All language subtitles for Rain Man (1988)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,760 --> 00:03:06,340 Tengo cuatro lamborghinis que no cumplen las normas para evitar la contaminaci�n. 2 00:03:06,341 --> 00:03:07,807 �Cu�ntas veces los rechaz� la "APA"? 3 00:03:07,808 --> 00:03:11,221 Se�or, la Agencia de Protecci�n al Ambiente los aprobar�. 4 00:03:11,222 --> 00:03:13,399 �Tres veces? Vaya suerte. 5 00:03:13,649 --> 00:03:16,316 Cuatro autos, tres veces cada uno. 6 00:03:16,317 --> 00:03:18,944 �Eres mec�nico o ingeniero de la NASA? 7 00:03:18,945 --> 00:03:21,282 Te dije que nunca trabaj� con lamborghinis... 8 00:03:21,283 --> 00:03:24,570 Y sin embargo me aseguraste que entregar�as los autos en ese tiempo. 9 00:03:24,571 --> 00:03:26,923 No quiero o�r eso. No estoy escuchando. 10 00:03:26,924 --> 00:03:29,351 Se�or, no creo que eso sea necesario. 11 00:03:29,352 --> 00:03:31,710 Le explicar� eso a mi prestamista. 12 00:03:31,711 --> 00:03:34,672 Le debo 200,000. Eso es mil, tres ceros. 13 00:03:34,673 --> 00:03:38,586 Tengo el dinero metido en estos autos. Si no lo consigo, estoy acabado. 14 00:03:38,587 --> 00:03:42,011 - �Entiendes eso? - Comprenda nuestra situaci�n. 15 00:03:42,012 --> 00:03:44,722 Tengo un usurero en los talones. 16 00:03:44,723 --> 00:03:47,281 Podr�an haberse llevado todo hace 11d�as. 17 00:03:47,282 --> 00:03:49,770 Los estoy deteniendo a l�tigo y silla. 18 00:03:49,771 --> 00:03:52,315 Entiendo. S� que la entrega se ha atrasado mucho. 19 00:03:52,316 --> 00:03:55,771 �la maldita APA! El mundo se est� sofocando en contaminaci�n... 20 00:03:55,772 --> 00:04:00,408 �van a corregir la situaci�n reteniendo a mis cuatro autos? 21 00:04:00,409 --> 00:04:01,868 Autos de Colecci�n. 22 00:04:01,869 --> 00:04:04,781 �Probaste con dinero? �Cu�nto ganan los del APA? 23 00:04:04,782 --> 00:04:06,754 Charlie, el Sr. Wyatt. 24 00:04:06,789 --> 00:04:09,000 - �Wyatt? - S�, es sobre el pr�stamo. 25 00:04:09,001 --> 00:04:12,665 Si no recibe el dinero a las 5:30, se llevar� todos los autos. 26 00:04:12,666 --> 00:04:16,008 - luego te hablo. - Deber�a hablar con el Sr. Babbitt. 27 00:04:16,009 --> 00:04:20,930 Dile que firm� el cheque el martes y que luego t� lo llevaste al correo. 28 00:04:20,931 --> 00:04:22,933 Necesito esto. Vamos. 29 00:04:23,141 --> 00:04:26,179 Antes de hacer eso, hable con el Sr. Babbitt. 30 00:04:26,180 --> 00:04:28,595 �Su n�mero de tel�fono? Est� de viaje. 31 00:04:28,596 --> 00:04:30,941 Quiere que lo llames inmediatamente. 32 00:04:30,942 --> 00:04:34,527 Dile que vengo v�a Barbados y llego a la 1:30 a. m. 33 00:04:34,528 --> 00:04:36,279 Estoy parado aqu� mismo. 34 00:04:36,280 --> 00:04:39,326 El Sr. Bateman ya no quiere su auto y tampoco el Sr. Webb. 35 00:04:39,327 --> 00:04:43,205 Quieren el anticipo de regreso. Encontraron autos en otra agencia. 36 00:04:43,206 --> 00:04:46,452 Dile que reci�n llam� por la otra l�nea, los autos pasaron la inspecci�n... 37 00:04:46,453 --> 00:04:48,545 Y APA enviar� los papeles enseguida. 38 00:04:48,546 --> 00:04:51,632 - �Me est�s escuchando? - S�, estoy escuchando. 39 00:04:51,633 --> 00:04:55,296 Diles que les descontar� $5 mil a cada uno por su paciencia. 40 00:04:55,297 --> 00:04:58,038 - �Entendiste, Lenny? - Entend�. 41 00:05:00,598 --> 00:05:03,573 Sr. Bateman, acabo de hablar con el Sr. Babbitt. 42 00:05:03,574 --> 00:05:06,647 Sucede que los autos est�n pasando la inspecci�n... 43 00:05:06,648 --> 00:05:09,233 �Qu� digo? Los autos ya pasaron la inspecci�n. 44 00:05:09,234 --> 00:05:12,896 Los papeles de APA ya vienen en camino. Van a llegar de un momento a otro. 45 00:05:12,897 --> 00:05:15,584 Y por su incre�ble paciencia... 46 00:05:15,867 --> 00:05:19,678 Les vamos a descontar $5,000 en cada auto. 47 00:05:20,497 --> 00:05:23,164 Pues, s�, han sido muy pacientes. 48 00:05:23,165 --> 00:05:27,170 De veras les agradecemos su paciencia. Pues, gracias. 49 00:05:27,171 --> 00:05:28,631 Gracias. 50 00:05:31,134 --> 00:05:33,135 �lista para Palm Springs? 51 00:05:33,136 --> 00:05:35,387 �A�n quieres ir con tantos problemas? 52 00:05:35,388 --> 00:05:38,550 Nos faltan segundos para cerrar el trato y ganar $75,000. 53 00:05:38,551 --> 00:05:41,596 - Nada mal por un par de llamadas. - No, nada mal. 54 00:05:41,597 --> 00:05:44,565 - Sabes d�nde buscarnos, �s�? - S�. 55 00:05:44,566 --> 00:05:46,692 Tengo todo bajo control. 56 00:06:09,427 --> 00:06:11,602 No quiero exigir mucho... 57 00:06:11,886 --> 00:06:17,515 �pero no podr�as decir 10 � 12 palabras antes de llegar al hotel? 58 00:06:17,516 --> 00:06:19,393 Consid�ralo juego er�tico. 59 00:06:19,394 --> 00:06:22,620 �Puedes incluirme en tus pensamientos? 60 00:06:24,108 --> 00:06:27,027 Estoy pensando nada m�s. Nada especial. 61 00:06:27,028 --> 00:06:30,950 Tal vez est�s pensando en algo de lo que podamos hablar. 62 00:06:30,951 --> 00:06:33,862 Si hubiera, Susanna, estar�amos hablando sobre eso. 63 00:06:33,863 --> 00:06:36,163 �Por qu� armas tanto alboroto? 64 00:06:36,164 --> 00:06:41,126 Siento que me estoy yendo de vacaciones con alguien. Puedes llamarme loca. 65 00:06:41,127 --> 00:06:44,464 �Quieres hablar? Hablemos. �C�mo fue tu d�a? 66 00:06:44,465 --> 00:06:49,135 Siento que me est�s excluyendo de lo que sucede. No es que quiera hablar. 67 00:06:49,136 --> 00:06:52,430 Empezamos otra vez. �C�mo empezamos esto otra vez? 68 00:06:52,431 --> 00:06:55,810 No quiero No s� por qu� aguanto todo esto. 69 00:06:55,811 --> 00:06:58,855 Quer�as ir a Palm Springs y all� vamos. 70 00:06:58,856 --> 00:07:02,059 Pero no quer�a ir sola. Estoy sentada en este auto hace... 71 00:07:02,060 --> 00:07:04,339 �Quieres hablar? �Hablemos! 72 00:07:04,903 --> 00:07:06,780 Esto no es hablar. 73 00:07:08,284 --> 00:07:10,921 - �S�? - Charlie, habla Lenny. 74 00:07:11,287 --> 00:07:14,038 Hace un rato que trato de comunicarme contigo. 75 00:07:14,039 --> 00:07:17,870 Recib� una llamada de larga distancia del Sr. Mooney, el abogado de tu pap�. 76 00:07:17,871 --> 00:07:20,629 Ha estado tratando de localizarte. 77 00:07:20,630 --> 00:07:22,758 Tu padre muri�, Charlie. 78 00:07:25,177 --> 00:07:29,596 Lo siento. El funeral es ma�ana, en Cincinnati. Dijo que t� sabr�as d�nde. 79 00:07:29,597 --> 00:07:32,682 - Tengo su tel�fono. - No lo necesito. 80 00:07:32,683 --> 00:07:34,603 - �Algo m�s? - No. 81 00:07:34,769 --> 00:07:38,530 - Si en algo te puedo ayudar- - Est� bien. 82 00:07:40,484 --> 00:07:44,487 - Disculpa por el fin de semana, cari�o. - �El fin de semana? 83 00:07:44,488 --> 00:07:48,327 Ya te cont�, tuvimos una pelea hace mucho tiempo. 84 00:07:48,328 --> 00:07:51,531 Mi madre muri� cuando ten�a dos a�os. Eramos �l y yo. 85 00:07:51,532 --> 00:07:53,498 Nunca nos entendimos. 86 00:07:54,416 --> 00:07:57,252 - Vas a ir al funeral, �no? - S�. 87 00:07:57,253 --> 00:08:01,707 - Voy contigo. - Muy amable, pero no tiene sentido. 88 00:08:02,009 --> 00:08:03,552 Quiero ir. 89 00:08:03,636 --> 00:08:07,782 Est� bien. Lo siento, olvid� con qui�n hablaba. 90 00:08:23,865 --> 00:08:25,117 A nuestro querido vecino... 91 00:08:25,118 --> 00:08:29,649 Por nuestro recuerdo, admiraci�n y respeto por �l... 92 00:08:29,998 --> 00:08:33,543 Vivir� m�s all� de los a�os de su vida en la tierra. 93 00:08:33,544 --> 00:08:38,424 Consagr�monos a seguir su ejemplo de placer por la vida... 94 00:08:38,425 --> 00:08:40,677 Dedicaci�n a la familia... 95 00:08:40,970 --> 00:08:42,970 Y caridad para todos. 96 00:08:44,137 --> 00:08:47,974 Y ahora, con la esperanza cierta de la resurrecci�n... 97 00:08:47,975 --> 00:08:51,609 Te encomendamos el alma de nuestro amigo. 98 00:09:02,159 --> 00:09:06,197 S�lo tengo que repasar los detalles del testamento con �l y nos vamos. 99 00:09:06,198 --> 00:09:08,423 Puedo esperar en el auto. 100 00:09:44,581 --> 00:09:48,459 Deber�an regar esas rosas. Se est�n muriendo. 101 00:09:48,460 --> 00:09:52,465 Conozco este auto desde siempre. S�lo lo conduje una vez. 102 00:09:52,466 --> 00:09:56,969 Es un Buick Roadmaster convertible 1949. S�lo se produjeron 8,000. 103 00:09:56,970 --> 00:09:59,511 Ocho en l�nea. Ocho de Fuego. 104 00:09:59,512 --> 00:10:03,504 Fue el primer a�o de la transmisi�n Dynaflow. 105 00:10:04,017 --> 00:10:05,978 Me lo s� de memoria. 106 00:10:21,538 --> 00:10:23,582 T� eras su �nico hijo. 107 00:10:24,082 --> 00:10:26,334 Naciste cuando �l ten�a... 108 00:10:26,584 --> 00:10:28,936 �qu�, 45 a�os m�s o menos? 109 00:10:29,338 --> 00:10:32,209 Probablemente cre�a que nunca iba a tener un hijo... 110 00:10:32,210 --> 00:10:34,551 As� que ten�a que quererte. 111 00:10:34,552 --> 00:10:38,514 Creo que est�s exagerando. Eras su hijo, su sangre. 112 00:10:38,515 --> 00:10:42,476 En estas fotograf�as no parece un hombre que no quiere a su hijo. 113 00:10:42,477 --> 00:10:45,445 �Qu� haces mirando esto? Deja eso. 114 00:10:45,898 --> 00:10:48,025 - �Te cuento una an�cdota? - No te enojes. 115 00:10:48,026 --> 00:10:51,813 �Viste el convertible en el garaje? Eso y las rosas eran la luz de sus ojos. 116 00:10:51,814 --> 00:10:54,990 - El Buick. - El auto era intocable. 117 00:10:54,991 --> 00:10:58,161 "Es un cl�sico", dec�a. "No es para ni�os". 118 00:10:58,162 --> 00:11:00,539 D�cimo grado, ten�a 16 a�os... 119 00:11:00,540 --> 00:11:03,285 Traje un bolet�n con excelentes calificaciones. 120 00:11:03,286 --> 00:11:05,962 Le digo al viejo: "�Me puedo llevar el auto?". 121 00:11:05,963 --> 00:11:09,585 Para dar una vuelta con mis amigos. Un paseo de la victoria. 122 00:11:09,586 --> 00:11:13,596 El dice: "No". Me robo las llaves y me lo llevo. 123 00:11:13,597 --> 00:11:17,435 �Te llevaste el auto sin permiso? �Por qu�? 124 00:11:17,557 --> 00:11:19,642 Porque Me lo merec�a. 125 00:11:20,310 --> 00:11:23,806 Nada de lo que hac�a satisfac�a al se�or. �No entiendes eso? 126 00:11:23,807 --> 00:11:26,644 Estamos en el Paseo Columbia, cuatro muchachos. 127 00:11:26,645 --> 00:11:29,359 - Nos pararon. - �Un accidente? 128 00:11:30,280 --> 00:11:31,580 Nos pararon. 129 00:11:31,615 --> 00:11:35,411 - �Qu� significa eso? �La polic�a? - S�, la polic�a. 130 00:11:35,412 --> 00:11:38,998 �Puedo acabar? Hizo la denuncia de un auto robado. 131 00:11:38,999 --> 00:11:43,127 No que su hijo se llev� el auto sin permiso. Robado y punto. 132 00:11:43,128 --> 00:11:46,040 Comisar�a. Los pap�s de mis amigos los sacan en una hora. 133 00:11:46,041 --> 00:11:48,919 - El me dej� ah� dos d�as. - �Te dej� en prisi�n dos d�as? 134 00:11:48,920 --> 00:11:50,386 Dos d�as. 135 00:11:51,387 --> 00:11:53,097 �Ten�as miedo? 136 00:11:54,307 --> 00:11:56,100 S�, ten�a miedo. 137 00:11:57,936 --> 00:11:59,938 Me fui. Nunca lo volv� a ver. 138 00:11:59,939 --> 00:12:02,733 Charlie, llevamos un a�o juntos... 139 00:12:02,734 --> 00:12:05,269 Y es la primera vez que oigo esta historia. 140 00:12:05,270 --> 00:12:06,952 Es extra�o, �eh? 141 00:12:06,987 --> 00:12:10,990 �C�mo puedes guardar todo esto en tu interior y no decir nada? 142 00:12:10,991 --> 00:12:16,619 Cuando era un ni�o y me asustaba, el rain man ven�a a cantarme. 143 00:12:16,958 --> 00:12:18,417 �El qu�? 144 00:12:19,377 --> 00:12:23,089 T� sabes, uno de esos amigos imaginarios de la ni�ez. 145 00:12:23,090 --> 00:12:26,751 - �Qu� le pas�? - Nada. Simplemente crec�. 146 00:12:28,554 --> 00:12:30,056 No tanto. 147 00:12:30,805 --> 00:12:33,780 "Y recuerdo el d�a que te fuiste de casa... " 148 00:12:33,781 --> 00:12:36,727 con todo tu rencor y tus ideas grandiosas. 149 00:12:36,728 --> 00:12:38,438 Tan arrogante. 150 00:12:38,855 --> 00:12:43,610 Dado que te criaste sin madre, la dureza de tu coraz�n es comprensible. 151 00:12:43,611 --> 00:12:47,656 El rehusarte a siquiera fingir que me amabas o respetabas... 152 00:12:47,657 --> 00:12:49,326 Todo eso te perdono. 153 00:12:49,327 --> 00:12:52,656 Pero al no escribir, ni llamar, ni volver a mi vida... 154 00:12:52,657 --> 00:12:55,009 Me has dejado sin un hijo. 155 00:12:55,458 --> 00:13:01,163 Te deseo todo lo que siempre te he deseado. Te deseo lo mejor... 156 00:13:05,136 --> 00:13:08,590 "Por el presente lego a mi hijo, Charles Sanford Babbitt... " 157 00:13:08,591 --> 00:13:10,557 el Buick convertible... 158 00:13:10,558 --> 00:13:15,479 El mism�simo auto que, lamentablemente, provoc� el fin de nuestra relaci�n. 159 00:13:15,480 --> 00:13:19,693 Tambi�n el derecho a mis arbustos h�bridos de rosas campeonas. 160 00:13:19,694 --> 00:13:24,155 Ojal� que le recuerden el valor de la excelencia y la perfecci�n. 161 00:13:24,156 --> 00:13:27,109 En lo que a mi casa y todas las dem�s propiedades respecta... 162 00:13:27,110 --> 00:13:30,365 Quedar�n en fideicomiso de acuerdo con los t�rminos... 163 00:13:30,366 --> 00:13:33,541 Del instrumento que aqu� se ejecuta... 164 00:13:33,542 --> 00:13:35,301 �Qu� significa eso? 165 00:13:35,336 --> 00:13:39,006 Significa que la herencia, que excede los $3 millones... 166 00:13:39,007 --> 00:13:43,762 Despu�s de gastos e impuestos, se pondr� en un fondo fiduciario... 167 00:13:43,763 --> 00:13:46,422 Para un beneficiario que se nombra en este documento. 168 00:13:46,423 --> 00:13:49,432 - �Qui�n es? - Me temo que no puedo decirle. 169 00:13:49,433 --> 00:13:52,930 - �Qui�n controla el dinero? �Usted? - No. Un fideicomisario. 170 00:13:52,931 --> 00:13:55,745 �Qu� es eso? �C�mo funciona eso? 171 00:13:56,108 --> 00:13:59,069 Perd�neme, pero no puedo decir nada m�s. 172 00:13:59,070 --> 00:14:02,030 Lo siento, hijo. Veo que est� decepcionado. 173 00:14:02,031 --> 00:14:05,070 �Por qu� estar�a decepcionado? Me qued� con las rosas, �no? 174 00:14:05,071 --> 00:14:06,996 El fulano se llev�... 175 00:14:07,288 --> 00:14:09,373 - �C�mo lo llam�? El- - Beneficiario. 176 00:14:09,374 --> 00:14:12,326 El recibi� $3 millones, pero yo me llev� las rosas. 177 00:14:12,327 --> 00:14:14,638 Definitivamente me llev� las rosas. 178 00:14:14,639 --> 00:14:17,130 Digo, �sos son arbustos de rosas. 179 00:14:17,131 --> 00:14:19,460 - No es necesario- - �Qu�? 180 00:14:20,010 --> 00:14:21,762 �Qu� me altere? 181 00:14:24,723 --> 00:14:27,475 Si hay un infierno, se�or, mi padre est� en �l... 182 00:14:27,476 --> 00:14:31,814 Y est� mirando en este momento y ri�ndose a carcajadas. 183 00:14:31,815 --> 00:14:34,977 Sanford Babbitt. �Le gustar�a ser su hijo durante 5 minutos? 184 00:14:34,978 --> 00:14:38,105 - �Escuch� lo que esa carta dec�a? - S�, se�or, escuch�. 185 00:14:38,106 --> 00:14:39,572 �Y usted? 186 00:14:40,407 --> 00:14:46,166 No. �Podr�a repetirla? Porque no puedo creer a mis malditos o�dos. 187 00:14:48,292 --> 00:14:50,210 Te estaba buscando. 188 00:14:51,003 --> 00:14:52,672 �C�mo te fue? 189 00:14:54,048 --> 00:14:56,135 Recib� lo que esperaba. 190 00:15:10,565 --> 00:15:15,762 "Compa��a de Cr�dito Cincinnati" Tal vez tarde unos minutos. 191 00:15:31,422 --> 00:15:34,216 - �le puedo servir en algo? - Creo que s�. 192 00:15:34,217 --> 00:15:38,721 Tengo un problema con un fideicomiso privado y - Qu� bonito traje. 193 00:15:38,722 --> 00:15:42,383 - Gracias. - Mi padre era Sanford Babbitt. 194 00:15:51,153 --> 00:15:53,071 �Aqu� es Wallbrook? 195 00:15:53,154 --> 00:15:55,190 Disculpe. �Aqu� es Wallbrook? 196 00:15:55,191 --> 00:15:56,658 Disculpe. 197 00:16:04,626 --> 00:16:08,373 El Dr. Bruner est� en una junta. �Desea esperar en su oficina? 198 00:16:08,374 --> 00:16:11,215 No, nos quedaremos aqu�. Gracias. 199 00:16:25,731 --> 00:16:28,903 Tal vez no debamos andar de mirones. 200 00:16:44,335 --> 00:16:48,172 Me alegro de que est�n aqu�. Buena suerte a los tres. 201 00:16:48,173 --> 00:16:50,884 Con $20 pueden intervenir en la puja. 202 00:16:50,885 --> 00:16:55,848 �En qu� comedia de 1980, Goldie Hawn se alej� de todo? �Lisa? 203 00:16:55,849 --> 00:16:58,218 - "Private Benjamin". - Permiso. 204 00:16:58,219 --> 00:17:00,728 Quiero ver la televisi�n, por favor. 205 00:17:00,729 --> 00:17:04,774 �En honor del nieto de qui�n se nombr� a "Camp David"? 