All language subtitles for Revenant E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,583 --> 00:00:45,962 REVENANT 2 00:00:46,046 --> 00:00:47,672 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:47,756 --> 00:00:49,007 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE SITUATIONS 4 00:00:49,090 --> 00:00:50,508 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE STAGED 5 00:00:50,592 --> 00:00:51,968 AND FILMED IN COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES 6 00:01:00,268 --> 00:01:01,269 You opened… 7 00:01:03,897 --> 00:01:04,981 the door. 8 00:01:10,403 --> 00:01:12,447 Sir, are you feeling unwell? 9 00:01:13,531 --> 00:01:14,574 Hey, can you wait… 10 00:01:38,348 --> 00:01:39,390 Are you okay? 11 00:01:43,520 --> 00:01:44,938 What's wrong, Ms. Sanyeong? 12 00:01:50,652 --> 00:01:53,071 We have to get there, quickly. 13 00:02:01,412 --> 00:02:02,747 Sir, what's wrong? 14 00:02:03,248 --> 00:02:04,374 Do you need to get some air? 15 00:02:04,999 --> 00:02:07,460 Professor Yeom was right. 16 00:02:07,544 --> 00:02:10,213 What are you saying? 17 00:02:10,296 --> 00:02:11,673 Sir! Sir! 18 00:02:23,017 --> 00:02:25,812 - Call 911 quickly! - Yes, sir! 19 00:02:39,951 --> 00:02:41,369 Someone just fell! 20 00:02:42,203 --> 00:02:43,621 Detective Seo. 21 00:02:43,705 --> 00:02:47,500 Detective Seo… 22 00:03:02,056 --> 00:03:03,224 What happened? 23 00:03:03,308 --> 00:03:04,934 We don't know either. 24 00:03:05,018 --> 00:03:06,978 - And the ambulance? - It'll be here soon. 25 00:03:25,622 --> 00:03:26,706 Wait. 26 00:03:27,290 --> 00:03:28,958 Wait! Detective Seo. 27 00:03:29,042 --> 00:03:31,753 Wait! What are you doing to him? 28 00:03:31,836 --> 00:03:33,463 Detective Seo! 29 00:03:33,546 --> 00:03:34,756 Detective Seo! 30 00:03:34,839 --> 00:03:36,466 It's me. Please… 31 00:03:36,549 --> 00:03:38,218 Detective Seo, please get up. 32 00:03:38,301 --> 00:03:39,302 Detective Seo! 33 00:03:40,136 --> 00:03:41,471 Sir, just a moment… 34 00:03:41,971 --> 00:03:44,140 - Please get up. - That's enough. 35 00:03:46,851 --> 00:03:47,936 Detective Seo. 36 00:03:48,353 --> 00:03:49,520 That's enough. 37 00:03:58,112 --> 00:03:59,614 - Hey! - Hongsae! 38 00:04:07,080 --> 00:04:09,207 You… What are you? 39 00:04:09,707 --> 00:04:11,209 Well? 40 00:04:11,292 --> 00:04:12,502 Hey. 41 00:04:12,585 --> 00:04:15,046 - Hey, come here. - What are you doing? 42 00:04:15,129 --> 00:04:16,965 You were over there just a moment ago. 43 00:04:17,882 --> 00:04:20,885 You were there just a moment ago. 44 00:04:21,761 --> 00:04:24,055 How did you… 45 00:04:24,138 --> 00:04:26,474 What do we do about Detective Seo? 46 00:04:36,401 --> 00:04:37,402 Hey. 47 00:04:43,157 --> 00:04:45,326 So what if someone died? 48 00:04:47,954 --> 00:04:50,456 Everyone dies eventually. 49 00:05:12,562 --> 00:05:14,564 You should have killed me instead. 50 00:05:17,525 --> 00:05:19,444 Why didn't you just kill me? 51 00:05:21,070 --> 00:05:22,572 It's not your time yet. 52 00:05:38,921 --> 00:05:40,923 AMBULANCE 53 00:05:54,479 --> 00:05:57,774 {\an8}EPISODE 9 54 00:06:13,247 --> 00:06:15,541 9LOUNGE PUB 55 00:07:35,955 --> 00:07:36,998 Are you awake? 56 00:07:48,968 --> 00:07:50,636 When did I come here? 57 00:07:51,554 --> 00:07:54,182 Oh, my. Do you not remember? 58 00:07:54,265 --> 00:07:56,184 You came in last night while I was sleeping 59 00:07:56,267 --> 00:07:57,935 and said you wanted to sleep next to me. 60 00:08:01,939 --> 00:08:03,483 Did you drink? 61 00:08:05,401 --> 00:08:07,862 Did you and Semi have a party to celebrate her passing her exam? 62 00:08:11,199 --> 00:08:12,241 Yes. 63 00:08:13,659 --> 00:08:15,161 Are you telling the truth? 64 00:08:17,038 --> 00:08:19,373 Of course I am. 65 00:08:20,416 --> 00:08:22,335 Okay, that's good. 66 00:08:24,170 --> 00:08:27,465 But what were you dreaming about last night? 67 00:08:28,341 --> 00:08:29,342 Dream? 68 00:08:30,259 --> 00:08:32,428 You were crying and saying, 69 00:08:33,221 --> 00:08:36,599 "Mom, don't go. Mom, don't die," the whole time. 70 00:08:38,267 --> 00:08:41,020 Well, they say dreams show the opposite of reality. 71 00:08:42,188 --> 00:08:43,397 Go wash up. 72 00:08:54,492 --> 00:08:57,787 Still, it was nice sleeping together after a long time. 73 00:09:03,042 --> 00:09:05,753 By the way, are you comfortable 74 00:09:06,837 --> 00:09:08,172 at Hwawonjae? 75 00:09:08,673 --> 00:09:11,342 How about coming back home? 76 00:09:12,009 --> 00:09:13,427 How is the barista academy? 77 00:09:14,011 --> 00:09:15,304 Are things going well? 78 00:09:16,180 --> 00:09:18,933 Yes, it's what I've really wanted to do. 79 00:09:19,016 --> 00:09:20,560 I'm going to try my best this time. 80 00:09:21,143 --> 00:09:23,187 I'll make you a cup of coffee after you eat. 81 00:09:25,856 --> 00:09:27,650 I think our tough times are behind us. 82 00:09:28,609 --> 00:09:29,944 Let's hurry up and sell that house 83 00:09:30,444 --> 00:09:32,655 and live happily, running the café. 84 00:09:36,325 --> 00:09:38,619 I'm sorry, Mom. I don't think I can finish. 85 00:09:38,703 --> 00:09:39,996 I need to go. 86 00:09:40,079 --> 00:09:41,872 What? Where are you going? 87 00:09:43,666 --> 00:09:45,001 Hwawonjae. 88 00:09:45,084 --> 00:09:48,462 I forgot I'm supposed to meet people from the real estate agency. 