Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,450 --> 00:00:09,450
2
00:00:09,450 --> 00:00:12,480
I dream of her every night.
3
00:00:16,920 --> 00:00:18,880
Bok Sil, I'm sleepy.
4
00:00:19,290 --> 00:00:20,720
No, don't sleep.
5
00:00:24,850 --> 00:00:28,480
When I get my memory back,
I'll find your brother.
6
00:00:28,950 --> 00:00:29,950
Trust me.
7
00:00:33,050 --> 00:00:35,650
Sleep well, Louis.
8
00:00:36,550 --> 00:00:38,950
I'll find Bok Nam for you. Trust me.
9
00:00:44,520 --> 00:00:46,280
We're okay because we're together.
10
00:00:46,920 --> 00:00:49,850
I'll protect you. Trust me.
11
00:00:56,180 --> 00:00:58,520
Seeing her in my dreams
makes me miss her,
12
00:00:58,520 --> 00:01:00,450
so I cry every night.
13
00:01:01,980 --> 00:01:02,980
However,
14
00:01:03,520 --> 00:01:05,750
I can't go see her any more.
15
00:01:07,480 --> 00:01:09,550
My time has stopped.
16
00:01:11,550 --> 00:01:14,480
I promised I'd find her brother,
17
00:01:15,880 --> 00:01:18,050
but I cannot keep
the promise any longer.
18
00:01:19,980 --> 00:01:21,050
That's why...
19
00:01:22,950 --> 00:01:25,050
I can't go see her any more.
20
00:01:25,050 --> 00:01:29,380
(Episode 11: You in My Dreams)
21
00:01:30,680 --> 00:01:37,080
(A month later)
22
00:01:42,480 --> 00:01:43,720
Here's your Maxim Gold.
23
00:01:52,550 --> 00:01:53,550
It's time to eat.
24
00:01:54,620 --> 00:01:55,650
Okay.
25
00:02:01,080 --> 00:02:03,150
Let's have another
great day today, Bok Sil.
26
00:02:13,580 --> 00:02:15,780
My precious.
27
00:02:17,880 --> 00:02:20,450
Let me know if you
want to eat anything.
28
00:02:20,450 --> 00:02:22,780
Whatever it is, I'll get it for you.
29
00:02:23,250 --> 00:02:24,680
It's okay, Grandma.
30
00:02:27,580 --> 00:02:28,880
Louis.
31
00:02:29,080 --> 00:02:32,180
Isn't it about time you
went back to work?
32
00:02:34,280 --> 00:02:35,920
Okay.
33
00:02:39,950 --> 00:02:43,750
By the way,
why did Mr Cha quit so suddenly?
34
00:02:43,750 --> 00:02:46,820
I wonder if he got recruited.
He was my role model.
35
00:02:47,550 --> 00:02:49,850
How could he just
quit and leave me here?
36
00:02:49,850 --> 00:02:52,580
Right? Since he's not here,
you should quit, too.
37
00:02:52,580 --> 00:02:54,650
You copy everything Mr Cha does.
38
00:02:54,650 --> 00:02:56,780
Why can't you quit like him then?
That's right.
39
00:03:00,650 --> 00:03:01,750
What if...
40
00:03:03,120 --> 00:03:05,150
Mr Cha quit because Bok Sil quit?
41
00:03:10,450 --> 00:03:13,680
Ms Baek, Ms Baek.
42
00:03:15,620 --> 00:03:18,050
I bet you know something.
43
00:03:18,050 --> 00:03:19,920
Tell us what you think.
44
00:03:20,650 --> 00:03:24,050
I don't know why Mr Cha quit,
45
00:03:24,550 --> 00:03:26,880
but we'll have another director soon.
46
00:03:30,280 --> 00:03:31,280
Who?
47
00:03:31,850 --> 00:03:33,980
King of Shopping, Louis XXV.
48
00:03:34,250 --> 00:03:35,280
- What?
- What?
49
00:03:41,150 --> 00:03:43,750
Do you mean the chairwoman's
grandson who's still alive?
50
00:03:44,150 --> 00:03:45,880
You mean King Louis?
51
00:03:49,620 --> 00:03:51,180
Yes!
52
00:03:51,650 --> 00:03:54,980
Why is he coming here of all
departments in the company?
53
00:03:54,980 --> 00:03:57,980
- He gave me 3 stars last time.
- I got 2.
54
00:03:58,180 --> 00:04:01,550
Guess what? I got five stars. Five.
55
00:04:05,050 --> 00:04:07,280
Gosh, I'm doomed.
56
00:04:13,620 --> 00:04:14,750
Hello.
57
00:04:14,750 --> 00:04:16,180
Oh, my goodness.
58
00:04:16,180 --> 00:04:17,250
Hello.
59
00:04:19,150 --> 00:04:22,250
Hello, welcome.
Oh, it's Mr Lee Kyung Kook.
60
00:04:23,880 --> 00:04:25,180
How do you know my name?
61
00:04:25,420 --> 00:04:28,250
I said I'll remember your name,
Mr Lee Kyung Kook.
62
00:04:29,650 --> 00:04:30,650
What an honour.
63
00:04:31,620 --> 00:04:34,480
Your office is this way.
64
00:04:34,480 --> 00:04:35,480
Please follow me.
65
00:04:37,220 --> 00:04:38,250
It's okay.
66
00:04:42,120 --> 00:04:43,180
I'll sit here.
67
00:05:26,220 --> 00:05:27,290
Here you go.
68
00:05:32,180 --> 00:05:34,850
You're the best. I knew it.
69
00:05:35,520 --> 00:05:36,550
You are the best.
70
00:05:45,880 --> 00:05:48,320
Relax and do your work. Don't mind me.
71
00:05:48,720 --> 00:05:50,480
- Okay.
- Sure.
72
00:05:50,480 --> 00:05:52,850
Relax and do your work.
73
00:05:55,720 --> 00:05:56,920
Let's go.
74
00:06:01,550 --> 00:06:04,350
He's definitely not normal.
75
00:06:04,650 --> 00:06:07,320
This is driving me crazy.
76
00:06:07,320 --> 00:06:10,220
How can I not mind him when
he's sitting right next to me?
77
00:06:10,320 --> 00:06:11,720
He's stressing me out.
78
00:06:11,720 --> 00:06:14,080
Is he trying to monitor us?
79
00:06:14,850 --> 00:06:17,620
I don't think he's easy to please.
Exactly.
80
00:06:17,620 --> 00:06:19,850
I knew it when he
gave me only one star.
81
00:06:19,850 --> 00:06:22,750
- You deserved it.
- What?
82
00:06:22,750 --> 00:06:25,780
Are you criticising me while
siding with the director?
83
00:06:25,780 --> 00:06:26,920
No, I'm not.
84
00:06:27,680 --> 00:06:30,450
If Bok Sil were here,
she'd hear me out.
85
00:06:30,580 --> 00:06:32,080
I'm in serious trouble.
86
00:06:32,080 --> 00:06:34,880
I wonder if Louis and Bok Sil broke up.
87
00:06:35,250 --> 00:06:36,650
They probably did.
88
00:06:36,650 --> 00:06:39,650
- He's too good for her.
- Right.
89
00:06:39,650 --> 00:06:40,720
By the way,
90
00:06:41,120 --> 00:06:42,750
where is Bok Sil now?
91
00:06:43,120 --> 00:06:49,480
(Singsingline)
92
00:06:49,480 --> 00:06:50,480
Here's your delivery.
93
00:07:02,080 --> 00:07:03,820
Is this from Mr Cha?
94
00:07:08,780 --> 00:07:10,220
It's so cute.
95
00:07:23,850 --> 00:07:25,950
You look pretty. Keep wearing it.
96
00:07:27,420 --> 00:07:28,620
Thank you.
97
00:07:35,520 --> 00:07:38,380
When will you get me my nameplate?
