All language subtitles for Revenant.E02.230624.HDTV_.H264-NEXT-DSNP-NonHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:46,770 REVENANT 2 00:00:46,850 --> 00:00:49,990 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:50,070 --> 00:00:51,740 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE SITUATIONS 4 00:01:06,630 --> 00:01:09,550 EPISODE 2 5 00:01:23,480 --> 00:01:26,360 Who are you? What are you doing in front of our house? 6 00:01:26,440 --> 00:01:28,110 I'm sorry, ma'am. 7 00:01:39,250 --> 00:01:40,830 Are you Hyunwoo's parents? 8 00:01:40,920 --> 00:01:42,130 Are you here for him? 9 00:01:42,670 --> 00:01:44,130 Don't you know he's dead? 10 00:01:47,010 --> 00:01:48,260 You need to leave! 11 00:01:48,340 --> 00:01:50,470 - We're done talking. - But… 12 00:01:50,550 --> 00:01:52,850 If you don't, we'll call the police. 13 00:01:54,430 --> 00:01:56,270 What are you doing? Let's head inside. 14 00:03:02,250 --> 00:03:03,580 What's going on? 15 00:03:09,300 --> 00:03:10,840 - A mirror. - What? 16 00:03:12,130 --> 00:03:13,180 Do you have one? 17 00:03:14,260 --> 00:03:17,180 - What do you mean? - Where can I find a mirror? 18 00:03:19,060 --> 00:03:21,560 There's one down there. 19 00:03:39,870 --> 00:03:41,120 You listen to them 20 00:03:41,200 --> 00:03:43,580 and learn their names and the reason why they're still here. 21 00:03:45,040 --> 00:03:46,250 Why did he die? 22 00:03:46,330 --> 00:03:49,380 - Sorry? - Why did Hyunwoo die? 23 00:03:49,460 --> 00:03:50,550 Did you guys kill him? 24 00:03:50,630 --> 00:03:51,970 No, we didn't. 25 00:03:52,050 --> 00:03:53,220 We're innocent. 26 00:03:53,300 --> 00:03:56,550 We didn't even hit him. Someone else did. 27 00:03:57,600 --> 00:03:58,760 Gosh, it's freezing. 28 00:03:58,850 --> 00:04:01,850 Jeez, why does that idiot keep following us? 29 00:04:02,350 --> 00:04:05,690 Maybe he thinks we're friends since we saved him from the bullies once. 30 00:04:06,190 --> 00:04:07,360 I wish he'd stop following us. 31 00:04:07,440 --> 00:04:09,360 People are starting to think we bullied him 32 00:04:09,440 --> 00:04:11,230 since he keeps following us around. 33 00:04:12,570 --> 00:04:13,570 Help me. 34 00:04:13,650 --> 00:04:15,320 Hey, just ignore him. 35 00:04:15,410 --> 00:04:17,990 - What's that? - I finally got one myself. 36 00:04:18,070 --> 00:04:19,450 Isn't that the new one? 37 00:04:19,530 --> 00:04:20,990 How did you get it? 38 00:04:21,080 --> 00:04:22,080 Let me try. 39 00:04:22,580 --> 00:04:24,080 Did you steal this from that old fogey? 40 00:04:24,160 --> 00:04:25,370 No, I didn't. 41 00:04:25,460 --> 00:04:26,710 Hey. 42 00:04:27,920 --> 00:04:28,920 What's wrong with him? 43 00:04:30,170 --> 00:04:31,550 Hey, what are you doing? 44 00:04:32,550 --> 00:04:33,880 Please go to my house. 45 00:04:35,220 --> 00:04:36,720 Let me know… 46 00:04:38,930 --> 00:04:41,060 what happens to my family… 47 00:04:43,060 --> 00:04:44,180 after I die. 48 00:04:44,270 --> 00:04:45,940 What is he saying? 49 00:04:46,770 --> 00:04:48,060 Hey! 50 00:04:49,360 --> 00:04:50,400 Hey! 51 00:04:50,480 --> 00:04:52,400 - Hey. - What happened? 52 00:04:53,440 --> 00:04:54,940 It's Hyunwoo! 53 00:04:55,030 --> 00:04:56,200 It was suicide? 54 00:04:56,280 --> 00:04:57,530 That's what I'm telling you. 55 00:04:59,030 --> 00:05:02,240 But I kept getting calls from him. 56 00:05:03,120 --> 00:05:05,000 I was scared, so I filmed your house. 57 00:05:07,000 --> 00:05:08,420 I thought it was his place. 58 00:05:14,260 --> 00:05:15,380 That's all? 59 00:05:17,470 --> 00:05:18,760 Well… 60 00:05:18,840 --> 00:05:21,350 Why do you want to know information about Jung Hyunwoo? 61 00:05:21,430 --> 00:05:23,600 Did he have any siblings? 62 00:05:24,020 --> 00:05:25,310 No, he was an only child. 63 00:05:25,390 --> 00:05:28,560 - Are you sure? - Be my guest and find out for yourself. 64 00:05:28,640 --> 00:05:31,110 I checked his resident register 65 00:05:31,190 --> 00:05:33,570 and family certificate. 66 00:05:33,650 --> 00:05:36,780 - Why do you ask? - Never mind. I'll call you later. 67 00:05:42,030 --> 00:05:43,030 Hello? 68 00:05:43,490 --> 00:05:45,830 The dead kid used to talk about a younger sibling. 69 00:05:46,330 --> 00:05:49,000 He said he pitied his sibling. 70 00:05:49,080 --> 00:05:50,210 That's what the boys said. 71 00:05:53,170 --> 00:05:54,630 Okay, I'll call you back later. 72 00:06:18,490 --> 00:06:19,900 It was a lie. 73 00:06:19,990 --> 00:06:22,410 I even asked his former schoolmates. 74 00:06:22,490 --> 00:06:23,950 He never had a sibling. 75 00:06:24,990 --> 00:06:26,950 I think he was just crazy. 76 00:06:55,020 --> 00:06:56,520 You should go home. 77 00:06:57,190 --> 00:06:58,480 What's the matter? 78 00:06:59,780 --> 00:07:02,280 Hey! Where are you going? 79 00:07:06,620 --> 00:07:07,620 Darn it! 80 00:08:00,630 --> 00:08:01,710 Are you okay? 81 00:08:02,630 --> 00:08:04,130 Hang on. 82 00:08:06,470 --> 00:08:07,680 I'll help you. 83 00:08:27,280 --> 00:08:28,280 Hello, sir. 84 00:08:30,280 --> 00:08:32,700 Remember that boy who recently tripped and fell to his death? 85 00:08:32,790 --> 00:08:35,670 - What about him? - Someone who had parked nearby 86 00:08:35,750 --> 00:08:37,920 found something odd on their dashcam and reported it. 87 00:08:41,210 --> 00:08:43,340 That's the alley where we found his body. 88 00:08:43,420 --> 00:08:44,510 Right. 89 00:08:48,470 --> 00:08:49,640 But… 90 00:09:19,580 --> 00:09:21,750 When did she take Hyunwoo's phone? 91 00:09:25,090 --> 00:09:28,180 Did you check all the numbers she called? 