89 00:09:48,546 --> 00:09:50,089 You should at least finish your food. 90 00:09:55,636 --> 00:09:57,555 Mom, what is… 91 00:09:58,222 --> 00:10:00,433 You brought all of that last night. 92 00:10:00,850 --> 00:10:03,728 Aren't they from your party with Semi? 93 00:10:35,801 --> 00:10:37,345 How could you do that? 94 00:10:37,970 --> 00:10:41,015 Someone died. How could you do that 95 00:10:41,432 --> 00:10:42,892 after you killed someone? 96 00:10:42,975 --> 00:10:44,268 You need me. 97 00:10:58,282 --> 00:11:01,035 I checked all of the CCTV footage for the office and inside the building 98 00:11:01,661 --> 00:11:03,913 during the preliminary investigation, 99 00:11:04,497 --> 00:11:06,374 but the woman you mentioned didn't appear. 100 00:11:07,041 --> 00:11:08,125 Detective Seo… 101 00:11:08,876 --> 00:11:10,503 just jumped on his own. 102 00:11:10,920 --> 00:11:12,963 I heard from the HR staff 103 00:11:13,714 --> 00:11:15,883 that his wife died of a chronic disease 20 years ago 104 00:11:15,966 --> 00:11:17,885 and he has been living alone ever since. 105 00:11:18,761 --> 00:11:21,263 He worked obsessively on cases without a family to go home to, 106 00:11:21,347 --> 00:11:22,848 and he might have been dispirited 107 00:11:23,224 --> 00:11:25,184 as he approached retirement. 108 00:11:27,103 --> 00:11:28,187 But… 109 00:11:28,854 --> 00:11:30,106 couldn't you have stopped him? 110 00:11:31,399 --> 00:11:32,983 You were right next to him. 111 00:11:33,526 --> 00:11:34,777 You should have stopped him! 112 00:11:35,111 --> 00:11:36,362 That's enough. 113 00:11:37,321 --> 00:11:39,365 He watched his partner die right in front of his eyes. 114 00:11:40,241 --> 00:11:43,577 Take some time off. I'll speak to the higher-ups for you. 115 00:11:47,331 --> 00:11:48,833 Who's going to be the chief mourner? 116 00:11:51,043 --> 00:11:53,087 You said he didn't have a family. 117 00:11:53,796 --> 00:11:55,005 I'll do it. 118 00:11:55,715 --> 00:11:58,300 I don't know if I deserve to… 119 00:12:01,053 --> 00:12:02,304 but I want to do it. 120 00:12:06,726 --> 00:12:12,565 VIOLENT CRIMES INVESTIGATION UNIT 4 TEAM 3 121 00:12:22,408 --> 00:12:23,743 Excuse me. 122 00:12:25,327 --> 00:12:26,495 Excuse me. 123 00:12:30,124 --> 00:12:31,292 I'll turn myself in! 124 00:12:36,380 --> 00:12:37,631 You said to come find you 125 00:12:38,758 --> 00:12:40,384 if I was going to turn myself in. 126 00:12:44,889 --> 00:12:46,056 I'll turn myself in. 127 00:12:52,897 --> 00:12:54,231 I'm the culprit, 128 00:12:55,608 --> 00:12:56,776 so… 129 00:12:59,445 --> 00:13:02,031 whether you arrest me or lock me up, 130 00:13:04,450 --> 00:13:05,826 please do something. 131 00:13:20,466 --> 00:13:22,176 You have to apply at least this much force 132 00:13:23,219 --> 00:13:24,595 to leave a bruise on the wrist. 133 00:13:25,846 --> 00:13:29,350 If I say you grabbed a VCI detective like this and threw him out the window, 134 00:13:31,435 --> 00:13:33,020 who would believe me? 135 00:13:40,152 --> 00:13:42,363 Plus, you weren't captured on CCTV footage. 136 00:13:43,739 --> 00:13:47,201 Even if I specify you as the culprit and you confess with your own mouth, 137 00:13:48,369 --> 00:13:50,120 there's no physical evidence. 138 00:13:50,704 --> 00:13:52,289 You'll be released eventually. 139 00:13:55,876 --> 00:13:57,837 However, when Detective Seo died, 140 00:13:59,046 --> 00:14:00,631 I definitely saw you. 141 00:14:01,382 --> 00:14:03,092 Don't show up in front of me for a while, 142 00:14:03,801 --> 00:14:05,803 because I might end up killing you. 143 00:14:34,874 --> 00:14:36,959 How is the baby? 144 00:14:38,002 --> 00:14:40,671 I gifted a pure gold ring at your baby's first birthday party. 145 00:14:40,754 --> 00:14:42,673 The kid started elementary school last year. 146 00:14:42,756 --> 00:14:45,301 Has it really been that long? 147 00:14:47,761 --> 00:14:51,307 See? I always told you we should meet up… 148 00:14:57,646 --> 00:14:59,481 And now, we met again on a day like this. 149 00:15:21,337 --> 00:15:22,379 The funeral procession 150 00:15:22,963 --> 00:15:24,214 is tomorrow. 151 00:15:26,050 --> 00:15:27,426 You should say your farewell now. 152 00:15:28,636 --> 00:15:29,887 Later. 153 00:15:32,514 --> 00:15:34,266 I'll say farewell in a little bit. 154 00:15:52,242 --> 00:15:53,410 What about Detective Seo? 155 00:15:54,954 --> 00:15:57,039 I hear you can see ghosts. 156 00:16:00,250 --> 00:16:04,129 Can you see… Detective Seo? 157 00:16:05,839 --> 00:16:06,924 If you… 158 00:16:08,258 --> 00:16:11,303 happen to see Detective Seo, 159 00:16:14,890 --> 00:16:18,018 can you please tell him that I'm sorry? 160 00:16:21,730 --> 00:16:24,149 I should have stopped him. 161 00:16:26,110 --> 00:16:28,696 Please tell him that I'm really sorry 162 00:16:28,779 --> 00:16:30,823 that I couldn't stop him. 163 00:16:34,952 --> 00:16:36,912 I feel like he died because of me. 164 00:17:01,854 --> 00:17:03,689 FUNERAL HALL 165 00:18:42,704 --> 00:18:44,373 PREMIUM ELECTRIC PRESSURE RICE COOKER 166 00:18:44,456 --> 00:18:45,707 DIAL MICROWAVE 167 00:18:46,291 --> 00:18:48,418 I told him to just use them instead of saving them. 168 00:19:02,266 --> 00:19:04,810 {\an8}YEAR 1996 169 00:19:07,771 --> 00:19:09,022 Who are you? 170 00:19:09,106 --> 00:19:10,149 Me? 171 00:19:10,691 --> 00:19:14,736 Well, I'm a detective. 