All language subtitles for Passport to Freedom.S01E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,969 --> 00:00:13,931
20 STYCZNIA 1942
KONFERENCJA W WANNSEE
2
00:00:16,767 --> 00:00:18,977
Dzi臋kuj臋 za przybycie, panowie.
3
00:00:19,478 --> 00:00:22,814
Zwo艂a艂em to zebranie na pro艣b臋
marsza艂ka Rzeszy G枚ringa,
4
00:00:22,898 --> 00:00:24,483
w imieniu F眉hrera.
5
00:00:25,609 --> 00:00:28,403
Mam zaszczyt og艂osi膰,
偶e Kancelaria Rzeszy
6
00:00:28,487 --> 00:00:31,365
wyznaczy艂a mnie
na koordynatora przygotowa艅
7
00:00:31,448 --> 00:00:34,576
do ostatecznego rozwi膮zania
kwestii 偶ydowskiej.
8
00:00:35,869 --> 00:00:40,082
Wysi艂ki SS w zakresie oczyszczania
s膮 godne podziwu,
9
00:00:40,165 --> 00:00:42,251
ale nasze jednostki mobilne
10
00:00:42,334 --> 00:00:45,587
odpowiedzialne za kontrol臋
i likwidacj臋,
11
00:00:45,671 --> 00:00:48,674
stoj膮 przed
niezwykle trudnym zadaniem,
12
00:00:48,757 --> 00:00:52,719
bior膮c pod uwag臋 wielk膮 liczb臋
Semit贸w na terenach okupowanych.
13
00:00:53,303 --> 00:00:56,890
Nasi 偶o艂nierze s膮 nara偶eni
na zanieczyszczenie rasy
14
00:00:56,974 --> 00:01:00,018
i bardzo trudne warunki pracy.
15
00:01:00,102 --> 00:01:02,437
Dlatego podpu艂kownikowi Eichmannowi
16
00:01:02,521 --> 00:01:05,524
zlecono stworzenie
planu nadzwyczajnego,
17
00:01:05,607 --> 00:01:08,652
aby unikn膮膰
dalszego os艂abiania morale.
18
00:01:09,861 --> 00:01:13,115
- Prosz臋, podpu艂kowniku.
- Dzi臋kuj臋, generale.
19
00:01:13,198 --> 00:01:15,742
Najbardziej pal膮c膮 kwesti膮 jest to,
20
00:01:15,826 --> 00:01:19,079
jak przetransportowa膰
tak du偶膮 liczb臋 Semit贸w
21
00:01:19,162 --> 00:01:20,914
do tych o艣rodk贸w.
22
00:01:21,665 --> 00:01:24,042
W Europie jest 11 milion贸w 呕yd贸w.
23
00:01:24,126 --> 00:01:26,878
Warto zwr贸ci膰 uwag臋
na du偶膮 liczb臋 Semit贸w
24
00:01:26,962 --> 00:01:29,506
na terenach okupowanych i dalej.
25
00:01:29,590 --> 00:01:31,883
Nasze prace s膮 bardzo zaawansowane.
26
00:01:31,967 --> 00:01:36,388
Pr贸by gazowania w Auschwitz-Birkenau
da艂y obiecuj膮ce wyniki.
27
00:01:37,222 --> 00:01:39,891
Pierwsi 呕ydzi
zostan膮 przewiezieni kolej膮
28
00:01:39,975 --> 00:01:42,436
w grupach do o艣rodk贸w tranzytowych,
29
00:01:42,519 --> 00:01:45,063
a stamt膮d zostan膮 wys艂ani na wsch贸d.
30
00:01:45,147 --> 00:01:48,025
Znakomicie, podpu艂kowniku Eichmann.
31
00:01:48,775 --> 00:01:52,613
Jak wida膰, to ogromny wysi艂ek
na rzecz narodu niemieckiego
32
00:01:52,696 --> 00:01:54,448
i wolnej Europy.
33
00:01:55,490 --> 00:01:58,827
Potrzebujemy bezwarunkowego
wsparcia wszystkich obecnych.
34
00:03:06,895 --> 00:03:09,189
Zobacz, co zrobili z listem od Edu.
35
00:03:13,151 --> 00:03:16,613
Wyobra藕 sobie gestapowca
czytaj膮cego o k膮piel贸wkach.
36
00:03:17,906 --> 00:03:22,994
Podobno Hitler ma tak膮 paranoj臋,
偶e prawie nie je. Boi si臋 otrucia.
37
00:03:23,078 --> 00:03:25,372
Dzi臋ki Bogu
m贸j synek jest bezpieczny.
38
00:03:26,164 --> 00:03:28,750
Nigdzie na 艣wiecie
nie jest teraz bezpiecznie.
39
00:03:32,337 --> 00:03:33,922
Obrzydliwa, prawda?
40
00:03:34,548 --> 00:03:36,925
Nie kupisz dobrej brazylijskiej kawy.
41
00:03:37,008 --> 00:03:38,009
Nic nie kupisz.
42
00:03:38,969 --> 00:03:41,179
W臋gla starcza,
by ogrza膰 gabinet Ribeiro.
43
00:03:41,263 --> 00:03:44,141
Przynajmniej Edu pije
przyzwoit膮 kaw臋.
44
00:03:47,769 --> 00:03:49,563
Ci膮gle my艣l臋 o tych dzieciach.
45
00:03:51,231 --> 00:03:53,358
Wnuczkach Mendla Krika.
46
00:03:56,570 --> 00:03:58,697
Zrobi艂a艣 wszystko, co mog艂a艣.
47
00:04:02,075 --> 00:04:03,577
Ale to nie wystarczy艂o.
48
00:04:18,049 --> 00:04:20,051
Mieli艣cie 艣ledzi膰 Ros臋 ca艂y czas.
49
00:04:20,969 --> 00:04:24,806
Moi ludzie maj膮 chodzi膰
za dyplomat膮 przez ca艂膮 dob臋?
50
00:04:25,599 --> 00:04:27,017
Trwa wojna.
51
00:04:28,268 --> 00:04:30,896
- Pomaga 呕ydom.
- To ju偶 nieistotne.
52
00:04:30,979 --> 00:04:34,316
Wys艂ali艣my tysi膮ce 呕yd贸w
z Hamburga na wsch贸d,
53
00:04:34,816 --> 00:04:36,693
wkr贸tce nie b臋dzie 偶adnego.
54
00:04:37,194 --> 00:04:41,281
Wznowimy deportacje, gdy poci膮gi nie
b臋d膮 potrzebne wojsku.
55
00:04:43,867 --> 00:04:45,202
Uczyni艂em ci臋 bogatym,
56
00:04:45,285 --> 00:04:47,370
a ty nie chcesz mi pom贸c?
57
00:04:47,871 --> 00:04:50,165
Czemu tak si臋 na niego uwzi膮艂e艣?
58
00:04:53,502 --> 00:04:56,588
Tajlandia wypowiedzia艂a wojn臋
Ameryce i Wielkiej Brytanii.
