All language subtitles for Rawhide S06E25 - Incident of the Banker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,024 --> 00:00:04,423 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 2 00:00:04,559 --> 00:00:06,186 - Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:06,327 --> 00:00:08,694 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:08,830 --> 00:00:10,889 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:11,032 --> 00:00:13,057 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:13,201 --> 00:00:15,499 ♪ Rawhide ♪ 7 00:00:15,637 --> 00:00:17,901 ♪ Don't try to understand them ♪ 8 00:00:18,039 --> 00:00:20,440 ♪ Just rope and throw and brand 'em ♪ 9 00:00:20,575 --> 00:00:25,103 ♪ Soon we'll be livin' high and wide ♪ 10 00:00:25,246 --> 00:00:27,340 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:27,482 --> 00:00:29,746 ♪ My true love will be waitin' ♪ 12 00:00:29,884 --> 00:00:34,014 ♪ Be waiting at the end of my ride ♪ 13 00:00:34,155 --> 00:00:36,817 ♪ Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:36,958 --> 00:00:38,653 ♪ Move 'em on, head 'em up, Rawhide ♪ 15 00:00:38,793 --> 00:00:40,420 -(whip cracks) -♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 16 00:00:40,562 --> 00:00:43,532 ♪ Ride 'em in, let 'em out, cut 'em out, ride 'em in ♪ 17 00:00:43,665 --> 00:00:46,430 -♪ Rawhide...! ♪ -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 18 00:00:46,568 --> 00:00:48,900 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:49,037 --> 00:00:50,402 - Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin'. ♪ 20 00:00:50,538 --> 00:00:52,666 (whip cracks twice) 21 00:01:05,253 --> 00:01:06,743 [THUNDER CRACKING] 22 00:01:12,427 --> 00:01:14,987 Lightning's about to stampede the whole herd. 23 00:01:15,163 --> 00:01:17,291 FAVOR: Rowdy, Scarlet, everybody out to the herd. 24 00:01:17,465 --> 00:01:19,024 [THUNDER CRACKING] 25 00:01:24,205 --> 00:01:26,196 MEN: Hyah! Hyah! Hyah! 26 00:01:28,676 --> 00:01:31,168 Swing them! Swing them in! Swing them that way! 27 00:01:31,679 --> 00:01:34,614 MEN: Hyah! Hyah! Hyah! 28 00:01:35,817 --> 00:01:37,546 [THUNDER CRACKING] 29 00:01:48,796 --> 00:01:50,525 [MEN WHISTLING] 30 00:02:01,042 --> 00:02:02,942 MEN: Hyah! Hyah! Hyah! 31 00:02:07,715 --> 00:02:11,652 Get them into that draw! Into the draw! 32 00:02:12,253 --> 00:02:14,688 [MEN WHOOPING AND SHOUTING] 33 00:02:53,094 --> 00:02:55,324 Look, Mr. Wishbone, there's nothing but paste in here. 34 00:02:55,496 --> 00:02:57,692 Mushy, will you stop playing around in there 35 00:02:57,865 --> 00:03:00,425 and see if there's anything worth saving. 36 00:03:00,601 --> 00:03:03,195 Well, there ain't nothing in here that ain't wet. 37 00:03:03,371 --> 00:03:06,341 Well, it's all gotta come out anyway. 38 00:03:13,915 --> 00:03:16,816 What was you doing down here getting washed away? 39 00:03:16,984 --> 00:03:19,453 Why didn't you get up on the plateau when that cloud opened up? 40 00:03:19,620 --> 00:03:21,714 Well, the horses shied, what with the weather and all. 41 00:03:21,889 --> 00:03:23,550 You can't handle the team of horses by now? 42 00:03:23,725 --> 00:03:26,126 Maybe you'd better start taking some lessons, huh? 43 00:03:26,294 --> 00:03:28,922 And you, why didn't you get up on the plateau anyways? 44 00:03:29,097 --> 00:03:31,725 Well, you always said, Mr. Favor, to follow Mr. Wishbone. 45 00:03:33,634 --> 00:03:35,329 FAVOR: Ugh. 46 00:03:37,371 --> 00:03:38,930 Well, is anything savable? 47 00:03:39,107 --> 00:03:41,201 Well, I can scrape up enough for about two meals. 48 00:03:41,375 --> 00:03:44,072 Then we're gonna have to resupply right from scratch. 49 00:03:44,245 --> 00:03:46,009 [HORSE APPROACHING] 50 00:03:51,219 --> 00:03:54,849 They split out for about two days, but at least we've got them stopped. 51 00:03:55,022 --> 00:03:57,423 I got some boys down by the river pulling them out of the mud. 52 00:03:57,592 --> 00:04:00,493 Well, you come to the wrong place for your little gold star. 53 00:04:00,661 --> 00:04:02,652 You got a nerve even showing up back here 54 00:04:02,830 --> 00:04:04,958 after turning them into the river instead of the hills. 55 00:04:05,666 --> 00:04:06,758 Uh-- 56 00:04:06,934 --> 00:04:09,028 - They headed me. - I believe it. 57 00:04:09,203 --> 00:04:11,934 You ain't even got the brains to out think a dumb cow. 58 00:04:12,373 --> 00:04:14,068 HEY SOOS: Señor Favor. 59 00:04:15,443 --> 00:04:18,071 We're in very bad trouble with the horses. 60 00:04:18,246 --> 00:04:20,305 I'll pretend you didn't even say that. 61 00:04:20,481 --> 00:04:22,677 Oh, it's true, señor. 62 00:04:22,850 --> 00:04:25,251 Four lost, half a dozen crippled. 63 00:04:25,419 --> 00:04:27,945 What happened? Didn't you cut them loose when the storm hit? 64 00:04:28,122 --> 00:04:30,819 - Oh, a tree fell. - Tree? 65 00:04:30,992 --> 00:04:33,324 You had them tied to a tree when that storm hit? 66 00:04:33,861 --> 00:04:37,957 - Well, I thought-- - You thought! You thought! 67 00:04:38,132 --> 00:04:39,463 [HORSE NEIGHS] 68 00:04:39,634 --> 00:04:42,660 What is the use? 69 00:04:43,671 --> 00:04:45,002 Tie them up. 70 00:04:46,407 --> 00:04:52,574 You know, there are times when I'm sick to death of this job. 71 00:04:52,747 --> 00:04:54,806 What in the world possess a man 72 00:04:54,982 --> 00:04:57,417 to put up with this kind of foolishness, huh? 73 00:04:57,585 --> 00:05:00,611 Give me a reason. Just one good reason, huh? 74 00:05:02,590 --> 00:05:03,887 The good life? 75 00:05:04,058 --> 00:05:05,753 Beef and beans three times a day. 76 00:05:05,927 --> 00:05:11,195 Lucky to get two night's sleep in a row and surrounded by a bunch of idiots. 77 00:05:14,802 --> 00:05:17,100 Well, maybe it's the glory. 78 00:05:17,839 --> 00:05:19,705 Sure, it must be the glory. 79 00:05:19,874 --> 00:05:23,333 It sure ain't the money. At least, why, I ain't seen any of it. 80 00:05:24,278 --> 00:05:29,409 Boy, I swear one of these days, I am really gonna up and quit. 81 00:05:29,584 --> 00:05:32,679 Hey, that's a real good idea. Why don't you quit? 82 00:05:37,124 --> 00:05:39,718 WISHBONE: Well, before you make up your mind anything definite, 83 00:05:39,894 --> 00:05:42,795 would you mind picking me up a new canvas for the wagon 84 00:05:42,964 --> 00:05:45,228 and a load of supplies, maybe a couple of spare wheels? 85 00:05:45,399 --> 00:05:47,231 And a new coffee pot. 86 00:05:48,135 --> 00:05:50,934 Al right. All right. I said I give up. 87 00:05:51,439 --> 00:05:53,737 Ashton Corners is pretty close. 88 00:05:53,908 --> 00:05:56,468 I'll ride in in the morning and see what I can do. 89 00:05:56,644 --> 00:05:58,612 QUINCE: Oh, there is just one more thing, boss. 90 00:05:58,779 --> 00:06:01,476 As long as we're near this Ashton Corners outfit, 91 00:06:01,649 --> 00:06:03,481 the men sure could stand a night off. 92 00:06:05,086 --> 00:06:07,077 [CHUCKLING] 93 00:06:10,191 --> 00:06:13,126 There's 24 hours of round-up work out there, 94 00:06:13,294 --> 00:06:15,490 he's thinking of a night off. Heh, heh. 95 00:06:16,264 --> 00:06:22,135 Man just got to be an absolute ultimate idiot. Heh, heh. 96 00:06:22,303 --> 00:06:23,361 What did I say now? 97 00:06:23,537 --> 00:06:27,565 Well, when he's feeling like this, you don't say anything at all. 98 00:07:06,547 --> 00:07:07,810 Here, Miss Sarah. 