All language subtitles for Rally Road Racers (2023) (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,372 --> 00:00:05,374 [music playing] 2 00:00:22,739 --> 00:00:32,618 [insects buzzing] 3 00:00:32,662 --> 00:00:42,715 [eagle cry] 4 00:00:42,715 --> 00:00:50,462 [eagle cry] 5 00:00:50,506 --> 00:00:55,685 [racing cars] 6 00:00:55,728 --> 00:00:58,209 ANNOUNCER: So it's the last day of the Bonzer Rally 7 00:00:58,253 --> 00:00:59,819 here in the Land Down Under. 8 00:00:59,863 --> 00:01:04,563 And Archie Vainglorious is still the driver to beat. 9 00:01:04,607 --> 00:01:06,565 [energetic music] 10 00:01:13,398 --> 00:01:14,921 Oh, come on. 11 00:01:14,965 --> 00:01:17,054 ANNOUNCER: It looks like Team Hot Spots race has just 12 00:01:17,098 --> 00:01:18,229 been cut short. 13 00:01:18,273 --> 00:01:19,187 [evilly laughs] 14 00:01:19,230 --> 00:01:21,667 [energetic music] 15 00:01:24,061 --> 00:01:24,540 Ha ha! 16 00:01:28,500 --> 00:01:29,980 What did I tell you, folks? 17 00:01:30,023 --> 00:01:32,678 Nobody's been able to get close to Vainglorious 18 00:01:32,722 --> 00:01:37,596 since the amazing Gnash mysteriously stopped racing. 19 00:01:37,640 --> 00:01:38,902 Thank you. 20 00:01:38,945 --> 00:01:40,295 ANNOUNCER: So that's one more rally cap 21 00:01:40,338 --> 00:01:44,473 for Archie Vainglorious. 22 00:01:44,516 --> 00:01:47,606 ZHI: Legend, champ. 23 00:01:47,650 --> 00:01:51,523 One day, I'm going to be the champ. 24 00:01:51,567 --> 00:01:53,873 Rebel. 25 00:01:53,917 --> 00:01:55,875 [energetic music] 26 00:02:06,147 --> 00:02:08,105 [bike bell] 27 00:02:10,803 --> 00:02:11,282 Yeah! 28 00:02:14,242 --> 00:02:14,764 Woo-hoo! 29 00:02:18,420 --> 00:02:20,422 Yeah! 30 00:02:20,465 --> 00:02:27,820 Once again, it's time for the annual Slow Loris Day Festival 31 00:02:27,864 --> 00:02:28,908 here in the-- 32 00:02:28,952 --> 00:02:31,215 ZHI: Yeah! 33 00:02:31,259 --> 00:02:31,781 Wahoo! 34 00:02:36,481 --> 00:02:38,962 Coming through! 35 00:02:39,005 --> 00:02:40,442 [laugh] 36 00:02:43,836 --> 00:02:45,273 [laugh] 37 00:02:46,012 --> 00:02:48,580 Yeah! 38 00:02:48,624 --> 00:02:49,146 Waah! 39 00:02:52,062 --> 00:02:53,933 We have a new champion! 40 00:02:53,977 --> 00:02:55,631 The crowd is going wild! 41 00:02:55,674 --> 00:02:57,676 The crown is on its-- 42 00:02:57,720 --> 00:02:58,199 oh. 43 00:03:01,114 --> 00:03:01,767 Weirdo. 44 00:03:04,509 --> 00:03:06,642 How shameful for your granny. 45 00:03:11,299 --> 00:03:14,215 That was the coolest thing I've ever seen. 46 00:03:14,258 --> 00:03:14,954 Really? 47 00:03:14,998 --> 00:03:17,740 Totally. 48 00:03:17,783 --> 00:03:19,263 I really like your helmet. 49 00:03:19,307 --> 00:03:20,133 Thanks. 50 00:03:20,177 --> 00:03:21,961 I painted it myself. 51 00:03:22,005 --> 00:03:23,572 It's a soup pot. 52 00:03:23,615 --> 00:03:25,008 [WHISPERING] I know. 53 00:03:25,051 --> 00:03:26,705 By the way, I'm Zhi. 54 00:03:26,749 --> 00:03:28,098 Hi, I'm-- 55 00:03:28,141 --> 00:03:28,968 GRANNY BAI: Zhi-zhi. 56 00:03:29,012 --> 00:03:30,666 Uh-oh, hide me, please. 57 00:03:30,709 --> 00:03:33,016 How many times do I have to tell you? 58 00:03:33,059 --> 00:03:34,583 Ow, ow, ow! 59 00:03:34,626 --> 00:03:36,846 You need to stop with your foolish racing fantasies. 60 00:03:36,889 --> 00:03:38,630 [speaking foreign language] 61 00:03:39,501 --> 00:03:41,764 Granny Bai, Granny Bai. 62 00:03:41,807 --> 00:03:43,418 Uhm, nice meeting you. 63 00:03:46,421 --> 00:03:49,685 GRANNY BAI: I swear he's just a stubborn as you were. 64 00:03:49,728 --> 00:03:52,688 Look at it, my best soup pot. 65 00:03:52,731 --> 00:03:55,517 [speaking foreign language] 66 00:03:58,824 --> 00:04:00,304 I don't get it, mama. 67 00:04:00,348 --> 00:04:02,959 Everyone thinks I'm a weirdo when I'm just being me. 68 00:04:05,614 --> 00:04:08,791 And Granny, she doesn't get me at all. 69 00:04:08,834 --> 00:04:11,359 She just makes me practice Tai Chi. 70 00:04:11,402 --> 00:04:14,362 Tai Chi is how we lorises slow down 71 00:04:14,405 --> 00:04:20,672 the world by allowing the breath of life to flow through us. 72 00:04:20,716 --> 00:04:22,674 [deep breathing] 73 00:04:30,203 --> 00:04:31,204 Whoa! 74 00:04:31,248 --> 00:04:33,816 And she makes me trim plants. 75 00:04:33,859 --> 00:04:35,296 GRANNY BAI: The tree just knows how 76 00:04:35,339 --> 00:04:38,037 to grow, the leaves to bloom. 77 00:04:38,081 --> 00:04:40,039 This is their Dao. 78 00:04:40,083 --> 00:04:45,131 The question you must answer is, what is your Dao? 79 00:04:49,222 --> 00:04:50,528 ZHI [VOICEOVER]: But I don't care 80 00:04:50,572 --> 00:04:52,617 about that kind of stuff, mama. 81 00:04:52,661 --> 00:04:53,749 I just want to race. 82 00:05:08,416 --> 00:05:09,982 ZHI: Mama, mama! 83 00:05:10,026 --> 00:05:12,115 I got a slot in tonight's race. 84 00:05:12,158 --> 00:05:15,945 And I know I can win this one. 85 00:05:15,988 --> 00:05:18,774 Oh, hey, don't tell Granny, OK? 86 00:05:18,817 --> 00:05:19,644 Who's racing? 87 00:05:19,688 --> 00:05:20,515 I'm racing. 88 00:05:20,558 --> 00:05:21,646 Who's racing? 89 00:05:21,690 --> 00:05:22,604 I'm racing. 90 00:05:22,647 --> 00:05:23,648 Who's racing? 91 00:05:23,692 --> 00:05:24,649 This guy. 92 00:05:24,693 --> 00:05:26,564 I am racing. 93 00:05:26,608 --> 00:05:27,130 Whoa! 94 00:05:29,785 --> 00:05:30,916 [sigh] 95 00:05:30,960 --> 00:05:32,657 ANNOUNCER: And it looks like it's 96 00:05:32,701 --> 00:05:36,182 going to be a drag race into the final stretch with Local Loris 97 00:05:36,226 --> 00:05:37,401 Zhi on the move. 98 00:05:39,969 --> 00:05:41,231 Zhi finds his pocket. 99 00:05:44,277 --> 00:05:46,541 And he takes the lead. 100 00:05:46,584 --> 00:05:47,455 This is it. 101 00:05:47,498 --> 00:05:48,456 I got this. 102 00:05:48,499 --> 00:05:49,544 I totally got this. 103 00:05:53,504 --> 00:05:54,984 Oh! 104 00:05:55,027 --> 00:05:56,986 [tires screeching] 105 00:05:58,466 --> 00:06:01,425 Ahh, ahh! 106 00:06:01,469 --> 00:06:02,948 Wah-- ahh! 107 00:06:08,432 --> 00:06:09,346 Oof! 108 00:06:09,390 --> 00:06:10,565 Ugh-- ugh. 109 00:06:13,785 --> 00:06:16,571 Urgh-- 110 00:06:16,614 --> 00:06:20,096 ANNOUNCER: Ooh, and with no one to blame but himself-- 111 00:06:20,139 --> 00:06:20,966 [car locking] 112 00:06:21,010 --> 00:06:22,838 --that has got to sting. 113 00:06:30,193 --> 00:06:31,716 GNASH: Hey, kid. 114 00:06:31,760 --> 00:06:33,675 Why the cloudy face? 115 00:06:33,718 --> 00:06:36,939 Oh, hey, Gnash. 116 00:06:36,982 --> 00:06:38,244 I saw you out there tonight. 117 00:06:38,288 --> 00:06:39,594 You looked pretty good. 118 00:06:39,637 --> 00:06:41,117 Ha. 119 00:06:41,160 --> 00:06:42,858 I think you might need to get your glasses fixed. 120 00:06:42,901 --> 00:06:47,079 Eh, I learned long ago to trust my gut, not my eyes. 121 00:06:47,123 --> 00:06:47,602 Ooh. 122 00:06:53,434 --> 00:06:54,260 Ah? 123 00:06:54,304 --> 00:06:57,350 Pretty good, right? 124 00:06:57,394 --> 00:06:59,483 OK, how about this one? 125 00:07:04,053 --> 00:07:09,058 Winners are always winning even when they're losing. 126 00:07:09,101 --> 00:07:12,888 Hmm, I-- I got to go. 127 00:07:12,931 --> 00:07:14,933 [sad music] 128 00:07:30,166 --> 00:07:31,646 [groan] 129 00:07:33,604 --> 00:07:35,084 [sigh] 130 00:07:44,963 --> 00:07:46,530 Do we have to do this? 131 00:07:46,574 --> 00:07:50,969 Yes, your D is blocked again. 132 00:07:51,013 --> 00:07:52,971 [deep breathing] 133 00:08:03,634 --> 00:08:04,548 Hey, check it out. 134 00:08:04,592 --> 00:08:07,377 Tai Chi with a beetle-- 135 00:08:07,420 --> 00:08:08,160 Tai Chitle. 136 00:08:22,784 --> 00:08:25,264 [gasp] 137 00:08:25,308 --> 00:08:26,570 Wow. 138 00:08:26,614 --> 00:08:28,572 Tai Chitle is not a thing. 139 00:08:31,836 --> 00:08:33,011 Off you go. 140 00:08:33,055 --> 00:08:35,318 I'm begging your pardon, Granny Bai. 141 00:08:35,361 --> 00:08:37,146 I'm worried about you. 142 00:08:37,189 --> 00:08:39,540 When will you find your Dao? 143 00:08:39,583 --> 00:08:41,106 How do you know I haven't? 144 00:08:41,150 --> 00:08:44,806 Because Dao is the path to harmony. 145 00:08:44,849 --> 00:08:48,636 And this, this is not harmonious. 146 00:08:48,679 --> 00:08:50,681 What if that's because I have a different path? 147 00:08:50,725 --> 00:08:51,769 And this is it. 148 00:08:51,813 --> 00:08:53,292 It's just a loop-- 149 00:08:53,336 --> 00:08:56,948 a never-ending loop of humiliation and rejection. 150 00:08:56,992 --> 00:08:59,168 What if this is my harmony? 151 00:08:59,211 --> 00:08:59,951 It's not. 152 00:09:03,041 --> 00:09:03,564 [explosion] 153 00:09:03,607 --> 00:09:04,913 Whoa! 154 00:09:04,956 --> 00:09:07,959 What is going on? 155 00:09:08,003 --> 00:09:09,134 What the-- 156 00:09:09,178 --> 00:09:09,744 That's it. 157 00:09:09,787 --> 00:09:10,614 That's it. 158 00:09:10,658 --> 00:09:11,659 Down it goes. 159 00:09:26,543 --> 00:09:29,067 Vainglorious Industries? 160 00:09:29,111 --> 00:09:31,200 Like Archie Vainglorious? 161 00:09:32,723 --> 00:09:34,682 ARCHIE VAINGLORIOUS [ON PHONE]: Congratulations. 162 00:09:34,725 --> 00:09:37,206 Your lovely home has been hand-selected 163 00:09:37,249 --> 00:09:41,427 by me, Archie Vainglorious, for total repossession 164 00:09:41,471 --> 00:09:43,386 and extreme demolition. 165 00:09:43,429 --> 00:09:44,779 Demolition? 166 00:09:44,822 --> 00:09:46,650 ARCHIE VAINGLORIOUS [ON PHONE]: Yes, demolition. 167 00:09:46,694 --> 00:09:49,305 Echo, diabolical laugh. 168 00:09:49,348 --> 00:09:51,220 [evil laugh] 169 00:09:52,656 --> 00:09:55,006 ARCHIE VAINGLORIOUS [ON PHONE]: Have a nice day. 170 00:09:55,050 --> 00:09:56,660 How can they do this? 171 00:09:56,704 --> 00:09:59,315 [crying] 172 00:09:59,358 --> 00:10:00,098 No. 173 00:10:00,142 --> 00:10:01,491 Don't cry, Granny. 174 00:10:01,534 --> 00:10:03,972 This has to be some kind of misunderstanding. 175 00:10:04,015 --> 00:10:07,758 I'm going to go and try to sort this out somehow. 176 00:10:17,638 --> 00:10:19,117 [gulp] 177 00:10:37,875 --> 00:10:40,704 Whoa! 178 00:10:40,748 --> 00:10:42,663 ANNOUNCER: And Archie Vainglorious has just 179 00:10:42,706 --> 00:10:44,316 taken the Bonzer Rally Cup. 180 00:10:44,360 --> 00:10:46,188 Ooh. 181 00:10:46,231 --> 00:10:46,710 What the? 182 00:10:51,236 --> 00:10:55,371 Whoa, that's a big toad. 183 00:10:55,414 --> 00:10:57,242 [intense music] 184 00:11:03,771 --> 00:11:04,249 Huh? 185 00:11:17,262 --> 00:11:18,176 Right, who are you? 186 00:11:18,220 --> 00:11:19,700 And who let you in? 187 00:11:19,743 --> 00:11:21,527 Oh, hi. 188 00:11:21,571 --> 00:11:22,703 My name's Zhi. 189 00:11:22,746 --> 00:11:25,096 But usually, people call me Zhi. 190 00:11:25,140 --> 00:11:27,359 I'm a-- I'm a huge fan. 191 00:11:27,403 --> 00:11:29,100 Of course, you are. 192 00:11:29,144 --> 00:11:30,493 [scream] 193 00:11:31,886 --> 00:11:35,846 Congratulations, you met me, Archie Vainglorious. 194 00:11:40,285 --> 00:11:41,678 OK. 195 00:11:41,722 --> 00:11:46,074 Thanks, but I actually came for something else. 196 00:11:46,117 --> 00:11:47,902 I'm from the Slow Loris Village. 197 00:11:47,945 --> 00:11:50,643 And I want to talk about my Granny's house. 198 00:11:50,687 --> 00:11:52,907 I think there's been a misunderstanding. 199 00:11:52,950 --> 00:11:55,823 I mean, what would a cane toad and a legendary racer 200 00:11:55,866 --> 00:11:58,434 like you even want with the Slow Loris Village? 201 00:11:58,477 --> 00:11:59,827 Nothing. 202 00:11:59,870 --> 00:12:01,350 That's why I'm going to plow it and flood it. 203 00:12:01,393 --> 00:12:03,482 Let me show you. 204 00:12:03,526 --> 00:12:04,353 Ahh! 205 00:12:04,396 --> 00:12:06,834 Wait, wait, wait-- ahh! 206 00:12:06,877 --> 00:12:10,272 Muddy Meadows-- luxury, high-end swamplands 207 00:12:10,315 --> 00:12:12,100 for the posh toad set. 208 00:12:12,143 --> 00:12:13,797 Muddy Meadows? 209 00:12:13,841 --> 00:12:16,495 It tested better than Funky Fields. 210 00:12:16,539 --> 00:12:18,976 But it's the last Slow Loris Village in China. 211 00:12:19,020 --> 00:12:20,848 How can you even be allowed to do this? 212 00:12:20,891 --> 00:12:23,198 Quite easily, actually, because who really 213 00:12:23,241 --> 00:12:25,026 knows what a Slow Loris is? 214 00:12:25,069 --> 00:12:28,072 Hey, now, if you were pandas, forget about it. 215 00:12:28,116 --> 00:12:29,900 But slow lorises? 216 00:12:29,944 --> 00:12:32,163 Please, who even cares? 217 00:12:32,207 --> 00:12:33,686 I do! 218 00:12:33,730 --> 00:12:36,124 OK, OK, no need to get your knickers in a twist. 