All language subtitles for Shopping King Louie E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,450 --> 00:00:09,450 2 00:00:09,450 --> 00:00:12,480 I dream of her every night. 3 00:00:16,920 --> 00:00:18,880 Bok Sil, I'm sleepy. 4 00:00:19,290 --> 00:00:20,720 No, don't sleep. 5 00:00:24,850 --> 00:00:28,480 When I get my memory back, I'll find your brother. 6 00:00:28,950 --> 00:00:29,950 Trust me. 7 00:00:33,050 --> 00:00:35,650 Sleep well, Louis. 8 00:00:36,550 --> 00:00:38,950 I'll find Bok Nam for you. Trust me. 9 00:00:44,520 --> 00:00:46,280 We're okay because we're together. 10 00:00:46,920 --> 00:00:49,850 I'll protect you. Trust me. 11 00:00:56,180 --> 00:00:58,520 Seeing her in my dreams makes me miss her, 12 00:00:58,520 --> 00:01:00,450 so I cry every night. 13 00:01:01,980 --> 00:01:02,980 However, 14 00:01:03,520 --> 00:01:05,750 I can't go see her any more. 15 00:01:07,480 --> 00:01:09,550 My time has stopped. 16 00:01:11,550 --> 00:01:14,480 I promised I'd find her brother, 17 00:01:15,880 --> 00:01:18,050 but I cannot keep the promise any longer. 18 00:01:19,980 --> 00:01:21,050 That's why... 19 00:01:22,950 --> 00:01:25,050 I can't go see her any more. 20 00:01:25,050 --> 00:01:29,380 (Episode 11: You in My Dreams) 21 00:01:30,680 --> 00:01:37,080 (A month later) 22 00:01:42,480 --> 00:01:43,720 Here's your Maxim Gold. 23 00:01:52,550 --> 00:01:53,550 It's time to eat. 24 00:01:54,620 --> 00:01:55,650 Okay. 25 00:02:01,080 --> 00:02:03,150 Let's have another great day today, Bok Sil. 26 00:02:13,580 --> 00:02:15,780 My precious. 27 00:02:17,880 --> 00:02:20,450 Let me know if you want to eat anything. 28 00:02:20,450 --> 00:02:22,780 Whatever it is, I'll get it for you. 29 00:02:23,250 --> 00:02:24,680 It's okay, Grandma. 30 00:02:27,580 --> 00:02:28,880 Louis. 31 00:02:29,080 --> 00:02:32,180 Isn't it about time you went back to work? 32 00:02:34,280 --> 00:02:35,920 Okay. 33 00:02:39,950 --> 00:02:43,750 By the way, why did Mr Cha quit so suddenly? 34 00:02:43,750 --> 00:02:46,820 I wonder if he got recruited. He was my role model. 35 00:02:47,550 --> 00:02:49,850 How could he just quit and leave me here? 36 00:02:49,850 --> 00:02:52,580 Right? Since he's not here, you should quit, too. 37 00:02:52,580 --> 00:02:54,650 You copy everything Mr Cha does. 38 00:02:54,650 --> 00:02:56,780 Why can't you quit like him then? That's right. 39 00:03:00,650 --> 00:03:01,750 What if... 40 00:03:03,120 --> 00:03:05,150 Mr Cha quit because Bok Sil quit? 41 00:03:10,450 --> 00:03:13,680 Ms Baek, Ms Baek. 42 00:03:15,620 --> 00:03:18,050 I bet you know something. 43 00:03:18,050 --> 00:03:19,920 Tell us what you think. 44 00:03:20,650 --> 00:03:24,050 I don't know why Mr Cha quit, 45 00:03:24,550 --> 00:03:26,880 but we'll have another director soon. 46 00:03:30,280 --> 00:03:31,280 Who? 47 00:03:31,850 --> 00:03:33,980 King of Shopping, Louis XXV. 48 00:03:34,250 --> 00:03:35,280 - What? - What? 49 00:03:41,150 --> 00:03:43,750 Do you mean the chairwoman's grandson who's still alive? 50 00:03:44,150 --> 00:03:45,880 You mean King Louis? 51 00:03:49,620 --> 00:03:51,180 Yes! 52 00:03:51,650 --> 00:03:54,980 Why is he coming here of all departments in the company? 53 00:03:54,980 --> 00:03:57,980 - He gave me 3 stars last time. - I got 2. 54 00:03:58,180 --> 00:04:01,550 Guess what? I got five stars. Five. 55 00:04:05,050 --> 00:04:07,280 Gosh, I'm doomed. 56 00:04:13,620 --> 00:04:14,750 Hello. 57 00:04:14,750 --> 00:04:16,180 Oh, my goodness. 58 00:04:16,180 --> 00:04:17,250 Hello. 59 00:04:19,150 --> 00:04:22,250 Hello, welcome. Oh, it's Mr Lee Kyung Kook. 60 00:04:23,880 --> 00:04:25,180 How do you know my name? 61 00:04:25,420 --> 00:04:28,250 I said I'll remember your name, Mr Lee Kyung Kook. 62 00:04:29,650 --> 00:04:30,650 What an honour. 63 00:04:31,620 --> 00:04:34,480 Your office is this way. 64 00:04:34,480 --> 00:04:35,480 Please follow me. 65 00:04:37,220 --> 00:04:38,250 It's okay. 66 00:04:42,120 --> 00:04:43,180 I'll sit here. 67 00:05:26,220 --> 00:05:27,290 Here you go. 68 00:05:32,180 --> 00:05:34,850 You're the best. I knew it. 69 00:05:35,520 --> 00:05:36,550 You are the best. 70 00:05:45,880 --> 00:05:48,320 Relax and do your work. Don't mind me. 71 00:05:48,720 --> 00:05:50,480 - Okay. - Sure. 72 00:05:50,480 --> 00:05:52,850 Relax and do your work. 73 00:05:55,720 --> 00:05:56,920 Let's go. 74 00:06:01,550 --> 00:06:04,350 He's definitely not normal. 75 00:06:04,650 --> 00:06:07,320 This is driving me crazy. 76 00:06:07,320 --> 00:06:10,220 How can I not mind him when he's sitting right next to me? 77 00:06:10,320 --> 00:06:11,720 He's stressing me out. 78 00:06:11,720 --> 00:06:14,080 Is he trying to monitor us? 79 00:06:14,850 --> 00:06:17,620 I don't think he's easy to please. Exactly. 80 00:06:17,620 --> 00:06:19,850 I knew it when he gave me only one star. 81 00:06:19,850 --> 00:06:22,750 - You deserved it. - What? 82 00:06:22,750 --> 00:06:25,780 Are you criticising me while siding with the director? 83 00:06:25,780 --> 00:06:26,920 No, I'm not. 84 00:06:27,680 --> 00:06:30,450 If Bok Sil were here, she'd hear me out. 85 00:06:30,580 --> 00:06:32,080 I'm in serious trouble. 86 00:06:32,080 --> 00:06:34,880 I wonder if Louis and Bok Sil broke up. 87 00:06:35,250 --> 00:06:36,650 They probably did. 88 00:06:36,650 --> 00:06:39,650 - He's too good for her. - Right. 89 00:06:39,650 --> 00:06:40,720 By the way, 90 00:06:41,120 --> 00:06:42,750 where is Bok Sil now? 91 00:06:43,120 --> 00:06:49,480 (Singsingline) 92 00:06:49,480 --> 00:06:50,480 Here's your delivery. 93 00:07:02,080 --> 00:07:03,820 Is this from Mr Cha? 94 00:07:08,780 --> 00:07:10,220 It's so cute. 95 00:07:23,850 --> 00:07:25,950 You look pretty. Keep wearing it. 96 00:07:27,420 --> 00:07:28,620 Thank you. 97 00:07:35,520 --> 00:07:38,380 When will you get me my nameplate? 