206 00:17:04,775 --> 00:17:06,610 - �lisa? - Eisenhower. 207 00:17:06,611 --> 00:17:09,105 Correcto, por David Eisenhower. Tienes otros cinco. 208 00:17:09,106 --> 00:17:11,114 Lisa lleva $10 de ventaja. 209 00:17:11,115 --> 00:17:15,723 Antiguamente, �qu� llevaba un espadach�n en su vaina? 210 00:17:40,564 --> 00:17:43,984 Sea lo que sea, no entiendo por qu� tanto secreto. 211 00:17:43,985 --> 00:17:46,487 �Este paciente es una ex amante? 212 00:17:46,488 --> 00:17:49,024 Conoc� a su padre cuando Ud. Ten�a dos a�os. 213 00:17:49,025 --> 00:17:50,699 El a�o que muri� mi madre. 214 00:17:50,700 --> 00:17:54,073 Soy el fideicomisario, pero este hospital no recibe nada de eso. 215 00:17:54,074 --> 00:17:56,707 Tal vez sea algo que debamos discutir. 216 00:17:56,708 --> 00:18:01,002 Asum� esta obligaci�n por lealtad a su padre. Mi lealtad termina ah�. 217 00:18:01,003 --> 00:18:03,172 �Y Ud. Cree que yo le debo esa lealtad? 218 00:18:03,173 --> 00:18:06,545 Ud. Siente que un hombre que ten�a dificultad para demostrar afecto... 219 00:18:06,546 --> 00:18:09,503 Le estaf� algo que era suyo por derecho de nacimiento. 220 00:18:09,504 --> 00:18:12,391 Y creo que en su lugar, probablemente sentir�a lo mismo. 221 00:18:12,392 --> 00:18:17,354 Esperaba que Ud. Me ayudara a comprender el por qu� de lo que hizo mi padre. 222 00:18:17,355 --> 00:18:20,560 Porque, si no, tengo responsabilidades propias... 223 00:18:20,561 --> 00:18:23,439 Que debo cumplir, aunque tenga que pelear. 224 00:18:23,440 --> 00:18:25,905 Lo siento, �ste no es su auto. 225 00:18:25,906 --> 00:18:28,491 S�, mi pap� me deja conducirlo por aqu�. 226 00:18:28,492 --> 00:18:31,454 - Soy un excelente conductor. - �Seguro que conduce este auto? 227 00:18:31,455 --> 00:18:35,493 S�lo tiene 44 km m�s en el marcador desde el s�bado cuando lo conduje. 228 00:18:35,494 --> 00:18:39,004 - Deber�a tener m�s de 44 km. - Ah� viene mi novio. 229 00:18:39,005 --> 00:18:40,673 Claro, hoy es lunes. 230 00:18:40,674 --> 00:18:43,712 Yo siempre conduzco los s�bados, nunca los lunes. 231 00:18:43,713 --> 00:18:46,388 - �Qui�n es? - Se subi� al auto. 232 00:18:46,389 --> 00:18:48,890 - Pues, que se baje. - Soy un excelente conductor. 233 00:18:48,891 --> 00:18:52,767 S�, qu� bien. Vamos. No tengo tiempo para este jueguito. 234 00:18:52,768 --> 00:18:55,563 �Por qu� dejaste que se subiera? No es un juguete. 235 00:18:55,564 --> 00:18:59,144 - Dice que conduce este auto. - Pap� me deja conducir los s�bados. 236 00:18:59,145 --> 00:19:01,521 Los asientos eran originalmente de cuero color caf�. 237 00:19:01,522 --> 00:19:03,774 Ahora son rojo deplorable. 238 00:19:03,990 --> 00:19:07,547 Estos asientos eran de cuero color caf�. 239 00:19:07,618 --> 00:19:11,279 - �Conoces este auto? - Conozco este auto. 240 00:19:13,209 --> 00:19:15,335 - �C�mo lo conoces? - Definitivamente lo conozco. 241 00:19:15,336 --> 00:19:18,624 Es un Buick Roadmaster 1949. Ocho en l�nea. Ocho de Fuego. 242 00:19:18,625 --> 00:19:20,850 S�lo se produjeron 8,095. 243 00:19:21,135 --> 00:19:23,755 Pap� me deja conducirlo en la entrada, pero no los lunes. 244 00:19:23,756 --> 00:19:25,757 - Definitivamente no los lunes. - �Qui�n es tu pap�? 245 00:19:25,758 --> 00:19:28,464 - Sanford Babbitt. - �Sanford Babbitt? 246 00:19:28,465 --> 00:19:31,895 Calle Beechcrest 10961, Cincinnati, Ohio. 247 00:19:31,896 --> 00:19:35,101 Esa es mi direcci�n. �Qu� le pasa a este tipo? �Oye! 248 00:19:35,102 --> 00:19:37,621 - �Qui�n es tu madre? - Eleanor Babbitt. 249 00:19:37,622 --> 00:19:40,696 - �Eleanor? - Muri� el 5 de enero de 1965. 250 00:19:40,697 --> 00:19:44,408 �Qui�n diablos eres t�? Espera un segundo. �Ad�nde vas? 251 00:19:44,409 --> 00:19:47,115 Trece minutos para el Juez Wapner y "El Tribunal". 252 00:19:47,116 --> 00:19:49,522 Quiero hacerte una pregunta. 253 00:19:51,919 --> 00:19:53,879 �Te estoy hablando! 254 00:19:54,797 --> 00:19:57,132 Bruner, �qui�n es este tipo? 255 00:19:57,133 --> 00:19:59,178 Raymond es tu hermano. 256 00:20:01,931 --> 00:20:04,899 �Mi hermano? Yo no tengo hermanos. 257 00:20:07,101 --> 00:20:08,811 "El Tribunal". 258 00:20:15,987 --> 00:20:17,697 "El Tribunal". 259 00:20:20,282 --> 00:20:24,121 Hola, soy Doug llewelyn. Bienvenidos a "El Tribunal". 260 00:20:24,122 --> 00:20:26,123 - �Qu�, est� loco? - No. 261 00:20:26,124 --> 00:20:27,666 - �Es retardado? - No exactamente. 262 00:20:27,667 --> 00:20:30,995 - Ni loco ni retardado, pero est� aqu�. - Es un autista erudito. 263 00:20:30,996 --> 00:20:33,004 No s� qu� significa eso. 264 00:20:33,005 --> 00:20:35,549 Antes se le llamaba "idiota erudito". 265 00:20:35,550 --> 00:20:38,546 Tiene ciertas deficiencias, ciertas habilidades. 266 00:20:38,547 --> 00:20:40,763 - Pues, es atrasado mental. - Autista. 267 00:20:40,764 --> 00:20:44,350 - En realidad, de alto funcionamiento. - �Qu� significa eso? 268 00:20:44,351 --> 00:20:47,722 Significa que una incapacidad perjudica la informaci�n sensorial... 269 00:20:47,723 --> 00:20:49,607 Y su procesamiento. 270 00:20:49,733 --> 00:20:52,035 Me est� hablando en chino. 271 00:20:52,235 --> 00:20:54,959 Raymond tiene problemas para comunicarse y aprender. 272 00:20:54,960 --> 00:20:57,614 No se puede expresar y probablemente tampoco pueda... 273 00:20:57,615 --> 00:21:02,204 Entender sus propias emociones, en t�rminos tradicionales. 274 00:21:02,205 --> 00:21:06,655 Y luego, el perro lo mordi�. Le grit� a mi perro. 275 00:21:06,877 --> 00:21:09,462 Hay peligros en todas partes para Raymond. 276 00:21:09,463 --> 00:21:12,501 Rutinas, rituales Es lo �nico que lo protege. 277 00:21:12,502 --> 00:21:14,677 Rituales. Eso est� bueno. 278 00:21:14,928 --> 00:21:17,742 Bueno, es su manera de actuar... 279 00:21:17,765 --> 00:21:21,766 De dormir, de comer, de ir al ba�o, de caminar, de hablar, de todo. 280 00:21:21,767 --> 00:21:25,853 - Romper una rutina es aterrador. - �Cu�nto tiempo lleva ac�? 281 00:21:25,854 --> 00:21:29,274 - Vine aqu� en 1960. - �Qu� edad tiene? 282 00:21:29,275 --> 00:21:32,041 Ten�a 18 � 20 a�os. Debo verificar los registros. 283 00:21:32,042 --> 00:21:34,774 - �Ud. Lleva aqu� tanto tiempo? - Fue cuando empec�. 284 00:21:34,775 --> 00:21:38,534 Eso es 1965, 75, 85 Yo ten�a casi tres a�os. 285 00:21:38,535 --> 00:21:41,990 Ud. Sab�a que �l ten�a un hermano. Sab�a que yo era su hermano. 286 00:21:41,991 --> 00:21:45,502 - S�, �pero qu� importancia tiene? - ��Qu� importancia tiene?! 287 00:21:45,503 --> 00:21:50,877 - �Por qu� no me lo dijeron? - �Qu� habr�a hecho al respecto? 288 00:21:51,008 --> 00:21:52,511 No lo s�. 289 00:21:54,888 --> 00:21:57,556 �Sabe cu�nto dinero le dejaron? 290 00:21:57,557 --> 00:22:00,883 No. No entiende el concepto de dinero. 291 00:22:01,853 --> 00:22:04,647 No entiende el concepto de dinero. 292 00:22:04,648 --> 00:22:06,984 Acaba de heredar $3 millones... 293 00:22:06,985 --> 00:22:09,862 �y no entiende el concepto de dinero? 294 00:22:09,863 --> 00:22:14,163 Vaya, esto es jodidamente po�tico, �no le parece? 295 00:22:16,285 --> 00:22:17,998 Mi buen padre. 296 00:22:18,498 --> 00:22:21,702 �C�mo se llama? S�. �Qui�n est� en primera entonces? S�. 297 00:22:21,703 --> 00:22:24,872 �Qui�n? El que juega primera base para St. Louie. �Qui�n? 298 00:22:24,873 --> 00:22:26,715 �Por qu� hace eso? 299 00:22:26,923 --> 00:22:30,045 Cuando se pone nervioso recita "�Qui�n Est� en Primera?". 300 00:22:30,046 --> 00:22:32,013 - S�, �por qu�? - �Por qu�? 301 00:22:32,014 --> 00:22:34,890 Es su manera de enfrentar el que est�n tocando sus cosas. 302 00:22:34,891 --> 00:22:39,476 - Memoriz� "�Qui�n Est� en Primera?". - Eso, entre otras cosas. 303 00:22:39,477 --> 00:22:41,979 - Ted Kloszevski. - Kluszewski. 304 00:22:41,980 --> 00:22:44,691 Ted Kluszewski. "El Gran Klu". Primera base. 305 00:22:44,692 --> 00:22:48,000 - Jug� para Cincinnati. - Lo cambiaron por Dee Fondee en 1957. 306 00:22:48,001 --> 00:22:51,532 - Promedio de bateo,.298. - Lee todos estos grandes libros, �eh? 307 00:22:51,533 --> 00:22:55,879 Lee y se acuerda de todo a lo que le echa mano. 308 00:22:56,790 --> 00:23:00,918 Vern. V-E-R-N. Claro, esa gente va a pasarse aqu� el d�a, Vern. 309 00:23:00,919 --> 00:23:03,094 Es una visita imprevista. 310 00:23:03,379 --> 00:23:07,251 - No es una visita de fin de semana. - Se est� poniendo ansioso. 311 00:23:07,252 --> 00:23:10,471 "Feliz cumplea�os, Raymond, Todo lo mejor, Pap�" 312 00:23:10,472 --> 00:23:13,082 Esta es una visita imprevista. 313 00:23:13,350 --> 00:23:16,095 - �Dijo que no tocaras los libros! - No toques los libros. 314 00:23:16,096 --> 00:23:18,427 - �Te gusta Shakespeare? - No s�. 315 00:23:18,428 --> 00:23:20,782 - �le�ste todo esto? - No s�. 316 00:23:20,783 --> 00:23:23,151 - �le�ste "Macbeth"? - No s�. 317 00:23:23,152 --> 00:23:25,272 - �Vern? - "�Noche de Reyes"? 318 00:23:25,273 --> 00:23:27,032 - �Basta! - S�. 319 00:23:27,531 --> 00:23:32,369 �le�ste todas las historias de este libro y no sabes si le�ste el libro? 320 00:23:32,370 --> 00:23:34,415 - No s�. - �No sabes? 321 00:23:34,457 --> 00:23:36,605 Mejor ponlo en su lugar. 322 00:23:37,502 --> 00:23:41,009 No sabes. Est� bien, Ray, tranquil�zate. 323 00:23:41,714 --> 00:23:43,912 No voy a tocar nada m�s. 324 00:23:44,051 --> 00:23:46,738 Est� bien. Vamos. Mi compinche. 325 00:23:47,222 --> 00:23:49,140 Vern, mi compinche. 326 00:23:53,017 --> 00:23:55,102 - Mi compinche. - Mi compinche. 327 00:23:55,103 --> 00:24:00,316 Aqu� tienes tus cartas. No sab�a d�nde quer�as que las pusiera. 328 00:24:00,317 --> 00:24:02,954 �Est�s tomando alguna medicina? 329 00:24:06,741 --> 00:24:09,466 Es su manera de decir que le caes bien. 330 00:24:09,467 --> 00:24:12,164 Pero cuando lo toqu�, se ech� para atr�s. 331 00:24:12,165 --> 00:24:15,418 No lo tomes a mal. A m� nunca me ha tocado. 332 00:24:15,419 --> 00:24:20,005 Soy la persona m�s allegada a �l. Hace 9 a�os que lo conozco. As� es �l. 333 00:24:20,006 --> 00:24:24,469 Si me fuera ma�ana y no me despidiera, ni se dar�a cuenta. 334 00:24:24,470 --> 00:24:26,431 �No se dar�a cuenta? 335 00:24:26,472 --> 00:24:30,343 No estoy seguro, pero no creo que la gente sea su mayor prioridad. 336 00:24:30,344 --> 00:24:32,723 Ray, �quieres ir a caminar? 337 00:24:37,151 --> 00:24:39,761 �Puede o�rnos cuando est� as�? 338 00:24:40,321 --> 00:24:42,691 �Quieres ense�arle tus patos a tu hermano? 339 00:24:42,692 --> 00:24:45,116 Faltan 27 minutos para "Riesgo". 340 00:24:45,117 --> 00:24:47,862 Descuida. Te traeremos de regreso enseguida. 341 00:24:47,863 --> 00:24:50,665 Pr�cticamente 26 minutos para "Riesgo". 342 00:24:50,666 --> 00:24:53,668 - lo traeremos enseguida. - 26 minutos. 343 00:24:53,669 --> 00:24:55,254 No lo har�. 344 00:24:56,088 --> 00:25:00,923 En primer lugar por el tono de voz, ese tono mand�n... 345 00:25:01,053 --> 00:25:05,640 Est�s alterada. Raymond, voy a hablar con Susanna a solas. 346 00:25:05,641 --> 00:25:09,476 Susanna, espera un momento. �S�? Ahora vuelvo. 347 00:25:09,477 --> 00:25:11,270 No. Qu�date ah�. 348 00:25:12,730 --> 00:25:14,357 No, Raymond. 349 00:25:15,275 --> 00:25:20,072 Nada m�s qu�date ah�. Qu�date quieto, �s�? As� est� bien. 350 00:25:20,073 --> 00:25:24,011 Lo har� si me dices por qu�. �Por qu� yo... 351 00:25:24,911 --> 00:25:25,877 �Qu�? 352 00:25:25,912 --> 00:25:28,742 �Por qu� tengo que llevar el auto y bajar ah�... 353 00:25:28,743 --> 00:25:31,761 Y esperarte otra vez en la puerta? 354 00:25:32,087 --> 00:25:34,504 - �Por qu�? - Es por Raymond. 355 00:25:34,505 --> 00:25:36,465 El auto lo perturba. 356 00:25:37,550 --> 00:25:39,636 - �Por eso? - Por eso. 357 00:25:40,596 --> 00:25:42,306 Bien, Raymond. 358 00:25:52,651 --> 00:25:55,563 �Qu� est�s mirando? Los patos est�n aqu�. 359 00:25:55,564 --> 00:25:56,906 No s�. 360 00:26:00,867 --> 00:26:03,953 Escucha, nuestro pap� muri� la semana pasada. 361 00:26:03,954 --> 00:26:06,040 - �Te lo dijeron? - No s�. 362 00:26:06,041 --> 00:26:10,695 �No sabes si te lo dijeron o no sabes qu� es morir? 363 00:26:10,921 --> 00:26:14,042 Significa que ya no est�. Est� en el cementerio. 364 00:26:14,043 --> 00:26:17,386 - �Quieres ir a verlo en el cementerio? - No s�. 365 00:26:17,387 --> 00:26:21,071 - �Eso significa que tal vez s�? - No s�. 366 00:26:24,101 --> 00:26:28,604 Pens� que tal vez podamos ir a los �ngeles y ver un juego de los "Dodgers". 367 00:26:28,605 --> 00:26:32,878 - Ir a ver a los Dodgers jugar. - Hoy descansan. 368 00:26:33,028 --> 00:26:35,613 - No tenemos que ir hoy. - Los lunes no se juega. 369 00:26:35,614 --> 00:26:40,076 Pens� que quiz�s te gustar�a ver lanzar a Fernando Valenzuela. 370 00:26:40,077 --> 00:26:43,283 Lanz� el s�bado. No lanzar� otra vez hasta el mi�rcoles. 371 00:26:43,284 --> 00:26:45,824 - �Va a lanzar el mi�rcoles? - El mi�rcoles. 372 00:26:45,825 --> 00:26:48,330 - Estoy libre el mi�rcoles. - S�, el mi�rcoles. 373 00:26:48,331 --> 00:26:51,018 - V�monos a los �ngeles. - S�. 374 00:26:51,089 --> 00:26:52,675 Vamos, Ray. 375 00:26:54,469 --> 00:26:56,804 Claro que California est� lejos... 376 00:26:56,805 --> 00:27:00,635 Y yo definitivamente no debo estar fuera del hospital m�s de dos horas. 377 00:27:00,636 --> 00:27:03,015 Debo regresar en dos horas. 378 00:27:03,187 --> 00:27:07,283 La gente, la multitud vitoreando. Te encantar�. 379 00:28:46,927 --> 00:28:50,216 - Esta es la suite presidencial. - La cena es a las 6:30. 380 00:28:50,217 --> 00:28:51,724 Este es el cuarto de Raymond. 381 00:28:51,725 --> 00:28:55,601 - Mira este hermoso cuarto. - Definitivamente no es mi cuarto. 382 00:28:55,602 --> 00:28:58,764 - S�lo por esta noche. - Debo regresar a Wallbrook para cenar. 383 00:28:58,765 --> 00:29:01,892 �Muchachito! �Vaya! Esto va a ser fabuloso. Somos hermanos. 384 00:29:01,893 --> 00:29:05,946 - Bruner quiere que nos divirtamos. - �Cu�ndo dijo... 385 00:29:05,947 --> 00:29:09,784 No tengo mi bud�n de tapioca. Comemos eso de postre. 386 00:29:09,785 --> 00:29:12,453 Podemos conseguir eso. Voy a llamar a Lenny. 387 00:29:12,454 --> 00:29:15,410 Definitivamente �ste no es mi cuarto y no tengo mi bud�n de tapioca. 388 00:29:15,411 --> 00:29:18,669 - la cama no est� donde debe. - Puedes moverla. 389 00:29:18,670 --> 00:29:22,172 - �D�nde quieres la cama? - Debe estar cerca de la ventana. 390 00:29:22,173 --> 00:29:26,219 Claro que no tengo mis libros. Claro que no hay repisas para libros. 391 00:29:26,220 --> 00:29:29,612 Definitivamente no tengo libros. Voy a estar "deslibrado". 392 00:29:29,613 --> 00:29:33,310 Aqu� tienes un libro. Una gu�a telef�nica. Muchas palabras. 393 00:29:33,311 --> 00:29:35,105 Contesta, Lenny. 394 00:29:35,355 --> 00:29:39,859 Se me est�n yendo $200,000 a la mierda y �l no contesta el tel�fono. 395 00:29:39,860 --> 00:29:42,731 - las 6:00 aqu�, son las 9:00 all�. - Son las 3:00 all�. 396 00:29:42,732 --> 00:29:44,031 A las 6:30 es la cena. 397 00:29:44,032 --> 00:29:47,068 Son las 3:00 all�. �No contesta el tel�fono? 398 00:29:47,069 --> 00:29:48,994 Refresco de naranja. 399 00:29:50,037 --> 00:29:52,428 Tiene que ser en lata y con pajilla. 400 00:29:52,429 --> 00:29:55,397 �Bruner te dijo que hicieras esto? 401 00:29:55,628 --> 00:30:00,155 - No le veo la l�gica. - Yo s� lo que �l necesita. 402 00:30:20,571 --> 00:30:23,870 Ay, Dios. Ve a ver qu� est� haciendo. 403 00:30:27,662 --> 00:30:30,241 - �Qu� pasa? - �Qu� onda, carnal? 404 00:30:30,242 --> 00:30:33,335 Todo est� bien. Llev�moslo de regreso. 405 00:30:33,336 --> 00:30:36,505 Est� bien. Nada m�s hay que darle de cenar. 406 00:30:36,506 --> 00:30:38,625 �Dijiste que quer�as hamburguesa? 407 00:30:38,626 --> 00:30:40,469 �Hamburguesa, Ray? 408 00:30:40,719 --> 00:30:44,431 - los lunes comemos pizza de pepperoni. - �Pizza? 409 00:30:44,432 --> 00:30:48,261 - �les dan pizza en el asilo? - Los lunes es la noche italiana. 410 00:30:48,262 --> 00:30:51,761 - Oficina legal de Mitchell y Mitchell. - D�me con Stu. 411 00:30:51,762 --> 00:30:56,152 - lo siento, no est�. - Tengo un peque�o problema legal. 