Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,939 --> 00:00:49,939
2
00:00:50,940 --> 00:00:52,440
In my new beginning,
3
00:00:53,470 --> 00:00:54,540
she was there.
4
00:01:07,370 --> 00:01:09,900
Sir, is Goldline Tower coming up soon?
5
00:01:10,340 --> 00:01:12,100
You must have taken the opposite route.
6
00:01:12,540 --> 00:01:14,040
Cross the street and
take the other bus.
7
00:01:30,640 --> 00:01:31,770
Hey, you.
8
00:01:32,340 --> 00:01:34,740
Here. You should wipe the floor better.
9
00:01:36,370 --> 00:01:37,370
Gosh.
10
00:01:40,140 --> 00:01:42,670
In my new beginning, she was there.
11
00:01:42,670 --> 00:01:44,540
I'm sorry. I'll clean it up now.
12
00:01:45,070 --> 00:01:46,170
Ko Bok Sil.
13
00:01:52,770 --> 00:01:55,700
(EPISODE 3)
14
00:03:20,770 --> 00:03:22,640
Hello, stranger.
15
00:03:23,270 --> 00:03:25,170
Where are you going?
16
00:03:27,240 --> 00:03:28,670
I'll be your umbrella.
17
00:03:30,900 --> 00:03:31,970
Come on.
18
00:03:38,300 --> 00:03:39,370
What's your name?
19
00:03:40,040 --> 00:03:41,100
I don't know.
20
00:03:43,700 --> 00:03:45,740
- How old are you?
- I don't know that, either.
21
00:03:54,070 --> 00:03:57,240
You thief. You swindler.
22
00:03:57,240 --> 00:03:59,200
Give me back my ginseng.
Give me back my money.
23
00:03:59,600 --> 00:04:01,100
What's going on? Are they fighting?
24
00:04:02,000 --> 00:04:03,170
What are you doing?
25
00:04:05,840 --> 00:04:07,870
- Gosh.
- Goodness.
26
00:04:08,240 --> 00:04:10,170
- She passed out.
- He hit her.
27
00:04:10,700 --> 00:04:11,800
Oh, my.
28
00:04:11,910 --> 00:04:13,000
Bok Sil.
29
00:04:14,200 --> 00:04:15,200
Bok Sil.
30
00:04:16,770 --> 00:04:17,770
Bok Sil.
31
00:04:18,500 --> 00:04:20,200
- Bok Sil.
- Goodness.
32
00:04:20,200 --> 00:04:23,240
- Call 911 and the ambulance.
- Big news.
33
00:04:25,040 --> 00:04:27,170
Big news.
34
00:04:28,040 --> 00:04:30,410
Mr Cha got in trouble.
35
00:04:30,910 --> 00:04:33,040
- What do you mean?
- An ambulance came...
36
00:04:33,040 --> 00:04:36,100
for the cleaner who was
cleaning the lobby. It's a big mess.
37
00:04:36,100 --> 00:04:37,840
What happened to the cleaner?
38
00:04:37,970 --> 00:04:41,670
Mr Cha hit her and she passed out.
39
00:04:41,670 --> 00:04:42,940
- What?
- What?
40
00:04:42,940 --> 00:04:45,870
He didn't hit her. He pushed her hard.
41
00:04:46,170 --> 00:04:47,540
They're the same thing.
42
00:04:47,640 --> 00:04:49,340
Anyway, at first,
43
00:04:49,340 --> 00:04:51,770
Mr Cha screamed and started the fight.
44
00:04:51,770 --> 00:04:53,070
Suddenly, that woman said,
45
00:04:53,770 --> 00:04:56,270
"You swindler. Give me back my money."
46
00:04:56,840 --> 00:05:00,200
As she said that, she attacked him.
47
00:05:00,200 --> 00:05:03,910
No way. Mr Cha isn't someone
who would deceive others.
48
00:05:03,910 --> 00:05:04,940
Goodness.
49
00:05:05,410 --> 00:05:06,800
You never know.
50
00:05:07,910 --> 00:05:08,910
During the day,
51
00:05:08,910 --> 00:05:11,470
a hysterical director and a
mysterious swindler at night.
52
00:05:11,770 --> 00:05:13,200
Like Dr Jekyll and Mr Hyde.
53
00:05:15,100 --> 00:05:16,670
He could be someone like that.
54
00:05:17,000 --> 00:05:18,170
I'd like to ask you a favour.
55
00:05:18,170 --> 00:05:21,040
Can I check the footage
on elevator three...
56
00:05:21,040 --> 00:05:22,200
around 10am yesterday?
57
00:05:30,600 --> 00:05:32,040
There. Stop.
58
00:05:32,740 --> 00:05:34,700
Can you zoom in to that man?
59
00:05:38,000 --> 00:05:39,840
That's Louis.
60
00:05:40,640 --> 00:05:42,070
But he's dead.
61
00:05:43,040 --> 00:05:44,340
Who is that beggar?
62
00:05:53,340 --> 00:05:55,700
Hot fish cake soup on a rainy day.
63
00:05:56,040 --> 00:05:57,940
Isn't this great? What do you think?
64
00:06:00,270 --> 00:06:01,270
I love it.
65
00:06:02,540 --> 00:06:05,340
Now, let me get your story straight.
66
00:06:05,670 --> 00:06:07,170
When you woke up that day,
67
00:06:07,440 --> 00:06:09,800
you were wearing this fake
jacket which belongs to Bok Nam,
68
00:06:09,800 --> 00:06:11,300
and sleeping next to
a scary homeless man.
69
00:06:11,300 --> 00:06:13,040
You didn't remember
anything before that, right?
70
00:06:14,470 --> 00:06:16,070
That's anaplastic amnesia.
71
00:06:16,540 --> 00:06:17,940
Didn't you have any
wounds on your head?
72
00:06:19,800 --> 00:06:22,900
Yes. I think this part was swollen.
73
00:06:25,440 --> 00:06:26,900
Oh, my gosh.
74
00:06:27,540 --> 00:06:31,370
A part of your brain was probably
injured by physical damage.
75
00:06:32,140 --> 00:06:33,870
- Are you a doctor?
- No.
76
00:06:41,370 --> 00:06:44,340
Hey. Do you really
have three dollars only?
77
00:06:46,940 --> 00:06:50,840
Are you sure that the girl you
live with is a cleaner at Goldline?
78
00:06:52,700 --> 00:06:54,000
She will get money soon.
79
00:06:54,770 --> 00:06:56,140
Now, let me see.
80
00:06:57,070 --> 00:06:59,400
Gosh. You look like a rich boy.
81
00:06:59,940 --> 00:07:01,340
You also have great skin.
82
00:07:02,300 --> 00:07:05,700
I'm 100 percent sure that
you're from a rich family.
83
00:07:06,970 --> 00:07:08,240
Are you a fortune-teller?
84
00:07:08,240 --> 00:07:10,870
A fortune-teller? No. I'm not.
85
00:07:11,100 --> 00:07:12,640
What do you do then?
86
00:07:15,400 --> 00:07:17,170
- I'm a job seeker.
- What?
87
00:07:17,900 --> 00:07:19,670
I said I'm a job seeker.
88
00:07:21,800 --> 00:07:22,840
What's that?
89
00:07:23,600 --> 00:07:24,770
Don't you know what a job seeker is?
90
00:07:25,500 --> 00:07:28,840
I'm looking for a job. I
spend my day studying.
91
00:07:29,200 --> 00:07:30,900
That's why I know many things.
92
00:07:32,170 --> 00:07:35,200
Ma'am. Can I have some
more fish cake soup, please?
93
00:07:36,500 --> 00:07:39,300
- You can get as much as you want.
- Wow.
94
00:07:46,740 --> 00:07:48,070
Malnutrition?
95
00:07:51,270 --> 00:07:52,500
Goodness.
96
00:07:53,800 --> 00:07:56,140
(VIP PATIENT'S ROOM)
97
00:07:56,440 --> 00:07:59,100
Ko Bok Sil...
98
00:07:59,740 --> 00:08:02,540
Here it is. What?
99
00:08:03,770 --> 00:08:07,000
She has no money. How
can she be a VIP patient?
100
00:08:11,140 --> 00:08:12,140
Who are you?
101
00:08:14,170 --> 00:08:15,940
Are you Bok Sil's mother?
102
00:08:16,900 --> 00:08:18,270
No.
103
00:08:18,640 --> 00:08:22,200
I just came to give her this. She
left her clothes at the company.
104
00:08:25,040 --> 00:08:26,700
Can I talk to you for a minute?
105
00:08:30,470 --> 00:08:32,840
I am not related...
106
00:08:33,370 --> 00:08:35,670
to Bok Sil in any way.
107
00:08:35,670 --> 00:08:38,770
Don't you ask me to take care
of her or pay the hospital bills.
108
00:08:39,740 --> 00:08:41,300
I will pay the hospital bills.
109
00:08:41,670 --> 00:08:44,040
Don't worry, and please talk freely.
110
00:08:44,740 --> 00:08:48,240
I heard Bok Sil has been working
at our company for a month.
111
00:08:50,900 --> 00:08:54,570
Tomorrow is her payday,
so it's been a month.