172 00:19:17,281 --> 00:19:19,324 No one… 173 00:19:20,033 --> 00:19:21,827 …is listening to me. 174 00:19:23,245 --> 00:19:25,414 I really miss my mom. 175 00:19:33,672 --> 00:19:35,632 Why is a rich kid going around without socks? 176 00:19:41,805 --> 00:19:42,848 Here. 177 00:19:43,640 --> 00:19:46,059 It's cold. You'll catch a cold. 178 00:19:46,685 --> 00:19:47,936 Thank you. 179 00:19:48,645 --> 00:19:51,356 {\an8}YEAR 1999 180 00:19:52,149 --> 00:19:54,735 - Here's your birthday present. - Socks again? 181 00:19:54,818 --> 00:19:56,737 Hey, these are imported. 182 00:20:36,652 --> 00:20:37,861 Come in. 183 00:20:55,462 --> 00:20:57,005 Did you move here? 184 00:20:57,506 --> 00:20:58,590 Yes. 185 00:21:02,469 --> 00:21:05,138 Please, have a seat. We have a lot to talk about. 186 00:21:06,348 --> 00:21:07,349 All right. 187 00:21:10,644 --> 00:21:11,728 Detective Seo… 188 00:21:12,771 --> 00:21:13,939 didn't commit suicide. 189 00:21:14,022 --> 00:21:15,232 You're right. 190 00:21:17,276 --> 00:21:18,443 He was murdered. 191 00:21:22,656 --> 00:21:23,949 Before… 192 00:21:25,242 --> 00:21:26,576 Detective Seo died, 193 00:21:27,160 --> 00:21:28,537 he said to me, 194 00:21:29,121 --> 00:21:30,414 "Professor Yeom was right." 195 00:21:31,039 --> 00:21:32,457 What did he mean? 196 00:21:33,375 --> 00:21:35,460 The culprit we need to catch… 197 00:21:37,963 --> 00:21:39,131 is a ghost. 198 00:21:42,009 --> 00:21:45,929 You're saying a ghost killed all those people since 1958? 199 00:21:58,900 --> 00:22:00,652 INVESTIGATIVE REPORT ON THE DEATH OF CHIEF PROSECUTOR LEE TAEKHEE 200 00:22:00,736 --> 00:22:01,820 These are the cases 201 00:22:01,903 --> 00:22:03,989 that Detective Seo and I had been investigating. 202 00:22:04,072 --> 00:22:05,407 INVESTIGATIVE REPORT ON THE UNNATURAL DEATH OF CHOI WONCHUL 203 00:22:07,993 --> 00:22:10,912 Have these many people died? 204 00:22:10,996 --> 00:22:13,540 Yes, we also found that out recently. 205 00:22:13,623 --> 00:22:15,459 In total, 17 people have died 206 00:22:16,835 --> 00:22:18,503 since 1958, 207 00:22:19,087 --> 00:22:20,756 including Detective Seo. 208 00:22:26,636 --> 00:22:28,764 I need to catch that ghost even if I die. 209 00:22:30,766 --> 00:22:32,434 How can I catch it? 210 00:22:33,018 --> 00:22:35,479 My understanding is that we need to find five objects related to the ghost 211 00:22:36,063 --> 00:22:39,274 and figure out the ghost's name to get rid of it. 212 00:22:39,649 --> 00:22:40,650 Is that ghost… 213 00:22:42,444 --> 00:22:43,737 Gu Sanyeong? 214 00:22:44,529 --> 00:22:46,907 No, it's not Ms. Sanyeong. 215 00:22:47,449 --> 00:22:50,327 The evil spirit possessing Ms. Sanyeong killed those people. 216 00:22:50,410 --> 00:22:52,371 You know about Lee Mokdan's case, right? 217 00:22:54,122 --> 00:22:56,500 Lee Mokdan, who died then, became an evil spirit. 218 00:22:58,085 --> 00:23:00,212 Are you saying Gu Sanyeong has nothing to do with this? 219 00:23:00,295 --> 00:23:04,007 She doesn't. Ms. Sanyeong had no reason to kill Detective Seo. 220 00:23:04,424 --> 00:23:05,759 There must have been… 221 00:23:06,343 --> 00:23:07,928 other reasons for his death. 222 00:23:08,011 --> 00:23:09,221 What do you mean by that? 223 00:23:09,304 --> 00:23:12,057 You said you were with him before he died, right? 224 00:23:12,641 --> 00:23:15,018 - Yes. - Did anything strange happen then? 225 00:23:15,602 --> 00:23:17,270 Anything peculiar? 226 00:23:18,230 --> 00:23:20,565 Please tell me anything you remember. 227 00:23:27,906 --> 00:23:29,032 Detective Seo… 228 00:23:33,537 --> 00:23:34,538 Before… 229 00:23:35,414 --> 00:23:36,706 Detective Seo jumped, 230 00:23:37,999 --> 00:23:40,669 he grabbed the investigative material we had gathered. 231 00:23:44,631 --> 00:23:47,426 I've restored the report 232 00:23:47,509 --> 00:23:50,220 on Lee Mokdan's case, so let's meet up and talk. 233 00:23:50,303 --> 00:23:51,930 Do you know 234 00:23:52,931 --> 00:23:54,724 what was in the report on Lee Mokdan's case? 235 00:23:54,808 --> 00:23:57,644 No, but we'll need to figure that out now. 236 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 No. 237 00:24:03,608 --> 00:24:04,985 You could end up in danger too… 238 00:24:07,112 --> 00:24:08,822 if you find out what it is. 239 00:24:09,406 --> 00:24:10,574 It doesn't matter. 240 00:24:20,542 --> 00:24:22,461 I saw a strange notebook. 241 00:24:22,544 --> 00:24:25,380 I saw it. I witnessed my grandmother's death. 242 00:24:27,799 --> 00:24:29,551 GU SANYEONG 243 00:24:44,065 --> 00:24:47,110 I heard that Detective Seo entrusted the restoration of the report 244 00:24:47,194 --> 00:24:48,904 on the Lee Mokdan's case here. 245 00:24:48,987 --> 00:24:51,656 May I see the report that was restored? 246 00:24:52,491 --> 00:24:53,533 Hmm… 247 00:24:53,617 --> 00:24:55,285 Document restoration 248 00:24:55,619 --> 00:24:57,579 is a process that restores the original document, 249 00:24:57,662 --> 00:24:58,705 so there are no copies. 250 00:25:01,291 --> 00:25:04,252 Then what was the report about? 251 00:25:04,336 --> 00:25:06,046 You saw it when you were working on it. 252 00:25:06,129 --> 00:25:07,839 There was nothing special, 253 00:25:07,923 --> 00:25:10,800 just the victim's personal information. 254 00:25:12,552 --> 00:25:16,056 Please contact me if you happen to remember anything specific. 