412 00:30:56,153 --> 00:30:58,941 Est� de viaje, regresa ma�ana por la tarde. 413 00:30:58,942 --> 00:31:01,117 Muy bien, llamar� ma�ana. 414 00:31:05,954 --> 00:31:11,178 - Definitivamente no. - Podemos ver TV aqu�. Tenemos permiso. 415 00:31:12,922 --> 00:31:15,224 �"la Rueda de la Fortuna"! 416 00:31:15,841 --> 00:31:19,887 Miren este estudio lleno de mercanc�as atrayentes... 417 00:31:19,888 --> 00:31:22,391 Premios fabulosos y emocionantes. 418 00:31:22,392 --> 00:31:26,511 Un par de autos para la pareja activa moderna. 419 00:31:26,896 --> 00:31:29,429 Miles de d�lares en efectivo. 420 00:31:30,022 --> 00:31:33,271 M�s de $150,000 esperando un due�o... 421 00:31:35,487 --> 00:31:39,074 En la gran fiesta de dinero que presentamos... 422 00:31:39,075 --> 00:31:41,658 En �"la Rueda de la Fortuna"! 423 00:31:42,995 --> 00:31:47,168 Quisiera pedir una pizza grande. Pepperoni, �s�? 424 00:31:47,419 --> 00:31:48,877 No quiero pepperoni. 425 00:31:48,878 --> 00:31:53,047 S� una grande de pepperoni. �Cu�nto tiempo demorar�? 426 00:31:53,048 --> 00:31:56,962 Traiga cerveza y un refresco de naranja. �Tiene bud�n de tapioca? 427 00:31:56,963 --> 00:32:01,186 - No, se�or. - Traiga lo m�s parecido que tenga. 428 00:32:01,809 --> 00:32:05,674 Ray, toma esto. La comida llegar� enseguida. 429 00:32:05,730 --> 00:32:07,565 Enseguida vuelvo. 430 00:32:10,401 --> 00:32:15,073 Claro que voy a estar aqu� mucho tiempo, much�simo tiempo. 431 00:32:15,074 --> 00:32:20,036 Ya me fui para siempre, me fui para siempre de mi casa. 432 00:33:49,637 --> 00:33:51,264 �Qu� es eso? 433 00:33:51,681 --> 00:33:54,600 Creo que Raymond est� en el cuarto. 434 00:33:54,601 --> 00:33:57,305 - Raymond, �est�s aqu�? - Charlie Babbitt. 435 00:33:57,306 --> 00:33:59,271 �Pues, fuera! �Fuera! 436 00:34:00,647 --> 00:34:02,524 - �Vete! - Basta. 437 00:34:05,737 --> 00:34:08,740 - �Santo cielo! - Vete all� adentro con �l. 438 00:34:08,741 --> 00:34:11,197 - Ve para all�. - �Por qu�? 439 00:34:11,285 --> 00:34:14,176 Tiene miedo. El no entiende esto. 440 00:34:14,830 --> 00:34:16,498 Ve para all�. 441 00:34:21,172 --> 00:34:23,397 �Qu� hac�as en mi cuarto? 442 00:34:24,716 --> 00:34:27,176 - No s�. - �No sabes qu� estabas haciendo? 443 00:34:27,177 --> 00:34:30,591 - Claro que hab�a ruidos. - Esos ruidos no te incumben. 444 00:34:30,592 --> 00:34:32,309 �Entiendes eso? 445 00:34:32,893 --> 00:34:36,577 Deja de actuar como un idiota y du�rmete. 446 00:34:37,856 --> 00:34:39,982 - �Du�rmete! - Son las 10:51. 447 00:34:39,983 --> 00:34:45,484 - las luces se apagan a las 11:00. - S�, bueno, reglas nuevas. 448 00:34:55,083 --> 00:34:57,045 �No! No me escuchas. 449 00:34:58,963 --> 00:35:01,924 - �De qu� hablas? - Te ped� que te disculparas. 450 00:35:01,925 --> 00:35:06,096 - Fuiste ah� y lo insultaste otra vez. - No soy su mam�. 451 00:35:06,097 --> 00:35:07,932 �Eres su hermano! 452 00:35:08,266 --> 00:35:10,726 Te dicen hoy que tienes un hermano... 453 00:35:10,727 --> 00:35:13,562 Y no veo en tu cara la m�s m�nima reacci�n. 454 00:35:13,563 --> 00:35:17,272 - No hablo de alegr�a. - No sabes lo que siento. 455 00:35:17,273 --> 00:35:19,933 �Qu� sientes? Porque no lo s�. 456 00:35:20,402 --> 00:35:22,238 No me dices nada. 457 00:35:22,530 --> 00:35:25,408 - �S�lo me dices mentiras! - �Qu� mentiras? 458 00:35:25,409 --> 00:35:29,620 Eso de que el Dr. Bruner te pidi� que te lo llevaras, eso es mentira. 459 00:35:29,621 --> 00:35:32,908 S� que no es verdad. As� que dime, �por qu� est� aqu�? 460 00:35:32,909 --> 00:35:34,293 - Estoy enojado con �l. - �Con qui�n? 461 00:35:34,294 --> 00:35:37,880 - Con mi padre. - Y traes a Raymond aqu�. �Por qu�? 462 00:35:37,881 --> 00:35:41,084 - �Porque lo tengo y ellos lo quieren! - �Esto no tiene sentido! 463 00:35:41,085 --> 00:35:43,504 - Raymond recibi� todo el dinero. - �Cu�nto? 464 00:35:43,505 --> 00:35:46,682 - $3 millones. Toda la herencia. - �Y? 465 00:35:46,683 --> 00:35:50,752 �Se quedar� conmigo hasta que reciba mi mitad! 466 00:35:52,063 --> 00:35:53,732 �Qu� es esto? 467 00:35:56,317 --> 00:35:58,569 - C�lmate. - Ya me hart�. 468 00:35:58,778 --> 00:36:01,542 - �Qu� significa eso? - Me voy. 469 00:36:01,657 --> 00:36:04,744 �Me vas a dejar ahora? �Te necesito! 470 00:36:04,745 --> 00:36:06,893 T� no necesitas a nadie. 471 00:36:07,329 --> 00:36:09,248 �Qu� significa eso? 472 00:36:09,832 --> 00:36:12,753 �C�lmate nada m�s! �Qu� crimen comet�? 473 00:36:12,754 --> 00:36:15,380 �Tu crimen es que usas a la gente! 474 00:36:15,381 --> 00:36:19,426 - Usas a Raymond, me usas a m�. - �Yo uso a Raymond? 475 00:36:19,427 --> 00:36:22,422 - Raymond, �te estoy usando? - S�. 476 00:36:23,015 --> 00:36:26,428 �C�llate! �Est� contestando a una pregunta de hace una hora! 477 00:36:26,429 --> 00:36:28,395 �Para qu� necesita �l $3 millones? 478 00:36:28,396 --> 00:36:32,272 Ese dinero nunca se va a usar y yo necesito ese dinero. 479 00:36:32,273 --> 00:36:36,610 Lo necesitas, as� que no se llama robar. �Y luego qu� pasa con Raymond? 480 00:36:36,611 --> 00:36:40,616 Regresar� a Wallbrook, o lo pondr� en un lugar mejor. 481 00:36:40,617 --> 00:36:44,078 - El va a seguir igual. - S�lo que t� tendr�s su dinero. 482 00:36:44,079 --> 00:36:48,499 �Su dinero? Ese hombre era mi padre tambi�n. �D�nde est� mi jodida mitad? 483 00:36:48,500 --> 00:36:51,247 - �Me corresponde ese dinero! - �Secuestraste a este hombre! 484 00:36:51,248 --> 00:36:54,423 No me lo llev� a �l. Me llev� mi mitad. 485 00:36:54,424 --> 00:36:57,425 - Est�s loco. - Es un mal de familia. 486 00:36:57,426 --> 00:37:01,973 Est�s empapada y te vas a ir en mitad de la noche. Espera. 487 00:37:01,974 --> 00:37:05,477 Mi padre me jodi� toda la vida. �Qu� quieres de m�? 488 00:37:05,478 --> 00:37:07,230 Quiero dejarte. 489 00:37:59,787 --> 00:38:01,906 - Ya basta. - Buenos d�as. 490 00:38:01,907 --> 00:38:03,958 - �Caf�? - Suena bien. 491 00:38:04,751 --> 00:38:06,579 "Mi Nombre Es Sally Dibbs" 492 00:38:06,580 --> 00:38:08,601 Dibbs, Sally. 461-0192. 493 00:38:10,175 --> 00:38:13,066 �C�mo supo mi n�mero de tel�fono? 494 00:38:13,552 --> 00:38:15,053 �C�mo lo supiste? 495 00:38:15,054 --> 00:38:20,185 Dijiste que leyera la gu�a telef�nica. Dibbs, Sally. 461-0192. 496 00:38:20,186 --> 00:38:24,105 Se acuerda de cosas, cosas triviales, a veces. 497 00:38:24,106 --> 00:38:27,332 Muy ingeniosos, muchachos. Ya regreso. 498 00:38:27,777 --> 00:38:30,387 - �C�mo hiciste eso? - No s�. 499 00:38:30,739 --> 00:38:33,130 - �Memorizaste todo el libro? - No. 500 00:38:33,131 --> 00:38:35,845 - �Hasta d�nde llegaste? - "G". 501 00:38:35,995 --> 00:38:38,370 "G". Gottsaken, William Marshall. 502 00:38:38,371 --> 00:38:41,801 - �Memorizaste hasta la "G"? - S�, "G". 503 00:38:42,250 --> 00:38:46,161 - �A, B, C, D, E, F, G? - La mitad de "G". 504 00:38:47,800 --> 00:38:50,306 Muy bien, Ray. Me gusta eso. 505 00:38:54,307 --> 00:38:57,011 - �Tienes hambre? - Los martes comemos panqueques. 506 00:38:57,012 --> 00:38:59,771 - Suena bien. - Con miel de arce. 507 00:38:59,772 --> 00:39:02,740 - Como t� digas. - Como t� digas. 508 00:39:04,316 --> 00:39:06,193 Tienen panqueques. 509 00:39:07,319 --> 00:39:10,572 - �Qu� pasa? - No tengo mis palillos de dientes. 510 00:39:10,573 --> 00:39:12,825 No. No necesitas palillos. 511 00:39:12,910 --> 00:39:16,322 Eso estuvo bien con la pizza, pero en un restaurante se usa un tenedor. 512 00:39:16,323 --> 00:39:18,908 - No tengo mis palillos. - No necesitas palillos. 513 00:39:18,909 --> 00:39:21,044 Se te resbalar�n los panqueques. 514 00:39:21,045 --> 00:39:24,749 Tampoco tengo mi miel de arce. No voy a tener mi miel de arce. 515 00:39:24,750 --> 00:39:27,079 No ves panqueques, �verdad? 516 00:39:27,082 --> 00:39:29,343 Claro que no hay miel de arce. 517 00:39:29,344 --> 00:39:33,306 Ray, cuando pidamos los panqueques, traer�n la miel de arce. 518 00:39:33,307 --> 00:39:36,512 La miel de arce debe estar en la mesa antes que los panqueques. 519 00:39:36,513 --> 00:39:37,979 No hemos pedido todav�a. 520 00:39:37,980 --> 00:39:41,350 Despu�s de los panqueques ser� definitivamente demasiado tarde. 521 00:39:41,351 --> 00:39:46,112 �C�mo demasiado tarde? A�n no hemos pedido los panqueques. 522 00:39:46,113 --> 00:39:49,611 Si vamos a estar aqu� toda la ma�ana sin miel de arce y sin palillos... 523 00:39:49,612 --> 00:39:53,579 Definitivamente no voy a comer mis panqueques con... 524 00:39:53,580 --> 00:39:55,914 - �Ay! - No armes un esc�ndalo. 525 00:39:55,915 --> 00:39:59,318 Deja de actuar como un atrasado mental. 526 00:40:21,026 --> 00:40:23,111 �Qu� est�s escribiendo? 527 00:40:23,528 --> 00:40:25,490 �Qu� carajo es esto? 528 00:40:27,451 --> 00:40:30,530 "Graves" - "lista de lesiones graves: Charlie Babbitt". 529 00:40:30,531 --> 00:40:34,457 �"lista de lesiones graves"? �Est�s bromeando? 530 00:40:34,458 --> 00:40:36,335 N�mero 18 de 1988. 531 00:40:38,088 --> 00:40:41,104 Me apret�, jal� y lastim� el cuello en 1988. 532 00:40:41,105 --> 00:40:45,301 �"Me apret�, jal� y lastim� el cuello en 1988"? 533 00:40:46,222 --> 00:40:48,258 Dr. Bruner, habla Charlie Babbitt. 534 00:40:48,259 --> 00:40:49,767 �D�nde est�, hijo? 535 00:40:49,768 --> 00:40:52,103 Eso no importa. Lo que importa es con qui�n estoy. 536 00:40:52,104 --> 00:40:54,932 Tiene que traerlo de regreso, Sr. Babbitt. �Me entiende? 537 00:40:54,933 --> 00:40:56,107 No hay problema. 538 00:40:56,108 --> 00:40:59,436 Le va a costar $1.5 millones. No soy codicioso. S�lo quiero mi mitad. 539 00:40:59,437 --> 00:41:00,827 No toques eso. 540 00:41:00,862 --> 00:41:04,032 No puedo hacer eso, Sr. Babbitt. Ud. Lo sabe. 541 00:41:04,033 --> 00:41:06,529 Nada m�s tr�igalo de regreso. Ahora. 542 00:41:06,530 --> 00:41:07,995 Este es su lugar. 543 00:41:07,996 --> 00:41:11,248 Soy su hermano. No estamos hablando de secuestro aqu�. 544 00:41:11,249 --> 00:41:14,369 Siempre ha sido un paciente voluntario, pero �sa no es la cuesti�n. 545 00:41:14,370 --> 00:41:17,464 Aqu� es donde puede recibir la mejor atenci�n. 546 00:41:17,465 --> 00:41:19,716 Estamos hablando de su bienestar. 547 00:41:19,717 --> 00:41:22,428 S�. D�jese de estupideces, �de acuerdo? 548 00:41:22,429 --> 00:41:25,112 Me corresponde parte de la fortuna de mi padre. 549 00:41:25,113 --> 00:41:27,810 Si no hacemos un trato, lo llevar� a los �ngeles... 550 00:41:27,811 --> 00:41:29,812 Lo meter� en un manicomio ah�... 551 00:41:29,813 --> 00:41:33,357 Y luego podemos pelearnos por la custodia. 552 00:41:33,358 --> 00:41:35,372 Se�orita, necesita palillos. 553 00:41:35,373 --> 00:41:37,317 �Podr�a darle algunos? Gracias. 554 00:41:37,318 --> 00:41:39,480 �Quiere pelear conmigo en un tribunal? 555 00:41:39,481 --> 00:41:42,118 Pi�nselo, Dr. Bruner. Pi�nselo. 556 00:41:42,783 --> 00:41:44,827 O podemos hacer un trato ahora mismo. 557 00:41:44,828 --> 00:41:48,407 No creo que tenga idea de la gravedad de la condici�n de Raymond. 558 00:41:48,408 --> 00:41:50,490 Palillos. Necesita palillos. 559 00:41:50,491 --> 00:41:52,897 �Podr�a darle unos palillos? 560 00:41:53,338 --> 00:41:55,791 No puedo hacer tratos de dinero con Ud. 561 00:41:55,792 --> 00:41:58,606 Entonces lo ver� en el tribunal. 562 00:42:02,014 --> 00:42:05,350 �Me da la cuenta? Disculpe por lo de los palillos. 563 00:42:05,351 --> 00:42:06,936 82, 82, 82. 564 00:42:07,854 --> 00:42:09,522 �82 qu�, Ray? 565 00:42:09,647 --> 00:42:12,284 - �Cu�nto es esto? - Palillos. 566 00:42:14,235 --> 00:42:16,271 Aqu� hay m�s de 82 palillos. 567 00:42:16,272 --> 00:42:17,907 246 en total. 568 00:42:19,492 --> 00:42:21,536 Qu�dese con el cambio. 569 00:42:21,912 --> 00:42:24,164 �Cu�ntos palillos hay ah�? 570 00:42:24,538 --> 00:42:27,302 - 250. - Muy cerca. Vamos, Ray. 571 00:42:27,875 --> 00:42:29,168 246. 572 00:42:31,047 --> 00:42:33,426 Quedaron cuatro en la caja. 573 00:42:34,383 --> 00:42:36,889 Tengo que ir por mi mochila. 574 00:42:39,472 --> 00:42:40,766 97X. 575 00:42:42,142 --> 00:42:44,648 El futuro del rock and roll. 576 00:42:45,688 --> 00:42:47,232 97X. �Bam! 577 00:42:48,566 --> 00:42:51,072 El futuro del rock and roll. 578 00:43:00,995 --> 00:43:02,539 97X. �Bam! 579 00:43:04,124 --> 00:43:06,630 El futuro del rock and roll. 580 00:43:07,377 --> 00:43:09,456 Ya basta. Cambia el canal. 581 00:43:09,457 --> 00:43:10,966 97X. �Bam! 582 00:43:11,550 --> 00:43:14,056 El futuro del rock and roll. 583 00:43:20,517 --> 00:43:23,722 Lenny, no me importa lo que pienses. �Eso dijeron? 584 00:43:23,723 --> 00:43:26,158 Vas a tener que ponerte m�s duro con ellos. 585 00:43:26,159 --> 00:43:28,525 Lenny, �est�s Lenny, c�llate un momento. 586 00:43:28,526 --> 00:43:31,480 Tengo problemas serios. No puedo conseguir los autos. 587 00:43:31,481 --> 00:43:33,573 No puedo cobrar el dinero. �Entiendes eso? 588 00:43:33,574 --> 00:43:36,360 - Mi pr�stamo venci�. - Llamar� a la oficina de pr�stamos... 589 00:43:36,361 --> 00:43:39,580 Y les dir� que tenemos un peque�o problema. 590 00:43:39,581 --> 00:43:43,034 - Escucha, Charlie, d�jame hablar- - Nada m�s esc�chame. 591 00:43:43,035 --> 00:43:45,084 Estar� en el aeropuerto en tres horas. 592 00:43:45,085 --> 00:43:49,048 Recuerda, el Buick est� en la secci�n A-3, terminal principal. 593 00:43:49,049 --> 00:43:53,834 Aseg�rate de que lo recojan. �Bien? Nos vemos al rato. 594 00:44:03,441 --> 00:44:05,191 Raymond, vamos. 595 00:44:07,067 --> 00:44:09,028 Ray, v�monos. Vamos. 596 00:44:12,199 --> 00:44:14,993 - �Qu� estabas mirando? - No s�. 597 00:44:14,994 --> 00:44:16,335 �No sabes? 598 00:44:16,370 --> 00:44:19,492 �ltima llamada para el vuelo 1559... 599 00:44:19,916 --> 00:44:23,804 Con destino a Salt lake City y los �ngeles. 600 00:44:25,465 --> 00:44:27,508 Hay un avi�n all� afuera. 601 00:44:27,509 --> 00:44:29,635 As� es y todos se est�n embarcando. Vamos. 602 00:44:29,636 --> 00:44:31,636 - Viajar en avi�n es peligroso. - No seas tonto. 603 00:44:31,637 --> 00:44:34,091 Es el medio de transporte m�s seguro que hay. Te encantar�. Cr�eme. 604 00:44:34,092 --> 00:44:36,059 - S�. - Ahora vamos. 605 00:44:38,938 --> 00:44:41,231 Estamos en un aeropuerto. La gente toma aviones aqu�. 606 00:44:41,232 --> 00:44:43,935 - �Por qu� crees que estamos aqu�? - Viajar en avi�n es muy peligroso. 607 00:44:43,936 --> 00:44:45,902 En 1987, las aerol�neas tuvieron 30 accidentes. 608 00:44:45,903 --> 00:44:49,155 Hubo 211muertos, 230 eran definitivamente pasajeros. 609 00:44:49,156 --> 00:44:53,453 Este avi�n es muy seguro. Cr�eme. No tengo tiempo para estas idioteces. 610 00:44:53,454 --> 00:44:54,831 No s�. 611 00:44:56,123 --> 00:44:57,786 - �No sabes? - No. 612 00:44:57,791 --> 00:45:00,000 - �Es esta l�nea a�rea? - S�. 613 00:45:00,001 --> 00:45:04,298 Bueno, muy bien. Podemos Hay un avi�n de American. 614 00:45:04,299 --> 00:45:06,092 El vuelo 625 de American... 615 00:45:06,093 --> 00:45:09,238 Se estrell� el 27 de abril de 1976. 616 00:45:09,888 --> 00:45:12,050 No tenemos que tomar American. Hay muchos vuelos. 617 00:45:12,051 --> 00:45:13,350 Escoge otra aerol�nea. 618 00:45:13,351 --> 00:45:17,807 - Continental. Tomaremos Continental. - Continental se estrell� el 15/11/1987. 619 00:45:17,808 --> 00:45:19,906 Vuelo 1713. 28 v�ctimas. 620 00:45:21,441 --> 00:45:23,484 - Esto es muy serio. - S�, muy serio. 621 00:45:23,485 --> 00:45:27,064 Tengo que llegar a los �ngeles, as� que te subir�s a ese avi�n. 622 00:45:27,065 --> 00:45:28,657 - �Me entiendes? - S�. 623 00:45:28,658 --> 00:45:32,061 - Tienes que subirte a un avi�n. - S�. 624 00:45:32,538 --> 00:45:34,457 Bien, hay un Delta. 625 00:45:34,874 --> 00:45:38,376 - S�. - Sale a medianoche. �Qu� tal es Delta? 626 00:45:38,377 --> 00:45:41,958 Delta se estrell� el 2 de agosto de 1985. Un lockheed I-1011. 627 00:45:41,959 --> 00:45:44,009 Dallas-Fort Worth. Vientos terribles. 628 00:45:44,010 --> 00:45:46,260 - Todas las aerol�neas- - 135 pasajeros. 