112
00:08:55,400 --> 00:08:58,800
Bok Sil is hard-working
and good at her job,
113
00:08:59,300 --> 00:09:02,400
but she looks a bit shabby
maybe because she's poor.
114
00:09:02,540 --> 00:09:05,040
She asks me to let her use my
phone, and to find her a place.
115
00:09:05,200 --> 00:09:07,070
Today, she even borrowed money from me.
116
00:09:07,510 --> 00:09:11,510
She also said a swindler took her
ginseng that is worth 5,000 dollars.
117
00:09:11,740 --> 00:09:14,510
Gosh, she's a brave girl, but
she was crying her eyes out.
118
00:09:14,510 --> 00:09:16,240
I felt bad for her.
119
00:09:16,370 --> 00:09:19,900
What kind of a person
deceives a young girl...
120
00:09:19,900 --> 00:09:23,070
who has just moved to
Seoul and takes her ginseng?
121
00:09:23,240 --> 00:09:27,400
Someone like that should
get thrown at the river,
122
00:09:27,470 --> 00:09:31,070
or get shoved into a fire
pit. He must be punished.
123
00:09:31,070 --> 00:09:32,440
No one deceived...
124
00:09:34,600 --> 00:09:35,600
her.
125
00:09:38,100 --> 00:09:40,670
You're being a little strange.
126
00:09:41,010 --> 00:09:43,010
Why are you taking the swindler's side?
127
00:09:44,400 --> 00:09:47,170
I'm just saying everyone
has their side of the story.
128
00:09:50,800 --> 00:09:53,370
That jerk should have
called her at least.
129
00:09:53,370 --> 00:09:55,200
She called him a million times.
130
00:09:55,200 --> 00:09:58,770
That jerk. I will kill
him if I ever see him.
131
00:10:39,470 --> 00:10:43,070
You... You swindler!
132
00:10:43,070 --> 00:10:46,070
- Give me my ginseng back.
- I'm not a swindler.
133
00:10:46,070 --> 00:10:48,240
Calm down, all right?
134
00:10:54,000 --> 00:10:55,340
Why am I here?
135
00:10:55,440 --> 00:10:57,500
You suddenly passed out.
136
00:10:59,540 --> 00:11:00,770
What are you doing?
137
00:11:02,640 --> 00:11:06,870
Right. I remember you
flinging me to the ground.
138
00:11:06,870 --> 00:11:08,200
What are you talking about?
139
00:11:08,370 --> 00:11:10,440
I never flung you to the ground...
140
00:11:10,440 --> 00:11:12,170
or took your ginseng without paying.
141
00:11:16,900 --> 00:11:20,240
Here. Open it. You said
you'd sell it at 1,000 dollars,
142
00:11:20,240 --> 00:11:21,940
but I'm paying you the proper price.
143
00:11:25,870 --> 00:11:28,900
- Mr Cha.
- It's 4,000 after the commission.
144
00:11:28,900 --> 00:11:32,540
There's transaction fee to
every product in this world.
145
00:11:32,540 --> 00:11:34,600
That's the rule. Don't cry over it.
146
00:11:34,600 --> 00:11:36,500
Mr Cha. Thank you.
147
00:11:36,600 --> 00:11:38,270
Thank you so much.
148
00:11:38,440 --> 00:11:42,700
From now on, I'm not a swindler,
but the saviour of your ginseng.
149
00:11:42,700 --> 00:11:44,370
- Who am I again?
- The saviour of my ginseng.
150
00:11:44,370 --> 00:11:45,900
That's right. The
saviour of your ginseng.
151
00:11:45,900 --> 00:11:47,640
Start working at the merchandising
department from next week.
152
00:11:47,640 --> 00:11:49,940
Okay. What? Hold on.
153
00:11:50,800 --> 00:11:53,970
- What did you just say?
- The merchandising department.
154
00:11:54,240 --> 00:11:55,600
Don't you understand me?
155
00:11:56,640 --> 00:11:57,970
What is that place?
156
00:11:58,200 --> 00:12:00,140
- Look, I...
- Stop complaining.
157
00:12:00,140 --> 00:12:01,240
Who am I?
158
00:12:02,040 --> 00:12:03,470
The saviour of my ginseng.
159
00:12:03,470 --> 00:12:06,400
Just do what your saviour
says. I'll be going now.
160
00:12:11,270 --> 00:12:14,170
Rest up during the
weekend. Eat a lot of meat.
161
00:12:43,200 --> 00:12:44,240
Bok Sil!
162
00:13:00,040 --> 00:13:02,500
Why are you so late?
I've been waiting forever.
163
00:13:03,470 --> 00:13:07,100
Hey. I found the swindler... No. I
found the saviour of my ginseng.
164
00:13:07,640 --> 00:13:10,000
- What?
- Surprise!
165
00:13:11,670 --> 00:13:12,740
What's this?
166
00:13:15,370 --> 00:13:16,400
Oh, my gosh.
167
00:13:16,940 --> 00:13:18,140
Where did you find him?
168
00:13:18,340 --> 00:13:19,970
At the company. Isn't that amazing?
169
00:13:22,200 --> 00:13:24,500
I was going to find him
for you, but you already did.
170
00:13:25,700 --> 00:13:28,670
Just try to bring your memory
back and find Bok Nam for me.
171
00:13:29,070 --> 00:13:31,470
Okay. I'll find Bok Nam
for you no matter what.
172
00:13:31,470 --> 00:13:34,670
- You can trust me.
- You're so reliable.
173
00:13:40,370 --> 00:13:42,570
- What is this?
- It's hotteok.
174
00:13:43,070 --> 00:13:44,170
Doesn't it smell nice?
175
00:13:47,540 --> 00:13:48,670
Let's eat. I'm hungry.
176
00:14:00,640 --> 00:14:02,440
Why are you eating
outside? It's night-time.
177
00:14:03,340 --> 00:14:04,940
There is a bug inside.
178
00:14:05,670 --> 00:14:07,940
A bug? Where is it?
179
00:14:09,840 --> 00:14:10,940
Where?
180
00:14:13,340 --> 00:14:14,940
- Where is it?
- Why isn't it there?
181
00:14:15,240 --> 00:14:17,870
- There is no bug.
- Goodness.
182
00:14:18,040 --> 00:14:19,540
- What?
- There...
183
00:14:23,070 --> 00:14:24,840
It has so many legs.
184
00:14:26,440 --> 00:14:27,500
Hey.
185
00:14:28,300 --> 00:14:31,100
This is a house
centipede. It's a good bug.
186
00:14:34,340 --> 00:14:35,840
Don't touch it!
187
00:14:43,940 --> 00:14:44,940
Are you okay now?
188
00:15:17,470 --> 00:15:18,470
Bok Sil.
189
00:15:20,000 --> 00:15:22,070
Have we met before?
190
00:15:23,170 --> 00:15:25,940
What are you talking about? Did
that hotteok make you go crazy?
191
00:15:27,340 --> 00:15:28,340
It's late.
192
00:15:29,170 --> 00:15:31,100
Let's go to sleep. We
have a lot to do tomorrow.
193
00:15:46,670 --> 00:15:48,470
I don't have an appetite.
194
00:15:48,800 --> 00:15:50,900
Ms Choi, you must eat.
195
00:15:51,400 --> 00:15:52,970
You might pass out at this rate.
196
00:15:54,970 --> 00:15:55,970
Ms Choi.
197
00:15:58,540 --> 00:16:01,200
Would you like the breakfast
that Mr Louis used to have?
198
00:16:04,400 --> 00:16:07,270
- What Louis used to have?
- Bring it over.
199
00:16:11,770 --> 00:16:13,900
As rice is important to Koreans,
200
00:16:13,900 --> 00:16:15,700
you told me to always
serve him rice in the morning.
201
00:16:28,700 --> 00:16:29,700
Is this the breakfast...
202
00:16:30,100 --> 00:16:33,100
- Louis used to have?
- Yes, Ma'am.
203
00:16:33,670 --> 00:16:36,500
We always served him organic and
natural food without preservatives.
204
00:16:42,040 --> 00:16:44,670
What are you doing?
205
00:16:49,440 --> 00:16:50,840
Do you want me...
206
00:16:51,570 --> 00:16:53,070
to hit you and get bruised?
207
00:16:54,170 --> 00:16:56,340
Or do you want to get a nosebleed...
208
00:16:56,340 --> 00:16:58,300
and feel the bone break in your nose?
209
00:16:59,500 --> 00:17:01,770
Did I do something wrong?
210
00:17:02,400 --> 00:17:05,740
Stay out of Ms Choi's food.
211
00:17:06,970 --> 00:17:08,800
If you ever show off again,
212
00:17:09,440 --> 00:17:12,800
you'll find out what it feels like...
213
00:17:12,800 --> 00:17:15,300
to lose all of your teeth.
214
00:17:16,770 --> 00:17:17,770
All right?
215
00:17:19,140 --> 00:17:20,600
Ms Heo.
216
00:17:20,600 --> 00:17:21,840
Yes, Ma'am.
217
00:17:38,710 --> 00:17:39,740
Hey.
218
00:17:47,070 --> 00:17:48,800
You are a handful.