59
00:04:57,631 --> 00:05:01,176
Po Pearl Harbor
coraz wi臋cej kraj贸w j膮 wypowiada.
60
00:05:02,344 --> 00:05:06,515
USA i alianci - Japonii;
Chiny - Japonii i Niemcom;
61
00:05:06,598 --> 00:05:08,767
Niemcy i W艂ochy - Ameryce;
62
00:05:08,850 --> 00:05:11,353
Bu艂garia, Rumunia i W臋gry - aliantom.
63
00:05:13,396 --> 00:05:14,773
B臋dziemy nast臋pni?
64
00:05:14,856 --> 00:05:16,775
Je艣li Roosevelt postawi na swoim.
65
00:05:17,359 --> 00:05:20,779
Stany chc膮, 偶eby przy艂膮czy艂a si臋
ca艂a Ameryka 艁aci艅ska.
66
00:05:21,655 --> 00:05:23,198
Jakie艣 wie艣ci z Rio?
67
00:05:23,698 --> 00:05:26,993
Tylko taka, 偶e konferencja
ci膮gnie si臋 drugi tydzie艅.
68
00:05:29,454 --> 00:05:33,792
Oni dyskutuj膮, czy walczy膰
z Niemcami, a my tu siedzimy
69
00:05:33,875 --> 00:05:36,086
i bomby spadaj膮 nam na g艂owy.
70
00:05:36,169 --> 00:05:37,963
Nic na to nie poradzimy.
71
00:05:39,047 --> 00:05:40,799
Jeste艣my w gnie藕dzie w臋偶a.
72
00:05:41,299 --> 00:05:43,677
Co robisz w takiej sytuacji?
73
00:05:45,470 --> 00:05:46,763
Nie mam poj臋cia.
74
00:05:47,264 --> 00:05:48,932
Nie ruszasz si臋.
75
00:05:49,850 --> 00:05:52,602
Je艣li cho膰by mrugniesz,
w膮偶 zaatakuje.
76
00:05:59,067 --> 00:06:00,652
PODETRZYJ SI臉 MN膭
77
00:06:51,077 --> 00:06:52,078
Rudi!
78
00:06:55,123 --> 00:06:57,709
- Co si臋 sta艂o?
- Prawie mnie z艂apali.
79
00:06:58,293 --> 00:06:59,294
Jak to?
80
00:06:59,377 --> 00:07:01,880
Przyszli do kryj贸wki.
Kto艣 da艂 im cynk.
81
00:07:02,380 --> 00:07:05,383
Jestem tu,
bo konsulat nie jest ogrzewany.
82
00:07:06,134 --> 00:07:07,218
Dzwoni臋 do Hardnera.
83
00:07:10,722 --> 00:07:12,015
Tak ekscelencjo.
84
00:07:13,600 --> 00:07:16,144
Mamy zebra膰 wszystkie
poufne dokumenty.
85
00:07:16,227 --> 00:07:17,270
Wypowiadamy wojn臋?
86
00:07:17,354 --> 00:07:20,357
Jeszcze nie,
ale musimy by膰 gotowi, by je spali膰.
87
00:07:27,697 --> 00:07:30,241
- Rudi tu przyszed艂?
- Nikt go nie widzia艂.
88
00:07:31,159 --> 00:07:33,203
Nied艂ugo wypowiemy wojn臋 Niemcom.
89
00:07:33,286 --> 00:07:34,871
Znale藕li jego kryj贸wk臋.
90
00:07:35,580 --> 00:07:39,042
Jest u Hardnera, ale mogli widzie膰,
jak go odwiedza.
91
00:07:39,626 --> 00:07:42,045
Obaj s膮 w niebezpiecze艅stwie.
92
00:08:11,533 --> 00:08:13,243
Dziesi臋膰 marek na ni偶szego.
93
00:08:15,161 --> 00:08:16,496
Nie p艂acz, gdy przegra.
94
00:08:18,456 --> 00:08:20,625
Jak tam interesy bez Mendla Krika?
95
00:08:20,709 --> 00:08:21,584
W zastoju.
96
00:08:22,961 --> 00:08:24,587
Nikt ju偶 nie rz膮dzi w porcie.
97
00:08:25,964 --> 00:08:28,174
A gdyby kto艣 chcia艂 wej艣膰 na statek?
98
00:08:28,842 --> 00:08:29,968
Ten kto艣 ma bilet?
99
00:08:31,428 --> 00:08:32,846
Czy wtedy bym pyta艂?
100
00:08:33,763 --> 00:08:34,764
Czyli 呕yd.
101
00:08:36,224 --> 00:08:37,100
Nic z tego.
102
00:08:39,019 --> 00:08:40,854
Wi臋c potrzebuj臋 kryj贸wki.
103
00:08:42,022 --> 00:08:43,857
Tylko na kilka dni.
104
00:08:50,030 --> 00:08:51,322
Mia艂e艣 szcz臋艣cie.
105
00:08:52,157 --> 00:08:54,075
M贸j dom to nie pensjonat.
106
00:08:55,618 --> 00:08:56,453
Ludo!
107
00:08:58,872 --> 00:09:00,206
Dobrze zap艂ac臋.
108
00:09:02,459 --> 00:09:05,628
Gromadzimy poufne akta,
by m贸c je spali膰.
109
00:09:05,712 --> 00:09:06,963
S膮 w sejfie.
110
00:09:07,047 --> 00:09:10,341
Nie s膮dzi艂am,
偶e zat臋skni臋 za podrabianiem wiz.
111
00:09:11,259 --> 00:09:13,011
I za sztuczk膮 z suszk膮.
112
00:09:14,054 --> 00:09:15,930
To by艂o a偶 tak oczywiste?
113
00:09:17,640 --> 00:09:19,726
- Nie, ale...
- Ribeiro wiedzia艂,
114
00:09:19,809 --> 00:09:21,227
gdy podpisywa艂 wizy?
115
00:09:26,107 --> 00:09:28,193
Ten notatnik trzeba spali膰.
116
00:09:29,611 --> 00:09:33,782
Musz臋 spisa膰 nazwiska
i adresy petent贸w,
117
00:09:33,865 --> 00:09:35,992
偶eby mogli si臋 odnale藕膰 po wojnie.
118
00:09:37,202 --> 00:09:38,578
Masz tu inne dokumenty?
119
00:09:42,832 --> 00:09:47,378
To najmniej podejrzane miejsce.
Jestem samotn膮 matk膮, nikim.
120
00:09:47,462 --> 00:09:48,671
Nie jeste艣 nikim.
121
00:09:49,172 --> 00:09:51,382
Ale mnie jest z tym dobrze.
122
00:09:52,967 --> 00:09:54,094
To mo偶na spali膰.
123
00:10:39,472 --> 00:10:41,516
Nie s膮dzi艂em,
偶e jeste艣 tak skuteczna.
124
00:10:42,725 --> 00:10:44,394
Ten notatnik to wyrok 艣mierci.