629 00:45:46,261 --> 00:45:50,765 Todas las aerol�neas se han estrellado. Eso no significa que no son seguras. 630 00:45:50,766 --> 00:45:52,748 - Qantas. - �Qantas? 631 00:45:52,783 --> 00:45:54,958 Qantas nunca se estrell�. 632 00:45:55,230 --> 00:45:57,944 - �Qantas? - Nunca se estrell�. 633 00:46:00,444 --> 00:46:02,445 Para lo que me va a servir. 634 00:46:02,446 --> 00:46:05,004 Qantas no va a los �ngeles desde Cincinnati. 635 00:46:05,005 --> 00:46:07,493 - Tienes que ir a Melbourne... - Australia. 636 00:46:07,494 --> 00:46:09,948 Para subirte a un avi�n que vaya a los �ngeles. 637 00:46:09,949 --> 00:46:11,716 - �Me oyes? - Canberra es la capital. 638 00:46:11,717 --> 00:46:13,450 - Poblaci�n, 16.2 millones. - Vamos. 639 00:46:13,451 --> 00:46:14,833 Muy lindas playas. 640 00:46:14,834 --> 00:46:17,648 �Vamos a subirnos en este avi�n! 641 00:46:28,059 --> 00:46:30,770 No tomaremos el avi�n. �Est� bien! 642 00:46:30,771 --> 00:46:32,815 No tomaremos el avi�n. 643 00:46:34,441 --> 00:46:36,566 C�lmate. Estaba alterado. 644 00:46:36,568 --> 00:46:39,729 Ibamos a tomar el avi�n. No vamos a tomar el avi�n. 645 00:46:39,730 --> 00:46:44,003 - No vamos a volar, �est� bien? - Nada de volar. 646 00:46:45,535 --> 00:46:48,784 - No vamos a volar. - Nada de volar. 647 00:46:48,997 --> 00:46:50,541 Me cansas. 648 00:46:50,999 --> 00:46:54,067 Vamos en ir en auto a los �ngeles. 649 00:46:54,253 --> 00:46:56,274 �Est� bien? Vamos, Ray. 650 00:46:56,292 --> 00:46:57,883 �Ray? Vamos. 651 00:46:59,677 --> 00:47:01,713 - Nada de volar. - No vamos a tomar el avi�n. 652 00:47:01,714 --> 00:47:04,913 - Agarra la valija. - Nada de volar. 653 00:47:05,516 --> 00:47:08,842 Me est�s matando. Quiero que lo sepas. 654 00:47:09,020 --> 00:47:14,698 Debo estar en los �ngeles en 3 horas. Me va a llevar tres d�as. 655 00:47:16,862 --> 00:47:18,572 Nada de volar. 656 00:47:22,076 --> 00:47:24,871 Claro que tengo "Riesgo" a las 5:00. 657 00:47:24,872 --> 00:47:27,283 - Miro "Riesgo" a las 5:00. - No empieces con eso. 658 00:47:27,284 --> 00:47:29,208 "Riesgo" a las 5:00. 659 00:48:25,063 --> 00:48:26,815 S�bete al auto. 660 00:48:28,066 --> 00:48:30,317 S�bete al auto. �Est�s loco? 661 00:48:30,318 --> 00:48:32,229 Dejaremos esto atr�s en un segundo. 662 00:48:32,230 --> 00:48:34,102 - S�. - Eso est� bien. 663 00:48:34,103 --> 00:48:35,989 No hay problema. Eso es. 664 00:48:35,990 --> 00:48:38,868 S�. Saldremos de esto en unos cuantos segundos. Muy bien. 665 00:48:38,869 --> 00:48:43,331 - Eso est� bien. Eso est� bien. - Hay un accidente fatal all�. 666 00:48:43,332 --> 00:48:46,543 No necesitamos su ayuda. V�yase a su auto. 667 00:48:46,544 --> 00:48:48,170 �Un momento! 668 00:48:52,260 --> 00:48:54,178 �Desgraciado! �Ray? 669 00:48:56,347 --> 00:48:57,688 Disculpe... 670 00:48:57,723 --> 00:48:59,844 - Espera- - No hay nada que ver aqu�. 671 00:48:59,845 --> 00:49:02,146 - V�yase a su auto. - S�, se�or. 672 00:49:02,147 --> 00:49:04,725 - los accidentes lo ponen nervioso. - Vaya a su auto. 673 00:49:04,726 --> 00:49:07,269 S�, se�or. Qu�date ah�, en el costado, �s�, Raymond? 674 00:49:07,270 --> 00:49:09,621 - Ray. Qu�date ah�. - Mucho tr�fico. 675 00:49:09,622 --> 00:49:12,490 S�. Definitivamente mucho tr�fico. 676 00:49:12,780 --> 00:49:14,782 Cu�nto trabajo por $3 millones. 677 00:49:14,783 --> 00:49:17,528 Me gustar�a dejarlo en la autopista e irme. 678 00:49:17,529 --> 00:49:19,754 �Qu�? �Te oigo! �Te oigo! 679 00:49:34,805 --> 00:49:36,724 �Qu� quieres hacer? 680 00:49:36,808 --> 00:49:38,636 Esta autopista es muy peligrosa. 681 00:49:38,637 --> 00:49:40,395 �C�mo llegar� a los �ngeles? 682 00:49:40,396 --> 00:49:43,023 Conducir un auto por esta carretera es muy peligroso. 683 00:49:43,024 --> 00:49:45,227 �Quieres que me salga de la autopista? �Eso te har� feliz? 684 00:49:45,228 --> 00:49:47,521 - S�. - �Bien, tienes que subir al auto... 685 00:49:47,522 --> 00:49:49,488 Para salir de la autopista! 686 00:49:49,489 --> 00:49:55,429 En 1986, 46, 400 conductores hombres figuraron en accidentes fatales. 687 00:49:55,496 --> 00:49:57,457 Tengo una gran idea. 688 00:49:57,665 --> 00:50:00,416 Qu�date en frente del auto hasta llegar a la salida. 689 00:50:00,417 --> 00:50:04,253 Te subes y nos vamos por un camino que no sea tan peligroso. 690 00:50:04,254 --> 00:50:05,757 - �Te parece bien la idea? - S�. 691 00:50:05,758 --> 00:50:08,127 Choca esos cinco, Ray. Es una idea genial. 692 00:50:08,128 --> 00:50:10,634 Este tipo est� loco de atar. 693 00:50:19,065 --> 00:50:21,977 Te estoy preguntando. �Qui�n est� en primera? As� se llama. 694 00:50:21,978 --> 00:50:24,651 �Qui�n se llama as�? S�. Vamos, dime. 695 00:50:24,652 --> 00:50:27,313 �Qui�n? El tipo en primera. Qui�n. El primera base. 696 00:50:27,314 --> 00:50:29,020 Quien est� en primera. 697 00:50:29,021 --> 00:50:31,169 �la esposa de qui�n? S�. 698 00:50:31,743 --> 00:50:34,801 Despu�s de todo, el tipo se lo gana. �Qui�n? Absolutamente. 699 00:50:34,802 --> 00:50:37,826 S�lo quiero saber c�mo se llama el tipo de la primera base. 700 00:50:37,827 --> 00:50:39,793 No, c�mo est� en segunda base. 701 00:50:39,794 --> 00:50:42,622 No estoy preguntando qui�n est� en segunda. Quien est� en primera. 702 00:50:42,623 --> 00:50:45,002 - Eso es lo que trato de averiguar. - �M�tete al auto! 703 00:50:45,003 --> 00:50:48,262 No cambies los jugadores. S�, m�tete al auto. 704 00:50:48,263 --> 00:50:50,471 Tengo que estar en la cama a las 11:00. 705 00:50:50,472 --> 00:50:54,768 Las luces se apagan a las 11:00. Quiero ver TV. 706 00:50:58,941 --> 00:51:03,319 Faltan 19 minutos para las 11:00. Las luces se apagan a las 11:00. 707 00:51:03,320 --> 00:51:05,321 No vamos volando. No estamos en la autopista. 708 00:51:05,322 --> 00:51:08,276 Estoy en un camino secundario de mierda. Tengo que ganar tiempo. 709 00:51:08,277 --> 00:51:10,362 Tendr�a que haber estado en los �ngeles esta tarde. 710 00:51:10,363 --> 00:51:12,247 Mi negocio me necesita. Necesito ganar tiempo. 711 00:51:12,248 --> 00:51:16,035 Definitivamente mirar TV, pero acostado a las 11:00. Se apagan las luces. 712 00:51:16,036 --> 00:51:17,259 Olv�dalo. 713 00:51:17,294 --> 00:51:20,285 Oh-oh. 19 minutos para las 11:00. 714 00:51:33,354 --> 00:51:36,316 Eso s� es bueno. "No salimos cuando llueve". 715 00:51:36,317 --> 00:51:41,277 Espero que est�s contento porque mi negocio va a quebrar. 716 00:51:41,278 --> 00:51:42,987 Deber�a estar en los �ngeles... 717 00:51:42,988 --> 00:51:46,776 Pero en vez, estoy en Putocatl�n, Misuri... 718 00:51:47,076 --> 00:51:49,279 Porque te niegas a salir cuando llueve. 719 00:51:49,280 --> 00:51:51,967 De veras que es desconcertante. 720 00:51:56,045 --> 00:51:59,758 �Qu� son? �Buenas noticias? �Malas noticias? 721 00:51:59,759 --> 00:52:01,795 Pasamos con Transportes y no con la APA. 722 00:52:01,796 --> 00:52:03,929 No puedo sacar mi dinero. 723 00:52:03,930 --> 00:52:07,389 No he podido salir de Cincinnati desde el funeral. 724 00:52:07,390 --> 00:52:10,428 Tantos detalles pendientes. Mi familia est�... 725 00:52:10,429 --> 00:52:12,272 Sumamente abatida. 726 00:52:12,564 --> 00:52:14,739 Gracias. Se lo agradezco. 727 00:52:14,858 --> 00:52:16,902 S�, es todo un trauma. 728 00:52:18,487 --> 00:52:21,274 �No habr�a manera de que me dieran una extensi�n del pr�stamo? 729 00:52:21,275 --> 00:52:24,574 Un par de d�as ser�an un gran alivio. 730 00:52:31,835 --> 00:52:34,164 "No salimos cuando llueve". 731 00:52:38,760 --> 00:52:40,796 �Qu�? Habla m�s fuerte, Lenny. 732 00:52:40,797 --> 00:52:42,798 Consegu� tiempo, pero no mucho. 733 00:52:42,799 --> 00:52:44,766 Quiero que �Cu�nto? 734 00:52:44,808 --> 00:52:46,239 - Son las 12:30. - �Qu�? 735 00:52:46,240 --> 00:52:47,602 La comida es a las 12:30. 736 00:52:47,603 --> 00:52:50,057 - �Qu� quieres? - Mi�rcoles, barras de pescado. 737 00:52:50,058 --> 00:52:51,983 - �Barras de pescado? - Gelatina verde. 738 00:52:51,984 --> 00:52:54,937 Gelatina verde. �Quieres otro jugo de manzana? 739 00:52:54,938 --> 00:52:57,730 Refresco de naranja. Oh, son las 12:31. 740 00:52:57,731 --> 00:52:59,697 Me tengo que ir. Empez� a gemir. 741 00:52:59,698 --> 00:53:03,998 - Definitivamente son las 12:32. - Est� bien. No. 742 00:53:12,171 --> 00:53:14,437 Ah� s�lo hay 4 barras de pescado. 743 00:53:14,438 --> 00:53:16,801 Tienen que ser 8. S�lo hay 4. 744 00:53:16,802 --> 00:53:18,470 Ah� tienes 8. 745 00:53:18,637 --> 00:53:20,431 �Te duchas, Ray? 746 00:53:20,931 --> 00:53:24,309 - Ray, tomas ba�os de ducha, �verdad? - S�. 747 00:53:24,310 --> 00:53:27,020 Es igual que la lluvia. Te mojas. 748 00:53:27,021 --> 00:53:28,815 �Qu� dices, Ray? 749 00:53:29,524 --> 00:53:31,799 La ducha est� en el ba�o. 750 00:53:32,652 --> 00:53:34,827 Se acab� la conversaci�n. 751 00:53:35,530 --> 00:53:37,531 Poes�a Brit�nica por $200. 752 00:53:37,532 --> 00:53:42,412 "Shakespeare escribi� m�s de 150 poemas en esta forma de 14 l�neas". 753 00:53:42,413 --> 00:53:44,450 - �Qu� son los sonetos? - �Qu� son los sonetos? 754 00:53:44,451 --> 00:53:46,416 - As� es. - Letras Dobles por $200. 755 00:53:46,417 --> 00:53:50,837 La primera. "La �ltima palabra del juramento a la bandera". Mark. 756 00:53:50,838 --> 00:53:53,013 - �Qu� es "halla"? - No. 757 00:53:53,801 --> 00:53:58,051 �Bruner nunca estableci� tutela legal de Raymond? 758 00:53:59,849 --> 00:54:02,845 Nunca pens� que se fuera a disputar su autoridad. 759 00:54:02,846 --> 00:54:05,940 En ese caso, los tribunales me dar�n custodia... 760 00:54:05,941 --> 00:54:07,983 Y los $3 millones, �no? 761 00:54:07,984 --> 00:54:12,486 �Puedes conseguir fecha para la audiencia de custodia? 762 00:54:12,487 --> 00:54:15,086 Stu, consigue pronto una fecha firme. 763 00:54:15,087 --> 00:54:17,616 Descubr� que no era un disco original... 764 00:54:17,617 --> 00:54:19,862 Porque la canci�n original ten�a dos estrofas... 765 00:54:19,863 --> 00:54:22,677 �No se ha presentado ni llamado? 766 00:54:23,333 --> 00:54:26,274 Si llama, dile que me llame aqu�. 767 00:54:44,649 --> 00:54:48,156 Mira eso. Un Studebaker Goldenhawk 1957. 768 00:54:48,236 --> 00:54:52,364 De 0 a 100 en menos de 8 segundos. 275 caballos de fuerza. 769 00:54:52,365 --> 00:54:54,943 - lindo. - Soy un excelente conductor. 770 00:54:54,944 --> 00:54:57,079 - �Sabes conducir? - S�. 771 00:54:57,830 --> 00:55:03,054 - �Cu�ndo condujiste? - Pap� me dejaba conducir en Wallbrook. 772 00:55:03,878 --> 00:55:06,247 �Estaba pap� en el auto, Ray? 773 00:55:06,248 --> 00:55:07,464 S�. 774 00:55:09,010 --> 00:55:13,718 - �Te dejaba conducir a ti el Buick? - En la entrada. 775 00:55:14,098 --> 00:55:16,862 Tendr�s que conducir alguna vez. 776 00:55:18,770 --> 00:55:22,267 �Nunca toques el volante cuando yo est� conduciendo! �Entiendes? 777 00:55:22,268 --> 00:55:23,442 - S�. - �Entiendes? 778 00:55:23,443 --> 00:55:26,403 - No traigo mi ropa interior. - �Qu�? 779 00:55:26,404 --> 00:55:28,403 No traigo mis calzones. 780 00:55:28,404 --> 00:55:32,931 - Te di un par de los m�os. - No son mis calzones. 781 00:55:32,950 --> 00:55:35,321 Dije que te los pusieras. �D�nde est�n? 782 00:55:35,322 --> 00:55:37,491 En el bolsillo de mi chaqueta. 783 00:55:37,492 --> 00:55:39,334 - �D�nde? - Toma. 784 00:55:39,876 --> 00:55:42,412 - Son demasiado apretados. - No quiero que me los regreses. 785 00:55:42,413 --> 00:55:45,204 - Yo uso calzones largos. - �Cu�l es la diferencia? 786 00:55:45,205 --> 00:55:47,962 - Estos son Hanes 32. - Todos los calzones son iguales. 787 00:55:47,963 --> 00:55:50,089 Mis calzones llevan mi nombre. Dicen "Raymond". 788 00:55:50,090 --> 00:55:53,264 En la pr�xima tienda, te compro calzones. 789 00:55:53,265 --> 00:55:56,220 Yo compro mis calzones en el "K-Mart" de Cincinnati. 790 00:55:56,221 --> 00:55:58,521 No vamos a volver a Cincinnati. 791 00:55:58,522 --> 00:56:00,565 - Calle Oak No. 400. - No vamos a volver. 792 00:56:00,566 --> 00:56:02,852 No tienes que ir a Cincinnati para comprar calzones. 793 00:56:02,853 --> 00:56:05,355 - Oak y Burnett en Cincinnati. - �Me entiendes? 794 00:56:05,356 --> 00:56:07,948 - K-Mart. - Yo s� que me entiendes. 795 00:56:07,949 --> 00:56:10,694 - Mis calzones tienen- - No me enga�as. 796 00:56:10,695 --> 00:56:11,827 Los tuyos me aprietan. 797 00:56:11,828 --> 00:56:14,488 �No o�ste lo que dije, carajo? 798 00:56:14,791 --> 00:56:16,292 �C�llate! 799 00:56:19,253 --> 00:56:21,379 Cincinnati est� muy lejos. 800 00:56:21,380 --> 00:56:24,117 Nos estamos alejando de K-Mart. 801 00:56:24,301 --> 00:56:27,038 No tenemos que ir a Cincinnati. 802 00:56:27,096 --> 00:56:29,257 K Mart, Calle Oak No. 400. 803 00:56:29,258 --> 00:56:31,432 No vamos a ir a Cincinnati. 804 00:56:31,433 --> 00:56:36,091 - Calzones largos en K-Mart. - Se acab� la discusi�n. 805 00:56:41,445 --> 00:56:43,620 �Me estoy volviendo loco! 806 00:56:44,446 --> 00:56:48,311 �Qu� importa d�nde compras tu ropa interior? 807 00:56:48,742 --> 00:56:51,864 �Qu� m�s da? �Calzones son calzones! 808 00:56:52,455 --> 00:56:56,447 �Son calzones los compres en Cincinnati o no! 809 00:56:57,712 --> 00:56:59,095 �Sabes qu�? 810 00:56:59,130 --> 00:57:02,509 Yo creo que esto del autismo es una puta mentira. 811 00:57:02,510 --> 00:57:05,637 No me puedes decir que no est�s ah� dentro. 812 00:57:05,638 --> 00:57:07,432 Calzones largos. 813 00:57:07,849 --> 00:57:10,151 Calzones largos en K-Mart. 814 00:57:10,767 --> 00:57:13,350 Estos son Estos son Hanes 32. 815 00:57:13,646 --> 00:57:16,142 - Ya no aguanto. - Los m�os son calzones largos. 816 00:57:16,143 --> 00:57:18,860 Tenemos que encontrar un siquiatra... 817 00:57:18,861 --> 00:57:20,862 Porque me vas a volver loco. 818 00:57:20,863 --> 00:57:22,864 - Oak y Burnett. - Me est�s volviendo... 819 00:57:22,865 --> 00:57:25,026 Tenemos que comprarlos en K Mart, Oak y Burnett... 820 00:57:25,027 --> 00:57:26,493 All� en... 821 00:57:26,785 --> 00:57:30,122 Oh-oh. Tus calzones est�n en la carretera. 822 00:57:30,123 --> 00:57:33,064 Volvamos a Cincinnati y a K-Mart. 823 00:57:58,197 --> 00:58:01,958 Buena suerte para dar con un loquero aqu�. 824 00:58:42,327 --> 00:58:43,788 "Camine" 825 00:58:55,425 --> 00:58:57,012 "No Camine" 826 00:59:16,531 --> 00:59:18,408 �Mu�vete, pendejo! 827 00:59:22,038 --> 00:59:23,956 Mu�vete o te muevo. 828 00:59:24,040 --> 00:59:25,751 Oye, compadre. 829 00:59:26,210 --> 00:59:27,710 Te van a atropellar. 830 00:59:27,711 --> 00:59:30,331 - Te van a lastimar. - Dice: "No camine". 831 00:59:30,332 --> 00:59:33,090 - �No oyes? - Dice: "No camine". 832 00:59:33,091 --> 00:59:35,420 - Mu�vete. - No pasa nada. 833 00:59:36,639 --> 00:59:38,557 Disculpe. �Raymond? 834 00:59:38,724 --> 00:59:39,973 - S�. - Vamos. 835 00:59:39,974 --> 00:59:42,976 - Est� bien. - Tengo que ir a K-Mart. 836 00:59:42,977 --> 00:59:44,730 Raymond, vamos. 837 00:59:44,980 --> 00:59:47,107 K Mart. Calle Oak No. 400. 838 00:59:47,108 --> 00:59:49,144 - Dec�a: "No camine". - Est� descompuesto. 839 00:59:49,145 --> 00:59:51,029 Dec�a: "No camine". 840 01:00:00,113 --> 01:00:00,316 - Por aqu�. - Tengo que ir a K-Mart. 841 01:00:00,317 --> 01:00:00,326 Oak No. 400 y Burnett. 842 01:00:00,122 --> 01:00:02,500 Dijo: "Joven, vete al oeste". 843 01:00:02,501 --> 01:00:05,058 As� se desarrollaron los EE.UU... 844 01:00:05,059 --> 01:00:07,837 De la costa este a la costa oeste. 845 01:00:07,838 --> 01:00:10,602 Durante ese per�odo de tiempo... 846 01:00:10,633 --> 01:00:12,262 Se inici�... 847 01:00:13,263 --> 01:00:17,516 Lo que habr�a de llamarse el "Correo a Caballo". 848 01:00:17,517 --> 01:00:21,101 Seguramente habr� le�do algo al respecto. 849 01:00:21,397 --> 01:00:24,316 Tal vez no sepa las fechas al dedillo... 850 01:00:24,317 --> 01:00:28,844 Pero conozco m�s o menos la historia de los EE.UU. 851 01:00:28,989 --> 01:00:31,940 - Me encanta relatar la historia- - �Es un artista? 852 01:00:31,941 --> 01:00:33,532 No, es un autista. 