219
00:17:50,040 --> 00:17:51,100
Do you like it that much?
220
00:17:52,370 --> 00:17:54,570
Let's get some household
goods after eating.
221
00:17:56,270 --> 00:17:57,300
Do you mean shopping?
222
00:17:58,100 --> 00:17:59,270
Goodness.
223
00:18:04,570 --> 00:18:05,570
Bok Sil.
224
00:18:17,900 --> 00:18:19,640
(FRYING PAN)
225
00:18:20,210 --> 00:18:21,240
Bok Sil, that one.
226
00:18:22,540 --> 00:18:23,770
Sir?
227
00:18:26,370 --> 00:18:28,000
Sir, please give us this one.
228
00:18:56,400 --> 00:18:58,770
Gosh, Bok Sil.
229
00:18:58,770 --> 00:18:59,800
I love it here.
230
00:19:00,900 --> 00:19:01,970
Me, too.
231
00:19:02,570 --> 00:19:04,800
Hey, how come...
232
00:19:04,800 --> 00:19:06,500
you're so good at shopping?
233
00:19:06,740 --> 00:19:08,270
You have a good eye.
234
00:19:10,570 --> 00:19:13,000
They talk to me. They
ask me to buy them.
235
00:19:16,000 --> 00:19:18,670
You're definitely crazy.
236
00:19:21,870 --> 00:19:24,600
Let's go shopping for clothes.
I have a reputation to keep.
237
00:19:25,100 --> 00:19:27,400
I can't keep wearing this imitation.
238
00:19:27,970 --> 00:19:30,070
Where did your brother
find such a jacket?
239
00:19:30,070 --> 00:19:32,970
I bought it for him for 20 dollars.
240
00:19:34,240 --> 00:19:35,300
No, no.
241
00:19:36,800 --> 00:19:39,670
It was part of Louis
Ssaton's SS collection.
242
00:19:40,370 --> 00:19:42,210
As a limited edition,
243
00:19:42,210 --> 00:19:44,040
additional 100 jackets were launched.
244
00:19:44,370 --> 00:19:46,400
These jackets were numbered...
245
00:19:46,400 --> 00:19:47,640
from 1 to 100.
246
00:19:48,040 --> 00:19:49,740
The jacket with number
1 is over 10,000 dollars.
247
00:19:51,640 --> 00:19:53,470
I have no idea what you're saying.
248
00:19:54,170 --> 00:19:55,210
What I mean is...
249
00:19:58,040 --> 00:19:59,470
You don't know too many things.
250
00:20:00,170 --> 00:20:02,240
Look who's talking.
251
00:20:02,240 --> 00:20:03,300
I have to go shopping now.
252
00:20:06,000 --> 00:20:07,040
Ta-da.
253
00:20:08,970 --> 00:20:10,070
Do I look okay?
254
00:20:30,740 --> 00:20:31,800
It looks cute on you.
255
00:20:32,840 --> 00:20:34,440
Wow, you look pretty.
256
00:20:35,464 --> 00:20:47,464
Subtitles by VIU
257
00:20:48,570 --> 00:20:51,770
We haven't even bought rice,
but we already bought so much.
258
00:20:53,270 --> 00:20:54,940
Oh, let's buy mobile phones.
259
00:20:55,870 --> 00:20:57,140
With a mobile phone,
260
00:20:57,140 --> 00:20:59,740
we can buy anything we
need while lying down at home.
261
00:21:01,170 --> 00:21:02,340
They even deliver goods to your home.
262
00:21:03,440 --> 00:21:04,470
There's no such thing.
263
00:21:05,300 --> 00:21:06,370
Are you stupid?
264
00:21:07,170 --> 00:21:09,770
Who are you calling stupid?
265
00:21:11,870 --> 00:21:14,370
Look, everyone is using a mobile phone.
266
00:21:18,100 --> 00:21:20,170
You can do anything with that.
267
00:21:20,800 --> 00:21:23,970
Look, you can shop, watch TV,
268
00:21:23,970 --> 00:21:26,140
take photos and make phone calls.
269
00:21:27,040 --> 00:21:28,300
Buy me a mobile phone.
270
00:21:28,740 --> 00:21:31,270
I'm the only one who
doesn't have it in my class.
271
00:21:31,470 --> 00:21:33,800
You can use the
internet, chat with friends,
272
00:21:34,000 --> 00:21:37,470
watch TV and play all
kinds of mobile games.
273
00:21:37,740 --> 00:21:38,800
Please, Bok Sil.
274
00:21:41,070 --> 00:21:42,640
You're saying the same
thing Bok Nam said.
275
00:21:43,570 --> 00:21:45,070
That's right. Bok Nam.
276
00:21:45,440 --> 00:21:48,370
If he has a mobile phone, you
can track down his location.
277
00:21:49,070 --> 00:21:50,100
Really?
278
00:21:50,800 --> 00:21:53,070
These two phones are
under your name, Ma'am.
279
00:21:53,070 --> 00:21:54,470
Thank you.
280
00:21:59,740 --> 00:22:01,000
What did you do?
281
00:22:02,200 --> 00:22:05,240
Stop it. Stop!
282
00:22:06,440 --> 00:22:07,870
Gosh, stop it.
283
00:22:10,170 --> 00:22:11,540
Goodbye.
284
00:22:12,140 --> 00:22:13,200
Bok Sil.
285
00:22:14,000 --> 00:22:15,100
Bok Sil.
286
00:22:16,070 --> 00:22:17,170
What now?
287
00:22:18,170 --> 00:22:20,440
Please help me. It's so exhausting.
288
00:22:21,040 --> 00:22:23,940
- Gosh.
- You eat so much.
289
00:22:23,940 --> 00:22:26,040
Where does all the
energy go? Give it to me.
290
00:22:30,840 --> 00:22:33,500
- I've never felt like this before.
- Feel like what?
291
00:22:34,570 --> 00:22:37,200
It's heavy, my arms hurt, I'm
sweating and short on breath.
292
00:22:37,200 --> 00:22:38,340
Gosh, it's exhausting.
293
00:22:40,970 --> 00:22:42,040
Hello.
294
00:22:42,040 --> 00:22:43,840
- You startled me. In Sung.
- Hello.
295
00:22:44,740 --> 00:22:45,840
You must be Bok Sil.
296
00:22:50,000 --> 00:22:51,440
He's our neighbour.
He lives downstairs.
297
00:22:52,200 --> 00:22:53,640
Yes, hello.
298
00:22:54,200 --> 00:22:56,600
I'm In Sung. Jo In Sung.
299
00:22:56,900 --> 00:22:58,240
- Hello.
- Hello.
300
00:23:00,170 --> 00:23:02,140
You're prettier than I thought.
301
00:23:02,640 --> 00:23:04,000
You look tough, too.
302
00:23:04,600 --> 00:23:05,940
Are you in your early 20s?
303
00:23:08,170 --> 00:23:09,370
You don't wear make-up?
304
00:23:10,070 --> 00:23:11,400
- No.
- I see.
305
00:23:12,240 --> 00:23:13,300
Isn't he amazing?
306
00:23:13,300 --> 00:23:15,900
He's not a fortune-teller,
but he knows a lot.
307
00:23:16,300 --> 00:23:18,570
What was it? He's a job...
308
00:23:19,200 --> 00:23:21,800
A job... What was it again?
309
00:23:21,800 --> 00:23:22,900
Gosh.
310
00:23:26,970 --> 00:23:28,500
- I'm a job seeker.
- What?
311
00:23:30,600 --> 00:23:31,600
I'm a job seeker.
312
00:23:32,440 --> 00:23:34,100
A job seeker?
313
00:23:34,640 --> 00:23:36,570
Oh, you're looking for jobs.
314
00:23:39,840 --> 00:23:40,900
Isn't that awesome?
315
00:23:49,840 --> 00:23:52,540
- Did you go shopping?
- Yes.
316
00:23:53,040 --> 00:23:55,900
- We couldn't carry any more.
- I see.
317
00:23:56,400 --> 00:23:58,270
Do you want me to help you?
318
00:23:58,700 --> 00:24:00,740
(MAXIM GOLD)
319
00:24:05,070 --> 00:24:07,040
- Please deliver them to here.
- Okay.
320
00:24:24,670 --> 00:24:25,670
Detective.
321
00:24:26,640 --> 00:24:27,670
I'll give you my number.
322
00:24:27,900 --> 00:24:30,370
You finally bought one.
323
00:24:30,940 --> 00:24:33,270
This is great. Did you get your salary?
324
00:24:33,270 --> 00:24:36,040
Yes, I got paid and got
money for ginseng too.
325
00:24:37,200 --> 00:24:39,770
Bok Sil, you'll finally live properly.
326
00:24:40,970 --> 00:24:42,200
Detective.
327
00:24:42,200 --> 00:24:44,940
I heard if you have a mobile
phone, you can find Bok Nam.
328
00:24:44,940 --> 00:24:46,040
Please find him.
329
00:24:49,600 --> 00:24:50,900
Bok Sil.
330
00:24:51,800 --> 00:24:53,070
It's the other way around.
331
00:24:53,500 --> 00:24:56,840
Bok Nam has to have a
mobile phone for us to track him.