255 00:25:16,139 --> 00:25:19,601 I will. I'm sorry I couldn't be of much help. 256 00:25:19,684 --> 00:25:20,977 No, it's okay. Thank you. 257 00:25:32,656 --> 00:25:34,282 Here, eat. 258 00:25:38,245 --> 00:25:40,580 - I'm fine, really. - Just eat. 259 00:25:42,123 --> 00:25:44,960 You put in a lot of work getting the funeral together. 260 00:25:47,379 --> 00:25:48,380 Thanks… 261 00:25:49,464 --> 00:25:50,674 for sending… 262 00:25:53,134 --> 00:25:54,219 Munchun off well. 263 00:26:01,309 --> 00:26:02,310 Also, here is 264 00:26:02,894 --> 00:26:05,814 the copy of the document Munchun took. 265 00:26:10,610 --> 00:26:14,281 If you need to find someone in the future, 266 00:26:15,115 --> 00:26:16,116 come to me. 267 00:26:16,575 --> 00:26:19,452 I can at least do that for you. 268 00:26:23,498 --> 00:26:25,500 Take care of yourself too. 269 00:26:26,084 --> 00:26:27,294 Eat up. 270 00:26:27,377 --> 00:26:28,795 Thank you. 271 00:26:37,762 --> 00:26:40,056 CONFIRMATION OF RECEIPT OF BELONGINGS 272 00:26:41,308 --> 00:26:42,726 Professor Gu Gangmo? 273 00:26:44,519 --> 00:26:45,854 Gu Sanyeong. 274 00:26:49,566 --> 00:26:52,193 It's you again. 275 00:28:44,264 --> 00:28:46,725 HWAWONJAE 276 00:28:56,526 --> 00:28:57,819 GU SANYEONG 277 00:29:14,294 --> 00:29:15,378 Ms. Sanyeong! 278 00:29:17,672 --> 00:29:18,757 Ms. Sanyeong? 279 00:29:27,348 --> 00:29:28,600 Ms. Sanyeong, are you okay? 280 00:29:32,479 --> 00:29:33,563 Ms. Sanyeong? 281 00:29:50,371 --> 00:29:51,498 It's the evil spirit. 282 00:30:00,215 --> 00:30:01,257 The evil spirit… 283 00:30:02,634 --> 00:30:04,260 drew that? 284 00:30:06,679 --> 00:30:08,431 Ever since we found the black rubber band, 285 00:30:10,266 --> 00:30:13,186 I'm starting to remember less and less. 286 00:30:16,105 --> 00:30:17,816 I can't tell if I'm me… 287 00:30:20,860 --> 00:30:22,570 or the evil spirit right now. 288 00:30:27,283 --> 00:30:30,203 The evil spirit used us to find 289 00:30:30,286 --> 00:30:33,540 the blue pottery piece and the rubber band. 290 00:30:35,124 --> 00:30:36,459 Is it the right thing to do… 291 00:30:38,378 --> 00:30:39,587 to find… 292 00:30:41,965 --> 00:30:43,216 the five objects? 293 00:30:43,299 --> 00:30:44,843 The solution Professor Gu left us 294 00:30:45,760 --> 00:30:47,804 is the only one we have. 295 00:30:48,388 --> 00:30:49,973 I think something is wrong. 296 00:30:51,391 --> 00:30:54,143 My dad was killed in the end too. 297 00:30:54,853 --> 00:30:56,396 We could also end up like that. 298 00:30:57,355 --> 00:31:00,650 There must be a reason why Professor Gu failed. 299 00:31:03,278 --> 00:31:04,404 Ms. Sanyeong. 300 00:31:07,615 --> 00:31:09,117 What did you see this time? 301 00:31:10,326 --> 00:31:13,663 You said you could see the victim being killed by the evil spirit. 302 00:31:14,330 --> 00:31:16,082 What did you see 303 00:31:17,041 --> 00:31:18,585 when Detective Seo passed away? 304 00:31:20,753 --> 00:31:23,089 The detective was investigating Lee Mokdan's case. 305 00:31:23,172 --> 00:31:24,549 There may be something… 306 00:31:25,550 --> 00:31:27,594 Professor Gu missed too. 307 00:31:31,806 --> 00:31:34,684 CONFIRMATION OF RECEIPT OF BELONGINGS RECIPIENT GU GANGMO 308 00:31:37,645 --> 00:31:39,355 If you tell him, he'll die too. 309 00:31:40,732 --> 00:31:42,233 Tell me what you saw. 310 00:31:51,200 --> 00:31:52,285 No. 311 00:31:56,205 --> 00:31:57,248 No. 312 00:31:58,541 --> 00:32:00,543 I couldn't see anything. 313 00:32:00,627 --> 00:32:01,878 Is that the truth? 314 00:32:05,048 --> 00:32:07,091 Don't you want to get rid of the evil spirit? 315 00:32:12,931 --> 00:32:14,849 I don't really know 316 00:32:14,933 --> 00:32:17,518 what you're feeling or what you're thinking. 317 00:32:18,478 --> 00:32:19,854 However, Detective Seo 318 00:32:19,938 --> 00:32:22,482 was a very precious person to me. 319 00:32:23,733 --> 00:32:26,527 I'm going to get rid of that evil spirit inside you 320 00:32:26,611 --> 00:32:27,737 at all costs. 321 00:32:30,156 --> 00:32:32,742 Contact me if you have anything you want to tell me. 322 00:32:57,392 --> 00:32:59,060 The confirmation of receipt of belongings 323 00:32:59,143 --> 00:33:00,436 with my dad's signature on it. 324 00:33:00,520 --> 00:33:02,313 RECEIPT CONFIRMATION FOR BELONGINGS RECIPIENT GU GANGMO 325 00:33:02,397 --> 00:33:04,732 A weakness that the evil spirit doesn't want anyone… 326 00:33:05,608 --> 00:33:06,609 to know about. 327 00:33:27,797 --> 00:33:29,007 Who could that be? 328 00:33:29,090 --> 00:33:30,133 Who is it? 329 00:33:33,761 --> 00:33:35,471 - Hello. - Hello. 330 00:33:36,014 --> 00:33:37,306 Do you remember me? 331 00:33:37,390 --> 00:33:39,267 Yes, I do but… 332 00:33:40,435 --> 00:33:42,228 What brings you here? 333 00:33:42,311 --> 00:33:44,063 Did you come looking for Sanyeong again? 334 00:33:44,147 --> 00:33:45,773 Wait, did something happen to-- 335 00:33:45,857 --> 00:33:49,402 No, today I came to ask you a few questions. 336 00:33:50,111 --> 00:33:51,154 Oh, I see. 337 00:33:52,071 --> 00:33:55,450 But I have to get to my barista academy lesson right now. 338 00:33:55,533 --> 00:33:56,659 It'll only take a moment. 339 00:33:58,870 --> 00:34:01,581 Well… all right, then. 340 00:34:01,664 --> 00:34:02,915 CONFIRMATION OF RECEIPT OF BELONGINGS 341 00:34:02,999 --> 00:34:04,584 HOSPITALIZATION AND DISCHARGE CONFIRMATION 342 00:34:06,878 --> 00:34:09,338 Do you know this person? 