853 01:00:33,533 --> 01:00:36,116 No me es conocido el t�rmino. 854 01:00:36,327 --> 01:00:38,330 �Cu�l es el problema? 855 01:00:39,874 --> 01:00:42,022 Vive en su propio mundo. 856 01:00:43,336 --> 01:00:46,662 Lo siento, �pero qu� tiene de anormal? 857 01:00:47,007 --> 01:00:49,133 Era un problema llevar el correo al oeste... 858 01:00:49,134 --> 01:00:55,849 - Hazle tu "�Qui�n est� en primera?". - Quien est� en primera. Como en segunda. 859 01:00:55,850 --> 01:00:58,872 Lnstituyeron un programa nacional... 860 01:00:59,855 --> 01:01:01,981 Que dispon�a que los caballos... 861 01:01:01,982 --> 01:01:05,797 Habr�an de cabalgar 32 km aproximadamente... 862 01:01:06,779 --> 01:01:09,003 �Qu� se supone que yo haga? 863 01:01:09,004 --> 01:01:11,510 Algo debo de poder hacer yo. 864 01:01:11,701 --> 01:01:13,620 No soy siquiatra... 865 01:01:13,703 --> 01:01:16,407 Pero s� que su cerebro funciona de un modo distinto. 866 01:01:16,408 --> 01:01:18,417 No lo hace con af�n de molestar. 867 01:01:18,418 --> 01:01:21,502 Si lo empieza a irritar, t�mese un descanso. 868 01:01:21,503 --> 01:01:24,499 - Al�jese de �l un rato. - Lo voy a mandar de regreso. 869 01:01:24,500 --> 01:01:26,473 - �C�mo dijo? - Nada. 870 01:01:26,508 --> 01:01:31,890 Era un chiste privado. �As� que debo arregl�rmelas como pueda? 871 01:01:31,891 --> 01:01:33,935 En pocas palabras, s�. 872 01:01:34,852 --> 01:01:39,206 Tengo curiosidad. �No tiene habilidades especiales? 873 01:01:39,775 --> 01:01:41,736 Tiene buena memoria. 874 01:01:41,819 --> 01:01:43,862 - Cuenta palillos de dientes. - �Eh? 875 01:01:43,863 --> 01:01:46,156 Una vez se cayeron unos palillos al piso... 876 01:01:46,157 --> 01:01:49,192 Y de una mirada, supo exactamente cu�ntos hab�a. 877 01:01:49,193 --> 01:01:51,572 Los cont� en unos segundos. 878 01:01:53,872 --> 01:01:55,916 �Eres bueno con los n�meros? 879 01:01:55,917 --> 01:01:58,808 - S�. - Le� algo acerca de esto. 880 01:01:58,836 --> 01:02:00,998 - Voy a hacer una prueba. - K-Mart, Calle Oak No. 400. 881 01:02:00,999 --> 01:02:03,382 Ya te dije, despu�s de esto. 882 01:02:03,383 --> 01:02:05,921 - Ray, �podemos hacer una prueba? - S�. 883 01:02:05,922 --> 01:02:07,973 �Sabes cu�nto es 312... 884 01:02:08,890 --> 01:02:10,892 Multiplicado por 123? 885 01:02:11,268 --> 01:02:12,810 3-8-3-7-6. 886 01:02:13,852 --> 01:02:15,445 Tiene raz�n. 887 01:02:15,480 --> 01:02:17,451 - �Qu�? - Tiene raz�n. 888 01:02:17,455 --> 01:02:19,394 - �De veras? - S�. Ray. 889 01:02:19,395 --> 01:02:21,279 �Cu�nto es 4,343... 890 01:02:22,822 --> 01:02:24,907 Multiplicado por 1,234? 891 01:02:26,117 --> 01:02:27,827 5-3-5-9-2-6-2. 892 01:02:28,160 --> 01:02:30,385 - Es un genio. - As� es. 893 01:02:31,248 --> 01:02:32,756 Es un genio. 894 01:02:32,791 --> 01:02:36,013 �Cu�l es la ra�z cuadrada de 2, 130? 895 01:02:38,255 --> 01:02:40,934 4-6 punto 1-5-1-9-2-3-0-4. 896 01:02:42,759 --> 01:02:44,930 - 2-3-0-4. - Asombroso. 897 01:02:45,014 --> 01:02:49,006 Es asombroso. Deber�a de trabajar en la NASA. 898 01:02:50,519 --> 01:02:54,148 Si tuvieras un d�lar y gastaras 50 centavos... 899 01:02:54,149 --> 01:02:56,068 �cu�nto te quedar�a? 900 01:02:59,989 --> 01:03:01,163 Como 70. 901 01:03:01,198 --> 01:03:03,197 - �70 centavos? - 70 centavos. 902 01:03:03,198 --> 01:03:06,367 - Adi�s, NASA. - Tenemos que ir a K-Mart. 903 01:03:06,368 --> 01:03:08,162 Despu�s de esto. 904 01:03:09,831 --> 01:03:12,237 �Cu�nto cuesta un chocolate? 905 01:03:12,960 --> 01:03:15,212 - Como $100. - $100, �eh? 906 01:03:15,630 --> 01:03:18,041 �Cu�nto cuesta un auto compacto? 907 01:03:18,042 --> 01:03:19,550 Como $100. 908 01:03:20,885 --> 01:03:24,723 Su estado no es malo. Es de muy alto funcionamiento. 909 01:03:24,724 --> 01:03:29,894 La mayor�a de los autistas no pueden hablar ni comunicarse. 910 01:03:30,688 --> 01:03:32,975 �Sabes lo que es "autista"? 911 01:03:32,976 --> 01:03:35,536 - S�. - �Conoces esa palabra? 912 01:03:37,029 --> 01:03:38,739 �Eres autista? 913 01:03:40,491 --> 01:03:42,076 Yo no creo. 914 01:03:43,035 --> 01:03:45,120 No. Definitivamente no. 915 01:03:52,255 --> 01:03:54,711 D�jame ver si entiendo esto. 916 01:03:54,714 --> 01:03:57,716 �Cada auto me va a costar $10 mil m�s? 917 01:03:57,717 --> 01:04:01,806 - Est� muy lleno aqu�. - Por favor, un segundo, �s�? 918 01:04:01,807 --> 01:04:03,106 �Qu�? 919 01:04:03,141 --> 01:04:07,687 �Quieren instalarles todo un sistema de inyecci�n directa? �Ahora? 920 01:04:07,688 --> 01:04:09,197 Qu� idiotez. 921 01:04:09,232 --> 01:04:12,026 - �Qu� est�s haciendo? - Aqu� no hay lugar para una mochila. 922 01:04:12,027 --> 01:04:16,531 No te quites esto. Ahora me va a costar $40 mil para que los apruebe la APA. 923 01:04:16,532 --> 01:04:18,031 �Qu�? No. 924 01:04:18,240 --> 01:04:22,076 Dame el n�mero. Les voy a hablar yo a los mec�nicos. 925 01:04:22,077 --> 01:04:24,078 Esa es mi pluma. Ese es mi cuaderno. 926 01:04:24,079 --> 01:04:26,290 Tomar tu cuaderno no es una lesi�n seria. 927 01:04:26,291 --> 01:04:28,828 Lesiones serias es el cuaderno rojo. Ese cuaderno es azul. 928 01:04:28,829 --> 01:04:31,661 Disculpa. Perd� mi anillo descifrador. 4-5-4-5. 929 01:04:31,662 --> 01:04:34,459 - T� eres ya el n�mero 18. - En 1988. Ya s�. 930 01:04:34,460 --> 01:04:36,667 Ese cuaderno y esa pluma son m�os. 931 01:04:36,668 --> 01:04:38,805 Oh-oh. 12 minutos para Wapner. 932 01:04:38,806 --> 01:04:42,363 - Est� muy chico aqu�. - Chico y seguro. 933 01:04:42,560 --> 01:04:45,387 - No te puedes perder esta fiesta. - Lo que presencian es real. 934 01:04:45,388 --> 01:04:48,273 �Sabes eso? Hay una fiesta en tu honor, Ray. 935 01:04:48,274 --> 01:04:51,444 Una audici�n de custodia que mi abogado est� preparando. 936 01:04:51,445 --> 01:04:54,440 Hay una fiesta en tu honor porque eres el hombre de los $3 millones. 937 01:04:54,441 --> 01:04:56,407 - lo que presencian es real. - Ken Aldorf. 938 01:04:56,408 --> 01:04:58,444 - los participantes no son actores. - Charlie Babbitt. 939 01:04:58,445 --> 01:05:00,912 - Oh-oh. Pedo. - S�, lo espero. 940 01:05:00,913 --> 01:05:03,137 - Oh-oh. Pedo. - �Te echaste un pedo? 941 01:05:03,138 --> 01:05:05,328 - Pedo. - �Te echaste un maldito pedo? 942 01:05:05,329 --> 01:05:08,270 Ay, cielos. Saca el olor de aqu�. 943 01:05:09,547 --> 01:05:12,042 - �C�mo puedes aguantar? - No me molesta. 944 01:05:12,043 --> 01:05:13,895 - Ken Aldorf. - 10 minutos para Wapner. 945 01:05:13,896 --> 01:05:15,823 �Ken? �C�mo est�s? Habla Charlie Babbitt. 946 01:05:15,824 --> 01:05:17,681 Estamos atrapados aqu� sin televisi�n. 947 01:05:17,682 --> 01:05:20,010 �C�mo pueden cobrarte $10 mil por cada auto? 948 01:05:20,011 --> 01:05:22,269 - Van a empezar- - �A estas alturas? 949 01:05:22,270 --> 01:05:26,274 - "El Tribunal" empieza- - Me dices que son $40 mil m�s. 950 01:05:26,275 --> 01:05:29,028 Definitivamente son muy puntuales. 951 01:05:29,029 --> 01:05:32,108 Tengo un problema. Te hablar� desde mi siguiente parada. 952 01:05:32,109 --> 01:05:33,949 No vamos a llegar. 953 01:05:34,908 --> 01:05:37,534 - Nos tenemos que ir. - Claro que s�, Ray. 954 01:05:37,535 --> 01:05:40,073 - Nada m�s t�malo con calma. - 8 minutos para Wapner. 955 01:05:40,074 --> 01:05:42,207 �D�nde voy a encontrar una TV? 956 01:05:42,208 --> 01:05:47,097 - 8 minutos para Wapner. - Faltan 8 minutos para Wapner. 957 01:06:02,063 --> 01:06:03,732 Vamos. Vamos. 958 01:06:04,984 --> 01:06:07,069 �Quieres ver el programa? 959 01:06:07,070 --> 01:06:10,447 �Quieres ver el programa? Entonces escucha bien. 960 01:06:10,448 --> 01:06:15,922 No hay otra granja al alcance de la vista. Es �sta o ninguna. 961 01:06:16,371 --> 01:06:18,908 Act�a raro y no entramos. �Me est�s escuchando? 962 01:06:18,909 --> 01:06:20,910 - S�. - Quiero que te veas normal. 963 01:06:20,911 --> 01:06:23,075 Tan normal como sea posible. 964 01:06:23,076 --> 01:06:25,171 Baja las manos. Nada de gemir. 965 01:06:25,172 --> 01:06:29,426 - 4 minutos para Wapner. - C�llate y qu�date quieto. 966 01:06:29,427 --> 01:06:31,117 Nada de gemir. 967 01:06:31,152 --> 01:06:32,807 Baja las manos. 968 01:06:35,977 --> 01:06:39,938 Buenas tardes. Soy Donald Clemons de la compa��a A.C. Nielsen. 969 01:06:39,939 --> 01:06:43,444 - �Sabe qui�nes somos? - �Los de las encuestas? 970 01:06:43,445 --> 01:06:46,447 Exactamente. Ustedes son candidatos... 971 01:06:46,448 --> 01:06:49,615 Para ser la pr�xima familia Nielsen del �rea. 972 01:06:49,616 --> 01:06:52,736 - Mi esposo no est�. - De ser seleccionados, ayudar�n... 973 01:06:52,737 --> 01:06:56,539 A dar forma a la programaci�n nacional de la TV. 974 01:06:56,540 --> 01:07:01,337 Y a cambio, recibir�n un cheque mensual de 286 d�lares. 975 01:07:01,338 --> 01:07:03,006 �Qui�n es �l? 976 01:07:03,381 --> 01:07:05,837 Mi socio, el Sr. Bainbridge. 977 01:07:10,766 --> 01:07:13,018 - Se acab�. - Ay, cielos. 978 01:07:13,769 --> 01:07:15,185 No vas a ver tu programa. 979 01:07:15,186 --> 01:07:17,681 - Se acab�. - Un minuto para Wapner. 980 01:07:17,682 --> 01:07:19,646 Un minuto para Wapner. 981 01:07:19,681 --> 01:07:21,906 �Ya te hab�a metido, Ray! 982 01:07:22,862 --> 01:07:25,440 �Acusados! �Demandantes! �lo ten�as todo! 983 01:07:25,441 --> 01:07:28,200 Est�n haciendo historia all� dentro, Ray. 984 01:07:28,201 --> 01:07:30,445 - Historia legal. - �Ay, cielos! 985 01:07:30,446 --> 01:07:32,621 - Ay, cielos. - �Qu� est� pasando? 986 01:07:32,622 --> 01:07:37,169 Disculpe, se�ora. Le ment�. Ese hombre es mi hermano. 987 01:07:37,170 --> 01:07:41,381 Si no ve "El Tribunal", se va a poner hist�rico aqu�, en su porche. 988 01:07:41,382 --> 01:07:45,635 Me puede ayudar o se puede quedar ah�, vi�ndolo. 989 01:07:45,636 --> 01:07:49,092 Nosotros vemos dibujos animados. �Se conformar� con eso? 990 01:07:49,093 --> 01:07:52,292 �Tenemos ah� a dos gemelos id�nticos? 991 01:07:52,603 --> 01:07:55,772 Uno no ten�a la camisa puesta, el otro s�... 992 01:07:55,773 --> 01:07:58,317 Pero yo de veras los veo parecidos. 993 01:07:58,318 --> 01:08:02,922 Si le peg� en el pecho, aunque no le haya ardido... 994 01:08:14,418 --> 01:08:18,460 Ken, colabora conmigo y yo me encargo de eso. 995 01:08:19,299 --> 01:08:23,753 - �Conoces esa canci�n? - Voto a favor del acusado. 996 01:08:24,137 --> 01:08:26,016 "Ganador: Acusado" 997 01:08:26,057 --> 01:08:28,559 Regresaremos con las reacciones... 998 01:08:28,560 --> 01:08:33,499 A la decisi�n del Juez Wapner despu�s de estos anuncios. 999 01:09:08,479 --> 01:09:11,432 - �Rechazaron mi tarjeta de cr�dito? - S�, se�or. 1000 01:09:11,433 --> 01:09:13,936 Debe ser un error. �Cu�nto me va a costar? 1001 01:09:13,937 --> 01:09:15,488 20 d�lares. 1002 01:09:19,283 --> 01:09:20,743 Gracias. 1003 01:09:59,994 --> 01:10:02,412 Claro que ya nunca voy a regresar. 1004 01:10:02,413 --> 01:10:05,451 - Va a ser un viaje largo. - Un par de d�as m�s. 1005 01:10:05,452 --> 01:10:08,461 S�. �Entonces qui�n est� en primera? 1006 01:10:08,462 --> 01:10:11,541 - �El tipo de la primera base? - �Vas a empezar otra vez? 1007 01:10:11,542 --> 01:10:14,466 �Tienes que hacer eso en cada parada? 1008 01:10:14,467 --> 01:10:16,434 As� se llama. �Qui�n? 1009 01:10:16,469 --> 01:10:19,223 �Por qu� me preguntas? No te lo pregunto. Te lo digo. 1010 01:10:19,224 --> 01:10:22,553 "Quien" est� en primera. Te pregunto qui�n est� en primera. 1011 01:10:22,554 --> 01:10:24,562 - Oye, Ray. - As� se llama. 1012 01:10:24,563 --> 01:10:27,858 - No es una adivinanza. - S�. �Sabes c�mo se llama? 1013 01:10:27,859 --> 01:10:31,105 - S�. �Entonces qui�n est� en primera? - Nunca deducir�s qui�n est� en primera. 1014 01:10:31,106 --> 01:10:34,674 "Quien" est� en primera. Ese es el chiste. 1015 01:10:34,709 --> 01:10:38,242 - A veces su esposa lo cobra. - Es comedia. 1016 01:10:38,243 --> 01:10:40,404 Hasta el �ltimo centavo. S�. �Tienes a un primera base en primera? 1017 01:10:40,405 --> 01:10:42,445 �Tienen un primera base en primera? S�. 1018 01:10:42,446 --> 01:10:44,416 Es una rutina de Abbott y Costello. 1019 01:10:44,417 --> 01:10:47,545 T� eres la pareja c�mica de Abbott y Abbott. 1020 01:10:47,546 --> 01:10:49,005 - S�. - �Entiendes? 1021 01:10:49,006 --> 01:10:53,406 A veces su esposa cobra. �la esposa de qui�n? S�. 1022 01:10:54,845 --> 01:10:56,848 Nunca lo vas a resolver. 1023 01:10:56,849 --> 01:10:59,559 �Sabes por qu�? No es un acertijo. 1024 01:10:59,560 --> 01:11:01,561 Y si entendieras eso... 1025 01:11:01,562 --> 01:11:04,980 Si entendieras que es gracioso, tal vez mejorar�as. 1026 01:11:04,981 --> 01:11:07,609 S�lo quiero averiguar c�mo se llama el primera. 1027 01:11:07,610 --> 01:11:11,739 No, "Como" se llama el tipo que est� en segunda base. 1028 01:11:11,740 --> 01:11:16,744 �Tienes un primera base? S�. �Entonces qui�n est� en primera? S�. 1029 01:11:16,745 --> 01:11:18,747 �Sabes su nombre? S�. 1030 01:11:19,206 --> 01:11:21,243 �Entonces qui�n est� en primera? S�. 1031 01:11:21,244 --> 01:11:23,251 El tipo en primera. Quien. 1032 01:11:23,252 --> 01:11:25,331 El primera base. Quien est� en primera. 1033 01:11:25,332 --> 01:11:27,215 Quien est� en primera. 1034 01:11:27,216 --> 01:11:29,672 �Tienes un primera base? S�. 1035 01:11:29,676 --> 01:11:31,260 Vamos, Ray. 1036 01:11:31,678 --> 01:11:34,014 Pondremos la cama junto a la ventana. 1037 01:11:34,015 --> 01:11:39,770 Tenemos tu jugo. Vamos a poner las plumas y el papel en la mesa. 1038 01:11:39,896 --> 01:11:42,203 - �Se me olvid� algo? - Las bolas de queso. 1039 01:11:42,204 --> 01:11:44,442 - S�. - Definitivamente las bolas de queso. 1040 01:11:44,443 --> 01:11:47,272 - Tenemos las bolas de queso. - Necesito 12 bolas de queso. 1041 01:11:47,273 --> 01:11:50,067 - S�, definitivamente. - Y mi pasta dent�frica anti-sarro. 1042 01:11:50,068 --> 01:11:52,118 Te la compr� hace 2 d�as. 1043 01:11:52,119 --> 01:11:54,883 �D�nde est� mi pasta dent�frica? 1044 01:11:59,000 --> 01:12:02,204 �Te acuerdas de cuando el doctor te estuvo haciendo preguntas? 1045 01:12:02,205 --> 01:12:04,457 - S�. - �C�mo lo hiciste? 1046 01:12:04,673 --> 01:12:06,091 Lo veo. 1047 01:12:08,051 --> 01:12:10,129 �Qu�? �No podr�as dejar de hacer eso? 1048 01:12:10,130 --> 01:12:11,513 Lo veo. 1049 01:12:11,596 --> 01:12:14,218 Deja eso. Estoy tratando de hablar contigo. 1050 01:12:14,219 --> 01:12:16,519 �Por qu� nunca me haces caso? 1051 01:12:16,520 --> 01:12:19,563 �Por qu� siempre act�as como un idiota? 1052 01:12:19,564 --> 01:12:21,983 - S�. - �Te parece chistoso? 1053 01:12:21,984 --> 01:12:24,062 Rain Man chistoso. Dientes chistosos. 1054 01:12:24,063 --> 01:12:26,106 - �Qu� dijiste? - Dientes chistosos. 1055 01:12:26,107 --> 01:12:27,616 Enju�gate. 1056 01:12:32,829 --> 01:12:35,774 �Qu� dijiste? �"Dientes chistosos"? 1057 01:12:36,291 --> 01:12:39,055 T� dijiste: "Rain Man chistoso". 1058 01:12:39,629 --> 01:12:41,590 �Yo dije "rain man"? 1059 01:12:41,715 --> 01:12:43,758 S�, Rain Man chistoso. 1060 01:12:47,053 --> 01:12:49,549 �Dije "rain man" en vez de "Raymond"? 1061 01:12:49,550 --> 01:12:51,559 S�. Rain Man chistoso. 1062 01:12:53,353 --> 01:12:55,859 �T�? �T� eres el "rain man"? 1063 01:13:10,119 --> 01:13:13,341 - �Qui�n tom� esta foto? - P-A-P-A. 1064 01:13:14,332 --> 01:13:17,286 - �Viv�as con nosotros? - Calle Beechcrest 10961... 1065 01:13:17,287 --> 01:13:19,089 Cincinnati, Ohio. 1066 01:13:19,923 --> 01:13:21,800 �Cu�ndo te fuiste? 1067 01:13:22,550 --> 01:13:24,594 El 21de enero de 1965. 1068 01:13:25,553 --> 01:13:28,175 - �Te acuerdas? - Fue un jueves. Estaba nevando mucho. 1069 01:13:28,176 --> 01:13:30,060 Nev� 18 cm ese d�a. 1070 01:13:32,688 --> 01:13:35,689 - Acababa de morir mam�. - S�, mam� muri�. 1071 01:13:35,690 --> 01:13:37,699 El 5 de enero de 1965. 1072 01:13:37,734 --> 01:13:39,860 �Te acuerdas del d�a que te fuiste? 1073 01:13:39,861 --> 01:13:43,025 - Tras breve enfermedad. - �Te acuerdas de ese d�a? 1074 01:13:43,026 --> 01:13:44,242 S�. 