99 00:07:07,982 --> 00:07:10,474 No. No, now don't you worry about a thing. 100 00:07:10,651 --> 00:07:13,882 Mr. Ashton Warner says you're to have another year's extension. 101 00:07:14,055 --> 00:07:16,752 He'll be sorry not to see you, but he's terribly busy. 102 00:07:16,924 --> 00:07:22,385 Oh, my goodness. You tell him I said God bless him, Miss Sarah. 103 00:07:22,563 --> 00:07:24,122 Goodbye. 104 00:07:24,298 --> 00:07:26,323 Oh, that's wonderful. 105 00:07:36,544 --> 00:07:39,275 - Good luck, young man. - Ma'am. 106 00:07:39,447 --> 00:07:41,006 [WOMAN CHUCKLES] 107 00:07:41,782 --> 00:07:45,013 Oh, uh, is Al in? 108 00:07:45,186 --> 00:07:46,210 All? 109 00:07:46,921 --> 00:07:48,719 Oh, Mr. Ashton Warner. 110 00:07:48,889 --> 00:07:51,483 My name's Favor. Gil Favor. I need a bank draft cashed. 111 00:07:51,659 --> 00:07:53,957 Oh, yes, you're the cow driver. 112 00:07:54,128 --> 00:07:56,028 I've heard Mr. Ashton Warner speak of you, 113 00:07:56,197 --> 00:07:58,029 but he's left instructions not to be disturbed. 114 00:07:58,199 --> 00:08:00,429 - Could you return later? - Nope. 115 00:08:00,601 --> 00:08:06,335 I couldn't move another step, lady. I'll just camp right here. Thanks. 116 00:08:09,243 --> 00:08:10,438 [SIGHS] 117 00:08:53,387 --> 00:08:56,084 I'm going to post the office. I'll be right back. 118 00:08:56,257 --> 00:08:57,816 Yes, ma’am. 119 00:09:01,662 --> 00:09:02,686 Good morning, boys. 120 00:09:02,863 --> 00:09:05,195 MEN [IN UNISON]: Good morning, Mrs. Ashton Warner. 121 00:09:11,205 --> 00:09:13,105 - All there. - Thank you. 122 00:09:13,274 --> 00:09:15,265 [FAVOR SNORING] 123 00:09:24,552 --> 00:09:26,179 Must be a friend of Albert's. 124 00:09:26,353 --> 00:09:27,616 [BOTH CHUCKLE] 125 00:09:28,622 --> 00:09:31,057 Boys, I know it's difficult to remember, 126 00:09:31,225 --> 00:09:37,062 but a bank is a respectable institution and we must try to keep our dignity. 127 00:09:37,231 --> 00:09:39,290 - Yes, Mrs. Ashton Warner. - Yes, Mrs. Ashton Warner. 128 00:09:45,639 --> 00:09:47,801 Unh! Hey! Watch it, you dumb-- 129 00:09:47,975 --> 00:09:51,411 Well, Maribelle Du Bois. 130 00:09:51,579 --> 00:09:55,379 - Gil Favor, heh. - Hey, good to see you again, honey. 131 00:09:55,983 --> 00:09:58,350 My, must be good living. You've put on a couple of pounds 132 00:09:58,519 --> 00:09:59,850 since the last time I was through. 133 00:10:00,020 --> 00:10:01,681 How's things down at the Red Diamond? 134 00:10:02,223 --> 00:10:03,850 I don't work there anymore. 135 00:10:04,425 --> 00:10:07,486 - Is that right? - I got married. 136 00:10:08,195 --> 00:10:13,395 - Hey, congratulations. - I'm Mrs. Ashton Warner now. 137 00:10:14,268 --> 00:10:16,032 You? Albert? 138 00:10:16,904 --> 00:10:19,896 Well, congratulations anyways. 139 00:10:20,074 --> 00:10:21,473 How long have I been asleep? 140 00:10:21,642 --> 00:10:24,202 - Is Albert still in? - Well, suppose we find out. 141 00:10:24,378 --> 00:10:25,607 FAVOR: Hmm. 142 00:10:26,814 --> 00:10:27,838 Albert. 143 00:10:28,015 --> 00:10:31,007 Oh, honey, this is a surprise. 144 00:10:31,185 --> 00:10:35,349 - I didn't expect you today. - Well, I never would have guessed it. 145 00:10:35,623 --> 00:10:37,148 - Gil! - Reach, partner! 146 00:10:37,324 --> 00:10:38,723 MARIBELLE: Albert. 147 00:10:38,893 --> 00:10:41,225 Now please take off that silly thing. 148 00:10:41,395 --> 00:10:42,863 You're a respectable banker. 149 00:10:43,030 --> 00:10:46,159 What if someone came in here and saw you playing cowboy like that? 150 00:10:46,333 --> 00:10:48,199 Did you ever see anything like this? 151 00:10:48,369 --> 00:10:51,395 A pillar of the community, the town's most respected citizen 152 00:10:51,572 --> 00:10:54,507 and he spends his time reading lurid magazines 153 00:10:54,675 --> 00:10:56,575 and daydreaming his life away. 154 00:10:56,744 --> 00:10:58,769 Well, I don't really see anything wrong. 155 00:10:58,946 --> 00:11:02,007 Albert, will you please be home in time to dress for dinner? 156 00:11:02,183 --> 00:11:04,584 All right. Sure, I won't be late, honey. 157 00:11:07,721 --> 00:11:10,349 Gil, it was nice to see you again. 158 00:11:12,660 --> 00:11:15,595 "Frailty, thy name is woman." 159 00:11:16,096 --> 00:11:19,122 The man who wrote that must have been a hermit. 160 00:11:19,700 --> 00:11:22,362 Ah, W. 161 00:11:23,971 --> 00:11:26,065 Oh, you think you got troubles? 162 00:11:26,240 --> 00:11:28,231 You should've been with the herd last night. 163 00:11:28,409 --> 00:11:31,902 That thunderstorm just about washed us out of business altogether. 164 00:11:32,079 --> 00:11:34,480 Maribelle didn't really mean that. 165 00:11:34,648 --> 00:11:39,245 It's just that I sort of disappoint her somehow. 166 00:11:39,420 --> 00:11:43,357 I don't seem to be able to do anything right anymore. 167 00:11:43,524 --> 00:11:44,923 I don't know about that. 168 00:11:45,092 --> 00:11:47,390 That's a pretty smart draw you're working up there, fellow. 169 00:11:47,561 --> 00:11:48,585 You mean it? 170 00:11:49,263 --> 00:11:51,061 Well, I've seen a lot worse. 171 00:11:52,032 --> 00:11:56,765 No, Maribelle's right. I'm just dreaming my life away. 172 00:11:56,937 --> 00:12:00,430 Oh, come on. A man's got to dream a little bit. 173 00:12:01,508 --> 00:12:03,806 You know, Gil, you may be right at that. 174 00:12:03,978 --> 00:12:06,504 When I get to thinking of the open trail, 175 00:12:06,680 --> 00:12:09,240 sleeping under the stars, 176 00:12:09,617 --> 00:12:13,281 beef and beans, singing around the campfire. 177 00:12:13,454 --> 00:12:15,149 Whoa, whoa, wait a minute. 178 00:12:15,322 --> 00:12:18,553 It ain't quite exactly like that, Al. Honest. 179 00:12:18,726 --> 00:12:20,057 Well, there ain't a drover alive 180 00:12:20,227 --> 00:12:22,195 who wouldn't change places for what you got here. 181 00:12:22,363 --> 00:12:26,163 Yeah, but it isn't the same thing and this would prove it to her. 182 00:12:26,333 --> 00:12:28,665 That I'm a real man's man, I mean. 183 00:12:29,169 --> 00:12:30,568 Gil, 184 00:12:30,904 --> 00:12:32,838 you've gotta take me on as a drover. 185 00:12:33,007 --> 00:12:34,600 That would show her I'm no dreamer. 186 00:12:34,775 --> 00:12:37,369 I've read all about it. I can do it. I know I can. 187 00:12:37,544 --> 00:12:40,775 Well, look, it really isn't all it's cracked up to be, Al. 188 00:12:40,948 --> 00:12:43,542 But you said yourself I was pretty handy with a gun. 189 00:12:43,717 --> 00:12:45,811 And I know all about cattle. 190 00:12:45,986 --> 00:12:47,454 If you get caught in a stampede 191 00:12:47,621 --> 00:12:51,558 you just roll up in a ball and they'll go right past you, right? 192 00:12:52,192 --> 00:12:53,785 Where did you find that? 193 00:12:53,961 --> 00:12:56,055 - Well, it's-- - Oh, I believe you. I believe you. 194 00:12:56,230 --> 00:12:57,425 Never mind. 195 00:12:57,598 --> 00:12:59,157 How about it, Gil? 196 00:12:59,333 --> 00:13:00,926 Please. 197 00:13:01,101 --> 00:13:04,401 It would make things right between Maribelle and me. 198 00:13:04,938 --> 00:13:08,932 Well, look, in the first place, it wouldn't be fair to the other men 199 00:13:09,109 --> 00:13:11,168 taking on an inexperienced man. 200 00:13:12,946 --> 00:13:15,972 I know. You think I can't do it. 201 00:13:16,150 --> 00:13:18,312 You and Maribelle. 