125
00:10:45,436 --> 00:10:48,189
Jest tu wszystko -
nazwiska i adresy ludzi,
126
00:10:48,273 --> 00:10:50,066
kt贸rym pomog艂am wyjecha膰.
127
00:10:51,276 --> 00:10:53,069
Mam jeszcze cz臋艣膰 ich rzeczy.
128
00:10:53,570 --> 00:10:55,238
Chc臋 je zwr贸ci膰 osobi艣cie.
129
00:10:56,281 --> 00:10:59,993
Uratowa艂a艣 im 偶ycie. Nie chcieliby,
偶eby艣 ryzykowa艂a w艂asne.
130
00:11:09,169 --> 00:11:10,712
Co艣 si臋 pali?
131
00:11:11,546 --> 00:11:14,757
Rozpalili艣my, by si臋 ogrza膰.
Jest bardzo zimno.
132
00:11:15,633 --> 00:11:16,551
Uwa偶ajcie.
133
00:11:17,218 --> 00:11:20,555
Obowi膮zuje zaciemnienie,
nie chc臋 dosta膰 grzywny.
134
00:11:21,264 --> 00:11:23,683
Pani Schwartz, jak si臋 miewa syn?
135
00:11:24,809 --> 00:11:26,978
Wilfried wr贸ci艂 na front.
136
00:11:27,937 --> 00:11:29,856
Nie mam od niego wie艣ci.
137
00:11:30,565 --> 00:11:32,483
Prosz臋 go pozdrowi膰 w li艣cie.
138
00:11:33,985 --> 00:11:35,153
Pozdrowi臋.
139
00:11:40,074 --> 00:11:41,409
Biedna kobieta.
140
00:11:43,995 --> 00:11:45,788
Nie chc臋, 偶eby donios艂a.
141
00:11:45,872 --> 00:11:47,290
Daj, wrzuc臋 go do Elstery.
142
00:11:47,373 --> 00:11:51,628
Tylko przepisz臋, co trzeba.
Notatki wszyj臋 w podszewk臋 p艂aszcza.
143
00:11:51,711 --> 00:11:53,129
Zjemy najpierw kolacj臋?
144
00:11:54,088 --> 00:11:55,465
Przynios艂em ziemniaki.
145
00:11:55,965 --> 00:11:58,343
Nied艂ugo sami si臋 w nie zmienimy.
146
00:11:59,969 --> 00:12:00,970
Dzi臋kuj臋.
147
00:12:11,773 --> 00:12:12,941
Czekolada!
148
00:12:18,613 --> 00:12:20,531
Korzy艣ci z bycia dyplomat膮.
149
00:12:24,452 --> 00:12:25,787
Nie!
150
00:12:27,455 --> 00:12:28,414
Nie!
151
00:12:30,333 --> 00:12:31,459
To k艂amstwo!
152
00:12:33,378 --> 00:12:34,754
Zabili艣cie go!
153
00:12:56,943 --> 00:12:58,278
Wilfried.
154
00:13:03,116 --> 00:13:04,450
M贸j synek.
155
00:13:09,289 --> 00:13:11,291
Zabili go. Niech ich szlag.
156
00:13:15,086 --> 00:13:17,755
Zosta艂 skazany za dezercj臋.
157
00:13:18,339 --> 00:13:21,551
- Ale pope艂ni艂 samob贸jstwo w celi.
- K艂amstwo!
158
00:13:34,480 --> 00:13:35,440
K艂amstwo!
159
00:13:36,691 --> 00:13:38,484
Co si臋 sta艂o?
160
00:13:41,738 --> 00:13:43,573
Zabili moje dziecko.
161
00:13:45,450 --> 00:13:47,243
Niech ich piek艂o poch艂onie.
162
00:13:48,328 --> 00:13:49,412
Przykro mi.
163
00:13:50,038 --> 00:13:52,248
Prosz臋 usi膮艣膰.
164
00:13:55,585 --> 00:13:56,919
Tak mi przykro.
165
00:14:00,381 --> 00:14:01,674
Moje dziecko.
166
00:14:05,303 --> 00:14:06,179
M贸j synek.
167
00:14:08,014 --> 00:14:09,223
By艂 chory.
168
00:14:11,976 --> 00:14:13,478
Zabili moje dziecko.
169
00:14:17,607 --> 00:14:19,275
Nie mam ju偶 morfiny.
170
00:14:20,568 --> 00:14:22,362
P贸jd臋 po brandy.
171
00:14:23,780 --> 00:14:26,657
Zumkle przynosi wstyd
naszej formacji.
172
00:14:27,158 --> 00:14:29,869
Czasy s膮 trudne,
ka偶dy chce si臋 zabawi膰.
173
00:14:32,288 --> 00:14:35,208
Jak tyle zarobi艂
w tak kr贸tkim czasie?
174
00:14:39,754 --> 00:14:43,966
Nie rusza si臋 od biurka,
nigdy nie nadstawia艂 karku,
175
00:14:44,050 --> 00:14:45,676
a mimo to ci膮gle awansuje.
176
00:14:47,095 --> 00:14:50,348
Je艣li podejrzewasz korupcj臋,
musisz mie膰 dowody.
177
00:14:50,431 --> 00:14:51,766
Z ca艂ym szacunkiem,
178
00:14:53,351 --> 00:14:55,686
podczas wojny podejrzenia wystarcz膮.
179
00:14:55,770 --> 00:14:58,314
W Hamburgu nadal przestrzegamy prawa.
180
00:15:08,324 --> 00:15:09,617
Panie generale.
181
00:15:11,285 --> 00:15:14,122
Schaffer zrz臋dzi bardziej
ni偶 zazwyczaj.
182
00:15:15,123 --> 00:15:17,500
Uwa偶a, 偶e wojna jest niesprawiedliwa
183
00:15:17,583 --> 00:15:20,086
wobec ci臋偶ko pracuj膮cych 偶o艂nierzy,
jak on.
184
00:15:20,962 --> 00:15:22,505
Jakie to smutne.
185
00:15:23,548 --> 00:15:27,844
Do艂膮czy pan do nas?
Moje przyjaci贸艂ki chc膮 pana pozna膰.
186
00:15:35,017 --> 00:15:36,018
Oto...
187
00:15:37,353 --> 00:15:38,396
pan genera艂.
188
00:15:59,584 --> 00:16:00,418
Wyjd藕.
189
00:16:02,587 --> 00:16:03,504
Wynocha!
190
00:16:11,471 --> 00:16:13,431
Skorzystaj, je艣li ci臋 z艂api膮.
191
00:16:13,514 --> 00:16:15,099
Poci膮gnij za spust.
192
00:16:16,184 --> 00:16:18,019
Dw贸ch zabior臋 ze sob膮.
193
00:16:18,102 --> 00:16:20,104
Nie - zachowaj go dla siebie.
194
00:16:20,188 --> 00:16:22,398
Nie daj si臋 wzi膮膰 偶ywcem.