1075 01:13:44,492 --> 01:13:46,576 �Estaba yo ah�? �D�nde estaba yo? 1076 01:13:46,577 --> 01:13:49,705 Estabas en la ventana. Me hiciste adi�s. 1077 01:13:49,706 --> 01:13:52,751 "Adi�s, Rain Man. Adi�s, Rain Man". 1078 01:13:54,712 --> 01:13:56,089 �T� 1079 01:13:56,798 --> 01:13:59,970 - �T� eras el que me cantaba? - S�. 1080 01:14:00,884 --> 01:14:04,287 �Qu� me cantabas? �C�mo era la canci�n? 1081 01:14:07,018 --> 01:14:08,853 �Qu� me cantabas? 1082 01:14:10,104 --> 01:14:12,106 De 17 era la criatura 1083 01:14:13,607 --> 01:14:15,610 �Entiendes mi locura? 1084 01:14:17,321 --> 01:14:20,289 Y su f�sico no admit�a comparaci�n 1085 01:14:22,744 --> 01:14:25,454 �C�mo iba yo a bailar con otra 1086 01:14:28,497 --> 01:14:29,707 Uh 1087 01:14:30,374 --> 01:14:33,673 Cuando la vi, ah� parada en el sal�n? 1088 01:14:39,844 --> 01:14:41,880 �Me gustaba cuando la cantabas? 1089 01:14:41,881 --> 01:14:43,097 S�. 1090 01:14:44,267 --> 01:14:48,363 �Cant�bamos otras canciones as� de los Beatles? 1091 01:14:51,857 --> 01:14:54,228 �Horrible! �Caliente! �Horrible malo! 1092 01:14:54,229 --> 01:14:56,431 �Horrible malo! �Horrible! 1093 01:15:01,410 --> 01:15:03,454 �Qu� es horrible malo? 1094 01:15:04,038 --> 01:15:06,206 �Agua caliente quema beb�! 1095 01:15:06,207 --> 01:15:09,585 - �Agua! - �"Agua caliente quema beb�"? 1096 01:15:09,586 --> 01:15:11,873 - �A qu� beb�? �A m�? - S�. 1097 01:15:11,874 --> 01:15:13,590 - S�. - Calma. Calma. 1098 01:15:13,591 --> 01:15:17,134 - Agua- Agua caliente quema beb�. - No estoy quemado. 1099 01:15:17,135 --> 01:15:19,401 No estoy quemado. M�rame, por favor. 1100 01:15:19,402 --> 01:15:21,786 - Agua quema beb�. - �Por favor! 1101 01:15:21,787 --> 01:15:24,474 Agua caliente quema Quema beb�. 1102 01:15:24,603 --> 01:15:27,140 - No estoy quemado. - Caliente quema. 1103 01:15:27,141 --> 01:15:29,393 - No estoy quemado. - S�. 1104 01:15:30,275 --> 01:15:33,012 No estoy quemado. No pasa nada. 1105 01:15:35,950 --> 01:15:37,702 Todo est� bien. 1106 01:15:44,415 --> 01:15:46,750 Es hora de ir a Wallbrook. 1107 01:15:46,751 --> 01:15:48,795 Por eso te encerraron. 1108 01:15:49,212 --> 01:15:52,053 Pensaron que pod�as hacerme da�o. 1109 01:15:53,801 --> 01:15:56,011 Nunca hay que hacer da�o a beb�. 1110 01:15:56,012 --> 01:15:58,548 Nunca hay que hacer da�o a Charlie Babbitt. 1111 01:15:58,549 --> 01:16:01,518 Nunca hay que hacer da�o a Charlie. 1112 01:16:01,519 --> 01:16:03,104 �Qu�? �Qu�? 1113 01:16:03,479 --> 01:16:07,317 Nunca hay que hacer da�o a Charlie Babbitt. 1114 01:16:07,774 --> 01:16:09,319 �Qu�, Ray? 1115 01:16:18,662 --> 01:16:22,396 Vamos. Son las 11:00. A apagar las luces. 1116 01:16:31,885 --> 01:16:35,723 Nunca hay que hacer da�o a Charlie Babbitt. 1117 01:16:42,689 --> 01:16:47,601 Ah� tienes. Justo donde te gustan, al final de la cama. 1118 01:16:57,663 --> 01:16:59,247 Vamos, Ray. 1119 01:17:46,676 --> 01:17:48,344 Hola, soy yo. 1120 01:17:48,678 --> 01:17:51,700 No colgaste. �Estamos comprometidos? 1121 01:17:51,973 --> 01:17:53,393 Mira... 1122 01:17:55,895 --> 01:17:59,579 Nada m�s quiero o�r que no hemos acabado. 1123 01:17:59,858 --> 01:18:01,942 Me da miedo que se haya acabado. 1124 01:18:01,943 --> 01:18:04,946 No me preguntes hoy. No s� qu� decir. 1125 01:18:04,947 --> 01:18:08,409 - Deja reposar el asunto. - No soy bueno para eso. 1126 01:18:08,410 --> 01:18:11,224 No eres bueno para muchas cosas. 1127 01:18:11,455 --> 01:18:13,630 Te llamar� cuando llegue. 1128 01:18:17,417 --> 01:18:19,420 - Nos vemos. - Ciao. 1129 01:19:46,727 --> 01:19:51,188 �Por qu� est�s mirando eso? Te compro una televisi�n y miras la secadora. 1130 01:19:51,189 --> 01:19:52,566 No s�. 1131 01:19:53,065 --> 01:19:55,233 En la audiencia, tenemos que probar... 1132 01:19:55,234 --> 01:19:59,072 Que prefieres ver esta televisi�n y no la secadora de ropa. 1133 01:19:59,073 --> 01:20:01,633 - S�. - �Me est�s escuchando? 1134 01:20:02,201 --> 01:20:05,162 Ap�gala cuando no la est�s viendo. 1135 01:20:05,163 --> 01:20:08,742 Se acabar�n las bater�as. �Y qu� pasar� a la hora de Wapner? 1136 01:20:08,743 --> 01:20:11,045 La roja siempre cae igual. 1137 01:20:11,210 --> 01:20:13,358 �Por qu� no me escuchas? 1138 01:20:13,422 --> 01:20:15,424 Te niegas a escucharme. 1139 01:20:15,425 --> 01:20:17,710 �Quieres regresar a Wallbrook? 1140 01:20:17,711 --> 01:20:20,602 �Eh? Tengo que hacer una llamada. 1141 01:20:31,067 --> 01:20:32,575 Lenny, soy yo. 1142 01:20:32,610 --> 01:20:35,648 �D�nde has estado? Hace tres horas que estoy esperando. 1143 01:20:35,649 --> 01:20:37,616 Tuve que ir a comprar ropa. 1144 01:20:37,617 --> 01:20:40,619 �Ropa? Charlie, tenemos problemas serios. 1145 01:20:40,620 --> 01:20:42,989 - �Qu� haces compr�ndote ropa? - C�lmate. 1146 01:20:42,990 --> 01:20:44,913 Estoy en Tucumcari. Estar� all�... 1147 01:20:44,914 --> 01:20:47,826 Se llevaron los autos para cubrir el pr�stamo. 1148 01:20:47,827 --> 01:20:50,052 Ya no hay autos, Charlie. 1149 01:20:50,504 --> 01:20:53,500 Y Bateman quiere su anticipo. Los dem�s tambi�n. 1150 01:20:53,501 --> 01:20:55,093 Son $80 mil. 1151 01:20:56,219 --> 01:20:58,262 �80 mil? No los tengo. 1152 01:20:59,222 --> 01:21:02,351 Si no les devolvemos su dinero, se acab�. 1153 01:21:02,352 --> 01:21:05,166 Quebramos. �Qu� les voy a decir? 1154 01:21:05,730 --> 01:21:07,107 No s�. 1155 01:21:23,958 --> 01:21:25,668 �Hijo de puta! 1156 01:22:03,584 --> 01:22:06,789 Esto ser�a m�s f�cil si dejaras que suba la capota. 1157 01:22:06,790 --> 01:22:08,715 As� no te vas a fre�r. 1158 01:22:08,716 --> 01:22:11,217 Ponte esta loci�n para no quemarte. 1159 01:22:11,218 --> 01:22:14,262 No empieces con eso. �Quieres que suba la capota? 1160 01:22:14,263 --> 01:22:17,967 - Me gusta la capota bajada. - Lo s�. No quiero que te quemes. 1161 01:22:17,968 --> 01:22:21,313 Definitivamente me gusta la capota Uh. 1162 01:22:21,314 --> 01:22:23,641 No pasa nada. T�malo con calma. 1163 01:22:23,642 --> 01:22:25,932 - Ay, no. - Ya casi acabo. 1164 01:22:25,933 --> 01:22:28,236 Est� bien. �C�mo se siente? 1165 01:22:28,237 --> 01:22:29,947 Muy resbaloso. 1166 01:22:39,583 --> 01:22:44,445 Maldonado batea y la pelota va hacia el jard�n central. 1167 01:22:44,464 --> 01:22:47,133 Un corredor anota. Aqu� va Brenly a tercera. 1168 01:22:47,134 --> 01:22:51,088 "M�quinas Tragamonedas - Dados" Davis lanza y... no lleg� a tiempo. 1169 01:22:51,089 --> 01:22:53,337 Brenly lleg� a la tercera base... 1170 01:22:53,338 --> 01:22:55,516 Gracias al batazo de Maldonado. 1171 01:22:55,517 --> 01:22:59,306 Tuvo la pelota demasiado tiempo en el jard�n central, �no te parece? 1172 01:22:59,307 --> 01:23:01,233 Lo veremos otra vez. 1173 01:23:01,316 --> 01:23:04,950 Treadwell estaba muy tirado a la derecha. 1174 01:23:08,116 --> 01:23:09,910 Aqu� est� Davis. 1175 01:23:10,994 --> 01:23:14,372 S�, parece sostenerla ah� un poco demasiado, Tom. 1176 01:23:14,373 --> 01:23:17,367 Hizo una especie de doble amago. Mira la repetici�n. 1177 01:23:17,368 --> 01:23:20,512 Perdi� toda oportunidad de dejar fuera a Brenly... 1178 01:23:20,513 --> 01:23:24,632 A pesar de que Brenly precisamente no corre r�pido. 1179 01:23:24,633 --> 01:23:28,803 Y finalmente, lanz� a tercera un poco demasiado alto. 1180 01:23:28,804 --> 01:23:31,464 "El Mejor Buffet de las Vegas" 1181 01:24:00,798 --> 01:24:02,718 �Quieres dejar eso? 1182 01:24:02,801 --> 01:24:04,053 S�. 1183 01:24:06,846 --> 01:24:08,556 Ray, ya basta. 1184 01:24:20,153 --> 01:24:24,530 - las mujeres solitarias son buenas amantes - J-7. 1185 01:24:30,872 --> 01:24:32,499 �Qu� es J-7? 1186 01:24:34,376 --> 01:24:36,651 �Qu� es J-7? �la canci�n? 1187 01:24:37,838 --> 01:24:41,576 "las Mujeres Solitarias Son Buenas Amantes" 1188 01:24:45,889 --> 01:24:48,857 Mira all�, Raymond. No, para all�. 1189 01:24:52,022 --> 01:24:54,093 "18 Ruedas y 12 Rosas". 1190 01:24:54,121 --> 01:24:56,346 - �Qu� n�mero es? - E-5. 1191 01:25:00,364 --> 01:25:02,908 "Coraz�n Tramposo", Hank Williams. 1192 01:25:02,909 --> 01:25:06,370 "Tu Coraz�n Tramposo". Hank Williams, hijo. 1193 01:25:06,371 --> 01:25:07,872 D-1. D-1. 1194 01:25:11,918 --> 01:25:13,954 "luna Azul en Kentucky", Bill Monroe. 1195 01:25:13,955 --> 01:25:16,307 Y The Bluegrass Boys. K-5. 1196 01:25:19,094 --> 01:25:21,172 �Cu�ntos palillos hab�a en esa caja? 1197 01:25:21,173 --> 01:25:22,430 246. 1198 01:25:27,435 --> 01:25:29,841 - �Tengo tu atenci�n? - S�. 1199 01:25:34,944 --> 01:25:37,223 - �Est�s observando? - S�. 1200 01:25:40,952 --> 01:25:44,636 - �Viste eso, Ray? - S�. Se cay� al piso. 1201 01:25:46,956 --> 01:25:49,335 Bueno. �Ahora qu� me queda? 1202 01:25:51,002 --> 01:25:53,309 Dos sotas, un 8, un rey, un 6... 1203 01:25:53,310 --> 01:25:55,916 Dos ases, un 10, un 9, un 5. 1204 01:25:57,093 --> 01:25:58,428 Un 5. 1205 01:25:59,095 --> 01:26:00,930 Eres una belleza. 1206 01:26:24,248 --> 01:26:26,451 - Soy un excelente conductor. - Ahora no. 1207 01:26:26,452 --> 01:26:28,585 �Me est�s escuchando? Esto es muy importante. 1208 01:26:28,586 --> 01:26:32,166 Muchos dieces y cartas de figuras es bueno para nosotros. 1209 01:26:32,167 --> 01:26:34,978 - Di: "Dieces son buenos". - Dieces son buenos. 1210 01:26:34,979 --> 01:26:37,906 - Bueno. Y vas a apostar una- - Una si es malo. 1211 01:26:37,907 --> 01:26:41,057 - Dos si es bueno. - As� es. Dos si es bueno. 1212 01:26:41,058 --> 01:26:44,257 Ahora, los casinos tienen sus reglas. 1213 01:26:45,022 --> 01:26:47,247 Uno: no les gusta perder. 1214 01:26:48,526 --> 01:26:51,438 As� que uno nunca demuestra que est� contando cartas. 1215 01:26:51,439 --> 01:26:53,739 Ese es el m�ximo pecado capital, Ray. 1216 01:26:53,740 --> 01:26:56,486 �Me est�s escuchando? Eso es muy importante. 1217 01:26:56,487 --> 01:26:58,371 S�. Contar es malo. 1218 01:26:59,372 --> 01:27:01,290 S�. Contar es malo. 1219 01:27:01,874 --> 01:27:03,873 Me gusta conducir en la entrada. 1220 01:27:03,874 --> 01:27:08,169 Capta esto bien y vas a conducir donde se te d� la gana. 1221 01:27:08,170 --> 01:27:10,499 Soy un excelente conductor. 1222 01:27:12,677 --> 01:27:14,852 "Bienvenidos a las Vegas" 1223 01:27:22,355 --> 01:27:24,761 "Empe�os Se Compran Alhajas" 1224 01:29:32,124 --> 01:29:33,666 - �Rain Man? - S�. 1225 01:29:33,667 --> 01:29:36,354 - Juguemos a las cartas. - S�. 1226 01:29:45,596 --> 01:29:48,389 - �Quiere otra? - No. Tienes 18. 1227 01:29:48,390 --> 01:29:50,558 - Quiero otra. - Se�or, tiene 18. 1228 01:29:50,559 --> 01:29:53,056 - No quiere otra. Yo s�. - Quiero otra. 1229 01:29:53,057 --> 01:29:54,064 Otra con 18. 1230 01:29:54,065 --> 01:29:56,317 - No quiere otra. - Otra. 1231 01:29:58,652 --> 01:30:01,772 Te llevaste mi reina. Tengo 10. Necesitaba esa reina. 1232 01:30:01,773 --> 01:30:04,859 - No puedo usar tu reina. - Se�or, no toque las cartas. 1233 01:30:04,860 --> 01:30:08,598 - Necesito mi propia reina. - Hay montones. 1234 01:30:08,789 --> 01:30:11,832 - �Hay montones? - Montones y montones. 1235 01:30:11,833 --> 01:30:13,418 Un segundo. 1236 01:30:17,005 --> 01:30:19,180 Quiero doblar mi apuesta. 1237 01:30:20,051 --> 01:30:21,678 Reina. Reina. 1238 01:30:22,513 --> 01:30:24,271 - Reina. - �S�! 1239 01:30:24,306 --> 01:30:27,632 S�, se�or. Este pueblo es para adorar. 1240 01:30:28,351 --> 01:30:30,848 Voy a seguir hasta el fin, Nick. 1241 01:30:30,849 --> 01:30:32,399 As� parece. 1242 01:30:49,874 --> 01:30:53,544 - �Apuestas una o dos fichas? - Apuesto dos. 1243 01:30:53,545 --> 01:30:55,213 �Apuesto dos? 1244 01:31:41,474 --> 01:31:43,434 �Cu�l es su secreto? 1245 01:31:44,018 --> 01:31:45,770 Hacemos trampa. 1246 01:31:46,437 --> 01:31:49,609 Habla Sam. Graben la mesa n�mero 47. 1247 01:31:56,700 --> 01:31:59,007 - Como $85 mil. - �$85 mil? 1248 01:31:59,008 --> 01:32:01,413 - S�. - Llamen al ojo a�reo. 1249 01:32:01,414 --> 01:32:05,175 - Ya lo llam� Sam. - Bueno, d�jamelo a m�. 1250 01:32:13,342 --> 01:32:16,795 Le est� yendo bien. Me da gusto, se�or. 1251 01:32:21,184 --> 01:32:22,650 �Qu� ves? 1252 01:32:22,685 --> 01:32:26,148 No ve la carta del hoyo ni sabe lo que tienen los dem�s. 1253 01:32:26,149 --> 01:32:29,937 - No est� usando una computadora. - No, pero algo no anda bien. 1254 01:32:29,938 --> 01:32:33,341 Nadie puede contar cartas con 6 montes. 1255 01:33:06,652 --> 01:33:08,070 Espere. 1256 01:33:10,239 --> 01:33:14,412 - Cuide mis fichas. Ahora vuelvo. - Vaya, se�or. 1257 01:33:16,330 --> 01:33:20,208 �Qu� haces? Uno no se para en la mitad de una mano. 1258 01:33:20,209 --> 01:33:23,626 �Estamos que ardemos! �Los estamos haciendo trizas! 1259 01:33:23,627 --> 01:33:26,664 - la Rueda de la Fortuna. - Cleopatra y C�sar est�n all�. 1260 01:33:26,665 --> 01:33:28,876 - Vamos, Ray. - Miren la mercanc�a exuberante. 1261 01:33:28,877 --> 01:33:31,386 - Uno malo, dos bueno. - S�. 20. 1262 01:33:31,387 --> 01:33:33,055 - �20? - S�. 1263 01:33:33,389 --> 01:33:36,676 - �Va a quedarse en el 20? - S�. Definitivamente 20. 1264 01:33:36,677 --> 01:33:38,311 $3 mil al 20. 1265 01:33:40,690 --> 01:33:44,124 - Definitivamente 20. - �Definitivamente? 1266 01:33:54,205 --> 01:33:55,880 No es tu juego. 1267 01:33:55,915 --> 01:33:58,021 Acabo de perder $3 mil. 1268 01:33:58,056 --> 01:34:00,281 Perd� $3 mil. Vamos, Ray. 1269 01:34:00,503 --> 01:34:03,248 Un poco de veinti �No? Calma, calma. 1270 01:34:03,249 --> 01:34:05,560 No empieces a darte golpes. 1271 01:34:05,561 --> 01:34:08,094 Tal vez luego juguemos un poco. 1272 01:34:08,095 --> 01:34:10,715 - D�jame canjear mis fichas. - S�, canjear. 1273 01:34:10,716 --> 01:34:12,432 Me causas pena. 1274 01:34:14,392 --> 01:34:15,644 20. 1275 01:34:18,065 --> 01:34:20,608 Ganamos un poco m�s de $86 mil. 1276 01:34:20,609 --> 01:34:22,610 - �Verdad, Ray? - $86,500. 1277 01:34:22,611 --> 01:34:26,697 $80 mil para devolver los anticipos de los autos... 1278 01:34:26,698 --> 01:34:27,999 Y debo... 1279 01:34:28,034 --> 01:34:30,494 �Con cu�nto me devuelven el Rolex? 1280 01:34:30,495 --> 01:34:33,998 - $3,500, seis meses para pagar. - $3,500. 1281 01:34:33,999 --> 01:34:37,452 Y nada para el cuarto. Es de cortes�a. Sal� de mis obligaciones. 1282 01:34:37,453 --> 01:34:39,678 Voy a mear para celebrar. 1283 01:34:42,297 --> 01:34:45,544 No te vayas. Hasta que vuelva, la se�al dice: "No camine". 1284 01:34:45,545 --> 01:34:48,105 - "No camine". - "No camine". 1285 01:35:06,909 --> 01:35:08,202 Oye. 1286 01:35:09,413 --> 01:35:11,742 �Quieres salir con alguien? 1287 01:35:12,124 --> 01:35:13,500 No s�. 1288 01:35:13,542 --> 01:35:15,578 - �C�mo te llamas? - Raymond. 1289 01:35:15,579 --> 01:35:17,379 Yo me llamo Iris. 1290 01:35:17,713 --> 01:35:19,631 Raymond, �te gusto? 1291 01:35:19,715 --> 01:35:21,091 No s�. 1292 01:35:21,301 --> 01:35:22,969 �No lo sabes? 1293 01:35:23,052 --> 01:35:26,806 Yo creo que te puedo gustar. �Por qu� no nos conocemos mejor? 1294 01:35:26,807 --> 01:35:30,930 - Conocernos mejor. - No tiene dinero, preciosa. 1295 01:35:31,978 --> 01:35:34,600 No hay problema. Nada m�s estamos hablando. 1296 01:35:34,601 --> 01:35:36,853 Nada m�s estamos hablando. 1297 01:35:37,736 --> 01:35:41,649 - V�monos para arriba. �Qu� haces? - Estamos conoci�ndonos mejor. 1298 01:35:41,650 --> 01:35:43,652 - Hablando. - �Qu� cuarto? Yo lo llevo arriba. 1299 01:35:43,653 --> 01:35:45,369 No te molestes. 1300 01:35:46,454 --> 01:35:49,095 �Quieres quedarte y conocerse mejor? 1301 01:35:49,096 --> 01:35:51,667 S�, conocernos mejor. Estamos hablando. 1302 01:35:51,668 --> 01:35:55,787 Esto va a estar interesante. Voy a estar aqu�. 1303 01:35:57,464 --> 01:36:01,009 - No le agrado. �Qui�n es? - Mi hermano. Vivo en su cuarto. 1304 01:36:01,010 --> 01:36:05,765 - Es muy joven para ser tu hermano. - Naci� el 12 de agosto de 1962. 1305 01:36:05,766 --> 01:36:07,351 Un domingo. 1306 01:36:08,894 --> 01:36:11,069 �Qu� est�n haciendo aqu�? 1307 01:36:12,149 --> 01:36:15,171 - Contar cartas. - �Cuentan cartas? 