98
00:07:38,380 --> 00:07:39,450
Use this for now.
99
00:07:40,420 --> 00:07:41,450
(Director and Investor, Cha Joong won)
100
00:07:42,580 --> 00:07:45,680
- What's this?
- It's too shabby, isn't it?
101
00:07:46,550 --> 00:07:48,550
- Bring me the marker.
- What?
102
00:07:48,620 --> 00:07:49,650
Now.
103
00:08:01,680 --> 00:08:03,220
(Daddy Long Legs)
104
00:08:04,680 --> 00:08:05,680
Why are you laughing?
105
00:08:06,550 --> 00:08:09,920
I just... You can't have
"Daddy Long Legs" as your title.
106
00:08:10,820 --> 00:08:13,050
It's better than "Saviour of Ginseng".
107
00:08:13,220 --> 00:08:16,120
This office, desk and
computer are all bad.
108
00:08:16,150 --> 00:08:17,680
And I'm working for chicken feed.
109
00:08:17,750 --> 00:08:20,320
I should at least have a special title.
110
00:08:20,320 --> 00:08:22,980
When you make a lot of money
later and get me a nameplate,
111
00:08:22,980 --> 00:08:25,480
make sure it has the same title. Okay?
112
00:08:26,120 --> 00:08:27,150
Yes, Sir.
113
00:08:27,550 --> 00:08:29,550
What will be the first
product on our website?
114
00:08:29,550 --> 00:08:31,380
- Did you get the supplier?
- Yes.
115
00:08:31,380 --> 00:08:34,720
I chose Koo Joon Pyo's Napa Cabbage.
He grows it himself.
116
00:08:34,780 --> 00:08:36,580
Since the product is
named after the supplier,
117
00:08:36,580 --> 00:08:39,050
we agreed that it must
have the finest quality.
118
00:08:39,050 --> 00:08:42,320
He signed the contract that
says we'll be the sole distributor.
119
00:08:42,320 --> 00:08:45,620
Ultimately, the distribution
system will be direct transaction.
120
00:08:45,620 --> 00:08:48,480
In that aspect, Singsingline has
great potential for development...
121
00:08:48,480 --> 00:08:51,220
since it's an online shop that
directly distributes farm products.
122
00:08:51,220 --> 00:08:52,520
Based on your insight,
123
00:08:52,520 --> 00:08:55,320
do your best to
secure stable clients...
124
00:08:55,320 --> 00:08:57,620
- and high-quality farm products.
Yes, Sir.
125
00:08:57,620 --> 00:08:58,920
- Get to work.
- Yes, Sir.
126
00:09:17,280 --> 00:09:18,780
You should've eaten with In Sung.
127
00:09:19,250 --> 00:09:21,420
You can't come to my
workplace and ask for food.
128
00:09:24,020 --> 00:09:26,120
In Sung got upset and left.
129
00:09:27,520 --> 00:09:28,720
Gosh.
130
00:09:43,420 --> 00:09:45,120
Gosh, it's really delicious.
131
00:09:45,620 --> 00:09:46,620
I love it.
132
00:09:47,020 --> 00:09:49,480
- Do you want to have another one?
- Yes.
133
00:09:54,920 --> 00:09:57,080
All right. Let's have another one.
134
00:10:00,120 --> 00:10:01,180
Is it here?
135
00:10:01,820 --> 00:10:04,850
Goodness. Why did Joong
Won quit his perfectly fine job...
136
00:10:04,850 --> 00:10:06,520
and start working at a place like this?
137
00:10:06,520 --> 00:10:08,080
There must be a reason for it.
138
00:10:08,080 --> 00:10:10,250
Joong Won never does
anything for no reason.
139
00:10:10,250 --> 00:10:12,680
He dumped Ma Ri who is so beautiful,
140
00:10:12,680 --> 00:10:14,480
then he quit his job as
a director at Goldline.
141
00:10:14,480 --> 00:10:16,420
He's throwing away everything.
142
00:10:16,620 --> 00:10:20,080
He's always been such a good boy.
What's gotten into him?
143
00:10:20,450 --> 00:10:23,420
Maybe he's doing this now
because he's always been good.
144
00:10:24,080 --> 00:10:27,480
- What?
- I'm just saying.
145
00:10:27,950 --> 00:10:30,220
That's... Gosh.
146
00:10:35,150 --> 00:10:39,250
- Excuse me.
- Yes. How can I help you?
147
00:10:39,390 --> 00:10:41,250
Do you know...
148
00:10:41,850 --> 00:10:44,250
a person named Cha Joong Won?
149
00:10:44,850 --> 00:10:46,420
(Director and Investor, Cha Joong Won)
150
00:10:49,150 --> 00:10:50,220
What is that?
151
00:10:51,550 --> 00:10:53,620
Joong Won must be out of his mind.
152
00:11:02,120 --> 00:11:03,120
Are you saying...
153
00:11:03,850 --> 00:11:06,750
you're the president of Singsingline...
154
00:11:07,180 --> 00:11:10,750
- and Joong Won is the director?
- Yes. That's right.
155
00:11:15,180 --> 00:11:16,380
You must think it's strange.
156
00:11:16,650 --> 00:11:19,680
I don't know why Mr Cha...
157
00:11:19,680 --> 00:11:21,320
- wants to work here, either.
- Miss.
158
00:11:21,850 --> 00:11:23,520
Let me ask you this point-blank.
159
00:11:24,420 --> 00:11:27,320
What's the relationship
between you and Joong Won?
160
00:11:28,220 --> 00:11:31,980
Gosh. Being dressed like that,
you do look like a director.
161
00:11:31,980 --> 00:11:33,550
I've always been fashionable.
162
00:11:33,980 --> 00:11:37,020
Mr Cha. I only told you
to take care of Bok Sil,
163
00:11:37,020 --> 00:11:38,320
not to quit your job.
164
00:11:38,650 --> 00:11:40,950
Why are you working
at Bok Sil's company?
165
00:11:41,350 --> 00:11:42,980
I just did what I wanted to do.
166
00:11:43,180 --> 00:11:45,650
I can do whatever I
want to do with my life.
167
00:11:45,650 --> 00:11:46,980
Why do you care?
168
00:11:48,150 --> 00:11:50,620
I just want you to look after Bok Sil.
169
00:11:51,080 --> 00:11:53,320
Don't get too close to her.
170
00:11:53,420 --> 00:11:55,920
- I can never have that.
- But I will.
171
00:11:56,620 --> 00:11:59,220
I'll cling to her and never let go.
172
00:12:00,880 --> 00:12:02,520
Don't you dare.
173
00:12:16,380 --> 00:12:18,250
Put it up well so it
can stay on steadily.
174
00:12:18,250 --> 00:12:20,550
I got it. Stop nagging.
175
00:12:28,050 --> 00:12:29,080
By the way,
176
00:12:29,480 --> 00:12:31,680
why are you installing three
locks for a rooftop room?
177
00:12:32,220 --> 00:12:34,450
Goodness. This is my building.
178
00:12:34,450 --> 00:12:37,450
I can install as many locks as I want.
179
00:12:39,180 --> 00:12:40,880
That's right. Geum Ja.
180
00:12:41,020 --> 00:12:43,580
Where did you get the
money to buy this building?
181
00:12:44,050 --> 00:12:46,250
- I won a lottery.
- Goodness.
182
00:12:46,280 --> 00:12:49,650
You must've done great things
in your previous life or something.
183
00:12:49,850 --> 00:12:52,650
I'm such a shy person that...
184
00:12:52,650 --> 00:12:54,380
I can't say boo to a goose.
185
00:12:54,380 --> 00:12:56,850
I used to have a nickname.
It was "Ms Kindhearted".
186
00:12:58,380 --> 00:13:02,220
- Gosh.
- What? Mind your own business.