219 00:12:36,167 --> 00:12:40,084 You and your Granny still have 10 days to pay. 220 00:12:40,128 --> 00:12:41,564 10 days? 221 00:12:41,607 --> 00:12:44,088 We can't raise this much money in 10 days. 222 00:12:44,132 --> 00:12:45,437 Well, in that case-- 223 00:12:45,481 --> 00:12:47,439 [yelp] 224 00:12:49,441 --> 00:12:50,355 Huh? 225 00:12:50,399 --> 00:12:50,834 Hold on. 226 00:12:50,878 --> 00:12:51,574 Hold on. 227 00:12:51,617 --> 00:12:52,705 Hey, hey, wait. 228 00:12:52,749 --> 00:12:57,058 Oh, coming soon. 229 00:12:57,101 --> 00:13:02,150 Ah The Silk Road Rally, Kashgar to Shanghai. 230 00:13:02,193 --> 00:13:04,587 Oh, it's going to be epic. 231 00:13:04,630 --> 00:13:06,545 It's a little presumptuous, isn't it? 232 00:13:06,589 --> 00:13:08,025 Building a trophy case? 233 00:13:08,069 --> 00:13:10,114 I mean, you haven't even won yet. 234 00:13:10,158 --> 00:13:11,333 But I will. 235 00:13:11,376 --> 00:13:14,292 Let me break it down for you, fellow. 236 00:13:14,336 --> 00:13:16,686 [RAPPING] Daddy, grandaddy, my imbecile brothers 237 00:13:16,729 --> 00:13:18,079 helped me join in on the business. 238 00:13:18,122 --> 00:13:19,515 Help us bump the numbers. 239 00:13:19,558 --> 00:13:20,559 Real estate is boring. 240 00:13:20,603 --> 00:13:22,039 It's really quite a blunder. 241 00:13:22,083 --> 00:13:24,128 So they bring the coins while I bring the thunder. 242 00:13:24,172 --> 00:13:25,347 The fastest car, I got it. 243 00:13:25,390 --> 00:13:26,957 Your village, I bought it. 244 00:13:27,001 --> 00:13:29,003 It makes my daddy proud to have our name in gold on it. 245 00:13:29,046 --> 00:13:31,353 Rally after rally, knocking trophies down like pins. 246 00:13:31,396 --> 00:13:33,442 Plain and simple, loris, Vainglorious wins. 247 00:13:38,447 --> 00:13:39,927 The album drops next year. 248 00:13:43,191 --> 00:13:45,889 You seem pretty confident you're going to win. 249 00:13:45,933 --> 00:13:47,586 Willing to stake a bet on it? 250 00:13:47,630 --> 00:13:48,892 What do you have in mind? 251 00:13:48,936 --> 00:13:50,024 If I win the cup-- 252 00:13:50,067 --> 00:13:50,894 Wait! 253 00:13:50,938 --> 00:13:52,330 You? 254 00:13:52,374 --> 00:13:53,941 You are the one who is personally going 255 00:13:53,984 --> 00:13:56,334 to be doing the beating of me? 256 00:13:56,378 --> 00:13:57,814 I laugh at the idea. 257 00:13:57,858 --> 00:13:59,511 [laugh] 258 00:13:59,555 --> 00:14:01,426 [laughter] 259 00:14:05,169 --> 00:14:07,215 I know it's crazy. 260 00:14:07,258 --> 00:14:08,085 Sorry, little champ. 261 00:14:08,129 --> 00:14:09,608 You were saying? 262 00:14:09,652 --> 00:14:12,394 If I win, you give me the deed to Granny's house 263 00:14:12,437 --> 00:14:13,961 free and clear. 264 00:14:14,004 --> 00:14:16,702 Such hutzpah, I love it! 265 00:14:16,746 --> 00:14:18,530 I accept your bet. 266 00:14:18,574 --> 00:14:24,188 But if I win, you become the face of Muddy Meadows. 267 00:14:24,232 --> 00:14:25,102 Me? 268 00:14:25,146 --> 00:14:26,495 But I'm not a toad. 269 00:14:26,538 --> 00:14:31,282 No, but you are toad-ally adorable. 270 00:14:31,326 --> 00:14:35,765 See you at the starting line, slow loris. 271 00:14:35,808 --> 00:14:36,635 Slow loris. 272 00:14:39,551 --> 00:14:41,902 Super nice guy. 273 00:14:41,945 --> 00:14:43,904 I look forward to annihilating him. 274 00:14:51,128 --> 00:14:53,043 [sigh] 275 00:14:53,087 --> 00:14:56,133 Why the long face, kid? 276 00:14:56,177 --> 00:15:04,620 I kind of have to sort of race the Silk Road Rally and win it. 277 00:15:04,663 --> 00:15:07,101 The Silk Road Rally? 278 00:15:07,144 --> 00:15:10,800 Oh, that the race is no holds barred. 279 00:15:10,843 --> 00:15:14,499 200 miles per hour for four days straight 280 00:15:14,543 --> 00:15:19,200 across unforgiving terrain against the craziest drivers 281 00:15:19,243 --> 00:15:19,983 in the world. 282 00:15:24,945 --> 00:15:27,338 Yeah, so why would you want to get mixed up 283 00:15:27,382 --> 00:15:29,471 in the kamikaze mission like that? 284 00:15:29,514 --> 00:15:30,994 Because it's the only shot I've 285 00:15:31,038 --> 00:15:35,216 got as saving our house from becoming Muddy Meadows. 286 00:15:35,259 --> 00:15:36,695 I don't follow. 287 00:15:36,739 --> 00:15:38,828 If I don't win that cup, Vainglorious Industry 288 00:15:38,871 --> 00:15:40,699 is going to tear down our house. 289 00:15:40,743 --> 00:15:42,440 Vainglorious? 290 00:15:42,484 --> 00:15:44,790 As in Archie Vainglorious? 291 00:15:44,834 --> 00:15:46,270 I know! 292 00:15:46,314 --> 00:15:48,533 How am I going to beat the best racer in the world? 293 00:15:48,577 --> 00:15:50,492 [scoff] 294 00:15:50,535 --> 00:15:53,321 [sigh] I'm in way over my head, Gnash. 295 00:15:55,845 --> 00:15:58,848 Our home is all we have. 296 00:15:58,891 --> 00:16:00,719 It's my mom's final resting place. 297 00:16:04,897 --> 00:16:05,898 Hmm. 298 00:16:05,942 --> 00:16:07,988 All right, kid, come with me. 299 00:16:11,643 --> 00:16:12,688 Whoa! 300 00:16:12,731 --> 00:16:14,429 This place is awesome. 301 00:16:26,571 --> 00:16:29,009 You were a race car driver? 302 00:16:29,052 --> 00:16:31,663 I've been lots of things. 303 00:16:31,707 --> 00:16:33,665 So this is how I see it, kid. 304 00:16:33,709 --> 00:16:35,624 You are like this part. 305 00:16:35,667 --> 00:16:39,628 You got everything you need, but it's just a tangled up mess. 306 00:16:39,671 --> 00:16:41,456 It can't do you any good. 307 00:16:41,499 --> 00:16:45,068 But you and me together-- 308 00:16:45,112 --> 00:16:46,330 [chewing] 309 00:16:48,202 --> 00:16:50,030 --mm-- ooh. 310 00:16:50,073 --> 00:16:51,596 Looking good, Gnash. 311 00:16:51,640 --> 00:16:53,903 Looking real good. 312 00:16:53,946 --> 00:16:57,428 Together, there ain't nothing we can't do. 313 00:16:57,472 --> 00:16:59,343 [engine starts] 314 00:17:00,301 --> 00:17:02,172 Together like me and you? 315 00:17:02,216 --> 00:17:05,001 Yeah, I've probably seen every one of your crashes-- 316 00:17:05,045 --> 00:17:06,046 I mean, races. 317 00:17:06,089 --> 00:17:07,438 You have? 318 00:17:07,482 --> 00:17:08,961 You've got raw talent. 319 00:17:09,005 --> 00:17:12,400 And you've got guts, but you're missing something. 320 00:17:12,443 --> 00:17:14,010 I can help you find it. 321 00:17:14,054 --> 00:17:17,100 But only if you're willing to listen. 322 00:17:17,144 --> 00:17:18,536 No questions asked. 323 00:17:18,580 --> 00:17:19,842 You would do that? 324 00:17:19,885 --> 00:17:21,409 But why? 325 00:17:21,452 --> 00:17:23,106 OK, that was two questions right off the line there. 326 00:17:23,150 --> 00:17:27,980 What part of no questions asked did you not understand? 327 00:17:28,024 --> 00:17:31,897 Hey, the heart of a champion beats in all of us, kid. 328 00:17:31,941 --> 00:17:32,637 See you tomorrow. 329 00:17:37,077 --> 00:17:40,428 That apple really didn't fall far from the tree, did it? 330 00:17:54,442 --> 00:17:55,095 I know. 331 00:17:55,138 --> 00:17:56,705 I know. 332 00:17:56,748 --> 00:18:01,753 I said I was walking away for good, but he's your son. 333 00:18:01,797 --> 00:18:03,146 What am I supposed to do? 334 00:18:08,195 --> 00:18:09,413 Birds got to fly. 335 00:18:09,457 --> 00:18:11,111 Fishes got to swim. 336 00:18:11,154 --> 00:18:15,202 And the goat-- well, a goat has got to race. 337 00:18:24,036 --> 00:18:28,040 So Zhi-zhi, how did it go with Vainglorious? 338 00:18:28,084 --> 00:18:30,173 Yeah, good. 339 00:18:30,217 --> 00:18:31,218 Very good. 340 00:18:31,261 --> 00:18:32,523 Yeah, I have it under control. 341 00:18:32,567 --> 00:18:35,613 Just leave it-- leave it at me. 342 00:18:35,657 --> 00:18:38,747 I just have to go away for a while. 343 00:18:38,790 --> 00:18:40,140 Go away? 344 00:18:40,183 --> 00:18:42,185 Where? 345 00:18:42,229 --> 00:18:52,064 To How to Defeat an Evil Cane Toad TedTalk? 346 00:18:52,108 --> 00:18:53,327 I got to go. 347 00:18:53,370 --> 00:18:54,284 See you later, Granny. 348 00:18:57,505 --> 00:19:01,726 You do know that when he lies to me, his left eye twitches. 349 00:19:01,770 --> 00:19:04,555 Exactly the same way yours did. 350 00:19:04,599 --> 00:19:08,124 [chuckle] 351 00:19:08,168 --> 00:19:09,169 OK, kid. 352 00:19:09,212 --> 00:19:11,649 Let's talk about your last race. 353 00:19:11,693 --> 00:19:16,176 It was yours to win, but then-- 354 00:19:16,219 --> 00:19:17,133 Ugh. 355 00:19:17,177 --> 00:19:18,656 So what happened? 356 00:19:18,700 --> 00:19:19,918 Do you see that guy's car? 357 00:19:19,962 --> 00:19:21,485 If I had a car like that-- 358 00:19:21,529 --> 00:19:22,138 [horn sound] 359 00:19:22,182 --> 00:19:23,008 What the? 360 00:19:23,052 --> 00:19:24,445 Cars don't win races. 361 00:19:24,488 --> 00:19:27,752 Drivers do. 362 00:19:27,796 --> 00:19:31,365 Although, yeah, we actually are going to need a car. 363 00:19:31,408 --> 00:19:34,237 What? 364 00:19:34,281 --> 00:19:36,979 Appearance is an illusion. 365 00:19:37,022 --> 00:19:38,285 It's what's inside that counts. 366 00:19:42,941 --> 00:19:44,465 [cake, "the distance"] 367 00:19:44,508 --> 00:19:46,641 [SINGING] Reluctantly crouched at the starting line. 368 00:19:46,684 --> 00:19:49,339 Engines pumping and thumping in time. 369 00:19:49,383 --> 00:19:50,688 The green light flashes. 370 00:19:50,732 --> 00:19:52,124 The flames go up. 371 00:19:52,168 --> 00:19:54,518 Churning and burning, they yearn for the cup. 372 00:19:54,562 --> 00:19:57,565 They deftly maneuver and muscle for rank. 373 00:19:57,608 --> 00:20:00,263 Fuel burning fast on an empty tank. 374 00:20:00,307 --> 00:20:02,657 Reckless and wild, they pour through the turns. 375 00:20:02,700 --> 00:20:05,137 Their prowess is potent and secretly stern. 376 00:20:05,181 --> 00:20:07,923 As they speed through the finish, the flags go down. 377 00:20:07,966 --> 00:20:08,967 The fans get up. 378 00:20:09,011 --> 00:20:10,621 And they get out of town. 379 00:20:10,665 --> 00:20:11,666 The sun has gone down. 380 00:20:11,709 --> 00:20:13,015 And the moon has gone up. 381 00:20:13,058 --> 00:20:14,538 Ha! 382 00:20:14,582 --> 00:20:16,148 [SINGING] And long ago, somebody left with the cup. 383 00:20:16,192 --> 00:20:18,150 But he's driving and striving and hugging the turns 384 00:20:18,194 --> 00:20:19,195 and thinking of someone-- 385 00:20:19,239 --> 00:20:22,242 OK, let's see what you got. 386 00:20:22,285 --> 00:20:23,417 [cake, "the distance] 387 00:20:23,460 --> 00:20:25,201 [SINGING] He's going the distance. 388 00:20:25,245 --> 00:20:28,204 He's going for speed. 389 00:20:28,248 --> 00:20:29,640 She's all alone. 390 00:20:29,684 --> 00:20:31,163 All alone. 391 00:20:31,207 --> 00:20:34,166 [scream] 392 00:20:34,210 --> 00:20:36,256 It's just like in his last race. 393 00:20:36,299 --> 00:20:40,303 The moment he takes the lead, he chokes. 394 00:20:40,347 --> 00:20:44,351 The key to winning is focusing on the road ahead of you. 395 00:20:47,223 --> 00:20:48,877 [screaming] 396 00:20:50,357 --> 00:20:51,445 GNASH: Also, not crashing into walls is good. 397 00:20:58,626 --> 00:21:01,281 He always gets nervous when he's ahead. 398 00:21:04,675 --> 00:21:06,155 ZHI: Oh, oh, oh. 399 00:21:06,198 --> 00:21:06,677 Whoa! 400 00:21:10,681 --> 00:21:13,467 Maybe if I hold him back-- 401 00:21:13,510 --> 00:21:14,119 that's it! 402 00:21:18,385 --> 00:21:18,863 Not yet. 403 00:21:22,650 --> 00:21:23,607 Not yet. 404 00:21:26,915 --> 00:21:27,394 Now. 405 00:21:33,574 --> 00:21:35,445 That was awesome! 406 00:21:40,058 --> 00:21:41,451 Ha, ha, ha! 407 00:21:41,495 --> 00:21:42,409 Go, Gnash. 408 00:21:42,452 --> 00:21:44,019 Yeah. 409 00:21:44,062 --> 00:21:44,933 Yeah, I like it. 410 00:21:44,976 --> 00:21:46,326 [snap] 411 00:21:47,631 --> 00:21:48,153 Pathetic. 412 00:21:50,852 --> 00:21:51,331 Moronic. 413 00:21:54,159 --> 00:21:56,292 Beyond ridiculous. 414 00:21:56,336 --> 00:21:58,773 Oh, this is too easy. 415 00:21:58,816 --> 00:22:00,035 Seahorses? 416 00:22:00,078 --> 00:22:02,559 Seriously? 417 00:22:02,603 --> 00:22:03,952 Hold the line. 418 00:22:03,995 --> 00:22:06,084 Who's this? 419 00:22:06,128 --> 00:22:08,348 The Amazing Gnash? 420 00:22:08,391 --> 00:22:09,958 Right. 421 00:22:10,001 --> 00:22:12,917 Well, you're not nearly as dead as I thought you were. 422 00:22:16,921 --> 00:22:20,229 Hmm, this is quite the wrinkle. 423 00:22:20,272 --> 00:22:25,756 If you're in the race, I could lose. 424 00:22:28,716 --> 00:22:29,630 It's V. 425 00:22:29,673 --> 00:22:30,979 What do you want? 426 00:22:31,022 --> 00:22:34,417 I'm ready for you to repay me that favor. 427 00:22:34,461 --> 00:22:39,553 Neil will be in touch with further instructions. 