98 00:07:38,380 --> 00:07:39,450 Use this for now. 99 00:07:40,420 --> 00:07:41,450 (Director and Investor, Cha Joong won) 100 00:07:42,580 --> 00:07:45,680 - What's this? - It's too shabby, isn't it? 101 00:07:46,550 --> 00:07:48,550 - Bring me the marker. - What? 102 00:07:48,620 --> 00:07:49,650 Now. 103 00:08:01,680 --> 00:08:03,220 (Daddy Long Legs) 104 00:08:04,680 --> 00:08:05,680 Why are you laughing? 105 00:08:06,550 --> 00:08:09,920 I just... You can't have "Daddy Long Legs" as your title. 106 00:08:10,820 --> 00:08:13,050 It's better than "Saviour of Ginseng". 107 00:08:13,220 --> 00:08:16,120 This office, desk and computer are all bad. 108 00:08:16,150 --> 00:08:17,680 And I'm working for chicken feed. 109 00:08:17,750 --> 00:08:20,320 I should at least have a special title. 110 00:08:20,320 --> 00:08:22,980 When you make a lot of money later and get me a nameplate, 111 00:08:22,980 --> 00:08:25,480 make sure it has the same title. Okay? 112 00:08:26,120 --> 00:08:27,150 Yes, Sir. 113 00:08:27,550 --> 00:08:29,550 What will be the first product on our website? 114 00:08:29,550 --> 00:08:31,380 - Did you get the supplier? - Yes. 115 00:08:31,380 --> 00:08:34,720 I chose Koo Joon Pyo's Napa Cabbage. He grows it himself. 116 00:08:34,780 --> 00:08:36,580 Since the product is named after the supplier, 117 00:08:36,580 --> 00:08:39,050 we agreed that it must have the finest quality. 118 00:08:39,050 --> 00:08:42,320 He signed the contract that says we'll be the sole distributor. 119 00:08:42,320 --> 00:08:45,620 Ultimately, the distribution system will be direct transaction. 120 00:08:45,620 --> 00:08:48,480 In that aspect, Singsingline has great potential for development... 121 00:08:48,480 --> 00:08:51,220 since it's an online shop that directly distributes farm products. 122 00:08:51,220 --> 00:08:52,520 Based on your insight, 123 00:08:52,520 --> 00:08:55,320 do your best to secure stable clients... 124 00:08:55,320 --> 00:08:57,620 - and high-quality farm products. Yes, Sir. 125 00:08:57,620 --> 00:08:58,920 - Get to work. - Yes, Sir. 126 00:09:17,280 --> 00:09:18,780 You should've eaten with In Sung. 127 00:09:19,250 --> 00:09:21,420 You can't come to my workplace and ask for food. 128 00:09:24,020 --> 00:09:26,120 In Sung got upset and left. 129 00:09:27,520 --> 00:09:28,720 Gosh. 130 00:09:43,420 --> 00:09:45,120 Gosh, it's really delicious. 131 00:09:45,620 --> 00:09:46,620 I love it. 132 00:09:47,020 --> 00:09:49,480 - Do you want to have another one? - Yes. 133 00:09:54,920 --> 00:09:57,080 All right. Let's have another one. 134 00:10:00,120 --> 00:10:01,180 Is it here? 135 00:10:01,820 --> 00:10:04,850 Goodness. Why did Joong Won quit his perfectly fine job... 136 00:10:04,850 --> 00:10:06,520 and start working at a place like this? 137 00:10:06,520 --> 00:10:08,080 There must be a reason for it. 138 00:10:08,080 --> 00:10:10,250 Joong Won never does anything for no reason. 139 00:10:10,250 --> 00:10:12,680 He dumped Ma Ri who is so beautiful, 140 00:10:12,680 --> 00:10:14,480 then he quit his job as a director at Goldline. 141 00:10:14,480 --> 00:10:16,420 He's throwing away everything. 142 00:10:16,620 --> 00:10:20,080 He's always been such a good boy. What's gotten into him? 143 00:10:20,450 --> 00:10:23,420 Maybe he's doing this now because he's always been good. 144 00:10:24,080 --> 00:10:27,480 - What? - I'm just saying. 145 00:10:27,950 --> 00:10:30,220 That's... Gosh. 146 00:10:35,150 --> 00:10:39,250 - Excuse me. - Yes. How can I help you? 147 00:10:39,390 --> 00:10:41,250 Do you know... 148 00:10:41,850 --> 00:10:44,250 a person named Cha Joong Won? 149 00:10:44,850 --> 00:10:46,420 (Director and Investor, Cha Joong Won) 150 00:10:49,150 --> 00:10:50,220 What is that? 151 00:10:51,550 --> 00:10:53,620 Joong Won must be out of his mind. 152 00:11:02,120 --> 00:11:03,120 Are you saying... 153 00:11:03,850 --> 00:11:06,750 you're the president of Singsingline... 154 00:11:07,180 --> 00:11:10,750 - and Joong Won is the director? - Yes. That's right. 155 00:11:15,180 --> 00:11:16,380 You must think it's strange. 156 00:11:16,650 --> 00:11:19,680 I don't know why Mr Cha... 157 00:11:19,680 --> 00:11:21,320 - wants to work here, either. - Miss. 158 00:11:21,850 --> 00:11:23,520 Let me ask you this point-blank. 159 00:11:24,420 --> 00:11:27,320 What's the relationship between you and Joong Won? 160 00:11:28,220 --> 00:11:31,980 Gosh. Being dressed like that, you do look like a director. 161 00:11:31,980 --> 00:11:33,550 I've always been fashionable. 162 00:11:33,980 --> 00:11:37,020 Mr Cha. I only told you to take care of Bok Sil, 163 00:11:37,020 --> 00:11:38,320 not to quit your job. 164 00:11:38,650 --> 00:11:40,950 Why are you working at Bok Sil's company? 165 00:11:41,350 --> 00:11:42,980 I just did what I wanted to do. 166 00:11:43,180 --> 00:11:45,650 I can do whatever I want to do with my life. 167 00:11:45,650 --> 00:11:46,980 Why do you care? 168 00:11:48,150 --> 00:11:50,620 I just want you to look after Bok Sil. 169 00:11:51,080 --> 00:11:53,320 Don't get too close to her. 170 00:11:53,420 --> 00:11:55,920 - I can never have that. - But I will. 171 00:11:56,620 --> 00:11:59,220 I'll cling to her and never let go. 172 00:12:00,880 --> 00:12:02,520 Don't you dare. 173 00:12:16,380 --> 00:12:18,250 Put it up well so it can stay on steadily. 174 00:12:18,250 --> 00:12:20,550 I got it. Stop nagging. 175 00:12:28,050 --> 00:12:29,080 By the way, 176 00:12:29,480 --> 00:12:31,680 why are you installing three locks for a rooftop room? 177 00:12:32,220 --> 00:12:34,450 Goodness. This is my building. 178 00:12:34,450 --> 00:12:37,450 I can install as many locks as I want. 179 00:12:39,180 --> 00:12:40,880 That's right. Geum Ja. 180 00:12:41,020 --> 00:12:43,580 Where did you get the money to buy this building? 181 00:12:44,050 --> 00:12:46,250 - I won a lottery. - Goodness. 182 00:12:46,280 --> 00:12:49,650 You must've done great things in your previous life or something. 183 00:12:49,850 --> 00:12:52,650 I'm such a shy person that... 184 00:12:52,650 --> 00:12:54,380 I can't say boo to a goose. 