195
00:16:39,957 --> 00:16:42,210
Dam jej czekolad臋, cukier pomo偶e...
196
00:16:43,294 --> 00:16:44,295
Pu艂kowniku.
197
00:16:44,378 --> 00:16:45,379
Mog臋 wej艣膰?
198
00:16:45,463 --> 00:16:49,050
Nie mo偶esz. Wyno艣 si臋!
199
00:17:25,962 --> 00:17:27,588
Przepraszam, 偶e tak d艂ugo.
200
00:17:28,673 --> 00:17:30,508
Bardzo trudno zdoby膰 brandy.
201
00:17:42,186 --> 00:17:43,229
Gdzie Aracy?
202
00:17:45,398 --> 00:17:46,774
Jeste艣 taka pi臋kna.
203
00:17:50,903 --> 00:17:52,029
A ty pijany.
204
00:17:53,614 --> 00:17:56,158
Wi臋c daj mi fili偶ank臋
brazylijskiej kawy,
205
00:17:56,242 --> 00:17:57,785
- otrze藕wi mnie.
- Nie!
206
00:17:57,868 --> 00:18:00,913
To zapro艣 mnie na kolacj臋,
cudownie pachnie.
207
00:18:01,789 --> 00:18:03,082
Ok艂ama艂e艣 mnie.
208
00:18:03,916 --> 00:18:04,875
W jaki spos贸b?
209
00:18:06,335 --> 00:18:09,130
Wys艂a艂e艣 te dzieci na 艣mier膰.
210
00:18:09,630 --> 00:18:12,592
Wywioz艂em je z Hamburga.
S膮 bezpieczne.
211
00:18:13,801 --> 00:18:14,885
Nieprawda.
212
00:18:17,263 --> 00:18:18,931
Wys艂a艂e艣 je do obozu.
213
00:18:19,640 --> 00:18:23,227
Jakiego obozu? Nic o tym nie wiem.
214
00:18:24,145 --> 00:18:25,605
To nie le偶y w mojej gestii.
215
00:18:28,149 --> 00:18:31,360
Zrobi艂em wszystko, co si臋 da艂o,
by im pom贸c,
216
00:18:31,444 --> 00:18:34,447
ale nawet ja mam
ograniczone mo偶liwo艣ci.
217
00:18:35,531 --> 00:18:36,616
Wyjd藕.
218
00:18:37,575 --> 00:18:40,369
Boisz si臋, 偶e tw贸j nudny facet
nam przeszkodzi?
219
00:18:40,453 --> 00:18:42,538
Na nikogo nie czekam.
220
00:18:42,622 --> 00:18:45,791
Odnios艂em inne wra偶enie.
Tw贸j syn jest w Brazylii.
221
00:18:47,209 --> 00:18:49,587
Nie dotykaj mnie! Ty tch贸rzu!
222
00:18:54,091 --> 00:18:57,053
Odes艂a艂a艣 go,
偶eby mie膰 czas dla kochanka?
223
00:18:57,136 --> 00:18:59,263
- Brzydz臋 si臋 tob膮.
- Jeste艣...
224
00:18:59,347 --> 00:19:00,681
Brzydz臋!
225
00:19:00,765 --> 00:19:04,977
Jeste艣 niezwyk艂膮 kobiet膮.
226
00:19:11,776 --> 00:19:12,943
Co tu si臋 dzieje?
227
00:19:13,486 --> 00:19:15,613
Pu艂kownik Zumkle w艂a艣nie wychodzi.
228
00:19:16,530 --> 00:19:19,033
Przyszed艂 nasz wicekonsul.
229
00:19:21,035 --> 00:19:22,203
Dobranoc.
230
00:19:22,286 --> 00:19:27,166
Niegrzecznie tak przerywa膰 m臋偶czy藕nie
spotkanie z kobiet膮.
231
00:19:27,249 --> 00:19:29,502
- Jo茫o, prosz臋!
- Odsu艅 si臋, Aracy.
232
00:19:29,585 --> 00:19:32,505
Chc臋 za艂atwi膰 pewn膮 spraw臋
z pani膮 Aracy.
233
00:19:35,925 --> 00:19:37,218
C贸偶 za odwaga...
234
00:19:38,135 --> 00:19:39,970
za艂atwia膰 spraw臋 z broni膮 w r臋ku.
235
00:19:45,309 --> 00:19:46,394
R臋ce mam czyste.
236
00:19:53,609 --> 00:19:54,527
Nie 偶yjesz.
237
00:19:54,610 --> 00:19:56,195
Trafi pan za to pod s膮d.
238
00:19:56,904 --> 00:19:58,531
Ale ty tego nie do偶yjesz.
239
00:20:05,204 --> 00:20:06,455
Pu艂kowniku...
240
00:20:10,501 --> 00:20:11,585
prosz臋 od艂o偶y膰 bro艅.
241
00:20:21,929 --> 00:20:23,931
Nigdy bym ci臋 nie skrzywdzi艂, Aracy.
242
00:20:47,413 --> 00:20:48,247
Przytul si臋.
243
00:21:32,208 --> 00:21:35,044
Nie mamy wyboru,
trzeba wywie藕膰 Rudiego.
244
00:21:35,127 --> 00:21:37,546
Mo偶emy skorzysta膰 ze s艂u偶bowego auta.
245
00:21:38,464 --> 00:21:39,799
To i tak ryzykowne.
246
00:21:41,467 --> 00:21:43,177
Kt贸ra granica jest bezpieczna?
247
00:21:45,262 --> 00:21:46,472
Ze Szwajcari膮.
248
00:21:47,014 --> 00:21:51,727
To jedyny nieokupowany kraj o艣cienny,
ale najbardziej oddalony od Hamburga.
249
00:21:52,311 --> 00:21:53,729
Mo偶e zabrakn膮膰 benzyny.
250
00:21:54,313 --> 00:21:56,899
- Dania?
- Granica jest patrolowana.
251
00:21:57,733 --> 00:22:00,736
Lasy s膮 obsadzone przez oddzia艂y SS
252
00:22:00,820 --> 00:22:02,655
ze wzgl臋du na partyzant贸w.
253
00:22:02,738 --> 00:22:05,366
Ale to najprostsza droga z Hamburga.
254
00:22:05,449 --> 00:22:08,035
Mo偶e uda si臋 powiadomi膰 partyzant贸w.
255
00:22:08,118 --> 00:22:09,203
Albo...
256
00:22:10,996 --> 00:22:12,039
Holandia.
257
00:22:12,623 --> 00:22:15,751
Mamy tam kontakty. Przewioz膮 Rudiego
258
00:22:15,835 --> 00:22:18,504
do Francji i do艂膮czy do ruchu oporu.
259
00:22:18,587 --> 00:22:21,966
Mo偶e. To wzmocniona granica
i jest znacznie dalej,
260
00:22:22,049 --> 00:22:25,845
ale je艣li tam dotrze i go nie z艂api膮,
261
00:22:25,928 --> 00:22:29,056
ruch oporu przewiezie go na po艂udnie,
do wolnej Francji.