202 00:13:18,786 --> 00:13:21,414 Probably the rest of the town too. 203 00:13:23,090 --> 00:13:27,550 See, Al, I'm really sorry. I'd like to help you out, honest. 204 00:13:32,499 --> 00:13:35,833 This bank draft, I need to cash. 205 00:13:36,003 --> 00:13:38,062 Oh, sure. 206 00:13:56,990 --> 00:13:58,685 Oh, well. 207 00:13:59,159 --> 00:14:01,526 See you next year, I guess. 208 00:14:02,229 --> 00:14:03,253 Good luck. 209 00:14:03,430 --> 00:14:04,522 I'm sure gonna need it. 210 00:14:04,698 --> 00:14:06,757 I'm scraping the bottom of the barrel as it is. 211 00:14:06,934 --> 00:14:09,198 Just be enough to get the herd moving again. 212 00:14:58,252 --> 00:14:59,583 [MAN MOANING] 213 00:15:07,628 --> 00:15:09,858 [ALL CLAMORING] 214 00:15:12,800 --> 00:15:16,202 Here. Put him right down in this chair here. 215 00:15:16,703 --> 00:15:18,228 Right there. 216 00:15:19,206 --> 00:15:20,571 It's all right. 217 00:15:20,741 --> 00:15:22,436 There it is. 218 00:15:22,609 --> 00:15:23,906 That's got him. 219 00:15:24,077 --> 00:15:26,171 Thanks very much, fellows. Thank you. That was great. 220 00:15:26,346 --> 00:15:28,280 Thank you, fellows. 221 00:15:34,988 --> 00:15:36,683 [FAVOR GROANING] 222 00:15:38,158 --> 00:15:39,648 Here. Here, Gil. 223 00:15:39,827 --> 00:15:42,023 Have a drink of this. 224 00:15:43,330 --> 00:15:45,856 - What happened? - I don't know. 225 00:15:46,900 --> 00:15:49,631 Oh, yeah, there was a moaning in the alley. 226 00:15:49,803 --> 00:15:53,068 My money. My money, it's gone. 227 00:15:53,240 --> 00:15:54,833 Are you sure? 228 00:15:55,008 --> 00:15:56,772 Did you find it? 229 00:15:58,679 --> 00:16:00,977 It's gone, all right. 230 00:16:01,148 --> 00:16:03,412 - You better get the law over here. - The law? 231 00:16:03,584 --> 00:16:05,780 Oh, you mean Sheriff Billings. I'm afraid ll... 232 00:16:05,953 --> 00:16:09,719 Afraid I can't, Gil. He left town to round up some strays yesterday. 233 00:16:09,890 --> 00:16:11,654 He won't be back for a week or more. 234 00:16:11,825 --> 00:16:16,285 A week. I can't wait that long. I won't have any herd left. 235 00:16:16,463 --> 00:16:18,090 Sure am sorry, Gil. 236 00:16:18,265 --> 00:16:19,994 Not gonna be as sorry as this town is 237 00:16:20,167 --> 00:16:21,999 after I take it apart board by board. 238 00:16:22,169 --> 00:16:24,831 Oh, now, Gil, you know there's no sense in that. 239 00:16:25,005 --> 00:16:28,134 Whoever robbed you is probably long gone. 240 00:16:28,308 --> 00:16:29,798 FAVOR: Yeah. 241 00:16:30,177 --> 00:16:33,670 I'll be long gone too if I don't get that herd moving. 242 00:16:34,114 --> 00:16:37,675 There's nothing for it, but you have to give me a loan, Al. 243 00:16:37,851 --> 00:16:42,118 Well, I'm sorry, Gil, I sure wish I could help you out, 244 00:16:42,289 --> 00:16:44,781 but you know I can't go around giving out loose loans. 245 00:16:44,958 --> 00:16:47,120 I got a board of directors to think of. 246 00:16:47,294 --> 00:16:50,264 You know I'm good for it. We're only a month from the railhead. 247 00:16:50,864 --> 00:16:53,390 Yeah, I know but, uh, you understand. 248 00:16:53,567 --> 00:16:58,300 It's like you not being able to take me on as a drover. 249 00:16:59,339 --> 00:17:01,808 Same problem, so to speak. 250 00:17:03,410 --> 00:17:06,402 I'll tell you what though, I'll make you a deal. 251 00:17:06,947 --> 00:17:08,415 All right. All right. 252 00:17:08,582 --> 00:17:11,449 I'll take you on as a drover. Give me the loan. 253 00:17:12,052 --> 00:17:13,918 Well, not quite that. 254 00:17:14,087 --> 00:17:18,547 I'll take the herd to market as trail boss. 255 00:17:18,725 --> 00:17:21,422 - As what? - Now I'm making you a good deal. 256 00:17:21,595 --> 00:17:23,620 A good deal, Gil, if you'll just listen to me. 257 00:17:23,797 --> 00:17:26,323 Now, you'll get your share at the end of the drive. 258 00:17:26,500 --> 00:17:29,231 I'm not interested in the money. And on top of that, 259 00:17:29,403 --> 00:17:33,636 you'll run the bank while I'm gone. Four hundred dollars for the month. 260 00:17:33,807 --> 00:17:35,275 A nice, luxurious office. 261 00:17:35,442 --> 00:17:38,571 You said yourself any drover would be happy to change places with me. 262 00:17:39,746 --> 00:17:42,306 Oh, what am I thinking of? No, no. it wouldn't work out. 263 00:17:42,482 --> 00:17:44,109 The men wouldn't go along with it. 264 00:17:44,284 --> 00:17:47,584 You don't know anything about bossing a herd. 265 00:17:47,754 --> 00:17:51,019 I'll just have to get the money someplace else. 266 00:17:54,928 --> 00:17:59,593 The telegraph wires are down if you are thinking of wiring. 267 00:17:59,833 --> 00:18:01,301 FAVOR: Hm? 268 00:18:01,868 --> 00:18:05,498 Well, I'll just have to find how good my credit is in this town. 269 00:18:05,672 --> 00:18:08,767 Mr. Brockston's been a very nasty man 270 00:18:08,942 --> 00:18:11,934 since his wife ran off with that cowhand. 271 00:18:12,112 --> 00:18:13,773 And I wouldn't bother Red. 272 00:18:13,947 --> 00:18:18,111 Business has been bad at the Diamond since Maribelle left the place. 273 00:18:18,285 --> 00:18:19,980 Ran off with the cowhand. 274 00:18:20,153 --> 00:18:23,418 Well, that about does it. Last nail in the coffin. 275 00:18:23,590 --> 00:18:26,890 Hit by a thunderstorm, herd stampeded, 276 00:18:27,060 --> 00:18:30,860 I get hit in the head and robbed and no credit. 277 00:18:31,298 --> 00:18:34,700 Of course, on the other hand, uh, 278 00:18:34,868 --> 00:18:36,859 you do have a way out. 279 00:18:57,357 --> 00:19:00,224 Those coffee grains dried out yet? 280 00:19:02,229 --> 00:19:04,664 Oh, is any coffee ready yet? 281 00:19:05,298 --> 00:19:09,860 In this, no, there isn't any coffee ready yet. 282 00:19:10,037 --> 00:19:11,232 Pretty good, Mr. Wishbone. 283 00:19:11,405 --> 00:19:14,500 Well, straighten this thing out, put them in there, 284 00:19:14,675 --> 00:19:18,305 get some more wood on the fire and put the coffee on. 285 00:19:25,552 --> 00:19:26,747 Am I glad to see you. 286 00:19:26,920 --> 00:19:28,911 Hey, you didn't happen to bring any coffee, did you? 287 00:19:29,089 --> 00:19:30,784 What we've got I'm even ashamed to serve. 288 00:19:30,957 --> 00:19:32,254 No, didn't bring a thing. 289 00:19:32,426 --> 00:19:35,987 As a matter of fact, I just came to pick up what's left of my gear. 290 00:19:36,163 --> 00:19:38,359 - What do you mean? FAVOR: Just that. 291 00:19:38,532 --> 00:19:41,866 Oh, got them all rounded up, boss. All except about a hundred head. 292 00:19:42,035 --> 00:19:45,198 Hey, good day's work. Well, I guess that does it. 293 00:19:45,372 --> 00:19:46,533 ROWDY: Hmm? 294 00:19:47,340 --> 00:19:51,402 Oh, uh, by the way, you'll have a new trail boss come morning. 295 00:19:51,578 --> 00:19:53,637 - What do you mean, new trail boss? - What? 296 00:19:54,214 --> 00:19:55,841 Wait a minute, you didn't-- 297 00:19:56,016 --> 00:19:59,350 You didn't take me serious when I said that thing about quitting. 298 00:19:59,519 --> 00:20:00,577 You wanna know? 299 00:20:00,754 --> 00:20:04,782 I think it's the first really sensible thing you've said. 300 00:20:05,058 --> 00:20:07,049 Well, nothing more to be said about it. It's done. 301 00:20:07,227 --> 00:20:09,161 Anybody doesn't wanna go along with it, 302 00:20:09,329 --> 00:20:11,764 now it's your share you'll be giving up. 303 00:20:11,932 --> 00:20:14,424 - Just like that? - That's it. 304 00:20:14,601 --> 00:20:19,698 His name is, uh, Ashton Warner. Albert Ashton Warner. 