,617 accuse my son of sexual harassment? 332 00:19:40,617 --> 00:19:42,417 Shall we start a fight here? 333 00:19:44,087 --> 00:19:45,287 What's wrong with you? 334 00:19:45,617 --> 00:19:48,387 I'm sorry. You must be very surprised. 335 00:19:48,387 --> 00:19:50,517 She's harsh with her words, 336 00:19:50,517 --> 00:19:52,147 but she doesn't hit people. 337 00:19:53,417 --> 00:19:54,887 What? She hits people? 338 00:19:54,887 --> 00:19:57,447 No, I didn't mean that she does. Goodness. 339 00:19:57,447 --> 00:19:59,817 - I'm so sorry. - Why are you apologising? 340 00:19:59,817 --> 00:20:01,287 Why? 341 00:20:01,287 --> 00:20:03,117 Who told you to apologise? 342 00:20:03,117 --> 00:20:06,187 - Shall I start with you first? - What else can I do? 343 00:20:06,187 --> 00:20:08,747 Do you want to see me get destroyed? 344 00:20:08,747 --> 00:20:11,047 What's wrong with you? 345 00:20:11,047 --> 00:20:13,447 Where are you? Please come now. 346 00:20:13,447 --> 00:20:15,317 I'm so scared. 347 00:20:15,317 --> 00:20:18,717 - Audrey! - We're over here. 348 00:20:19,747 --> 00:20:23,117 Who's giving a hard time to my dear Jae Sook? 349 00:20:24,787 --> 00:20:27,747 You're Bok Sil's mother. 350 00:20:29,747 --> 00:20:31,687 Bok Sil's mother-in-law... 351 00:20:32,117 --> 00:20:35,147 - You're Mr Cha's mother. Hello. - Hello. 352 00:20:46,287 --> 00:20:47,357 Is this scarf... 353 00:20:48,387 --> 00:20:51,987 from Fancy Styling Talk? 354 00:21:00,917 --> 00:21:03,417 - That's right. - Fancy what? 355 00:21:10,247 --> 00:21:11,387 They both have the same one. 356 00:21:18,747 --> 00:21:21,217 Did Louis give you that scarf as a present? 357 00:21:21,647 --> 00:21:23,487 Of course he did. 358 00:21:23,487 --> 00:21:25,647 Does that mean... 359 00:21:25,647 --> 00:21:28,117 the coordinator of Fancy Styling Talk is Louis? 360 00:21:28,117 --> 00:21:29,787 My goodness. 361 00:21:30,587 --> 00:21:32,817 No wonder his sense of style was impressive. 362 00:21:33,547 --> 00:21:36,517 Why do you call each other by strange names... 363 00:21:36,517 --> 00:21:37,817 like Audrey and Vivian? 364 00:21:39,187 --> 00:21:41,217 Those are our nicknames. 365 00:21:43,617 --> 00:21:45,217 You should also get a nickname, 366 00:21:45,217 --> 00:21:46,487 so we can hang out. 367 00:21:47,547 --> 00:21:50,587 How about... 368 00:21:51,617 --> 00:21:52,647 Cleopatra? 369 00:21:53,287 --> 00:21:55,047 My son calls me Cleopatra... 370 00:21:55,047 --> 00:21:58,087 because I always lie down like this at home. 371 00:22:00,047 --> 00:22:03,287 That sounds good. What do you think of Cleopatra, Audrey? 372 00:22:03,287 --> 00:22:04,287 It sounds good, Vivian. 373 00:22:04,287 --> 00:22:07,387 - Welcome, Cleopatra. - Cheers. 374 00:22:07,787 --> 00:22:09,787 - Grandma, we're home. - Come in. 375 00:22:10,717 --> 00:22:13,347 - Come on in. - Hello. 376 00:22:13,617 --> 00:22:15,717 Welcome, Bok Sil. 377 00:22:16,447 --> 00:22:18,117 Thank you for inviting me. 378 00:22:18,717 --> 00:22:20,917 Ms Heo, please prepare our meal. 379 00:22:20,917 --> 00:22:23,747 - Mr Kim, bring us welcome drinks. - Yes, Ma'am. 380 00:22:23,747 --> 00:22:25,417 - Yes, Ma'am. - Let's have a seat. 381 00:22:26,517 --> 00:22:27,787 Have a seat. 382 00:22:29,887 --> 00:22:32,617 Grandma, this is a present from Bok Sil. 383 00:22:32,617 --> 00:22:35,547 Gosh, thank you. 384 00:22:37,147 --> 00:22:38,917 (Mr Pregnant's Pears from Naju) 385 00:22:39,917 --> 00:22:42,847 Singsingline signed a contract with a company recently, and these are... 386 00:22:42,847 --> 00:22:44,087 their top-quality pears. 387 00:22:44,547 --> 00:22:46,187 These were grown... 388 00:22:46,187 --> 00:22:48,417 at Mr Pregnant's organic farm in Naju. 389 00:22:48,417 --> 00:22:51,487 - They're excellent in taste. - I see. 390 00:22:52,017 --> 00:22:55,217 Each pear is so big and strong. 391 00:22:55,547 --> 00:22:58,387 You have such a good taste. 392 00:22:58,687 --> 00:23:00,247 - Thank you. - You're welcome. 393 00:23:03,917 --> 00:23:04,917 Here you go. 394 00:23:14,747 --> 00:23:17,747 Please excuse me for a moment. 395 00:23:19,847 --> 00:23:20,917 Where's the bathroom? 396 00:23:22,187 --> 00:23:23,247 It's over there. 397 00:23:33,647 --> 00:23:34,887 Mr Kim. 398 00:23:34,887 --> 00:23:37,287 What if they have good news? 399 00:23:38,047 --> 00:23:39,047 I don't think so. 400 00:23:40,847 --> 00:23:43,517 - Bok Sil, are you okay? - Yes. 401 00:23:51,147 --> 00:23:54,447 I think two bowls of jjajangmyeon and red-bean sherbet were too much. 402 00:23:56,217 --> 00:23:57,917 We shouldn't have had red-bean sherbet. 