332
00:24:58,400 --> 00:24:59,400
Is that so?
333
00:25:01,100 --> 00:25:04,000
Well, how is the homeless
guy? Is he okay to handle?
334
00:25:05,940 --> 00:25:07,670
Guys, you have a delivery.
335
00:25:09,270 --> 00:25:12,470
Wow, this is a great partition.
336
00:25:12,770 --> 00:25:15,540
We have a plastic one.
Yours is much prettier.
337
00:25:17,840 --> 00:25:20,540
Why did she put up a curtain?
338
00:25:26,340 --> 00:25:27,970
- Have you never used this before?
- No.
339
00:25:28,170 --> 00:25:29,640
I used to make a fire in the furnace.
340
00:25:30,540 --> 00:25:31,540
Furnace?
341
00:25:31,740 --> 00:25:35,270
- The one you burn firewood?
- Yes.
342
00:25:41,940 --> 00:25:44,540
Bok Sil does everything so well.
343
00:25:45,540 --> 00:25:46,670
Look how quick her hands are.
344
00:25:47,140 --> 00:25:48,600
She's very mature for her age.
345
00:25:50,370 --> 00:25:53,870
I know, right? She
will make a great maid.
346
00:25:55,200 --> 00:25:57,070
- A maid?
- Yes.
347
00:25:57,540 --> 00:25:58,840
Goodness.
348
00:26:04,570 --> 00:26:07,040
What does it say?
349
00:26:07,400 --> 00:26:09,900
- What are you doing?
- Take a look at them.
350
00:26:09,900 --> 00:26:11,540
They have an English
writing on the back.
351
00:26:14,770 --> 00:26:16,270
"Louis"? Give me.
352
00:26:16,900 --> 00:26:18,000
This is a designer label.
353
00:26:18,400 --> 00:26:20,940
- It has gems on it. Gosh.
- Really?
354
00:26:22,600 --> 00:26:25,940
What? This brand
doesn't make underwear.
355
00:26:27,470 --> 00:26:28,500
How do you know that?
356
00:26:29,440 --> 00:26:32,600
"Louis"... Louis.
357
00:26:33,740 --> 00:26:34,800
Louis.
358
00:26:37,670 --> 00:26:39,900
Maybe that's your name.
359
00:26:40,140 --> 00:26:42,170
Bok Sil. He's not in the army.
360
00:26:42,170 --> 00:26:44,170
No one has their name
on their underwear.
361
00:26:45,270 --> 00:26:47,740
But the name Louis suits you.
You should name yourself that.
362
00:26:48,670 --> 00:26:49,900
- Should I?
- Yes.
363
00:26:52,240 --> 00:26:54,940
Louis.
364
00:27:00,040 --> 00:27:02,940
Mum. Did Louis have a twin brother?
365
00:27:04,000 --> 00:27:06,270
What are you talking
about? He was an only child.
366
00:27:07,040 --> 00:27:08,970
Were there any secrets about his birth?
367
00:27:08,970 --> 00:27:11,670
Maybe he had a twin
brother or just a brother.
368
00:27:12,670 --> 00:27:14,800
Ma Ri. What's going on?
369
00:27:15,370 --> 00:27:18,040
I saw a beggar at the company
who looked just like Louis.
370
00:27:18,870 --> 00:27:21,600
Unless he reincarnated
as a beggar, it's not him.
371
00:27:22,100 --> 00:27:23,570
It must be just someone
who looks similar.
372
00:27:34,570 --> 00:27:37,140
Go ahead. I need to go to
my office to take care of...
373
00:27:37,140 --> 00:27:38,370
some urgent business.
374
00:27:40,740 --> 00:27:41,840
You can drive, right?
375
00:27:43,170 --> 00:27:44,240
Okay.
376
00:28:00,370 --> 00:28:01,840
He just left.
377
00:28:18,340 --> 00:28:20,540
Louis is dead.
378
00:28:23,000 --> 00:28:24,100
Louis.
379
00:28:34,170 --> 00:28:35,440
Gosh, it's so good.
380
00:28:35,900 --> 00:28:37,740
- It's undercooked.
- I don't mind.
381
00:28:41,300 --> 00:28:43,500
- That's mine.
- Finding's keeping.
382
00:28:48,100 --> 00:28:49,440
It will burn. Flip it.
383
00:28:51,970 --> 00:28:53,100
Look.
384
00:28:53,470 --> 00:28:54,900
I will be...
385
00:28:55,370 --> 00:28:58,470
working at Merchandising
Department from tomorrow.
386
00:28:59,100 --> 00:29:00,540
What do people do there?
387
00:29:00,700 --> 00:29:02,740
- I thought you were a cleaner.
- Well...
388
00:29:03,170 --> 00:29:06,270
Someone with a high rank
told me to start working there.
389
00:29:07,700 --> 00:29:10,900
Is that the saviour of your ginseng?
390
00:29:12,700 --> 00:29:14,540
That's just a trick
before he fires you.
391
00:29:15,500 --> 00:29:17,570
- What?
- Many companies use that trick.
392
00:29:17,570 --> 00:29:20,070
He wants to fire you, but
it will make him look bad.
393
00:29:20,070 --> 00:29:21,170
He also needs to pay compensation.
394
00:29:21,470 --> 00:29:23,000
If you insist that you won't leave,
395
00:29:23,040 --> 00:29:25,600
that will be so much
trouble for the company.
396
00:29:25,700 --> 00:29:28,470
That's when they move you
to a whole different department.
397
00:29:28,470 --> 00:29:30,440
What would happen?
398
00:29:31,000 --> 00:29:33,970
You'll be bad at your job, become
passive and won't be able to fit in.
399
00:29:33,970 --> 00:29:36,000
You'll feel like you're useless,
400
00:29:36,000 --> 00:29:38,340
and your self-esteem
will hit rock bottom.
401
00:29:38,340 --> 00:29:40,870
You will end up quitting
even if they ask you not to.
402
00:29:43,170 --> 00:29:47,800
Are you saying he moved Bok Sil
to another department to fire her?
403
00:29:47,800 --> 00:29:51,070
That's right. That's more
convenient for the company.
404
00:29:51,440 --> 00:29:54,240
- Bok Sil. Cut the meat.
- Okay.
405
00:29:56,440 --> 00:30:00,240
Come on. He could've just fired
her. Why would he go through all that?
406
00:30:00,670 --> 00:30:03,170
I think he recruited her
because she's good at her job.
407
00:30:03,370 --> 00:30:06,600
What a beautiful young man.
Did you have a sheltered life?
408
00:30:07,240 --> 00:30:08,670
But he paid for my ginseng.
409
00:30:08,900 --> 00:30:11,040
He may be an honest
and kind-hearted man.
410
00:30:11,040 --> 00:30:12,640
Maybe because you
lived in the backwoods,
411
00:30:12,640 --> 00:30:14,200
you have no idea how things work.
412
00:30:14,400 --> 00:30:18,770
You accused him as a swindler.
He just paid you to keep you silent.
413
00:30:19,500 --> 00:30:22,440
I guess you wouldn't know
how the big companies work.
414
00:30:26,600 --> 00:30:30,540
Goodness. I thought it was
strange that you didn't ask for food.
415
00:30:30,670 --> 00:30:33,240
- Hi, Mum.
- You were eating here.
416
00:30:34,700 --> 00:30:35,800
It's pork belly.
417
00:30:36,070 --> 00:30:37,870
I like pork neck better.
418
00:30:38,540 --> 00:30:40,170
- Please eat up.
- All right.
419
00:30:41,600 --> 00:30:43,570
You should cook it a bit longer.
420
00:30:44,770 --> 00:30:47,000
Hey. Don't you have any sauce?
421
00:30:47,000 --> 00:30:48,500
I'll go and get it.
422
00:30:49,240 --> 00:30:50,340
Eat up, Mum.
423
00:30:50,770 --> 00:30:52,440
- This is delicious.
- It is.
424
00:30:52,900 --> 00:30:54,470
Bok Sil should eat it.
425
00:30:54,870 --> 00:30:57,640
How petty. It's just
a few pieces of meat.
426
00:30:58,040 --> 00:31:00,140
Fine. I won't eat it.
427
00:31:02,300 --> 00:31:04,640
You're so cheap. Gosh.
428
00:31:07,540 --> 00:31:09,500
Are you leaving already?
429
00:31:09,500 --> 00:31:13,000
Your burden won't let
me eat. I'll just go home.
430
00:31:13,200 --> 00:31:14,440
Burden? Me?
431
00:31:14,570 --> 00:31:15,740
You are, aren't you?
432
00:31:17,200 --> 00:31:18,740
Thanks for the meal.
433
00:31:20,270 --> 00:31:22,170
- Goodbye.
- See you.
434
00:31:25,600 --> 00:31:26,640
It's fine.
435
00:31:29,500 --> 00:31:31,100
There are still four pieces left.
436
00:31:32,870 --> 00:31:33,970
- Mum.
- Yes?
437
00:31:33,970 --> 00:31:36,670
Don't you think they're a little slow?
438
00:31:39,240 --> 00:31:41,500
Look who's talking.