305 00:20:20,073 --> 00:20:21,632 What's he doing with two names? 306 00:20:22,142 --> 00:20:23,667 He'll be here in the morning. 307 00:20:23,844 --> 00:20:26,836 What does this Warner Ashton fella do? Where is he from? 308 00:20:27,647 --> 00:20:30,639 Ashton Warner. He's the local banker. 309 00:20:31,151 --> 00:20:34,644 Banker? What's that--? What's he know about trail herding? 310 00:20:35,322 --> 00:20:39,259 - No worry, he's read all about it. - Read all--? 311 00:20:39,426 --> 00:20:43,056 That must make him really swell. 312 00:20:43,463 --> 00:20:45,454 What kind of a deal you got with him? 313 00:20:45,632 --> 00:20:49,466 Pretty good. I'm gonna look after the bank. 314 00:20:49,636 --> 00:20:51,536 I almost forgot. 315 00:20:53,774 --> 00:20:54,969 [COINS CHINKING] 316 00:20:55,142 --> 00:20:56,541 Compliments of Mr. Warner. 317 00:20:57,944 --> 00:20:59,309 - What's that? - What's that? 318 00:20:59,479 --> 00:21:01,311 - Money that's what it is. - Hey, look at that. 319 00:21:01,481 --> 00:21:03,950 - Twenty dollar gold pieces. - Great. 320 00:21:04,117 --> 00:21:06,017 Enough there for everybody. 321 00:21:06,186 --> 00:21:07,585 Yeah. 322 00:21:07,754 --> 00:21:09,483 I didn't think you'd holler quite so loud 323 00:21:09,656 --> 00:21:12,591 when you saw 20-dollar gold pieces. 324 00:21:14,661 --> 00:21:16,220 Boss, what's wrong? 325 00:21:16,930 --> 00:21:18,694 Not a thing. 326 00:21:19,166 --> 00:21:22,625 I just guess I made myself a pretty good deal after all. 327 00:21:34,681 --> 00:21:36,979 Here's wood, Mr. Wishbone. You want me to hot up the fire? 328 00:21:37,884 --> 00:21:38,908 Yeah, you do that. 329 00:21:39,085 --> 00:21:41,076 Hot up the fire and then sit in it, will you? 330 00:21:41,254 --> 00:21:42,881 Yes, sir. 331 00:21:51,064 --> 00:21:54,932 - Did you say 3000 cows? - Give or take a few. 332 00:21:55,101 --> 00:21:56,899 And you're gonna take over the drive? 333 00:21:57,070 --> 00:22:00,040 No problem. Not for a man of my experience. 334 00:22:00,207 --> 00:22:04,007 I was dogging steers before I took my first step. 335 00:22:04,177 --> 00:22:08,444 - Hi, Gil. How'd it go? - Oh, they'll go along with you, all right. 336 00:22:08,615 --> 00:22:10,515 Gold seems to be something they understand. 337 00:22:10,684 --> 00:22:11,913 Money talks, sure does. 338 00:22:12,085 --> 00:22:14,213 Wait till you get in the bank. You'll see what I mean. 339 00:22:14,387 --> 00:22:16,082 Oh, uh, Tony, this is Mr. Favor. 340 00:22:16,256 --> 00:22:18,691 He's the one who's gonna be running the bank. 341 00:22:18,859 --> 00:22:21,385 Oh. Take any chair in the house. 342 00:22:22,762 --> 00:22:25,788 AL: Oh, Gil, when we get through here, I'll take you over to my tailor. 343 00:22:25,966 --> 00:22:31,029 He'll fix you up from head to foot. A part of the business, you might say. 344 00:22:31,204 --> 00:22:33,229 Oh, and there's a directors meeting tomorrow. 345 00:22:33,406 --> 00:22:34,430 Every Tuesday. 346 00:22:34,608 --> 00:22:37,270 But don't worry, they'll help you and let you know what's going on. 347 00:22:37,444 --> 00:22:40,277 Nothing much can go wrong in a month. 348 00:22:40,447 --> 00:22:43,246 Albert Ashton Warner, what is this I hear? 349 00:22:43,416 --> 00:22:46,113 A trail boss. You? You don't even know which way is north! 350 00:22:46,286 --> 00:22:48,914 AL: I do so. It's that way. - You can't be serious. 351 00:22:49,089 --> 00:22:50,921 You'll be the laughing stock of the whole town. 352 00:22:51,091 --> 00:22:54,322 - What about the bank? - Gil's taking care of the bank. 353 00:22:54,494 --> 00:22:55,928 Gil? 354 00:22:57,397 --> 00:23:00,924 You have lost your mind. And I won't stand for it. 355 00:23:01,101 --> 00:23:03,729 Either you come to your senses and give up this foolishness or-- 356 00:23:03,904 --> 00:23:05,963 Honey, I'll be only be gone a month. 357 00:23:06,139 --> 00:23:09,268 Well, if you wanna make a fool of yourself, you go ahead. 358 00:23:09,442 --> 00:23:10,637 This time you'll really do it. 359 00:23:10,810 --> 00:23:14,075 But don't expect me to be here when you come back. 360 00:23:19,352 --> 00:23:21,878 And I suppose you think you know how to run a bank. 361 00:23:22,055 --> 00:23:24,717 We'll be bankrupt before you're through. 362 00:23:27,694 --> 00:23:31,062 Boy, when she says something, it stays said. 363 00:23:31,231 --> 00:23:32,892 Looks like our deal fell through. 364 00:23:33,066 --> 00:23:36,092 I guess you'll have to think about giving me a loan again, old buddy, huh? 365 00:23:36,269 --> 00:23:39,000 No, no, no. Everything's gonna be fine now. 366 00:23:39,172 --> 00:23:40,697 I know Maribelle. 367 00:23:41,608 --> 00:23:44,077 Everything's gonna be fine, hmm? 368 00:23:44,911 --> 00:23:47,346 Whatever you say, Al. 369 00:23:58,425 --> 00:23:59,756 Coffee ready yet? 370 00:23:59,926 --> 00:24:03,453 Every time I turn around, you're bellyaching about the coffee. 371 00:24:03,630 --> 00:24:07,260 Mushy, will you see our friend gets a cup here? 372 00:24:07,434 --> 00:24:10,301 It sure don't seem right to me that a man should have two names 373 00:24:10,470 --> 00:24:12,336 like this Ashton Warner. 374 00:24:12,505 --> 00:24:13,995 Maybe he had two fathers. 375 00:24:14,174 --> 00:24:15,733 No, you stupid. 376 00:24:15,909 --> 00:24:18,344 One of them is probably his mother's name. 377 00:24:18,845 --> 00:24:21,507 Well, I got a mother too, but I sure don't use her name. 378 00:24:21,681 --> 00:24:23,979 - Well, maybe you ought to. - What? 379 00:24:24,150 --> 00:24:26,710 This man, what kind of trail boss will he be? 380 00:24:26,886 --> 00:24:30,015 Who cares? As long as he keeps handing out these here gold pieces. 381 00:24:30,190 --> 00:24:31,680 Well, how bad can he be? 382 00:24:31,858 --> 00:24:33,724 Rowdy can sure pull us through, 383 00:24:33,893 --> 00:24:38,126 but Mr. Favor, well, he acts like this storm was our fault. 384 00:24:38,298 --> 00:24:40,528 Yes, he has never been so bad. 385 00:24:40,700 --> 00:24:42,464 Now, don't you go running Mr. Favor down. 386 00:24:42,635 --> 00:24:44,569 I've never known him yet to not have a good reason 387 00:24:44,738 --> 00:24:46,467 for anything he does. 388 00:24:46,639 --> 00:24:48,664 Well, he's probably in some real serious trouble. 389 00:25:30,316 --> 00:25:31,681 Hello, men. 390 00:25:31,851 --> 00:25:34,320 I'm Albert Ashton Warner. 391 00:25:34,487 --> 00:25:36,956 Mr. Favor told you about me last night. 392 00:25:37,123 --> 00:25:38,716 I'm your trail boss. 393 00:25:40,860 --> 00:25:43,886 Yeah, well, I'm Rowdy Yates, ramrod. 394 00:25:44,064 --> 00:25:45,691 I'm very pleased to meet you, sir. 395 00:25:45,865 --> 00:25:47,959 This here is Wishbone, the cook. 396 00:25:48,134 --> 00:25:52,367 Very important man on a drive, the cook. How do you do, sir? 397 00:25:55,775 --> 00:25:58,176 And this is my louse, Mushy. 398 00:25:58,344 --> 00:26:00,142 Ah, Mr. Mushy. 399 00:26:01,614 --> 00:26:03,673 Well, did you hear that? He called me mister. 400 00:26:03,850 --> 00:26:08,549 - And this here is Toothless over here. - Mr. Toothless, how do you do, sir? 401 00:26:08,721 --> 00:26:10,450 - Quince, Scarlet. AL: Mr. Quince. 