428 00:22:39,596 --> 00:22:41,424 [laugh] 429 00:22:44,514 --> 00:22:46,516 [chatter] 430 00:22:48,997 --> 00:22:50,433 [snap] 431 00:22:50,477 --> 00:22:52,392 [evil laughter] 432 00:22:59,355 --> 00:23:01,313 [upbeat music] 433 00:23:16,111 --> 00:23:19,810 ABBY JACKS: Welcome race fans to the Silk Road Rally. 434 00:23:19,854 --> 00:23:21,377 I am Abby Jacks. 435 00:23:21,421 --> 00:23:24,336 And with me, at the repeated request of my husband, 436 00:23:24,380 --> 00:23:28,428 is my sister-in-law, Juni Hakansdotter. 437 00:23:28,471 --> 00:23:30,604 Hey, that's me. 438 00:23:39,047 --> 00:23:44,356 ABBY JACKS: And hailing from India, India's team, Tandem. 439 00:23:44,400 --> 00:23:46,881 I wonder how they put their pants on. 440 00:23:46,924 --> 00:23:50,972 And there they are, the British Invasion. 441 00:23:51,015 --> 00:23:54,584 And straight out of South Central, China, Bling 442 00:23:54,628 --> 00:23:55,367 and Bling. 443 00:23:55,411 --> 00:23:57,369 [crowd cheering] 444 00:23:58,806 --> 00:24:00,242 ANNOUNCER: Good morning race fans 445 00:24:00,285 --> 00:24:04,333 and welcome to the main event. 446 00:24:04,376 --> 00:24:05,682 Ha-ha! 447 00:24:05,726 --> 00:24:06,857 [techno music] 448 00:24:06,901 --> 00:24:09,730 [SINGING] Who let the frog out? 449 00:24:09,773 --> 00:24:12,689 I got him. 450 00:24:12,733 --> 00:24:15,083 Who let the frog out? 451 00:24:15,126 --> 00:24:16,650 FROGS: [SINGING] Who let the frog out? 452 00:24:16,693 --> 00:24:17,868 ABBY JACKS: And, of course, no race 453 00:24:17,912 --> 00:24:19,522 would be complete without an entry 454 00:24:19,566 --> 00:24:23,004 from Britain's notorious, Team Vainglorious. 455 00:24:23,047 --> 00:24:25,746 Oh, he looks slimy. 456 00:24:25,789 --> 00:24:26,660 Come on, kid. 457 00:24:26,703 --> 00:24:29,924 Let's get out of here. 458 00:24:29,967 --> 00:24:30,925 Hey. 459 00:24:30,968 --> 00:24:32,753 [speaking foreign language] 460 00:24:32,796 --> 00:24:35,103 I'm just so excited. 461 00:24:35,146 --> 00:24:37,105 By Vainglorious? 462 00:24:37,148 --> 00:24:38,846 No, by this. 463 00:24:38,889 --> 00:24:41,849 I'm due in less than two weeks. 464 00:24:41,892 --> 00:24:42,676 Wait. 465 00:24:42,719 --> 00:24:43,546 What? 466 00:24:43,590 --> 00:24:45,505 I'm pregnant. 467 00:24:45,548 --> 00:24:46,854 Oh, men. 468 00:24:46,897 --> 00:24:48,725 We are such a miracles, eh? 469 00:24:48,769 --> 00:24:51,511 Oh, I'm Berpe, Team Wet Lightning. 470 00:24:51,554 --> 00:24:53,774 Oh, hi, nice to meet you. 471 00:24:53,817 --> 00:24:55,427 I'm Zhi. 472 00:24:55,471 --> 00:24:57,778 Berpe, would you get your sweet little tail over here? 473 00:24:57,821 --> 00:24:59,823 Race is about to start. 474 00:24:59,867 --> 00:25:01,433 That's my Adalina. 475 00:25:01,477 --> 00:25:03,784 Well, Zhi, good luck out there. 476 00:25:09,964 --> 00:25:12,488 ABBY JACKS: Long before the internet connected the world, 477 00:25:12,532 --> 00:25:14,882 there was the legendary Silk Road. 478 00:25:14,925 --> 00:25:16,927 A road that's made of silk? 479 00:25:16,971 --> 00:25:18,799 I can't believe this. 480 00:25:18,842 --> 00:25:20,235 No, it's not made of-- 481 00:25:20,278 --> 00:25:21,802 forget it. 482 00:25:21,845 --> 00:25:24,718 The course is a 4,000 clickhorse straight across China. 483 00:25:24,761 --> 00:25:28,286 The race will take place in four legs over four days. 484 00:25:28,330 --> 00:25:31,899 And the racer with the shortest overall time takes the cup. 485 00:25:31,942 --> 00:25:34,205 Other than that, there are no rules. 486 00:26:02,364 --> 00:26:04,584 And as the racers wait at the line, 487 00:26:04,627 --> 00:26:06,586 they're all thinking the same thing. 488 00:26:06,629 --> 00:26:07,935 JUNI HAKANSDOTTER: Did I remember 489 00:26:07,978 --> 00:26:09,850 to put on my fireproof underpants? 490 00:26:09,893 --> 00:26:12,635 ABBY JACKS: No, just for one brief moment, 491 00:26:12,679 --> 00:26:14,724 it's still anyone's cup. 492 00:26:25,430 --> 00:26:27,650 Remember Vainglorious drives dirty. 493 00:26:27,694 --> 00:26:29,826 And he doesn't waste any time. 494 00:26:29,870 --> 00:26:30,784 Trust me. 495 00:26:30,827 --> 00:26:31,828 [sweet, "ballroom blitz"] 496 00:26:31,872 --> 00:26:32,394 [SINGING] Are you ready, Steve? 497 00:26:32,437 --> 00:26:32,916 Uh-huh. 498 00:26:32,960 --> 00:26:33,874 Andy? 499 00:26:33,917 --> 00:26:34,875 Yeah. 500 00:26:34,918 --> 00:26:35,832 Mick? 501 00:26:35,876 --> 00:26:37,312 OK. 502 00:26:37,355 --> 00:26:39,227 All right, fellas. 503 00:26:39,270 --> 00:26:39,749 Let's go. 504 00:26:45,059 --> 00:26:47,322 ABBY JACKS: Vainglorious wastes no time 505 00:26:47,365 --> 00:26:48,410 trying to clear the field. 506 00:26:48,453 --> 00:26:48,889 Look out! 507 00:26:48,932 --> 00:26:49,411 Ah! 508 00:26:56,548 --> 00:26:58,463 [explosion] 509 00:27:00,770 --> 00:27:01,902 You weren't kidding. 510 00:27:01,945 --> 00:27:03,468 That toad is crazy. 511 00:27:03,512 --> 00:27:06,471 You said you wanted to race the Silk Road Rally. 512 00:27:06,515 --> 00:27:09,692 Welcome to it. 513 00:27:09,736 --> 00:27:11,694 ABBY JACKS: And the racers begin to make their way 514 00:27:11,738 --> 00:27:14,479 across the Taklamakan Desert. 515 00:27:14,523 --> 00:27:16,220 You're supposed to be out of the race. 516 00:27:16,264 --> 00:27:17,308 Supposed to be. 517 00:27:20,790 --> 00:27:21,443 Ah! 518 00:27:21,486 --> 00:27:22,096 Get it off! 519 00:27:22,139 --> 00:27:22,792 Get it off! 520 00:27:22,836 --> 00:27:24,489 Ah, new idea. 521 00:27:24,533 --> 00:27:25,490 Echoes, attack. 522 00:27:28,798 --> 00:27:30,278 Haha! 523 00:27:30,321 --> 00:27:32,323 [cackling] 524 00:27:33,760 --> 00:27:35,239 Gah! 525 00:27:35,283 --> 00:27:37,285 [screaming] 526 00:27:38,634 --> 00:27:40,244 [SINGING] Ballroom blitz, ballroom blitz. 527 00:27:40,288 --> 00:27:42,725 Ballroom blitz. 528 00:27:42,769 --> 00:27:45,206 Ballroom blitz. 529 00:27:45,249 --> 00:27:47,208 Ballroom blitz. 530 00:27:47,251 --> 00:27:50,124 ABBY JACKS: And here comes Argentina's Team Kale 531 00:27:50,167 --> 00:27:53,083 driving a car with no steering wheel at all. 532 00:27:56,043 --> 00:27:56,565 Ah! 533 00:28:08,969 --> 00:28:10,971 ABBY JACKS: Holy molly, newbie team 534 00:28:11,014 --> 00:28:14,278 Muddy Meadows just took the lead from Vainglorious. 535 00:28:14,322 --> 00:28:16,454 Enjoy the moment, loris. 536 00:28:16,498 --> 00:28:19,240 It will not last. 537 00:28:19,283 --> 00:28:20,284 Diabolical laugh. 538 00:28:20,328 --> 00:28:21,982 [evil laugh] 539 00:28:23,200 --> 00:28:23,984 [rock music] 540 00:28:24,027 --> 00:28:24,680 [SINGING] Oh, yeah! 541 00:28:28,597 --> 00:28:31,034 I can't get him off my tail. 542 00:28:31,078 --> 00:28:32,993 [panting] 543 00:28:34,951 --> 00:28:35,865 All right, kid. 544 00:28:35,909 --> 00:28:37,606 It's all about focus now. 545 00:28:37,649 --> 00:28:39,173 Enter the zone. 546 00:28:39,216 --> 00:28:40,261 No distraction. 547 00:28:40,304 --> 00:28:41,436 OK, I get it. 548 00:28:41,479 --> 00:28:43,046 Hey, is that a loris? 549 00:28:43,090 --> 00:28:44,918 I'm pretty sure it's a loris right there. 550 00:28:44,961 --> 00:28:45,788 Gee, focus. 551 00:28:45,832 --> 00:28:46,310 Whoa! 552 00:28:49,836 --> 00:28:50,793 Whoa! 553 00:28:50,837 --> 00:28:51,533 You're right. 554 00:28:51,576 --> 00:28:52,403 That is a loris. 555 00:28:52,447 --> 00:28:53,187 We should stop. 556 00:28:53,230 --> 00:28:54,188 What? 557 00:28:54,231 --> 00:28:55,711 I was to say we just-- stop! 558 00:28:55,755 --> 00:28:57,669 ARCHIE VAINGLORIOUS: Ta-ta, loser! 559 00:28:57,713 --> 00:28:58,801 ABBY JACKS: Unbelievable! 560 00:28:58,845 --> 00:29:02,370 The lead car just chucked to U-ey. 561 00:29:02,413 --> 00:29:03,893 What are you doing? 562 00:29:03,937 --> 00:29:05,199 No questions asked. 563 00:29:05,242 --> 00:29:06,504 You agreed. 564 00:29:06,548 --> 00:29:08,115 Gnash! 565 00:29:08,158 --> 00:29:09,507 Oh, come on, Gnash. 566 00:29:09,551 --> 00:29:10,465 Get back here. 567 00:29:10,508 --> 00:29:11,466 [tires screeching] 568 00:29:11,509 --> 00:29:12,902 Huh-- 569 00:29:12,946 --> 00:29:13,642 [sigh] 570 00:29:14,686 --> 00:29:15,383 Hmm? 571 00:29:15,426 --> 00:29:16,427 What-- 572 00:29:16,471 --> 00:29:17,689 Hey, Neil. 573 00:29:17,733 --> 00:29:19,300 It's been a long time. 574 00:29:19,343 --> 00:29:23,173 Well, if it isn't the Average Gnash. 575 00:29:23,217 --> 00:29:24,696 Seriously? 576 00:29:24,740 --> 00:29:26,220 15 years, that's the best you could come up with? 577 00:29:34,576 --> 00:29:35,795 Hey, you OK over here? 578 00:29:35,838 --> 00:29:38,058 Yeah, I'm fine. 579 00:29:38,101 --> 00:29:39,276 Whoa! 580 00:29:39,320 --> 00:29:44,020 Wow, this is heavier than it looks. 581 00:29:44,064 --> 00:29:46,588 Whoa, you're a loris. 582 00:29:46,631 --> 00:29:47,110 Uh. 583 00:29:54,552 --> 00:29:59,383 So you got a name or-- 584 00:29:59,427 --> 00:30:01,342 Uh. 585 00:30:01,385 --> 00:30:04,214 What if I just call you Speedy? 586 00:30:04,258 --> 00:30:07,000 Uh-huh, uh-huh. 587 00:30:07,043 --> 00:30:08,305 Uh, uh-huh. 588 00:30:08,349 --> 00:30:10,655 A racer and a great conversationalist-- 589 00:30:10,699 --> 00:30:11,613 my lucky day. 590 00:30:14,355 --> 00:30:16,009 Gnash, you all right? 591 00:30:16,052 --> 00:30:17,271 Never better. 592 00:30:17,314 --> 00:30:18,359 Hey, you dropped this. 593 00:30:18,402 --> 00:30:20,448 Huh? 594 00:30:20,491 --> 00:30:22,276 Well, that was fun. 595 00:30:22,319 --> 00:30:23,712 I don't think that tiger is going 596 00:30:23,755 --> 00:30:25,409 to give you any more grief. 597 00:30:25,453 --> 00:30:27,237 You'd be surprised. 598 00:30:27,281 --> 00:30:28,760 Thanks for stopping guys. 599 00:30:28,804 --> 00:30:31,851 And maybe I'll see you around sometimes, Speedy. 600 00:30:31,894 --> 00:30:32,982 Uh. 601 00:30:33,026 --> 00:30:34,157 Aw. 602 00:30:34,201 --> 00:30:35,115 Sorry to break up the fun, kids. 603 00:30:35,158 --> 00:30:36,377 Gnash, don't-- 604 00:30:36,420 --> 00:30:38,031 But we have to get back to our race. 605 00:30:38,074 --> 00:30:39,162 Bye. 606 00:30:39,206 --> 00:30:42,644 Nice meeting you. 607 00:30:42,687 --> 00:30:46,300 Penny for your thoughts, Speedy? 608 00:30:46,343 --> 00:30:47,257 Huh? 609 00:30:47,301 --> 00:30:48,911 Oh, it's nothing. 610 00:30:48,955 --> 00:30:49,433 All good. 611 00:31:00,967 --> 00:31:03,360 ARCHIE VAINGLORIOUS [ON PHONE]: Oh, there you are, Shelby. 612 00:31:03,404 --> 00:31:04,971 I'm dying to hear. 613 00:31:05,014 --> 00:31:06,537 Give me the deets. 614 00:31:06,581 --> 00:31:09,192 Why didn't you tell me that your mark was a loris? 615 00:31:09,236 --> 00:31:11,151 What a scintillating question. 616 00:31:11,194 --> 00:31:12,979 Let me have a think on that. 617 00:31:13,022 --> 00:31:14,458 I don't know. 618 00:31:14,502 --> 00:31:17,679 Maybe because, uh, you work for me! 619 00:31:17,722 --> 00:31:18,985 So what happened? 620 00:31:19,028 --> 00:31:20,508 Let's just say your pet kitty is 621 00:31:20,551 --> 00:31:22,727 going to have quite the headache when he wakes up. 622 00:31:22,771 --> 00:31:24,033 Sorry, I don't follow. 623 00:31:24,077 --> 00:31:26,383 Your tiger couldn't handle the goat. 624 00:31:29,082 --> 00:31:31,040 [scream] 625 00:31:34,000 --> 00:31:36,567 ABBY JACKS: Vainglorious will be the first to throw his name up 626 00:31:36,611 --> 00:31:37,960 on the leaderboard. 627 00:31:38,004 --> 00:31:39,788 But with three more days of racing ahead, 628 00:31:39,831 --> 00:31:41,964 this race is far from over. 629 00:31:42,008 --> 00:31:45,054 JUNI HAKANSDOTTER: Wait, so this race is actually four days. 630 00:31:45,098 --> 00:31:47,013 You cost us the race. 631 00:31:47,056 --> 00:31:49,754 Races aren't won or lost until the final second. 632 00:31:54,063 --> 00:31:55,151 We were ahead. 633 00:31:55,195 --> 00:31:56,544 Why would you make a stop? 634 00:32:05,466 --> 00:32:09,861 [IMPERSONATING GNASH] Feel with your gut, not with your eyes. 635 00:32:09,905 --> 00:32:11,820 That's not what I sound like. 636 00:32:11,863 --> 00:32:14,214 [IMPERSONATING GNASH] Let's do a whole training montage. 637 00:32:14,257 --> 00:32:17,565 But then, let's make it totally irrelevant by stopping 638 00:32:17,608 --> 00:32:19,132 and blowing our time. 639 00:32:19,175 --> 00:32:21,395 ABBY JACKS: I don't know where this kid has come from, 640 00:32:21,438 --> 00:32:23,353 but he's clearly come to win. 641 00:32:23,397 --> 00:32:25,007 JUNI HAKANSDOTTER: Oh, I know this one. 642 00:32:25,051 --> 00:32:27,227 He came from China. 643 00:32:27,270 --> 00:32:27,879 Oh, Madonna. 