187
00:13:11,320 --> 00:13:13,220
- Please get in, Sir.
- Okay.
188
00:13:26,550 --> 00:13:27,620
Where to, Sir?
189
00:13:28,380 --> 00:13:29,750
The usual place.
190
00:13:30,020 --> 00:13:31,650
Okay, Sir.
191
00:13:34,350 --> 00:13:35,980
Mr Louis, please have some decency.
192
00:13:38,150 --> 00:13:39,380
Gosh, it's so embarrassing.
193
00:13:45,780 --> 00:13:46,850
Mum, we're here.
194
00:13:48,720 --> 00:13:49,880
Oh, my.
195
00:13:52,380 --> 00:13:55,420
My dear Louis is here.
You look so great.
196
00:13:55,420 --> 00:13:58,320
Hold on. You're
ignoring your own son...
197
00:13:58,320 --> 00:13:59,850
and only adoring Louis.
198
00:14:00,750 --> 00:14:01,850
This is for you.
199
00:14:02,820 --> 00:14:04,280
What's this?
200
00:14:04,780 --> 00:14:07,050
I got something for Bok
Sil, and for you as well.
201
00:14:07,450 --> 00:14:10,520
In Sung didn't want me to get you
things since it's a waste of money.
202
00:14:11,820 --> 00:14:13,780
You're never helpful.
203
00:14:15,250 --> 00:14:17,620
How can I not adore you?
204
00:14:17,620 --> 00:14:20,750
You always buy things for everyone.
205
00:14:20,820 --> 00:14:23,620
He's the king of shopping.
He's very generous.
206
00:14:24,520 --> 00:14:27,420
Did you get the locks?
Bok Sil must stay in a safe place.
207
00:14:27,420 --> 00:14:29,680
Of course. I installed three locks...
208
00:14:29,680 --> 00:14:31,120
so you wouldn't worry.
209
00:14:32,820 --> 00:14:34,780
Check it well. She's a good liar.
210
00:15:40,980 --> 00:15:42,820
Hey. Go away.
211
00:15:42,820 --> 00:15:45,150
You're a guy. You're coming too close.
212
00:15:56,620 --> 00:15:59,350
I'm hungry. Give me food.
213
00:16:18,720 --> 00:16:19,750
Hey!
214
00:16:31,380 --> 00:16:34,520
Gosh. Bok Sill will come home soon.
215
00:17:05,280 --> 00:17:06,280
Seon Goo.
216
00:17:06,850 --> 00:17:09,420
What's wrong with you these days?
Is something troubling you?
217
00:17:10,150 --> 00:17:12,350
If you don't have an appetite,
tell me what you want to eat.
218
00:17:12,350 --> 00:17:14,180
You'll soon grow thin.
219
00:17:14,180 --> 00:17:16,980
- Did Louis come to work today?
- Yes.
220
00:17:16,980 --> 00:17:19,750
- Was there anything strange?
- No. Why?
221
00:17:20,090 --> 00:17:21,120
It's nothing.
222
00:17:21,850 --> 00:17:25,350
If he came to work,
he should've come and see me.
223
00:17:25,880 --> 00:17:27,180
It's getting on my nerves.
224
00:17:28,280 --> 00:17:31,220
Why are you so concerned about Louis?
225
00:17:31,680 --> 00:17:33,620
I'm not concerned about him.
226
00:17:35,220 --> 00:17:37,880
But you just said it's
getting on your nerves.
227
00:17:45,180 --> 00:17:46,180
Seon Goo.
228
00:17:48,420 --> 00:17:50,450
He's always taking
his anger out on you.
229
00:17:51,820 --> 00:17:54,750
I married him only
because he begged me.
230
00:17:54,750 --> 00:17:56,820
I wish I hadn't done it.
231
00:17:57,650 --> 00:18:00,380
Mother, has Louis arrived yet?
232
00:18:00,480 --> 00:18:02,780
Didn't you go pick him up?
233
00:18:02,780 --> 00:18:05,320
He took the car and drove it himself.
234
00:18:06,280 --> 00:18:07,350
You can drive, right?
235
00:18:11,350 --> 00:18:14,350
How much does he remember?
236
00:18:15,450 --> 00:18:18,920
No one can find out
that I made him drive.
237
00:18:22,250 --> 00:18:23,280
Joong Won.
238
00:18:24,020 --> 00:18:26,450
Where are you? Come out now.
239
00:18:26,450 --> 00:18:28,050
Why are you yelling?
240
00:18:29,220 --> 00:18:31,950
You troublemaker,
you deserve a good beating.
241
00:18:33,620 --> 00:18:35,980
What's wrong with you?
Dad, please stop her.
242
00:18:35,980 --> 00:18:38,090
I'm on her side today.
243
00:18:40,250 --> 00:18:43,650
You quit a perfectly
normal job, and what?
244
00:18:43,650 --> 00:18:46,250
You call yourself Daddy Long Legs?
245
00:18:54,720 --> 00:18:55,850
The next one year...
246
00:18:56,350 --> 00:18:58,620
is a sabbatical leave I'm
allowing myself to take.
247
00:18:59,280 --> 00:19:01,750
I've only been moving forward,
248
00:19:01,750 --> 00:19:03,090
so I wanted to take a break.
249
00:19:04,380 --> 00:19:06,150
At least for once,
250
00:19:06,590 --> 00:19:09,920
I wanted to look back on my life
and ask myself what kind of life...
251
00:19:10,620 --> 00:19:11,820
I want to lead in future.
252
00:19:12,620 --> 00:19:13,850
Daddy Long Legs...
253
00:19:14,450 --> 00:19:17,220
is an investment in my
life with a job on the side.
254
00:19:17,680 --> 00:19:18,750
That lady...
255
00:19:18,750 --> 00:19:21,590
sold me wild ginseng at Seoul
Station in the middle of the night.
256
00:19:21,980 --> 00:19:23,050
She sold it to me.
257
00:19:23,590 --> 00:19:26,250
Do you think I'd ever buy
something on the street?
258
00:19:29,250 --> 00:19:30,250
First things first.
259
00:19:30,590 --> 00:19:33,350
Bring that lady to our home.
260
00:19:33,750 --> 00:19:35,880
- Why?
- I'm so curious about her.
261
00:19:36,320 --> 00:19:37,550
Goodness.
262
00:19:52,320 --> 00:19:54,720
It feels like it's getting heavier.
263
00:19:57,620 --> 00:19:58,650
Am I wrong?
264
00:20:00,980 --> 00:20:02,350
That's impossible.
265
00:20:10,820 --> 00:20:11,880
Bok Sil.
266
00:20:14,090 --> 00:20:16,650
- Bok Sil.
- I'm coming.
267
00:20:16,750 --> 00:20:18,220
Bok Sil.
268
00:20:18,220 --> 00:20:20,380
- Wait a minute.
- Open the door.
269
00:20:20,380 --> 00:20:21,920
- Come on in.
- Hello.
270
00:20:21,920 --> 00:20:23,820
- Hello, Ms Hwang.
- Hi, Bok Sil.
271
00:20:26,220 --> 00:20:29,620
I made too much food,
so I had some leftovers.
272
00:20:29,780 --> 00:20:30,780
You should take it.
273
00:20:31,820 --> 00:20:34,850
I also brought you some fruit
because we couldn't finish all.
274
00:20:35,280 --> 00:20:36,950
- Put it in the fridge.
- Okay.
275
00:20:36,950 --> 00:20:39,220
This is beef broth made
with top-quality Korean beef.
276
00:20:39,220 --> 00:20:42,020
I made so much beef broth...
277
00:20:42,020 --> 00:20:43,850
that it doesn't fit in the fridge.
278
00:20:43,850 --> 00:20:45,820
- Eat it for breakfast, okay?
- Okay.
279
00:20:46,550 --> 00:20:49,350
These are only leftovers, so
there's no need to feel bad.