402 00:26:10,623 --> 00:26:13,422 - Hey Soos. AL: Mr. Scarlet. Mr. Hey Soos. 403 00:26:13,593 --> 00:26:14,924 [SPEAK IN SPANISH] 404 00:26:15,095 --> 00:26:16,494 AL: Oh, uh-- 405 00:26:16,663 --> 00:26:18,757 If I could have my horse taken care of. 406 00:26:18,932 --> 00:26:21,765 - Oh, I'll take care of him, señor. - Thank you. 407 00:26:24,804 --> 00:26:27,364 Well, men, shall we get started? 408 00:26:27,540 --> 00:26:30,134 We have a lot to settle at our first meeting. 409 00:26:30,310 --> 00:26:33,075 I always say the only proper way to run a business, 410 00:26:33,246 --> 00:26:37,513 is through parliamentary procedure. 411 00:26:42,322 --> 00:26:45,019 Mr. Yates, if you'd prepare a suitable set-up, 412 00:26:45,191 --> 00:26:47,990 perhaps some wooden boxes for seating. 413 00:26:48,161 --> 00:26:50,630 Some of the men will help you. 414 00:26:50,797 --> 00:26:52,458 Yeah. 415 00:26:55,001 --> 00:26:57,231 Who has the best penmanship? 416 00:26:59,706 --> 00:27:01,231 Well, who can write? 417 00:27:02,509 --> 00:27:05,171 You, Mr. Toothless? 418 00:27:05,612 --> 00:27:08,377 Me? Me? No, no, I can't even read. 419 00:27:08,548 --> 00:27:11,381 Well, if I do say so myself, I got a pretty good hand. 420 00:27:11,551 --> 00:27:15,818 Fine, fine. Mr. Wishbone will act as secretary. 421 00:27:15,989 --> 00:27:19,323 You'll need some paper and a pencil to take the minutes of the meeting. 422 00:27:19,492 --> 00:27:21,551 I'll explain the procedure as we go along. 423 00:27:21,728 --> 00:27:24,425 Just regular parliamentary procedure, you know? 424 00:27:24,898 --> 00:27:28,596 Well, come on, men. Let's get started. 425 00:27:34,407 --> 00:27:36,842 Well, then, to recap, 426 00:27:37,010 --> 00:27:40,537 Mr. Wishbone will lead one of the special committees 427 00:27:40,713 --> 00:27:43,478 to determine the necessary supplies. 428 00:27:43,650 --> 00:27:45,880 Mr. Hey Soos, you better confer with him 429 00:27:46,052 --> 00:27:47,577 on the needs of the remuda. 430 00:27:47,754 --> 00:27:50,086 Mr. Yates, of course, being ramrod, 431 00:27:50,256 --> 00:27:53,487 will lead the standing committee until we reach market. 432 00:27:53,660 --> 00:27:57,995 - Yeah, well, don't forget about the-- - The floor recognizes Mr. Yates. 433 00:28:00,633 --> 00:28:01,794 Uh... 434 00:28:03,169 --> 00:28:06,366 Uh, don't forget about the strays we gotta round up. 435 00:28:06,940 --> 00:28:11,468 Oh, yes. Mr. Yates will also head a committee to round up the strays. 436 00:28:11,644 --> 00:28:15,205 All the drovers will report to him at the termination of this meeting. 437 00:28:15,381 --> 00:28:17,179 Now, uh, 438 00:28:17,350 --> 00:28:19,478 I'd like to hear a motion to adjourn. 439 00:28:19,652 --> 00:28:23,054 Uh, Mr. Mushy, perhaps you would like to make that motion. 440 00:28:23,223 --> 00:28:24,782 Sure, what would I say? 441 00:28:24,958 --> 00:28:27,325 Just say, “I make a motion to adjourn.” 442 00:28:27,727 --> 00:28:31,789 - Oh. "I make a motion to adjourn.” - Fine. Fine. 443 00:28:31,965 --> 00:28:34,263 Anyone second the motion? 444 00:28:34,434 --> 00:28:36,994 - Mr. Quince? - Yeah. 445 00:28:38,137 --> 00:28:39,935 Just say, "I second the motion" 446 00:28:41,407 --> 00:28:44,843 Oh, yeah, well, I don't mind. I second it. 447 00:28:45,011 --> 00:28:46,672 Aye, everybody. 448 00:28:47,447 --> 00:28:48,642 ALL: Aye. 449 00:28:49,148 --> 00:28:51,014 AL: Opposed? 450 00:28:52,452 --> 00:28:54,113 Adjourned. 451 00:28:54,954 --> 00:28:59,585 My office will be set up over by that tree if anyone needs to see me. 452 00:29:08,868 --> 00:29:12,395 I thought it was gonna be bad, but this is ridiculous. 453 00:29:12,672 --> 00:29:15,607 You know, I wonder why Mr. Favor done this to us. 454 00:29:15,775 --> 00:29:17,869 Something gotta be done. That's for sure. 455 00:29:18,044 --> 00:29:21,446 He's gotta be in terrible trouble. 456 00:29:30,390 --> 00:29:34,088 WOMAN: And so if we can assure the school committee 457 00:29:34,260 --> 00:29:37,195 that a long-term loan is available to them, 458 00:29:37,363 --> 00:29:40,060 it will facilitate their work considerably. 459 00:29:40,233 --> 00:29:43,134 Whoa, whoa, back up, back up. 460 00:29:43,303 --> 00:29:46,705 As I get it, the town hasn't even voted on this issue yet. 461 00:29:46,873 --> 00:29:49,433 Would the chairman care to rise to a point of order? 462 00:29:49,609 --> 00:29:51,839 FAVOR: Just wanna stop some of this foolishness. 463 00:29:52,011 --> 00:29:55,311 Now, if the town hasn't voted on the school bond issue, 464 00:29:55,481 --> 00:29:57,973 I don't see the point of all this nonsense. 465 00:29:58,151 --> 00:30:00,745 After the town's voted, well, then we can do something about it. 466 00:30:00,920 --> 00:30:03,252 Until then, well, we just seem to be wasting lot of time 467 00:30:03,423 --> 00:30:05,619 with a lot of hot air, huh? 468 00:30:06,592 --> 00:30:07,957 Well, 469 00:30:09,028 --> 00:30:12,054 I refuse to be insulted in such a manner. 470 00:30:13,299 --> 00:30:16,360 I make a motion that this meeting be adjourned. 471 00:30:16,536 --> 00:30:17,628 I second the motion. 472 00:30:17,804 --> 00:30:18,828 - Aye. - Aye. 473 00:30:19,005 --> 00:30:20,632 Good day. 474 00:30:29,215 --> 00:30:31,616 What in the world get into them? 475 00:30:31,984 --> 00:30:35,113 Is that some people out there waiting to see me, Ms. Goodley? 476 00:30:35,288 --> 00:30:36,813 Yes, sir. 477 00:30:36,989 --> 00:30:39,048 They wanna know if anything's going to change, 478 00:30:39,225 --> 00:30:42,820 now that Mr. Ashton Warner's gone. Their mortgages and loans. 479 00:30:42,995 --> 00:30:46,021 Yeah, well, send them in, send them in. 480 00:30:46,199 --> 00:30:47,724 Yes, sir. 481 00:30:51,170 --> 00:30:52,865 - Oh-- 482 00:30:53,706 --> 00:30:55,401 What did you say to those board members? 483 00:30:55,575 --> 00:30:57,805 You have alienated every one of them. 484 00:30:57,977 --> 00:31:00,537 Do you think you're running a bunch of cows around here? 485 00:31:00,713 --> 00:31:04,513 This is a respectable bank. Oh, I knew this would happen. 486 00:31:04,684 --> 00:31:06,584 Look, Favor, you get out there 487 00:31:06,753 --> 00:31:09,950 and you tell Albert Ashton Warner that he's to get back here immediately! 488 00:31:10,123 --> 00:31:14,390 You know, you ain't done nothing but holler for the last two days. 489 00:31:14,560 --> 00:31:17,427 Now, until you learn some manners 490 00:31:17,597 --> 00:31:22,091 why don't you get out and if you want a message delivered to Albert, 491 00:31:22,268 --> 00:31:23,793 I suggest you deliver it yourself. 492 00:31:23,970 --> 00:31:26,940 - Well, hello, ma'am. - Get out of my way! 493 00:31:29,308 --> 00:31:32,676 You just had the pleasure of meeting Mrs. Ashton Warner. 494 00:31:32,845 --> 00:31:34,108 Oh, heh. 495 00:31:36,282 --> 00:31:40,082 Do all bankers, uh, dress like this? 496 00:31:40,253 --> 00:31:42,813 Well, this one does, fella. 497 00:31:42,989 --> 00:31:45,219 Well, I wanna talk to you. 498 00:31:47,093 --> 00:31:48,254 Well, what can I do for you? 499 00:31:48,428 --> 00:31:50,954 Um, Business is rather pressing, you know? 500 00:31:51,130 --> 00:31:54,225 Well, it's about this Ashton Warner fella, boss. 501 00:31:54,400 --> 00:31:56,994 - I'm not your boss anymore. - All right, all right. 502 00:31:57,170 --> 00:32:00,003 But, you know, he isn't gonna make a trail boss. 503 00:32:00,473 --> 00:32:02,635 Well, this morning, first thing, he calls a meeting. 