644 00:32:33,015 --> 00:32:36,236 Sixth place-- super impressive-- 645 00:32:36,279 --> 00:32:38,194 on opposite day. 646 00:32:38,238 --> 00:32:39,500 Sixth place? 647 00:32:39,543 --> 00:32:40,892 You did great, kid. 648 00:32:40,936 --> 00:32:42,546 I was in the lead. 649 00:32:42,590 --> 00:32:44,635 Which is when you always lose it. 650 00:32:44,679 --> 00:32:48,552 But when you're behind, kid, you're a force of nature. 651 00:32:53,209 --> 00:32:55,733 Zhi, how could you not have told me 652 00:32:55,777 --> 00:32:57,257 that you are such a driver? 653 00:32:57,300 --> 00:32:58,606 Fantastico! 654 00:32:58,649 --> 00:33:00,347 Fantastico? 655 00:33:00,390 --> 00:33:02,305 Anyone else would have come in last 656 00:33:02,349 --> 00:33:04,481 after stopping like you did today. 657 00:33:04,525 --> 00:33:08,920 But then, oh, watching you drive, 658 00:33:08,964 --> 00:33:11,619 it's like a poetry in motion. 659 00:33:15,405 --> 00:33:17,103 I need a snack. 660 00:33:17,146 --> 00:33:19,583 I don't know, maybe a pint of ice cream and some seaweed pad 661 00:33:19,627 --> 00:33:20,106 thai. 662 00:33:40,778 --> 00:33:43,520 I know why he's doing it, but I'm still 663 00:33:43,564 --> 00:33:46,958 terrified every time he walks out of that gate. 664 00:33:50,832 --> 00:33:53,008 Watch over him up there, OK? 665 00:33:57,882 --> 00:33:59,319 For both of us. 666 00:33:59,362 --> 00:34:01,147 [knocking] 667 00:34:02,191 --> 00:34:03,845 Who could that be at this hour? 668 00:34:11,940 --> 00:34:14,769 Oh my dears, come in, come in. 669 00:34:14,812 --> 00:34:15,596 Oh, thank you. 670 00:34:28,043 --> 00:34:30,045 [party music] 671 00:34:33,048 --> 00:34:35,485 What the? 672 00:34:35,529 --> 00:34:37,357 That was seriously me? 673 00:34:37,400 --> 00:34:38,662 How did I-- 674 00:34:38,706 --> 00:34:39,968 SHELBY: Not a big fan of parties, huh? 675 00:34:40,011 --> 00:34:41,665 Who said that? 676 00:34:41,709 --> 00:34:42,405 Hey! 677 00:34:42,449 --> 00:34:43,885 You, wait up. 678 00:34:43,928 --> 00:34:46,366 Hey, where did you go? 679 00:34:46,409 --> 00:34:48,759 Oh, hey. 680 00:34:48,803 --> 00:34:50,021 Hey, hi. 681 00:34:50,065 --> 00:34:53,242 It's-- it's you. 682 00:34:53,286 --> 00:34:56,289 Oh, I see you've been working on your conversation skills. 683 00:34:56,332 --> 00:34:58,160 Ha! 684 00:34:58,204 --> 00:35:03,034 my conversation skills, because that's what you said last time. 685 00:35:03,078 --> 00:35:05,385 So sixth place, huh, Speedy? 686 00:35:05,428 --> 00:35:06,821 It could be worse. 687 00:35:06,864 --> 00:35:08,170 Hmm. 688 00:35:08,214 --> 00:35:09,911 Oh, I get it. 689 00:35:09,954 --> 00:35:11,652 You're one of those all-or-nothing racers. 690 00:35:11,695 --> 00:35:13,697 And it's just all about the trophy. 691 00:35:13,741 --> 00:35:15,612 I wouldn't say that exactly. 692 00:35:15,656 --> 00:35:18,267 OK, so you're more of the fame and glory type. 693 00:35:18,311 --> 00:35:21,314 I don't think that's it either. 694 00:35:21,357 --> 00:35:22,924 Then what are you? 695 00:35:22,967 --> 00:35:25,231 Well, I'm really only here for my Granny. 696 00:35:25,274 --> 00:35:29,278 I'm trying to save our home from this psychotic toad. 697 00:35:29,322 --> 00:35:30,714 Save your home? 698 00:35:30,758 --> 00:35:31,585 Yeah. 699 00:35:31,628 --> 00:35:33,195 And not just my home. 700 00:35:33,239 --> 00:35:35,415 He's actually planning on destroying the entire loris 701 00:35:35,458 --> 00:35:36,372 village. 702 00:35:36,416 --> 00:35:37,852 The entire loris village? 703 00:35:37,895 --> 00:35:39,158 Yeah. 704 00:35:39,201 --> 00:35:40,159 And it's going to kill my Granny Bai. 705 00:35:40,202 --> 00:35:41,595 I just know it. 706 00:35:41,638 --> 00:35:43,118 Granny Bai? 707 00:35:43,162 --> 00:35:44,075 Granny Bai! 708 00:35:44,119 --> 00:35:44,772 Wait! 709 00:35:44,815 --> 00:35:46,208 You're that Zhi? 710 00:35:46,252 --> 00:35:47,557 I don't know. 711 00:35:47,601 --> 00:35:50,256 I guess it depends which Zhi you think I am. 712 00:35:50,299 --> 00:35:52,606 From the park at the Loris Day Festival. 713 00:35:52,649 --> 00:35:56,653 When we were kids, you were wearing a painted soup pot 714 00:35:56,697 --> 00:35:57,654 on your head. 715 00:35:57,698 --> 00:35:59,090 That was you? 716 00:35:59,134 --> 00:36:03,138 I looked for you a lot, but I couldn't find you. 717 00:36:03,182 --> 00:36:04,922 I never even knew your name. 718 00:36:04,966 --> 00:36:06,620 I still don't know your name. 719 00:36:06,663 --> 00:36:08,012 It's Shelby. 720 00:36:08,056 --> 00:36:10,058 Shelby. 721 00:36:10,101 --> 00:36:11,886 Why didn't I ever see you again? 722 00:36:11,929 --> 00:36:15,977 We moved to the city for my dad's job. 723 00:36:16,020 --> 00:36:20,068 My last happy memories are actually in that village. 724 00:36:23,506 --> 00:36:25,682 What? 725 00:36:25,726 --> 00:36:29,817 I just can't believe it's really you after all this time. 726 00:36:29,860 --> 00:36:31,122 I know. 727 00:36:31,166 --> 00:36:34,082 This is-- this is crazy. 728 00:36:34,125 --> 00:36:35,039 What are the chances? 729 00:36:41,002 --> 00:36:43,352 No, go back. 730 00:36:43,396 --> 00:36:48,270 SHELBY: Uh-- uh, what do you say we take a walk, Speedy? 731 00:36:48,314 --> 00:36:49,358 What's going on? 732 00:36:49,402 --> 00:36:50,403 Nothing. 733 00:36:50,446 --> 00:36:52,405 I just need to stretch my quads. 734 00:36:52,448 --> 00:36:53,841 Stretch your quads? 735 00:36:53,884 --> 00:36:55,756 [party music] 736 00:36:59,455 --> 00:37:01,065 I bet he's over you. 737 00:37:01,109 --> 00:37:02,589 I don't think he knows others. 738 00:37:18,387 --> 00:37:21,303 Time for round 2. 739 00:37:21,347 --> 00:37:22,913 [cracking knuckles] 740 00:37:23,827 --> 00:37:24,915 Here, kitty, kitty. 741 00:37:33,663 --> 00:37:35,665 Not smart. 742 00:37:35,709 --> 00:37:37,188 [grunt] 743 00:37:38,189 --> 00:37:40,104 Mm-mm-mm. 744 00:37:40,148 --> 00:37:41,584 [thud] 745 00:37:44,065 --> 00:37:45,327 And welcome, folks. 746 00:37:45,371 --> 00:37:47,416 It's fight night at the Happy Pagoda. 747 00:37:47,460 --> 00:37:48,939 Oh, I'm love a theme party. 748 00:37:58,035 --> 00:37:59,210 SHELBY: So tell me something. 749 00:37:59,254 --> 00:38:00,690 What happened to old Bing? 750 00:38:00,734 --> 00:38:02,692 Did she ever actually start bottling and selling 751 00:38:02,736 --> 00:38:03,519 her own tea? 752 00:38:03,563 --> 00:38:04,912 No. 753 00:38:04,955 --> 00:38:06,174 But she's still claiming that when she does, 754 00:38:06,217 --> 00:38:07,218 she's going to be-- 755 00:38:07,262 --> 00:38:08,785 BOTH: Steeped in tea money. 756 00:38:08,829 --> 00:38:10,396 [laugh] 757 00:38:10,439 --> 00:38:11,919 Oh, what about the Chu triplets? 758 00:38:11,962 --> 00:38:13,094 Are they still there? 759 00:38:13,137 --> 00:38:14,400 Yeah, they're all still there-- 760 00:38:14,443 --> 00:38:15,749 I think. 761 00:38:15,792 --> 00:38:17,272 I'm not really sure, actually. 762 00:38:17,316 --> 00:38:18,708 It's kind of hard to tell. 763 00:38:18,752 --> 00:38:26,760 [laugh] 764 00:38:26,803 --> 00:38:29,719 Hey, you think you want to maybe-- 765 00:38:29,763 --> 00:38:31,504 I don't know. 766 00:38:31,547 --> 00:38:35,029 Are you asking me to dance, Speedy? 767 00:38:35,072 --> 00:38:36,117 I mean I-- 768 00:38:36,160 --> 00:38:37,858 [screaming] 769 00:38:41,427 --> 00:38:44,125 Aw. 770 00:38:44,168 --> 00:38:46,867 The number you have dialed is no longer in service. 771 00:38:46,910 --> 00:38:48,782 Please check the number and try again. 772 00:38:51,741 --> 00:38:53,047 Gnash is in there. 773 00:38:53,090 --> 00:38:54,135 Oh, OK. 774 00:38:54,178 --> 00:38:54,657 Bye. 775 00:38:59,314 --> 00:39:01,098 Whoa, that the-- 776 00:39:01,142 --> 00:39:02,404 Gnash, hold on! 777 00:39:02,448 --> 00:39:03,144 I'm coming. 778 00:39:09,411 --> 00:39:11,761 Oh, snack time. 779 00:39:11,805 --> 00:39:13,241 Whoa. 780 00:39:13,284 --> 00:39:13,937 Ahh-- 781 00:39:13,981 --> 00:39:14,721 [neck cracks] 782 00:39:15,765 --> 00:39:16,940 Oh, boy. 783 00:39:16,984 --> 00:39:18,942 [deep inhale] 784 00:39:22,859 --> 00:39:23,817 What is going on? 785 00:39:27,124 --> 00:39:27,995 This is weird. 786 00:39:30,693 --> 00:39:32,086 Wait a minute. 787 00:39:32,129 --> 00:39:33,653 Is this what Granny was always talking about? 788 00:39:41,269 --> 00:39:42,618 Holy golly. 789 00:39:42,662 --> 00:39:44,054 Did you see that? 790 00:39:44,098 --> 00:39:47,101 I did not. 791 00:39:47,144 --> 00:39:48,798 Oh, this is interesting. 792 00:40:01,507 --> 00:40:02,246 Excuse me. 793 00:40:06,120 --> 00:40:07,077 Thank you. 794 00:40:15,738 --> 00:40:17,523 [crowd cheering] 795 00:40:21,265 --> 00:40:23,659 Not bad, Speedy. 796 00:40:23,703 --> 00:40:24,878 Not bad at all. 797 00:40:32,015 --> 00:40:33,582 Well, good day, race fans. 798 00:40:33,626 --> 00:40:35,105 It's Abby Jacks. 799 00:40:35,149 --> 00:40:37,456 And welcome back to day 2 of the Silk Road Rally. 800 00:40:45,376 --> 00:40:47,770 Oh, not necessary at all. 801 00:40:47,814 --> 00:40:51,121 Well, obviously, absolutely necessary. 802 00:40:51,165 --> 00:40:54,081 They're not the cheering for you. 803 00:40:54,124 --> 00:40:56,083 Of course, they are, horse of the sea 804 00:40:56,126 --> 00:40:58,389 who is hardly a horse at all. 805 00:40:58,433 --> 00:41:00,174 I don't think so. 806 00:41:00,217 --> 00:41:03,220 They are cheering for my best friend. 807 00:41:03,264 --> 00:41:08,095 Videos of Zhi saving me and by bambinos have gone viral. 808 00:41:08,138 --> 00:41:09,575 Viral? 809 00:41:09,618 --> 00:41:12,534 He doesn't even have a social media coordinator. 810 00:41:12,578 --> 00:41:14,536 [crowd cheering] 811 00:41:18,932 --> 00:41:19,889 Zhi! 812 00:41:19,933 --> 00:41:20,411 Zhi! 813 00:41:20,455 --> 00:41:21,369 Zhi! 814 00:41:21,412 --> 00:41:24,111 I think you got some fans. 815 00:41:27,027 --> 00:41:27,506 Zhi! 816 00:41:27,549 --> 00:41:27,984 Zhi! 817 00:41:28,028 --> 00:41:28,507 Zhi! 818 00:41:28,550 --> 00:41:28,985 Zhi! 819 00:41:29,029 --> 00:41:31,945 Zhi! 820 00:41:31,988 --> 00:41:33,990 Hey, slow loris. 821 00:41:34,034 --> 00:41:36,253 Emphasis on the slow. 822 00:41:36,297 --> 00:41:39,909 Care to engage in a classic raising of the stakes? 823 00:41:39,953 --> 00:41:41,302 What do you have in mind? 824 00:41:41,345 --> 00:41:43,696 If you win, not only will I give you 825 00:41:43,739 --> 00:41:45,436 the deed to your house, I'll give you 826 00:41:45,480 --> 00:41:48,744 the deed to the whole loris village. 827 00:41:48,788 --> 00:41:50,050 What's the catch? 828 00:41:50,093 --> 00:41:55,098 If you lose, you become my echo. 829 00:41:55,142 --> 00:41:55,621 Hmm? 830 00:42:01,627 --> 00:42:02,105 Deal. 831 00:42:05,892 --> 00:42:06,719 Aw! 832 00:42:06,762 --> 00:42:08,634 Hand buzzer-- classic. 833 00:42:20,994 --> 00:42:22,996 [engines starting] 834 00:42:27,957 --> 00:42:28,436 Zhi! 835 00:42:28,479 --> 00:42:28,915 Zhi! 836 00:42:28,958 --> 00:42:29,393 Zhi! 837 00:42:29,437 --> 00:42:29,916 Zhi! 838 00:42:39,882 --> 00:42:40,840 Hmm? 839 00:42:40,883 --> 00:42:42,842 [upbeat music] 840 00:42:48,064 --> 00:42:49,283 What? 841 00:42:49,326 --> 00:42:52,329 [a-ha, "take on me"] 842 00:43:17,659 --> 00:43:20,227 [SINGING] We're talking away. 843 00:43:20,270 --> 00:43:22,795 I don't know what I'm to say. 844 00:43:22,838 --> 00:43:25,319 I'll say it anyway. 845 00:43:25,362 --> 00:43:31,804 Today is another day to find you shying away. 846 00:43:31,847 --> 00:43:34,763 Oh, I'll be coming for your love, OK? 847 00:43:34,807 --> 00:43:38,288 Take on me. 848 00:43:38,332 --> 00:43:39,768 Take on me. 849 00:43:39,812 --> 00:43:44,251 Take me on. 850 00:43:44,294 --> 00:43:46,253 Take on me. 851 00:43:46,296 --> 00:43:52,738 I'll be gone in a day or two. 852 00:43:56,263 --> 00:43:58,700 Take on me. 853 00:43:58,744 --> 00:44:01,181 Take me on. 854 00:44:01,224 --> 00:44:03,183 Take on me. 855 00:44:03,226 --> 00:44:05,664 I'll be gone. 856 00:44:12,192 --> 00:44:14,281 See that tree? 857 00:44:14,324 --> 00:44:15,325 Aim for that. 858 00:44:15,369 --> 00:44:16,283 Aim for-- 859 00:44:16,326 --> 00:44:18,285 [scream] 860 00:44:22,681 --> 00:44:23,638 Nice work. 861 00:44:23,682 --> 00:44:24,726 Nice work. 862 00:44:24,770 --> 00:44:26,728 I was talking to the tree. 863 00:44:26,772 --> 00:44:30,297 Congrats, you're no longer on my list. 864 00:44:30,340 --> 00:44:31,864 You, you're fired. 865 00:44:31,907 --> 00:44:33,256 You're fired. 