262
00:22:29,640 --> 00:22:31,225
Oto nasz wyb贸r.
263
00:22:31,725 --> 00:22:33,477
Dania i esesmani
264
00:22:34,562 --> 00:22:36,063
albo Holandia i modlitwa.
265
00:22:40,651 --> 00:22:41,777
Czas na nas, Rudi.
266
00:22:42,862 --> 00:22:46,532
Zaproponowa艂bym d艂u偶sz膮 go艣cin臋,
ale nie chc臋 ci臋 tu.
267
00:22:51,203 --> 00:22:52,705
Mi艂o robi膰 z tob膮 interesy.
268
00:22:53,664 --> 00:22:55,040
A teraz zje偶d偶ajcie.
269
00:22:59,378 --> 00:23:01,630
Dok膮d jedziemy?
270
00:23:02,381 --> 00:23:03,382
Do Holandii.
271
00:23:03,883 --> 00:23:06,719
Wicekonsul Rosa
przewiezie ci臋 przez granic臋,
272
00:23:06,802 --> 00:23:09,013
a ruch oporu zabierze na po艂udnie.
273
00:23:16,353 --> 00:23:18,772
Szkoda czasu,
d艂uga podr贸偶 przed nami.
274
00:23:25,487 --> 00:23:28,866
Udaj臋 si臋 do cioci na urodziny,
275
00:23:29,491 --> 00:23:31,201
a ty jedziesz
276
00:23:31,285 --> 00:23:34,413
z misj膮 dyplomatyczn膮
w zwi膮zku z konferencj膮 w Rio.
277
00:23:34,496 --> 00:23:35,331
Tak.
278
00:23:36,040 --> 00:23:37,374
Je艣li kto艣 zapyta,
279
00:23:38,167 --> 00:23:39,460
trzymaj si臋 tego.
280
00:23:40,878 --> 00:23:42,713
- Ale...
- Klamka zapad艂a.
281
00:23:43,672 --> 00:23:45,925
Musimy by膰 gotowi na to,
co nas czeka.
282
00:23:48,260 --> 00:23:50,471
Uwa偶aj, m贸j Jo茫ozito.
283
00:23:52,473 --> 00:23:54,683
Ty te偶, moja Aro.
284
00:23:56,268 --> 00:23:58,354
I nie jed藕 za szybko.
285
00:23:59,480 --> 00:24:02,816
Wiesz, 偶e jestem lepszym kierowc膮.
286
00:24:02,900 --> 00:24:03,901
Jasne.
287
00:24:15,287 --> 00:24:16,372
No to...
288
00:24:16,455 --> 00:24:18,499
co dostan臋 za te informacje?
289
00:24:19,875 --> 00:24:21,835
Zaprowad藕cie go do pokoju go艣cinnego.
290
00:24:23,796 --> 00:24:25,339
Powiedzia艂em prawd臋.
291
00:24:25,422 --> 00:24:27,675
- Uciszcie go, poruczniku.
- Tak jest.
292
00:24:27,758 --> 00:24:30,094
Panie pu艂kowniku, prosz臋!
293
00:24:30,177 --> 00:24:33,889
Powiedzia艂em prawd臋! B艂agam!
294
00:24:33,973 --> 00:24:37,101
Panie pu艂kowniku!
295
00:24:38,602 --> 00:24:39,937
Co tu si臋 dzieje?
296
00:24:43,190 --> 00:24:46,568
Tajna operacja,
kt贸r膮 planowa艂am przez trzy lata.
297
00:24:47,069 --> 00:24:50,739
Brazylijski konsul
chce przewie藕膰 przez granic臋 呕yda.
298
00:24:52,616 --> 00:24:53,951
Trzy lata?
299
00:24:59,581 --> 00:25:03,085
Chod藕, zobaczysz,
jak si臋 przeprowadza manewr wojskowy.
300
00:25:45,335 --> 00:25:46,170
Dobry wiecz贸r.
301
00:25:47,463 --> 00:25:48,797
Prosz臋 otworzy膰 baga偶nik.
302
00:25:49,298 --> 00:25:52,009
Jestem wicekonsulem, mam immunitet.
303
00:25:52,092 --> 00:25:53,177
Nie w strefie wojny.
304
00:25:53,260 --> 00:25:55,846
Niech pan sprawdzi tablice.
305
00:25:55,929 --> 00:25:57,473
Prosz臋 otworzy膰.
306
00:25:57,556 --> 00:26:00,976
To pogwa艂cenie protoko艂u,
z艂o偶臋 na pana skarg臋.
307
00:26:01,060 --> 00:26:04,313
Prosz臋 bardzo,
ale najpierw otworzy pan baga偶nik.
308
00:26:30,881 --> 00:26:31,840
Odmawiam.
309
00:26:33,217 --> 00:26:34,593
Prosz臋 wezwa膰 dow贸dc臋.
310
00:26:38,347 --> 00:26:39,807
Panie wicekonsulu.
311
00:26:44,478 --> 00:26:47,189
- Prosz臋 otworzy膰 baga偶nik.
- Nie.
312
00:26:51,110 --> 00:26:53,737
Prosz臋 mnie przepu艣ci膰,
jestem dyplomatk膮.
313
00:26:59,284 --> 00:27:00,744
Prosz臋 otworzy膰 baga偶nik.
314
00:27:01,453 --> 00:27:02,454
Nie.
315
00:27:08,335 --> 00:27:09,294
Nie!
316
00:27:16,969 --> 00:27:19,763
艁amie pan porozumienie
mi臋dzy naszymi krajami.
317
00:27:19,847 --> 00:27:23,559
Nie obchodzi mnie to.
Wiemy, 偶e przewozi pan zbiega.
318
00:27:24,268 --> 00:27:25,144
呕yda.
319
00:27:26,019 --> 00:27:27,354
To niedorzeczne.
320
00:27:58,927 --> 00:28:00,304
Mog臋 wy艂ama膰 zamek.
321
00:28:01,346 --> 00:28:04,308
Nie trzeba. Pani sama go otworzy.
322
00:28:14,234 --> 00:28:17,654
Jestem dyplomatk膮,
a to m贸j pojazd s艂u偶bowy.
323
00:28:18,238 --> 00:28:21,116
To nie s膮 tablice auta z konsulatu.
324
00:28:22,451 --> 00:28:24,244
Jestem Aracy de Carvalho.
325
00:28:25,996 --> 00:28:29,208
Prosz臋 zapami臋ta膰,
powt贸rz臋 to przed s膮dem.
326
00:28:29,291 --> 00:28:30,959
Papiery s膮 w porz膮dku.
327
00:28:33,295 --> 00:28:34,755
Mo偶e pani jecha膰.
328
00:28:47,726 --> 00:28:49,353
Bezcenny widok!
329
00:28:51,021 --> 00:28:52,898
Ale mia艂e艣 min臋.