280
00:20:49,350 --> 00:20:51,520
Okay, thank you, Ms Hwang.
281
00:20:51,520 --> 00:20:52,920
Mum is generous.
282
00:20:53,180 --> 00:20:55,250
- I'm quite generous.
- Her bottom is generously big, too.
283
00:20:55,250 --> 00:20:56,280
My bottom? Hey.
284
00:20:57,650 --> 00:21:00,120
This house isn't even big.
285
00:21:00,480 --> 00:21:03,180
It's depressing that I sleep in
the same room with my mum...
286
00:21:03,180 --> 00:21:04,750
with a divider in between.
287
00:21:05,050 --> 00:21:06,320
Be quiet.
288
00:21:06,820 --> 00:21:08,750
We can't let Bok Sil find out about it,
289
00:21:08,750 --> 00:21:10,420
so you can't move out.
290
00:21:10,750 --> 00:21:13,780
We should be grateful
that he bought us this house.
291
00:21:13,950 --> 00:21:15,150
I'm just saying.
292
00:21:15,780 --> 00:21:17,320
Goodness.
293
00:21:17,650 --> 00:21:19,520
Why is Louis so picky about her meals?
294
00:21:19,520 --> 00:21:21,650
Tomorrow's meal is braised
ribs, japchae and fresh kimchi.
295
00:21:21,650 --> 00:21:23,720
These dishes take a lot of effort.
296
00:21:24,020 --> 00:21:25,520
Who does he think he is?
297
00:21:25,920 --> 00:21:27,780
I'll let it go since
Bok Sil will eat it.
298
00:21:28,320 --> 00:21:30,450
All of them are my favourite.
299
00:21:32,280 --> 00:21:33,280
Did you...
300
00:21:34,120 --> 00:21:36,320
- write this list?
- Of course not.
301
00:21:38,650 --> 00:21:40,120
These are all spelled wrong.
302
00:21:40,120 --> 00:21:42,980
It's you, isn't it? Open the divider.
303
00:21:52,920 --> 00:21:55,420
Gosh, it's so late already.
304
00:22:01,320 --> 00:22:04,150
Bok Sil, I'm not sleepy yet.
305
00:22:04,150 --> 00:22:05,780
Can't we play a little longer?
306
00:22:17,880 --> 00:22:18,920
Louis.
307
00:22:20,380 --> 00:22:21,880
How are you doing?
308
00:22:34,580 --> 00:22:36,150
Sleep well, Bok Sil.
309
00:23:01,850 --> 00:23:03,620
Sleep well tonight, Bok Sil.
310
00:23:36,320 --> 00:23:37,480
Bok Sil.
311
00:24:30,850 --> 00:24:32,680
Sleep well, Bok Sil.
312
00:24:41,750 --> 00:24:44,580
I thought Mr Louis was a little boy,
313
00:24:45,350 --> 00:24:46,720
but he's so romantic.
314
00:24:47,850 --> 00:24:50,720
How could he remain so devoted?
315
00:24:51,920 --> 00:24:54,920
I'm sure he learned it from
me. I'm a man of devotion.
316
00:24:57,120 --> 00:24:58,520
You should learn from Mr Louis.
317
00:24:58,820 --> 00:25:01,320
You have a lot to learn from him.
318
00:25:04,920 --> 00:25:08,080
Aren't you upset that In Sung
guy is Mr Louis' chauffeur now?
319
00:25:09,080 --> 00:25:11,420
He can take the job.
I'm getting old anyway.
320
00:25:12,150 --> 00:25:15,020
Instead, I have more
time to spend with you.
321
00:25:21,520 --> 00:25:22,620
By the way,
322
00:25:23,220 --> 00:25:26,050
does Mr Baek still call you?
323
00:25:26,880 --> 00:25:27,920
Yes.
324
00:25:27,920 --> 00:25:30,150
He asks me how much Mr Louis remembers.
325
00:25:30,280 --> 00:25:31,650
Every day.
326
00:25:32,420 --> 00:25:35,280
Is there a reason why Mr Louis
shouldn't remember everything?
327
00:25:39,150 --> 00:25:41,550
How are things at work?
328
00:25:42,080 --> 00:25:44,380
Good, I like the people on my team.
329
00:25:44,680 --> 00:25:46,380
Shopping is my expertise, after all.
330
00:25:47,820 --> 00:25:50,850
I knew you'd do well.
331
00:25:50,850 --> 00:25:52,420
There was no need to worry.
332
00:25:53,580 --> 00:25:54,580
Oh, right.
333
00:25:54,780 --> 00:25:56,520
Have you visited Sunny Land?
334
00:25:56,820 --> 00:25:57,850
Not yet.
335
00:25:58,320 --> 00:26:01,520
I heard it's always crowded
after it became popular.
336
00:26:02,350 --> 00:26:03,350
Ms Choi said that...
337
00:26:03,550 --> 00:26:06,150
it was your idea.
338
00:26:06,750 --> 00:26:07,780
Is that right?
339
00:26:11,780 --> 00:26:13,380
I don't remember.
340
00:26:15,120 --> 00:26:17,450
Are you saying I suggested
Sunny Land to Grandma?
341
00:26:24,020 --> 00:26:26,280
I must be a genius.
342
00:26:29,680 --> 00:26:31,920
He didn't get all of his memory back.
343
00:26:32,980 --> 00:26:34,750
He only remembers some parts.
344
00:26:36,550 --> 00:26:37,650
By the way,
345
00:26:40,220 --> 00:26:41,950
if I didn't come back,
346
00:26:41,950 --> 00:26:43,850
Grandma's stocks
would have gone to you.
347
00:26:44,780 --> 00:26:47,020
Are you sad that
you have to share it...
348
00:26:47,020 --> 00:26:48,280
with me now?
349
00:26:50,620 --> 00:26:51,850
No, I'm not.
350
00:26:51,850 --> 00:26:55,350
I'm very happy that you came back.
351
00:26:56,850 --> 00:26:58,480
I like having you, too.
352
00:26:58,850 --> 00:27:00,580
I hope we'll get along.
353
00:27:07,220 --> 00:27:10,620
When will he regain consciousness?
354
00:27:10,620 --> 00:27:11,780
I don't know.
355
00:27:12,450 --> 00:27:15,380
Why did he get into someone
else's house and get injured?
356
00:27:15,780 --> 00:27:18,050
He should wake up.
We'll find out only then.
357
00:27:19,150 --> 00:27:22,050
Thanks to him, Bok Sil
and Louis didn't get hurt.
358
00:27:22,050 --> 00:27:23,280
Maybe that's a good thing.
359
00:27:23,580 --> 00:27:26,820
Either way, it's complicated.
360
00:27:28,550 --> 00:27:29,580
(Daddy Long Legs, Cha Joong Won)
361
00:27:30,850 --> 00:27:32,920
I can't quite understand him.
362
00:27:33,580 --> 00:27:36,720
He seems like the most intelligent man,
363
00:27:37,380 --> 00:27:39,650
but sometimes, he seems...
364
00:27:39,650 --> 00:27:41,020
so dumb like a broken jar.
365
00:27:42,550 --> 00:27:44,480
What are you murmuring about?
366
00:27:45,420 --> 00:27:46,480
Oh, hello.
367
00:27:47,280 --> 00:27:49,180
Surprise! Do you like it?
368
00:27:50,850 --> 00:27:53,750
Well... It's not bad. Nicely done.
369
00:27:54,920 --> 00:27:56,880
How did the field investigation go?
370
00:27:57,350 --> 00:28:00,950
I made a contract with Mr Choi
Go Bong who owns the biggest farm.
371
00:28:01,050 --> 00:28:03,020
He grows the finest schizandra.
372
00:28:03,920 --> 00:28:06,480
- Is it environment-friendly?
- Of course.
373
00:28:09,420 --> 00:28:11,150
- Come here.