1308 01:36:15,444 --> 01:36:17,238 Contamos cartas. 1309 01:36:20,031 --> 01:36:21,867 �Y adem�s de eso? 1310 01:36:22,201 --> 01:36:23,994 Contamos cartas. 1311 01:36:24,203 --> 01:36:26,490 Lo s�. �Qu� m�s hacen adem�s de eso? 1312 01:36:26,491 --> 01:36:28,593 �Est�s tomando medicinas? 1313 01:36:28,594 --> 01:36:30,742 Espera. Mira, yo me voy. 1314 01:36:32,629 --> 01:36:34,874 - �A qu� hora es la cita? - Luego. 1315 01:36:34,875 --> 01:36:37,144 - �A qu� hora es la cita? - A las 10. 1316 01:36:37,145 --> 01:36:39,379 Tengo que estar en la cama a las 11. 1317 01:36:39,380 --> 01:36:41,655 A las 10, hora de verano. 1318 01:36:42,933 --> 01:36:44,808 - A las 10, hora de ve- - �A las 10? 1319 01:36:44,809 --> 01:36:47,429 - A las 10, hora de verano. - �Te parece bonita? 1320 01:36:47,430 --> 01:36:49,374 S�. Es muy chispeante. 1321 01:36:49,397 --> 01:36:53,701 - Definitivamente muy chispeante. - Muy chispeante. 1322 01:36:53,736 --> 01:36:56,607 Nunca te hab�a visto en un traje. Hizo un buen trabajo. 1323 01:36:56,608 --> 01:36:59,444 No te das cuenta de lo bien que te queda. �Te gusta? 1324 01:36:59,445 --> 01:37:01,203 No es de K-Mart. 1325 01:37:01,412 --> 01:37:05,541 �C�mo puede no gustarte ese traje? Te ves fant�stico, Ray. 1326 01:37:05,542 --> 01:37:08,876 - No es de K-Mart. - Te voy a decir un secreto. 1327 01:37:08,877 --> 01:37:11,537 K Mart es una porquer�a. �S�? 1328 01:37:14,632 --> 01:37:16,427 Ah� tienes, Ray. 1329 01:37:16,594 --> 01:37:20,681 La suite de los jugadores fuertes. Esto es para ti. �Eh? 1330 01:37:20,682 --> 01:37:23,138 �Hab�as visto un cuarto as�? 1331 01:37:23,226 --> 01:37:24,727 �Qu� hay all� arriba? 1332 01:37:24,728 --> 01:37:27,223 �Qu� hay all� arriba? No est�s mirando. 1333 01:37:27,224 --> 01:37:29,884 - S�. Cama. - Esa es tu cama. 1334 01:37:30,152 --> 01:37:33,022 Hice que la pusieran junto a la ventana, como a ti te gusta. 1335 01:37:33,023 --> 01:37:35,633 - Junto a la ventana. - Sube. 1336 01:37:35,782 --> 01:37:39,058 - Justo como te gusta, �verdad? - S�. 1337 01:37:40,162 --> 01:37:42,616 Mira como te ves con tanta luz, Ray. 1338 01:37:42,617 --> 01:37:44,626 Eres el Sr. Las Vegas. 1339 01:37:45,126 --> 01:37:46,878 �Qu� te parece? 1340 01:37:47,170 --> 01:37:51,298 Hay muchas luces. Muy chispeante. Muy centelleante. 1341 01:37:51,299 --> 01:37:53,474 Hoy ganamos mucho dinero. 1342 01:37:54,762 --> 01:37:59,016 Olvidando los $3 mil que tiramos en esa Rueda de la Fortuna. 1343 01:37:59,017 --> 01:38:01,059 S�, Rueda de la Fortuna. 1344 01:38:01,060 --> 01:38:04,437 Disc�lpame por lo de la Rueda. Me dej� llevar. 1345 01:38:04,438 --> 01:38:06,586 Me sal� de mis casillas. 1346 01:38:08,236 --> 01:38:12,663 Estoy diciendo que lo siento. Quiero que lo sepas. 1347 01:38:14,408 --> 01:38:18,862 Estoy pidi�ndote perd�n. Perd� la calma. El dinero. 1348 01:38:18,915 --> 01:38:22,549 Me gan� la avaricia. �Quieres decir algo? 1349 01:38:23,086 --> 01:38:25,787 Tengo que ver a Iris en el bar a las 10. 1350 01:38:25,788 --> 01:38:28,756 Digo, tengo que darte las gracias. 1351 01:38:29,966 --> 01:38:31,934 T� ganaste el dinero. 1352 01:38:31,969 --> 01:38:35,141 Yo nada m�s estaba ah�. Me salvaste. 1353 01:38:35,181 --> 01:38:37,918 Yo nada m�s aprovech� el viaje. 1354 01:38:38,101 --> 01:38:42,146 Tengo que estar en el bar a las 10. Tengo una cita con Iris. 1355 01:38:42,147 --> 01:38:44,067 Iris. As� se llama. 1356 01:38:44,359 --> 01:38:46,236 Vas a ir a bailar. 1357 01:38:46,278 --> 01:38:49,196 Tengo una cita con Iris en el bar. 1358 01:38:49,197 --> 01:38:51,364 - �Sabes bailar? - No s�. 1359 01:38:51,365 --> 01:38:53,909 Alg�n d�a tendr�s que aprender. 1360 01:38:53,910 --> 01:38:56,663 Tengo que aprender a bailar con una chica. 1361 01:38:56,664 --> 01:39:00,000 - Tengo que aprender a bailar. - Estaba bromeando. 1362 01:39:00,001 --> 01:39:02,294 No tendr�s que bailar en esta cita. 1363 01:39:02,295 --> 01:39:06,131 Tengo que aprender a bailar. Definitivamente. Ahora. 1364 01:39:06,132 --> 01:39:08,398 No tienes que bailar ahora. 1365 01:39:08,399 --> 01:39:10,970 Ya te ense�ar� a bailar luego. 1366 01:39:10,971 --> 01:39:14,558 - No tendr�s que bailar. - Tengo que aprender a bailar. 1367 01:39:14,559 --> 01:39:18,895 L�stima que mencion� esto. Bueno, Ray, fue error m�o. 1368 01:39:18,896 --> 01:39:21,935 Te toc� la �nica prostituta danzante de las Vegas. 1369 01:39:21,936 --> 01:39:23,527 P�rate all�. 1370 01:39:31,787 --> 01:39:33,246 Ven ac�. 1371 01:39:35,249 --> 01:39:38,421 �Oyes la m�sica? F�jate en mis pies. 1372 01:39:38,669 --> 01:39:41,125 Raymond, f�jate en mis pies. 1373 01:39:41,212 --> 01:39:44,180 Haz lo que estoy haciendo, �bueno? 1374 01:39:44,298 --> 01:39:48,302 �Sientes el ritmo de la m�sica? Estamos sigui�ndolo con los pies. 1375 01:39:48,303 --> 01:39:51,681 T� eres el hombre, as� que ella te va a seguir. 1376 01:39:51,682 --> 01:39:54,931 Yo soy la chica, as� que necesitas... 1377 01:39:56,354 --> 01:39:58,964 Levanta la mano izquierda as�. 1378 01:39:59,734 --> 01:40:02,498 Raymond, no pares. Pon atenci�n. 1379 01:40:03,279 --> 01:40:07,240 Levanta la mano izquierda. Mano izquierda. Eso es. 1380 01:40:07,241 --> 01:40:09,928 Sigue movi�ndote. Bien. Eso es. 1381 01:40:10,537 --> 01:40:14,374 Agarra tu otra mano y p�nmela atr�s de la espalda. 1382 01:40:14,375 --> 01:40:16,167 �Quieres aprender a bailar? 1383 01:40:16,168 --> 01:40:19,581 Cuando bailas, tienes que tocar a tu pareja. No te voy a lastimar. 1384 01:40:19,582 --> 01:40:22,500 �Est� bien? Ponla exactamente ah�. 1385 01:40:22,925 --> 01:40:25,227 Pongo mi mano aqu� arriba. 1386 01:40:25,512 --> 01:40:27,660 F�jate en mis pies, Ray. 1387 01:40:27,682 --> 01:40:30,419 El ritmo. El ritmo. �Est� bien? 1388 01:40:31,810 --> 01:40:36,063 No debes de mirar siempre los pies. Tienes que alzar la mirada. 1389 01:40:36,064 --> 01:40:39,777 Cuando te diga, quiero que levantes la mirada. 1390 01:40:39,778 --> 01:40:42,405 Bien despacio. Sigue movi�ndote. 1391 01:40:42,406 --> 01:40:44,199 - �listo? - S�. 1392 01:40:44,408 --> 01:40:46,757 Empieza a levantar la mirada. 1393 01:40:46,758 --> 01:40:49,072 Un poco m�s. Sigue movi�ndote. 1394 01:40:49,073 --> 01:40:50,875 S�lo un poco m�s. 1395 01:40:51,750 --> 01:40:53,377 Un poco m�s. 1396 01:40:53,961 --> 01:40:55,629 Hasta arriba. 1397 01:40:58,088 --> 01:41:00,544 Eso es, Ray. Est�s bailando. 1398 01:41:01,049 --> 01:41:03,967 - S�, bailando. - Cierra la mano. 1399 01:41:05,430 --> 01:41:08,652 Ponla as�. Me vas a hacer girar as�. 1400 01:41:10,144 --> 01:41:12,188 Dame vuelta. Muy bien. 1401 01:41:12,855 --> 01:41:15,261 - Esto es bailar. - Bailar. 1402 01:41:15,401 --> 01:41:20,236 No s� t�, pero yo me estoy sintiendo un poco rid�culo. 1403 01:41:52,065 --> 01:41:53,568 Se acab�. 1404 01:41:54,820 --> 01:41:56,161 �Muy bien! 1405 01:41:56,196 --> 01:41:58,114 Eres buen bailar�n. 1406 01:41:58,198 --> 01:42:00,373 �Quieres darme un abrazo? 1407 01:42:12,879 --> 01:42:16,128 Nada m�s quer�a darte un abrazo, Ray. 1408 01:42:17,384 --> 01:42:19,559 Ten�a ganas de abrazarte. 1409 01:42:35,906 --> 01:42:37,372 �Qu� haces aqu�? 1410 01:42:37,407 --> 01:42:39,917 - Estoy desempleada. - �C�mo? 1411 01:42:40,870 --> 01:42:44,989 - �No sabes lo del negocio? - S�, lo s�. Pasa. 1412 01:42:46,960 --> 01:42:48,837 Me da gusto verte. 1413 01:42:50,088 --> 01:42:52,132 Ray, mira qui�n lleg�. 1414 01:43:16,451 --> 01:43:19,871 No est� bien lo que le est�s haciendo a Raymond. 1415 01:43:19,872 --> 01:43:22,458 - El est� bien. - Ya s� que est� bien. 1416 01:43:22,459 --> 01:43:27,213 Est� en las Vegas, bien vestido, en un cuarto grande. Me da pena. 1417 01:43:27,214 --> 01:43:29,395 Seis minutos para mi cita. 1418 01:43:29,396 --> 01:43:31,508 Seis minutos para iris. 1419 01:43:32,217 --> 01:43:34,011 �Tiene una cita? 1420 01:43:35,262 --> 01:43:39,308 Raymond, �tienes que llevar la televisi�n a todos lados? 1421 01:43:39,309 --> 01:43:41,942 �Para qu� la traes a tu cita? 1422 01:43:41,978 --> 01:43:43,979 El se�or est� bailando. 1423 01:43:43,980 --> 01:43:47,318 �Qu� aspecto tiene la chica de tu cita? 1424 01:43:47,319 --> 01:43:51,107 Es muy centelleante. Parece un d�a festivo. 1425 01:43:52,199 --> 01:43:55,158 - Nunca hab�a o�do �sa. - �Sr. Babbitt? 1426 01:43:55,159 --> 01:43:58,551 - El Sr. Kelso desea verlo. - No conozco al Sr. Kelso. 1427 01:43:58,552 --> 01:44:02,084 Es el Director de Seguridad. Venga conmigo, por favor. 1428 01:44:02,085 --> 01:44:04,496 Por supuesto. Qu�date con Raymond. 1429 01:44:04,497 --> 01:44:06,903 - Por aqu�. - Por supuesto. 1430 01:44:22,148 --> 01:44:24,150 10:01. No ha llegado. 1431 01:44:24,191 --> 01:44:26,195 Va a venir. De veras. 1432 01:44:35,831 --> 01:44:39,918 Felicidades. Contar cartas trat�ndose de 6 montes es una haza�a. 1433 01:44:39,919 --> 01:44:41,963 �De qu� est� hablando? 1434 01:44:42,881 --> 01:44:46,124 Grabamos cintas de video, Sr. Babbitt. Las analizamos... 1435 01:44:46,125 --> 01:44:49,551 Y compartimos la informaci�n con los dem�s casinos. 1436 01:44:49,552 --> 01:44:53,223 Le sugiero que agarre sus ganancias y se vaya del estado. 1437 01:44:53,224 --> 01:44:55,726 �A alguien le va bien un d�a... 1438 01:44:55,727 --> 01:44:58,395 Y lo acusa de actividades ilegales? 1439 01:44:58,396 --> 01:45:00,689 �As� trata a sus hu�spedes? 1440 01:45:00,690 --> 01:45:03,027 Cierre la boca y v�yase a su casa. 1441 01:45:03,028 --> 01:45:08,610 No encontrar� apuestas m�s ventajosas en mucho tiempo. Aproveche. 1442 01:45:16,918 --> 01:45:19,920 - �Quer�as bailar en tu cita? - S�. 1443 01:45:19,921 --> 01:45:25,133 Habr� otras oportunidades. Muchas chicas bailar�an contigo con gusto. 1444 01:45:25,134 --> 01:45:26,928 Va a estar bien. 1445 01:45:40,402 --> 01:45:43,601 "En Caso de Emergencia, Oprima Bot�n" 1446 01:45:44,406 --> 01:45:47,367 - Me gusta esta m�sica. - Se par� el ascensor. 1447 01:45:47,368 --> 01:45:52,792 No pasa nada. �Me puedes ense�ar c�mo ibas a bailar con iris? 1448 01:45:53,668 --> 01:45:57,038 - �Te gustar�a bailar conmigo? - El ascensor est� detenido. 1449 01:45:57,039 --> 01:45:58,506 Dame eso. 1450 01:46:02,466 --> 01:46:04,176 Ens��ame c�mo. 1451 01:46:04,593 --> 01:46:06,818 Charlie Babbitt me ense��. 1452 01:46:06,819 --> 01:46:09,021 - �Charlie Babbitt? - S�. 1453 01:46:10,017 --> 01:46:12,145 Bailando en el ascensor. 1454 01:46:13,187 --> 01:46:14,689 Es lindo. 1455 01:46:17,567 --> 01:46:19,362 Bailas muy bien. 1456 01:46:32,543 --> 01:46:36,100 - Iris se perdi� un hermoso baile. - S�. 1457 01:46:37,506 --> 01:46:40,012 - Y un beso. - S�, un beso. 1458 01:46:40,342 --> 01:46:43,514 - �Has besado a una chica? - No s�. 1459 01:46:44,681 --> 01:46:46,224 �No sabes? 1460 01:46:48,269 --> 01:46:50,187 Abre la boca. Abre. 1461 01:46:53,815 --> 01:46:56,706 Como para probar algo muy rico... 1462 01:46:57,654 --> 01:46:59,281 Y muy suave. 1463 01:47:03,243 --> 01:47:05,245 As�. Cierra los ojos. 1464 01:47:13,214 --> 01:47:14,882 No pasa nada. 1465 01:47:23,932 --> 01:47:26,415 - �Qu� te pareci�? - Mojado. 1466 01:47:28,270 --> 01:47:31,349 - Entonces lo hicimos bien. - El ascensor est� atorado. 1467 01:47:31,350 --> 01:47:33,108 No est� atorado. 1468 01:47:37,406 --> 01:47:38,741 Aqu�. 1469 01:47:40,575 --> 01:47:43,108 Fred Astaire y Ginger Rogers. 1470 01:47:44,664 --> 01:47:47,124 - Como nosotros. - S�, como nosotros. 1471 01:47:47,125 --> 01:47:51,170 �Qu� te dije, Ray? Te promet� que ibas a conducir. 1472 01:47:51,171 --> 01:47:54,966 - Conduzco despacio en la entrada. - Charlie, �sabe conducir? 1473 01:47:54,967 --> 01:47:59,652 - Soy un excelente conductor. - Muy bueno en entradas. 1474 01:48:56,159 --> 01:48:59,000 Ray, p�sate al asiento delantero. 1475 01:48:59,997 --> 01:49:02,576 �Me llamar�s despu�s de la junta de Ray? 1476 01:49:02,577 --> 01:49:04,802 - S�. - Va a salir bien. 1477 01:49:05,295 --> 01:49:07,755 - S�. Estoy nervioso. - Ya lo s�. 1478 01:49:07,756 --> 01:49:11,675 Escucha, me alegra - Me da gusto que hayas venido a las Vegas. 1479 01:49:11,676 --> 01:49:13,178 Ya lo s�. 1480 01:49:15,264 --> 01:49:16,599 Ciao. 1481 01:49:18,227 --> 01:49:22,187 Ray, gracias por la cita en el ascensor. Estuvo linda. 1482 01:49:22,188 --> 01:49:23,898 - S�. - Ciao. 1483 01:49:24,190 --> 01:49:27,519 - �Gracias por la qu�? - Es algo entre nosotros dos. 1484 01:49:27,520 --> 01:49:30,619 - �"Entre nosotros dos"? - Nosotros. 1485 01:49:33,409 --> 01:49:35,161 �Nosotros, Ray? 1486 01:49:40,544 --> 01:49:42,923 Tu cuarto est� aqu� arriba. 1487 01:49:43,588 --> 01:49:46,298 Definitivamente no hay cama ah�. 1488 01:49:46,299 --> 01:49:49,367 No, es una cama m�gica. Vas a ver. 1489 01:49:50,510 --> 01:49:53,759 Tenemos aqu� la mesa y la televisi�n. 1490 01:49:54,598 --> 01:49:57,636 Fui a la tienda de videos y te traje una sorpresa. 1491 01:49:57,637 --> 01:49:59,479 Te traje un video. 1492 01:50:00,355 --> 01:50:02,315 No empieces con eso. 1493 01:50:03,567 --> 01:50:07,280 Este no es un lugar cualquiera. Es mi casa. 1494 01:50:07,281 --> 01:50:10,067 Te pregunto qui�n est� en primera. As� se llama. 1495 01:50:10,068 --> 01:50:12,617 �Qui�n? Quien est� en primera. 1496 01:50:12,618 --> 01:50:17,634 �Hay alguien en la primera base? Por supuesto. �Qui�n es? 1497 01:50:19,711 --> 01:50:22,247 - Se lo merece. - �Qui�n se lo merece? 1498 01:50:22,248 --> 01:50:23,464 S�. 1499 01:50:24,382 --> 01:50:26,418 - �Qui�n se lo lleva? - Y con raz�n. 1500 01:50:26,419 --> 01:50:28,385 A veces su esposa cobra. 1501 01:50:28,386 --> 01:50:30,919 - �la esposa de qui�n? - S�. 1502 01:50:31,056 --> 01:50:33,092 - El hombre se lo gana. - �Qui�n? 1503 01:50:33,093 --> 01:50:34,644 Ya lo creo. 1504 01:50:34,811 --> 01:50:37,347 �C�mo se llama el tipo que est� en primera? 1505 01:50:37,348 --> 01:50:39,564 No, Como est� en segunda. 1506 01:50:39,565 --> 01:50:42,841 - �No es gracioso? - S�, es gracioso. 1507 01:50:45,198 --> 01:50:48,526 - �C�mo aprendiste esto? - De un libro que me dio pap�. 1508 01:50:48,527 --> 01:50:50,702 - Conque pap�, �eh? - S�. 1509 01:50:50,703 --> 01:50:55,030 - le�do no era tan chistoso. - Definitivamente no. 1510 01:50:55,209 --> 01:50:58,962 Hola, habla el Dr. Bruner. Quisiera que me llamara. 1511 01:50:58,963 --> 01:51:00,513 �Qu� quiere? 1512 01:51:00,548 --> 01:51:02,773 Cre�a que era la m�quina. 1513 01:51:03,883 --> 01:51:07,754 Acabo de llegar a la ciudad. La entrevista sicol�gica es ma�ana. 1514 01:51:07,755 --> 01:51:09,681 S�, se�or, ya lo s�. 1515 01:51:09,806 --> 01:51:12,135 Ser�a bueno que habl�ramos. 1516 01:51:12,227 --> 01:51:15,041 Yo creo que le convendr�a verme. 1517 01:51:16,231 --> 01:51:17,572 �Cu�ndo? 1518 01:51:17,607 --> 01:51:22,338 Estoy en el Hotel Bonaventure. �Hoy a las 8:30 P.M.? 1519 01:51:43,135 --> 01:51:47,181 Ma�ana conocer� al Dr. Marston, quien har� la evaluaci�n de Raymond. 1520 01:51:47,182 --> 01:51:50,769 - S�, lo s�. - Le di cajas de archivos sobre Raymond. 1521 01:51:50,770 --> 01:51:53,646 - Buena suerte. - Esto no es algo simple. 1522 01:51:53,647 --> 01:51:56,642 Esto no es m�s que un tr�mite. Raymond est� muy incapacitado. 1523 01:51:56,643 --> 01:51:59,564 �Est� diciendo que Marston fallar� en mi contra? 1524 01:51:59,565 --> 01:52:02,699 No, estoy diciendo que no puede ganar. 1525 01:52:02,700 --> 01:52:05,528 - �Entonces para qu� me llam�? - Deje que le diga algo. 1526 01:52:05,529 --> 01:52:08,382 Su padre me dej� a cargo de todo el dinero. 1527 01:52:08,383 --> 01:52:11,166 No importa si le dan custodia de Raymond o no. 1528 01:52:11,167 --> 01:52:14,601 Yo no tengo que darle un centavo. Es a discreci�n m�a. 1529 01:52:14,602 --> 01:52:18,840 - �Entonces no puede perder? - Puedo perder a Raymond. 1530 01:52:18,841 --> 01:52:21,711 Me importa la vida de su hermano y el tratamiento que reciba. 1531 01:52:21,712 --> 01:52:25,014 Hace 20 a�os le hice una promesa a su padre... 