330
00:28:55,817 --> 00:28:58,904
Dzi臋ki za zaproszenie.
To by艂o pouczaj膮ce.
331
00:28:58,987 --> 00:29:01,823
My艣la艂e艣, 偶e aresztujesz konsula,
332
00:29:01,907 --> 00:29:05,369
a jego dziewczyna
wpadnie ci w ramiona?
333
00:29:07,120 --> 00:29:07,996
Zamknij si臋.
334
00:29:08,080 --> 00:29:10,165
Wiesz, co jest najlepsze?
335
00:29:11,250 --> 00:29:14,962
Zosta艂e艣 oszukany
przez dwie ni偶sze rasowo kobiety.
336
00:29:15,837 --> 00:29:18,298
Brazylijk臋 i 呕yd贸wk臋!
337
00:29:19,466 --> 00:29:21,551
W dodatku 膰punk臋!
338
00:29:21,635 --> 00:29:24,221
Dobrze, 偶e nic od niej nie z艂apa艂em.
339
00:29:28,183 --> 00:29:30,852
Tak, od twojej Vivi.
340
00:29:32,062 --> 00:29:33,855
艢piewa艂a jak anio艂,
341
00:29:34,481 --> 00:29:36,483
a pieprzy艂a si臋 jak dziwka.
342
00:29:37,609 --> 00:29:39,778
Tak czy inaczej, by艂e艣 drugi.
343
00:29:41,029 --> 00:29:42,114
Wiesz co?
344
00:29:42,906 --> 00:29:44,491
M贸wi艂a, 偶e jestem lepszy.
345
00:29:48,787 --> 00:29:49,830
A teraz nie 偶yje.
346
00:30:05,262 --> 00:30:06,680
Mo偶esz wyj艣膰, Rudi.
347
00:30:13,228 --> 00:30:14,271
Ju偶 po wszystkim.
348
00:30:16,273 --> 00:30:17,316
Jeste艣 bezpieczny.
349
00:30:31,830 --> 00:30:34,624
Przeka偶 mojemu ojcu,
偶e jestem bezpieczny.
350
00:30:35,876 --> 00:30:38,628
- Niech wie, gdzie jestem.
- Oczywi艣cie.
351
00:30:39,504 --> 00:30:42,007
Odnajd臋 go, dowie si臋.
352
00:30:43,675 --> 00:30:46,887
Kiedy to si臋 sko艅czy,
zn贸w si臋 zobaczycie.
353
00:31:01,234 --> 00:31:03,028
Jeste艣 Anio艂em z Hamburga.
354
00:31:44,403 --> 00:31:46,947
Brazylijka przekroczy艂a
du艅sk膮 granic臋
355
00:31:47,030 --> 00:31:49,074
w tym samym czasie co konsul.
356
00:31:50,700 --> 00:31:52,577
Zapewne przewioz艂a tego 呕yda.
357
00:31:53,328 --> 00:31:55,288
A jednak Zumkle zaplanowa艂
358
00:31:55,372 --> 00:31:57,499
nieudan膮 zasadzk臋 na konsula.
359
00:31:57,582 --> 00:32:00,168
Owszem, schrzani艂 to.
360
00:32:01,503 --> 00:32:04,923
Wasza rywalizacja sprawia,
偶e nie jeste艣 obiektywny.
361
00:32:05,006 --> 00:32:05,882
Nie.
362
00:32:06,383 --> 00:32:07,843
Jeste艣cie oficerami.
363
00:32:07,926 --> 00:32:12,264
To biurokrata i spekulant,
oszukuje w艂adze.
364
00:32:12,347 --> 00:32:16,560
A ty bohatersko oczy艣ci艂e艣
Hamburg z 呕yd贸w. Wiem.
365
00:32:17,477 --> 00:32:18,395
Panie generale,
366
00:32:18,895 --> 00:32:21,565
Zumkle uczestniczy w spisku.
367
00:32:21,648 --> 00:32:24,568
Oszuka艂 nas,
by oczy艣ci膰 drog臋 swojej kochance.
368
00:32:24,651 --> 00:32:26,027
Ona nie 偶yje.
369
00:32:26,111 --> 00:32:27,988
Wiem, 呕yd贸wka,
370
00:32:28,071 --> 00:32:30,574
ale teraz sypia z Brazylijk膮.
371
00:32:31,324 --> 00:32:33,493
Je艣li mo偶esz to potwierdzi膰,
372
00:32:33,577 --> 00:32:37,164
poka偶 dowody. Je艣li nie - milcz.
373
00:32:37,247 --> 00:32:39,082
- Generale...
- To wszystko.
374
00:32:47,048 --> 00:32:49,301
Rudi jest ju偶 w kryj贸wce w Danii.
375
00:32:49,384 --> 00:32:51,303
A ty musisz si臋 przyczai膰.
376
00:32:51,386 --> 00:32:52,596
Napracowa艂a艣 si臋.
377
00:32:52,679 --> 00:32:54,681
Zm贸wili艣cie si臋 przeciwko mnie?
378
00:32:55,474 --> 00:32:56,683
Zdrowie!
379
00:32:57,851 --> 00:33:00,061
Masz tylko te pop艂uczyny?
380
00:33:00,145 --> 00:33:02,230
Jest 贸sma rano!
381
00:33:08,111 --> 00:33:09,070
Halo?
382
00:33:12,532 --> 00:33:13,366
Tak.
383
00:33:17,579 --> 00:33:18,497
Oczywi艣cie.
384
00:33:21,750 --> 00:33:22,876
Co si臋 sta艂o?
385
00:33:22,959 --> 00:33:25,962
Zerwali艣my stosunki dyplomatyczne
z Niemcami.
386
00:33:29,174 --> 00:33:31,801
Prezydent
i minister spraw zagranicznych
387
00:33:31,885 --> 00:33:35,138
nakazali spali膰
wszystkie dokumenty w konsulacie.
388
00:33:37,057 --> 00:33:40,685
Zatrzymano dyplomat贸w niemieckich
w Brazylii.
389
00:33:40,769 --> 00:33:45,524
Wkr贸tce spodziewam si臋 wizyty
przedstawicieli w艂adz niemieckich.
390
00:33:45,607 --> 00:33:46,900
Ile mamy czasu?
391
00:33:47,400 --> 00:33:48,318
Nie wiem.
392
00:33:48,401 --> 00:33:52,405
Musimy spali膰 wszystko,
co mo偶e interesowa膰 nazist贸w.
393
00:33:54,699 --> 00:33:56,535
Kto kieruje konsulatem?
394
00:33:57,118 --> 00:33:58,954
Jestem brazylijskim konsulem.
395
00:33:59,663 --> 00:34:01,957
Poprosz臋 dokumenty i paszporty.
396
00:34:02,624 --> 00:34:05,252
Zamykamy t臋 plac贸wk臋,
a jej pracownicy
397
00:34:05,335 --> 00:34:08,547
pozostan膮 pod naszym nadzorem
do odwo艂ania.