403 00:23:58,317 --> 00:24:00,587 It's okay. I really enjoyed it. 404 00:24:01,387 --> 00:24:02,547 - Let's go back. - Okay. 405 00:24:07,587 --> 00:24:12,517 (Pregnant) 406 00:24:15,987 --> 00:24:17,217 - Grandma. - Yes? 407 00:24:17,217 --> 00:24:19,417 Can Bok Sil eat next time? She has an upset stomach. 408 00:24:19,717 --> 00:24:21,317 - What? - What's wrong? 409 00:24:22,247 --> 00:24:24,887 Of course. Let's eat next time. 410 00:24:26,547 --> 00:24:29,117 It's certainly all right. 411 00:24:29,517 --> 00:24:31,487 Let's have a big meal... 412 00:24:31,487 --> 00:24:35,117 with In Sung and his mother next time. 413 00:24:37,217 --> 00:24:38,747 You're the best, Grandma. 414 00:24:44,547 --> 00:24:45,647 Did you know that... 415 00:24:46,287 --> 00:24:48,387 your mum and I visited Bok Sil's house? 416 00:24:49,587 --> 00:24:50,687 What? 417 00:24:51,087 --> 00:24:53,447 Why did you do that without telling me? 418 00:24:53,447 --> 00:24:55,117 You know how your mum is. 419 00:24:55,717 --> 00:24:57,887 She likes to get ahead of herself. 420 00:25:00,747 --> 00:25:02,117 No one can stop her. 421 00:25:03,547 --> 00:25:06,147 We heard about Gold Group's grandson... 422 00:25:06,517 --> 00:25:08,487 at her house. 423 00:25:09,917 --> 00:25:12,917 I heard that the grandson and Bok Sil are very close. 424 00:25:14,047 --> 00:25:16,417 I like Bok Sil a lot. 425 00:25:17,717 --> 00:25:18,987 It's too bad that she's taken. 426 00:25:24,187 --> 00:25:26,647 Shall I tell you something that you don't know? 427 00:25:27,117 --> 00:25:28,347 What is it? 428 00:25:28,917 --> 00:25:30,047 In fact, 429 00:25:30,847 --> 00:25:32,147 I met Bok Sil first. 430 00:25:33,117 --> 00:25:34,417 Before our second meeting, 431 00:25:34,987 --> 00:25:38,347 a stronger candidate appeared and tore us apart. 432 00:25:41,517 --> 00:25:43,047 - Goodness! - Goodness! 433 00:25:48,917 --> 00:25:50,887 - Hello. - Hello. 434 00:25:51,217 --> 00:25:53,447 - Louis. - I'll do it, Ms Hwang. 435 00:25:53,447 --> 00:25:56,417 It's okay. I'm almost done. You get some rest. 436 00:25:57,187 --> 00:25:58,187 Ms Hwang. 437 00:25:58,687 --> 00:26:00,917 - Do you have any soda? - Why do you ask? 438 00:26:00,917 --> 00:26:02,617 Bok Sil has an upset stomach. 439 00:26:03,887 --> 00:26:04,887 What? 440 00:26:05,387 --> 00:26:07,917 How does your stomach feel? 441 00:26:08,817 --> 00:26:10,387 It's because I ate too much all day. 442 00:26:11,487 --> 00:26:12,517 Really? 443 00:26:12,887 --> 00:26:15,347 In Sung, bring us some soda if you have any at home. 444 00:26:16,147 --> 00:26:17,147 Okay. 445 00:26:17,987 --> 00:26:21,217 - Louis, soda isn't a good idea. - Why not? 446 00:26:23,317 --> 00:26:24,887 It's nothing. 447 00:26:25,847 --> 00:26:26,887 Why, you two... 448 00:26:28,687 --> 00:26:29,747 What? 449 00:26:32,647 --> 00:26:33,647 Bok Nam. 450 00:26:34,617 --> 00:26:35,647 Gosh. 451 00:26:37,017 --> 00:26:39,547 You didn't write a thing. You didn't work at all today, did you? 452 00:26:41,387 --> 00:26:43,017 I'll help you. Look. 453 00:26:44,917 --> 00:26:48,487 To find the maximum value of a cubic function, you need to differentiate. 454 00:26:49,347 --> 00:26:50,487 Do you know what that means? 455 00:26:53,987 --> 00:26:56,117 You don't know how to find a derivative? 456 00:26:57,587 --> 00:27:00,487 You don't know how to find a squared function's maximum value, too? 457 00:27:04,887 --> 00:27:07,517 Bok Nam, you're too ignorant. 458 00:27:08,287 --> 00:27:10,847 How can you say that when you don't know how to spell? 459 00:27:12,617 --> 00:27:14,917 That's not true. My spelling is perfect. 460 00:27:15,317 --> 00:27:17,087 I studied when Bok Sil was gone. 461 00:27:17,087 --> 00:27:20,047 Learning how to spell when you're 25 isn't something to be proud of. 462 00:27:20,417 --> 00:27:23,517 I have an idea. I'll get you the best tutor. 463 00:27:23,787 --> 00:27:26,447 He's been a tutor since I was young. He's amazing. 464 00:27:27,147 --> 00:27:30,087 - It's okay. - It's not okay. 465 00:27:30,087 --> 00:27:32,787 I told you to trust me. 466 00:27:32,787 --> 00:27:34,387 Even though you got your memory back, 467 00:27:34,387 --> 00:27:36,647 you still tell people to trust you. 468 00:27:36,647 --> 00:27:39,117 Did you get back Bok Sil's money that was stolen? 