439
00:31:41,770 --> 00:31:44,640
You've been jobless for
10 years saying you'll study...
440
00:31:44,640 --> 00:31:46,800
and become a public
official. You're just a big idler.
441
00:31:47,040 --> 00:31:49,540
You're not so quick-witted yourself.
442
00:31:59,400 --> 00:32:01,640
Go out and make even just a dollar.
443
00:32:01,640 --> 00:32:04,200
It's my wish that you buy me a
meal with the money you make.
444
00:32:15,224 --> 00:32:27,224
Subtitles by VIU
445
00:32:28,800 --> 00:32:30,700
Bok Sil. Are you asleep?
446
00:32:32,970 --> 00:32:34,000
No.
447
00:32:35,970 --> 00:32:37,500
What are you thinking?
448
00:32:38,970 --> 00:32:40,200
I'm thinking about Bok Nam.
449
00:32:43,370 --> 00:32:47,500
Bok Nam loves meat.
450
00:32:49,800 --> 00:32:52,070
I wonder if he's
eating well. I'm worried.
451
00:32:59,070 --> 00:33:00,940
If my memory comes back,
452
00:33:01,640 --> 00:33:04,870
I will find your brother
for you. Trust me.
453
00:33:09,170 --> 00:33:10,170
Okay.
454
00:33:14,870 --> 00:33:17,100
We don't have a closet,
455
00:33:18,140 --> 00:33:19,640
or a refrigerator.
456
00:33:20,570 --> 00:33:22,440
We still have a lot to buy.
457
00:33:23,700 --> 00:33:25,770
I'll order them all,
458
00:33:27,200 --> 00:33:29,440
so don't worry and go to sleep.
459
00:33:30,640 --> 00:33:32,300
You have to go to work tomorrow.
460
00:33:37,200 --> 00:33:38,240
Good night,
461
00:33:39,600 --> 00:33:40,640
Louis.
462
00:33:45,000 --> 00:33:46,070
"Louis".
463
00:33:47,970 --> 00:33:50,140
She called my name.
464
00:34:10,440 --> 00:34:11,540
Why are you following me?
465
00:34:12,170 --> 00:34:14,400
Don't you say you want to come with me.
466
00:34:17,170 --> 00:34:18,740
I like the flower pattern,
467
00:34:18,740 --> 00:34:22,110
but the fabric and the
design are so old-fashioned.
468
00:34:22,800 --> 00:34:24,440
Yes. Indeed.
469
00:34:25,040 --> 00:34:26,700
- Wear the one you bought yesterday.
- No.
470
00:34:30,070 --> 00:34:32,700
Wow. She is actually quite stubborn.
471
00:34:48,610 --> 00:34:51,270
Hey. Are you here to
get on the bus with me?
472
00:34:52,040 --> 00:34:53,540
Wear this at least.
473
00:35:26,300 --> 00:35:29,000
Details like this are
what completes a look.
474
00:35:29,140 --> 00:35:31,340
This makes your
old-fashioned style look better.
475
00:35:33,070 --> 00:35:34,140
It looks great on you.
476
00:35:49,170 --> 00:35:50,340
Have a good day!
477
00:35:51,470 --> 00:35:52,540
Don't come home late!
478
00:36:45,900 --> 00:36:47,300
Hello!
479
00:36:49,940 --> 00:36:53,240
Oh, you're that cleaning lady who
was taken to the emergency room.
480
00:36:54,300 --> 00:36:55,500
Yes.
481
00:36:55,500 --> 00:36:58,570
- Are you here to clean our office?
- Well...
482
00:37:00,470 --> 00:37:01,640
Good morning, Mr Cha.
483
00:37:01,640 --> 00:37:03,240
Ms Ko Bok Sil here will be
working with us starting today.
484
00:37:05,440 --> 00:37:06,500
Say hello to everyone.
485
00:37:06,670 --> 00:37:08,970
Oh, right. I'm Ko Bok Sil.
486
00:37:08,970 --> 00:37:10,110
I look forward to working with you.
487
00:37:10,970 --> 00:37:12,840
Mr Lee. You said we're
short-staffed, right?
488
00:37:13,570 --> 00:37:15,110
- Yes, but...
- Ms Ko will...
489
00:37:15,110 --> 00:37:16,940
take care of our administrative tasks,
490
00:37:16,940 --> 00:37:19,610
- so use her help wisely.
- Okay.
491
00:37:19,840 --> 00:37:21,400
- Do Jin.
- Yes.
492
00:37:21,400 --> 00:37:23,940
Go to the support team's
office and get a laptop for Ms Ko.
493
00:37:24,770 --> 00:37:25,770
Sure.
494
00:37:26,340 --> 00:37:29,270
Go fill out your forms and
get your employee card.
495
00:37:29,640 --> 00:37:30,640
Follow him.
496
00:37:31,470 --> 00:37:32,470
Okay.
497
00:37:35,300 --> 00:37:36,770
We'll have her intern
with us for a month...
498
00:37:36,770 --> 00:37:39,370
and decide whether to hire
her on a full-time basis or not,
499
00:37:39,370 --> 00:37:40,770
so consider yourselves informed.
500
00:37:41,740 --> 00:37:43,570
- Prepare for the meeting at 10am.
- Okay.
501
00:37:43,570 --> 00:37:44,610
Sure thing.
502
00:37:48,300 --> 00:37:50,940
What is this preposterous situation?
503
00:37:51,370 --> 00:37:52,900
Goodness gracious.
504
00:37:53,870 --> 00:37:56,640
Does Mr Cha have a
crush on her or something?
505
00:37:57,110 --> 00:37:59,700
- No way!
- Mr Lee, that is nonsense.
506
00:38:01,200 --> 00:38:03,540
I heard that you're working
on promotions for the fall.
507
00:38:03,900 --> 00:38:04,940
Yes.
508
00:38:05,040 --> 00:38:07,470
We're launching a mobile UI with
a more curated product selection,
509
00:38:07,770 --> 00:38:09,440
so we want them to
coincide with the launch.
510
00:38:09,440 --> 00:38:10,500
That sounds great.
511
00:38:10,940 --> 00:38:13,440
- Will Sunny Land open in October?
- Yes.
512
00:38:14,300 --> 00:38:17,340
We're doing our best to
create a one-stop destination...
513
00:38:17,340 --> 00:38:19,610
- for shopping and entertainment.
- All right.
514
00:38:19,800 --> 00:38:20,840
I'll get back to work, then.
515
00:38:21,610 --> 00:38:22,670
Oh, right.
516
00:38:22,770 --> 00:38:24,900
I heard something strange
from the human resources team.
517
00:38:25,770 --> 00:38:28,770
They told me that you hired one
of our cleaning staff as an intern.
518
00:38:29,300 --> 00:38:31,740
What if people gossip and complain?
519
00:38:32,400 --> 00:38:35,440
She's hired for a month on a
trial basis as we were short-staffed.
520
00:38:35,970 --> 00:38:38,110
I think we can try grooming
her into a merchandiser.
521
00:38:38,110 --> 00:38:39,670
You don't know how to use computers?
522
00:38:40,800 --> 00:38:41,800
No.
523
00:38:42,500 --> 00:38:44,300
Then do you know
how to use the internet?
524
00:38:44,300 --> 00:38:46,610
I used it a little bit
in middle school.
525
00:38:47,500 --> 00:38:49,340
How can we hire someone like her?
526
00:38:49,440 --> 00:38:51,770
She doesn't even know how
to use computers or the internet.
527
00:38:51,770 --> 00:38:54,040
It's like hiring an illiterate for a
position at a publishing company.
528
00:38:54,140 --> 00:38:57,540
She must've used mobile
shopping applications at least. Right?
529
00:38:57,970 --> 00:38:59,200
Do you own a mobile phone?
530
00:39:00,570 --> 00:39:03,340
Yes! I bought it yesterday.
I've tried making calls.
531
00:39:03,540 --> 00:39:04,540
- Oh, my.
- Here.
532
00:39:06,900 --> 00:39:08,900
Bok Sil, I need you
to do an errand for me.
533
00:39:08,900 --> 00:39:12,110
Get an iced dark
mocha with no caffeine.
534
00:39:12,110 --> 00:39:13,170
Just one.
535
00:39:13,740 --> 00:39:16,240
- I want an iced Americano.
- Then I'll get matcha latte.
536
00:39:16,240 --> 00:39:18,440
I'll get an iced Americano,
too. I want a large one.
537
00:39:18,870 --> 00:39:20,640
I'd like strawberry cream frappé.
538
00:39:20,640 --> 00:39:22,900
I want caramel macchiato.
The standard size, please.
539
00:39:22,900 --> 00:39:24,870
(ICED AMERICANO? DARK MOCHA?
STRAWBERRY... MACCHIATO?)
540
00:39:25,740 --> 00:39:26,770
(WHAT SIZE?)
541
00:39:27,470 --> 00:39:28,540
(WHAT?)
542
00:39:28,610 --> 00:39:30,770
- Well, I can go with...
- I'll go with you.
543
00:39:33,870 --> 00:39:36,070
Bok Sil, I'll help you.