866 00:44:33,300 --> 00:44:36,607 [SINGING] Take on me. 867 00:44:36,651 --> 00:44:37,913 Take on me. 868 00:44:37,957 --> 00:44:41,090 Take me on. 869 00:44:41,134 --> 00:44:42,526 Take me on. 870 00:44:42,570 --> 00:44:44,180 JUNI HAKANSDOTTER: Well, that was weird. 871 00:44:44,224 --> 00:44:45,747 ABBY JACKS: Well, you're not wrong. 872 00:44:45,791 --> 00:44:47,967 Unless Zhi has a rope and a trunkfull of tiny toads, 873 00:44:48,010 --> 00:44:51,274 he might be in some serious trouble. 874 00:44:51,318 --> 00:44:51,797 Aha! 875 00:44:58,151 --> 00:44:58,673 Hmm? 876 00:45:14,994 --> 00:45:15,777 All right. 877 00:45:15,821 --> 00:45:16,473 We did it, Gnash. 878 00:45:16,517 --> 00:45:17,257 Way to go, kid. 879 00:45:17,300 --> 00:45:18,432 That was awesome. 880 00:45:21,827 --> 00:45:23,350 There you go, little fella. 881 00:45:23,393 --> 00:45:26,483 Little fella? 882 00:45:26,527 --> 00:45:27,441 Come on, Gnash. 883 00:45:27,484 --> 00:45:29,486 We can still take the leg. 884 00:45:29,530 --> 00:45:30,400 Hey! 885 00:45:30,444 --> 00:45:30,923 Mama mia. 886 00:45:35,231 --> 00:45:37,712 Back up gently, gently. 887 00:45:42,195 --> 00:45:45,938 [scream] 888 00:45:45,981 --> 00:45:47,330 Oh, wait. 889 00:45:59,690 --> 00:46:01,083 My bambini! 890 00:46:01,127 --> 00:46:01,649 Zhi. 891 00:46:11,528 --> 00:46:13,487 [screaming] 892 00:46:18,100 --> 00:46:18,622 I gotcha. 893 00:46:25,629 --> 00:46:27,588 Oh, no. 894 00:46:27,631 --> 00:46:29,329 My bambinos! 895 00:46:29,372 --> 00:46:30,547 Berpe! 896 00:46:30,591 --> 00:46:32,680 Gnash, don't disconnect that hitch. 897 00:46:32,723 --> 00:46:35,248 We're going to lose a ton of time, kid. 898 00:46:35,291 --> 00:46:36,771 I know. 899 00:46:36,815 --> 00:46:39,513 But I entered a Silk Road Rally to save a family. 900 00:46:39,556 --> 00:46:41,820 And that's exactly what I'm going to do. 901 00:46:44,474 --> 00:46:45,736 Let's just make it quick, OK? 902 00:46:53,092 --> 00:46:54,963 Do you think this will work? 903 00:46:55,007 --> 00:46:57,487 Not a chance. 904 00:46:57,531 --> 00:46:58,837 I've got you. 905 00:46:58,880 --> 00:46:59,794 Punch it, kid. 906 00:46:59,838 --> 00:47:00,839 Punch it, kid. 907 00:47:07,106 --> 00:47:09,064 ABBY JACKS: Oh, this is not looking good, folks. 908 00:47:09,108 --> 00:47:12,981 The weight and pressure are going to rip Zhi's car in two. 909 00:47:13,025 --> 00:47:15,592 JUNI HAKANSDOTTER: Oh, he'd love two cars. 910 00:47:15,636 --> 00:47:16,463 Come on. 911 00:47:16,506 --> 00:47:17,464 Don't give out on me. 912 00:47:22,904 --> 00:47:24,819 Come on. 913 00:47:24,863 --> 00:47:25,907 Come on! 914 00:47:25,951 --> 00:47:26,821 Oh, no! 915 00:47:26,865 --> 00:47:28,649 Hurry! 916 00:47:28,692 --> 00:47:30,999 Ah, Zhi did it! 917 00:47:31,043 --> 00:47:31,826 We're safe. 918 00:47:39,007 --> 00:47:40,966 [crowd cheering] 919 00:47:44,404 --> 00:47:45,884 It was super scary, guys. 920 00:47:50,801 --> 00:47:54,240 Ooh, yes! 921 00:47:54,283 --> 00:47:55,632 Berpe, Adalina! 922 00:47:55,676 --> 00:47:57,678 I'm so glad you guys are safe. 923 00:47:57,721 --> 00:48:00,724 [speaking foreign language] Thank you so much for saving 924 00:48:00,768 --> 00:48:03,118 my babies and my Berpe. 925 00:48:03,162 --> 00:48:05,207 I don't know what I'd do without him. 926 00:48:05,251 --> 00:48:07,166 [cheering] 927 00:48:08,950 --> 00:48:11,344 ABBY JACKS: Well, this is truly a remarkable moment, folks. 928 00:48:11,387 --> 00:48:13,476 And one that I don't think we'll forget in a hurry. 929 00:48:13,520 --> 00:48:15,130 The moment went on unlikely. 930 00:48:15,174 --> 00:48:19,047 Little loris named Zhi became the face of this Silk Road 931 00:48:19,091 --> 00:48:19,613 Rally. 932 00:48:22,703 --> 00:48:23,704 Look, Granny Bai, look! 933 00:48:23,747 --> 00:48:24,792 It's Zhi! 934 00:48:24,835 --> 00:48:27,142 He saved all the other racers. 935 00:48:27,186 --> 00:48:30,580 ABBY JACKS [ON PHONE]: New face on the Silk Road Rally. 936 00:48:30,624 --> 00:48:34,236 My goodness, look at what your boy has done. 937 00:48:34,280 --> 00:48:36,412 You must be so proud. 938 00:48:36,456 --> 00:48:37,283 Oh, I am. 939 00:48:40,025 --> 00:48:44,899 But I'm also so ashamed of myself. 940 00:48:44,943 --> 00:48:51,297 I wasn't ever really helping him find his Dao, was I? 941 00:48:51,340 --> 00:48:55,040 I was just trying to force him to accept mine. 942 00:48:58,652 --> 00:49:00,697 ABBY JACKS: So, folks, we are at the end of day 2. 943 00:49:00,741 --> 00:49:04,223 And what a spectacular day of racing it has been. 944 00:49:04,266 --> 00:49:06,703 Team Vainglorious nabbed first place again. 945 00:49:06,747 --> 00:49:08,183 No big surprise there. 946 00:49:08,227 --> 00:49:10,577 But the big story of the day is Team Muddy Meadows 947 00:49:10,620 --> 00:49:13,710 who has shocked the world by climbing into third place 948 00:49:13,754 --> 00:49:15,451 after a harrowing rescue. 949 00:49:15,495 --> 00:49:21,022 We are here with fan favorite and hero of the day, Zhi. 950 00:49:21,066 --> 00:49:23,546 So she we would be remiss if we didn't 951 00:49:23,590 --> 00:49:26,462 ask you the question that is on everyone's mind. 952 00:49:26,506 --> 00:49:28,943 If you hit yourself and it hurts, 953 00:49:28,987 --> 00:49:31,424 does that mean you're strong or weak? 954 00:49:31,467 --> 00:49:32,686 No. 955 00:49:32,729 --> 00:49:34,340 What were you thinking when you stopped 956 00:49:34,383 --> 00:49:35,994 in the middle of the race to rescue all your competitors? 957 00:49:36,037 --> 00:49:37,343 What was going through your mind? 958 00:49:37,386 --> 00:49:38,170 Talk us through it. 959 00:49:38,213 --> 00:49:39,040 Honestly? 960 00:49:39,084 --> 00:49:40,172 I wasn't thinking. 961 00:49:40,215 --> 00:49:42,043 My friends were in danger. 962 00:49:42,087 --> 00:49:44,306 Besides, I still have two more days. 963 00:49:44,350 --> 00:49:45,612 Like seriously? 964 00:49:45,655 --> 00:49:47,353 Two more? 965 00:49:47,396 --> 00:49:49,790 Well, Zhi, you definitely came off looking like a real winner 966 00:49:49,833 --> 00:49:50,617 today. 967 00:49:50,660 --> 00:49:52,358 Thanks. 968 00:49:52,401 --> 00:49:55,970 It's like an old friend told me, winners are always winning even 969 00:49:56,014 --> 00:49:56,840 when they're losing. 970 00:50:09,375 --> 00:50:11,333 [party music] 971 00:50:11,377 --> 00:50:12,291 OK. 972 00:50:12,334 --> 00:50:14,119 When I say vain, you say-- 973 00:50:14,162 --> 00:50:17,209 When I say vain, you say-- 974 00:50:17,252 --> 00:50:18,123 Idiots! 975 00:50:18,166 --> 00:50:19,080 Glorious! 976 00:50:19,124 --> 00:50:20,647 Reply is glorious! 977 00:50:20,690 --> 00:50:21,474 Idiots! 978 00:50:21,517 --> 00:50:22,431 Glorious! 979 00:50:22,475 --> 00:50:24,825 The reply is glorious! 980 00:50:24,868 --> 00:50:27,393 It's ironically hard to get a good call or response 981 00:50:27,436 --> 00:50:29,873 game with echoes. 982 00:50:29,917 --> 00:50:30,831 Ah! 983 00:50:30,874 --> 00:50:31,397 Daddy! 984 00:50:31,440 --> 00:50:32,311 Daddy! 985 00:50:32,354 --> 00:50:33,529 [ribbit] 986 00:50:33,573 --> 00:50:35,227 Imbecile brothers. 987 00:50:35,270 --> 00:50:36,880 Imbecile brothers. 988 00:50:36,924 --> 00:50:40,275 I'm so happy you can join the festivities in honor of 989 00:50:40,319 --> 00:50:42,973 and sponsored by me. 990 00:50:43,017 --> 00:50:44,714 A brochure? 991 00:50:44,758 --> 00:50:50,807 Archiebold you have risked our family's business over a bet. 992 00:50:50,851 --> 00:50:51,417 Bet? 993 00:50:51,460 --> 00:50:53,114 What bet? 994 00:50:53,158 --> 00:50:54,898 Oh, that guy. 995 00:50:54,942 --> 00:50:56,639 Don't even, daddy. 996 00:50:56,683 --> 00:50:59,990 He's in third place which is so many places behind first place. 997 00:51:00,034 --> 00:51:02,384 You couldn't even count him if you wanted to. 998 00:51:02,428 --> 00:51:09,696 If you lose Muddy Meadows, you lose everything. 999 00:51:09,739 --> 00:51:11,176 Everything? 1000 00:51:11,219 --> 00:51:13,830 Please, daddy, I'm not as moronic as my brothers. 1001 00:51:13,874 --> 00:51:14,657 No offense. 1002 00:51:14,701 --> 00:51:15,876 Well, some offense. 1003 00:51:15,919 --> 00:51:19,401 I've taken out an insurance policy. 1004 00:51:19,445 --> 00:51:20,185 [phone rings] 1005 00:51:20,228 --> 00:51:21,708 It's V. 1006 00:51:21,751 --> 00:51:22,361 SHELBY [ON PHONE]: You don't have to say, It's V, 1007 00:51:22,404 --> 00:51:23,797 every time. 1008 00:51:23,840 --> 00:51:24,885 Your name shows up on my phone when you call. 1009 00:51:24,928 --> 00:51:26,408 It's how phones work. 1010 00:51:26,452 --> 00:51:27,192 Never mind. 1011 00:51:27,235 --> 00:51:28,758 What do you want? 1012 00:51:28,802 --> 00:51:31,021 Nearly striking out with the goat so it's up to you. 1013 00:51:31,065 --> 00:51:33,067 You want me to beat up the goat? 1014 00:51:33,111 --> 00:51:36,375 No, I want you to find Zhi's weakness. 1015 00:51:36,418 --> 00:51:37,811 ABBY JACKS: Greetings, dance fans. 1016 00:51:37,854 --> 00:51:40,422 And welcome to the Nuorilang Falls Ball. 1017 00:51:40,466 --> 00:51:43,295 And what a beautiful place to be. 1018 00:51:43,338 --> 00:51:45,253 [party music] 1019 00:51:58,179 --> 00:51:58,832 Hey. 1020 00:51:58,875 --> 00:51:59,702 Muddy Meadows. 1021 00:51:59,746 --> 00:52:00,573 You realize-- 1022 00:52:00,616 --> 00:52:01,400 If you take-- 1023 00:52:01,443 --> 00:52:02,140 Tomorrow-- 1024 00:52:02,183 --> 00:52:03,315 By 20 minutes-- 1025 00:52:03,358 --> 00:52:04,185 You'll only be-- 1026 00:52:04,229 --> 00:52:04,881 10 minutes-- 1027 00:52:04,925 --> 00:52:06,231 From the top. 1028 00:52:06,274 --> 00:52:08,537 If you can pull that off, mate, the next day, 1029 00:52:08,581 --> 00:52:12,802 you'd have a real chance at the cup. 1030 00:52:12,846 --> 00:52:13,629 Too right. 1031 00:52:13,673 --> 00:52:14,587 Touch a nitro. 1032 00:52:14,630 --> 00:52:15,631 I hope you seal the deal. 1033 00:52:15,675 --> 00:52:17,242 Yeah, that'd be great. 1034 00:52:17,285 --> 00:52:20,332 But nitro is a bit outside our budget which is nothing. 1035 00:52:20,375 --> 00:52:24,597 [speaking foreign language] 1036 00:52:24,640 --> 00:52:26,338 Whoa, seriously? 1037 00:52:26,381 --> 00:52:28,035 Thanks. 1038 00:52:28,078 --> 00:52:32,518 This could really help us close that 29-minute gap, kid. 1039 00:52:32,561 --> 00:52:33,083 Kid? 1040 00:52:47,402 --> 00:52:51,232 So this is what a burgeoning superstar does in his off time. 1041 00:52:51,276 --> 00:52:53,452 I'm no superstar. 1042 00:52:53,495 --> 00:52:55,932 Oh, then what are you doing on my cup? 1043 00:53:01,155 --> 00:53:04,114 So last time I saw you, I believe 1044 00:53:04,158 --> 00:53:08,249 you were asking me to dance. 1045 00:53:08,293 --> 00:53:09,250 Was I? 1046 00:53:09,294 --> 00:53:09,772 Whoa! 1047 00:53:13,950 --> 00:53:16,214 Looking good, kid. 1048 00:53:16,257 --> 00:53:16,910 OK. 1049 00:53:16,953 --> 00:53:18,694 [music playing] 1050 00:53:25,962 --> 00:53:28,008 OK, whoa, slow down there, Speedy. 1051 00:53:34,057 --> 00:53:35,102 See? 1052 00:53:35,145 --> 00:53:36,408 Isn't that better? 1053 00:53:36,451 --> 00:53:36,973 Yeah. 1054 00:53:45,286 --> 00:53:46,548 I like the way you dance. 1055 00:53:46,592 --> 00:53:48,768 Then you should probably thank my Granny. 1056 00:53:48,811 --> 00:53:51,336 She's the only person I've ever danced with. 1057 00:53:51,379 --> 00:53:54,295 She taught me all my moves. 1058 00:53:54,339 --> 00:53:57,994 Well, how do you like it then dancing with someone else? 1059 00:53:58,038 --> 00:53:58,908 I like it. 1060 00:53:58,952 --> 00:54:00,083 A lot less elbow skin. 1061 00:54:00,127 --> 00:54:01,868 [laugh] 1062 00:54:23,629 --> 00:54:24,760 I'm sorry. 1063 00:54:24,804 --> 00:54:26,022 I can't. 1064 00:54:26,066 --> 00:54:27,502 Not like this. 1065 00:54:27,546 --> 00:54:29,548 But wait! 1066 00:54:29,591 --> 00:54:31,114 Shelby! 1067 00:54:31,158 --> 00:54:31,637 Hey. 1068 00:54:39,427 --> 00:54:41,386 Something get under your warts, V? 1069 00:54:41,429 --> 00:54:43,213 Oh, there she is. 1070 00:54:43,257 --> 00:54:46,260 Tell me what's the dirt on my little friend? 1071 00:54:46,304 --> 00:54:48,436 You told me you were getting even with someone 1072 00:54:48,480 --> 00:54:50,133 who double crossed you. 1073 00:54:50,177 --> 00:54:52,005 You didn't say anything about hurting an innocent loris 1074 00:54:52,048 --> 00:54:53,920 and destroying my childhood home. 1075 00:54:53,963 --> 00:54:55,574 I'm out. 1076 00:54:55,617 --> 00:54:59,012 You came to me appealing to my love of taking advantage 1077 00:54:59,055 --> 00:55:00,753 of the helpless in their times of need 1078 00:55:00,796 --> 00:55:03,103 and, in detriment, my evil whims, 1079 00:55:03,146 --> 00:55:06,193 and asked me to have your father's name cleared 1080 00:55:06,236 --> 00:55:08,326 for a crime that I clearly framed him 1081 00:55:08,369 --> 00:55:12,808 for which I did for you and which, of course, I can undo. 1082 00:55:12,852 --> 00:55:17,596 Therefore, when I say jump, you say-- 1083 00:55:17,639 --> 00:55:19,554 You say-- 1084 00:55:19,598 --> 00:55:21,295 How high? 1085 00:55:21,339 --> 00:55:22,601 Right. 