- Excuse me?
374
00:28:12,180 --> 00:28:13,250
Hurry.
375
00:28:19,850 --> 00:28:20,920
Give me your hands.
376
00:28:21,920 --> 00:28:23,820
- Why?
- Just do it.
377
00:28:37,080 --> 00:28:38,120
(Good job)
378
00:28:40,750 --> 00:28:41,920
It's well stamped.
379
00:28:43,580 --> 00:28:46,450
What? Did you expect
a ring or something?
380
00:28:47,920 --> 00:28:50,650
I'm having a lot of fun with these now.
381
00:28:50,820 --> 00:28:53,150
Why didn't I play with
it when I was young?
382
00:28:54,750 --> 00:28:58,020
Mr Cha. You look as
dumb as a broken jar.
383
00:28:58,020 --> 00:29:00,820
What? I'm the most charismatic man.
384
00:29:01,050 --> 00:29:02,450
How can you call me a broken jar?
385
00:29:06,520 --> 00:29:08,550
Gosh. Your office looks great.
386
00:29:08,750 --> 00:29:09,850
Detective.
387
00:29:10,920 --> 00:29:12,050
Hello, Mr Cha.
388
00:29:12,420 --> 00:29:15,120
Hello. What brings you here?
389
00:29:15,120 --> 00:29:16,850
I came to see Bok Sil.
390
00:29:16,980 --> 00:29:19,620
I'm sorry I didn't come sooner.
Congratulations on your business.
391
00:29:20,050 --> 00:29:21,080
Thank you.
392
00:29:21,080 --> 00:29:24,450
- Where should I put this?
- Give it to me. I'll put it down.
393
00:29:24,450 --> 00:29:26,950
No. It's heavy. Let me do it.
394
00:29:27,780 --> 00:29:29,680
Could you put it down over there?
395
00:29:29,880 --> 00:29:31,080
- Over there? Okay.
- Yes.
396
00:29:35,050 --> 00:29:37,850
- Are you throwing these out?
- Yes. You can move them here.
397
00:29:43,020 --> 00:29:44,220
Thank you.
398
00:29:44,550 --> 00:29:46,320
What else can I do for you?
399
00:29:46,550 --> 00:29:48,820
Call me if you need
someone for heavy lifting.
400
00:29:48,820 --> 00:29:52,350
Just go and catch a criminal.
Why would you come here?
401
00:29:52,480 --> 00:29:54,020
I'm already doing...
402
00:29:54,020 --> 00:29:57,650
all the heavy lifting. Mind
your own business. Go!
403
00:29:58,780 --> 00:29:59,850
He's a strange man.
404
00:30:00,380 --> 00:30:03,180
You seem to be itchy to slave yourself.
405
00:30:03,380 --> 00:30:06,720
I'll call you if we need
help. Are you satisfied?
406
00:30:07,550 --> 00:30:11,150
- Itchy to slave myself?
- He's a broken jar who talks rough.
407
00:30:11,150 --> 00:30:14,220
- Don't mind him.
- I see. He seems totally broken.
408
00:30:14,320 --> 00:30:17,520
- Hey, Bok Sil.
- Oh, I need to separate trash.
409
00:30:17,520 --> 00:30:19,050
- Could you help me with that?
- Sure.
410
00:30:31,350 --> 00:30:33,450
Goodness, it's so tiresome.
411
00:30:33,950 --> 00:30:36,820
Why are there so many
men hovering around Bok Sil?
412
00:31:03,380 --> 00:31:04,420
You must be tired.
413
00:31:12,720 --> 00:31:13,750
Bok Sil.
414
00:31:14,250 --> 00:31:15,380
Ms Hwang.
415
00:31:16,450 --> 00:31:18,580
Why are you hiding like a criminal?
416
00:31:19,420 --> 00:31:22,520
Nothing. I'm just
more comfortable here.
417
00:31:23,250 --> 00:31:26,480
That's right. Here. Have
this with your colleagues.
418
00:31:26,650 --> 00:31:28,980
They're dried persimmons
from Mount Jiri.
419
00:31:28,980 --> 00:31:30,180
I wanted to bring them to you.
420
00:31:30,320 --> 00:31:34,250
Dried persimmons from Mount
Jiri? They'll love it. Thank you.
421
00:31:35,150 --> 00:31:37,820
In Sung is working now.
You should just rest at home.
422
00:31:37,820 --> 00:31:39,550
Isn't working too hard for you?
423
00:31:39,650 --> 00:31:41,820
I have a healthy body. I should work.
424
00:31:41,820 --> 00:31:44,650
If I suddenly stop
working, I'll rather get sick.
425
00:31:44,920 --> 00:31:46,450
You're so stubborn.
426
00:31:46,550 --> 00:31:48,980
Should we eat out today?
It's been a while since we did.
427
00:31:49,180 --> 00:31:52,250
I'm sorry, but I'm having
dinner with someone else.
428
00:32:02,220 --> 00:32:03,750
What? Who is this from?
429
00:32:06,680 --> 00:32:08,650
Is it from Do Jin?
430
00:32:09,420 --> 00:32:10,480
(Number 1, Byun Do Jin)
431
00:32:10,480 --> 00:32:12,150
Ms Baek. I love you.
432
00:32:13,680 --> 00:32:16,120
Do Jin is like an imitation of Mr Cha.
433
00:32:18,950 --> 00:32:20,720
Is it from Mr Lee,
who has four children?
434
00:32:20,820 --> 00:32:23,920
Ms Baek. Please accept my heart.
435
00:32:25,320 --> 00:32:26,980
It's terrible even to think about it.
436
00:32:29,420 --> 00:32:30,480
What is this?
437
00:32:31,920 --> 00:32:32,920
Is it...
438
00:32:34,420 --> 00:32:35,550
from Louis?
439
00:32:36,780 --> 00:32:38,620
(Number 3, Louis)
440
00:32:39,080 --> 00:32:41,180
Now that he and Bok Sil broke up,
441
00:32:41,180 --> 00:32:43,620
does he like me now?
442
00:32:44,120 --> 00:32:45,550
Did he choose that seat...
443
00:32:46,080 --> 00:32:47,350
to watch me?
444
00:32:53,880 --> 00:32:54,920
It's lovely.
445
00:32:59,480 --> 00:33:01,850
Gosh, I'm so happy.
446
00:33:06,750 --> 00:33:08,980
Ji Sung. Do you want
to eat dinner with me?
447
00:33:09,480 --> 00:33:11,620
I know a nice steak restaurant nearby.
448
00:33:11,920 --> 00:33:13,350
I'm sorry, but maybe next time.
449
00:33:14,180 --> 00:33:15,920
I got a private lesson today.
450
00:33:16,250 --> 00:33:18,320
- A private lesson?
- Yes.
451
00:33:19,880 --> 00:33:20,980
Don't you know what it is?
452
00:33:21,850 --> 00:33:22,920
Don't you?
453
00:33:29,180 --> 00:33:30,850
Isn't he too old to
get private lessons?
454
00:33:31,120 --> 00:33:34,280
Louis. What subject are you studying?
455
00:33:34,280 --> 00:33:36,350
"Without any choice".
456
00:33:36,350 --> 00:33:39,120
"Without"...
457
00:33:39,620 --> 00:33:43,880
"any choice".
458
00:33:45,520 --> 00:33:47,550
"I bumped into a chicken."
459
00:33:48,820 --> 00:33:50,920
"I bumped"...
460
00:33:52,080 --> 00:33:55,250
"into"...
461
00:33:56,350 --> 00:33:58,320
"Into"...
462
00:34:02,280 --> 00:34:03,580
Gosh, it's too hard.
463
00:34:04,480 --> 00:34:05,680
It's confusing.
464
00:34:05,780 --> 00:34:08,320
Your spelling will become perfect soon.