398
00:34:10,006 --> 00:34:11,049
Kim pan jest?
399
00:34:12,175 --> 00:34:14,219
Wicekonsulem. Jo茫o Guimar茫es Rosa.
400
00:34:14,302 --> 00:34:16,555
Prosz臋 paszport i dokumenty.
401
00:34:17,430 --> 00:34:18,682
Pani nazwisko?
402
00:34:19,683 --> 00:34:21,393
Tina Fallada.
403
00:34:22,269 --> 00:34:25,313
Gdzie jest pani Aracy de Carvalho?
404
00:34:31,194 --> 00:34:33,530
Gdzie trzymamy
brazylijskich dyplomat贸w?
405
00:34:33,613 --> 00:34:34,656
W konsulacie.
406
00:34:34,739 --> 00:34:35,949
Sprowad藕my ich tu.
407
00:34:36,700 --> 00:34:39,995
Nie mo偶emy, bo Brazylijczycy
aresztuj膮 niemieckich dyplomat贸w.
408
00:34:40,078 --> 00:34:41,580
Nie wszyscy s膮 dyplomatami.
409
00:34:53,258 --> 00:34:56,136
- Pani Aracy de Carvalho?
- Tak.
410
00:34:56,219 --> 00:34:58,847
Prosz臋 pokaza膰 paszport i dokumenty.
411
00:34:58,930 --> 00:35:00,640
Chwileczk臋, przynios臋.
412
00:35:20,493 --> 00:35:21,578
Prosz臋 ze mn膮.
413
00:35:42,265 --> 00:35:43,266
Aracy.
414
00:35:49,356 --> 00:35:51,816
Chc臋 da膰 ci ostatni膮 szans臋.
415
00:35:53,943 --> 00:35:55,320
Nie, dzi臋kuj臋.
416
00:35:57,322 --> 00:36:01,201
Nie jeste艣 tak sprytna, jak my艣lisz.
Obserwujemy ci臋 od dawna.
417
00:36:02,952 --> 00:36:04,537
Ty mnie obserwujesz.
418
00:36:06,039 --> 00:36:11,044
Mamy wszystkie twoje dokumenty,
wiemy, co robi艂a艣 w konsulacie.
419
00:36:12,212 --> 00:36:14,422
Wszystko, co kiedykolwiek napisa艂e艣.
420
00:36:16,174 --> 00:36:17,384
To by艂a moja praca.
421
00:36:18,718 --> 00:36:20,553
Nie mo偶ecie mnie o nic oskar偶y膰.
422
00:36:21,554 --> 00:36:23,640
Przewioz艂a艣 呕yda przez granic臋.
423
00:36:24,265 --> 00:36:25,517
Mam dow贸d.
424
00:36:26,226 --> 00:36:27,185
Jaki?
425
00:36:29,145 --> 00:36:30,063
Dowiesz si臋.
426
00:36:30,855 --> 00:36:32,941
Co艣 takiego nie mia艂o miejsca.
427
00:36:33,566 --> 00:36:36,528
Przewioz艂a艣 呕yda do Danii
i za to zawi艣niesz.
428
00:36:37,862 --> 00:36:39,906
Tylko ja ci臋 mog臋 uratowa膰.
429
00:36:40,907 --> 00:36:41,950
Wiem, 偶e k艂amiesz.
430
00:36:43,243 --> 00:36:46,579
Brazylia i Niemcy
wymieni膮 dyplomat贸w.
431
00:36:46,663 --> 00:36:48,456
Ty nie jeste艣 dyplomatk膮.
432
00:36:49,708 --> 00:36:53,128
Nie przyjecha艂e艣 tu pracowa膰
w s艂u偶bie dyplomatycznej,
433
00:36:53,211 --> 00:36:56,840
nie by艂a艣 nawet zatrudniona
przez brazylijski rz膮d.
434
00:36:57,590 --> 00:36:59,801
Przyjecha艂e艣,
bo twoja matka jest Niemk膮
435
00:36:59,884 --> 00:37:02,762
i mo偶esz by膰 s膮dzona
jako obywatelka Niemiec.
436
00:37:04,556 --> 00:37:05,473
Nie masz dowod贸w.
437
00:37:07,267 --> 00:37:11,020
Mam w艂adz臋 i mog臋 kaza膰 ci臋 powiesi膰.
438
00:37:13,481 --> 00:37:15,233
Tak ci si臋 tylko wydaje.
439
00:37:17,110 --> 00:37:19,112
Cho膰by艣 rz膮dzi艂 ca艂ym 艣wiatem,
440
00:37:20,447 --> 00:37:21,740
nigdy nie b臋d臋 twoja.
441
00:37:23,867 --> 00:37:25,034
Mog臋 ci臋 posi膮艣膰...
442
00:37:26,077 --> 00:37:27,495
kiedy tylko zechc臋.
443
00:37:28,705 --> 00:37:31,875
Nie. Jeste艣 ma艂ostkowy i nikczemny.
444
00:37:34,085 --> 00:37:35,044
Brzydz臋 si臋 tob膮!
445
00:37:38,882 --> 00:37:40,550
Czas j膮 zamkn膮膰.
446
00:37:45,138 --> 00:37:45,972
Zumkle!
447
00:37:46,598 --> 00:37:48,349
Wygl膮dasz okropnie.
448
00:37:48,433 --> 00:37:50,477
Przes艂uchiwa艂e艣 Brazylijk臋?
449
00:37:50,977 --> 00:37:53,521
Zmarnowa艂e艣 ostatni膮 szans臋.
450
00:37:53,605 --> 00:37:57,150
Wr贸ci do Brazylii i b臋dzie si臋 opala膰
na rajskiej pla偶y,
451
00:37:57,233 --> 00:38:00,779
a ty tu zostaniesz
i b臋dziesz wcina膰 kiszon膮 kapust臋.
452
00:38:02,363 --> 00:38:05,992
Nie znalaz艂e艣 ani jednego dowodu,
by j膮 tu zatrzyma膰.
453
00:38:13,541 --> 00:38:14,626
Id藕 do diab艂a!
454
00:38:29,724 --> 00:38:32,977
Jedziecie do Baden-Baden,
pozostaniecie tam do odwo艂ania.
455
00:38:33,061 --> 00:38:35,522
Co pan ma na my艣li? To skandal.
456
00:38:35,605 --> 00:38:39,192
Nie mo偶ecie nas deportowa膰,
dok膮d chcecie.
457
00:38:39,275 --> 00:38:43,321
Mo偶emy, dop贸ki nasi dyplomaci
nie wr贸c膮 do Niemiec.
458
00:38:43,404 --> 00:38:46,241
Podr贸偶 przez Atlantyk
potrwa wiele miesi臋cy.
459
00:38:46,324 --> 00:38:49,536
Nasze rz膮dy zgodzi艂y si臋
na takie warunki.
460
00:38:51,621 --> 00:38:52,455
Aracy!