469 00:27:39,117 --> 00:27:42,147 - You told her to trust you. - I'll get it back for her, okay? 470 00:27:42,147 --> 00:27:43,847 Why are you nagging me? 471 00:27:43,847 --> 00:27:46,647 How dare you talk to me like that? 472 00:27:47,487 --> 00:27:49,747 How dare you? 473 00:27:49,747 --> 00:27:51,287 - Come here. - Wait a minute. 474 00:27:56,217 --> 00:27:57,817 Are you getting ready to propose? 475 00:27:58,617 --> 00:27:59,687 Of course. 476 00:27:59,787 --> 00:28:02,917 I'm collecting and analysing information from movies and dramas. 477 00:28:04,187 --> 00:28:05,617 Stop analysing. 478 00:28:05,917 --> 00:28:07,987 You won't get anywhere by analysing dating and marriage. 479 00:28:07,987 --> 00:28:10,687 You're too busy analysing instead of acting on it. 480 00:28:12,147 --> 00:28:13,347 I'm not acting on it? 481 00:28:24,787 --> 00:28:26,987 Come on, it's okay. 482 00:28:27,887 --> 00:28:30,047 You should also date, Mr Kim. 483 00:28:31,647 --> 00:28:32,687 You're his first love. 484 00:28:33,917 --> 00:28:35,047 Mr Louis, please. 485 00:28:37,617 --> 00:28:39,887 Ask me if you have any questions. 486 00:28:39,887 --> 00:28:40,917 I know more than you. 487 00:28:41,387 --> 00:28:43,447 Come on, Mr Louis. 488 00:28:46,117 --> 00:28:47,317 Ms Heo. 489 00:28:48,117 --> 00:28:50,187 I have a favour to ask of you. 490 00:28:53,547 --> 00:28:54,617 Are you saying... 491 00:28:54,817 --> 00:28:57,587 the girls who swear a lot... 492 00:28:57,687 --> 00:29:00,017 took Bok Sil's money twice, 493 00:29:00,117 --> 00:29:01,587 looked down on you... 494 00:29:01,687 --> 00:29:04,117 and ignored your calls? 495 00:29:05,117 --> 00:29:06,687 They're no ordinary girls. 496 00:29:07,317 --> 00:29:11,087 I can't believe this crazy girl. 497 00:29:11,087 --> 00:29:13,917 If you bother us one more time, we will kill you, Punk. 498 00:29:14,287 --> 00:29:16,417 You may not be able to handle them. 499 00:29:17,087 --> 00:29:19,117 Jung Ran. Are you going to be okay? 500 00:29:21,147 --> 00:29:24,417 I'm Heo Jung Ran, Busan Double Axe. 501 00:29:24,917 --> 00:29:26,447 You have their phone number, right? 502 00:29:27,717 --> 00:29:30,787 Hey, do me a favour. 503 00:29:31,647 --> 00:29:34,517 It's nothing big. Can you track a phone number? 504 00:29:36,847 --> 00:29:38,687 Boss. It's that way. 505 00:29:40,147 --> 00:29:41,347 What are you... 506 00:29:47,647 --> 00:29:50,017 Get your drinks up. 507 00:29:50,017 --> 00:29:53,447 Now put your hands up. 508 00:29:53,447 --> 00:29:55,287 Put, put, put put your hands up. 509 00:29:57,387 --> 00:29:59,387 - What is this? - Who are you? 510 00:29:59,387 --> 00:30:00,817 Who are you? 511 00:30:01,487 --> 00:30:04,217 Shall we have a little talk? 512 00:30:39,717 --> 00:30:40,987 You brats. 513 00:30:43,717 --> 00:30:45,147 Who are you anyway? 514 00:30:46,217 --> 00:30:47,217 Me? 515 00:30:59,987 --> 00:31:01,647 Gosh, darn it. 516 00:31:02,417 --> 00:31:03,787 My eyes are burning. 517 00:31:04,087 --> 00:31:06,817 You cannot use slang or swear words in this house. 518 00:31:06,817 --> 00:31:09,417 Don't be ridiculous. What are you saying? 519 00:31:09,717 --> 00:31:11,987 Whenever they swear, give them another 10kg of garlic. 520 00:31:14,817 --> 00:31:17,687 It's me. The penniless guy who lost his memory. 521 00:31:18,987 --> 00:31:20,787 I lost my memory. 522 00:31:22,587 --> 00:31:24,087 Guys, I don't even have a penny. 523 00:31:24,447 --> 00:31:25,487 I won't get beaten up, then. 524 00:31:25,587 --> 00:31:27,047 He's really penniless. 525 00:31:28,887 --> 00:31:31,587 - Give me money. - Who is this punk? 526 00:31:31,587 --> 00:31:33,287 Give me money. Give me money. 527 00:31:35,017 --> 00:31:37,917 You took Bok Sil's money. Keep doing it until you can pay her back. 528 00:31:38,387 --> 00:31:39,987 It's 30 dollars per 20kg. 529 00:31:39,987 --> 00:31:42,187 If each of you peel 20kg, you'll get 90 dollars per day. 530 00:31:42,187 --> 00:31:45,587 You took 1,000 dollars, then another 180. It's 1,180 dollars in total. 531 00:31:45,787 --> 00:31:48,587 Peel it for 13 days. I'll knock down 10 dollars. 532 00:31:48,917 --> 00:31:51,517 Did your memory return? 533 00:31:51,717 --> 00:31:52,717 I can't believe this. 534 00:31:53,117 --> 00:31:54,417 Is he really rich? 535 00:31:54,417 --> 00:31:56,317 What a sick coincidence. 536 00:31:56,547 --> 00:31:57,587 She swore. 