465
00:34:08,650 --> 00:34:12,250
A man who speaks 10 languages
with perfect spelling. Isn't it great?
466
00:34:15,720 --> 00:34:18,220
I should write a letter
to Bok Sil when I master it.
467
00:34:21,280 --> 00:34:23,320
Of course, I won't
give it to you, Bok Sil.
468
00:34:28,220 --> 00:34:29,580
"Into"...
469
00:34:34,180 --> 00:34:36,850
Bok Sil. Please enjoy.
470
00:34:37,280 --> 00:34:39,820
I did my best to prepare a nice meal.
471
00:34:40,950 --> 00:34:42,280
Thank you.
472
00:34:58,490 --> 00:35:00,250
This is water boiled with betonies.
473
00:35:02,120 --> 00:35:04,620
- Do you know what betonies are?
- Of course.
474
00:35:04,620 --> 00:35:06,450
They're great for preventing dementia.
475
00:35:07,180 --> 00:35:09,850
You should carefully roast
them so they won't lose nutrients.
476
00:35:10,350 --> 00:35:12,220
I'll roast them for you next time.
477
00:35:21,720 --> 00:35:24,180
You used plum preserves
instead of sugar, right?
478
00:35:24,550 --> 00:35:25,580
- Plum preserves?
- Plum preserves?
479
00:35:27,880 --> 00:35:30,280
How did you know that I added...
480
00:35:30,490 --> 00:35:31,650
plum preserves?
481
00:35:33,850 --> 00:35:36,620
Well... I just...
482
00:35:37,490 --> 00:35:40,320
tasted plum reserves in your
seasoned bellflower roots.
483
00:35:40,320 --> 00:35:42,750
That's why I thought
you used plum preserves.
484
00:35:43,320 --> 00:35:46,280
If you ask me why I thought
so, I don't know what to say.
485
00:35:49,050 --> 00:35:52,050
(Ko Jang Geum)
486
00:35:55,520 --> 00:35:58,050
I said I'll drive you home.
Why won't you listen to me?
487
00:35:58,180 --> 00:35:59,780
It's more comfortable to take bus.
488
00:35:59,780 --> 00:36:02,520
Thank you so much for the meal.
489
00:36:03,450 --> 00:36:05,320
I'll be going then.
490
00:36:08,680 --> 00:36:10,750
Okay. When you get home,
491
00:36:10,750 --> 00:36:13,320
don't forget to call
me and let me know.
492
00:36:13,450 --> 00:36:14,880
Yes, Sir. I will.
493
00:36:15,020 --> 00:36:16,080
Bok Sil.
494
00:36:16,550 --> 00:36:19,380
You're too stubborn.
495
00:36:20,550 --> 00:36:21,650
I'll go now.
496
00:36:31,550 --> 00:36:32,580
Honey.
497
00:36:33,120 --> 00:36:36,750
I'll turn that girl into Jang Geum.
498
00:36:37,580 --> 00:36:38,620
What?
499
00:36:38,780 --> 00:36:41,220
I'll make her an oriental doctor
and let Joong Won marry her.
500
00:36:41,220 --> 00:36:42,720
I can easily make
her an oriental doctor.
501
00:36:52,920 --> 00:36:56,120
If asked to come, will you really come.
502
00:36:56,620 --> 00:37:00,120
My future daughter-in-law is Jang Geum!
503
00:37:06,550 --> 00:37:07,650
Hello? This is Nam Joon Hyuk.
504
00:37:09,780 --> 00:37:11,320
I see. I'll be right there.
505
00:37:24,780 --> 00:37:25,820
It's all done.
506
00:37:25,950 --> 00:37:29,350
- Thank you again for your help.
- You're welcome.
507
00:37:29,350 --> 00:37:30,880
It's my pleasure.
508
00:37:31,720 --> 00:37:33,820
If that's all, I'll be going now.
509
00:37:34,780 --> 00:37:37,020
Well... That chair.
510
00:37:37,280 --> 00:37:39,050
Could you move it here?
511
00:37:39,180 --> 00:37:40,320
The chair?
512
00:37:44,920 --> 00:37:47,120
Also, please bring that table...
513
00:37:47,120 --> 00:37:48,490
over here, too.
514
00:37:48,490 --> 00:37:51,350
Also, could you move these
chairs so that they face each other?
515
00:37:54,420 --> 00:37:55,820
Oh, one more thing.
516
00:37:55,820 --> 00:37:58,750
Do you mind moving
this ladder over there?
517
00:37:58,950 --> 00:38:00,050
This ladder? Sure.
518
00:38:02,380 --> 00:38:04,850
- My gosh! Are you all right?
- Yes, I'm fine.
519
00:38:06,750 --> 00:38:08,580
Wait, but...
520
00:38:10,750 --> 00:38:12,680
Don't you think this
arrangement looks a bit weird?
521
00:38:17,350 --> 00:38:18,350
You're right.
522
00:38:19,920 --> 00:38:21,620
It looks very weird.
523
00:38:26,550 --> 00:38:27,880
I feel...
524
00:38:28,550 --> 00:38:30,780
very weird at the moment, Joon Hyuk.
525
00:38:32,580 --> 00:38:34,650
Then shall I move all of them
back to where they were?
526
00:38:34,990 --> 00:38:36,020
No.
527
00:38:37,280 --> 00:38:40,350
I'm thinking I should just
leave them where they are now.
528
00:38:49,180 --> 00:38:50,780
I didn't think it'd rain today.
529
00:38:53,580 --> 00:38:54,780
You don't have an umbrella, right?
530
00:38:56,350 --> 00:38:59,120
- No.
- I'll drive you home, then.
531
00:38:59,950 --> 00:39:02,180
It's chilly. You'll catch a cold
if you get soaked in the rain.
532
00:39:12,950 --> 00:39:15,990
What's wrong? Why...
Why are you crying?
533
00:39:15,990 --> 00:39:19,250
Did... Did I do something wrong?
534
00:39:23,180 --> 00:39:25,880
I don't even remember
when I last heard...
535
00:39:26,550 --> 00:39:28,490
such caring words.
536
00:39:32,150 --> 00:39:33,350
Thank you very much...
537
00:39:34,220 --> 00:39:37,120
for being so kind to me.
538
00:39:40,620 --> 00:39:41,620
You're welcome.
539
00:39:58,680 --> 00:39:59,680
Bok Sil.
540
00:40:20,450 --> 00:40:24,050
Why isn't Bok Sil calling me to let
me know that she got home safely?
541
00:40:24,380 --> 00:40:26,250
This torrential downpour
is making me worried.
542
00:40:49,650 --> 00:40:50,920
Hello?
543
00:40:51,680 --> 00:40:54,180
Bok Sil, why didn't you call me?
544
00:40:54,950 --> 00:40:57,490
Did you have to worry me like this?
545
00:40:58,550 --> 00:40:59,750
I'm sorry...
546
00:41:02,220 --> 00:41:04,780
Hello? Hello? Bok Sil.
547
00:41:05,350 --> 00:41:06,490
Are you feeling sick?
548
00:41:13,220 --> 00:41:14,280
What terrifies me...
549
00:41:14,950 --> 00:41:17,280
the most is thunder and lightning.
550
00:41:18,280 --> 00:41:20,850
Gosh, Bok Sil must
be so scared right now.
551
00:41:21,580 --> 00:41:23,380
When there is thunder and lightning,
552
00:41:24,050 --> 00:41:26,250
I get so scared that I can't sleep.
553
00:41:26,550 --> 00:41:27,780
And I get sick for no reason.
554
00:42:48,150 --> 00:42:49,220
Bok Sil.
555
00:42:50,420 --> 00:42:52,220
My heart is aching terribly.
556
00:42:53,990 --> 00:42:56,220
The pain is so great
that I think it can kill me.
557
00:43:08,280 --> 00:43:09,780
We, humans, can...