185 00:12:54,380 --> 00:12:56,850 I used to have a nickname. It was "Ms Kindhearted". 186 00:12:58,380 --> 00:13:02,220 - Gosh. - What? Mind your own business. 187 00:13:11,320 --> 00:13:13,220 - Please get in, Sir. - Okay. 188 00:13:26,550 --> 00:13:27,620 Where to, Sir? 189 00:13:28,380 --> 00:13:29,750 The usual place. 190 00:13:30,020 --> 00:13:31,650 Okay, Sir. 191 00:13:34,350 --> 00:13:35,980 Mr Louis, please have some decency. 192 00:13:38,150 --> 00:13:39,380 Gosh, it's so embarrassing. 193 00:13:45,780 --> 00:13:46,850 Mum, we're here. 194 00:13:48,720 --> 00:13:49,880 Oh, my. 195 00:13:52,380 --> 00:13:55,420 My dear Louis is here. You look so great. 196 00:13:55,420 --> 00:13:58,320 Hold on. You're ignoring your own son... 197 00:13:58,320 --> 00:13:59,850 and only adoring Louis. 198 00:14:00,750 --> 00:14:01,850 This is for you. 199 00:14:02,820 --> 00:14:04,280 What's this? 200 00:14:04,780 --> 00:14:07,050 I got something for Bok Sil, and for you as well. 201 00:14:07,450 --> 00:14:10,520 In Sung didn't want me to get you things since it's a waste of money. 202 00:14:11,820 --> 00:14:13,780 You're never helpful. 203 00:14:15,250 --> 00:14:17,620 How can I not adore you? 204 00:14:17,620 --> 00:14:20,750 You always buy things for everyone. 205 00:14:20,820 --> 00:14:23,620 He's the king of shopping. He's very generous. 206 00:14:24,520 --> 00:14:27,420 Did you get the locks? Bok Sil must stay in a safe place. 207 00:14:27,420 --> 00:14:29,680 Of course. I installed three locks... 208 00:14:29,680 --> 00:14:31,120 so you wouldn't worry. 209 00:14:32,820 --> 00:14:34,780 Check it well. She's a good liar. 210 00:15:40,980 --> 00:15:42,820 Hey. Go away. 211 00:15:42,820 --> 00:15:45,150 You're a guy. You're coming too close. 212 00:15:56,620 --> 00:15:59,350 I'm hungry. Give me food. 213 00:16:18,720 --> 00:16:19,750 Hey! 214 00:16:31,380 --> 00:16:34,520 Gosh. Bok Sill will come home soon. 215 00:17:05,280 --> 00:17:06,280 Seon Goo. 216 00:17:06,850 --> 00:17:09,420 What's wrong with you these days? Is something troubling you? 217 00:17:10,150 --> 00:17:12,350 If you don't have an appetite, tell me what you want to eat. 218 00:17:12,350 --> 00:17:14,180 You'll soon grow thin. 219 00:17:14,180 --> 00:17:16,980 - Did Louis come to work today? - Yes. 220 00:17:16,980 --> 00:17:19,750 - Was there anything strange? - No. Why? 221 00:17:20,090 --> 00:17:21,120 It's nothing. 222 00:17:21,850 --> 00:17:25,350 If he came to work, he should've come and see me. 223 00:17:25,880 --> 00:17:27,180 It's getting on my nerves. 224 00:17:28,280 --> 00:17:31,220 Why are you so concerned about Louis? 225 00:17:31,680 --> 00:17:33,620 I'm not concerned about him. 226 00:17:35,220 --> 00:17:37,880 But you just said it's getting on your nerves. 227 00:17:45,180 --> 00:17:46,180 Seon Goo. 228 00:17:48,420 --> 00:17:50,450 He's always taking his anger out on you. 229 00:17:51,820 --> 00:17:54,750 I married him only because he begged me. 230 00:17:54,750 --> 00:17:56,820 I wish I hadn't done it. 231 00:17:57,650 --> 00:18:00,380 Mother, has Louis arrived yet? 232 00:18:00,480 --> 00:18:02,780 Didn't you go pick him up? 233 00:18:02,780 --> 00:18:05,320 He took the car and drove it himself. 234 00:18:06,280 --> 00:18:07,350 You can drive, right? 235 00:18:11,350 --> 00:18:14,350 How much does he remember? 236 00:18:15,450 --> 00:18:18,920 No one can find out that I made him drive. 237 00:18:22,250 --> 00:18:23,280 Joong Won. 238 00:18:24,020 --> 00:18:26,450 Where are you? Come out now. 239 00:18:26,450 --> 00:18:28,050 Why are you yelling? 240 00:18:29,220 --> 00:18:31,950 You troublemaker, you deserve a good beating. 241 00:18:33,620 --> 00:18:35,980 What's wrong with you? Dad, please stop her. 242 00:18:35,980 --> 00:18:38,090 I'm on her side today. 243 00:18:40,250 --> 00:18:43,650 You quit a perfectly normal job, and what? 244 00:18:43,650 --> 00:18:46,250 You call yourself Daddy Long Legs? 245 00:18:54,720 --> 00:18:55,850 The next one year... 246 00:18:56,350 --> 00:18:58,620 is a sabbatical leave I'm allowing myself to take. 247 00:18:59,280 --> 00:19:01,750 I've only been moving forward, 248 00:19:01,750 --> 00:19:03,090 so I wanted to take a break. 249 00:19:04,380 --> 00:19:06,150 At least for once, 250 00:19:06,590 --> 00:19:09,920 I wanted to look back on my life and ask myself what kind of life... 251 00:19:10,620 --> 00:19:11,820 I want to lead in future. 252 00:19:12,620 --> 00:19:13,850 Daddy Long Legs... 253 00:19:14,450 --> 00:19:17,220 is an investment in my life with a job on the side. 254 00:19:17,680 --> 00:19:18,750 That lady... 255 00:19:18,750 --> 00:19:21,590 sold me wild ginseng at Seoul Station in the middle of the night. 256 00:19:21,980 --> 00:19:23,050 She sold it to me. 257 00:19:23,590 --> 00:19:26,250 Do you think I'd ever buy something on the street? 258 00:19:29,250 --> 00:19:30,250 First things first. 259 00:19:30,590 --> 00:19:33,350 Bring that lady to our home. 260 00:19:33,750 --> 00:19:35,880 - Why? - I'm so curious about her. 261 00:19:36,320 --> 00:19:37,550 Goodness. 262 00:19:52,320 --> 00:19:54,720 It feels like it's getting heavier. 263 00:19:57,620 --> 00:19:58,650 Am I wrong? 264 00:20:00,980 --> 00:20:02,350 That's impossible. 265 00:20:10,820 --> 00:20:11,880 Bok Sil. 266 00:20:14,090 --> 00:20:16,650 - Bok Sil. - I'm coming. 267 00:20:16,750 --> 00:20:18,220 Bok Sil. 268 00:20:18,220 --> 00:20:20,380 - Wait a minute. - Open the door. 269 00:20:20,380 --> 00:20:21,920 - Come on in. - Hello. 270 00:20:21,920 --> 00:20:23,820 - Hello, Ms Hwang. - Hi, Bok Sil. 271 00:20:26,220 --> 00:20:29,620 I made too much food, so I had some leftovers. 272 00:20:29,780 --> 00:20:30,780 You should take it. 273 00:20:31,820 --> 00:20:34,850 I also brought you some fruit because we couldn't finish all. 274 00:20:35,280 --> 00:20:36,950 - Put it in the fridge. - Okay. 275 00:20:36,950 --> 00:20:39,220 This is beef broth made with top-quality Korean beef. 276 00:20:39,220 --> 00:20:42,020 I made so much beef broth... 