1532 01:52:25,015 --> 01:52:27,417 Y no voy a jugar con ella. 1533 01:52:27,434 --> 01:52:29,103 �Qu� es esto? 1534 01:52:29,395 --> 01:52:31,397 Un cheque muy grande. 1535 01:52:34,567 --> 01:52:36,068 $250 mil. 1536 01:52:36,319 --> 01:52:39,441 Sin condiciones. Se lo puede llevar. 1537 01:52:40,992 --> 01:52:43,492 Esto no se trata de Ud. Y de m�. 1538 01:52:43,493 --> 01:52:45,795 Tampoco de ganar o perder. 1539 01:52:47,999 --> 01:52:51,920 Le pregunt� por qu� nadie me hab�a dicho que ten�a un hermano. 1540 01:52:51,921 --> 01:52:53,964 Ud. No supo qu� decir. 1541 01:52:55,049 --> 01:52:56,425 No s�. 1542 01:52:58,594 --> 01:53:04,095 Acabo de darme cuenta que ya no estoy enojado por la herencia. 1543 01:53:04,851 --> 01:53:08,605 Mi padre trat� de comunicarse conmigo varias veces. 1544 01:53:08,606 --> 01:53:11,232 Nunca le habl� de regreso. Fui un idiota. 1545 01:53:11,233 --> 01:53:15,154 Si mi hijo me hiciera eso, lo desheredar�a. Que se joda. 1546 01:53:15,155 --> 01:53:17,661 Ya no es cuesti�n de dinero. 1547 01:53:18,951 --> 01:53:20,869 Es que no entiendo. 1548 01:53:22,079 --> 01:53:25,165 �Por qu� no me dijo que ten�a un hermano? 1549 01:53:25,166 --> 01:53:29,131 �Por qu� nadie me dijo que ten�a un hermano? 1550 01:53:32,383 --> 01:53:37,091 Porque habr�a sido lindo conocerlo por m�s de 6 d�as. 1551 01:55:21,378 --> 01:55:23,004 �Ray! Vamos. 1552 01:55:24,047 --> 01:55:26,399 Ya se call�. No pas� nada. 1553 01:55:33,807 --> 01:55:35,268 V- E- R-N. 1554 01:55:38,230 --> 01:55:40,148 Mi compinche, Vern. 1555 01:55:50,451 --> 01:55:52,370 Mi compinche, Vern. 1556 01:55:58,878 --> 01:56:01,463 "Panqueques" Tienen de fresa, de ar�ndano... 1557 01:56:01,464 --> 01:56:04,251 De trigo, de durazno, blanco y negro, de alforf�n. 1558 01:56:04,252 --> 01:56:07,528 �Qu� clase de panqueques quieres, Ray? 1559 01:56:07,594 --> 01:56:09,588 - Panqueques. - �De cu�les? 1560 01:56:09,589 --> 01:56:11,388 - Panqueques. - Claro. 1561 01:56:11,389 --> 01:56:14,344 Claro que la miel de arce debe estar en la mesa... 1562 01:56:14,345 --> 01:56:16,774 - �Ray? Ta-ra. - Ja-ja-ja. 1563 01:56:18,398 --> 01:56:21,101 Ja-ja. Charlie Babbitt hizo un chiste. 1564 01:56:21,102 --> 01:56:23,200 - Hice un chiste. - S�. 1565 01:56:23,570 --> 01:56:25,198 "Panqueques" 1566 01:56:43,218 --> 01:56:45,597 Echate un poco hacia atr�s. 1567 01:57:05,451 --> 01:57:06,827 �Hola? 1568 01:57:07,954 --> 01:57:09,872 Ve y si�ntate all�. 1569 01:57:14,378 --> 01:57:15,755 �Hola? 1570 01:57:15,880 --> 01:57:19,758 Como esto no es un proceso legal, no hay juez presente. 1571 01:57:19,759 --> 01:57:22,676 S�lo estamos los que queremos a Raymond. 1572 01:57:22,677 --> 01:57:26,596 Raymond, toma asiento ah�. Sr. Babbitt, del otro lado de la mesa. 1573 01:57:26,597 --> 01:57:29,225 Raymond, �qu� te parece este asiento? 1574 01:57:29,226 --> 01:57:32,688 - Si�ntate aqu�. - Pon la mochila en el piso. 1575 01:57:32,689 --> 01:57:36,024 Creo que es buen momento para ser sinceros. 1576 01:57:36,025 --> 01:57:38,966 Ray, la TV. En el piso. Disculpe. 1577 01:57:40,323 --> 01:57:43,736 No conozco una manera f�cil de decir esto, Sr. Babbitt... 1578 01:57:43,737 --> 01:57:45,245 �Ya perd�? 1579 01:57:45,704 --> 01:57:50,499 No, no perdi�. Yo no soy el juez. Soy un doctor dando un consejo al tribunal. 1580 01:57:50,500 --> 01:57:54,254 El Dr. Bruner es un especialista muy respetado. 1581 01:57:54,255 --> 01:57:57,334 El caso de Raymond ha sido documentado a fondo... 1582 01:57:57,335 --> 01:58:00,302 Y Wallbrook es una excelente instituci�n. 1583 01:58:00,303 --> 01:58:02,804 Uds. Ya se decidieron. Nos vemos en el juicio. 1584 01:58:02,805 --> 01:58:06,469 Mi hermano ha avanzado m�s conmigo en una semana que en 20 a�os con Ud. 1585 01:58:06,470 --> 01:58:09,014 - No es necesario- - Ud. No sabe nada sobre nosotros. 1586 01:58:09,015 --> 01:58:12,607 - No ataquemos al Dr. Bruner. - Lo siento. 1587 01:58:12,608 --> 01:58:14,942 �Qu� pas� esta semana, Raymond? 1588 01:58:14,943 --> 01:58:17,772 - Estuvimos conoci�ndonos. - Le pregunt� a Raymond. 1589 01:58:17,773 --> 01:58:20,460 Raymond, �qu� pas� esta semana? 1590 01:58:20,993 --> 01:58:23,154 - �Qu� hiciste? - Cont� cartas. 1591 01:58:23,155 --> 01:58:25,246 - �Contaste cartas? - En las Vegas. 1592 01:58:25,247 --> 01:58:29,244 - �Tu hermano te llev� a las Vegas? - Perd� $3 mil en la Rueda de la Fortuna. 1593 01:58:29,245 --> 01:58:31,212 �Te dej� apostar $3 mil? 1594 01:58:31,213 --> 01:58:34,466 - Perd� $3 mil en el infame 20. - Uh-huh. 1595 01:58:34,467 --> 01:58:36,885 - �Y qu� m�s hiciste? - Le apost� al 20. 1596 01:58:36,886 --> 01:58:39,546 - �Qu� m�s hiciste? - Bail� con Charlie Babbitt. 1597 01:58:39,547 --> 01:58:42,316 - �Bailaste con tu hermano? - Quer�a aprender. 1598 01:58:42,317 --> 01:58:45,052 Bail� en el ascensor con Susanna. Bes� a Susanna. 1599 01:58:45,053 --> 01:58:47,635 - �Besaste a Susanna? - En el ascensor. 1600 01:58:47,636 --> 01:58:50,523 - �Te gust� besar a una mujer? - No s�. 1601 01:58:50,524 --> 01:58:52,852 - �Qu� te pareci�? - Mojado. 1602 01:58:52,853 --> 01:58:54,327 - �Mojado? - S�. 1603 01:58:54,362 --> 01:58:56,768 - Qu� viajecito, �eh? - S�. 1604 01:58:57,200 --> 01:59:00,362 - �Te gust� viajar? - Soy un excelente conductor. 1605 01:59:00,363 --> 01:59:02,330 - �Condujiste? - S�. 1606 01:59:02,496 --> 01:59:06,118 - �Te dej� conducir en la carretera? - Despacio en la entrada. 1607 01:59:06,119 --> 01:59:08,498 No condujo en la carretera. 1608 01:59:09,463 --> 01:59:12,215 - �Tuvo explosiones emocionales? - �Qu�? 1609 01:59:12,216 --> 01:59:16,553 Cosas que tienden a hacer cuando Hacerse da�o f�sico a s� mismos. 1610 01:59:16,554 --> 01:59:19,132 - S�, un par de veces. - �Un par de veces? 1611 01:59:19,133 --> 01:59:21,947 Tuvo una porque no quer�a volar. 1612 01:59:22,769 --> 01:59:25,765 - Entonces no volamos. - �Cu�ndo fue la �ltima? 1613 01:59:25,766 --> 01:59:28,023 - Esta ma�ana cuando- - �Esta ma�ana? 1614 01:59:28,024 --> 01:59:31,694 Estas son idioteces porque si yo no les dijera... 1615 01:59:31,695 --> 01:59:35,067 Uds. No se enterar�an de nada. Esta ma�ana la alarma se activ�... 1616 01:59:35,068 --> 01:59:36,952 Y se puso nervioso. 1617 01:59:37,035 --> 01:59:39,412 No le estoy echando la culpa. 1618 01:59:39,413 --> 01:59:41,973 Comimos panqueques. Est� bien. 1619 01:59:42,124 --> 01:59:45,544 - No se ponga a la defensiva. - Estoy siendo sincero. 1620 01:59:45,545 --> 01:59:48,499 - Es que no entiende. - Estoy siendo sincero. 1621 01:59:48,500 --> 01:59:50,466 No le estoy echando la culpa de nada. 1622 01:59:50,467 --> 02:00:00,634 Apenas conoc� a mi padre, no conoc� a mi madre. 1623 02:00:00,635 --> 02:00:00,471 �Descubro que tengo un hermano y se lo tengo que dar? 1624 02:00:00,472 --> 02:00:00,474 Nadie est� diciendo nada. 1625 02:00:00,475 --> 02:00:02,311 Yo no le hice da�o, �l no me hizo da�o. 1626 02:00:02,312 --> 02:00:04,849 - No se metan con mi familia. - No me meto. 1627 02:00:04,850 --> 02:00:07,734 - Esta es mi familia. - Entiendo. 1628 02:00:07,735 --> 02:00:11,613 Su hermano es incapaz de llevar una relaci�n con Ud. 1629 02:00:11,614 --> 02:00:16,244 Eso opina usted. �Alguna vez ha pasado 7 d�as, las 24 horas con �l? 1630 02:00:16,245 --> 02:00:19,573 No puede cuidar a su hermano sin ayuda profesional. 1631 02:00:19,574 --> 02:00:22,375 - Eso opina usted. - S�, as� es. 1632 02:00:22,376 --> 02:00:24,377 Quisiera repasar unas cosas. 1633 02:00:24,378 --> 02:00:28,125 El Dr. Bruner dice que hace una semana se rob� a Raymond de la instituci�n... 1634 02:00:28,126 --> 02:00:31,052 Y ofreci� cambiarlo por $1.5 millones. 1635 02:00:31,053 --> 02:00:32,964 Muri� mi padre. Estaba alterado. 1636 02:00:32,965 --> 02:00:34,514 Estuvo mal. 1637 02:00:34,723 --> 02:00:38,220 Hace 7 d�as estaba Ud. Alterado y ahora, se ha vuelto devoto a �l... 1638 02:00:38,221 --> 02:00:40,848 Y lo quiere cuidar por el resto de sus d�as. 1639 02:00:40,849 --> 02:00:42,066 S�. 1640 02:00:43,067 --> 02:00:45,754 Al principio, fue un secuestro. 1641 02:00:46,236 --> 02:00:49,253 Esa es una palabra muy fuerte. Yo no lo secuestr�. 1642 02:00:49,254 --> 02:00:52,826 Pero despu�s de una semana, se entiende con �l. 1643 02:00:52,827 --> 02:00:54,079 S�. 1644 02:00:54,162 --> 02:00:55,914 - Eso- - �S�? 1645 02:00:56,498 --> 02:00:58,625 S� que suena irracional. 1646 02:00:59,585 --> 02:01:01,337 Cuando empez�... 1647 02:01:01,671 --> 02:01:04,709 - No se ponga a la defensiva. - �Puedo hablar? 1648 02:01:04,710 --> 02:01:06,802 - S�, puede. - Gracias. 1649 02:01:07,427 --> 02:01:09,910 No hay acusaciones. Adelante. 1650 02:01:10,303 --> 02:01:12,264 �No hay acusaciones? 1651 02:01:12,806 --> 02:01:14,981 Tiene Ud. Que entender... 1652 02:01:15,893 --> 02:01:19,912 Que cuando empez� el viaje, �ramos hermanos... 1653 02:01:20,190 --> 02:01:22,192 De nombre �nicamente. 1654 02:01:25,612 --> 02:01:27,155 Y luego... 1655 02:01:30,369 --> 02:01:32,821 Esta ma�ana desayunamos panqueques. 1656 02:01:32,822 --> 02:01:35,247 Miel de arce. Miel de arce en la... 1657 02:01:35,248 --> 02:01:37,333 Miel de arce en la mesa. 1658 02:01:37,334 --> 02:01:40,225 Y Charlie Babbitt hizo un chiste. 1659 02:01:40,922 --> 02:01:42,465 Nosotros... 1660 02:01:44,009 --> 02:01:45,718 Hice contacto con �l. 1661 02:01:45,719 --> 02:01:48,178 Lo cual me parece muy admirable... 1662 02:01:48,179 --> 02:01:51,717 Pero esta junta es para determinar lo mejor para Raymond... 1663 02:01:51,718 --> 02:01:54,655 Si puede o no arregl�rselas en la comunidad... 1664 02:01:54,656 --> 02:01:58,190 Y qu� quiere �l, si es posible determinarlo. 1665 02:01:58,191 --> 02:01:59,615 Me parece bien. 1666 02:01:59,650 --> 02:02:02,896 - Raymond no puede tomar esas decisiones. - Se equivoca. 1667 02:02:02,897 --> 02:02:04,863 No puede tomar decisiones. 1668 02:02:04,864 --> 02:02:07,361 Es capaz de m�s de lo que Ud. Cree. 1669 02:02:07,362 --> 02:02:09,454 Pregunt�mosle a Raymond. 1670 02:02:09,746 --> 02:02:13,253 Raymond, �te puedo hacer unas preguntas? 1671 02:02:13,625 --> 02:02:16,454 - Te habla el doctor. - �Puedo hacerte unas preguntas? 1672 02:02:16,455 --> 02:02:17,671 S�. 1673 02:02:19,341 --> 02:02:22,182 �Quieres quedarte con tu hermano? 1674 02:02:22,969 --> 02:02:26,380 Raymond, �te quieres quedar con tu hermano en los �ngeles? 1675 02:02:26,381 --> 02:02:28,966 El doctor te est� haciendo una pregunta. 1676 02:02:28,967 --> 02:02:31,100 - As� que escucha. - S�. 1677 02:02:31,101 --> 02:02:35,189 Raymond, �quieres quedarte con tu hermano Charlie? 1678 02:02:35,190 --> 02:02:38,317 - �Quieres quedarte con tu hermano? - S�. 1679 02:02:38,318 --> 02:02:40,236 - �En serio? - S�. 1680 02:02:40,445 --> 02:02:41,820 �Te quieres quedar con tu hermano? 1681 02:02:41,821 --> 02:02:45,284 S�. Me quiero quedar con mi hermano Charlie Babbitt. 1682 02:02:45,285 --> 02:02:47,691 - �Eso quieres hacer? - S�. 1683 02:02:48,956 --> 02:02:52,667 - �Te quieres quedar con tu hermano? - S�. 1684 02:02:55,087 --> 02:02:57,874 - �Te puedo preguntar otra cosa? - S�. 1685 02:02:57,875 --> 02:03:00,968 - �Quieres regresar a Wallbrook? - S�. 1686 02:03:00,969 --> 02:03:05,013 Raymond, �puedes distinguir entre tu hermano y Wallbrook? 1687 02:03:05,014 --> 02:03:06,266 S�. 1688 02:03:07,809 --> 02:03:11,520 - �Te quieres quedar con tu hermano? - S�. 1689 02:03:12,023 --> 02:03:14,059 - �O quieres volver a Wallbrook? - S�. 1690 02:03:14,060 --> 02:03:16,150 Son dos cosas distintas. 1691 02:03:16,151 --> 02:03:20,071 �Tu hermano o Wallbrook? No es una cosa, Raymond. 1692 02:03:20,072 --> 02:03:23,660 - Irse a Wallbrook, quedarse con Charlie. - Bueno. 1693 02:03:23,661 --> 02:03:27,706 - Irse a Wallbrook, quedarse con Charlie. - �Puedes escoger? 1694 02:03:27,707 --> 02:03:30,243 - Es la una o la otra. - Irse a Wallbrook. 1695 02:03:30,244 --> 02:03:31,666 Est� bien. 1696 02:03:31,701 --> 02:03:33,088 Espere. 1697 02:03:33,880 --> 02:03:35,425 Est� bien. 1698 02:03:35,550 --> 02:03:38,885 Est� bien. Demostr� lo que quer�a demostrar. 1699 02:03:38,886 --> 02:03:42,724 No tiene que humillarlo. Ray, no pasa nada. 1700 02:03:43,097 --> 02:03:44,974 - Se acab�. - S�. 1701 02:03:45,266 --> 02:03:48,269 Quedarse en Wallbrook con Charlie Babbitt. 1702 02:03:48,270 --> 02:03:51,419 - Quedarse en Wallbrook- - Se acab�. 1703 02:03:51,566 --> 02:03:53,443 - �Raymond? - S�. 1704 02:03:56,362 --> 02:03:58,482 Dr. Bruner, �puedo hablar con Ud.? 1705 02:03:58,483 --> 02:04:00,076 Con permiso. 1706 02:04:08,334 --> 02:04:10,586 - �Est�s bien, Ray? - S�. 1707 02:04:12,590 --> 02:04:16,134 - Ya no quieres m�s preguntas, �verdad? - No. 1708 02:04:16,135 --> 02:04:17,386 No. 1709 02:04:18,471 --> 02:04:19,847 No s�. 1710 02:04:25,771 --> 02:04:29,713 - Ya no quieres m�s preguntas, �verdad? - No. 1711 02:04:33,236 --> 02:04:36,030 - Se acabaron las preguntas. - S�. 1712 02:04:36,031 --> 02:04:40,100 - Me voy a cerciorar de ello. - S�, compinche. 1713 02:04:40,913 --> 02:04:43,040 - �Qu�? - Mi compinche. 1714 02:04:47,629 --> 02:04:49,089 Escucha. 1715 02:04:52,718 --> 02:04:56,683 Tal vez ya no pueda volver a hablar contigo. 1716 02:04:59,348 --> 02:05:01,100 Porque, ver�s... 1717 02:05:01,976 --> 02:05:07,148 Le caes muy bien al Dr. Bruner y probablemente te vayas con �l. 1718 02:05:07,149 --> 02:05:08,943 - �Sabes? - S�. 1719 02:05:10,903 --> 02:05:16,046 Quiero que sepas que dije en serio lo de viajar contigo... 1720 02:05:16,119 --> 02:05:17,954 Y hacer contacto. 1721 02:05:19,247 --> 02:05:23,666 - Me gusta tenerte de hermano. - Soy un excelente conductor. 1722 02:05:23,667 --> 02:05:25,295 S�, s� eres. 1723 02:05:53,869 --> 02:05:56,964 Me gusta que seas mi hermano mayor. 1724 02:06:15,182 --> 02:06:16,892 C- H- A-R-I-I-E. 1725 02:06:24,485 --> 02:06:26,153 Mi compinche. 1726 02:07:25,137 --> 02:07:27,921 �No te sentir�as m�s c�modo en tu ropa de K-Mart? 1727 02:07:27,922 --> 02:07:29,354 Dile, Ray. 1728 02:07:29,389 --> 02:07:31,557 - K-Mart es una porquer�a. - Entiendo. 1729 02:07:31,558 --> 02:07:35,812 Yo tengo los boletos. Voy a estar en el carro de la derecha. 1730 02:07:35,813 --> 02:07:40,036 T�mense un par de minutos. Hasta luego, Charlie. 1731 02:07:40,569 --> 02:07:43,818 - Hiciste un chiste. - S�. Ja-ja-ja. 1732 02:07:48,245 --> 02:07:53,692 M�s vale que te d� esto. Ahora lo vas a tener que cargar t�. 1733 02:07:53,833 --> 02:07:57,378 Tiene tus bolas de queso, tu jugo de manzana... 1734 02:07:57,379 --> 02:07:59,389 Cuadernos, plumas y... 1735 02:07:59,424 --> 02:08:01,925 Tu video de "�Qui�n Est� en Primera?". 1736 02:08:01,926 --> 02:08:05,089 - "�Qui�n Est� en Primera? " es chistoso. - Te lo dije. 1737 02:08:05,090 --> 02:08:06,605 �Todos a bordo! 1738 02:08:06,640 --> 02:08:09,808 - Te tienes que ir. - Qu� tren tan brillante. 1739 02:08:09,809 --> 02:08:11,561 S�, ya lo creo. 1740 02:08:12,313 --> 02:08:15,601 Escucha, Ray. Est�s bajo la custodia del Dr. Bruner. 1741 02:08:15,602 --> 02:08:18,031 Pero te puedo ir a visitar. 1742 02:08:18,444 --> 02:08:21,321 Voy a ir a verte en dos semanas. 1743 02:08:21,322 --> 02:08:24,234 - �En cu�ntos d�as te voy a ver? - En 14 d�as. 1744 02:08:24,235 --> 02:08:26,999 - Hoy es mi�rcoles. - �Y horas? 1745 02:08:27,288 --> 02:08:28,831 336 horas. 1746 02:08:28,998 --> 02:08:30,750 Desconcertante. 1747 02:08:31,668 --> 02:08:34,142 Claro que eso es 20, 160 minutos. 1748 02:08:34,143 --> 02:08:37,034 Un mill�n, 209 mil, 600 segundos. 1749 02:08:39,010 --> 02:08:40,345 �Ray? 1750 02:08:41,972 --> 02:08:43,306 �Ray! 1751 02:08:44,055 --> 02:08:45,390 �Ray! 1752 02:08:46,683 --> 02:08:47,934 S�. 1753 02:08:52,773 --> 02:08:54,240 Te ver� pronto. 1754 02:08:54,275 --> 02:08:57,547 S�. Uno si es malo, dos si es bueno. 1755 02:09:01,032 --> 02:09:02,536 Apuesta dos. 1756 02:09:02,571 --> 02:09:03,787 S�. 1757 02:09:14,631 --> 02:09:16,676 3 minutos para Wapner. 1758 02:09:18,219 --> 02:09:19,887 Vas a llegar. 1759 02:09:21,389 --> 02:09:22,640 S�. 141554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.