343 00:34:10,965 --> 00:34:13,509 HOSPITALIZATION AND DISCHARGE CONFIRMATION LEE BYUNGGUN 344 00:34:13,593 --> 00:34:16,345 CONFIRMATION OF RECEIPT OF BELONGINGS 345 00:34:16,763 --> 00:34:17,930 RECIPIENT GU GANGMO 346 00:34:20,600 --> 00:34:21,601 No. 347 00:34:22,477 --> 00:34:24,228 I don't know this person. 348 00:34:25,438 --> 00:34:28,316 Do you know anything about the village called Jangjin-ri? 349 00:34:29,233 --> 00:34:31,444 Have you ever heard of the name Lee Mokdan? 350 00:34:32,153 --> 00:34:33,613 Well… 351 00:34:35,114 --> 00:34:38,951 My husband told me about the village a few times, 352 00:34:39,035 --> 00:34:40,328 but I don't really know anything. 353 00:34:40,912 --> 00:34:43,247 This is my first time hearing that name as well. 354 00:34:43,331 --> 00:34:46,042 But why are you asking? 355 00:34:49,587 --> 00:34:52,090 If you happen to remember anything, 356 00:34:53,007 --> 00:34:56,969 even if it's something trivial, please contact me. 357 00:35:05,061 --> 00:35:06,104 By the way, 358 00:35:07,021 --> 00:35:09,273 how is your daughter? 359 00:35:14,612 --> 00:35:17,281 Is she different from usual or acting strangely as of late? 360 00:35:17,865 --> 00:35:19,242 Why would she? 361 00:35:20,034 --> 00:35:22,537 It's nothing. Thank you for your cooperation. 362 00:35:23,955 --> 00:35:25,248 Wait, but… 363 00:35:34,757 --> 00:35:36,968 MS. GYEONGMUN 364 00:35:38,719 --> 00:35:39,846 MS. GYEONGMUN 365 00:36:11,294 --> 00:36:12,712 JEONGUN CONVALESCENT HOSPITAL 366 00:36:21,554 --> 00:36:24,432 "Jangjin-ri Management Ledger"? 367 00:36:30,438 --> 00:36:33,107 PROFESSOR YEOM HAESANG 368 00:36:37,028 --> 00:36:38,738 If you tell him, he'll die too. 369 00:36:41,991 --> 00:36:43,367 I have to do this alone. 370 00:36:43,910 --> 00:36:46,037 I can't let someone else die. 371 00:37:01,928 --> 00:37:04,847 JUNE 7, 1958 PROMISSORY NOTE 372 00:37:04,931 --> 00:37:06,474 "Junghyeon Corporation." 373 00:37:07,266 --> 00:37:08,476 "Five billion hwan." 374 00:37:11,145 --> 00:37:13,898 JUNGHYEON CORPORATION 375 00:37:17,276 --> 00:37:20,279 "June 7th." 376 00:37:27,995 --> 00:37:30,915 "The family and neighbors of the sacrificed girl 377 00:37:31,332 --> 00:37:33,834 were waiting for the return 378 00:37:34,168 --> 00:37:37,505 of the girl who went missing on June 7th." 379 00:37:37,588 --> 00:37:39,215 A COLD-HEARTED SHAMAN WHO CREATED YEOMMAE 380 00:37:39,298 --> 00:37:40,716 "June 7th"? 381 00:37:43,177 --> 00:37:44,387 "June 7th." 382 00:37:45,137 --> 00:37:46,806 "June 7th." 383 00:37:48,140 --> 00:37:49,517 "June 7th." 384 00:37:53,854 --> 00:37:55,189 The price of a life… 385 00:37:55,815 --> 00:37:57,608 The cost received in exchange 386 00:37:59,026 --> 00:38:00,278 for handing over Mokdan. 387 00:38:03,281 --> 00:38:04,615 "A village feast." 388 00:38:06,284 --> 00:38:07,994 "Two bags of rice, 389 00:38:08,953 --> 00:38:10,329 one cow, 390 00:38:11,163 --> 00:38:12,748 five chickens…" 391 00:38:14,875 --> 00:38:16,961 "Kim Woonryong." 392 00:38:19,088 --> 00:38:20,965 "150 million hwan, 393 00:38:21,048 --> 00:38:23,092 one bag of glutinous rice, 394 00:38:23,676 --> 00:38:25,136 {\an8}one cow, 395 00:38:26,304 --> 00:38:27,888 one chicken, 396 00:38:28,472 --> 00:38:29,724 and one roll of silk." 397 00:38:30,933 --> 00:38:32,852 "Choi Seungchun." 398 00:38:33,853 --> 00:38:35,521 "150 million hwan, 399 00:38:36,272 --> 00:38:37,690 two bags of rice, 400 00:38:39,150 --> 00:38:40,860 one bag of glutinous rice, 401 00:38:41,902 --> 00:38:43,195 one pig, 402 00:38:44,030 --> 00:38:45,448 and one roll of silk." 403 00:38:54,165 --> 00:38:57,877 JUNE 24 BLUE POTTERY, CORPSE 404 00:39:00,004 --> 00:39:01,130 Why is this… 405 00:39:02,089 --> 00:39:03,466 in this house? 406 00:39:04,508 --> 00:39:07,303 Why did Dad have this ledger? 407 00:39:19,607 --> 00:39:21,942 {\an8}GUEST BOOK CONDOLENCES 408 00:39:22,360 --> 00:39:23,944 These are the people who knew 409 00:39:24,612 --> 00:39:26,697 what kind of person my dad was and how he lived. 410 00:39:32,578 --> 00:39:34,997 CONFIRMATION OF RECEIPT OF BELONGINGS 411 00:39:50,096 --> 00:39:51,555 HWAWONJAE 412 00:40:09,156 --> 00:40:11,158 HANSEO LIBRARY 413 00:40:14,537 --> 00:40:17,206 The people around Professor Gu Gangmo who died. 414 00:40:18,457 --> 00:40:19,917 The first victim, Seo Sanghun, 415 00:40:20,000 --> 00:40:22,586 was a professor who looked down on and criticized Professor Gu. 416 00:40:23,921 --> 00:40:25,214 The second victim, 417 00:40:26,215 --> 00:40:28,884 his mother-in-law, urged her daughter to get a divorce to protect her. 418 00:40:30,553 --> 00:40:31,846 The third victim, 419 00:40:32,471 --> 00:40:35,307 Hwang Chahui, was Professor Gu's teaching assistant. 420 00:40:36,016 --> 00:40:37,768 Only the librarian, Chae Seorin, 421 00:40:37,852 --> 00:40:40,604 doesn't have a direct link to Professor Gu Gangmo. 422 00:40:41,605 --> 00:40:45,443 Just like how Detective Seo Munchun wasn't linked to Ms. Sanyeong. 423 00:40:52,116 --> 00:40:54,994 I'm sorry I kept you waiting. 424 00:40:55,077 --> 00:40:56,078 It's okay. 425 00:40:58,581 --> 00:40:59,623 But… 426 00:41:00,207 --> 00:41:03,210 why do you want to know about Ms. Chae Seorin? 427 00:41:04,420 --> 00:41:05,546 Do you perhaps… 428 00:41:09,049 --> 00:41:10,426 …recognize this person? 429 00:41:12,511 --> 00:41:14,263 No, I don't know this person. 