92 00:09:28,930 --> 00:09:30,510 I found one kid. 93 00:09:30,590 --> 00:09:32,850 But he tripped and fell to his death 94 00:09:32,930 --> 00:09:34,600 while running away. 95 00:10:00,830 --> 00:10:02,000 Word will get out 96 00:10:02,080 --> 00:10:04,500 in this neighborhood too. 97 00:10:05,670 --> 00:10:06,960 We didn't even register her birth. 98 00:10:07,050 --> 00:10:09,300 Let me help you. 99 00:10:09,380 --> 00:10:11,220 We can kill her so no one finds out. 100 00:10:12,930 --> 00:10:14,430 That was what we agreed on. 101 00:10:31,450 --> 00:10:32,990 What will we do about that man? 102 00:10:38,250 --> 00:10:40,000 What are you doing? 103 00:10:42,080 --> 00:10:44,000 Hey! What are you doing in there? 104 00:10:46,460 --> 00:10:47,960 Damn it! 105 00:10:48,050 --> 00:10:49,340 Don't do it! 106 00:10:49,420 --> 00:10:51,050 Let me help you. 107 00:10:51,130 --> 00:10:52,470 Let's go outside. 108 00:10:52,550 --> 00:10:53,930 Hyunwoo told me to help you. 109 00:10:59,560 --> 00:11:00,810 You know Hyunwoo, right? 110 00:11:01,480 --> 00:11:03,650 Hyunwoo. 111 00:11:08,360 --> 00:11:10,950 How dare you report it? 112 00:11:11,030 --> 00:11:13,280 How dare you? 113 00:11:13,860 --> 00:11:15,450 Hyunwoo told me to help you. 114 00:11:15,530 --> 00:11:16,870 Why don't we go outside? 115 00:11:25,540 --> 00:11:27,380 Let's go outside. 116 00:11:27,800 --> 00:11:28,920 Can you do that? 117 00:11:32,630 --> 00:11:33,680 Be careful. 118 00:11:34,260 --> 00:11:35,340 That's it. 119 00:11:37,470 --> 00:11:38,600 That's it! 120 00:11:40,560 --> 00:11:42,940 What do you think you're doing? 121 00:11:44,440 --> 00:11:46,230 What are you doing? Go outside! 122 00:11:58,530 --> 00:12:00,330 Climb up. You can do it. 123 00:12:05,670 --> 00:12:06,920 You're almost there. 124 00:12:10,300 --> 00:12:11,420 Who the hell are you? 125 00:12:21,810 --> 00:12:23,140 - What are you trying to do? - Let me go! 126 00:12:23,230 --> 00:12:24,440 Stop it! 127 00:12:24,890 --> 00:12:27,480 - Let me go! - Don't do this! 128 00:12:37,530 --> 00:12:39,120 Are you feeling all right? 129 00:12:45,210 --> 00:12:47,960 Do you still see it? The red spot. 130 00:12:48,710 --> 00:12:50,790 - Did you find them? - Yes. 131 00:12:51,420 --> 00:12:54,590 I'm Gil Sunghyun, an eighth grader at Oksun Middle School. 132 00:12:54,670 --> 00:12:57,640 How did you find them? 133 00:12:58,760 --> 00:13:01,010 I was following that woman. 134 00:13:01,930 --> 00:13:04,680 A girl was confined in their basement. 135 00:13:37,260 --> 00:13:40,220 Our parents are asleep, so you can eat slowly. 136 00:13:44,640 --> 00:13:46,020 I thought of a name for you. 137 00:13:47,390 --> 00:13:48,980 How does "Hyunji" sound? 138 00:13:49,940 --> 00:13:51,060 Jung Hyunji. 139 00:13:58,280 --> 00:14:00,660 Eat slowly, Hyunji. 140 00:14:13,340 --> 00:14:14,670 This is called an ocean. 141 00:14:16,340 --> 00:14:17,670 Isn't it pretty? 142 00:14:17,760 --> 00:14:20,220 Let's visit one together. 143 00:14:21,800 --> 00:14:23,350 I promise I'll take you there. 144 00:14:32,520 --> 00:14:34,570 I don't see him anymore. He disappeared. 145 00:14:35,690 --> 00:14:36,980 Is everything over now? 146 00:14:42,240 --> 00:14:43,870 Not for you. 147 00:14:43,950 --> 00:14:46,240 The evil spirit is still latched onto you. 148 00:14:46,330 --> 00:14:47,330 No. 149 00:14:49,200 --> 00:14:50,460 There's no such thing as ghosts. 150 00:14:51,830 --> 00:14:53,880 Humans are more terrifying than ghosts. 151 00:14:54,960 --> 00:14:57,920 Hyunwoo and Jinwook died because of evil people 152 00:14:58,710 --> 00:15:00,170 like them. 153 00:15:01,880 --> 00:15:03,260 Not because of ghosts. 154 00:15:14,520 --> 00:15:16,570 BECK DEPRESSION INVENTORY 155 00:15:17,150 --> 00:15:18,400 Ms. Gu Sanyeong. 156 00:15:19,570 --> 00:15:21,240 Please hand it in if you're done. 157 00:15:28,120 --> 00:15:29,500 One minute, please. 158 00:15:32,160 --> 00:15:34,500 Your stress level is extremely high. 159 00:15:35,000 --> 00:15:37,210 You're not sleeping much either. 160 00:15:37,290 --> 00:15:41,300 It's highly likely that you may hallucinate or hear things. 161 00:15:42,130 --> 00:15:46,260 My mother has been suffering from anxiety disorder for a long time. 162 00:15:46,350 --> 00:15:47,680 Could that have affected me? 163 00:15:47,760 --> 00:15:50,390 If a close family member has a long-standing medical condition, 164 00:15:50,470 --> 00:15:53,020 it could be one of the factors causing your stress. 165 00:15:53,600 --> 00:15:56,610 But the hereditary aspect of it hasn't been scientifically proven yet. 166 00:15:57,440 --> 00:15:59,530 I'll prescribe you some medication. 167 00:15:59,610 --> 00:16:01,610 Let's see if it improves your condition. 168 00:16:02,610 --> 00:16:04,200 Do you believe in ghosts, Doctor? 169 00:16:08,580 --> 00:16:09,700 I mean… 170 00:16:10,330 --> 00:16:13,250 Do you think ghosts exist? 171 00:16:13,330 --> 00:16:16,380 You could have hallucinated in your susceptible condition, 172 00:16:16,460 --> 00:16:17,670 but they are not real. 173 00:16:18,500 --> 00:16:19,840 Ghosts do not exist. 174 00:16:32,140 --> 00:16:34,810 That house was worse than a haunted one. 175 00:16:35,440 --> 00:16:38,440 How could they do such a heinous deed? 176 00:16:47,700 --> 00:16:49,660 I really want to move out. 177 00:16:50,240 --> 00:16:51,910 I feel bad for the kids, 178 00:16:52,410 --> 00:16:54,830 but I don't think 179 00:16:56,250 --> 00:16:57,830 I can live there anymore. 180 00:17:06,010 --> 00:17:09,470 People who live in those apartments must have problems too. 181 00:17:10,470 --> 00:17:11,930 But I'd like… 182 00:17:13,020 --> 00:17:14,600 to suffer there instead. 