461
00:38:53,790 --> 00:38:54,749
Notatnik.
462
00:40:11,868 --> 00:40:14,329
Musz臋 z panem porozmawia膰.
463
00:40:18,791 --> 00:40:21,461
Widzi pani,
jak Aracy wchodzi i wychodzi.
464
00:40:22,795 --> 00:40:24,213
Co tu si臋 sta艂o?!
465
00:40:27,467 --> 00:40:28,760
Pani to rozrzuci艂a?
466
00:40:29,594 --> 00:40:33,723
Zabili mojego syna.
Twierdz膮, 偶e zdezerterowa艂.
467
00:40:35,350 --> 00:40:38,686
Jako wa偶ny cz艂owiek
mo偶e pan oczy艣ci膰 jego imi臋.
468
00:40:38,770 --> 00:40:40,855
Odda艂 偶ycie za Niemcy!
469
00:40:41,606 --> 00:40:42,982
M贸j syn to bohater!
470
00:40:43,066 --> 00:40:45,610
By艂 dezerterem,
dosta艂 to, na co zas艂u偶y艂.
471
00:40:54,953 --> 00:40:55,870
Pu艂kowniku.
472
00:42:09,902 --> 00:42:11,279
Co za ba艂agan.
473
00:42:15,908 --> 00:42:16,784
Co za...
474
00:42:18,327 --> 00:42:20,246
Wilfriedowi by si臋 to nie spodoba艂o.
475
00:42:47,523 --> 00:42:50,943
Wyje偶d偶acie do Baden-Baden
i zostaniecie tam,
476
00:42:51,027 --> 00:42:53,863
a偶 niemieccy dyplomaci
wr贸c膮 z Brazylii.
477
00:42:53,946 --> 00:42:57,116
Poci膮g odje偶d偶a z dworca po p贸艂nocy.
478
00:43:25,394 --> 00:43:28,606
Chcia艂am zobaczy膰 Baden-Baden,
ale nie w ten spos贸b.
479
00:43:33,111 --> 00:43:34,028
Ja te偶.
480
00:43:36,823 --> 00:43:38,032
Co teraz b臋dzie?
481
00:44:00,805 --> 00:44:05,601
CZTERY MIESI膭CE P脫殴NIEJ
482
00:44:18,156 --> 00:44:19,824
- Prosz臋.
- Dzi臋kuj臋.
483
00:44:25,788 --> 00:44:27,248
Smakuje jak wi贸ry.
484
00:44:28,249 --> 00:44:29,500
Brakuje mi kawy.
485
00:44:30,126 --> 00:44:32,336
Wyobra偶asz sobie pierwszy 艂yk w domu?
486
00:44:32,420 --> 00:44:34,672
Jak delikatna czekolada.
487
00:44:39,844 --> 00:44:40,887
Je艣li wr贸cimy.
488
00:44:41,971 --> 00:44:42,889
Wr贸cimy.
489
00:44:45,766 --> 00:44:47,977
Ale 艣wiat nie jest ju偶 taki sam.
490
00:44:49,979 --> 00:44:51,230
T臋skni臋 za synem.
491
00:44:51,731 --> 00:44:53,191
Bardzo brakuje mi Edu.
492
00:44:53,274 --> 00:44:54,400
A mnie dziewczynek.
493
00:44:55,443 --> 00:44:57,653
Nie s膮dzi艂em,
偶e to potrwa cztery lata.
494
00:45:07,997 --> 00:45:09,498
Mam do艣膰 tej wojny.
495
00:45:23,054 --> 00:45:25,598
- Co jest?
- Dowiem si臋.
496
00:45:56,963 --> 00:45:57,838
Co?
497
00:46:01,676 --> 00:46:03,094
Wracamy do domu.
498
00:46:06,138 --> 00:46:07,223
Powa偶nie?
499
00:46:07,807 --> 00:46:10,268
Niemieccy dyplomaci
s膮 ju偶 w Lizbonie.
500
00:46:11,936 --> 00:46:12,979
Zwalniaj膮 nas.
501
00:46:13,562 --> 00:46:15,064
Nie do wiary.
502
00:46:15,940 --> 00:46:17,191
Naprawd臋.
503
00:46:23,781 --> 00:46:25,491
Moja Aracy.
504
00:46:27,868 --> 00:46:29,870
Zewsz膮d otacza nas groza.
505
00:46:31,789 --> 00:46:33,374
Jak mo偶emy tak kocha膰?
506
00:46:34,583 --> 00:46:35,501
Nie wiem.
507
00:46:38,546 --> 00:46:39,422
Jo茫o...
508
00:46:40,256 --> 00:46:41,716
nikt si臋 nigdy nie dowie.
509
00:46:51,726 --> 00:46:52,560
Kocham ci臋.
510
00:46:54,186 --> 00:46:55,855
Z ka偶dym dniem coraz bardziej.
511
00:47:08,826 --> 00:47:10,077
Wracamy do domu.
512
00:47:13,789 --> 00:47:17,168
RIO DE JANEIRO
LIPIEC, ROK 1942
513
00:48:36,956 --> 00:48:42,753
Aracy i Jo茫o pobrali si臋 i byli razem
a偶 do jego 艣mierci w 1967 roku.
514
00:48:43,796 --> 00:48:45,631
Jo茫o Guimar茫es Rosa by艂 jednym
515
00:48:45,714 --> 00:48:48,217
z najs艂awniejszych
pisarzy brazylijskich.
516
00:49:13,951 --> 00:49:16,662
W 1982 instytut Jad wa-Szem
nada艂 Aracy
517
00:49:16,745 --> 00:49:19,540
tytu艂 Sprawiedliwej
w艣r贸d Narod贸w 艢wiata,
518
00:49:19,623 --> 00:49:22,543
przyznawany osobom
nara偶aj膮cym w艂asne 偶ycie,
519
00:49:22,626 --> 00:49:26,213
by ratowa膰 niewinnych ludzi
w nazistowskich Niemczech.
520
00:49:48,235 --> 00:49:51,739
Margarethe Levy zmar艂a w S茫o Paulo
w lutym 2011 roku,
521
00:49:51,822 --> 00:49:56,660
a jej wieloletnia przyjaci贸艂ka Aracy
dziesi臋膰 dni p贸藕niej w wieku 102 lat.
522
00:50:01,040 --> 00:50:05,669
Nie ma oficjalnych danych na temat
liczby os贸b uratowanych przez Aracy.
523
00:50:05,753 --> 00:50:08,255
Nie lubi艂a m贸wi膰
o swoim bohaterstwie,
524
00:50:08,339 --> 00:50:12,843
ale szacuje si臋, 偶e pomog艂a opu艣ci膰
nazistowskie Niemcy setkom 呕yd贸w.
525
00:50:18,098 --> 00:50:23,687
Obecnie 偶yje ponad tysi膮c
ich potomk贸w.
526
00:50:29,485 --> 00:50:32,655
Napisy: Piotr Mindur
37227