504 00:32:02,809 --> 00:32:04,504 Imagine that we had a stampede or something. 505 00:32:05,077 --> 00:32:08,342 We would all gather around and sit on boxes and talk about it. 506 00:32:08,514 --> 00:32:11,108 Yeah, Albert is pretty big on meetings. 507 00:32:11,651 --> 00:32:13,619 Yeah, well, anyway, the boys and I, 508 00:32:13,786 --> 00:32:16,585 we thought that if there's some trouble, 509 00:32:16,756 --> 00:32:19,748 you know, if something's wrong, maybe we could all help out. 510 00:32:19,926 --> 00:32:22,020 Look, I keep telling you there's nothing wrong. 511 00:32:22,195 --> 00:32:24,823 I just decided to pick up a new business 512 00:32:24,997 --> 00:32:27,989 and ain't nothing wrong with banking at all. 513 00:32:28,167 --> 00:32:29,896 Yeah, but you're an outdoors man. 514 00:32:30,069 --> 00:32:32,401 You couldn't be cooped up in a place like this. 515 00:32:32,572 --> 00:32:35,098 Look, I've gotta get back to work. 516 00:32:37,443 --> 00:32:38,933 Don't you care about the herd? 517 00:32:39,111 --> 00:32:41,011 We'll all end up in Alaska somewhere. 518 00:32:41,180 --> 00:32:44,275 Well, I suggest instead of standing around here bellyaching 519 00:32:44,450 --> 00:32:47,647 and wasting your time, that you try training him for the job. 520 00:32:47,820 --> 00:32:50,812 You might be surprised to find what a tough little guy he is. 521 00:32:50,990 --> 00:32:53,186 Training him? He can't even ride a horse. 522 00:32:54,126 --> 00:32:56,390 Well, everybody had to learn sometime. 523 00:32:56,562 --> 00:32:58,394 Everybody-- 524 00:32:58,898 --> 00:33:00,366 Well, I never thought I'd see the day 525 00:33:00,533 --> 00:33:02,058 when you'd sell the herd down the river, 526 00:33:02,235 --> 00:33:03,862 but I guess I was wrong. 527 00:33:06,205 --> 00:33:10,733 Heh, all right, I'll train him. 528 00:33:13,779 --> 00:33:20,048 I'll make him the best little trail boss you ever saw, hmm. 529 00:33:24,023 --> 00:33:25,422 [SIGHS] 530 00:33:38,437 --> 00:33:41,566 Now, Mr. Ashton Warner, say you, to mount a horse, 531 00:33:41,741 --> 00:33:44,608 you take the reins in your left hand, grab the mane right here. 532 00:33:44,777 --> 00:33:45,801 Grab the horse's mane. 533 00:33:45,978 --> 00:33:48,208 Put your right hand up here, right by the horn. 534 00:33:48,381 --> 00:33:50,941 Your left foot in the stirrup and just swing right up. 535 00:33:51,117 --> 00:33:52,243 - Yeah. - See that? 536 00:33:52,418 --> 00:33:54,512 Sure. Sure. Here, let me try. 537 00:33:54,687 --> 00:33:57,520 You take the left reins-- I mean, the reins in your left hand, 538 00:33:57,690 --> 00:34:00,284 and your right-- You don't do anything with your right hand. 539 00:34:00,459 --> 00:34:02,587 You grab the-- Grab the horn and you put your-- 540 00:34:02,762 --> 00:34:04,161 - Yeah, but it's-- - What now? 541 00:34:04,330 --> 00:34:06,264 - But it's the-- - Put your foot into the stirrup. 542 00:34:06,432 --> 00:34:08,332 ROWDY: See, I didn't-- AL: And then up. 543 00:34:09,502 --> 00:34:11,334 [ALL LAUGHING] 544 00:34:11,504 --> 00:34:12,903 [MAN WHISTLES] 545 00:34:20,046 --> 00:34:22,071 Now are you gonna listen to reason? 546 00:34:22,248 --> 00:34:24,410 You're never gonna make a trail boss out of that fella, 547 00:34:24,584 --> 00:34:26,985 - no matter what you do. - Yeah, I know it. 548 00:34:27,153 --> 00:34:29,019 Mr. Favor won't change his mind. 549 00:34:29,188 --> 00:34:31,350 WISHBONE: We're just gonna have to make him change his mind. 550 00:34:31,524 --> 00:34:34,983 Now, look, if we get rid of this fella and we don't have any trail boss at all, 551 00:34:35,161 --> 00:34:37,357 Mr. Favor will be back in a minute. 552 00:34:38,164 --> 00:34:40,030 What suggestion you got to make? 553 00:34:40,199 --> 00:34:43,362 Do just exactly what Mr. Favor said, train him. 554 00:34:43,536 --> 00:34:45,197 Only we'll train him in such a way, 555 00:34:45,371 --> 00:34:47,635 he'll never wanna see a trail drive again. 556 00:34:47,807 --> 00:34:50,208 - Give him the old business, huh? - Yeah. 557 00:34:50,376 --> 00:34:52,811 Yeah, I can show him the Red Dog trick. That ought to get him. 558 00:34:52,979 --> 00:34:55,607 - Yeah. - And I'll let Mushy do the cooking. 559 00:35:01,520 --> 00:35:02,544 [WISHBONE COUGHS] 560 00:35:02,722 --> 00:35:04,212 Oh, that's perfect, Mushy. 561 00:35:04,390 --> 00:35:06,415 If that don't poison him, nothing will. 562 00:35:06,592 --> 00:35:08,390 - How's it going? - Ask him. 563 00:35:08,561 --> 00:35:10,962 That was a wonderful, men. Just wonderful. 564 00:35:11,130 --> 00:35:15,158 Another day or two and I'll be a seasoned Galahad of the prairies. 565 00:35:15,334 --> 00:35:16,995 Oh-ho! What this? 566 00:35:17,169 --> 00:35:21,572 Slumgullion, I bet, the pride of the plains, heh. 567 00:35:25,778 --> 00:35:29,442 Ugh, superb, truly a gourmet's delight. 568 00:35:29,615 --> 00:35:31,606 I've never tasted anything so good. 569 00:35:31,784 --> 00:35:33,775 A double portion, if you please. Mr. Mushy. 570 00:35:33,953 --> 00:35:35,614 Well, yes, sir. 571 00:35:43,029 --> 00:35:44,258 [COW MOOING] 572 00:35:44,930 --> 00:35:47,956 Well, Mr. Ashton Warner, all you have to do is brace yourself just like this. 573 00:35:48,134 --> 00:35:49,568 - All right. - Now go ahead take him. 574 00:35:49,735 --> 00:35:52,227 I got him. I got him. I got him! 575 00:35:52,405 --> 00:35:53,998 [ALL LAUGHING] 576 00:36:01,213 --> 00:36:03,079 Now this here is a branding iron. 577 00:36:03,249 --> 00:36:07,015 Now, you take that there thing and you slap it right here, you got it? 578 00:36:07,186 --> 00:36:09,416 - Right there. - Right there. 579 00:36:12,458 --> 00:36:14,449 [SCREAMING] 580 00:36:40,052 --> 00:36:42,714 I knew something like this would happen but you wouldn't listen. 581 00:36:42,888 --> 00:36:45,482 No, you and Albert had to have your silly games. 582 00:36:45,658 --> 00:36:47,592 Can you do fractions and percentages? 583 00:36:47,760 --> 00:36:50,388 - Of course I can. What? - Can you count? 584 00:36:50,563 --> 00:36:51,724 This is serious. 585 00:36:51,897 --> 00:36:53,422 I've never been more serious in my life. 586 00:36:53,599 --> 00:36:56,000 If you can't count, get out. I've got enough trouble as it is. 587 00:36:56,168 --> 00:36:58,159 You don't know what trouble is, you blockhead. 588 00:36:58,337 --> 00:36:59,998 There's going to be a run on the bank. 589 00:37:01,173 --> 00:37:03,141 - A what? - A run on the bank. 590 00:37:03,642 --> 00:37:05,906 Now do you see the mess you've made of things around here? 591 00:37:06,078 --> 00:37:08,069 We'll be bankrupt. 592 00:37:09,482 --> 00:37:11,780 Well, don't just sit there! 593 00:37:11,951 --> 00:37:14,511 Go lock the doors. And get Albert back here. 594 00:37:14,687 --> 00:37:18,282 Get Albert back? Get Albert back. 595 00:37:18,457 --> 00:37:20,551 Now, what in the world do you think 596 00:37:20,726 --> 00:37:22,592 drove him out of here in the first place? 597 00:37:22,762 --> 00:37:25,663 You nagged and you scolded and you pushed him until he had to leave. 598 00:37:25,831 --> 00:37:27,390 - Me?! - That's right. 