183 00:17:15,560 --> 00:17:19,480 At least I'd be miserable but still happy. 184 00:17:33,830 --> 00:17:37,620 Do you need me to pray for his soul? 185 00:17:38,330 --> 00:17:39,500 Yes, please. 186 00:17:45,340 --> 00:17:48,840 JUNG HYUNWOO 187 00:18:09,700 --> 00:18:11,160 Why do you drink every day? 188 00:18:14,450 --> 00:18:15,490 But I get it. 189 00:18:16,370 --> 00:18:18,500 You'll need something to help you get through it. 190 00:18:18,580 --> 00:18:22,460 You tell people about the things you see, but they think you're insane. 191 00:18:23,750 --> 00:18:26,090 You've finally found the evil spirit you've been looking for, 192 00:18:26,880 --> 00:18:28,010 but you can't even catch it. 193 00:18:29,340 --> 00:18:31,130 About that man, Professor Gu Gangmo. 194 00:18:33,930 --> 00:18:35,060 Why do you think he did it? 195 00:18:35,640 --> 00:18:39,600 He wrote a letter to you, a stranger, asking you to protect his daughter. 196 00:18:40,230 --> 00:18:42,400 Despite never meeting you when you asked him to. 197 00:18:44,060 --> 00:18:47,650 Plus, he knew that an evil spirit would latch onto his daughter. 198 00:18:49,950 --> 00:18:51,950 How did he know that? 199 00:18:52,780 --> 00:18:55,160 We'll find out once we figure out why that evil spirit... 200 00:18:56,790 --> 00:18:58,080 chose to latch onto her. 201 00:18:58,580 --> 00:19:00,540 Your mother has already passed away. 202 00:19:01,330 --> 00:19:04,630 Why are you trying to catch it when doing so won't change anything? 203 00:19:09,090 --> 00:19:10,470 You could get hurt. 204 00:19:12,630 --> 00:19:14,180 It could get more painful. 205 00:19:17,010 --> 00:19:19,310 It can't be more painful than what I endured so far. 206 00:19:23,940 --> 00:19:27,360 - Where are we going? - Just follow me. 207 00:19:27,980 --> 00:19:29,940 Wait. 208 00:19:31,860 --> 00:19:33,950 At least tell me where we're going. 209 00:19:34,740 --> 00:19:36,160 You won't come if I do. 210 00:19:36,240 --> 00:19:38,040 Jeez, I promise I'll go. 211 00:19:38,120 --> 00:19:40,250 You have my word, so tell me. 212 00:19:40,330 --> 00:19:42,250 Remember Seo Yoonjung? Our high school colleague. 213 00:19:43,960 --> 00:19:45,960 - That obnoxious brat? - Yes, her. 214 00:19:46,040 --> 00:19:48,750 She's getting married. She'll hand out her invitations today. 215 00:19:48,840 --> 00:19:50,050 Why should we go there? 216 00:19:50,380 --> 00:19:52,300 You despised her too. 217 00:19:52,380 --> 00:19:53,470 I know. 218 00:19:54,680 --> 00:19:58,470 But she's getting married to this guy who's two years our senior. 219 00:19:59,810 --> 00:20:01,310 Do you still not get it? 220 00:20:01,890 --> 00:20:02,980 No, tell me. 221 00:20:03,480 --> 00:20:05,480 His best friend was my first love. 222 00:20:06,060 --> 00:20:07,400 And he'll be there today. 223 00:20:07,980 --> 00:20:09,070 So let's go. 224 00:20:10,230 --> 00:20:13,200 You mean that guy who's called "Honey" or "Homestay," right? 225 00:20:13,280 --> 00:20:15,740 How could you? He's my first love! 226 00:20:15,820 --> 00:20:17,410 "First love," my foot. 227 00:20:17,490 --> 00:20:20,330 You always fell in love with someone new since elementary school. 228 00:20:20,410 --> 00:20:22,830 You could say he's your 18th first love. 229 00:20:23,660 --> 00:20:26,460 Whatever. I'm not going. 230 00:20:26,540 --> 00:20:29,170 Hey. Come on! 231 00:20:29,250 --> 00:20:30,250 We have to go! 232 00:20:33,760 --> 00:20:34,800 Darn it. 233 00:20:38,260 --> 00:20:39,930 Hey, you're here. 234 00:20:41,100 --> 00:20:42,890 - He's my fiancé. You know him, right? - Hello. 235 00:20:42,980 --> 00:20:44,140 Hello. 236 00:20:45,600 --> 00:20:46,900 Hongsae. 237 00:20:48,230 --> 00:20:49,520 How have you been? 238 00:20:50,440 --> 00:20:53,650 I'm all right. It's been a long time. How about you? 239 00:20:53,740 --> 00:20:55,070 I'm good too. 240 00:20:55,150 --> 00:20:58,320 She's Gu Sanyeong, my friend from Taeheung High School. 241 00:20:59,280 --> 00:21:00,490 I know her. 242 00:21:01,120 --> 00:21:02,120 You do? 243 00:21:03,870 --> 00:21:05,830 Yes. It's a long story. 244 00:21:09,130 --> 00:21:10,340 You should be more polite. 245 00:21:11,000 --> 00:21:13,550 Come on. He's two years our senior. 246 00:21:16,510 --> 00:21:17,510 Hey. 247 00:21:18,510 --> 00:21:21,050 - Long time no see. - It's nice to see you again. 248 00:21:30,270 --> 00:21:32,610 What do you think? Handsome, right? 249 00:21:33,280 --> 00:21:35,320 Isn't this your first time seeing him properly? 250 00:21:37,610 --> 00:21:39,450 Pass. 251 00:21:39,530 --> 00:21:40,740 Okay, take it. 252 00:21:40,820 --> 00:21:42,580 Shoot. Goal! 253 00:21:44,040 --> 00:21:46,160 Again, shoot! 254 00:21:48,370 --> 00:21:50,000 - Spread out. - Sanyeong. 255 00:21:50,080 --> 00:21:51,840 That's the Honey guy I told you about. Look. 256 00:21:51,920 --> 00:21:55,260 Whatever. Stop waking me up. 257 00:21:55,340 --> 00:21:56,470 Jeez. 258 00:22:25,660 --> 00:22:26,790 Nice. 259 00:22:32,630 --> 00:22:35,800 They must've run around very passionately. 260 00:22:47,100 --> 00:22:49,680 My dad told me to go to Hawaii for our honeymoon. 261 00:22:49,770 --> 00:22:51,980 But I've been there too many times, so I'm sick of it. 262 00:22:52,480 --> 00:22:55,150 Any quiet but exotic places you know of? 263 00:22:55,230 --> 00:22:57,280 - The cost doesn't matter. - I've never been to Hawaii. 264 00:22:59,650 --> 00:23:02,070 I talked too much about myself, didn't I? 265 00:23:03,450 --> 00:23:05,280 How have you all been? 266 00:23:05,910 --> 00:23:08,410 Dahye, I heard you got a new job. 267 00:23:08,500 --> 00:23:10,790 - How is it? - I need to go to the bathroom. 