537 00:31:57,717 --> 00:31:59,547 - Give her another 10kg. - Okay. 538 00:32:00,387 --> 00:32:03,287 Another 10kg for Hyun So Ri. 539 00:32:04,817 --> 00:32:07,887 Keep it up. I became mature after peeling it. 540 00:32:09,247 --> 00:32:11,717 - Give them nice meals. - Yes, Mr Louis. 541 00:32:12,417 --> 00:32:13,417 Good luck. 542 00:32:16,917 --> 00:32:17,917 He's so wickedly cool. 543 00:32:18,587 --> 00:32:21,787 Another 10kg for Song Yeon Ah. 544 00:32:27,217 --> 00:32:28,717 30 dollars for Song Yeon Ah. 545 00:32:32,487 --> 00:32:33,647 30 dollars for Choi Hyun Jung. 546 00:32:34,647 --> 00:32:35,717 30 dollars for Hyun So Ri. 547 00:32:38,517 --> 00:32:39,547 So Ri. 548 00:32:43,717 --> 00:32:44,787 Good job. 549 00:32:45,717 --> 00:32:48,047 Hyun Jung. Good job. 550 00:32:48,047 --> 00:32:50,187 Yeon Ah. Good job. 551 00:32:50,687 --> 00:32:52,717 Big news, big news. 552 00:32:52,847 --> 00:32:54,217 I have big news. 553 00:32:54,887 --> 00:32:57,387 Bok Sil became a president of a company. 554 00:32:57,717 --> 00:33:00,887 - What? - Search for Singsingline. 555 00:33:01,517 --> 00:33:02,717 Singsingline. 556 00:33:04,217 --> 00:33:06,887 Bok Sil is the president. 557 00:33:06,887 --> 00:33:08,587 Oh, my. It's a website for direct dealing of farm products. 558 00:33:09,087 --> 00:33:11,217 They distribute farm products named after the grower. 559 00:33:11,217 --> 00:33:12,817 When did she found this company? 560 00:33:12,817 --> 00:33:14,787 Do you know what the bigger news is? 561 00:33:14,787 --> 00:33:16,987 - What is it? - The director of her company... 562 00:33:17,487 --> 00:33:18,687 is Mr Cha. 563 00:33:18,917 --> 00:33:19,987 - What? - What? 564 00:33:20,487 --> 00:33:21,617 That can't be true. 565 00:33:22,017 --> 00:33:24,587 Why did he quit our company and start working there? 566 00:33:24,917 --> 00:33:26,987 Mr Lee. What do you think? 567 00:33:27,347 --> 00:33:28,417 Why else? 568 00:33:28,917 --> 00:33:30,817 He must've followed Bok Sil. 569 00:33:30,817 --> 00:33:33,387 - Gosh. - Please stop talking nonsense... 570 00:33:33,487 --> 00:33:34,517 and go back to work. 571 00:33:41,817 --> 00:33:44,917 Looking at the question won't give you an answer. 572 00:33:45,587 --> 00:33:46,617 Okay. 573 00:33:49,747 --> 00:33:53,717 I think you should start from factorisation. 574 00:33:55,347 --> 00:33:58,217 You know what factorisation is, right? 575 00:33:59,887 --> 00:34:00,917 I've heard of it. 576 00:34:04,017 --> 00:34:05,087 That's good to hear. 577 00:34:05,747 --> 00:34:06,987 You've heard of it at least. 578 00:34:09,987 --> 00:34:11,917 I'll get a new textbook tomorrow. 579 00:34:12,817 --> 00:34:13,917 That's all for today. 580 00:34:14,617 --> 00:34:15,647 Okay. 581 00:34:24,687 --> 00:34:27,387 I thought Bok Sil looked familiar when I first met her. 582 00:34:28,187 --> 00:34:30,787 But your face looks even more familiar. 583 00:34:31,487 --> 00:34:34,687 Have we met before? 584 00:34:35,887 --> 00:34:36,917 No. 585 00:34:37,347 --> 00:34:38,347 Goodbye. 586 00:34:44,587 --> 00:34:46,487 I'm sure I saw him somewhere. 587 00:34:48,547 --> 00:34:50,347 These products look good. 588 00:34:50,887 --> 00:34:51,917 Is it the right amount? 589 00:34:54,317 --> 00:34:55,317 Yes. 590 00:34:56,287 --> 00:34:57,317 Bok Sil. 591 00:34:58,287 --> 00:34:59,317 You're here. 592 00:35:00,257 --> 00:35:02,087 Hey. Stop coming here. 593 00:35:02,187 --> 00:35:03,687 Why do you keep showing up? 594 00:35:03,847 --> 00:35:05,587 I'm here for business today. 595 00:35:06,287 --> 00:35:07,417 What business? 596 00:35:08,647 --> 00:35:10,717 Please have a seat, Ms Ko. 597 00:35:13,017 --> 00:35:14,517 You too, Mr Daddy Long Legs. 598 00:35:20,487 --> 00:35:21,547 Why don't you... 599 00:35:22,087 --> 00:35:23,617 make a contract with Goldline? 600 00:35:24,187 --> 00:35:25,257 What? 601 00:35:25,717 --> 00:35:27,087 It's not because of you. 602 00:35:27,517 --> 00:35:28,547 It's not. 603 00:35:30,847 --> 00:35:33,187 I'm suggesting this because Goldline is having a renewal, 604 00:35:33,287 --> 00:35:37,087 and we need a company that directly delivers vegetables from the farm. 605 00:35:37,987 --> 00:35:41,117 We'll have branch lines, and each line will be managed separately. 606 00:35:41,287 --> 00:35:43,517 Also, the merchandiser's notes will be opened to the public. 607 00:35:44,717 --> 00:35:48,587 You can keep your company's concept as usual. 608 00:35:56,817 --> 00:35:59,547 Why aren't you saying anything? 609 00:36:00,817 --> 00:36:02,217 We'll think about it. 610 00:36:02,647 --> 00:36:04,487 Gosh. Bok Sil. 611 00:36:05,717 --> 00:36:08,687 Are you turning down my offer? 