277 00:20:42,020 --> 00:20:43,850 that it doesn't fit in the fridge. 278 00:20:43,850 --> 00:20:45,820 - Eat it for breakfast, okay? - Okay. 279 00:20:46,550 --> 00:20:49,350 These are only leftovers, so there's no need to feel bad. 280 00:20:49,350 --> 00:20:51,520 Okay, thank you, Ms Hwang. 281 00:20:51,520 --> 00:20:52,920 Mum is generous. 282 00:20:53,180 --> 00:20:55,250 - I'm quite generous. - Her bottom is generously big, too. 283 00:20:55,250 --> 00:20:56,280 My bottom? Hey. 284 00:20:57,650 --> 00:21:00,120 This house isn't even big. 285 00:21:00,480 --> 00:21:03,180 It's depressing that I sleep in the same room with my mum... 286 00:21:03,180 --> 00:21:04,750 with a divider in between. 287 00:21:05,050 --> 00:21:06,320 Be quiet. 288 00:21:06,820 --> 00:21:08,750 We can't let Bok Sil find out about it, 289 00:21:08,750 --> 00:21:10,420 so you can't move out. 290 00:21:10,750 --> 00:21:13,780 We should be grateful that he bought us this house. 291 00:21:13,950 --> 00:21:15,150 I'm just saying. 292 00:21:15,780 --> 00:21:17,320 Goodness. 293 00:21:17,650 --> 00:21:19,520 Why is Louis so picky about her meals? 294 00:21:19,520 --> 00:21:21,650 Tomorrow's meal is braised ribs, japchae and fresh kimchi. 295 00:21:21,650 --> 00:21:23,720 These dishes take a lot of effort. 296 00:21:24,020 --> 00:21:25,520 Who does he think he is? 297 00:21:25,920 --> 00:21:27,780 I'll let it go since Bok Sil will eat it. 298 00:21:28,320 --> 00:21:30,450 All of them are my favourite. 299 00:21:32,280 --> 00:21:33,280 Did you... 300 00:21:34,120 --> 00:21:36,320 - write this list? - Of course not. 301 00:21:38,650 --> 00:21:40,120 These are all spelled wrong. 302 00:21:40,120 --> 00:21:42,980 It's you, isn't it? Open the divider. 303 00:21:52,920 --> 00:21:55,420 Gosh, it's so late already. 304 00:22:01,320 --> 00:22:04,150 Bok Sil, I'm not sleepy yet. 305 00:22:04,150 --> 00:22:05,780 Can't we play a little longer? 306 00:22:17,880 --> 00:22:18,920 Louis. 307 00:22:20,380 --> 00:22:21,880 How are you doing? 308 00:22:34,580 --> 00:22:36,150 Sleep well, Bok Sil. 309 00:23:01,850 --> 00:23:03,620 Sleep well tonight, Bok Sil. 310 00:23:36,320 --> 00:23:37,480 Bok Sil. 311 00:24:30,850 --> 00:24:32,680 Sleep well, Bok Sil. 312 00:24:41,750 --> 00:24:44,580 I thought Mr Louis was a little boy, 313 00:24:45,350 --> 00:24:46,720 but he's so romantic. 314 00:24:47,850 --> 00:24:50,720 How could he remain so devoted? 315 00:24:51,920 --> 00:24:54,920 I'm sure he learned it from me. I'm a man of devotion. 316 00:24:57,120 --> 00:24:58,520 You should learn from Mr Louis. 317 00:24:58,820 --> 00:25:01,320 You have a lot to learn from him. 318 00:25:04,920 --> 00:25:08,080 Aren't you upset that In Sung guy is Mr Louis' chauffeur now? 319 00:25:09,080 --> 00:25:11,420 He can take the job. I'm getting old anyway. 320 00:25:12,150 --> 00:25:15,020 Instead, I have more time to spend with you. 321 00:25:21,520 --> 00:25:22,620 By the way, 322 00:25:23,220 --> 00:25:26,050 does Mr Baek still call you? 323 00:25:26,880 --> 00:25:27,920 Yes. 324 00:25:27,920 --> 00:25:30,150 He asks me how much Mr Louis remembers. 325 00:25:30,280 --> 00:25:31,650 Every day. 326 00:25:32,420 --> 00:25:35,280 Is there a reason why Mr Louis shouldn't remember everything? 327 00:25:39,150 --> 00:25:41,550 How are things at work? 328 00:25:42,080 --> 00:25:44,380 Good, I like the people on my team. 329 00:25:44,680 --> 00:25:46,380 Shopping is my expertise, after all. 330 00:25:47,820 --> 00:25:50,850 I knew you'd do well. 331 00:25:50,850 --> 00:25:52,420 There was no need to worry. 332 00:25:53,580 --> 00:25:54,580 Oh, right. 333 00:25:54,780 --> 00:25:56,520 Have you visited Sunny Land? 334 00:25:56,820 --> 00:25:57,850 Not yet. 335 00:25:58,320 --> 00:26:01,520 I heard it's always crowded after it became popular. 336 00:26:02,350 --> 00:26:03,350 Ms Choi said that... 337 00:26:03,550 --> 00:26:06,150 it was your idea. 338 00:26:06,750 --> 00:26:07,780 Is that right? 339 00:26:11,780 --> 00:26:13,380 I don't remember. 340 00:26:15,120 --> 00:26:17,450 Are you saying I suggested Sunny Land to Grandma? 341 00:26:24,020 --> 00:26:26,280 I must be a genius. 342 00:26:29,680 --> 00:26:31,920 He didn't get all of his memory back. 343 00:26:32,980 --> 00:26:34,750 He only remembers some parts. 344 00:26:36,550 --> 00:26:37,650 By the way, 345 00:26:40,220 --> 00:26:41,950 if I didn't come back, 346 00:26:41,950 --> 00:26:43,850 Grandma's stocks would have gone to you. 347 00:26:44,780 --> 00:26:47,020 Are you sad that you have to share it... 348 00:26:47,020 --> 00:26:48,280 with me now? 349 00:26:50,620 --> 00:26:51,850 No, I'm not. 350 00:26:51,850 --> 00:26:55,350 I'm very happy that you came back. 351 00:26:56,850 --> 00:26:58,480 I like having you, too. 352 00:26:58,850 --> 00:27:00,580 I hope we'll get along. 353 00:27:07,220 --> 00:27:10,620 When will he regain consciousness? 354 00:27:10,620 --> 00:27:11,780 I don't know. 355 00:27:12,450 --> 00:27:15,380 Why did he get into someone else's house and get injured? 356 00:27:15,780 --> 00:27:18,050 He should wake up. We'll find out only then. 357 00:27:19,150 --> 00:27:22,050 Thanks to him, Bok Sil and Louis didn't get hurt. 358 00:27:22,050 --> 00:27:23,280 Maybe that's a good thing. 359 00:27:23,580 --> 00:27:26,820 Either way, it's complicated. 360 00:27:28,550 --> 00:27:29,580 (Daddy Long Legs, Cha Joong Won) 361 00:27:30,850 --> 00:27:32,920 I can't quite understand him. 362 00:27:33,580 --> 00:27:36,720 He seems like the most intelligent man, 363 00:27:37,380 --> 00:27:39,650 but sometimes, he seems... 364 00:27:39,650 --> 00:27:41,020 so dumb like a broken jar. 365 00:27:42,550 --> 00:27:44,480 What are you murmuring about? 366 00:27:45,420 --> 00:27:46,480 Oh, hello. 367 00:27:47,280 --> 00:27:49,180 Surprise! Do you like it? 368 00:27:50,850 --> 00:27:53,750 Well... It's not bad. Nicely done. 369 00:27:54,920 --> 00:27:56,880 How did the field investigation go? 370 00:27:57,350 --> 00:28:00,950 I made a contract with Mr Choi Go Bong who owns the biggest farm. 371 00:28:01,050 --> 00:28:03,020 He grows the finest schizandra. 