268 00:23:13,750 --> 00:23:14,920 Go ahead. 269 00:23:20,760 --> 00:23:23,340 Hongsae, isn't it tough to be a detective? 270 00:23:31,140 --> 00:23:32,810 There's no such thing as an easy job. 271 00:23:33,480 --> 00:23:34,520 That's why we get paid. 272 00:23:35,560 --> 00:23:37,860 You should give it a try 273 00:23:38,400 --> 00:23:39,780 and stop using your dad's money. 274 00:23:50,790 --> 00:23:51,790 Sanyeong. 275 00:23:51,870 --> 00:23:54,710 You still look good in casual clothes. 276 00:23:56,460 --> 00:23:58,920 But don't you think you're a little underdressed? 277 00:23:59,630 --> 00:24:01,590 You should be dressed up for the occasion. 278 00:24:18,020 --> 00:24:20,230 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 279 00:24:31,240 --> 00:24:32,540 I should get going first. 280 00:24:32,620 --> 00:24:34,620 - Why? Have some more. - I'm full. 281 00:24:34,710 --> 00:24:37,130 I have a part-time job tomorrow that pays handsomely. 282 00:24:37,670 --> 00:24:39,000 Tell Semi that I left first. 283 00:24:44,510 --> 00:24:46,550 Bye. Congratulations on your wedding. 284 00:24:46,640 --> 00:24:47,640 Bye. 285 00:24:51,350 --> 00:24:53,520 - She must be busy. - I see. 286 00:25:09,870 --> 00:25:11,280 Hey, where are you going? 287 00:25:12,200 --> 00:25:13,950 You're really… 288 00:25:14,910 --> 00:25:17,620 You haven't changed one bit. You're so full of yourself. 289 00:25:19,330 --> 00:25:20,590 Was he talking to me? 290 00:25:39,980 --> 00:25:41,900 Please be careful with that. 291 00:25:41,980 --> 00:25:43,480 Please be gentle. 292 00:25:55,540 --> 00:26:00,790 Find my Salzburg! 293 00:26:04,630 --> 00:26:06,550 Here. Is this it? 294 00:26:07,300 --> 00:26:09,760 That's not it, you idiot. 295 00:26:18,560 --> 00:26:19,980 PROFESSOR YEOM HAESANG 296 00:26:20,060 --> 00:26:22,020 Stop crying, will you? 297 00:26:22,900 --> 00:26:25,900 - My Salzburg is gone! - Hello. 298 00:26:25,980 --> 00:26:29,740 Have you seen a doll in a plaid dress? 299 00:26:30,360 --> 00:26:32,030 We got it in Austria. 300 00:26:32,120 --> 00:26:34,030 It's her favorite doll. 301 00:26:38,040 --> 00:26:40,290 Why are you being such a baby today? 302 00:26:41,460 --> 00:26:42,540 I'm sorry. 303 00:26:43,000 --> 00:26:44,210 That's okay. 304 00:26:44,630 --> 00:26:47,210 Excuse me. Where should I put this drawing? 305 00:26:47,300 --> 00:26:48,550 One minute, please. 306 00:26:50,050 --> 00:26:51,300 I'll leave you to it. 307 00:26:52,050 --> 00:26:53,050 Sorry? 308 00:26:53,640 --> 00:26:54,800 - Wait. - Salzburg! 309 00:26:55,560 --> 00:26:57,520 But she's still crying. 310 00:26:57,600 --> 00:26:59,560 Salzburg! 311 00:27:06,230 --> 00:27:09,900 - Fine. Let's look for it. - Find it! 312 00:27:10,570 --> 00:27:11,990 All right. 313 00:27:16,950 --> 00:27:18,080 LANDLADY 314 00:27:20,830 --> 00:27:22,040 Goodness. 315 00:27:29,130 --> 00:27:30,170 Hello. 316 00:27:31,380 --> 00:27:32,470 Hello. 317 00:27:35,970 --> 00:27:39,430 Excuse me. Whom are you looking for? 318 00:27:49,530 --> 00:27:52,610 Why do you want to see Sanyeong? 319 00:27:53,280 --> 00:27:55,410 Are you the employer for her part-time job? 320 00:27:55,490 --> 00:27:58,120 Did she perhaps do something wrong? 321 00:28:00,370 --> 00:28:01,870 I apologize for the late introduction. 322 00:28:02,540 --> 00:28:05,130 I'm Yeom Haesang, a folklore professor at Jeyoung University. 323 00:28:06,670 --> 00:28:07,710 YEOM HAESANG 324 00:28:08,460 --> 00:28:09,920 A folklore professor? 325 00:28:11,130 --> 00:28:13,340 - You should go. - This is important. 326 00:28:13,430 --> 00:28:15,590 - Please just leave. - Ms. Sanyeong is… 327 00:28:18,430 --> 00:28:19,720 Has Ms. Sanyeong... 328 00:28:20,850 --> 00:28:22,680 been someplace 329 00:28:23,390 --> 00:28:25,600 or touched anything ominous recently? 330 00:28:26,400 --> 00:28:27,400 What do you mean? 331 00:28:28,230 --> 00:28:30,070 Is Sanyeong in danger? 332 00:28:30,150 --> 00:28:32,070 An old object, perhaps. 333 00:28:32,440 --> 00:28:34,400 Or something that was thrown away. 334 00:28:36,870 --> 00:28:40,620 Are you perhaps referring to the red hair accessory? 335 00:28:44,160 --> 00:28:45,170 A red hair accessory? 336 00:28:45,250 --> 00:28:48,290 Her father had left it for her. 337 00:28:49,170 --> 00:28:51,000 May I see it? 338 00:28:51,750 --> 00:28:54,130 We don't have it. We left it at his place. 339 00:28:54,220 --> 00:28:55,970 Why? What about it? 340 00:28:57,220 --> 00:28:59,800 Please excuse me. I'll be in touch. 341 00:29:00,810 --> 00:29:02,520 What? Wait. 342 00:29:18,240 --> 00:29:22,330 HAIR ACCESSORY 343 00:29:26,040 --> 00:29:30,340 PINE FOREST, JAEGOGAE SACRED TREE 344 00:29:35,380 --> 00:29:37,470 Professor Yeom Haesang came to our house. 345 00:29:37,970 --> 00:29:39,680 He asked about the red hair accessory. 346 00:29:40,260 --> 00:29:42,060 Do you know him? 347 00:29:45,560 --> 00:29:46,680 - Sanyeong. - Yes? 348 00:29:46,770 --> 00:29:47,810 You must be exhausted. 349 00:29:48,940 --> 00:29:50,650 That girl just wouldn't stop crying. 350 00:29:50,730 --> 00:29:52,020 I'm okay. 351 00:29:52,110 --> 00:29:53,730 Just sign here and you're free to go. 352 00:29:53,820 --> 00:29:54,940 - Okay. - Sir! 353 00:29:55,780 --> 00:29:56,860 Yes? 354 00:31:07,970 --> 00:31:10,640 That damned brat shouldn't whine if she was lucky enough 355 00:31:10,730 --> 00:31:12,690 to have wealthy parents. 356 00:31:14,110 --> 00:31:17,230 They always dote on her and buy her everything she wants. 357 00:31:17,320 --> 00:31:19,320 No wonder that brat has no manners. 