544
00:39:36,270 --> 00:39:38,140
If you have any questions,
545
00:39:38,140 --> 00:39:39,300
please feel free to ask me.
546
00:39:41,400 --> 00:39:42,470
Let's go.
547
00:39:43,240 --> 00:39:44,570
My goodness.
548
00:39:44,570 --> 00:39:47,070
Ms Baek is just too amazing.
549
00:39:47,170 --> 00:39:49,370
She's so kind-hearted, too.
550
00:39:49,370 --> 00:39:52,440
She has everything.
She's just flawless!
551
00:39:52,440 --> 00:39:55,500
It's so hard to be pretty,
competent and kind at the same time.
552
00:39:55,500 --> 00:39:57,040
She's too perfect.
553
00:39:57,040 --> 00:39:59,800
All women at this company
want to be like her.
554
00:40:01,110 --> 00:40:03,870
- I'd like whipped cream on it.
- Sure, that's no problem.
555
00:40:03,870 --> 00:40:05,400
- Would you like everything to go?
- Yes.
556
00:40:05,400 --> 00:40:06,400
Just a moment, please.
557
00:40:06,800 --> 00:40:09,800
Hello. I'd like one
strawberry cream frappé...
558
00:40:09,800 --> 00:40:12,470
and one iced dark mocha.
559
00:40:12,470 --> 00:40:15,200
I also need 1 matcha latte
and 2 iced Americanos.
560
00:40:15,200 --> 00:40:17,000
One of them has to be large.
561
00:40:17,000 --> 00:40:18,770
I need a standard size of
caramel macchiato, as well.
562
00:40:46,794 --> 00:40:58,794
Subtitles by VIU
563
00:40:59,000 --> 00:41:02,570
Louis Ssaton... Louis Carlos.
564
00:41:02,740 --> 00:41:04,340
Louis XIV.
565
00:41:05,270 --> 00:41:08,070
- Gosh, there's nothing about me.
- Louis!
566
00:41:08,540 --> 00:41:10,640
Louis, you should eat.
567
00:41:10,640 --> 00:41:11,700
It's lunchtime.
568
00:41:13,540 --> 00:41:15,770
Oh, look at this!
569
00:41:15,770 --> 00:41:17,540
Fried eggs and doenjang stew.
570
00:41:19,540 --> 00:41:21,610
- It's mine.
- There are two bowls of rice.
571
00:41:22,140 --> 00:41:23,610
Let's just eat it. Dinner is on me.
572
00:41:25,640 --> 00:41:27,240
How did you know that
I'd have lunch ready?
573
00:41:27,740 --> 00:41:30,070
I can tell from Bok Sil's face.
574
00:41:31,200 --> 00:41:33,440
She's certainly the type to
prepare food for her room-mate...
575
00:41:33,440 --> 00:41:34,640
before going to work.
576
00:41:36,370 --> 00:41:37,400
Impressive.
577
00:41:39,270 --> 00:41:41,300
Hey, you need a rice cooker.
578
00:41:41,970 --> 00:41:44,400
Then you'll be able to eat
warm rice at every meal.
579
00:41:50,900 --> 00:41:51,970
Gosh, I must say...
580
00:41:52,800 --> 00:41:54,240
that Bok Sil is...
581
00:41:54,740 --> 00:41:56,610
such a great cook.
Everything is so delicious.
582
00:41:57,000 --> 00:41:58,040
You're such a lucky guy.
583
00:42:01,040 --> 00:42:02,240
Doesn't your mum cook for you?
584
00:42:04,940 --> 00:42:05,970
She does.
585
00:42:06,740 --> 00:42:07,770
Only once in a while, though.
586
00:42:07,870 --> 00:42:09,800
Oh my goodness.
587
00:42:13,340 --> 00:42:15,770
Gosh, I'm so full. I
feel like throwing up.
588
00:42:16,840 --> 00:42:17,900
Do you have coffee here?
589
00:42:19,000 --> 00:42:21,470
I do, but I don't have any hot water.
590
00:42:23,300 --> 00:42:24,500
You just have to boil water.
591
00:42:27,370 --> 00:42:28,370
How do I do it?
592
00:42:31,200 --> 00:42:33,440
My goodness. Who are you, really?
593
00:42:39,500 --> 00:42:41,270
Buy a stove and an electric kettle.
594
00:42:41,740 --> 00:42:43,610
With a proper stove,
Bok Sil will be able...
595
00:42:43,610 --> 00:42:45,440
to make side dishes and
soup at the same time.
596
00:42:45,800 --> 00:42:47,470
And an electric kettle is
so handy for boiling water.
597
00:42:49,400 --> 00:42:52,070
You're so knowledgeable.
598
00:42:53,470 --> 00:42:56,800
How can you know nothing
about kitchen equipment?
599
00:42:58,170 --> 00:43:01,610
It must mean that you've
never had to do these things.
600
00:43:03,470 --> 00:43:04,610
Louis.
601
00:43:05,070 --> 00:43:06,070
By any chance,
602
00:43:06,970 --> 00:43:09,640
were you locked up somewhere
and only ate what someone gave you?
603
00:43:30,070 --> 00:43:31,110
No.
604
00:43:31,440 --> 00:43:32,840
He exudes too much luxurious vibe.
605
00:43:54,300 --> 00:43:56,470
He looks too healthy for that.
606
00:44:05,800 --> 00:44:06,870
Yes.
607
00:44:07,400 --> 00:44:09,500
He could be a spoiled kid
from a super wealthy family.
608
00:44:14,440 --> 00:44:15,940
Here, this is for you.
609
00:44:30,670 --> 00:44:32,940
I'm so amazed every time I drink this.
610
00:44:33,070 --> 00:44:34,800
It's honestly so delicious.
611
00:44:37,970 --> 00:44:40,340
A super wealthy family? Forget it.
612
00:44:44,770 --> 00:44:46,770
The chairwoman's grandson.
613
00:44:46,900 --> 00:44:48,800
You know that he died
from an accident, right?
614
00:44:49,300 --> 00:44:51,940
I guess you really never
know what life can throw at you.
615
00:44:52,100 --> 00:44:53,740
I heard that he was very young, too.
616
00:44:53,740 --> 00:44:55,640
Yes. He was only 25 years old.
617
00:44:56,840 --> 00:45:00,000
- I used the plum preserves. Try it.
- Sure.
618
00:45:02,340 --> 00:45:05,470
I got a wedding invitation
from Sang Yeob for next month.
619
00:45:07,340 --> 00:45:08,500
When is Joong Won...
620
00:45:09,140 --> 00:45:12,600
going to meet someone
he likes and get married?
621
00:45:13,540 --> 00:45:14,570
Here.
622
00:45:19,740 --> 00:45:21,240
Just a second, please! Gosh!
623
00:45:40,170 --> 00:45:42,400
Gosh, I'm sorry.
624
00:45:43,940 --> 00:45:46,000
You could've taken the next
one. Why did you run in like that?
625
00:45:47,140 --> 00:45:49,840
Is someone waiting for
you at home or what?
626
00:45:52,970 --> 00:45:54,000
How did he know?
627
00:45:56,340 --> 00:45:59,070
- Don't run inside the building.
- Okay, I won't.
628
00:46:06,100 --> 00:46:08,470
- Thank you.
- Thank you. Take care.
629
00:47:00,840 --> 00:47:02,070
(BOOK THE MOST ROMANTIC
GETAWAY IN EUROPE.)
630
00:47:02,070 --> 00:47:04,640
Bok Sil. Bok Sil, come over here.
631
00:47:06,000 --> 00:47:07,900
Did I live here? It looks so familiar.
632
00:47:08,100 --> 00:47:09,100
What?
633
00:47:11,700 --> 00:47:14,600
If you turn at the end of that alley,
634
00:47:14,600 --> 00:47:16,440
you'll find a café called Petit Queue.
635
00:47:16,440 --> 00:47:18,770
Their coffee and
croissants are so delicious.
636
00:47:19,900 --> 00:47:22,400
- Really?
- It's amazing.
637
00:47:23,670 --> 00:47:25,140
Louis! Bok Sil!
638
00:47:25,640 --> 00:47:28,200
Have a look at this. You have to work,
639
00:47:28,200 --> 00:47:30,500
so you don't have time to look
for your brother. Aren't I right?
640
00:47:31,000 --> 00:47:34,870
Hence, Louis and I founded
a company to find Bok Nam.
641
00:47:34,870 --> 00:47:37,340
We'll go around all the heavily
populated areas in Seoul...
642
00:47:37,440 --> 00:47:38,800
and distribute flyers.
643
00:47:38,800 --> 00:47:40,570
Louis will also sing from time to time.
644
00:47:40,740 --> 00:47:43,640
"Please help us find
Bok Nam." Like this.
645
00:47:43,640 --> 00:47:45,600
It'll be like an event.
Isn't it a good idea?
646
00:47:45,600 --> 00:47:48,740
You can join us on
weekends or after work.
647
00:47:48,900 --> 00:47:49,940
Really?
648
00:47:51,600 --> 00:47:52,970
We'll need 30 dollars a day...
649
00:47:53,140 --> 00:47:54,870
to pay for our lunch
and travel expenses.