372 00:28:03,920 --> 00:28:06,480 - Is it environment-friendly? - Of course. 373 00:28:09,420 --> 00:28:11,150 - Come here. - Excuse me? 374 00:28:12,180 --> 00:28:13,250 Hurry. 375 00:28:19,850 --> 00:28:20,920 Give me your hands. 376 00:28:21,920 --> 00:28:23,820 - Why? - Just do it. 377 00:28:37,080 --> 00:28:38,120 (Good job) 378 00:28:40,750 --> 00:28:41,920 It's well stamped. 379 00:28:43,580 --> 00:28:46,450 What? Did you expect a ring or something? 380 00:28:47,920 --> 00:28:50,650 I'm having a lot of fun with these now. 381 00:28:50,820 --> 00:28:53,150 Why didn't I play with it when I was young? 382 00:28:54,750 --> 00:28:58,020 Mr Cha. You look as dumb as a broken jar. 383 00:28:58,020 --> 00:29:00,820 What? I'm the most charismatic man. 384 00:29:01,050 --> 00:29:02,450 How can you call me a broken jar? 385 00:29:06,520 --> 00:29:08,550 Gosh. Your office looks great. 386 00:29:08,750 --> 00:29:09,850 Detective. 387 00:29:10,920 --> 00:29:12,050 Hello, Mr Cha. 388 00:29:12,420 --> 00:29:15,120 Hello. What brings you here? 389 00:29:15,120 --> 00:29:16,850 I came to see Bok Sil. 390 00:29:16,980 --> 00:29:19,620 I'm sorry I didn't come sooner. Congratulations on your business. 391 00:29:20,050 --> 00:29:21,080 Thank you. 392 00:29:21,080 --> 00:29:24,450 - Where should I put this? - Give it to me. I'll put it down. 393 00:29:24,450 --> 00:29:26,950 No. It's heavy. Let me do it. 394 00:29:27,780 --> 00:29:29,680 Could you put it down over there? 395 00:29:29,880 --> 00:29:31,080 - Over there? Okay. - Yes. 396 00:29:35,050 --> 00:29:37,850 - Are you throwing these out? - Yes. You can move them here. 397 00:29:43,020 --> 00:29:44,220 Thank you. 398 00:29:44,550 --> 00:29:46,320 What else can I do for you? 399 00:29:46,550 --> 00:29:48,820 Call me if you need someone for heavy lifting. 400 00:29:48,820 --> 00:29:52,350 Just go and catch a criminal. Why would you come here? 401 00:29:52,480 --> 00:29:54,020 I'm already doing... 402 00:29:54,020 --> 00:29:57,650 all the heavy lifting. Mind your own business. Go! 403 00:29:58,780 --> 00:29:59,850 He's a strange man. 404 00:30:00,380 --> 00:30:03,180 You seem to be itchy to slave yourself. 405 00:30:03,380 --> 00:30:06,720 I'll call you if we need help. Are you satisfied? 406 00:30:07,550 --> 00:30:11,150 - Itchy to slave myself? - He's a broken jar who talks rough. 407 00:30:11,150 --> 00:30:14,220 - Don't mind him. - I see. He seems totally broken. 408 00:30:14,320 --> 00:30:17,520 - Hey, Bok Sil. - Oh, I need to separate trash. 409 00:30:17,520 --> 00:30:19,050 - Could you help me with that? - Sure. 410 00:30:31,350 --> 00:30:33,450 Goodness, it's so tiresome. 411 00:30:33,950 --> 00:30:36,820 Why are there so many men hovering around Bok Sil? 412 00:31:03,380 --> 00:31:04,420 You must be tired. 413 00:31:12,720 --> 00:31:13,750 Bok Sil. 414 00:31:14,250 --> 00:31:15,380 Ms Hwang. 415 00:31:16,450 --> 00:31:18,580 Why are you hiding like a criminal? 416 00:31:19,420 --> 00:31:22,520 Nothing. I'm just more comfortable here. 417 00:31:23,250 --> 00:31:26,480 That's right. Here. Have this with your colleagues. 418 00:31:26,650 --> 00:31:28,980 They're dried persimmons from Mount Jiri. 419 00:31:28,980 --> 00:31:30,180 I wanted to bring them to you. 420 00:31:30,320 --> 00:31:34,250 Dried persimmons from Mount Jiri? They'll love it. Thank you. 421 00:31:35,150 --> 00:31:37,820 In Sung is working now. You should just rest at home. 422 00:31:37,820 --> 00:31:39,550 Isn't working too hard for you? 423 00:31:39,650 --> 00:31:41,820 I have a healthy body. I should work. 424 00:31:41,820 --> 00:31:44,650 If I suddenly stop working, I'll rather get sick. 425 00:31:44,920 --> 00:31:46,450 You're so stubborn. 426 00:31:46,550 --> 00:31:48,980 Should we eat out today? It's been a while since we did. 427 00:31:49,180 --> 00:31:52,250 I'm sorry, but I'm having dinner with someone else. 428 00:32:02,220 --> 00:32:03,750 What? Who is this from? 429 00:32:06,680 --> 00:32:08,650 Is it from Do Jin? 430 00:32:09,420 --> 00:32:10,480 (Number 1, Byun Do Jin) 431 00:32:10,480 --> 00:32:12,150 Ms Baek. I love you. 432 00:32:13,680 --> 00:32:16,120 Do Jin is like an imitation of Mr Cha. 433 00:32:18,950 --> 00:32:20,720 Is it from Mr Lee, who has four children? 434 00:32:20,820 --> 00:32:23,920 Ms Baek. Please accept my heart. 435 00:32:25,320 --> 00:32:26,980 It's terrible even to think about it. 436 00:32:29,420 --> 00:32:30,480 What is this? 437 00:32:31,920 --> 00:32:32,920 Is it... 438 00:32:34,420 --> 00:32:35,550 from Louis? 439 00:32:36,780 --> 00:32:38,620 (Number 3, Louis) 440 00:32:39,080 --> 00:32:41,180 Now that he and Bok Sil broke up, 441 00:32:41,180 --> 00:32:43,620 does he like me now? 442 00:32:44,120 --> 00:32:45,550 Did he choose that seat... 443 00:32:46,080 --> 00:32:47,350 to watch me? 444 00:32:53,880 --> 00:32:54,920 It's lovely. 445 00:32:59,480 --> 00:33:01,850 Gosh, I'm so happy. 446 00:33:06,750 --> 00:33:08,980 Ji Sung. Do you want to eat dinner with me? 447 00:33:09,480 --> 00:33:11,620 I know a nice steak restaurant nearby. 448 00:33:11,920 --> 00:33:13,350 I'm sorry, but maybe next time. 449 00:33:14,180 --> 00:33:15,920 I got a private lesson today. 450 00:33:16,250 --> 00:33:18,320 - A private lesson? - Yes. 451 00:33:19,880 --> 00:33:20,980 Don't you know what it is? 452 00:33:21,850 --> 00:33:22,920 Don't you? 453 00:33:29,180 --> 00:33:30,850 Isn't he too old to get private lessons? 454 00:33:31,120 --> 00:33:34,280 Louis. What subject are you studying? 455 00:33:34,280 --> 00:33:36,350 "Without any choice". 456 00:33:36,350 --> 00:33:39,120 "Without"... 457 00:33:39,620 --> 00:33:43,880 "any choice". 458 00:33:45,520 --> 00:33:47,550 "I bumped into a chicken." 459 00:33:48,820 --> 00:33:50,920 "I bumped"... 460 00:33:52,080 --> 00:33:55,250 "into"... 461 00:33:56,350 --> 00:33:58,320 "Into"... 