358 00:32:11,700 --> 00:32:12,960 How did this… 359 00:33:52,760 --> 00:33:54,020 Guess my name. 360 00:35:00,120 --> 00:35:01,210 Grandmother's house. 361 00:35:03,960 --> 00:35:04,960 Why… 362 00:35:07,170 --> 00:35:08,800 did I see that place? 363 00:35:19,520 --> 00:35:24,360 CHOI MANWOL, SHAMAN BORN IN 1914 364 00:35:40,660 --> 00:35:42,250 RED HAIR ACCESSORY, JADE HAIRPIN, BLACK RUBBER BAND… 365 00:35:42,330 --> 00:35:43,460 THE EVIL SPIRIT IS A JUVENILE GHOST 366 00:36:00,310 --> 00:36:01,560 Hello. 367 00:36:02,690 --> 00:36:03,850 Do you remember me? 368 00:36:03,940 --> 00:36:06,520 I attended Professor Gu's funeral. 369 00:36:06,610 --> 00:36:07,610 What brings you here? 370 00:36:07,690 --> 00:36:09,650 I heard Professor Gu left 371 00:36:10,650 --> 00:36:13,490 a red hair accessory for his daughter. 372 00:36:14,200 --> 00:36:16,820 I'm sorry, but could I see it? 373 00:36:30,840 --> 00:36:33,010 Why did you want to see it? 374 00:36:39,430 --> 00:36:41,520 Professor Gu had this? 375 00:36:44,690 --> 00:36:47,150 Since when did he possess this? 376 00:36:49,070 --> 00:36:50,270 Why? 377 00:36:51,530 --> 00:36:54,030 Was he doing research regarding this hair accessory? 378 00:36:55,200 --> 00:36:57,320 Then he must have left some research notes. 379 00:36:57,410 --> 00:37:01,080 If it's all right with you, may I see them? 380 00:37:09,290 --> 00:37:10,380 Excuse me. 381 00:37:26,980 --> 00:37:28,350 Sanyeong? 382 00:37:28,440 --> 00:37:29,770 What brings you here? 383 00:37:43,170 --> 00:37:44,300 No. 384 00:37:44,840 --> 00:37:45,840 No. 385 00:38:07,950 --> 00:38:09,030 Ma'am! 386 00:38:17,040 --> 00:38:18,750 No! 387 00:38:20,130 --> 00:38:21,130 No! 388 00:38:25,170 --> 00:38:26,970 HAIR ACCESSORY 389 00:38:34,890 --> 00:38:36,890 No! 390 00:38:44,570 --> 00:38:45,570 Call 911. 391 00:38:46,190 --> 00:38:47,950 Hurry up and call them! 392 00:38:54,280 --> 00:38:55,700 Hurry up! 393 00:39:00,580 --> 00:39:01,960 Is this 911? 394 00:39:02,040 --> 00:39:03,540 Someone is hurt! 395 00:39:04,710 --> 00:39:06,340 There's a fire too! 396 00:39:08,630 --> 00:39:11,340 The location is Hwawonjae! Please hurry! 397 00:39:34,490 --> 00:39:35,530 Here you go. 398 00:39:37,410 --> 00:39:39,250 Why were you here? 399 00:39:39,330 --> 00:39:42,670 I wanted to ask her about Professor Gu's research. 400 00:39:44,630 --> 00:39:46,550 But how did that old lady 401 00:39:46,630 --> 00:39:48,960 even hang herself so high up? 402 00:39:49,840 --> 00:39:52,470 Would you believe me if I said a ghost did it? 403 00:39:52,550 --> 00:39:53,680 Sorry? 404 00:39:58,890 --> 00:39:59,930 Munchun. 405 00:40:00,390 --> 00:40:02,440 - Gosh. - What brings you here? 406 00:40:02,520 --> 00:40:04,730 Long time no see. Have you been well? 407 00:40:04,810 --> 00:40:06,060 Yes, I have. 408 00:40:06,150 --> 00:40:07,570 What brings you here? 409 00:40:12,650 --> 00:40:14,780 May I have a word with Professor Yeom? 410 00:40:15,620 --> 00:40:17,280 Sure, go ahead. 411 00:40:26,960 --> 00:40:29,380 There must be a notebook that was burned in the fire. 412 00:40:30,130 --> 00:40:32,220 I must know what was written in it. 413 00:40:33,300 --> 00:40:34,550 Could you please restore it? 414 00:40:35,890 --> 00:40:37,850 Is that why you called me? 415 00:40:37,930 --> 00:40:40,720 Do you remember Professor Gu Gangmo, the person I always mentioned? 416 00:40:41,890 --> 00:40:43,270 This is his house. 417 00:40:44,350 --> 00:40:47,270 And it was his mother who passed away tonight. 418 00:40:47,980 --> 00:40:49,520 I'm certain that I can find... 419 00:40:50,900 --> 00:40:54,200 a lead here regarding the evil spirit that murdered my mother. 420 00:40:54,280 --> 00:40:56,070 Professor Yeom. 421 00:40:56,160 --> 00:40:58,450 How many times must I repeat myself? 422 00:40:59,030 --> 00:41:01,790 I'm looking for a suspect, not a ghost. 423 00:41:01,870 --> 00:41:04,040 - Detective-- - And why is she here? 424 00:41:06,710 --> 00:41:08,090 Do you know Ms. Gu Sanyeong? 425 00:41:08,670 --> 00:41:09,800 How? 426 00:41:10,880 --> 00:41:12,630 You don't need to know that. 427 00:41:13,220 --> 00:41:16,590 Was she present when the victim died? 428 00:41:16,680 --> 00:41:18,800 Are you suspecting her? 429 00:41:18,890 --> 00:41:22,810 Listen. People are more frightening than ghosts. 430 00:41:23,230 --> 00:41:25,850 Even more so if a hefty sum of money is involved. 431 00:41:25,940 --> 00:41:29,690 She's the sole inheritor of that woman. 432 00:41:30,400 --> 00:41:32,190 Isn't that the perfect motive? 433 00:41:32,780 --> 00:41:34,280 She didn't do it. 434 00:41:34,360 --> 00:41:36,240 The police will find out if she did it 435 00:41:36,320 --> 00:41:38,990 or if it was simply suicide. 436 00:41:39,070 --> 00:41:42,490 So stop getting involved in these cases and just go home. 437 00:43:20,380 --> 00:43:24,050 Die. Then you'll realize how desperate you were to live. 438 00:43:30,810 --> 00:43:31,900 Are you nuts? 439 00:43:42,110 --> 00:43:43,410 What are you doing? 440 00:44:17,110 --> 00:44:18,570 Were you trying to kill yourself? 441 00:44:22,570 --> 00:44:24,700 I've wanted to run away all my life. 442 00:44:25,910 --> 00:44:26,990 But still, 443 00:44:27,490 --> 00:44:29,410 I tried my best to hang on. 444 00:44:30,080 --> 00:44:31,290 Because… 445 00:44:36,880 --> 00:44:39,960 I truly wanted a life for my mom and me. 446 00:44:41,210 --> 00:44:42,800 I wanted us to be happy. 447 00:44:45,260 --> 00:44:47,760 I don't know why this happened. 448 00:44:50,140 --> 00:44:51,140 But I… 449 00:44:53,640 --> 00:44:55,270 don't want to die. 450 00:44:57,730 --> 00:44:59,020 I can't. 451 00:45:01,150 --> 00:45:02,150 You're right. 452 00:45:03,570 --> 00:45:05,780 You shouldn't die. I agree. 