1086 00:55:22,644 --> 00:55:25,821 And when I say side vegetable, you say-- 1087 00:55:25,865 --> 00:55:27,301 Stewed carrots? 1088 00:55:27,345 --> 00:55:28,824 Ooh, nice one. 1089 00:55:28,868 --> 00:55:29,825 And when I say-- 1090 00:55:29,869 --> 00:55:31,218 Doo, doo, doo, doo, doo, doo. 1091 00:55:35,440 --> 00:55:36,354 Bop, bop, bop. 1092 00:55:42,925 --> 00:55:47,626 What the-- Shelby and the Vainglorious? 1093 00:55:47,669 --> 00:55:50,977 Oh, no, this is going to kill the kid. 1094 00:55:51,020 --> 00:55:54,676 Well, don't let him find out until the race is over. 1095 00:55:54,720 --> 00:55:59,115 And when I say dream first date, you say-- 1096 00:55:59,159 --> 00:56:01,074 Moonlit dance beside a waterfall 1097 00:56:01,117 --> 00:56:03,946 with a sweet guy who makes me laugh. 1098 00:56:03,990 --> 00:56:06,775 I would have also accepted putting on a show. 1099 00:56:11,780 --> 00:56:12,781 Blimey! 1100 00:56:12,825 --> 00:56:14,174 How did I don't see it before? 1101 00:56:14,217 --> 00:56:16,959 It's so obvious. 1102 00:56:17,003 --> 00:56:18,439 See what? 1103 00:56:18,483 --> 00:56:20,223 Perhaps if you're standing where I'm standing 1104 00:56:20,267 --> 00:56:22,269 and I'm standing where you're standing, 1105 00:56:22,312 --> 00:56:24,445 you could see what I clearly see. 1106 00:56:24,489 --> 00:56:27,970 Go, stand where I was standing. 1107 00:56:28,014 --> 00:56:28,493 Hmm. 1108 00:56:28,536 --> 00:56:29,842 Huh? 1109 00:56:29,885 --> 00:56:32,540 What exactly am I supposed to be seeing? 1110 00:56:32,584 --> 00:56:33,454 You're right. 1111 00:56:33,498 --> 00:56:35,543 It is worse this way. 1112 00:56:35,587 --> 00:56:37,937 Go back, go back, go back. 1113 00:56:37,980 --> 00:56:38,764 Hmm? 1114 00:56:38,807 --> 00:56:39,982 What? 1115 00:56:40,026 --> 00:56:41,680 What you are supposed to be saying 1116 00:56:41,723 --> 00:56:45,640 is that you two silly lorises are falling for each other. 1117 00:56:45,684 --> 00:56:48,643 You are the secret weapon I've been 1118 00:56:48,687 --> 00:56:50,297 looking for the whole time. 1119 00:56:50,340 --> 00:56:52,734 So wouldn't it just break his simple heart 1120 00:56:52,778 --> 00:56:57,652 to learn that you've been working for me all along? 1121 00:56:57,696 --> 00:56:58,348 Pow! 1122 00:56:58,392 --> 00:57:01,134 No. 1123 00:57:01,177 --> 00:57:04,354 ABBY JACKS: Welcome race fans to day 3 of this Silk Road Rally. 1124 00:57:04,398 --> 00:57:07,488 Today's course takes us right through the Stone Forest. 1125 00:57:07,532 --> 00:57:09,447 JUNI HAKANSDOTTER: A forest made of stone? 1126 00:57:09,490 --> 00:57:10,883 I can't believe this. 1127 00:57:18,194 --> 00:57:19,195 Huh? 1128 00:57:19,239 --> 00:57:20,501 Oh, Zhi, great, there you are. 1129 00:57:20,545 --> 00:57:22,111 In the car, let's go. 1130 00:57:22,155 --> 00:57:23,896 I got to hand it to you, Gnash. 1131 00:57:23,939 --> 00:57:26,202 You were totally right making a stop for Shelby. 1132 00:57:26,246 --> 00:57:26,986 She is-- 1133 00:57:27,029 --> 00:57:28,161 Dead weight, yeah. 1134 00:57:28,204 --> 00:57:29,379 I don't know what I was thinking. 1135 00:57:29,423 --> 00:57:32,339 That's not what I was going to say. 1136 00:57:32,382 --> 00:57:33,209 [gasp] 1137 00:57:33,253 --> 00:57:34,646 You seem a little jumpy. 1138 00:57:34,689 --> 00:57:35,255 Yes? 1139 00:57:35,298 --> 00:57:36,038 What? 1140 00:57:36,082 --> 00:57:37,083 What do you want? 1141 00:57:37,126 --> 00:57:37,779 Here, let me get that for you. 1142 00:57:37,823 --> 00:57:38,824 Gnash, what the? 1143 00:57:38,867 --> 00:57:40,913 Oh, no, the window is broken. 1144 00:57:40,956 --> 00:57:43,916 Uhh-- 1145 00:57:43,959 --> 00:57:46,266 Shelby doesn't love you. 1146 00:57:46,309 --> 00:57:48,224 She works for me. 1147 00:57:48,268 --> 00:57:49,487 What's he saying? 1148 00:57:49,530 --> 00:57:53,055 She does it long view rehearse the flea? 1149 00:57:53,099 --> 00:57:53,969 Cuckoo, am I right? 1150 00:57:58,974 --> 00:58:00,062 [phone chime] 1151 00:58:00,106 --> 00:58:00,889 Uh-oh. 1152 00:58:00,933 --> 00:58:02,804 Hey, Gnash! 1153 00:58:02,848 --> 00:58:04,414 What the heck? 1154 00:58:04,458 --> 00:58:06,765 These screens are a serious distraction. 1155 00:58:06,808 --> 00:58:07,679 They destroy focus. 1156 00:58:07,722 --> 00:58:09,724 You can't have that. 1157 00:58:09,768 --> 00:58:11,073 You're welcome. 1158 00:58:11,117 --> 00:58:12,858 ANNOUNCER: All racers to your vehicles. 1159 00:58:12,901 --> 00:58:15,556 Oh, yes, finally, here we go. 1160 00:58:15,600 --> 00:58:17,558 [engine sound] 1161 00:58:28,177 --> 00:58:29,962 [upbeat music] 1162 00:58:45,238 --> 00:58:47,196 Last night, dancing with Shelby, 1163 00:58:47,240 --> 00:58:49,372 it was like a dream come true. 1164 00:58:49,416 --> 00:58:51,331 But one I never even knew I wanted. 1165 00:58:51,374 --> 00:58:52,419 Ah-ha. 1166 00:58:52,462 --> 00:58:53,594 Well, look out. 1167 00:58:53,638 --> 00:58:55,596 What if she never comes back? 1168 00:58:55,640 --> 00:58:57,337 How could I ever be happy again knowing 1169 00:58:57,380 --> 00:58:58,773 what life could have been? 1170 00:58:58,817 --> 00:58:59,687 I couldn't, Gnash. 1171 00:58:59,731 --> 00:59:02,385 I just couldn't. 1172 00:59:02,429 --> 00:59:05,867 Then again, a winter wedding would be so Shelby. 1173 00:59:05,911 --> 00:59:07,086 But a summer wedding-- 1174 00:59:07,129 --> 00:59:08,653 Oh, enough already. 1175 00:59:08,696 --> 00:59:11,438 You've been talking about this girl for 1,000 miles. 1176 00:59:11,481 --> 00:59:13,875 You need to get your head back in this race. 1177 00:59:13,919 --> 00:59:15,964 How's this for head in the race? 1178 00:59:16,008 --> 00:59:18,576 Whoa, kid, that's 100% pure nitro. 1179 00:59:18,619 --> 00:59:21,274 You will just-- 1180 00:59:21,317 --> 00:59:22,580 Holy moly. 1181 00:59:25,147 --> 00:59:30,152 Zhi just took off like a roo with a rocket in its rump. 1182 00:59:30,196 --> 00:59:32,111 [intense music] 1183 00:59:38,334 --> 00:59:40,728 After I save Granny's house, I think 1184 00:59:40,772 --> 00:59:42,817 maybe I'll get a place of my own, 1185 00:59:42,861 --> 00:59:45,428 something worthy of Shelby, you know. 1186 00:59:45,472 --> 00:59:47,648 I'm thinking karaoke room. 1187 00:59:47,692 --> 00:59:49,041 Oh, for the love of-- 1188 00:59:49,084 --> 00:59:50,782 Hey, seriously, what is up with you today? 1189 00:59:50,825 --> 00:59:51,304 Who? 1190 00:59:51,347 --> 00:59:53,001 Me? 1191 00:59:53,045 --> 00:59:54,960 You're the one that wants to quit yammering on about Shelby 1192 00:59:55,003 --> 00:59:56,439 when you should be racing. 1193 00:59:56,483 --> 00:59:58,180 You're jealous. 1194 00:59:58,224 --> 01:00:00,661 Oh, what in the world would I be jealous of? 1195 01:00:00,705 --> 01:00:05,100 Me because it's not the amazing Gnash show this time. 1196 01:00:05,144 --> 01:00:07,233 Oh, give me a break, wouldn't you? 1197 01:00:09,888 --> 01:00:12,891 ABBY JACKS: Team Muddy Meadows have broken the land speed 1198 01:00:12,934 --> 01:00:14,588 record. 1199 01:00:14,632 --> 01:00:16,634 JUNI HAKANSDOTTER: Yeah, they're definitely going to crash. 1200 01:00:18,940 --> 01:00:20,072 Whoa, we're too hot. 1201 01:00:20,115 --> 01:00:21,073 Lay off the nitro. 1202 01:00:27,035 --> 01:00:27,949 Come on! 1203 01:00:27,993 --> 01:00:28,515 Whoa! 1204 01:00:44,792 --> 01:00:45,488 Yes! 1205 01:00:45,532 --> 01:00:46,751 Go, Zhi-zhi, go! 1206 01:00:49,449 --> 01:00:51,581 ABBY JACKS: Let's take another look at that finish. 1207 01:00:51,625 --> 01:00:52,278 Yes, Speedy! 1208 01:00:59,067 --> 01:01:00,982 You could have killed us. 1209 01:01:01,026 --> 01:01:03,245 Nitro can't handle that kind of heat. 1210 01:01:03,289 --> 01:01:05,073 You can't handle that kind of heat. 1211 01:01:08,033 --> 01:01:11,297 Your pistons are misfiring, son. 1212 01:01:11,340 --> 01:01:14,953 [growl] 1213 01:01:14,996 --> 01:01:16,737 You are just like your mother. 1214 01:01:16,781 --> 01:01:18,217 As soon as you don't get your way, 1215 01:01:18,260 --> 01:01:20,175 you just fly off the handle. 1216 01:01:20,219 --> 01:01:21,786 My mother? 1217 01:01:28,793 --> 01:01:31,752 I taught her how to race. 1218 01:01:31,796 --> 01:01:34,755 My mother raced cars? 1219 01:01:34,799 --> 01:01:38,411 And she was great too just like you. 1220 01:01:38,454 --> 01:01:41,762 But then this one rally, we were racing as a team. 1221 01:01:41,806 --> 01:01:45,592 And I signaled to her to slow down and not 1222 01:01:45,635 --> 01:01:48,508 take the easy pass, but she couldn't 1223 01:01:48,551 --> 01:01:52,468 resist so she blazed by me. 1224 01:01:52,512 --> 01:01:58,039 And-- and when she hit that next turn, she-- 1225 01:01:58,083 --> 01:02:00,650 She what, Gnash? 1226 01:02:00,694 --> 01:02:04,567 She-- she should have listened to me. 1227 01:02:04,611 --> 01:02:08,180 What happened, Gnash? 1228 01:02:08,223 --> 01:02:09,703 I lost my best friend. 1229 01:02:15,491 --> 01:02:17,493 [explosion] 1230 01:02:21,497 --> 01:02:23,935 We could have been amazing. 1231 01:02:23,978 --> 01:02:25,023 Could have been amazing. 1232 01:02:25,066 --> 01:02:26,894 [yelp] 1233 01:02:31,116 --> 01:02:32,639 Oh, yeah? 1234 01:02:32,682 --> 01:02:35,860 If I had middle fingers, you'd all know it right now. 1235 01:02:39,864 --> 01:02:41,648 Hey, what's this? 1236 01:02:44,869 --> 01:02:46,435 One, get out of here. 1237 01:02:46,479 --> 01:02:47,045 Get away. 1238 01:02:47,088 --> 01:02:47,697 Go on. 1239 01:02:47,741 --> 01:02:48,655 Shoo. 1240 01:02:48,698 --> 01:02:50,091 It's all mine-- 1241 01:02:50,135 --> 01:02:53,878 the trophy, Muddy Meadows, totally conditional 1242 01:02:53,921 --> 01:02:56,141 love of my family. 1243 01:02:56,184 --> 01:02:59,840 Echoes, cue the victory simulation. 1244 01:02:59,884 --> 01:03:01,799 [party music] 1245 01:03:07,674 --> 01:03:09,371 ABBY JACKS: Well, that was a dramatic end 1246 01:03:09,415 --> 01:03:11,939 to a dramatic day, folks. 1247 01:03:11,983 --> 01:03:14,507 JUNI HAKANSDOTTER [ON PHONE]: He and Vainglorious somehow now 1248 01:03:14,550 --> 01:03:16,248 both in first place. 1249 01:03:16,291 --> 01:03:18,685 ABBY JACKS: And with his car and his relationship with teammate 1250 01:03:18,728 --> 01:03:22,123 Gnash both up in flames, there's suddenly no way for Zhi 1251 01:03:22,167 --> 01:03:25,692 to finish the rally, let alone win it. 1252 01:03:25,735 --> 01:03:26,824 He needs us. 1253 01:03:31,785 --> 01:03:33,743 [grunting] 1254 01:03:34,440 --> 01:03:36,224 [crowd chatter] 1255 01:03:37,182 --> 01:03:37,704 Oh! 1256 01:03:37,747 --> 01:03:38,661 Yeah! 1257 01:03:38,705 --> 01:03:40,141 Haha! 1258 01:03:40,185 --> 01:03:42,274 Hey, there she is. 1259 01:03:42,317 --> 01:03:43,362 There she is. 1260 01:03:43,405 --> 01:03:45,277 Oh, what are you so happy about? 1261 01:03:45,320 --> 01:03:46,495 Haven't you heard? 1262 01:03:46,539 --> 01:03:49,542 Zhi is out of the race. 1263 01:03:49,585 --> 01:03:50,543 We did it! 1264 01:03:50,586 --> 01:03:53,894 You and me, the two amigos. 1265 01:03:53,938 --> 01:03:55,243 I don't want this. 1266 01:03:55,287 --> 01:03:56,636 Oh, don't be shy. 1267 01:03:56,679 --> 01:03:59,378 Take a pic. 1268 01:03:59,421 --> 01:03:59,900 Shelby? 1269 01:04:02,642 --> 01:04:04,644 Zhi, what are you-- 1270 01:04:04,687 --> 01:04:07,952 what are you-- what are you-- what are you doing here? 1271 01:04:07,995 --> 01:04:09,997 I came to make a trade-- 1272 01:04:10,041 --> 01:04:12,434 me for the village. 1273 01:04:12,478 --> 01:04:14,393 How noble of you. 1274 01:04:14,436 --> 01:04:19,920 But seeing as your leverage just blew up-- what? 1275 01:04:19,964 --> 01:04:21,617 Five minutes ago? 1276 01:04:21,661 --> 01:04:24,490 Yeah, I was kind of hoping you didn't hear about that yet. 1277 01:04:24,533 --> 01:04:28,537 I think I'll just take you and the village. 1278 01:04:31,627 --> 01:04:34,369 Echo Training Program? 1279 01:04:34,413 --> 01:04:36,241 Benefits? 1280 01:04:36,284 --> 01:04:37,242 Wait a second. 1281 01:04:37,285 --> 01:04:39,157 Why are you here, Shelby? 1282 01:04:39,200 --> 01:04:41,507 What-- what's going on? 1283 01:04:41,550 --> 01:04:44,814 Well, OK-- so this is a crazy story. 