612 00:36:09,887 --> 00:36:12,917 Singsingline is invested by Mr Cha, 613 00:36:12,917 --> 00:36:14,717 and managed by me. 614 00:36:15,187 --> 00:36:18,587 We're now settling down and getting popular. 615 00:36:18,757 --> 00:36:22,257 It's hard to decide whether working with Goldline is a good idea or not. 616 00:36:27,487 --> 00:36:31,017 As an investor, let me ask you a few questions. 617 00:36:31,117 --> 00:36:32,517 What are the terms of the contract? 618 00:36:34,047 --> 00:36:36,647 You'll have to use Goldline's delivery service. 619 00:36:36,647 --> 00:36:38,817 As for the profit, we'll get 20 percent. 620 00:36:39,757 --> 00:36:41,117 It's not bad. 621 00:36:41,987 --> 00:36:43,717 If we work under Goldline, 622 00:36:43,717 --> 00:36:45,757 there will be additional distribution process. 623 00:36:45,847 --> 00:36:49,047 That means we'll have to raise the price of the goods. 624 00:36:49,147 --> 00:36:51,847 But if your products are promoted on Goldline's website, 625 00:36:51,987 --> 00:36:54,347 the suppliers may earn bigger profits. 626 00:36:56,687 --> 00:36:57,717 Bok Sil. 627 00:36:58,117 --> 00:36:59,117 I think... 628 00:36:59,887 --> 00:37:01,787 Louis' offer sounds good. 629 00:37:02,217 --> 00:37:04,117 Why don't we work with Goldline? 630 00:37:09,917 --> 00:37:10,987 Only if... 631 00:37:11,347 --> 00:37:14,347 the price of the goods stays the same, 632 00:37:14,347 --> 00:37:16,717 so the consumers won't bear the cost. 633 00:37:24,187 --> 00:37:25,187 Then... 634 00:37:25,987 --> 00:37:27,187 we have a deal. 635 00:37:28,287 --> 00:37:29,287 Yes. 636 00:37:30,757 --> 00:37:31,917 Bok Sil. 637 00:37:34,257 --> 00:37:36,147 Stop. That's enough. 638 00:37:39,317 --> 00:37:40,617 You should work with us, too. 639 00:37:41,547 --> 00:37:42,617 Forget it. 640 00:37:43,147 --> 00:37:45,387 I'm on sabbatical this year. 641 00:37:45,757 --> 00:37:47,887 If you're going to support Bok Sil, 642 00:37:48,087 --> 00:37:49,347 I'll rest at home. 643 00:37:49,617 --> 00:37:52,147 Why? You can rest at Goldline. 644 00:37:53,417 --> 00:37:54,887 How can I rest at a company? 645 00:37:55,117 --> 00:37:56,987 Do you think I can do that? 646 00:37:58,517 --> 00:37:59,517 I'll give you my room. 647 00:38:00,147 --> 00:38:02,187 It's the biggest room in Goldline. 648 00:38:02,287 --> 00:38:04,287 It has blinds, so you can sleep whenever you want. 649 00:38:04,717 --> 00:38:07,717 Everything in the office pantry is free, of course. 650 00:38:08,917 --> 00:38:11,647 My place is 190mยฒ and it has 3 rooms. 651 00:38:11,717 --> 00:38:13,017 I'll give you the room... 652 00:38:13,017 --> 00:38:14,717 that also has a bathroom in it. 653 00:38:14,717 --> 00:38:16,917 Everything in the fridge is free, of course. 654 00:38:17,917 --> 00:38:19,687 Are you making fun of me? 655 00:38:23,087 --> 00:38:25,847 What are you doing? Let go of me. 656 00:38:26,847 --> 00:38:28,717 I'm hugging you because I like you. 657 00:38:31,387 --> 00:38:33,317 If I say your presence makes me relaxed, 658 00:38:33,917 --> 00:38:35,117 would you believe me? 659 00:38:39,887 --> 00:38:41,017 Gosh, go away. 660 00:38:46,017 --> 00:38:47,757 I'm just saying. 661 00:39:01,617 --> 00:39:02,647 Look at it. 662 00:39:04,317 --> 00:39:06,087 Hello, everyone. 663 00:39:06,617 --> 00:39:08,487 - Mr Louis! - Mr Louis! 664 00:39:08,847 --> 00:39:11,317 - Hello. - Hello, Mr Louis. 665 00:39:11,917 --> 00:39:13,017 Hello, Mr Louis. 666 00:39:13,717 --> 00:39:15,387 I thought you were going to stay in Paris for a while. 667 00:39:15,387 --> 00:39:17,347 You must be surprised to see me again so soon. 668 00:39:17,987 --> 00:39:19,587 No, I'm so happy to see you. 669 00:39:20,447 --> 00:39:21,487 Don't do that. 670 00:39:23,087 --> 00:39:24,817 Thank you so much for the warm welcome. 671 00:39:24,917 --> 00:39:27,647 Let's work hard together and have fun. 672 00:39:27,647 --> 00:39:28,717 - Okay! - Okay! 673 00:39:28,717 --> 00:39:29,917 - It's so exciting! - Go, team! 674 00:39:30,887 --> 00:39:32,757 I shall introduce new team members to you. 675 00:39:35,447 --> 00:39:36,447 There they are. 676 00:39:40,647 --> 00:39:42,517 Cha Joong Won and... 677 00:39:45,087 --> 00:39:47,347 These two will manage our branch, Singsingline. 