453 00:45:19,460 --> 00:45:21,000 This is just the beginning. 454 00:45:22,460 --> 00:45:23,920 Let's go. We need to talk. 455 00:45:25,380 --> 00:45:26,800 Something bad will happen… 456 00:45:29,760 --> 00:45:31,260 if you stay by my side. 457 00:45:32,970 --> 00:45:34,640 So why are you doing this? 458 00:45:35,020 --> 00:45:36,350 It doesn't matter. 459 00:45:36,440 --> 00:45:38,400 I don't care what happens. 460 00:45:40,900 --> 00:45:41,980 So come with me. 461 00:46:15,980 --> 00:46:16,980 WITNESS STATEMENT 462 00:46:17,060 --> 00:46:18,140 PHOTOS OF CRIME SCENE 463 00:46:18,230 --> 00:46:20,650 Did you say the woman with bruised wrists who committed suicide 464 00:46:20,730 --> 00:46:22,690 was Gu Sanyeong's paternal grandmother? 465 00:46:25,240 --> 00:46:27,110 The same goes for that case. 466 00:46:27,200 --> 00:46:28,200 Who was he? 467 00:46:28,280 --> 00:46:30,370 Professor Gu Gangmo, her father. 468 00:46:30,450 --> 00:46:32,080 He committed suicide recently, 469 00:46:32,160 --> 00:46:33,990 and his wrists were also bruised. 470 00:46:35,620 --> 00:46:37,040 DARK BRUISES ON WRISTS 471 00:46:37,120 --> 00:46:40,380 You think Gu Sanyeong is the culprit of these cases as well? 472 00:46:47,220 --> 00:46:50,390 Based on the circumstances, suicide is highly likely in both cases. 473 00:46:51,890 --> 00:46:54,640 Let's look for more ordinary and decent cases 474 00:46:54,720 --> 00:46:56,220 instead of cases like these. 475 00:46:58,940 --> 00:47:02,400 Do you want to solve a decent case and receive a promotion? 476 00:47:04,070 --> 00:47:05,610 What? What do you mean? 477 00:47:05,690 --> 00:47:08,320 Rumor has it that you're desperate for a promotion. 478 00:47:08,400 --> 00:47:09,950 Who told you that? 479 00:47:11,490 --> 00:47:13,950 It's normal to want a promotion. 480 00:47:14,030 --> 00:47:15,040 Pardon? 481 00:47:15,120 --> 00:47:17,910 Who doesn't like a good promotion? 482 00:47:18,660 --> 00:47:20,870 I was desperate for one too. 483 00:47:21,580 --> 00:47:23,750 I just wasn't competent enough. 484 00:47:24,710 --> 00:47:26,090 So… 485 00:47:28,130 --> 00:47:29,590 Let's give this case a try. 486 00:47:30,590 --> 00:47:31,760 I don't understand. 487 00:47:38,520 --> 00:47:39,600 1995 BED AND BREAKFAST SUICIDE CASE 488 00:47:39,680 --> 00:47:41,560 - It's the same for these cases. - Sorry? 489 00:47:42,060 --> 00:47:44,980 All of the victims committed suicide and had bruised wrists. 490 00:47:45,980 --> 00:47:46,980 2000 RAW FISH RESTAURANT SUICIDE CASE 491 00:47:47,530 --> 00:47:48,690 2002 BAEKCHAGOL SUICIDE CASE 492 00:47:48,780 --> 00:47:51,200 Have you been collecting these? 493 00:47:51,280 --> 00:47:53,160 - Yes. - What for? 494 00:47:54,200 --> 00:47:57,910 We got a call about a fire at a small bed and breakfast in 1995. 495 00:47:57,990 --> 00:48:00,750 The caller was the owner of that place. 496 00:48:03,460 --> 00:48:07,630 We found a deceased woman in that building. 497 00:48:07,710 --> 00:48:09,380 She had hung herself on a ridgepole. 498 00:48:10,420 --> 00:48:13,840 There were red bruises on the victim's wrists. 499 00:48:15,100 --> 00:48:16,550 Did she come here alone? 500 00:48:16,640 --> 00:48:19,640 No, she was with her young son. 501 00:48:20,180 --> 00:48:21,180 Her son? 502 00:48:23,650 --> 00:48:27,570 - I found him! - The boy was found in a nearby mountain. 503 00:48:27,650 --> 00:48:31,400 He claimed that there was someone else with themat that time. 504 00:48:31,490 --> 00:48:34,990 - Carry him. - He also said that it wasn't suicide. 505 00:48:37,030 --> 00:48:40,660 He was very young. Maybe he remembered it differently. 506 00:48:41,250 --> 00:48:43,420 That's what I thought as well. 507 00:48:45,420 --> 00:48:48,250 The suspect disappeared from the crime scene. 508 00:48:49,670 --> 00:48:51,840 In the end, we never found them. 509 00:48:52,720 --> 00:48:55,800 After all, there weren't many surveillance cameras back then. 510 00:48:56,550 --> 00:49:00,100 Then was this your first case? 511 00:49:01,430 --> 00:49:02,430 Correct. 512 00:49:03,850 --> 00:49:05,270 I was inexperienced 513 00:49:05,350 --> 00:49:07,610 and didn't know any better. 514 00:49:08,570 --> 00:49:10,480 That case weighed heavily on my heart. 515 00:49:11,480 --> 00:49:14,570 But these cases continued to occur. 516 00:49:15,160 --> 00:49:18,660 There have been similar cases for a long time now. 517 00:49:20,540 --> 00:49:21,620 So why don't we try... 518 00:49:23,040 --> 00:49:26,210 solving these cases? 519 00:49:28,500 --> 00:49:30,710 Look. In any case, 520 00:49:30,800 --> 00:49:32,880 you failed to solve them to this day. 521 00:49:32,960 --> 00:49:35,470 So how will we possibly solve them now? 522 00:49:35,970 --> 00:49:38,470 I'm sure there were cases that we overlooked. 523 00:49:38,550 --> 00:49:41,970 Let's scan through all the suicide cases and find a similarity in them. 524 00:49:42,060 --> 00:49:46,230 Sir. Korea has the highest suicide rate among all OECD member countries. 525 00:49:46,310 --> 00:49:49,270 Are you saying we should look through all those cases? 526 00:49:50,610 --> 00:49:52,320 We have the highest rate? 527 00:49:55,990 --> 00:49:57,110 See? 528 00:49:58,700 --> 00:50:00,660 A special promotion is guaranteed if we solve this. 529 00:50:01,240 --> 00:50:04,120 Sir, you keep mentioning getting a promotion. 530 00:50:04,200 --> 00:50:06,580 It's not that I want to get a promotion or anything. 531 00:50:18,760 --> 00:50:20,640 I'm not doing this to get a promotion. 532 00:50:20,720 --> 00:50:22,310 I'm only helping you 533 00:50:22,390 --> 00:50:24,220 since it was your first case. 534 00:50:25,980 --> 00:50:27,190 All right. 