1284 01:04:44,858 --> 01:04:46,729 You'll think this is funny. 1285 01:04:46,773 --> 01:04:50,385 The thing is-- well the-- 1286 01:04:53,345 --> 01:04:56,391 Oh, enough with the dramatic pauses. 1287 01:04:56,435 --> 01:04:59,307 The lady loris works for me. 1288 01:04:59,351 --> 01:05:00,134 No, no, wait. 1289 01:05:00,178 --> 01:05:01,135 It's not like that. 1290 01:05:01,179 --> 01:05:03,529 I hired her to destroy you. 1291 01:05:03,572 --> 01:05:04,399 How did she do? 1292 01:05:09,143 --> 01:05:12,581 She killed it. 1293 01:05:12,625 --> 01:05:13,104 Speedy. 1294 01:05:16,672 --> 01:05:19,501 Well, that was awkward. 1295 01:05:19,545 --> 01:05:22,156 [thunder] 1296 01:05:22,200 --> 01:05:24,724 ABBY JACKS: Oh, what an emotional roller coaster 1297 01:05:24,767 --> 01:05:26,508 ride this has been for Zhi. 1298 01:05:26,552 --> 01:05:30,251 And now, it looks like everyone's favorite slow loris 1299 01:05:30,295 --> 01:05:33,341 is in for a dark night of the soul. 1300 01:05:33,385 --> 01:05:35,909 It feels like a saxophone moment to me. 1301 01:05:35,953 --> 01:05:37,911 [saxophone music] 1302 01:06:07,332 --> 01:06:09,334 [cat scream] 1303 01:06:12,337 --> 01:06:14,600 Zhi-zhi, where did you find that car? 1304 01:06:24,784 --> 01:06:27,874 Kid, you're a force of nature. 1305 01:06:27,917 --> 01:06:31,834 That was the coolest thing I've ever seen. 1306 01:06:31,878 --> 01:06:34,315 When will you find your Dao? 1307 01:07:13,267 --> 01:07:14,703 GRANNY BAI: Going somewhere, Gnash? 1308 01:07:14,747 --> 01:07:19,839 [gasp] Granny Bai, what are you doing here? 1309 01:07:19,882 --> 01:07:23,538 Making sure the past doesn't repeat itself. 1310 01:07:23,582 --> 01:07:27,977 You need to help him finally embrace his Dao. 1311 01:07:28,021 --> 01:07:31,677 I think you should talk to Zhi. 1312 01:07:31,720 --> 01:07:34,419 You owe me this, Gnash. 1313 01:07:34,462 --> 01:07:37,074 And you owe it to Zhi. 1314 01:07:37,117 --> 01:07:41,991 But mostly, you owe it to yourself. 1315 01:07:42,035 --> 01:07:47,040 It wasn't your fault. 1316 01:07:47,084 --> 01:07:49,738 It was nice to see you again, Granny. 1317 01:07:49,782 --> 01:07:52,698 You take care of yourself. 1318 01:07:52,741 --> 01:07:53,525 Aw! 1319 01:07:53,568 --> 01:07:55,179 Aw, aw, aw, aw, aw. 1320 01:07:55,222 --> 01:07:57,355 Granny, let go. 1321 01:07:57,398 --> 01:07:58,617 Oh, come on, Granny. 1322 01:08:04,188 --> 01:08:06,538 "Don't be an idiot." 1323 01:08:06,581 --> 01:08:08,235 Well, that's a good one. 1324 01:08:08,279 --> 01:08:11,108 Darn bumper stickers, why do they have to be so persuasive? 1325 01:08:11,151 --> 01:08:12,021 So persuasive. 1326 01:08:21,640 --> 01:08:23,511 Next race to start in one hour. 1327 01:08:23,555 --> 01:08:24,077 What? 1328 01:08:43,270 --> 01:08:45,968 The plant just knows how to grow. 1329 01:08:50,321 --> 01:08:52,279 [deep breathing] 1330 01:09:05,684 --> 01:09:06,293 Zhi! 1331 01:09:06,337 --> 01:09:07,164 Zhi! 1332 01:09:07,207 --> 01:09:08,817 Where have you been? 1333 01:09:08,861 --> 01:09:10,254 Come on, it's Berpe. 1334 01:09:16,173 --> 01:09:17,086 Zhi! 1335 01:09:17,130 --> 01:09:18,914 Look at what my Berpe did. 1336 01:09:18,958 --> 01:09:22,222 It was awesome and a little disgusting. 1337 01:09:22,266 --> 01:09:26,008 I swear I have a whole new respect for men. 1338 01:09:26,052 --> 01:09:28,881 Come and meet the little tailbiters. 1339 01:09:28,924 --> 01:09:31,405 They're so cute. 1340 01:09:31,449 --> 01:09:32,754 Wow. 1341 01:09:32,798 --> 01:09:34,103 Hi. 1342 01:09:34,147 --> 01:09:35,453 They're beautiful. 1343 01:09:35,496 --> 01:09:38,325 Everyone, say hi to Uncle Zhi. 1344 01:09:46,377 --> 01:09:49,380 Look at him all tuckered out. 1345 01:09:49,423 --> 01:09:51,469 I'm so proud of him. 1346 01:09:51,512 --> 01:09:54,950 But doc says he's in no condition to finish the rally. 1347 01:09:54,994 --> 01:09:57,866 Well, then, we can watch the last leg together 1348 01:09:57,910 --> 01:10:00,391 because I'm out too. 1349 01:10:00,434 --> 01:10:01,479 No, Zhi. 1350 01:10:01,522 --> 01:10:04,046 This is where our road led us. 1351 01:10:04,090 --> 01:10:07,006 But you, you need to get back out there 1352 01:10:07,049 --> 01:10:09,878 and find out where your road goes. 1353 01:10:09,922 --> 01:10:11,271 But even if I wanted to-- 1354 01:10:11,315 --> 01:10:13,708 BERPE: Zhi, we are a familia. 1355 01:10:13,752 --> 01:10:17,277 I cannot sit here and let you offer this a hook. 1356 01:10:17,321 --> 01:10:18,974 No. 1357 01:10:19,018 --> 01:10:22,674 Familia, we push each other forward even when we think we 1358 01:10:22,717 --> 01:10:27,592 can't possibly go on, especially when we think we can't. 1359 01:10:27,635 --> 01:10:29,637 You can do this, Zhi. 1360 01:10:29,681 --> 01:10:33,119 We believe in you. 1361 01:10:33,162 --> 01:10:34,990 [door opening] 1362 01:10:37,254 --> 01:10:39,299 Shelby? 1363 01:10:39,343 --> 01:10:41,432 I'm so sorry. 1364 01:10:41,475 --> 01:10:44,043 Everything Vainglorious said is true. 1365 01:10:44,086 --> 01:10:45,697 When we met, I was working for him 1366 01:10:45,740 --> 01:10:47,394 but I didn't really know what I was doing 1367 01:10:47,438 --> 01:10:48,526 or who I was doing it to. 1368 01:10:48,569 --> 01:10:50,354 And then-- and then we met. 1369 01:10:50,397 --> 01:10:52,051 And we got along so well. 1370 01:10:52,094 --> 01:10:55,315 And you-- you were the kid with the soup pot on your head. 1371 01:10:55,359 --> 01:10:57,099 And then I realized that you were fighting 1372 01:10:57,143 --> 01:11:00,886 for the Loris Village which meant that I was the one trying 1373 01:11:00,929 --> 01:11:02,844 to destroy it. 1374 01:11:02,888 --> 01:11:04,150 Shelby, I get it. 1375 01:11:04,193 --> 01:11:05,325 You didn't know. 1376 01:11:05,369 --> 01:11:06,979 No, but that doesn't make it right. 1377 01:11:07,022 --> 01:11:09,460 My whole life, I have been trying to find my way back 1378 01:11:09,503 --> 01:11:10,112 to the village. 1379 01:11:10,156 --> 01:11:11,679 [crying] 1380 01:11:11,723 --> 01:11:14,856 SHELBY: And when you offered it to me, I betrayed you. 1381 01:11:14,900 --> 01:11:18,686 But I want to make it right so that's what I'm doing here. 1382 01:11:18,730 --> 01:11:23,343 I'm trying to do right by the guy I'm sort of into. 1383 01:11:23,387 --> 01:11:25,954 The guy you're sort of into? 1384 01:11:29,523 --> 01:11:30,394 She loves me! 1385 01:11:30,437 --> 01:11:31,525 Did you guys hear that? 1386 01:11:31,569 --> 01:11:34,398 She totally loves me. 1387 01:11:34,441 --> 01:11:36,617 Whoa, slow down there, Speedy. 1388 01:11:36,661 --> 01:11:39,620 We still got a race to finish. 1389 01:11:39,664 --> 01:11:41,143 Shelby, I-- 1390 01:11:41,187 --> 01:11:42,971 I blew up my car. 1391 01:11:43,015 --> 01:11:45,365 There's no way for me to finish the race. 1392 01:11:45,409 --> 01:11:49,326 There's-- there's not going to be a village to go back to. 1393 01:11:49,369 --> 01:11:49,848 Unless-- 1394 01:11:54,722 --> 01:11:56,376 Isn't this Neil's car? 1395 01:11:56,420 --> 01:11:57,551 Not anymore. 1396 01:12:03,731 --> 01:12:06,125 The starting line is the other direction. 1397 01:12:06,168 --> 01:12:06,952 ZHI: Oh, I know. 1398 01:12:11,522 --> 01:12:13,132 Hey, wait. 1399 01:12:13,175 --> 01:12:13,654 Gnash. 1400 01:12:18,398 --> 01:12:19,399 GNASH: Zhi? 1401 01:12:19,443 --> 01:12:20,400 Gnash? 1402 01:12:20,444 --> 01:12:21,749 What are you doing here, kid? 1403 01:12:24,752 --> 01:12:27,015 I'm so sorry about what I said, Gnash. 1404 01:12:27,059 --> 01:12:30,802 You've been nothing but good to me, and I blew it all up. 1405 01:12:30,845 --> 01:12:32,369 We blew it up. 1406 01:12:32,412 --> 01:12:34,240 I'm sorry too, kid. 1407 01:12:34,283 --> 01:12:37,330 I should have told you about your mama sooner. 1408 01:12:37,374 --> 01:12:39,767 And then when the road got rough, 1409 01:12:39,811 --> 01:12:42,683 I just up and split without so much as a glance 1410 01:12:42,727 --> 01:12:44,424 in the rearview. 1411 01:12:44,468 --> 01:12:46,557 You know, truth is I would have been on that bus 1412 01:12:46,600 --> 01:12:48,950 there too if an old friend hadn't stopped by 1413 01:12:48,994 --> 01:12:51,388 to drop some wisdom on me. 1414 01:12:51,431 --> 01:12:54,042 An old friend? 1415 01:12:54,086 --> 01:12:55,870 GRANNY BAI: Come on now, you two. 1416 01:12:55,914 --> 01:12:57,437 I'm not that old. 1417 01:12:57,481 --> 01:12:57,959 Granny! 1418 01:13:02,181 --> 01:13:03,878 I'm sorry, Zhi-zhi. 1419 01:13:03,922 --> 01:13:05,227 I never intended-- 1420 01:13:05,271 --> 01:13:06,185 It's OK, Granny. 1421 01:13:06,228 --> 01:13:06,751 It's OK. 1422 01:13:09,493 --> 01:13:11,843 I'm so proud of you. 1423 01:13:11,886 --> 01:13:14,454 You're proud of me? 1424 01:13:14,498 --> 01:13:16,151 Even though I'm racing? 1425 01:13:16,195 --> 01:13:19,154 Because you're racing. 1426 01:13:19,198 --> 01:13:22,201 You found your Dao, Zhi, Zhi. 1427 01:13:22,244 --> 01:13:23,768 Now, go save our home. 1428 01:13:26,379 --> 01:13:28,468 GNASH: I hate to be the one to break it to you guys, 1429 01:13:28,512 --> 01:13:32,037 but I think it might be a little too late for that. 1430 01:13:32,080 --> 01:13:33,647 Too late? 1431 01:13:33,691 --> 01:13:37,042 But you're the one who said, "Races aren't won or lost 1432 01:13:37,085 --> 01:13:39,218 until the final second." 1433 01:13:39,261 --> 01:13:39,958 Hmm? 1434 01:13:40,001 --> 01:13:41,220 Yeah. 1435 01:13:41,263 --> 01:13:42,134 Again, that's not what I sound like. 1436 01:13:45,180 --> 01:13:47,792 ABBY JACKS: Well, race fans, it's the last day of the rally. 1437 01:13:47,835 --> 01:13:50,925 And with Zhi out, the only question on everyone's mind 1438 01:13:50,969 --> 01:13:52,405 is-- 1439 01:13:52,449 --> 01:13:53,667 Why don't croissants come in any other shapes? 1440 01:13:53,711 --> 01:13:55,060 No, not that. 1441 01:13:55,103 --> 01:13:57,758 Can anyone else left in this race actually 1442 01:13:57,802 --> 01:14:00,326 beat Archie Vainglorious? 1443 01:14:00,369 --> 01:14:01,501 Of course not. 1444 01:14:04,243 --> 01:14:05,244 Where's Zhi? 1445 01:14:05,287 --> 01:14:06,593 [speaking foreign language] 1446 01:14:06,637 --> 01:14:09,378 Yeah, he's totes going to miss the race. 1447 01:14:09,422 --> 01:14:12,512 His village is going to be destroyed. 1448 01:14:12,556 --> 01:14:18,475 We've got to find a way to buy him some time. 1449 01:14:18,518 --> 01:14:20,520 Lovely idea, lads. 1450 01:14:20,564 --> 01:14:22,479 All right, you lot, follow our lead. 1451 01:14:35,143 --> 01:14:35,622 Hm? 1452 01:14:38,625 --> 01:14:39,147 Hmm. 1453 01:14:53,510 --> 01:14:54,467 Huh? 1454 01:14:54,511 --> 01:14:56,513 [cheering] 1455 01:15:01,518 --> 01:15:02,301 Tucks away. 1456 01:15:06,871 --> 01:15:09,438 Well, that's just a waste of perfectly good tea pots. 1457 01:15:15,793 --> 01:15:18,970 Hey, what are you doing? 1458 01:15:19,013 --> 01:15:20,841 ABBY JACKS: 7 minutes in, and the other teams 1459 01:15:20,885 --> 01:15:23,148 have a deadlock on Vainglorious. 1460 01:15:23,191 --> 01:15:25,193 JUNI HAKANSDOTTER: Wow, this map is really handy. 1461 01:15:31,722 --> 01:15:33,462 ABBY JACKS: Oh, we are four hours now. 1462 01:15:33,506 --> 01:15:36,596 And these guys have no intention of letting Vainglorious pass. 1463 01:15:36,640 --> 01:15:37,989 JUNI HAKANSDOTTER: Four hours? 1464 01:15:38,032 --> 01:15:40,731 It was just 7 minutes like 12 seconds ago. 1465 01:15:40,774 --> 01:15:41,906 Oh, that's a lot of numbers. 1466 01:15:41,949 --> 01:15:43,472 My head hurts. 1467 01:15:43,516 --> 01:15:46,345 [scream] 1468 01:15:46,388 --> 01:15:48,826 [horn honks] 1469 01:15:48,869 --> 01:15:50,915 ABBY JACKS: I don't know what these guys are up to, 1470 01:15:50,958 --> 01:15:52,569 but they're up to something. 1471 01:16:03,318 --> 01:16:04,885 They're corralling him. 1472 01:16:04,929 --> 01:16:07,018 Five trapped Vainglorious. 1473 01:16:07,061 --> 01:16:07,584 Oh. 1474 01:16:13,328 --> 01:16:13,807 Ta-ta! 1475 01:16:16,680 --> 01:16:19,596 FROG: Ta-ta! 1476 01:16:19,639 --> 01:16:22,033 ABBY JACKS: And Vainglorious has broken free. 1477 01:16:22,076 --> 01:16:24,949 Who would've seen that coming? 1478 01:16:24,992 --> 01:16:25,514 Ha! 1479 01:16:28,909 --> 01:16:29,910 [rockets firing] 1480 01:16:31,390 --> 01:16:32,347 Ha-ha! 1481 01:16:32,391 --> 01:16:33,305 Ahh! 1482 01:16:33,348 --> 01:16:34,785 Huh? 1483 01:16:34,828 --> 01:16:35,742 Ugh! 1484 01:16:35,786 --> 01:16:37,744 Huh? 1485 01:16:37,788 --> 01:16:39,703 [gasp] 1486 01:16:39,746 --> 01:16:41,661 [explosion] 1487 01:16:41,705 --> 01:16:43,663 [crowd gasps] 1488 01:16:46,318 --> 01:16:49,626 Well, folks, it seems like it's a great day for evil 1489 01:16:49,669 --> 01:16:53,194 everywhere as Archie Vainglorious has just secured 1490 01:16:53,238 --> 01:16:54,935 himself a certain victory. 