678 00:39:47,347 --> 00:39:49,887 Please meet the CEO, Ms Ko, and the director, Mr Cha. 679 00:39:50,387 --> 00:39:51,817 I look forward to working with you all. 680 00:39:53,617 --> 00:39:55,717 You fools. How have you been? 681 00:39:55,717 --> 00:39:57,387 - Good! - Good! 682 00:39:59,887 --> 00:40:02,187 This meeting room will be Singsingline's office. 683 00:40:02,287 --> 00:40:05,617 Mr Cha, you can use your old office. 684 00:40:05,617 --> 00:40:09,017 - What? - What about you, Mr Louis? 685 00:40:09,017 --> 00:40:11,257 Well, I will be... Okay. It's here. 686 00:40:12,387 --> 00:40:14,547 Hello. You can put it down here. 687 00:40:21,917 --> 00:40:23,017 I'll just sit here. 688 00:40:23,987 --> 00:40:26,447 - Is he a security guard or what? - I see. 689 00:40:26,447 --> 00:40:28,987 - Does he think he's a secretary? - He's a romanticist. 690 00:40:30,187 --> 00:40:32,617 Shall we have a quick meeting now? 691 00:40:32,917 --> 00:40:33,987 Sure. 692 00:40:46,647 --> 00:40:49,447 Goodness. He's certainly not all there. 693 00:40:58,587 --> 00:40:59,617 Bok Nam. 694 00:41:00,417 --> 00:41:02,417 Are you not familiar with the multiplication table? 695 00:41:04,017 --> 00:41:05,087 I am, of course. 696 00:41:15,187 --> 00:41:17,287 Bok Nam is studying and sitting in that comfortable chair. 697 00:41:17,817 --> 00:41:20,187 - What are we doing right now? - Shut it. 698 00:41:20,817 --> 00:41:23,147 - I much prefer peeling garlic. - I agree. 699 00:41:23,787 --> 00:41:25,447 - Peel all of mine, then. - No, I don't want to. 700 00:41:25,447 --> 00:41:26,917 - You peel all of these. - No. 701 00:41:26,917 --> 00:41:28,087 - Take everything. - You peel them all. 702 00:41:28,087 --> 00:41:30,687 Work hard! You little... 703 00:41:34,387 --> 00:41:36,387 - Oh, my. This house is beautiful. - Bok Sil! 704 00:41:38,587 --> 00:41:40,787 - It's decorated so tastefully. - Don't embarrass me, Mum. 705 00:41:41,687 --> 00:41:44,487 - Thanks for coming, Ms Hwang. - Hello, Ms Choi. 706 00:41:44,517 --> 00:41:46,347 Thank you for inviting us. 707 00:41:46,347 --> 00:41:48,617 I should've invited you sooner. 708 00:41:48,617 --> 00:41:50,147 I apologise. 709 00:41:58,847 --> 00:41:59,917 Is the job hard? 710 00:42:00,757 --> 00:42:01,787 Do you girls need a hand? 711 00:42:03,017 --> 00:42:04,047 - Yes. - Yes. 712 00:42:06,447 --> 00:42:08,847 I'll sing for you so that you can work harder. 713 00:42:11,257 --> 00:42:12,547 - What did he just say? - Is he teasing us? 714 00:42:12,547 --> 00:42:13,547 Is he the grasshopper in the fable? 715 00:42:41,317 --> 00:42:44,117 In this moment. 716 00:42:45,217 --> 00:42:48,287 At this place. 717 00:42:48,987 --> 00:42:52,917 The moment I desperately wanted. 718 00:42:52,917 --> 00:42:55,447 And hoped for. 719 00:42:56,117 --> 00:42:59,087 My dreams. 720 00:42:59,187 --> 00:43:02,587 My wishes. 721 00:43:03,487 --> 00:43:07,047 They may come true. 722 00:43:07,047 --> 00:43:10,687 Right here today. 723 00:43:11,917 --> 00:43:14,717 In this moment. 724 00:43:15,147 --> 00:43:18,187 At this place. 725 00:43:18,717 --> 00:43:22,487 Words can't describe how I'm feeling. 726 00:43:22,487 --> 00:43:24,887 Right in this moment. 727 00:43:25,317 --> 00:43:28,387 The moments I've endured. 728 00:43:28,387 --> 00:43:32,047 And the difficult times I've been through. 729 00:43:32,487 --> 00:43:35,757 Are dissipating in front of my eyes. 730 00:43:36,257 --> 00:43:42,787 They're disappearing like a cloud of smoke. 731 00:43:44,187 --> 00:43:47,387 In this moment. 732 00:43:47,387 --> 00:43:50,987 Like magic 733 00:43:50,987 --> 00:43:52,647 I throw away the chains. 734 00:43:52,647 --> 00:43:57,687 That held me down. 735 00:43:57,687 --> 00:44:00,387 The only thing 736 00:44:00,387 --> 00:44:04,147 I have now is certainty. 737 00:44:04,147 --> 00:44:07,217 The only thing. 738 00:44:07,217 --> 00:44:11,587 That remains is victory. 739 00:44:14,417 --> 00:44:17,517 In this moment 740 00:44:17,787 --> 00:44:21,017 I'm on my own path. 741 00:44:21,087 --> 00:44:23,647 Even if you abandon me. 742 00:44:23,647 --> 00:44:27,917 And curse me 743 00:44:27,917 --> 00:44:30,687 I won't give up. 744 00:44:30,687 --> 00:44:33,917 The dream deep within my heart. 745 00:44:34,547 --> 00:44:37,917 It's my earnest prayer. 746 00:44:37,917 --> 00:44:41,147 My ardent prayer. 747 00:44:41,787 --> 00:44:45,387 This house has gotten noisy since Louis came back. 748 00:44:46,587 --> 00:44:48,987 I won't let anyone in if it bothers you. 749 00:44:49,347 --> 00:44:52,717 No, I like it because it feels lively. 750 00:44:54,987 --> 00:44:58,347 My whole life, I've lived in this huge mansion alone. 