535 00:50:27,270 --> 00:50:29,350 I'll be choosing our next case. 536 00:50:29,440 --> 00:50:30,610 Sure. 537 00:50:31,110 --> 00:50:32,940 - That's a promise. - Deal. 538 00:50:34,730 --> 00:50:35,780 Have a seat. 539 00:50:37,320 --> 00:50:39,200 What did you want to tell me? 540 00:50:42,990 --> 00:50:44,950 Do you now see it too? 541 00:50:54,800 --> 00:50:57,130 That's the evil spirit possessing you. 542 00:50:57,970 --> 00:51:00,890 It grew in size since the first time we met. 543 00:51:01,760 --> 00:51:03,560 The shadow became larger... 544 00:51:04,850 --> 00:51:07,810 as it murdered more people. 545 00:51:16,480 --> 00:51:17,650 It latched onto you 546 00:51:18,820 --> 00:51:20,660 when you received this. 547 00:51:23,580 --> 00:51:24,830 That's ridiculous. 548 00:51:24,910 --> 00:51:27,120 That was from my late father. 549 00:51:28,710 --> 00:51:31,290 He sent me this letter before he passed away. 550 00:51:38,510 --> 00:51:39,970 GU GANGMO 551 00:51:42,640 --> 00:51:44,390 I thought you didn't know him. 552 00:51:44,470 --> 00:51:46,890 So why did he send you this letter? 553 00:51:46,970 --> 00:51:48,140 I don't know. 554 00:51:55,110 --> 00:51:56,730 IF I DIE, PLEASE HELP MY DAUGHTER 555 00:51:56,820 --> 00:51:58,650 HER NAME IS GU SANYEONG HER NUMBER IS… 556 00:51:58,740 --> 00:51:59,740 What? 557 00:52:02,450 --> 00:52:04,070 Why did he want you to help me? 558 00:52:04,160 --> 00:52:05,330 I believe 559 00:52:05,830 --> 00:52:08,870 he knew that the evil spirit would possess you 560 00:52:10,000 --> 00:52:11,660 because of this hair accessory. 561 00:52:12,290 --> 00:52:13,830 So he gave that possessed object to me… 562 00:52:16,210 --> 00:52:17,500 on purpose? 563 00:52:18,670 --> 00:52:21,670 I know we separated when I was little, but I'm still his daughter. 564 00:52:21,760 --> 00:52:22,840 So why? 565 00:52:22,930 --> 00:52:24,720 That's what I'm curious about too. 566 00:52:26,100 --> 00:52:27,390 Why? 567 00:52:27,470 --> 00:52:30,520 Why did he give this cursed object to you? 568 00:52:35,940 --> 00:52:38,610 Did you recognize what kind of object this hair accessory was 569 00:52:39,320 --> 00:52:40,940 from the get-go? 570 00:52:41,530 --> 00:52:42,530 Yes. 571 00:52:44,910 --> 00:52:46,700 I had looked for it for a long time. 572 00:52:47,700 --> 00:52:49,950 I'd rush over whenever I heard 573 00:52:50,540 --> 00:52:52,410 about this object. 574 00:52:52,500 --> 00:52:54,370 When my mother passed away, 575 00:52:56,210 --> 00:52:58,040 she was holding this. 576 00:53:05,330 --> 00:53:07,870 YEAR 1995 577 00:53:07,960 --> 00:53:09,460 Strike. 578 00:53:30,600 --> 00:53:32,190 Dad. 579 00:53:34,940 --> 00:53:36,480 Dad… 580 00:53:45,240 --> 00:53:47,290 It happened when I was very young. 581 00:53:48,200 --> 00:53:50,330 It was not long after my father passed away. 582 00:53:52,500 --> 00:53:54,420 I was sick. 583 00:53:54,500 --> 00:53:56,840 And my mother took me somewhere. 584 00:54:48,060 --> 00:54:49,350 HAEDOJI BED AND BREAKFAST 585 00:55:23,340 --> 00:55:24,340 Mom? 586 00:55:43,780 --> 00:55:45,320 No! 587 00:55:55,460 --> 00:55:57,790 You opened the door. 588 00:56:03,090 --> 00:56:04,220 SANAE HOSPITAL YEOM HAESANG 589 00:56:04,300 --> 00:56:06,300 Why do you think she committed suicide in that place 590 00:56:06,380 --> 00:56:08,640 after bringing her young son with her? 591 00:56:09,550 --> 00:56:10,600 I'm not sure. 592 00:56:11,260 --> 00:56:14,350 I couldn't reach her for days after she had taken her sick son with her. 593 00:56:15,440 --> 00:56:17,150 So I was getting worried too. 594 00:56:17,230 --> 00:56:18,310 I see. 595 00:56:21,230 --> 00:56:22,440 Where's my mom? 596 00:56:25,530 --> 00:56:27,660 Grandma, where's my mom? 597 00:56:32,990 --> 00:56:34,000 She's dead. 598 00:56:35,290 --> 00:56:36,290 Your mom 599 00:56:36,870 --> 00:56:38,580 took her own life. 600 00:56:41,040 --> 00:56:42,460 It wasn't suicide. 601 00:56:43,050 --> 00:56:45,170 My mom was heading east. 602 00:56:46,380 --> 00:56:49,760 East. Where the sun rises. 603 00:56:49,840 --> 00:56:51,850 A place ghosts avoid. 604 00:56:53,350 --> 00:56:55,680 It was the same evil spirit that latched onto you. 605 00:56:57,850 --> 00:56:59,850 She was killed 606 00:57:00,610 --> 00:57:02,480 while trying to run away from it. 607 00:57:07,950 --> 00:57:09,030 Mom. 608 00:57:10,110 --> 00:57:11,320 Mom. 609 00:57:18,080 --> 00:57:19,330 What's wrong? 610 00:57:26,460 --> 00:57:27,470 Mom. 611 00:57:28,590 --> 00:57:29,680 Mom. 612 00:57:31,050 --> 00:57:33,140 Mom! 613 00:57:46,780 --> 00:57:48,280 No, Haesang. 614 00:57:48,360 --> 00:57:49,400 No. 615 00:57:58,960 --> 00:58:00,870 Mom! 616 00:58:09,590 --> 00:58:10,720 Mom! 617 00:58:18,680 --> 00:58:20,770 After she passed away, 618 00:58:20,850 --> 00:58:22,810 the red hair accessory disappeared. 619 00:58:24,730 --> 00:58:26,610 While searching for the object, 620 00:58:28,360 --> 00:58:30,610 I came across your father's works. 621 00:58:31,280 --> 00:58:32,360 He wrote... 622 00:58:33,280 --> 00:58:34,910 all of these? 623 00:58:35,490 --> 00:58:36,660 Correct. 624 00:58:43,210 --> 00:58:45,210 WHEN THE SYMPTOMS GET WORSE, THEY ROAM THE MOUNTAINS 625 00:58:45,290 --> 00:58:46,710 But no one believed him. 626 00:58:48,460 --> 00:58:50,590 Even the academic world ostracized him 627 00:58:51,090 --> 00:58:54,010 for writing such groundless nonsense. 628 00:58:54,090 --> 00:58:56,220 But he continued to publish works 629 00:58:56,800 --> 00:58:59,100 regarding evil spirits until he retired. 630 00:59:01,520 --> 00:59:03,560 "A shadow that lets its hair loose." 