1491 01:16:59,113 --> 01:17:00,332 Yey! 1492 01:17:00,375 --> 01:17:01,550 ABBY JACKS: Hang on a second. 1493 01:17:01,594 --> 01:17:02,551 What's this? 1494 01:17:05,511 --> 01:17:07,556 Some fool has just joined the race. 1495 01:17:07,600 --> 01:17:09,776 Is that Neil? 1496 01:17:09,820 --> 01:17:11,212 Oh! 1497 01:17:11,256 --> 01:17:12,866 ABBY JACKS: Oh, no way, that's not some fool. 1498 01:17:12,910 --> 01:17:18,089 It's Muddy Meadows, the mini miracle! 1499 01:17:18,132 --> 01:17:19,960 Mini miracle? 1500 01:17:20,004 --> 01:17:22,006 Oh, that's a cool nickname. 1501 01:17:24,835 --> 01:17:26,793 [energetic music] 1502 01:17:34,758 --> 01:17:36,498 There it is, Shanghai! 1503 01:17:42,243 --> 01:17:45,116 You got this, Speedy. 1504 01:17:45,159 --> 01:17:48,685 ABBY JACKS: If there's ever been a more exciting race for a cup, 1505 01:17:48,728 --> 01:17:52,123 I, for one, cannot recall it. 1506 01:17:52,166 --> 01:17:53,864 JUNI HAKANSDOTTER: I've got to agree. 1507 01:17:53,907 --> 01:17:55,387 ABBY JACKS: That's because this is the first race you've ever 1508 01:17:55,430 --> 01:17:56,910 seen, Juni. 1509 01:17:56,954 --> 01:17:58,433 JUNI HAKANSDOTTER: I've got to agree with you again. 1510 01:18:01,698 --> 01:18:03,656 GNASH: Steady, steady. 1511 01:18:03,700 --> 01:18:05,049 Ha-ha! 1512 01:18:05,092 --> 01:18:06,180 As if, loris. 1513 01:18:06,224 --> 01:18:07,878 As if. 1514 01:18:07,921 --> 01:18:10,532 ZHI: I can't get past him. 1515 01:18:10,576 --> 01:18:12,447 GNASH: Not yet. 1516 01:18:12,491 --> 01:18:12,970 Not yet. 1517 01:18:16,060 --> 01:18:16,582 Now! 1518 01:18:23,763 --> 01:18:25,156 Cheerio! 1519 01:18:25,199 --> 01:18:27,593 Ahh! 1520 01:18:27,636 --> 01:18:30,509 GNASH: Yeah, way to go, kid. 1521 01:18:30,552 --> 01:18:32,032 [laugh] 1522 01:18:34,426 --> 01:18:35,296 Hm? 1523 01:18:35,340 --> 01:18:36,384 SHELBY: Uh-- right-- 1524 01:18:36,428 --> 01:18:38,299 left-- right? 1525 01:18:38,343 --> 01:18:39,387 Hold on. 1526 01:18:39,431 --> 01:18:40,911 [tires sreeching] 1527 01:18:41,476 --> 01:18:43,391 Whoa! 1528 01:18:43,435 --> 01:18:44,392 Uh-- 1529 01:18:44,436 --> 01:18:46,830 SHELBY: Speedy! 1530 01:18:46,873 --> 01:18:47,395 Ahh! 1531 01:18:51,356 --> 01:18:53,793 ARCHIE VAINGLORIOUS: Dang it! 1532 01:18:53,837 --> 01:18:55,839 [shouting] 1533 01:18:58,319 --> 01:19:00,321 [crash] 1534 01:19:00,844 --> 01:19:01,801 [gulp] 1535 01:19:01,845 --> 01:19:03,237 Hm? 1536 01:19:03,281 --> 01:19:04,761 [creaking] 1537 01:19:08,286 --> 01:19:10,201 Ahhh! 1538 01:19:10,244 --> 01:19:11,376 SHELBY: Back up, back up! 1539 01:19:11,419 --> 01:19:12,725 You can get around him and take it. 1540 01:19:12,769 --> 01:19:13,944 Coming down, look out! 1541 01:19:13,987 --> 01:19:15,510 You're not going to make it through! 1542 01:19:19,123 --> 01:19:19,950 Forward, Zhi! 1543 01:19:19,993 --> 01:19:21,342 Forward fast, forward! 1544 01:19:26,217 --> 01:19:29,960 ABBY JACKS: Oh, Vainglorious has pulled ahead yet again. 1545 01:19:30,003 --> 01:19:32,919 And this time, it looks like it's curtains for Zhi. 1546 01:19:34,529 --> 01:19:36,096 What are we going to do? 1547 01:19:36,140 --> 01:19:37,097 Gnash? 1548 01:19:37,141 --> 01:19:38,620 I'm sorry. 1549 01:19:38,664 --> 01:19:40,579 I'm all out of bumper stickers. 1550 01:19:40,622 --> 01:19:41,798 Speedy? 1551 01:19:41,841 --> 01:19:43,800 Hmm? 1552 01:19:43,843 --> 01:19:45,802 [intense music] 1553 01:19:59,293 --> 01:20:00,468 GRANNY: Go save our home. 1554 01:20:05,430 --> 01:20:08,912 What exactly is going through that giant head of yours right 1555 01:20:08,955 --> 01:20:10,522 now, kid? 1556 01:20:10,565 --> 01:20:14,395 Like you said, when I'm behind, I'm a force of nature. 1557 01:20:14,439 --> 01:20:16,310 [engine starts] 1558 01:20:18,182 --> 01:20:20,575 ABBY JACKS: Oh, stiffen the wombat and thump the lizard. 1559 01:20:20,619 --> 01:20:23,665 The mini miracle is headed straight into a colossal death 1560 01:20:23,709 --> 01:20:25,189 spiral. 1561 01:20:25,232 --> 01:20:26,538 JUNI HAKANSDOTTER: It sounds like a very stupid idea. 1562 01:20:29,280 --> 01:20:31,282 [deep breath] 1563 01:20:43,685 --> 01:20:44,686 SHELBY: This is crazy. 1564 01:21:20,418 --> 01:21:22,637 The cup is mine! 1565 01:21:26,990 --> 01:21:27,512 No! 1566 01:21:33,431 --> 01:21:37,957 ABBY JACKS: Well, vanquish me Vegemite and call me a koala. 1567 01:21:38,001 --> 01:21:39,785 You are a koala. 1568 01:21:39,828 --> 01:21:43,049 ABBY JACKS: The mini miracle has just won the first 1569 01:21:43,093 --> 01:21:46,139 ever Silk Road Race! 1570 01:21:46,183 --> 01:21:47,836 [crowd cheering] 1571 01:21:47,880 --> 01:21:48,707 SHELBY: We did it! 1572 01:21:55,148 --> 01:21:55,670 Hey. 1573 01:21:59,631 --> 01:22:00,849 I'm his friend! 1574 01:22:00,893 --> 01:22:01,372 Go, Zhi! 1575 01:22:21,740 --> 01:22:24,221 [crowd roars] 1576 01:22:27,702 --> 01:22:29,661 Zhi, can I have your autograph please? 1577 01:22:29,704 --> 01:22:32,142 That was great. 1578 01:22:32,185 --> 01:22:33,621 Hey, you did it. 1579 01:22:33,665 --> 01:22:36,102 What's up, Zhi? 1580 01:22:36,146 --> 01:22:39,497 Hey, it's supposed to say the Amazing Gnash. 1581 01:22:43,109 --> 01:22:44,241 ARCHIE VAINGLORIOUS: Fired! 1582 01:22:44,284 --> 01:22:44,937 Fired! 1583 01:22:44,981 --> 01:22:45,459 Fired. 1584 01:22:45,503 --> 01:22:46,243 Fired. 1585 01:22:46,286 --> 01:22:46,808 Fired. 1586 01:22:46,852 --> 01:22:47,331 Fired. 1587 01:22:47,374 --> 01:22:47,896 Fired. 1588 01:22:47,940 --> 01:22:48,723 Fired. 1589 01:22:48,767 --> 01:22:50,377 Fired. 1590 01:22:50,421 --> 01:22:52,031 Hey, Vainglorious. 1591 01:22:52,075 --> 01:22:54,947 Ready to settle that bet? 1592 01:22:54,991 --> 01:22:57,732 I'm sorry what bet was that? 1593 01:22:57,776 --> 01:22:58,995 [speaking foreign language] 1594 01:22:59,038 --> 01:23:00,822 We got you, Zhi. 1595 01:23:00,866 --> 01:23:01,345 Hmm? 1596 01:23:07,873 --> 01:23:11,920 We had-- someone must have hacked my account. 1597 01:23:11,964 --> 01:23:15,663 Daddy, you appeared to have accidentally nabbed me 1598 01:23:15,707 --> 01:23:17,143 with your giant claw device. 1599 01:23:20,451 --> 01:23:23,323 SHELBY: Yes. 1600 01:23:23,367 --> 01:23:23,889 Look. 1601 01:23:27,327 --> 01:23:29,242 [crowd cheering] 1602 01:23:29,286 --> 01:23:30,243 We did it! 1603 01:23:30,287 --> 01:23:31,766 Let me think. 1604 01:23:31,810 --> 01:23:33,290 I never really liked that neighborhood anyway-- 1605 01:23:33,333 --> 01:23:35,466 too many lorises-- sees? 1606 01:23:35,509 --> 01:23:36,728 Lorisees? 1607 01:23:36,771 --> 01:23:37,685 Lorises. 1608 01:23:37,729 --> 01:23:38,425 Lorisi? 1609 01:23:38,469 --> 01:23:40,819 Aw. 1610 01:23:40,862 --> 01:23:42,777 I'm really going to miss that guy. 1611 01:23:42,821 --> 01:23:43,517 Really? 1612 01:23:43,561 --> 01:23:44,040 No. 1613 01:23:57,531 --> 01:23:59,403 [crowd cheering] 1614 01:23:59,446 --> 01:24:00,230 ZHI: OK. 1615 01:24:00,273 --> 01:24:01,405 SHELBY: Yay, Granny. 1616 01:24:01,448 --> 01:24:02,362 ZHI: Go, Granny. 1617 01:24:02,406 --> 01:24:03,363 Go, Granny. 1618 01:24:03,407 --> 01:24:04,321 Oh, yeah. 1619 01:24:04,364 --> 01:24:05,713 Oh, yeah. 1620 01:24:05,757 --> 01:24:06,236 Hey. 1621 01:24:14,809 --> 01:24:18,639 You know I seem to recall we've been here before. 1622 01:24:18,683 --> 01:24:21,207 Or was it here? 1623 01:24:21,251 --> 01:24:25,124 Actually, I think I was more like here. 1624 01:24:25,168 --> 01:24:26,821 Oh, that's right. 1625 01:24:26,865 --> 01:24:31,478 Hmm, I can't remember what happened next. 1626 01:24:31,522 --> 01:24:32,349 Not this. 1627 01:24:35,134 --> 01:24:38,746 Zhi-zhi, Shelby, are we going to play or not? 1628 01:24:42,446 --> 01:24:43,838 Whoa. 1629 01:24:43,882 --> 01:24:46,058 I don't know why I call you, Speedy. 1630 01:24:46,102 --> 01:24:46,580 Hmm? 1631 01:24:51,542 --> 01:24:58,984 [sigh] 1632 01:24:59,027 --> 01:25:01,073 Yellow mountain fruit peak? 1633 01:25:01,117 --> 01:25:03,641 I know it was always your favorite. 1634 01:25:03,684 --> 01:25:04,381 Your favorite? 1635 01:25:04,424 --> 01:25:05,295 [yelp] 1636 01:25:05,338 --> 01:25:07,210 [sip] [sigh] 1637 01:25:07,253 --> 01:25:09,647 I'm still getting used to that. 1638 01:25:09,690 --> 01:25:11,170 All right, game on. 1639 01:25:11,214 --> 01:25:14,173 OK, but Shelby has to take it easy on me this time. 1640 01:25:14,217 --> 01:25:15,348 Not a chance. 1641 01:25:15,392 --> 01:25:16,654 I've been learning from the best. 1642 01:25:16,697 --> 01:25:19,004 [speaking foreign language] Thank you. 1643 01:25:19,047 --> 01:25:21,180 Wait, I've lived with her all my life. 1644 01:25:21,224 --> 01:25:23,139 How come I never learn to play like this? 1645 01:25:23,182 --> 01:25:25,663 Because you actually have to listen. 1646 01:25:28,274 --> 01:25:31,321 ABBY JACKS: Oh, and as the sun sets over this happily restored 1647 01:25:31,364 --> 01:25:35,063 Slow Loris community, there's only one thing left to say. 1648 01:25:35,107 --> 01:25:37,327 JUNI HAKANSDOTTER: This story is a lot like that turtle 1649 01:25:37,370 --> 01:25:38,284 and the rabbit one. 1650 01:25:38,328 --> 01:25:39,546 ABBY JACKS: No, that's-- 1651 01:25:39,590 --> 01:25:41,069 forget it. 1652 01:25:41,113 --> 01:25:44,377 JUNI HAKANSDOTTER: I get to be in the sequel, yeah? 1653 01:25:44,421 --> 01:25:45,204 [pop music] 1654 01:25:45,248 --> 01:25:46,162 [SINGING] OK, OK. 1655 01:25:46,205 --> 01:25:49,252 I got a rhythm in my body. 1656 01:25:49,295 --> 01:25:50,296 No way, no way. 1657 01:25:50,340 --> 01:25:53,647 Nobody's going to stop me now. 1658 01:25:53,691 --> 01:25:54,909 Today, today. 1659 01:25:54,953 --> 01:25:56,781 I'm going to hold onto the feeling, 1660 01:25:56,824 --> 01:26:00,132 not going to worry about the reasons. 1661 01:26:00,176 --> 01:26:02,178 No. 1662 01:26:02,221 --> 01:26:06,399 The song is getting started to the beating of my heart. 1663 01:26:06,443 --> 01:26:11,361 And it's getting me carried away. 1664 01:26:11,404 --> 01:26:13,363 I got the feeling, feeling right now. 1665 01:26:13,406 --> 01:26:15,887 Keeping it moving, and I'm making a part. 1666 01:26:19,369 --> 01:26:20,587 Hey! 1667 01:26:20,631 --> 01:26:22,807 This is electric, electric in there. 1668 01:26:22,850 --> 01:26:25,810 Back in the rhythm and I ain't going to stop. 1669 01:26:37,256 --> 01:26:38,779 OK, OK. 1670 01:26:38,823 --> 01:26:42,218 Walking on the air like magic. 1671 01:26:42,261 --> 01:26:43,480 No way, no way. 1672 01:26:43,523 --> 01:26:46,178 I ain't going to let them drag me down. 1673 01:26:46,222 --> 01:26:47,527 Today, today. 1674 01:26:47,571 --> 01:26:49,225 I'm going to hold onto that feeling. 1675 01:26:49,268 --> 01:26:53,272 I've been awaken from my dreaming. 1676 01:26:53,316 --> 01:26:55,231 Oh. 1677 01:26:55,274 --> 01:26:59,452 Something is getting started, the beating of a heart. 1678 01:26:59,496 --> 01:27:03,717 It's getting me carried away. 1679 01:27:03,761 --> 01:27:06,242 I got the feeling, feeling right now. 1680 01:27:06,285 --> 01:27:08,722 Keeping it moving, and I'm making a part. 1681 01:27:12,248 --> 01:27:13,423 Hey! 1682 01:27:13,466 --> 01:27:15,163 This is electric, electric in there. 1683 01:27:15,207 --> 01:27:17,688 Back in the room, and I ain't going to stop. 1684 01:27:40,058 --> 01:27:43,540 Something getting started. 1685 01:27:43,583 --> 01:27:45,411 There's something getting started-- 1686 01:27:47,979 --> 01:27:54,681 the beating of a heart, the beating, the beating, 1687 01:27:54,725 --> 01:27:56,857 the beating of a heart. 1688 01:27:56,901 --> 01:28:00,992 Something getting started. 1689 01:28:01,035 --> 01:28:05,475 There's something getting started-- 1690 01:28:05,518 --> 01:28:12,438 the beating of a heart, the beating, the beating, 1691 01:28:12,482 --> 01:28:14,440 the beating of a heart. 1692 01:28:14,484 --> 01:28:16,964 I got the feeling, feeling right now. 1693 01:28:17,008 --> 01:28:19,184 Keeping it moving, and I'm making a part. 1694 01:28:23,057 --> 01:28:24,276 Hey! 1695 01:28:24,320 --> 01:28:25,669 This is electric, electric in there. 1696 01:28:25,712 --> 01:28:27,758 Back in the room, and I ain't going to stop. 1697 01:28:51,172 --> 01:28:53,566 [upbeat music] 102957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.