751 00:44:59,387 --> 00:45:01,687 I don't know why I lived like that. 752 00:45:02,987 --> 00:45:04,047 I even sent... 753 00:45:05,317 --> 00:45:07,687 my treasure, Ji Sung, to that faraway land. 754 00:45:21,247 --> 00:45:22,487 I don't think my Louis... 755 00:45:23,147 --> 00:45:25,347 will make the mistakes that I've made. 756 00:45:25,817 --> 00:45:28,317 Losing his memory... 757 00:45:28,317 --> 00:45:31,147 taught him how to live well with people. 758 00:45:31,487 --> 00:45:32,747 I agree. 759 00:45:35,317 --> 00:45:37,447 By the way, did you look into what I asked you to find out? 760 00:45:38,187 --> 00:45:39,247 Yes. 761 00:45:39,347 --> 00:45:42,387 I don't think we can expect Mr Louis Junior. 762 00:45:42,547 --> 00:45:43,617 Really? 763 00:45:44,317 --> 00:45:47,487 That's so odd. It was certainly a conception dream. 764 00:45:49,847 --> 00:45:51,317 I guess I was wrong. 765 00:45:56,747 --> 00:45:57,817 By the way, 766 00:45:58,217 --> 00:46:00,447 what's going on with Louis' treasure box? 767 00:46:01,317 --> 00:46:03,687 Mr Louis finally remembered where it is. 768 00:46:04,147 --> 00:46:05,917 Really? Where is it? 769 00:46:05,917 --> 00:46:07,717 He said it's at the house in Busan. 770 00:46:09,117 --> 00:46:10,647 I'll go to Busan right away. 771 00:46:11,047 --> 00:46:13,417 - Yes, hurry up. Go now. - Yes, Ma'am. 772 00:46:22,117 --> 00:46:23,387 Jung Ran. 773 00:46:23,687 --> 00:46:25,347 What is it? What's the matter? 774 00:46:26,347 --> 00:46:28,417 Are you pregnant by any chance? 775 00:46:32,287 --> 00:46:33,987 Be quiet! My goodness. 776 00:46:33,987 --> 00:46:36,687 We just got back from Busan. How can you say such a thing? 777 00:46:36,687 --> 00:46:38,917 Well, Ms Choi told me about her dream. 778 00:46:39,347 --> 00:46:40,747 Her dreams usually come true, you know. 779 00:46:41,187 --> 00:46:42,587 Be quiet. Shut it already. 780 00:46:43,847 --> 00:46:44,847 Get out! 781 00:46:51,417 --> 00:46:54,787 By the way, can Bok Nam really stay at your grandmother's place? 782 00:46:55,047 --> 00:46:57,047 - I don't want to inconvenience her. - Don't worry. 783 00:46:57,347 --> 00:46:59,417 I told you numerous times that I'll take care of him. 784 00:47:00,187 --> 00:47:02,017 Also, Mr Kim told me... 785 00:47:02,287 --> 00:47:04,917 that Bok Nam's grades will barely improve... 786 00:47:04,917 --> 00:47:06,347 even if they lock him up there... 787 00:47:06,487 --> 00:47:08,717 and make him study all the time. 788 00:47:09,147 --> 00:47:11,017 What? Is he that bad? 789 00:47:11,747 --> 00:47:14,117 - Yes. - Gosh, what should I do? 790 00:47:17,017 --> 00:47:19,417 - You must be cold. - No, I'm all right. 791 00:47:19,817 --> 00:47:21,687 - No, I'm sure you're cold. - What? 792 00:47:45,517 --> 00:47:48,087 Who made food for us? 793 00:47:48,547 --> 00:47:51,417 I asked In Sung. I told him that I want a night snack. 794 00:47:52,387 --> 00:47:53,687 Are you going to eat again? 795 00:47:54,217 --> 00:47:55,817 As you know, I'm always hungry. 796 00:47:57,617 --> 00:47:58,617 Open it. 797 00:47:59,047 --> 00:48:00,347 What kind of dish is it? 798 00:48:12,687 --> 00:48:14,587 It doesn't look real on that little table, right? 799 00:48:15,087 --> 00:48:16,247 But it's real. 800 00:48:18,387 --> 00:48:20,587 The white gold double band model with diamond from Bulgari. 801 00:48:22,787 --> 00:48:24,017 It's obviously fake. 802 00:48:25,287 --> 00:48:27,447 - Can you afford this? - How much is it? 803 00:48:28,047 --> 00:48:29,187 It's 30 dollars. 804 00:48:31,617 --> 00:48:33,447 I can't give you a fake ring. 805 00:48:52,887 --> 00:48:54,217 This is how I really feel about you. 806 00:48:57,387 --> 00:48:58,647 To be honest, 807 00:49:00,917 --> 00:49:04,247 I would have bought that ring if I had 30 dollars. 808 00:49:15,487 --> 00:49:16,847 Thanks, Louis. 809 00:49:50,387 --> 00:49:51,417 Just a second, Louis. 810 00:49:52,617 --> 00:49:54,247 Isn't it hot in here? 811 00:49:55,747 --> 00:49:58,087 I know that it'll be summer soon, but it's already so hot. 812 00:50:10,787 --> 00:50:13,147 Shall we step out for coffee? 813 00:50:13,787 --> 00:50:14,817 Shall we? 814 00:50:15,817 --> 00:50:18,047 Let's stay in. I'll make coffee. 815 00:50:19,387 --> 00:50:21,147 What has gotten into you? 816 00:50:21,917 --> 00:50:23,987 I don't want you to get water on your hand as you have the ring on. 817 00:50:24,387 --> 00:50:25,387 Just a moment. 818 00:50:36,717 --> 00:50:37,787 Louis. 