631 00:59:06,860 --> 00:59:08,070 That's right. 632 00:59:08,860 --> 00:59:10,320 It's the embodiment of the evil spirit. 633 00:59:11,240 --> 00:59:13,910 Professor Gu knew about this evil spirit. 634 00:59:18,580 --> 00:59:20,540 "A shadow that lets its hair loose 635 00:59:21,200 --> 00:59:25,170 indulges humans in their desires and gradually grows bigger." 636 00:59:25,250 --> 00:59:28,000 I visited him as soon as I saw his works, 637 00:59:28,090 --> 00:59:29,880 but he had already retired by then. 638 00:59:29,960 --> 00:59:31,920 I tried numerous times to meet with him. 639 00:59:32,010 --> 00:59:33,380 2007 RETIRED AND WENT INTO HIDING 640 00:59:33,470 --> 00:59:34,510 I don't know why, 641 00:59:35,090 --> 00:59:36,840 but he refused to see me. 642 00:59:36,930 --> 00:59:42,100 I had no choice but to do my own research based on his works. 643 00:59:43,480 --> 00:59:45,520 But I couldn't find the sources. 644 00:59:45,600 --> 00:59:48,270 It was impossible to find anything based on his works alone. 645 00:59:48,770 --> 00:59:50,070 Then does that mean 646 00:59:50,980 --> 00:59:53,400 you haven't found out anything about the evil spirit? 647 00:59:54,030 --> 00:59:55,030 As of now, yes. 648 00:59:58,070 --> 01:00:02,830 Once we find out how your father got hold of this, 649 01:00:02,910 --> 01:00:05,000 we'll be able to learn more about the evil spirit. 650 01:00:12,210 --> 01:00:13,920 I saw a strange notebook. 651 01:00:14,800 --> 01:00:15,840 What do you mean? 652 01:00:18,470 --> 01:00:19,760 I saw it. 653 01:00:25,180 --> 01:00:27,350 I witnessed my grandmother's death. 654 01:00:31,820 --> 01:00:33,230 HAIR ACCESSORY 655 01:00:33,320 --> 01:00:35,360 JAEGOGAE 656 01:00:41,160 --> 01:00:42,370 Don't blame yourself. 657 01:00:43,740 --> 01:00:46,410 It was the evil spirit who murdered her, not you. 658 01:00:51,130 --> 01:00:52,630 Do you remember… 659 01:00:54,340 --> 01:00:56,340 what was written in the notebook? 660 01:01:00,140 --> 01:01:01,140 I do. 661 01:01:08,270 --> 01:01:09,520 JAEGOGAE 662 01:01:11,560 --> 01:01:13,980 SACRED TREE JANGJIN-RI, RED HAIR ACCESSORY 663 01:01:14,070 --> 01:01:15,990 JANGJIN-RI, RED HAIR ACCESSORY 664 01:01:17,650 --> 01:01:18,950 I'm not certain, 665 01:01:20,110 --> 01:01:21,410 but it looked like this. 666 01:01:24,040 --> 01:01:26,160 JANGJIN-RI, RED HAIR ACCESSORY PINE FOREST, JAEGOGAE, SACRED TREE 667 01:01:26,250 --> 01:01:31,630 ADMINISTRATIVE MAP OF KOREA 668 01:01:32,460 --> 01:01:35,130 There's no such place called "Jangjin-ri." 669 01:01:36,260 --> 01:01:37,590 It's not on the map either. 670 01:01:38,760 --> 01:01:40,470 That name is probably long gone. 671 01:01:45,640 --> 01:01:47,560 GENERAL SURVEY OF PLACE NAMES IN KOREA 672 01:01:49,600 --> 01:01:52,610 You realize that several place names are no longer used when studying folklore. 673 01:01:53,110 --> 01:01:54,610 That's when these books come in handy. 674 01:01:55,570 --> 01:01:56,690 Like we did with Hyunwoo, 675 01:01:57,360 --> 01:02:01,240 can we get rid of the evil spirit once we find out its name and story? 676 01:02:01,320 --> 01:02:03,780 I told you. Every ghost is different. 677 01:02:04,910 --> 01:02:07,160 We'll know what to do 678 01:02:08,450 --> 01:02:10,000 once we identify it. 679 01:02:37,690 --> 01:02:40,950 JANGJIN-RI 680 01:02:46,030 --> 01:02:47,490 I must find out… 681 01:02:48,870 --> 01:02:51,460 why that evil spirit killed my mother. 682 01:02:55,630 --> 01:02:58,090 I want those around me to be safe. 683 01:02:59,590 --> 01:03:01,220 I don't want someone else to be killed 684 01:03:02,050 --> 01:03:05,390 just because they know me. 685 01:03:06,550 --> 01:03:07,680 Is this it? 686 01:03:07,760 --> 01:03:10,640 There are three Jangjin-ris mentioned in the books. 687 01:03:11,230 --> 01:03:13,640 And the only place that also has Jaegogae and a pine forest… 688 01:03:15,980 --> 01:03:17,110 is here. 689 01:03:18,320 --> 01:03:20,360 "A shadow that lets its hair loose." 690 01:03:20,860 --> 01:03:23,860 This is where that evil spirit lies. 691 01:03:25,870 --> 01:03:28,080 JANGJIN-RI 692 01:03:28,160 --> 01:03:31,330 YEAR 1958, JANGJIN-RI 693 01:04:32,810 --> 01:04:33,930 Come here. 694 01:04:59,250 --> 01:05:03,130 REVENANT 695 01:05:09,260 --> 01:05:12,180 HAIR ACCESSORY 696 01:05:12,250 --> 01:05:17,270 Translated by Sooji Kim 697 01:05:24,230 --> 01:05:26,360 I looked through some recent suicide cases 698 01:05:26,440 --> 01:05:27,610 and I found something strange. 699 01:05:27,700 --> 01:05:30,570 The same noise was heard on the day each victim died. 700 01:05:30,660 --> 01:05:32,660 - What was it? - The sound of high heels. 701 01:05:32,740 --> 01:05:35,410 This used to be Jangjin-ri? 702 01:05:35,490 --> 01:05:37,910 Yes, this region used to be Jangjin-ri. 703 01:05:38,000 --> 01:05:39,750 Do you recognize this area? 704 01:05:39,830 --> 01:05:41,580 The Dukdali Tree used to be there. 705 01:05:42,170 --> 01:05:43,670 We must hurry and find that tree. 706 01:05:43,750 --> 01:05:45,050 There will be one more victim. 707 01:05:45,130 --> 01:05:47,840 Why does something bad happen to everyone who knows you? 708 01:05:47,920 --> 01:05:49,550 They either die or disappear. 709 01:05:49,630 --> 01:05:51,930 It'll only torment you more if you refuse to save someone 710 01:05:52,010 --> 01:05:53,390 who you know is going to die. 711 01:05:54,050 --> 01:05:56,810 It's more important to me that I get rid of this evil spirit. 712 01:05:58,710 --> 01:06:03,510 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 49027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.