650
00:47:54,870 --> 00:47:58,600
- You'll have to pay us for that.
- Of course.
651
00:47:58,600 --> 00:48:00,900
We won't charge you for the work we do.
652
00:48:00,900 --> 00:48:03,440
We'll just think of it as
doing some volunteer work.
653
00:48:07,100 --> 00:48:08,440
Thank you so much.
654
00:48:08,700 --> 00:48:10,840
- You're so thoughtful.
- Gosh, don't mention it.
655
00:48:10,840 --> 00:48:12,270
That's what neighbours are for.
656
00:48:12,940 --> 00:48:16,040
I'm doing it because I don't think
his memory will come back soon.
657
00:48:20,070 --> 00:48:23,000
Oh, right. You just need to sign here.
658
00:48:23,000 --> 00:48:24,100
- Sure.
- Write "Ko Bok Sil".
659
00:48:26,470 --> 00:48:27,570
(KO BOK SIL)
660
00:48:28,470 --> 00:48:31,240
Perfect. That's great.
661
00:48:32,200 --> 00:48:34,340
Louis. You remember the
song I taught you earlier, right?
662
00:48:34,340 --> 00:48:35,540
Do you want to sing it for Bok Sil?
663
00:48:35,540 --> 00:48:38,600
- All right. In 1, 2, 3, 4.
- I'm too shy.
664
00:48:38,770 --> 00:48:41,470
She won't pay us, then. Just do it.
665
00:48:41,740 --> 00:48:43,700
In 1, 2, 3, 4.
666
00:48:43,840 --> 00:48:48,770
"Please help us find
Bok Nam". In 1, 2, 3, 4!
667
00:48:49,070 --> 00:48:51,600
- I don't know...
- Goodness.
668
00:48:57,300 --> 00:48:59,300
Mum. Eat slowly, okay?
669
00:49:01,600 --> 00:49:05,540
- Where will you be working?
- What?
670
00:49:06,000 --> 00:49:09,100
It's a start-up company dedicated
to promoting creative economy.
671
00:49:09,300 --> 00:49:11,440
I can work flexible hours
and get a lot of benefits, too.
672
00:49:11,670 --> 00:49:14,140
Above all, they trust me immensely.
673
00:49:14,140 --> 00:49:15,940
I even got paid in advance.
674
00:49:16,540 --> 00:49:19,200
- It sounds like a great company.
- Yes.
675
00:49:20,940 --> 00:49:23,170
You're finally going to work
after being out of job for 10 years.
676
00:49:23,170 --> 00:49:25,440
- I'm proud of you. Come here.
- Okay.
677
00:49:25,440 --> 00:49:27,940
Great job. I'm so proud of you.
678
00:49:29,100 --> 00:49:31,000
Hello, please help us find this person.
679
00:49:31,000 --> 00:49:33,140
- Thank you.
- Thank you.
680
00:49:33,140 --> 00:49:34,170
Hello.
681
00:49:34,170 --> 00:49:36,570
(LOOKING FOR A MISSING PERSON!)
682
00:49:39,800 --> 00:49:40,800
Hello.
683
00:49:41,270 --> 00:49:44,170
Goodness. Hello, please
help us. Thank you.
684
00:49:45,240 --> 00:49:47,900
All right. We're done for the day.
685
00:49:47,900 --> 00:49:49,470
- Let's go home, Louis.
- Already?
686
00:49:49,470 --> 00:49:51,070
- Yes, why not?
- Help us find him.
687
00:49:51,070 --> 00:49:52,800
If you don't want to
go home right away,
688
00:49:53,140 --> 00:49:55,170
we could stop by the market over there.
689
00:49:56,100 --> 00:50:00,040
- Market?
- Are you in? Great, let's go.
690
00:50:06,740 --> 00:50:07,870
How much is this?
691
00:50:07,870 --> 00:50:09,600
- It's three dollars.
- Take a look.
692
00:50:10,870 --> 00:50:12,000
Sir, what about that one?
693
00:50:13,340 --> 00:50:15,070
- This is cool.
- In Sung, try this on.
694
00:50:15,070 --> 00:50:16,100
Ta-da.
695
00:50:17,100 --> 00:50:18,100
How do I look?
696
00:50:23,270 --> 00:50:24,300
Oh, my.
697
00:50:26,370 --> 00:50:27,370
Wow.
698
00:50:30,770 --> 00:50:32,170
- There you go.
- Wow!
699
00:50:32,170 --> 00:50:33,500
This is totally my style.
700
00:50:34,970 --> 00:50:36,070
- In Sung.
- Yes?
701
00:50:37,100 --> 00:50:38,600
- What do you think?
- The colour is fantabulous.
702
00:50:38,870 --> 00:50:39,940
What does that mean?
703
00:50:42,500 --> 00:50:43,770
I'd like to get that one, please.
704
00:50:46,170 --> 00:50:49,600
- Look at this.
- In Sung, this is crazy.
705
00:50:49,900 --> 00:50:52,700
You can get dressed from
head to toe with 10 dollars.
706
00:50:52,700 --> 00:50:54,870
I'm more amazed by
you, Mr Shopping Expert.
707
00:50:55,370 --> 00:50:57,800
That's some special
skill you got there.
708
00:50:57,800 --> 00:50:59,700
You have such a great eye.
709
00:51:00,540 --> 00:51:03,140
- I want to know who I used to be.
- I'm curious, too.
710
00:51:03,600 --> 00:51:06,200
Who are you, seriously?
711
00:51:06,770 --> 00:51:09,370
Starting today, I'm going to
call you the King of Shopping.
712
00:51:11,140 --> 00:51:14,300
King of Shopping? It sounds
familiar for some reason.
713
00:51:16,100 --> 00:51:17,270
He's overreacting again.
714
00:51:17,270 --> 00:51:19,470
- Louis!
- People like him take flattery...
715
00:51:19,470 --> 00:51:21,300
- way too seriously.
- Louis.
716
00:51:55,324 --> 00:52:07,324
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
717
00:52:08,070 --> 00:52:09,340
(GOLD DEPARTMENT STORE)
718
00:52:15,140 --> 00:52:16,370
Louis, what's the matter?
719
00:52:16,600 --> 00:52:17,840
Are you feeling sick?
720
00:52:20,800 --> 00:52:22,470
I have a splitting headache.
721
00:52:23,900 --> 00:52:27,770
- My chest hurts, too.
- Gosh, does it hurt a lot?
722
00:52:28,870 --> 00:52:30,600
Louis. What can I do?
723
00:52:40,200 --> 00:52:41,340
He doesn't have a fever.
724
00:52:48,200 --> 00:52:50,200
I don't know what it is,
but he wouldn't let it go,
725
00:52:50,400 --> 00:52:51,970
so I bought it with my
personal emergency stash.
726
00:52:52,470 --> 00:52:55,500
They wanted 50 dollars for
it because it's limited-edition.
727
00:52:56,240 --> 00:52:59,470
I'd like to be compensated for it.
728
00:53:01,900 --> 00:53:03,300
"Gold Department Store"?
729
00:53:31,040 --> 00:53:32,140
It's beautiful.
730
00:53:34,740 --> 00:53:37,770
Louis used to love this beach.
731
00:53:42,900 --> 00:53:45,600
Koboshi, here. It's here.
732
00:53:46,440 --> 00:53:49,400
Here. Come here. This way.
733
00:53:49,400 --> 00:53:52,170
Koboshi? What does that mean?
734
00:53:52,570 --> 00:53:54,870
He wouldn't tell me. He
keeps saying that it's a secret.
735
00:53:56,500 --> 00:53:57,900
Thanks to Koboshi,
736
00:53:57,900 --> 00:54:00,770
Ji Sung laughs a lot these
days. It makes me so happy.
737
00:54:02,840 --> 00:54:07,000
Did you say that
Koboshi lived for 14 years?
738
00:54:08,700 --> 00:54:11,770
We buried him in a sunny spot.
739
00:54:12,840 --> 00:54:17,100
It was stressful because Mr Louis
didn't eat for a month after that.
740
00:54:17,740 --> 00:54:19,870
I should thank Koboshi.
741
00:54:21,740 --> 00:54:25,640
He stayed by Louis' side in my place.
742
00:54:44,700 --> 00:54:45,770
Shall I grill some ham for you?
743
00:54:51,200 --> 00:54:53,670
Bok Sil. This is 1 of the 30
limited-edition music boxes...
744
00:54:53,670 --> 00:54:56,770
Gold Department Store
made 18 years ago...
745
00:54:57,040 --> 00:54:58,740
to celebrate their 30th anniversary.
746
00:54:59,500 --> 00:55:02,240
- It tells you all that?
- Yes.
747
00:55:02,540 --> 00:55:04,070
How's your headache?
748
00:55:04,540 --> 00:55:06,600
You should just stay home
today if you're still feeling unwell.
749
00:55:06,700 --> 00:55:08,140
Don't go out.
750
00:55:08,470 --> 00:55:10,740
No, I should do my
best to find Bok Nam.
751
00:55:26,070 --> 00:55:27,740
Why do you keep following me around?
752
00:55:28,500 --> 00:55:29,500
It's because I like you.