558
00:43:09,780 --> 00:43:12,280
torment one another and break
each other's heart this badly.
559
00:43:13,280 --> 00:43:16,680
For some reason, I
think I saw it coming.
560
00:43:19,180 --> 00:43:21,920
Even if he has a crush on
you, you can't like him. Okay?
561
00:43:23,920 --> 00:43:24,990
Why can't I?
562
00:43:25,720 --> 00:43:27,680
I'll be sad if that happens.
563
00:43:29,820 --> 00:43:31,680
I already had a hunch then.
564
00:43:46,780 --> 00:43:47,780
Grandma.
565
00:43:49,580 --> 00:43:51,950
I want to go back
to Bron Berlen Castle.
566
00:43:52,980 --> 00:43:55,580
What? No, I can't allow that.
567
00:43:56,280 --> 00:43:59,350
I won't let you be that
far away from me again.
568
00:43:59,850 --> 00:44:01,880
I let my foolish worries
cloud my judgement...
569
00:44:01,880 --> 00:44:04,580
and sent you to that faraway land.
570
00:44:05,050 --> 00:44:08,650
I was agonised throughout all of
those years of being away from you.
571
00:44:09,250 --> 00:44:12,020
It was complete nonsense.
572
00:44:12,850 --> 00:44:14,480
So please...
573
00:44:15,250 --> 00:44:18,350
stay by my side,
Louis. You will, right?
574
00:44:18,950 --> 00:44:22,080
Just for a little while. I
promise I'll be back soon.
575
00:44:23,820 --> 00:44:25,820
I just need to be
alone for a little while.
576
00:44:43,150 --> 00:44:45,180
All right. Here's your...
577
00:44:46,080 --> 00:44:47,920
Maxim Gold. I put a double shot.
578
00:44:48,850 --> 00:44:49,880
Thank you very much.
579
00:44:55,850 --> 00:44:58,750
For some reason, coffee
always tastes the best here.
580
00:44:59,750 --> 00:45:01,020
Drink as much as you want.
581
00:45:03,180 --> 00:45:04,220
Do you really...
582
00:45:04,820 --> 00:45:06,450
have to go to that faraway land?
583
00:45:08,620 --> 00:45:10,450
I'll come back after
pulling myself together.
584
00:45:11,750 --> 00:45:12,750
Where is In Sung?
585
00:45:13,250 --> 00:45:14,320
That fool.
586
00:45:15,480 --> 00:45:17,080
How can he leave me?
587
00:45:18,550 --> 00:45:19,580
What a jerk.
588
00:45:21,150 --> 00:45:23,880
I hope you get sick
so that you can't leave.
589
00:45:23,880 --> 00:45:26,880
I don't know what he's up to.
He hasn't stepped out of the room.
590
00:45:28,620 --> 00:45:29,680
Stop by and say hi.
591
00:45:32,050 --> 00:45:33,050
Okay.
592
00:45:34,550 --> 00:45:35,680
Ms Hwang.
593
00:45:37,420 --> 00:45:38,420
Please...
594
00:45:38,880 --> 00:45:41,080
promise me that you'll
take good care of Bok Sil.
595
00:45:41,980 --> 00:45:44,750
She has no family, so please
treat her like your own daughter.
596
00:45:45,080 --> 00:45:46,950
Don't you worry.
597
00:45:46,950 --> 00:45:48,980
You don't even have to ask me.
598
00:45:48,980 --> 00:45:51,580
I already think of her
as my own daughter.
599
00:45:53,120 --> 00:45:55,520
I see that you've
become quite a nagger.
600
00:45:56,850 --> 00:45:58,180
I learned it all from you.
601
00:46:04,980 --> 00:46:06,480
Gosh, this is so delicious.
602
00:46:40,350 --> 00:46:43,550
Until we meet again, my
beautiful neighbourhood.
603
00:47:07,220 --> 00:47:08,780
Singsingline.com.
604
00:47:09,550 --> 00:47:12,420
Are you saying Cha Joong
Won is now at a tiny company...
605
00:47:12,420 --> 00:47:14,950
- with only two employees?
- Yes.
606
00:47:14,950 --> 00:47:17,120
The president is the
woman who used to work...
607
00:47:17,120 --> 00:47:20,350
in our merchandising department.
608
00:47:20,550 --> 00:47:22,620
Her name is Ko Bok Sil.
609
00:47:27,750 --> 00:47:30,780
He must have lost his mind.
610
00:47:31,120 --> 00:47:34,020
He must have. In my
60 years of existence,
611
00:47:34,020 --> 00:47:36,280
I've never seen such
an absurd career move.
612
00:47:38,820 --> 00:47:40,420
- Mr Choi.
- Yes, Sir.
613
00:47:41,920 --> 00:47:42,920
I must say,
614
00:47:43,850 --> 00:47:46,520
I'm very fond of that girl, Ko Bok Sil.
615
00:47:47,250 --> 00:47:48,920
I like her so much.
616
00:47:51,220 --> 00:47:55,380
(Singsingline)
617
00:47:56,320 --> 00:47:57,980
(I'm looking forward
to the next main item.)
618
00:47:59,450 --> 00:48:01,720
(I'm very satisfied with your service.)
619
00:48:04,250 --> 00:48:05,550
Goodbye?
620
00:48:08,120 --> 00:48:09,820
(Kang Ji Sung)
621
00:48:10,180 --> 00:48:11,380
Kang Ji Sung.
622
00:48:13,480 --> 00:48:17,220
Bok Sil, I'm going back to the castle.
623
00:48:18,150 --> 00:48:20,780
Stay healthy and well, okay?
624
00:48:21,620 --> 00:48:22,650
Your Louis.
625
00:48:23,820 --> 00:48:24,880
Louis.
626
00:48:26,450 --> 00:48:28,050
I wish you weren't going so far away.
627
00:48:29,480 --> 00:48:30,820
I wish you were staying in Korea...
628
00:48:32,020 --> 00:48:33,650
under the same sky as me.
629
00:48:36,020 --> 00:48:37,050
Here's a package for you.
630
00:48:51,150 --> 00:48:53,150
These are Louis' jotters.
631
00:48:59,820 --> 00:49:01,280
(Bok Sil)
632
00:49:01,280 --> 00:49:02,380
Bok Sil.
633
00:49:06,080 --> 00:49:07,120
Toast.
634
00:49:11,250 --> 00:49:12,480
Maxim Gold.
635
00:49:16,220 --> 00:49:17,220
Busan.
636
00:49:20,780 --> 00:49:21,850
50 cents.
637
00:49:23,850 --> 00:49:24,850
Rose.
638
00:49:26,680 --> 00:49:27,780
Cup noodles.
639
00:49:32,850 --> 00:49:33,920
Washing dishes.
640
00:49:37,880 --> 00:49:39,120
The bus stop.
641
00:49:42,880 --> 00:49:44,080
Thunder and lightning.
642
00:49:48,750 --> 00:49:49,780
Umbrella.
643
00:49:53,320 --> 00:49:54,380
Trainers.
644
00:49:58,680 --> 00:49:59,680
Perm.
645
00:50:13,580 --> 00:50:15,750
(Hi)
646
00:50:18,450 --> 00:50:21,320
(Bok Sil)
647
00:50:21,880 --> 00:50:25,350
(What are you doing now?)
648
00:50:25,980 --> 00:50:31,380
(Are you doing well?)
649
00:50:31,480 --> 00:50:34,380
(I miss you.)
650
00:50:35,080 --> 00:50:39,280
(I miss you.)
651
00:50:39,820 --> 00:50:44,480
(I want to eat instant
noodles with you.)
652
00:50:44,480 --> 00:50:49,250
(Let's go for food.)
653
00:50:49,350 --> 00:50:52,420
(I'm sorry.)
654
00:50:56,820 --> 00:50:58,420
I'm really sorry.