430 00:41:14,930 --> 00:41:16,390 He was a folklore professor, 431 00:41:16,474 --> 00:41:18,184 and according to a detective I know, 432 00:41:19,185 --> 00:41:23,147 Ms. Chae Seorin met with him before she passed away. 433 00:41:25,483 --> 00:41:28,527 I did give a detective 434 00:41:28,611 --> 00:41:32,448 a list of books that Ms. Chae searched for before she died. 435 00:41:32,531 --> 00:41:34,783 However, that's all I know. 436 00:41:35,784 --> 00:41:38,454 Could you show me that list too? 437 00:41:40,080 --> 00:41:41,916 Why are you doing this? 438 00:41:48,005 --> 00:41:51,133 This may sound strange, but I'm chasing a ghost. 439 00:41:52,259 --> 00:41:54,386 Many people have died because of that ghost. 440 00:41:54,470 --> 00:41:55,804 But I think Ms. Chae Seorin… 441 00:41:56,805 --> 00:41:59,391 knew something about the ghost. 442 00:42:01,352 --> 00:42:02,686 Are you… 443 00:42:04,563 --> 00:42:05,648 referring to that? 444 00:42:07,066 --> 00:42:08,984 The red bruises on the wrists? 445 00:42:10,945 --> 00:42:12,279 Ms. Chae and I 446 00:42:12,363 --> 00:42:15,824 were in charge of preserving old materials. 447 00:42:15,908 --> 00:42:18,077 But before Ms. Chae died, 448 00:42:18,160 --> 00:42:19,787 {\an8}something strange happened there. 449 00:42:19,870 --> 00:42:20,955 {\an8}YEAR 2022 450 00:42:36,679 --> 00:42:38,347 She was ripping a book? 451 00:42:38,430 --> 00:42:41,267 Ms. Chae cried because she didn't know why she did it. 452 00:42:41,350 --> 00:42:44,770 Although it was old, it wasn't a rare book 453 00:42:44,853 --> 00:42:46,730 and it wasn't worth preserving. 454 00:42:48,274 --> 00:42:50,401 I thought she would receive light punishment, 455 00:42:50,484 --> 00:42:53,112 but she died not too long after. 456 00:42:53,195 --> 00:42:55,823 What kind of book was it? 457 00:43:00,953 --> 00:43:02,663 This is the title of the book and the author. 458 00:43:03,372 --> 00:43:05,749 Only a handful were published at the author's own expense, 459 00:43:05,833 --> 00:43:07,459 so I can't seem to locate it at other libraries. 460 00:43:10,045 --> 00:43:12,172 UNDERSTANDING ART BY SHIN SEUNGJU 461 00:43:18,512 --> 00:43:19,597 INVESTIGATIVE REPORT ON THE DEATH OF CHIEF PROSECUTOR LEE TAEKHEE 462 00:43:19,680 --> 00:43:20,973 INVESTIGATIVE REPORT ON UNNATURAL DEATH IN JANGJIN-RI 463 00:43:29,189 --> 00:43:31,692 NAME: SHIN SEUNGJU OCCUPATION: JANGJIN MIDDLE SCHOOL TEACHER 464 00:43:36,572 --> 00:43:38,198 UNDERSTANDING ART 465 00:43:38,282 --> 00:43:39,950 "Shin Seungju." 466 00:43:42,286 --> 00:43:44,872 {\an8}JUMPED FROM THE ROOF OF JANGJIN MIDDLE SCHOOL 467 00:43:44,955 --> 00:43:47,124 A teacher who was sacrificed by the evil spirit 468 00:43:47,499 --> 00:43:49,460 and the book that the teacher published. 469 00:43:50,836 --> 00:43:54,214 That book contains a secret that the evil spirit wants to hide. 470 00:43:59,178 --> 00:44:02,598 BYEOLDAM OCEAN LODGE 471 00:44:13,400 --> 00:44:15,569 You're Professor Gu's daughter, right? 472 00:44:15,653 --> 00:44:16,654 You contacted me 473 00:44:16,737 --> 00:44:18,113 after looking through the funeral guest book. 474 00:44:18,197 --> 00:44:21,116 Yes, as I mentioned during our call, 475 00:44:21,200 --> 00:44:24,745 I wanted to ask you a few questions about my father. 476 00:44:24,828 --> 00:44:26,413 I see. Please follow me. 477 00:44:36,256 --> 00:44:38,467 "Cheonyong-dong 22-1 beonji." 478 00:44:46,433 --> 00:44:48,477 Does she even know what that place is? 479 00:44:50,396 --> 00:44:51,814 You recognize it. 480 00:44:51,897 --> 00:44:53,232 Professor Gu made it for us. 481 00:44:53,315 --> 00:44:54,400 I asked if Lines of Prohibition 482 00:44:54,483 --> 00:44:56,193 were supposed to be put up outside the door, 483 00:44:57,111 --> 00:45:00,197 but he said sometimes they need to prevent bad luck from within a door too. 484 00:45:04,326 --> 00:45:05,494 Jangjin-ri? 485 00:45:06,245 --> 00:45:08,747 Yes, I was wondering if my father… 486 00:45:09,707 --> 00:45:12,000 ever mentioned that place to you. 487 00:45:13,293 --> 00:45:17,256 No, he didn't. In truth, I wasn't that close to Professor Gu. 488 00:45:17,339 --> 00:45:20,843 He came by every now and then as a guest. 489 00:45:22,886 --> 00:45:24,179 Oh, I see. 490 00:45:26,849 --> 00:45:29,893 Then how did you come to his funeral? 491 00:45:29,977 --> 00:45:31,145 Before this lodge, 492 00:45:31,228 --> 00:45:34,106 it was a bed and breakfast that was falling apart. 493 00:45:34,189 --> 00:45:37,401 But there was a big fire decades ago 494 00:45:37,484 --> 00:45:39,570 and the owner didn't show up afterward, 495 00:45:39,653 --> 00:45:41,196 so I bought the vacant land. 496 00:45:41,989 --> 00:45:43,073 HAEDOJI BED AND BREAKFAST CLOSED IN '97 497 00:45:45,451 --> 00:45:49,329 LOCATION: CHEONYONG-DONG 22-1 BEONJI HAEDOJI BED AND BREAKFAST 498 00:45:49,413 --> 00:45:51,999 BYEOLDAM OCEAN LODGE CHEONYONG-DONG 22-1 BEONJI 499 00:45:53,625 --> 00:45:55,961 Detective Seo Munchun's first case. 500 00:45:56,044 --> 00:45:58,589 The place where Professor Yeom's mother passed away. 501 00:45:59,131 --> 00:46:01,633 Professor Gu showed interest in the lodge 502 00:46:01,717 --> 00:46:03,302 since its construction, 503 00:46:03,385 --> 00:46:06,180 and he was the first guest after it opened. 504 00:46:06,722 --> 00:46:07,931 Did he happen… 505 00:46:09,725 --> 00:46:13,479 to donate a tree here at the time? 506 00:46:14,062 --> 00:46:15,189 How did you know? 507 00:46:17,858 --> 00:46:20,903 It was that tree, the small tree next to that pine tree. 508 00:46:21,653 --> 00:46:25,365 Professor Gu came to see that tree before he passed away too. 509 00:46:25,449 --> 00:46:26,617 {\an8}What's the matter? 