753
00:55:33,470 --> 00:55:35,540
What are you talking about?
You're making me blush.
754
00:55:40,770 --> 00:55:41,770
I knew it.
755
00:55:45,900 --> 00:55:47,370
(HANUL SEARCH)
756
00:55:51,000 --> 00:55:52,700
(GOLD DEPARTMENT STORE)
757
00:55:57,800 --> 00:55:58,840
(GOLD GROUP'S HEIR
DIES FROM AN ACCIDENT.)
758
00:56:03,270 --> 00:56:05,900
So Gold Department Store and this
company belong to the same group.
759
00:56:07,170 --> 00:56:08,600
The chairwoman's grandson...
760
00:56:09,500 --> 00:56:10,500
died.
761
00:56:12,540 --> 00:56:15,500
I see, that was from a car accident.
762
00:56:16,440 --> 00:56:17,500
Bok Sil.
763
00:56:20,100 --> 00:56:22,400
You're slacking off already?
764
00:56:22,640 --> 00:56:25,470
- I'm sorry.
- Every second and minute matters,
765
00:56:25,470 --> 00:56:27,100
yet you're just
browsing on the internet.
766
00:56:27,370 --> 00:56:29,000
Do you want to be let go
after your probationary month...
767
00:56:29,000 --> 00:56:30,640
and clean for the rest of your life?
768
00:56:31,040 --> 00:56:32,170
No.
769
00:56:32,170 --> 00:56:34,070
Bring the list of companies
we'll be meeting with today...
770
00:56:34,200 --> 00:56:36,800
- as well as the schedule.
- Okay.
771
00:56:48,400 --> 00:56:49,870
In Sung, let's go to work.
772
00:56:50,570 --> 00:56:51,700
Just a moment.
773
00:57:05,270 --> 00:57:06,300
Hello?
774
00:57:06,700 --> 00:57:10,040
I'm calling from Financial
Supervisory Service.
775
00:57:10,370 --> 00:57:12,770
Did you lose anything that
contains your personal information...
776
00:57:12,770 --> 00:57:15,770
such as your wallet, identification
card or passport recently?
777
00:57:18,370 --> 00:57:20,970
Yes, I did. Do you have
my identification card?
778
00:57:21,970 --> 00:57:23,500
Yes! I do!
779
00:57:24,070 --> 00:57:25,200
What is my name?
780
00:57:25,740 --> 00:57:26,800
What should I say?
781
00:57:27,640 --> 00:57:29,000
Goodness!
782
00:57:31,770 --> 00:57:32,840
Your name is Song Joong Ki.
783
00:57:34,070 --> 00:57:35,140
Song Joong Ki?
784
00:57:36,600 --> 00:57:39,400
I see. My name is Song Joong Ki.
785
00:57:41,370 --> 00:57:43,270
Where are you? I'll meet you there.
786
00:57:43,470 --> 00:57:46,740
Wait, Sir! Please listen to me first.
787
00:57:47,240 --> 00:57:51,600
Well, a fraud ring tried to
scam people using your name,
788
00:57:51,770 --> 00:57:53,700
and there are a few victims
who fell for their tricks.
789
00:57:53,970 --> 00:57:56,500
If we fail to have
them settle right away,
790
00:57:56,500 --> 00:57:59,240
Mr Song yourself could get arrested.
791
00:58:00,040 --> 00:58:01,040
Arrested?
792
00:58:01,040 --> 00:58:03,470
You'll need to send all the
cash you currently have...
793
00:58:03,470 --> 00:58:06,070
to a designated bank account.
794
00:58:06,240 --> 00:58:08,040
Please stay on the phone with me...
795
00:58:08,040 --> 00:58:11,000
and go to a bank nearby
with your debit card right away.
796
00:58:11,300 --> 00:58:12,340
This investigation is confidential,
797
00:58:12,640 --> 00:58:14,670
so you must not tell anyone about it.
798
00:58:15,500 --> 00:58:16,570
Please go alone.
799
00:58:18,440 --> 00:58:19,940
Will I be able to get...
800
00:58:19,940 --> 00:58:21,840
my identification card back
after the case is settled?
801
00:58:22,240 --> 00:58:23,270
Of course.
802
00:58:23,700 --> 00:58:25,070
What's my address written on it?
803
00:58:26,470 --> 00:58:27,540
You live in Cheongdam-dong.
804
00:58:31,500 --> 00:58:32,670
Are you at the bank yet?
805
00:58:33,470 --> 00:58:35,440
Yes, I just arrived.
806
00:58:35,600 --> 00:58:38,200
Louis! Let's go, Louis.
807
00:58:39,870 --> 00:58:40,940
Louis!
808
00:58:45,300 --> 00:58:47,540
Louis! Did he step out?
809
00:58:51,440 --> 00:58:53,870
The number you're calling
is busy at the moment.
810
00:58:53,870 --> 00:58:55,070
Please leave a
message after the tone...
811
00:58:55,070 --> 00:58:57,500
(2,000 DOLLARS, WOULD YOU LIKE
TO TRANSFER THE AMOUNT ABOVE?)
812
00:58:59,670 --> 00:59:00,940
I just sent it.
813
00:59:02,740 --> 00:59:03,770
Nice!
814
00:59:04,500 --> 00:59:05,540
That is awesome.
815
00:59:05,940 --> 00:59:09,040
Mr Song, you're free now!
816
00:59:10,570 --> 00:59:12,600
Then where should I go now?
817
00:59:13,300 --> 00:59:14,370
Go home! Where else would you go?
818
00:59:17,370 --> 00:59:19,540
What? Hello?
819
00:59:21,740 --> 00:59:22,800
Hello?
820
00:59:27,840 --> 00:59:30,140
"High-quality Brand Day".
821
00:59:39,570 --> 00:59:42,070
It's so wrong that the discount is
exclusive to Nara cardholders only.
822
00:59:42,540 --> 00:59:44,700
What should people like
me with no credit cards do?
823
00:59:45,540 --> 00:59:46,600
King of Shopping, Louis.
824
00:59:47,140 --> 00:59:48,670
"King of Shopping, Louis"?
825
00:59:54,040 --> 00:59:55,170
I guess he's not home yet.
826
00:59:59,100 --> 01:00:00,900
Oh, he didn't eat anything.
827
01:00:11,140 --> 01:00:12,270
Don't look for me.
828
01:00:12,800 --> 01:00:15,840
What? "Don't look for me"?
829
01:00:17,900 --> 01:00:20,770
What is he up to? He
really is a man of mystery.
830
01:00:21,400 --> 01:00:22,840
Does he not want to be found?
831
01:00:23,700 --> 01:00:25,600
Sorry? Are you saying...
832
01:00:26,040 --> 01:00:28,670
that he left? He doesn't
even have anywhere to go.
833
01:00:29,940 --> 01:00:32,470
He probably just wants some
alone time. Leave him be.
834
01:00:33,270 --> 01:00:34,300
Why, though?
835
01:00:35,200 --> 01:00:36,340
Did something happen?
836
01:00:37,670 --> 01:00:39,770
You said that your phone
is under Bok Sil's name.
837
01:00:39,770 --> 01:00:41,540
How can Bok Sil be Song Joong Ki?
838
01:00:41,970 --> 01:00:44,540
I didn't know. I really had no idea.
839
01:00:47,040 --> 01:00:50,700
I just wanted to know
who I was. That's all.
840
01:01:05,540 --> 01:01:06,770
Go catch it!
841
01:01:10,770 --> 01:01:11,900
Koboshi?
842
01:01:18,040 --> 01:01:19,100
Koboshi.
843
01:01:20,870 --> 01:01:21,940
Koboshi!
844
01:01:25,600 --> 01:01:26,670
Koboshi.
845
01:01:32,540 --> 01:01:34,840
(FIRE HYDRANT)
846
01:01:43,440 --> 01:01:44,500
Koboshi.
847
01:01:45,970 --> 01:01:48,040
Koboshi, come over here. Koboshi.
848
01:01:50,970 --> 01:01:52,470
- Koboshi!
- What?
849
01:02:19,494 --> 01:02:31,494
Subtitles by VIU
850
01:02:32,340 --> 01:02:34,840
(SHOPAHOLIC LOUIS)
851
01:02:34,970 --> 01:02:37,000
Where did you even find him?
852
01:02:37,000 --> 01:02:38,570
Shall I kick him out for you?
853
01:02:38,570 --> 01:02:40,470
You're uselessly handsome.
854
01:02:41,140 --> 01:02:43,840
He acts like he's from
a rich family sometimes.
855
01:02:45,770 --> 01:02:47,470
Honey, I saw Louis.
856
01:02:47,470 --> 01:02:49,270
Kang Ji Sung died from
a car accident that day.
857
01:02:49,270 --> 01:02:51,240
- Stop the car. Now!
- What are we doing?
858
01:02:51,240 --> 01:02:53,970
- Is he seeing someone?
- Who is he dating?
859
01:02:53,970 --> 01:02:55,740
- Did Bok Sil leave?
- What's wrong, Bok Sil?
860
01:02:56,400 --> 01:02:57,740
I'm just so happy.
861
01:02:58,940 --> 01:02:59,970
Bok Sil.
61558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.