462 00:34:02,280 --> 00:34:03,580 Gosh, it's too hard. 463 00:34:04,480 --> 00:34:05,680 It's confusing. 464 00:34:05,780 --> 00:34:08,320 Your spelling will become perfect soon. 465 00:34:08,650 --> 00:34:12,250 A man who speaks 10 languages with perfect spelling. Isn't it great? 466 00:34:15,720 --> 00:34:18,220 I should write a letter to Bok Sil when I master it. 467 00:34:21,280 --> 00:34:23,320 Of course, I won't give it to you, Bok Sil. 468 00:34:28,220 --> 00:34:29,580 "Into"... 469 00:34:34,180 --> 00:34:36,850 Bok Sil. Please enjoy. 470 00:34:37,280 --> 00:34:39,820 I did my best to prepare a nice meal. 471 00:34:40,950 --> 00:34:42,280 Thank you. 472 00:34:58,490 --> 00:35:00,250 This is water boiled with betonies. 473 00:35:02,120 --> 00:35:04,620 - Do you know what betonies are? - Of course. 474 00:35:04,620 --> 00:35:06,450 They're great for preventing dementia. 475 00:35:07,180 --> 00:35:09,850 You should carefully roast them so they won't lose nutrients. 476 00:35:10,350 --> 00:35:12,220 I'll roast them for you next time. 477 00:35:21,720 --> 00:35:24,180 You used plum preserves instead of sugar, right? 478 00:35:24,550 --> 00:35:25,580 - Plum preserves? - Plum preserves? 479 00:35:27,880 --> 00:35:30,280 How did you know that I added... 480 00:35:30,490 --> 00:35:31,650 plum preserves? 481 00:35:33,850 --> 00:35:36,620 Well... I just... 482 00:35:37,490 --> 00:35:40,320 tasted plum reserves in your seasoned bellflower roots. 483 00:35:40,320 --> 00:35:42,750 That's why I thought you used plum preserves. 484 00:35:43,320 --> 00:35:46,280 If you ask me why I thought so, I don't know what to say. 485 00:35:49,050 --> 00:35:52,050 (Ko Jang Geum) 486 00:35:55,520 --> 00:35:58,050 I said I'll drive you home. Why won't you listen to me? 487 00:35:58,180 --> 00:35:59,780 It's more comfortable to take bus. 488 00:35:59,780 --> 00:36:02,520 Thank you so much for the meal. 489 00:36:03,450 --> 00:36:05,320 I'll be going then. 490 00:36:08,680 --> 00:36:10,750 Okay. When you get home, 491 00:36:10,750 --> 00:36:13,320 don't forget to call me and let me know. 492 00:36:13,450 --> 00:36:14,880 Yes, Sir. I will. 493 00:36:15,020 --> 00:36:16,080 Bok Sil. 494 00:36:16,550 --> 00:36:19,380 You're too stubborn. 495 00:36:20,550 --> 00:36:21,650 I'll go now. 496 00:36:31,550 --> 00:36:32,580 Honey. 497 00:36:33,120 --> 00:36:36,750 I'll turn that girl into Jang Geum. 498 00:36:37,580 --> 00:36:38,620 What? 499 00:36:38,780 --> 00:36:41,220 I'll make her an oriental doctor and let Joong Won marry her. 500 00:36:41,220 --> 00:36:42,720 I can easily make her an oriental doctor. 501 00:36:52,920 --> 00:36:56,120 If asked to come, will you really come. 502 00:36:56,620 --> 00:37:00,120 My future daughter-in-law is Jang Geum! 503 00:37:06,550 --> 00:37:07,650 Hello? This is Nam Joon Hyuk. 504 00:37:09,780 --> 00:37:11,320 I see. I'll be right there. 505 00:37:24,780 --> 00:37:25,820 It's all done. 506 00:37:25,950 --> 00:37:29,350 - Thank you again for your help. - You're welcome. 507 00:37:29,350 --> 00:37:30,880 It's my pleasure. 508 00:37:31,720 --> 00:37:33,820 If that's all, I'll be going now. 509 00:37:34,780 --> 00:37:37,020 Well... That chair. 510 00:37:37,280 --> 00:37:39,050 Could you move it here? 511 00:37:39,180 --> 00:37:40,320 The chair? 512 00:37:44,920 --> 00:37:47,120 Also, please bring that table... 513 00:37:47,120 --> 00:37:48,490 over here, too. 514 00:37:48,490 --> 00:37:51,350 Also, could you move these chairs so that they face each other? 515 00:37:54,420 --> 00:37:55,820 Oh, one more thing. 516 00:37:55,820 --> 00:37:58,750 Do you mind moving this ladder over there? 517 00:37:58,950 --> 00:38:00,050 This ladder? Sure. 518 00:38:02,380 --> 00:38:04,850 - My gosh! Are you all right? - Yes, I'm fine. 519 00:38:06,750 --> 00:38:08,580 Wait, but... 520 00:38:10,750 --> 00:38:12,680 Don't you think this arrangement looks a bit weird? 521 00:38:17,350 --> 00:38:18,350 You're right. 522 00:38:19,920 --> 00:38:21,620 It looks very weird. 523 00:38:26,550 --> 00:38:27,880 I feel... 524 00:38:28,550 --> 00:38:30,780 very weird at the moment, Joon Hyuk. 525 00:38:32,580 --> 00:38:34,650 Then shall I move all of them back to where they were? 526 00:38:34,990 --> 00:38:36,020 No. 527 00:38:37,280 --> 00:38:40,350 I'm thinking I should just leave them where they are now. 528 00:38:49,180 --> 00:38:50,780 I didn't think it'd rain today. 529 00:38:53,580 --> 00:38:54,780 You don't have an umbrella, right? 530 00:38:56,350 --> 00:38:59,120 - No. - I'll drive you home, then. 531 00:38:59,950 --> 00:39:02,180 It's chilly. You'll catch a cold if you get soaked in the rain. 532 00:39:12,950 --> 00:39:15,990 What's wrong? Why... Why are you crying? 533 00:39:15,990 --> 00:39:19,250 Did... Did I do something wrong? 534 00:39:23,180 --> 00:39:25,880 I don't even remember when I last heard... 535 00:39:26,550 --> 00:39:28,490 such caring words. 536 00:39:32,150 --> 00:39:33,350 Thank you very much... 537 00:39:34,220 --> 00:39:37,120 for being so kind to me. 538 00:39:40,620 --> 00:39:41,620 You're welcome. 539 00:39:58,680 --> 00:39:59,680 Bok Sil. 540 00:40:20,450 --> 00:40:24,050 Why isn't Bok Sil calling me to let me know that she got home safely? 541 00:40:24,380 --> 00:40:26,250 This torrential downpour is making me worried. 542 00:40:49,650 --> 00:40:50,920 Hello? 543 00:40:51,680 --> 00:40:54,180 Bok Sil, why didn't you call me? 544 00:40:54,950 --> 00:40:57,490 Did you have to worry me like this? 545 00:40:58,550 --> 00:40:59,750 I'm sorry... 546 00:41:02,220 --> 00:41:04,780 Hello? Hello? Bok Sil. 547 00:41:05,350 --> 00:41:06,490 Are you feeling sick? 548 00:41:13,220 --> 00:41:14,280 What terrifies me... 549 00:41:14,950 --> 00:41:17,280 the most is thunder and lightning. 550 00:41:18,280 --> 00:41:20,850 Gosh, Bok Sil must be so scared right now. 551 00:41:21,580 --> 00:41:23,380 When there is thunder and lightning, 552 00:41:24,050 --> 00:41:26,250 I get so scared that I can't sleep. 