510 00:46:26,700 --> 00:46:27,701 {\an8}TWO MONTHS AGO 511 00:46:27,785 --> 00:46:29,870 {\an8}It's raining. Let's go in for now, Professor Gu. 512 00:46:29,953 --> 00:46:31,955 I don't know what went wrong. 513 00:46:32,748 --> 00:46:33,874 It should disappear. 514 00:46:34,458 --> 00:46:36,084 The evil spirit won't disappear. 515 00:46:37,628 --> 00:46:38,962 Are you okay, Professor Gu? 516 00:46:52,726 --> 00:46:54,102 After he found it, 517 00:46:54,186 --> 00:46:55,979 he left as if he was possessed by something. 518 00:46:56,063 --> 00:46:59,691 I worried about him all night and called the next day, 519 00:47:00,776 --> 00:47:01,902 but he had passed away. 520 00:47:01,985 --> 00:47:03,612 I felt terrible. 521 00:47:05,531 --> 00:47:07,115 All I could think was, 522 00:47:07,699 --> 00:47:09,076 "What if I had stopped him then?" 523 00:47:40,566 --> 00:47:41,984 Both my mother and Professor Gu 524 00:47:42,067 --> 00:47:45,320 wanted to get rid of the evil spirit by sealing the items. 525 00:47:48,532 --> 00:47:50,158 Professor Yeom was right. 526 00:47:50,242 --> 00:47:53,370 Dad was trying to get rid of the evil spirit by sealing the items, 527 00:47:54,162 --> 00:47:56,331 so why did he take back the hair accessory? 528 00:48:03,297 --> 00:48:04,298 Dad, 529 00:48:04,715 --> 00:48:07,342 the five objects, and the evil spirit's name. 530 00:48:09,553 --> 00:48:11,471 What do I have to find? 531 00:48:40,918 --> 00:48:43,879 Why do I have to find it? 532 00:49:17,037 --> 00:49:18,205 Where am I? 533 00:49:21,041 --> 00:49:22,042 Why… 534 00:49:23,585 --> 00:49:25,545 am I here? 535 00:49:30,217 --> 00:49:31,468 Gu Sanyeong? 536 00:49:42,854 --> 00:49:44,606 What did I do this time? 537 00:49:49,277 --> 00:49:51,863 What did I do this time? 538 00:50:17,556 --> 00:50:18,682 The Line of Prohibition. 539 00:50:51,173 --> 00:50:54,051 He said sometimes they need to prevent bad luck from within a door too. 540 00:50:57,554 --> 00:50:59,056 Bad luck from within a door, 541 00:51:00,057 --> 00:51:01,850 the evil spirit inside me. 542 00:51:02,976 --> 00:51:06,605 You'll be fine during the day. Ghosts avoid light. 543 00:51:14,112 --> 00:51:16,615 Just like Professor Yeom said, it was during the night 544 00:51:17,199 --> 00:51:19,117 or a cloudy day. 545 00:51:21,411 --> 00:51:22,621 21. 546 00:51:22,704 --> 00:51:24,414 176. 547 00:51:24,998 --> 00:51:25,999 Ms. Sanyeong. 548 00:51:27,501 --> 00:51:28,835 Semi. 549 00:51:28,919 --> 00:51:30,378 Where am… 550 00:51:36,426 --> 00:51:37,427 I just need to… 551 00:51:38,386 --> 00:51:39,638 make it through the night. 552 00:51:43,809 --> 00:51:46,478 - Are you Mr. Lee Chulyong? - Yes, that's me. 553 00:51:46,895 --> 00:51:48,980 I'm Chulyong. 554 00:51:50,357 --> 00:51:51,525 Is this… 555 00:51:51,608 --> 00:51:54,778 your deceased mother's graduation yearbook? 556 00:51:54,861 --> 00:51:56,196 - Yes. - I see. 557 00:51:56,279 --> 00:51:59,491 The book you mentioned, Understanding Art. 558 00:51:59,574 --> 00:52:01,660 - Yes? - There wasn't a book like that anywhere. 559 00:52:01,743 --> 00:52:03,036 There was only a yearbook. 560 00:52:03,120 --> 00:52:04,663 Thanks for everything. 561 00:52:04,746 --> 00:52:06,289 GRADUATION YEARBOOK 1959 JANGJIN MIDDLE SCHOOL 562 00:52:06,373 --> 00:52:08,917 By the way, what's your relationship with my uncle? 563 00:52:09,000 --> 00:52:10,460 I'm his third cousin. 564 00:52:11,169 --> 00:52:12,546 Oh, I see. 565 00:52:13,130 --> 00:52:15,006 Thanks. 566 00:52:15,090 --> 00:52:16,466 You can head inside. 567 00:52:17,968 --> 00:52:19,219 Go on. 568 00:52:22,347 --> 00:52:24,099 Third cousin? 569 00:52:26,101 --> 00:52:27,269 But… 570 00:52:35,360 --> 00:52:38,321 He said there wasn't an art book… 571 00:52:39,447 --> 00:52:41,575 and only this yearbook. 572 00:52:43,118 --> 00:52:44,870 This is more than enough. 573 00:52:44,953 --> 00:52:47,372 JANGJIN MIDDLE SCHOOL 1959 574 00:52:54,462 --> 00:52:56,173 {\an8}ART: SHIN SEUNGJU 575 00:54:30,225 --> 00:54:31,601 Night. 576 00:54:41,486 --> 00:54:42,529 The moon. 577 00:55:01,381 --> 00:55:04,175 JUNE 24 BLUE POTTERY, CORPSE 578 00:55:04,884 --> 00:55:06,094 How did it go? 579 00:55:07,053 --> 00:55:10,223 Did you figure out what Detective Seo was investigating? 580 00:55:15,770 --> 00:55:17,772 I met the evil spirit. 581 00:55:44,924 --> 00:55:46,593 Hey, you! 582 00:55:48,595 --> 00:55:50,055 What are you doing? 583 00:55:55,977 --> 00:55:57,270 Where are you going? 584 00:55:58,313 --> 00:55:59,647 You're that police officer. 585 00:56:05,487 --> 00:56:06,696 It's you, 586 00:56:08,073 --> 00:56:09,240 the evil spirit. 587 00:56:25,799 --> 00:56:27,050 Can you give me a ride? 588 00:56:30,470 --> 00:56:33,139 All right, let's go then. 589 00:56:34,766 --> 00:56:36,184 Wherever it is you want to go. 590 00:56:51,533 --> 00:56:53,118 Where do I need to go? 591 00:56:56,371 --> 00:56:57,539 Hmm… 592 00:56:58,957 --> 00:57:01,584 Didn't you ask me to give you a ride because you had somewhere to go? 593 00:57:04,087 --> 00:57:05,088 Over there. 594 00:57:06,172 --> 00:57:08,049 DREAM AMUSEMENT PARK 595 00:57:10,718 --> 00:57:13,096 DREAM AMUSEMENT PARK 596 00:57:58,766 --> 00:58:00,101 She was very curious… 597 00:58:01,102 --> 00:58:02,562 and adventurous. 