599 00:37:27,566 --> 00:37:30,331 And don't try to outshout me, lady. 600 00:37:30,503 --> 00:37:33,063 You took one of the nicest little guys in the world 601 00:37:33,239 --> 00:37:35,640 and you tried to change him until he didn't know what he was. 602 00:37:35,808 --> 00:37:37,776 Now, you just let me say something to you. 603 00:37:37,943 --> 00:37:41,072 His daydreams of being a cowboy wasn't hurting nobody 604 00:37:41,247 --> 00:37:44,376 until you push him too far and now he's out there 605 00:37:44,550 --> 00:37:48,214 trying to prove he's a man all over again and just for your sake. 606 00:37:48,387 --> 00:37:50,151 You don't understand one thing. 607 00:37:50,322 --> 00:37:53,019 He'll probably get himself killed trying to do it. 608 00:37:53,192 --> 00:37:54,489 Are you worried about him? 609 00:37:54,660 --> 00:37:56,822 No. You're worried about your precious little bank. 610 00:37:56,996 --> 00:37:58,555 And what people are gonna think. 611 00:37:59,665 --> 00:38:02,157 - Mr. Favor. - I know, Sarah. 612 00:38:02,334 --> 00:38:05,099 - But I-- - I know. I'll be out in a minute. 613 00:38:05,271 --> 00:38:10,835 So don't come bellyaching and crying to me because it is much too late. 614 00:38:14,146 --> 00:38:16,945 Hey! All right. All right. Take it easy. Take it easy. 615 00:38:17,116 --> 00:38:18,515 The bank ain't gonna go closed. 616 00:38:18,684 --> 00:38:20,345 Then why did you call in all the mortgages? 617 00:38:20,519 --> 00:38:22,544 And why are the loans suddenly due? 618 00:38:23,789 --> 00:38:27,419 Because the loans and the mortgages were way overdue. 619 00:38:27,593 --> 00:38:30,358 I was just tidying things up. There were dates on every one of them. 620 00:38:30,529 --> 00:38:33,328 Mr. Ashton Warner didn't do business like that. 621 00:38:33,499 --> 00:38:36,434 He knew our problems and he went along with us. 622 00:38:36,602 --> 00:38:39,264 Now, what's the good of us having our money in a bank 623 00:38:39,438 --> 00:38:41,497 - if we ain't allowed to use it? WOMAN: That's right. 624 00:38:41,674 --> 00:38:44,473 MAN 1: It's our money. MAN 2: Get it out of here. 625 00:38:45,044 --> 00:38:48,036 All right. All right. I'll tell you what I'll do, um. 626 00:38:48,414 --> 00:38:50,940 I'll give you extensions just like Albert did, huh? 627 00:38:51,116 --> 00:38:54,245 But we don't wanna do business with you Mr. Favor. 628 00:38:54,420 --> 00:38:56,582 We want Mr. Ashton Warner back here! 629 00:38:56,755 --> 00:38:58,245 ALL: Yeah! 630 00:38:58,757 --> 00:39:00,350 MAN 1: Now, he's a fine gentleman. 631 00:39:00,526 --> 00:39:04,895 He's a man we could respect, a man to trust our money to. 632 00:39:05,064 --> 00:39:06,964 Now, we want him back here in the morning 633 00:39:07,132 --> 00:39:09,226 or else we're gonna start a bank of our own. 634 00:39:09,401 --> 00:39:11,233 MAN 2: Yeah. MAN 3: That's right. 635 00:39:12,972 --> 00:39:16,067 All right. All right. Take it easy. I'll tell you what I'm gonna do. 636 00:39:16,242 --> 00:39:18,301 I'll go talk to Albert, all right? 637 00:39:18,477 --> 00:39:21,640 Remember, Mr. Favor, if he's not back here in the morning 638 00:39:21,814 --> 00:39:25,114 - we're drawing our money out. ALL: Yeah. 639 00:39:31,123 --> 00:39:35,959 - Do you think he'll come back? - wouldn't know. 640 00:39:40,432 --> 00:39:42,423 [CRYING] 641 00:39:48,741 --> 00:39:51,904 Oh, you woman, you. 642 00:39:56,215 --> 00:39:57,376 [GROANS] 643 00:39:58,817 --> 00:40:00,808 I'll say one thing about that son of a gun. 644 00:40:00,986 --> 00:40:02,818 He lasted a lot longer than I figured he would. 645 00:40:02,988 --> 00:40:04,353 Well, you can say that again. 646 00:40:04,523 --> 00:40:06,958 ROWDY: We're never gonna get rid of that little son of a gun. 647 00:40:07,126 --> 00:40:09,458 WISHBONE: Yeah, even liked Mushy's cooking. 648 00:40:09,628 --> 00:40:11,096 MUSHY: Well, what's wrong with that? 649 00:40:11,263 --> 00:40:13,254 [HORSE APPROACHING] 650 00:40:16,702 --> 00:40:20,195 FAVOR: Well, this is a happy little group. 651 00:40:20,439 --> 00:40:21,531 Where's Albert? 652 00:40:21,707 --> 00:40:23,038 What happened to you, Jimbo? 653 00:40:23,208 --> 00:40:26,644 Oh, I was showing our new boss here, the Red Dog trick. 654 00:40:26,812 --> 00:40:28,610 Red Dogging? How come? 655 00:40:30,282 --> 00:40:31,511 You said to train him. 656 00:40:31,684 --> 00:40:33,675 That's kind of heavy training, ain't it? 657 00:40:33,852 --> 00:40:34,944 We thought we'd rough him up 658 00:40:35,120 --> 00:40:37,521 and he'd wanna leave and you'd come back. 659 00:40:38,524 --> 00:40:41,516 - How did it go? - It didn't. 660 00:40:41,694 --> 00:40:42,991 How'd it go with you? 661 00:40:43,162 --> 00:40:47,224 Me. Oh, fine. Absolutely fine. Where is Albert? 662 00:40:47,900 --> 00:40:51,063 Oh, he's in his office, over there under that tree. 663 00:40:57,977 --> 00:40:59,843 Gil. Good to see you. 664 00:41:00,012 --> 00:41:02,845 Gil, it's just like I thought it was going to be. 665 00:41:03,015 --> 00:41:04,983 I can't wait until we get started. 666 00:41:05,150 --> 00:41:08,142 I'm afraid I got a little bad news for you. 667 00:41:08,320 --> 00:41:11,756 - Nothing wrong with Maribelle? - No, no, no, it's the bank. 668 00:41:11,924 --> 00:41:16,225 - The bank? - I'm afraid, well, I just didn't do so hot. 669 00:41:16,395 --> 00:41:18,796 Townspeople insist if you're not back by tomorrow morning 670 00:41:18,964 --> 00:41:20,932 they're gonna run on the bank and close it down. 671 00:41:21,100 --> 00:41:23,000 Oh, gee, Gil, I can't do that. 672 00:41:23,168 --> 00:41:25,068 I'm pulling out first thing in the morning. 673 00:41:25,237 --> 00:41:28,502 - But, look, you could do me a favor. - But the bank will go broke. 674 00:41:28,674 --> 00:41:30,699 The bank's got plenty of money to pay them back. 675 00:41:30,876 --> 00:41:33,038 - What about Maribelle? - This is what I want you to do. 676 00:41:33,212 --> 00:41:35,738 Oh, forget about Maribelle. I've got a trust fund set up for her. 677 00:41:35,914 --> 00:41:37,040 It's about tomorrow, Gil. 678 00:41:37,216 --> 00:41:39,048 I'm gonna start off real early 679 00:41:39,218 --> 00:41:42,119 and I wanna make sure that Maribelle's there watching me 680 00:41:42,287 --> 00:41:44,517 lead the herd out and I want you to be sure 681 00:41:44,690 --> 00:41:47,318 to get Maribelle out there real early too to watch me. 682 00:41:47,493 --> 00:41:50,952 I'm gonna take them across the river in front of the whole town. 683 00:41:51,130 --> 00:41:52,620 Al, don't you understand? 684 00:41:52,798 --> 00:41:55,062 The town likes and needs-- 685 00:41:55,234 --> 00:41:56,565 - Across the river? - Yeah. 686 00:41:56,735 --> 00:41:58,328 You can't take them across the river here. 687 00:41:58,504 --> 00:42:00,905 That's one big bog down there right now. 688 00:42:01,073 --> 00:42:02,837 You gotta go around by the foothills. 689 00:42:03,008 --> 00:42:06,410 - I crossed it myself this afternoon. - Well, that's different. 690 00:42:06,578 --> 00:42:09,673 Sure one rider might get throwing back on a dry strip 691 00:42:09,848 --> 00:42:12,783 but the whole herd spread out and bunched up, they'd go under. 692 00:42:12,951 --> 00:42:14,942 - You've gotta go the other way. - Don't worry, Gil. 693 00:42:15,120 --> 00:42:17,282 - I got it all figured out. - You'll lose half the herd. 694 00:42:17,456 --> 00:42:19,390 - You gotta go the other way. - Now, Gil, 695 00:42:19,558 --> 00:42:23,927 you said yourself, "The trail boss has the final word." 696 00:42:24,096 --> 00:42:26,861 Well, I think I'll turn in. It's been a hard day. 697 00:42:27,032 --> 00:42:32,027 What? No, no, no, you can't go. Um, Not on your last night. 