655
00:51:02,450 --> 00:51:04,020
And thanks so much.
656
00:51:09,820 --> 00:51:11,250
I like you a lot.
657
00:51:16,220 --> 00:51:18,050
I miss you so much.
658
00:51:23,820 --> 00:51:24,850
Bok Sil.
659
00:51:26,450 --> 00:51:27,980
It's time to say goodbye.
660
00:51:40,880 --> 00:51:41,950
Louis...
661
00:52:00,950 --> 00:52:02,280
Mr Louis!
662
00:52:17,250 --> 00:52:18,520
Mr Louis!
663
00:52:21,380 --> 00:52:22,720
Mr Louis!
664
00:52:24,250 --> 00:52:27,550
He should be on that
aeroplane. What happened?
665
00:52:27,880 --> 00:52:29,980
- Are you here to get me?
- Jung Ran, we have a big problem.
666
00:52:30,180 --> 00:52:32,420
Mr Louis disappeared.
667
00:52:32,850 --> 00:52:33,920
What?
668
00:53:46,380 --> 00:53:48,320
(Looking for a missing person!)
669
00:53:50,880 --> 00:53:52,180
Why is Bok Nam here?
670
00:53:52,680 --> 00:53:53,950
That is Bok Nam.
671
00:53:54,580 --> 00:53:56,620
Sir, please stop the bus. Sir!
672
00:53:56,820 --> 00:53:57,880
Just a moment!
673
00:54:13,880 --> 00:54:14,950
Bok Nam.
674
00:54:19,850 --> 00:54:22,920
- Who are you?
- My gosh! Bok Nam.
675
00:54:23,450 --> 00:54:24,920
Gosh, Bok Nam...
676
00:54:25,280 --> 00:54:27,080
You're alive, Bok Nam.
677
00:54:27,120 --> 00:54:29,550
I've been looking everywhere
for you. You're Bok Nam, right?
678
00:54:30,820 --> 00:54:34,150
- Your watch, too.
- No, my grandma gave me this.
679
00:54:38,650 --> 00:54:40,480
Bok Nam, don't go. Bok Nam.
680
00:54:41,150 --> 00:54:42,150
Bok Nam!
681
00:54:43,980 --> 00:54:45,350
Bok Nam, gosh.
682
00:54:48,980 --> 00:54:51,350
Bok Nam, just a second.
683
00:54:52,180 --> 00:54:53,280
Wait... Goodness.
684
00:55:00,120 --> 00:55:01,180
I'm sorry.
685
00:55:18,920 --> 00:55:19,920
Hey!
686
00:55:21,180 --> 00:55:23,880
He's gone. He was right here.
687
00:55:25,520 --> 00:55:27,850
Bok Sil. You said your nickname is...
688
00:55:27,850 --> 00:55:29,980
- Flying Squirrel, right?
- Yes.
689
00:55:29,980 --> 00:55:32,950
- Then what's Bok Nam's nickname?
- Slow Toad.
690
00:55:32,950 --> 00:55:34,750
Gosh, this is so hot. Toad?
691
00:55:35,180 --> 00:55:36,180
What is it?
692
00:55:37,180 --> 00:55:39,220
- Look it up on your phone.
- Okay.
693
00:55:39,950 --> 00:55:43,480
(Toad)
694
00:55:43,480 --> 00:55:45,550
Oh, it looks like a frog.
695
00:55:46,420 --> 00:55:49,750
My grandma called him like that
because he can be slow-witted.
696
00:55:50,280 --> 00:55:53,320
That's right. I'm sure I
can catch that Slow Toad.
697
00:55:55,250 --> 00:55:56,280
Bok Nam!
698
00:55:57,320 --> 00:55:58,350
Bok Nam!
699
00:56:07,950 --> 00:56:09,020
Bok Nam.
700
00:56:09,980 --> 00:56:12,280
I promise I'll be nice to you.
701
00:56:12,280 --> 00:56:14,480
Goodness. How does he know my name?
702
00:56:14,820 --> 00:56:16,320
Don't run away.
703
00:56:17,420 --> 00:56:20,620
- Please.
- What if he takes me to the police?
704
00:56:21,220 --> 00:56:22,350
Bok Nam!
705
00:56:29,750 --> 00:56:30,780
Bok Nam!
706
00:56:32,020 --> 00:56:34,180
I'm sorry about that time.
707
00:56:34,180 --> 00:56:37,050
No, no. You don't need
to apologise. Bok Nam!
708
00:56:39,580 --> 00:56:42,080
Bok Nam... That's not
why I want to talk to you.
709
00:57:00,180 --> 00:57:01,780
Ouch, my head...
710
00:57:06,250 --> 00:57:08,020
(Fire Hydrant)
711
00:57:17,180 --> 00:57:18,180
(Fire Hydrant)
712
00:57:34,180 --> 00:57:36,750
Then are we going to go with the
sea mustard from Mr Kim Gi Jang?
713
00:57:36,820 --> 00:57:39,450
Yes, I'd like to sell
it with kelp from him.
714
00:57:40,150 --> 00:57:41,320
Kim Gi Jang.
715
00:57:42,180 --> 00:57:43,880
The owner has such an unusual name.
716
00:57:44,380 --> 00:57:45,950
He was born here, Gijang,
717
00:57:45,950 --> 00:57:47,850
so his grandfather
named him after the city.
718
00:57:49,720 --> 00:57:50,950
Thank you.
719
00:57:52,680 --> 00:57:53,720
Thank you.
720
00:57:54,520 --> 00:57:56,350
- Let's eat.
- Thank you for this!
721
00:58:00,880 --> 00:58:02,980
When I saw you and Louis together
for the first time in your room,
722
00:58:03,380 --> 00:58:04,880
you had spilled porridge on him, right?
723
00:58:06,480 --> 00:58:07,480
Yes.
724
00:58:08,420 --> 00:58:11,650
Louis went back to
France. Did you know?
725
00:58:15,620 --> 00:58:16,650
Yes.
726
00:58:16,750 --> 00:58:19,380
He sent me a goodbye letter.
727
00:58:20,620 --> 00:58:21,850
He'll be fine.
728
00:58:21,850 --> 00:58:24,450
He'll probably be able to survive
anywhere in the world now.
729
00:58:25,050 --> 00:58:27,520
He had no problem sleeping
in the toilet stall, you know?
730
00:58:29,620 --> 00:58:31,580
He can even sleep on stairs or benches.
731
00:58:34,780 --> 00:58:35,880
Louis says...
732
00:58:36,680 --> 00:58:39,920
that he grew up sheltered like a
hothouse flower. Could it be a lie?
733
00:58:45,150 --> 00:58:47,720
- Let's eat.
- Yes. I hope you enjoy it.
734
00:58:49,480 --> 00:58:50,520
It's so hot!
735
00:58:52,420 --> 00:58:53,820
I need to head back to Seoul now.
736
00:58:54,120 --> 00:58:56,320
- You take care of the rest here.
- All right.
737
00:59:00,020 --> 00:59:03,220
Take Pohang-bound Donghae Nambu Train
from Haeundae Station.
738
00:59:03,980 --> 00:59:06,880
I'll source half-dried herring
and spinach from Gokgang-ri.
739
00:59:09,920 --> 00:59:11,480
(Departure: Haeundae, Arrival: Pohang)
740
00:59:43,150 --> 00:59:45,250
Louis... Louis.
741
00:59:52,180 --> 00:59:53,250
Louis!
742
00:59:54,950 --> 00:59:56,020
Louis.
743
01:00:00,150 --> 01:00:01,220
Louis.
744
01:00:02,050 --> 01:00:03,420
What happened to you?
745
01:00:03,880 --> 01:00:06,680
I thought you went to France.
What are you doing here?
746
01:00:10,450 --> 01:00:11,950
Is my name Louis?
747
01:00:17,950 --> 01:00:18,980
Louis.
51953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.