598 00:58:02,645 --> 00:58:05,440 She showed signs that she lacked affection and had extreme mood swings. 599 00:58:08,026 --> 00:58:09,903 - Run! - Hurry up! 600 00:58:09,986 --> 00:58:11,905 - Oh, come on. - Let's go. 601 00:59:09,003 --> 00:59:10,338 Do you like it here? 602 00:59:12,882 --> 00:59:14,008 Why? 603 00:59:19,764 --> 00:59:21,808 Can't you like me, mister? 604 00:59:24,852 --> 00:59:26,521 I wish at least one person… 605 00:59:29,941 --> 00:59:32,151 would like me. 606 00:59:35,572 --> 00:59:38,408 She had the nature typical of a child… 607 00:59:41,286 --> 00:59:42,704 but she wasn't one. 608 00:59:46,791 --> 00:59:48,167 Every crime… 609 00:59:49,877 --> 00:59:51,045 has a motive. 610 00:59:55,550 --> 00:59:56,676 What was yours? 611 00:59:59,095 --> 01:00:00,263 Why did you kill… 612 01:00:01,556 --> 01:00:02,765 Detective Seo? 613 01:00:05,602 --> 01:00:07,145 You are dead. 614 01:00:08,771 --> 01:00:11,274 Everything should end when you die, so why are you doing this? 615 01:00:11,357 --> 01:00:12,775 Tell me. 616 01:00:15,278 --> 01:00:16,529 Have you ever died before? 617 01:00:18,114 --> 01:00:19,157 What? 618 01:00:20,325 --> 01:00:21,659 You've never died before, 619 01:00:21,743 --> 01:00:24,370 so why are you speaking like you know anything about it? 620 01:00:31,669 --> 01:00:33,588 What's wrong? Why are you crying? 621 01:00:36,799 --> 01:00:38,343 Why are you crying? 622 01:00:39,969 --> 01:00:43,056 Tell me. What's wrong, Arin? 623 01:00:44,057 --> 01:00:45,516 What's wrong? 624 01:00:47,435 --> 01:00:50,229 What? Arin, what happened here? 625 01:00:53,399 --> 01:00:56,152 - When did this happen? - Are you crazy? 626 01:00:58,154 --> 01:00:59,864 I hate kids. 627 01:00:59,947 --> 01:01:02,408 They're loud, require too much attention, and do as they please. 628 01:01:03,034 --> 01:01:05,370 They don't even know what they have. 629 01:01:11,459 --> 01:01:13,086 It's just so unfair. 630 01:01:31,354 --> 01:01:33,606 How boring. I want to leave. 631 01:01:50,331 --> 01:01:53,501 She otherized and separated herself from children when speaking about them. 632 01:01:54,669 --> 01:01:56,212 She wasn't a child… 633 01:01:57,880 --> 01:02:00,508 but she wasn't an adult either. 634 01:02:02,301 --> 01:02:03,428 She was somewhere in between. 635 01:02:04,721 --> 01:02:06,431 She acted like someone going through puberty. 636 01:02:06,514 --> 01:02:08,975 No, Lee Mokdan was only ten years old. 637 01:02:12,854 --> 01:02:14,147 There's no way. 638 01:02:16,774 --> 01:02:18,359 JANGJIN MIDDLE SCHOOL 639 01:02:23,197 --> 01:02:26,617 PHASES OF THE MOON 640 01:02:33,458 --> 01:02:35,960 June 7th, 1958. 641 01:02:36,711 --> 01:02:38,713 {\an8}The day Mokdan was kidnapped. 642 01:02:59,942 --> 01:03:00,985 Will there really be… 643 01:03:01,861 --> 01:03:04,071 a lot of delicious food if I go there? 644 01:03:05,531 --> 01:03:08,326 Of course. There's a lot of delicious food. 645 01:03:09,452 --> 01:03:10,620 Let's go quickly. 646 01:03:13,122 --> 01:03:14,373 The moon that night… 647 01:03:15,708 --> 01:03:17,251 was a waning gibbous. 648 01:03:22,048 --> 01:03:24,133 Mokdan's corpse returned… 649 01:03:32,642 --> 01:03:34,268 on June 24th. 650 01:03:37,396 --> 01:03:38,523 The moon that night… 651 01:03:39,565 --> 01:03:40,817 was a waxing gibbous. 652 01:03:50,117 --> 01:03:52,703 There was no full moon between the time… 653 01:03:57,083 --> 01:03:59,210 Mokdan was kidnapped and killed. 654 01:04:06,175 --> 01:04:08,469 Mokdan couldn't see the full moon. 655 01:04:10,179 --> 01:04:11,347 Then who saw… 656 01:04:13,850 --> 01:04:15,226 that moon? 657 01:04:35,371 --> 01:04:38,416 GRADUATION YEARBOOK 1959 JANGJIN MIDDLE SCHOOL 658 01:04:43,421 --> 01:04:45,673 The five objects and the evil spirit's name… 659 01:04:47,550 --> 01:04:50,261 was the reason Professor Gu failed because… 660 01:05:23,127 --> 01:05:24,170 You… 661 01:05:27,965 --> 01:05:29,342 aren't Mokdan, are you? 662 01:05:38,976 --> 01:05:42,855 REVENANT 663 01:05:43,022 --> 01:05:47,944 {\an8}SPECIAL THANKS TO CHOI GUYHWA AND LEE YOOJOON 664 01:06:04,043 --> 01:06:06,045 {\an8}Gu Sanyeong, are you okay? 665 01:06:06,545 --> 01:06:08,422 {\an8}Look at me. Can you not see anything? 666 01:06:08,506 --> 01:06:11,175 {\an8}There were red bruises on my father's wrists? 667 01:06:11,258 --> 01:06:13,719 {\an8}I heard something strange there. 668 01:06:13,803 --> 01:06:16,597 {\an8}I'll figure out that child's name even if I die. 669 01:06:16,681 --> 01:06:19,392 {\an8}I'll get rid of the evil spirit you made with my own hands. 670 01:06:19,475 --> 01:06:21,894 {\an8}Whenever I touched objects related to the evil spirit, 671 01:06:21,978 --> 01:06:23,521 {\an8}I saw things. 672 01:06:26,065 --> 01:06:29,485 {\an8}Now I know what your grandfather and father did. 673 01:06:29,568 --> 01:06:31,779 {\an8}It wants the person you love most. 674 01:06:31,862 --> 01:06:33,698 {\an8}Mom? Mom! 675 01:06:33,781 --> 01:06:36,242 {\an8}I want to get rid of the evil spirit. 676 01:06:36,325 --> 01:06:37,952 {\an8}You all… 677 01:06:38,035 --> 01:06:40,079 {\an8}killed me. 678 01:06:45,887 --> 01:06:47,401 {\an8}Translated by Rebekah Hyonha Kim 679 01:06:47,481 --> 01:06:48,955 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 47331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.