553 00:41:26,550 --> 00:41:27,780 And I get sick for no reason. 554 00:42:48,150 --> 00:42:49,220 Bok Sil. 555 00:42:50,420 --> 00:42:52,220 My heart is aching terribly. 556 00:42:53,990 --> 00:42:56,220 The pain is so great that I think it can kill me. 557 00:43:08,280 --> 00:43:09,780 We, humans, can... 558 00:43:09,780 --> 00:43:12,280 torment one another and break each other's heart this badly. 559 00:43:13,280 --> 00:43:16,680 For some reason, I think I saw it coming. 560 00:43:19,180 --> 00:43:21,920 Even if he has a crush on you, you can't like him. Okay? 561 00:43:23,920 --> 00:43:24,990 Why can't I? 562 00:43:25,720 --> 00:43:27,680 I'll be sad if that happens. 563 00:43:29,820 --> 00:43:31,680 I already had a hunch then. 564 00:43:46,780 --> 00:43:47,780 Grandma. 565 00:43:49,580 --> 00:43:51,950 I want to go back to Bron Berlen Castle. 566 00:43:52,980 --> 00:43:55,580 What? No, I can't allow that. 567 00:43:56,280 --> 00:43:59,350 I won't let you be that far away from me again. 568 00:43:59,850 --> 00:44:01,880 I let my foolish worries cloud my judgement... 569 00:44:01,880 --> 00:44:04,580 and sent you to that faraway land. 570 00:44:05,050 --> 00:44:08,650 I was agonised throughout all of those years of being away from you. 571 00:44:09,250 --> 00:44:12,020 It was complete nonsense. 572 00:44:12,850 --> 00:44:14,480 So please... 573 00:44:15,250 --> 00:44:18,350 stay by my side, Louis. You will, right? 574 00:44:18,950 --> 00:44:22,080 Just for a little while. I promise I'll be back soon. 575 00:44:23,820 --> 00:44:25,820 I just need to be alone for a little while. 576 00:44:43,150 --> 00:44:45,180 All right. Here's your... 577 00:44:46,080 --> 00:44:47,920 Maxim Gold. I put a double shot. 578 00:44:48,850 --> 00:44:49,880 Thank you very much. 579 00:44:55,850 --> 00:44:58,750 For some reason, coffee always tastes the best here. 580 00:44:59,750 --> 00:45:01,020 Drink as much as you want. 581 00:45:03,180 --> 00:45:04,220 Do you really... 582 00:45:04,820 --> 00:45:06,450 have to go to that faraway land? 583 00:45:08,620 --> 00:45:10,450 I'll come back after pulling myself together. 584 00:45:11,750 --> 00:45:12,750 Where is In Sung? 585 00:45:13,250 --> 00:45:14,320 That fool. 586 00:45:15,480 --> 00:45:17,080 How can he leave me? 587 00:45:18,550 --> 00:45:19,580 What a jerk. 588 00:45:21,150 --> 00:45:23,880 I hope you get sick so that you can't leave. 589 00:45:23,880 --> 00:45:26,880 I don't know what he's up to. He hasn't stepped out of the room. 590 00:45:28,620 --> 00:45:29,680 Stop by and say hi. 591 00:45:32,050 --> 00:45:33,050 Okay. 592 00:45:34,550 --> 00:45:35,680 Ms Hwang. 593 00:45:37,420 --> 00:45:38,420 Please... 594 00:45:38,880 --> 00:45:41,080 promise me that you'll take good care of Bok Sil. 595 00:45:41,980 --> 00:45:44,750 She has no family, so please treat her like your own daughter. 596 00:45:45,080 --> 00:45:46,950 Don't you worry. 597 00:45:46,950 --> 00:45:48,980 You don't even have to ask me. 598 00:45:48,980 --> 00:45:51,580 I already think of her as my own daughter. 599 00:45:53,120 --> 00:45:55,520 I see that you've become quite a nagger. 600 00:45:56,850 --> 00:45:58,180 I learned it all from you. 601 00:46:04,980 --> 00:46:06,480 Gosh, this is so delicious. 602 00:46:40,350 --> 00:46:43,550 Until we meet again, my beautiful neighbourhood. 603 00:47:07,220 --> 00:47:08,780 Singsingline.com. 604 00:47:09,550 --> 00:47:12,420 Are you saying Cha Joong Won is now at a tiny company... 605 00:47:12,420 --> 00:47:14,950 - with only two employees? - Yes. 606 00:47:14,950 --> 00:47:17,120 The president is the woman who used to work... 607 00:47:17,120 --> 00:47:20,350 in our merchandising department. 608 00:47:20,550 --> 00:47:22,620 Her name is Ko Bok Sil. 609 00:47:27,750 --> 00:47:30,780 He must have lost his mind. 610 00:47:31,120 --> 00:47:34,020 He must have. In my 60 years of existence, 611 00:47:34,020 --> 00:47:36,280 I've never seen such an absurd career move. 612 00:47:38,820 --> 00:47:40,420 - Mr Choi. - Yes, Sir. 613 00:47:41,920 --> 00:47:42,920 I must say, 614 00:47:43,850 --> 00:47:46,520 I'm very fond of that girl, Ko Bok Sil. 615 00:47:47,250 --> 00:47:48,920 I like her so much. 616 00:47:51,220 --> 00:47:55,380 (Singsingline) 617 00:47:56,320 --> 00:47:57,980 (I'm looking forward to the next main item.) 618 00:47:59,450 --> 00:48:01,720 (I'm very satisfied with your service.) 619 00:48:04,250 --> 00:48:05,550 Goodbye? 620 00:48:08,120 --> 00:48:09,820 (Kang Ji Sung) 621 00:48:10,180 --> 00:48:11,380 Kang Ji Sung. 622 00:48:13,480 --> 00:48:17,220 Bok Sil, I'm going back to the castle. 623 00:48:18,150 --> 00:48:20,780 Stay healthy and well, okay? 624 00:48:21,620 --> 00:48:22,650 Your Louis. 625 00:48:23,820 --> 00:48:24,880 Louis. 626 00:48:26,450 --> 00:48:28,050 I wish you weren't going so far away. 627 00:48:29,480 --> 00:48:30,820 I wish you were staying in Korea... 628 00:48:32,020 --> 00:48:33,650 under the same sky as me. 629 00:48:36,020 --> 00:48:37,050 Here's a package for you. 630 00:48:51,150 --> 00:48:53,150 These are Louis' jotters. 631 00:48:59,820 --> 00:49:01,280 (Bok Sil) 632 00:49:01,280 --> 00:49:02,380 Bok Sil. 633 00:49:06,080 --> 00:49:07,120 Toast. 634 00:49:11,250 --> 00:49:12,480 Maxim Gold. 635 00:49:16,220 --> 00:49:17,220 Busan. 636 00:49:20,780 --> 00:49:21,850 50 cents. 637 00:49:23,850 --> 00:49:24,850 Rose. 638 00:49:26,680 --> 00:49:27,780 Cup noodles. 639 00:49:32,850 --> 00:49:33,920 Washing dishes. 640 00:49:37,880 --> 00:49:39,120 The bus stop. 641 00:49:42,880 --> 00:49:44,080 Thunder and lightning. 642 00:49:48,750 --> 00:49:49,780 Umbrella. 643 00:49:53,320 --> 00:49:54,380 Trainers. 644 00:49:58,680 --> 00:49:59,680 Perm. 645 00:50:13,580 --> 00:50:15,750 (Hi) 646 00:50:18,450 --> 00:50:21,320 (Bok Sil) 647 00:50:21,880 --> 00:50:25,350 (What are you doing now?) 648 00:50:25,980 --> 00:50:31,380 (Are you doing well?) 649 00:50:31,480 --> 00:50:34,380 (I miss you.) 650 00:50:35,080 --> 00:50:39,280 (I miss you.) 651 00:50:39,820 --> 00:50:44,480 (I want to eat instant noodles with you.) 652 00:50:44,480 --> 00:50:49,250 (Let's go for food.) 653 00:50:49,350 --> 00:50:52,420 (I'm sorry.) 