698 00:42:32,204 --> 00:42:34,002 Haven't you ever read about that? 699 00:42:34,173 --> 00:42:35,902 Oh, yeah, sure it's expected of you. 700 00:42:36,075 --> 00:42:38,840 You and the men to have a final night on the town. 701 00:42:39,011 --> 00:42:41,343 - Oh, no. - Well, what kind of respect 702 00:42:41,513 --> 00:42:43,413 would a man have for trail boss who didn't have 703 00:42:43,582 --> 00:42:46,574 a little Red Eye and look over the girls on his last night? 704 00:42:46,752 --> 00:42:50,746 Well, they're getting ready back there right now, expecting it. 705 00:42:51,190 --> 00:42:53,955 They've been telling me how good you've been doing up till now. 706 00:42:54,126 --> 00:42:55,150 They have? 707 00:42:55,327 --> 00:42:57,591 Well, you wouldn't wanna let them down, would you? 708 00:42:57,763 --> 00:43:01,495 - No. I sure-- - Good! See you at the Red Diamond. 709 00:43:06,939 --> 00:43:07,963 Oh. 710 00:43:09,108 --> 00:43:11,304 FAVOR: All right, everybody, up. Getting ready to go into town. 711 00:43:11,477 --> 00:43:13,002 - What? WISHBONE: What you talking about? 712 00:43:13,178 --> 00:43:14,202 FAVOR: That's an order. 713 00:43:14,713 --> 00:43:17,808 You get into the Red Diamond and you make sure that Albert's with you. 714 00:43:18,217 --> 00:43:20,447 Does that mean you're gonna be our boss again, Mr. Favor? 715 00:43:21,220 --> 00:43:23,552 Well, we'll see. 716 00:43:37,703 --> 00:43:39,228 [KNOCKING ON DOOR] 717 00:43:39,404 --> 00:43:41,896 - Who is it? FAVOR: Gil Favor. 718 00:43:44,510 --> 00:43:46,171 Something terrible's happened to Albert. 719 00:43:46,345 --> 00:43:47,471 - Now-- - Yes, I know it. 720 00:43:47,646 --> 00:43:49,546 Take it easy, Belle. 721 00:43:49,715 --> 00:43:52,685 Tell me something. Do you really want Albert back? 722 00:43:53,218 --> 00:43:54,982 Well, yes. Oh, yes. 723 00:43:55,154 --> 00:44:01,150 I've-- I've been sitting here all evening thinking about how awful I've been. 724 00:44:01,460 --> 00:44:04,157 All I cared about was what other people thought. 725 00:44:04,329 --> 00:44:07,560 I don't care anymore. I just want him back. 726 00:44:08,033 --> 00:44:12,834 I don't know what happened to me, Gil. I got scared, I guess. 727 00:44:13,005 --> 00:44:15,099 I didn't know how the people would take it, 728 00:44:15,274 --> 00:44:16,764 Albert marrying me and all. 729 00:44:16,942 --> 00:44:23,780 And so if Albert had lots of respect, some of it might rub off on you, huh? 730 00:44:24,850 --> 00:44:27,876 Look, Belle, all you gotta do is be your old self. 731 00:44:28,053 --> 00:44:30,249 People are gonna like you more than enough. 732 00:44:30,422 --> 00:44:33,221 They like Albert too. They showed you that this afternoon. 733 00:44:33,392 --> 00:44:37,989 Oh, I know that now, but it's too late now. 734 00:44:38,163 --> 00:44:39,858 Maybe not. 735 00:44:40,032 --> 00:44:42,364 Will you do anything to get him back? 736 00:44:42,534 --> 00:44:45,231 - Anything. - All right. 737 00:44:45,404 --> 00:44:48,396 [PIANO PLAYING UPBEAT TUNE AND CROWD CHEERING] 738 00:45:00,686 --> 00:45:02,586 [CROWD CHEERING] 739 00:45:06,325 --> 00:45:07,588 Oh, waiter. 740 00:45:07,759 --> 00:45:11,252 Get us some of that good Red-Eye and fill up my friend's glass again. 741 00:45:11,430 --> 00:45:13,592 No, no, thanks, Gil. I don't want any more. 742 00:45:13,765 --> 00:45:16,097 Hey, now, it'll make getting up at 5 in the morning 743 00:45:16,268 --> 00:45:17,758 that much easier. 744 00:45:18,337 --> 00:45:22,296 Honest Injun. Come on. Here, let's drink to, uh, heading them up 745 00:45:22,474 --> 00:45:24,943 and moving them out in the morning. 746 00:45:26,712 --> 00:45:27,804 [COUGHS] 747 00:45:28,347 --> 00:45:32,545 That is great stuff, isn't it? Waiter! 748 00:45:32,951 --> 00:45:35,045 - No. No. - Oh, come on. 749 00:45:35,220 --> 00:45:36,881 - Come on, it will keep you awake. - No. 750 00:45:37,055 --> 00:45:38,853 Drink up. 751 00:45:40,392 --> 00:45:42,827 [CROWD CHEERING] 752 00:45:44,363 --> 00:45:46,627 Hey, pretty good show, huh? 753 00:45:50,235 --> 00:45:53,227 [CROWD CHEERING AND WHISTLING] 754 00:45:58,644 --> 00:46:01,204 I said, uh, good show, huh? 755 00:46:01,380 --> 00:46:04,475 Oh, yeah. Yeah. 756 00:46:07,019 --> 00:46:09,454 [CROWD CHEERING] 757 00:46:32,311 --> 00:46:38,478 [SINGING] Bonsoir, bonsoir I'm Maribelle Du Bois 758 00:46:38,650 --> 00:46:44,419 Chéri, chéri Your Maribelle Du Bois 759 00:46:45,791 --> 00:46:47,953 It's Maribelle. 760 00:46:54,333 --> 00:46:55,960 [CROWD CHEERING] 761 00:46:58,570 --> 00:47:03,337 Bonsoir, bonsoir Don't ask me pourquoi 762 00:47:03,508 --> 00:47:06,102 I went to France To learn this dance 763 00:47:06,278 --> 00:47:08,440 Oops Pardon my faux pas 764 00:47:08,613 --> 00:47:10,274 [MEN LAUGHING] 765 00:47:20,959 --> 00:47:22,893 [MEN LAUGHING] 766 00:47:23,261 --> 00:47:25,525 Fine figure of a woman. 767 00:47:25,697 --> 00:47:28,962 Of course, uh, if it was my woman, 768 00:47:29,134 --> 00:47:32,001 I don't know I'd like it too much her being in here like this. 769 00:47:32,170 --> 00:47:34,696 I never thought she'd come back here. 770 00:47:34,873 --> 00:47:38,332 Oh, well, I guess she figured you was gonna leave. 771 00:47:39,144 --> 00:47:42,671 She gets plenty of money. Why does she wanna do this? 772 00:47:43,048 --> 00:47:44,948 It's your woman. 773 00:47:45,517 --> 00:47:47,542 [MEN WHOOPING AND HOLLERING] 774 00:47:51,523 --> 00:47:56,518 Chéri, chéri Why don't you say mais oui 775 00:47:56,695 --> 00:48:02,134 Now that we've met why don't you set The date for you and me 776 00:48:12,377 --> 00:48:17,213 Bonsoir, bonsoir I must say au revoir 777 00:48:17,382 --> 00:48:19,851 I hate to go, I love you so 778 00:48:20,018 --> 00:48:25,013 But I must say au revoir 779 00:48:25,190 --> 00:48:29,388 Maribelle, you're coming home with me right now. 780 00:48:29,561 --> 00:48:32,758 - But-- - I said right now! 781 00:48:32,931 --> 00:48:34,831 Oh, Albert. 782 00:48:36,201 --> 00:48:37,896 Albert, I've been all wrong. 783 00:48:38,069 --> 00:48:39,969 You can play cowboy all you want to. 784 00:48:40,138 --> 00:48:44,632 - A man's got to have his dreams. - Really? 785 00:48:45,777 --> 00:48:48,109 Well, I've got a contract with Mr. Favor. 786 00:48:48,280 --> 00:48:51,215 Oh, don't give it another thought. It's just a little old piece of paper. 787 00:48:51,383 --> 00:48:54,080 - Please, Albert. - Well... 788 00:48:54,252 --> 00:48:56,744 Yeah, we'll sure miss you, boss. 789 00:48:56,922 --> 00:48:58,981 Yeah, we sure will. 790 00:49:00,725 --> 00:49:04,491 Well, the bank needs my attention, 791 00:49:04,663 --> 00:49:10,363 and as much as I'd love to go with you fellas, my duty comes first. 792 00:49:10,535 --> 00:49:12,333 Oh, Albert. 793 00:49:16,208 --> 00:49:20,304 Well, here is the contract, Mr. Favor. 794 00:49:26,351 --> 00:49:30,288 Gil, we found the thief, the fella who took that money. 795 00:49:30,455 --> 00:49:32,856 Yeah, he was awfully sorry. 796 00:49:33,024 --> 00:49:36,722 He's learned his lesson though. He won't do it anymore. 797 00:49:36,895 --> 00:49:39,557 Oh, don't give it another thought. 798 00:49:56,715 --> 00:49:58,979 Head them up! 799 00:49:59,150 --> 00:50:01,141 Move them out! 800 00:50:01,319 --> 00:50:03,583 MAN: Hyah! 63770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.