819 00:50:38,587 --> 00:50:40,687 How did you know that it was there? 820 00:50:42,887 --> 00:50:45,617 I moved it there when you were gone. 821 00:50:48,087 --> 00:50:49,087 I actually... 822 00:50:52,287 --> 00:50:54,387 came here every day. 823 00:50:58,087 --> 00:50:59,847 I cleaned the room... 824 00:51:00,787 --> 00:51:02,087 and had coffee every day. 825 00:51:04,417 --> 00:51:06,317 I put pennies into your piggy bank, too. 826 00:51:11,617 --> 00:51:14,017 Why does it feel like it's getting heavier day by day? 827 00:51:16,017 --> 00:51:19,047 Oh, my. Bok Sil will be here soon. 828 00:51:19,617 --> 00:51:21,887 And I left... 829 00:51:23,247 --> 00:51:24,247 before you got home. 830 00:51:27,617 --> 00:51:30,047 From when you get on the bus to go to work... 831 00:51:32,547 --> 00:51:34,417 to the moment your light goes off... 832 00:51:34,447 --> 00:51:36,347 Sweet dreams, Bok Sil. 833 00:51:39,917 --> 00:51:41,347 I've been watching you every single day. 834 00:51:46,887 --> 00:51:48,617 I'm sorry that I've been watching you secretly. 835 00:52:09,487 --> 00:52:11,247 Thanks, Louis. 836 00:53:27,387 --> 00:53:30,647 Let's never be apart again. 837 00:54:03,287 --> 00:54:05,647 I remembered. I remembered where I left my treasure box. 838 00:54:06,187 --> 00:54:07,387 Where is it? 839 00:54:07,917 --> 00:54:10,147 In the attic at the house in Busan. 840 00:54:11,687 --> 00:54:13,987 I looked through that attic so many times. 841 00:54:15,187 --> 00:54:16,347 It's under the floor. 842 00:54:39,547 --> 00:54:41,487 Ms Choi, the treasure box is gone. 843 00:54:42,717 --> 00:54:44,687 I think Mr Louis was mistaken. 844 00:54:45,887 --> 00:54:47,987 Really? Okay. 845 00:54:51,617 --> 00:54:54,817 Where on earth did you hide it, Ji Sung? 846 00:55:07,917 --> 00:55:08,917 Louis. 847 00:55:09,547 --> 00:55:10,787 Do you remember this? 848 00:55:11,487 --> 00:55:13,487 Of course, I do. 849 00:55:14,787 --> 00:55:17,517 - May I eat one? - Of course! 850 00:55:39,047 --> 00:55:40,747 Ji Sung! 851 00:55:40,747 --> 00:55:43,487 - Ta-da. - Ms Hong... 852 00:55:45,247 --> 00:55:48,647 My little prince. Who made you cry? 853 00:55:50,987 --> 00:55:52,917 Here. Try this. 854 00:55:53,217 --> 00:55:56,087 Your grandma and Mr Kim will scold me if they see this. Hurry up. 855 00:55:56,587 --> 00:55:58,287 Oh, my. It's chocolate. 856 00:56:02,047 --> 00:56:03,247 It's delicious. 857 00:56:03,247 --> 00:56:04,687 - Is it? - Yes. 858 00:56:04,887 --> 00:56:06,787 - Eat slowly, okay? - Okay. 859 00:56:16,687 --> 00:56:17,687 Ms Hong. 860 00:56:18,587 --> 00:56:20,847 Did you give sweets to Mr Louis again? 861 00:56:21,747 --> 00:56:23,317 No, I didn't. 862 00:56:39,147 --> 00:56:40,987 - Is it good? - Yes. 863 00:56:45,587 --> 00:56:47,487 It tastes just like how I remember it from my childhood. 864 00:56:47,887 --> 00:56:49,717 You don't have to hide it any more. 865 00:56:50,917 --> 00:56:53,447 Your grandma and Mr Kim were too protective of you, don't you think? 866 00:56:53,587 --> 00:56:54,647 Yes. 867 00:56:55,517 --> 00:56:57,417 Ever since you came back, 868 00:56:57,617 --> 00:56:59,747 Mother has been looking happier than ever before, 869 00:56:59,847 --> 00:57:02,917 and things feel so much more lively at home. It's awesome. 870 00:57:03,487 --> 00:57:04,687 I'm really happy, too. 871 00:57:05,387 --> 00:57:08,117 Visit my bookstore often from now on. 872 00:57:08,587 --> 00:57:09,587 Okay, I will. 873 00:57:11,747 --> 00:57:12,887 Hello! 874 00:57:17,447 --> 00:57:19,647 Are you looking for anything specific, Sir? 875 00:57:19,917 --> 00:57:22,917 We spoke on the phone the other day. I'm Mr Goo. 876 00:57:24,547 --> 00:57:27,247 I see. You work with my husband. 877 00:57:27,247 --> 00:57:28,687 Mr Goo? 878 00:57:36,647 --> 00:57:37,687 Hello? Who's there? 879 00:57:37,987 --> 00:57:39,317 This is Mr Goo. 880 00:57:40,117 --> 00:57:41,187 Mr Goo? 881 00:57:59,647 --> 00:58:02,047 (Shopaholic Louis) 882 00:58:02,347 --> 00:58:05,487 In this moment. 883 00:58:05,587 --> 00:58:07,847 Like magic 884 00:58:07,847 --> 00:58:09,547 I made a mistake. 885 00:58:09,587 --> 00:58:11,817 I won't give up. 886 00:58:12,417 --> 00:58:15,487 The dream deep within my heart. 887 00:58:16,487 --> 00:58:20,087 It's my earnest prayer. 888 00:58:20,087 --> 00:58:23,687 My ardent prayer. 889 00:58:23,687 --> 00:58:31,617 May my prayer be answered 61161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.