654 00:50:56,820 --> 00:50:58,420 I'm really sorry. 655 00:51:02,450 --> 00:51:04,020 And thanks so much. 656 00:51:09,820 --> 00:51:11,250 I like you a lot. 657 00:51:16,220 --> 00:51:18,050 I miss you so much. 658 00:51:23,820 --> 00:51:24,850 Bok Sil. 659 00:51:26,450 --> 00:51:27,980 It's time to say goodbye. 660 00:51:40,880 --> 00:51:41,950 Louis... 661 00:52:00,950 --> 00:52:02,280 Mr Louis! 662 00:52:17,250 --> 00:52:18,520 Mr Louis! 663 00:52:21,380 --> 00:52:22,720 Mr Louis! 664 00:52:24,250 --> 00:52:27,550 He should be on that aeroplane. What happened? 665 00:52:27,880 --> 00:52:29,980 - Are you here to get me? - Jung Ran, we have a big problem. 666 00:52:30,180 --> 00:52:32,420 Mr Louis disappeared. 667 00:52:32,850 --> 00:52:33,920 What? 668 00:53:46,380 --> 00:53:48,320 (Looking for a missing person!) 669 00:53:50,880 --> 00:53:52,180 Why is Bok Nam here? 670 00:53:52,680 --> 00:53:53,950 That is Bok Nam. 671 00:53:54,580 --> 00:53:56,620 Sir, please stop the bus. Sir! 672 00:53:56,820 --> 00:53:57,880 Just a moment! 673 00:54:13,880 --> 00:54:14,950 Bok Nam. 674 00:54:19,850 --> 00:54:22,920 - Who are you? - My gosh! Bok Nam. 675 00:54:23,450 --> 00:54:24,920 Gosh, Bok Nam... 676 00:54:25,280 --> 00:54:27,080 You're alive, Bok Nam. 677 00:54:27,120 --> 00:54:29,550 I've been looking everywhere for you. You're Bok Nam, right? 678 00:54:30,820 --> 00:54:34,150 - Your watch, too. - No, my grandma gave me this. 679 00:54:38,650 --> 00:54:40,480 Bok Nam, don't go. Bok Nam. 680 00:54:41,150 --> 00:54:42,150 Bok Nam! 681 00:54:43,980 --> 00:54:45,350 Bok Nam, gosh. 682 00:54:48,980 --> 00:54:51,350 Bok Nam, just a second. 683 00:54:52,180 --> 00:54:53,280 Wait... Goodness. 684 00:55:00,120 --> 00:55:01,180 I'm sorry. 685 00:55:18,920 --> 00:55:19,920 Hey! 686 00:55:21,180 --> 00:55:23,880 He's gone. He was right here. 687 00:55:25,520 --> 00:55:27,850 Bok Sil. You said your nickname is... 688 00:55:27,850 --> 00:55:29,980 - Flying Squirrel, right? - Yes. 689 00:55:29,980 --> 00:55:32,950 - Then what's Bok Nam's nickname? - Slow Toad. 690 00:55:32,950 --> 00:55:34,750 Gosh, this is so hot. Toad? 691 00:55:35,180 --> 00:55:36,180 What is it? 692 00:55:37,180 --> 00:55:39,220 - Look it up on your phone. - Okay. 693 00:55:39,950 --> 00:55:43,480 (Toad) 694 00:55:43,480 --> 00:55:45,550 Oh, it looks like a frog. 695 00:55:46,420 --> 00:55:49,750 My grandma called him like that because he can be slow-witted. 696 00:55:50,280 --> 00:55:53,320 That's right. I'm sure I can catch that Slow Toad. 697 00:55:55,250 --> 00:55:56,280 Bok Nam! 698 00:55:57,320 --> 00:55:58,350 Bok Nam! 699 00:56:07,950 --> 00:56:09,020 Bok Nam. 700 00:56:09,980 --> 00:56:12,280 I promise I'll be nice to you. 701 00:56:12,280 --> 00:56:14,480 Goodness. How does he know my name? 702 00:56:14,820 --> 00:56:16,320 Don't run away. 703 00:56:17,420 --> 00:56:20,620 - Please. - What if he takes me to the police? 704 00:56:21,220 --> 00:56:22,350 Bok Nam! 705 00:56:29,750 --> 00:56:30,780 Bok Nam! 706 00:56:32,020 --> 00:56:34,180 I'm sorry about that time. 707 00:56:34,180 --> 00:56:37,050 No, no. You don't need to apologise. Bok Nam! 708 00:56:39,580 --> 00:56:42,080 Bok Nam... That's not why I want to talk to you. 709 00:57:00,180 --> 00:57:01,780 Ouch, my head... 710 00:57:06,250 --> 00:57:08,020 (Fire Hydrant) 711 00:57:17,180 --> 00:57:18,180 (Fire Hydrant) 712 00:57:34,180 --> 00:57:36,750 Then are we going to go with the sea mustard from Mr Kim Gi Jang? 713 00:57:36,820 --> 00:57:39,450 Yes, I'd like to sell it with kelp from him. 714 00:57:40,150 --> 00:57:41,320 Kim Gi Jang. 715 00:57:42,180 --> 00:57:43,880 The owner has such an unusual name. 716 00:57:44,380 --> 00:57:45,950 He was born here, Gijang, 717 00:57:45,950 --> 00:57:47,850 so his grandfather named him after the city. 718 00:57:49,720 --> 00:57:50,950 Thank you. 719 00:57:52,680 --> 00:57:53,720 Thank you. 720 00:57:54,520 --> 00:57:56,350 - Let's eat. - Thank you for this! 721 00:58:00,880 --> 00:58:02,980 When I saw you and Louis together for the first time in your room, 722 00:58:03,380 --> 00:58:04,880 you had spilled porridge on him, right? 723 00:58:06,480 --> 00:58:07,480 Yes. 724 00:58:08,420 --> 00:58:11,650 Louis went back to France. Did you know? 725 00:58:15,620 --> 00:58:16,650 Yes. 726 00:58:16,750 --> 00:58:19,380 He sent me a goodbye letter. 727 00:58:20,620 --> 00:58:21,850 He'll be fine. 728 00:58:21,850 --> 00:58:24,450 He'll probably be able to survive anywhere in the world now. 729 00:58:25,050 --> 00:58:27,520 He had no problem sleeping in the toilet stall, you know? 730 00:58:29,620 --> 00:58:31,580 He can even sleep on stairs or benches. 731 00:58:34,780 --> 00:58:35,880 Louis says... 732 00:58:36,680 --> 00:58:39,920 that he grew up sheltered like a hothouse flower. Could it be a lie? 733 00:58:45,150 --> 00:58:47,720 - Let's eat. - Yes. I hope you enjoy it. 734 00:58:49,480 --> 00:58:50,520 It's so hot! 735 00:58:52,420 --> 00:58:53,820 I need to head back to Seoul now. 736 00:58:54,120 --> 00:58:56,320 - You take care of the rest here. - All right. 737 00:59:00,020 --> 00:59:03,220 Take Pohang-bound Donghae Nambu Train from Haeundae Station. 738 00:59:03,980 --> 00:59:06,880 I'll source half-dried herring and spinach from Gokgang-ri. 739 00:59:09,920 --> 00:59:11,480 (Departure: Haeundae, Arrival: Pohang) 740 00:59:43,150 --> 00:59:45,250 Louis... Louis. 741 00:59:52,180 --> 00:59:53,250 Louis! 742 00:59:54,950 --> 00:59:56,020 Louis. 743 01:00:00,150 --> 01:00:01,220 Louis. 744 01:00:02,050 --> 01:00:03,420 What happened to you? 745 01:00:03,880 --> 01:00:06,680 I thought you went to France. What are you doing here? 746 01:00:10,450 --> 01:00:11,950 Is my name Louis? 747 01:00:17,950 --> 01:00:18,980 Louis. 51953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.