All language subtitles for Passport to Freedom.S01E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,212 --> 00:00:06,798
HAMBURG
CZERWIEC, ROK 1940
2
00:01:02,896 --> 00:01:05,774
My艣lisz,
偶e doktor Goebbels przyjdzie?
3
00:01:06,275 --> 00:01:09,486
Pewnie powita
nowego ambasadora Portugalii.
4
00:01:09,570 --> 00:01:12,823
Chc膮, by neutralne kraje
pozosta艂y neutralne.
5
00:01:13,991 --> 00:01:16,994
Czemu tyle to trwa? Jest duszno.
6
00:01:21,540 --> 00:01:24,334
Wejd藕, ja oddam p艂aszcze do szatni.
7
00:01:24,418 --> 00:01:25,460
Na pewno?
8
00:01:26,712 --> 00:01:28,964
Dzi臋kuj臋, Jo茫zito.
9
00:02:44,373 --> 00:02:46,291
My艣lisz, 偶e przyjdzie?
10
00:02:47,292 --> 00:02:48,418
Doktor Goebbels?
11
00:02:49,086 --> 00:02:50,962
Magda zapewnia艂a, 偶e b臋d膮.
12
00:02:52,172 --> 00:02:53,090
Magda?
13
00:02:53,882 --> 00:02:55,050
Pani Goebbels.
14
00:02:56,468 --> 00:02:58,303
Przedstawi艂bym ci臋,
15
00:02:58,387 --> 00:03:02,099
ale ona nie znosi 呕yd贸w.
W przeciwie艅stwie do ciebie.
16
00:03:11,483 --> 00:03:12,859
Przepraszam za op贸藕nienie.
17
00:03:12,943 --> 00:03:16,655
Zaostrzono 艣rodki bezpiecze艅stwa
ze wzgl臋du na go艣ci.
18
00:03:16,738 --> 00:03:17,989
S艂usznie.
19
00:03:18,073 --> 00:03:21,326
Zrobi臋 sobie zdj臋cie
z doktorem Goebbelsem.
20
00:03:22,411 --> 00:03:23,453
Szcz臋艣ciara.
21
00:03:25,205 --> 00:03:27,708
Wygl膮dasz dzi艣 ol艣niewaj膮co.
22
00:03:29,000 --> 00:03:29,835
Dzi臋kuj臋.
23
00:03:31,461 --> 00:03:34,631
Tw贸j wicekonsul si臋 sp贸藕nia.
24
00:03:38,635 --> 00:03:41,263
- Kapitanie.
- Jestem ju偶 pu艂kownikiem.
25
00:03:42,013 --> 00:03:45,892
W艂a艣nie m贸wi艂em, 偶e pani Carvalho
wygl膮da ol艣niewaj膮co.
26
00:03:46,393 --> 00:03:47,436
Prawda?
27
00:03:48,103 --> 00:03:50,897
A po przebudzeniu jeszcze pi臋kniej.
28
00:03:50,981 --> 00:03:53,942
- Chod藕my ju偶 do stolika.
- Oczywi艣cie.
29
00:03:57,779 --> 00:03:59,322
Zapraszam.
30
00:04:00,157 --> 00:04:03,034
- Dzi臋kuj臋. Dobry wiecz贸r.
- Dobry wiecz贸r.
31
00:04:06,997 --> 00:04:09,124
Masz oko do pi臋knych kobiet.
32
00:04:10,792 --> 00:04:13,462
Szkoda, 偶e pochodz膮 z ni偶szych ras.
33
00:04:14,337 --> 00:04:16,965
Ta tutaj i twoja szansonistka.
34
00:05:27,953 --> 00:05:29,663
To jest Goebbels?
35
00:05:30,580 --> 00:05:34,000
呕aden z aryjskich przyw贸dc贸w
nie wygl膮da jak Aryjczyk.
36
00:05:56,147 --> 00:05:57,440
Zata艅czymy?
37
00:05:58,692 --> 00:05:59,943
Ch臋tnie.
38
00:06:04,030 --> 00:06:05,907
- Doktorze Goebbels.
- Mi艂o mi.
39
00:06:06,408 --> 00:06:07,576
Pani Goebbels.
40
00:06:08,952 --> 00:06:10,871
- Doktorze.
- Mi艂o mi.
41
00:06:11,371 --> 00:06:12,414
Pani Goebbels.
42
00:06:17,127 --> 00:06:19,421
"Magda chyba ci臋 nie pozna艂a.
43
00:06:20,171 --> 00:06:21,756
Pani Goebbels jest dam膮.
44
00:06:22,591 --> 00:06:24,551
Nie jak twoja 呕yd贸wka.
45
00:06:24,634 --> 00:06:26,386
Przesta艅, Schaffer.
46
00:06:27,137 --> 00:06:28,263
Musz臋 przyzna膰...
47
00:06:29,139 --> 00:06:33,560
偶e mo偶na si臋 fajnie bawi膰
z kim艣 tak dzikim.
48
00:06:42,485 --> 00:06:45,739
M贸j Bo偶e, jeste艣 przepi臋kna.
49
00:06:53,496 --> 00:06:55,290
Mo偶emy wyj艣膰 wcze艣niej?
50
00:06:56,458 --> 00:06:57,459
Jasne.
51
00:07:02,213 --> 00:07:03,131
Mog臋?
52
00:07:07,218 --> 00:07:08,678
Oczywi艣cie, pu艂kowniku.
53
00:07:14,809 --> 00:07:16,019
Panie wicekonsulu.
54
00:07:26,821 --> 00:07:30,825
Nie martw si臋, Aracy da sobie rad臋.
55
00:07:35,163 --> 00:07:36,706
Pi臋knie ta艅czysz.
56
00:07:39,084 --> 00:07:40,085
Dzi臋kuj臋.
57
00:07:43,254 --> 00:07:45,715
Przedstawi膰 ci臋
doktorowi Goebbelsowi?
58
00:07:47,008 --> 00:07:48,051
Nie, dzi臋kuj臋.
59
00:07:50,136 --> 00:07:53,765
Jest pan 艣wietnym tancerzem,
ale bol膮 mnie nogi.
60
00:07:54,516 --> 00:07:55,517
Przepraszam.
61
00:08:02,482 --> 00:08:04,734
M贸wi艂am, 偶e potrafi o siebie zadba膰.
62
00:08:06,319 --> 00:08:09,990
Problem w tym,
偶e niekt贸rzy nie akceptuj膮 odmowy.
63
00:08:15,328 --> 00:08:19,249
Anito, przywitajmy si臋
z doktorem Goebbelsem.
64
00:08:20,250 --> 00:08:21,668
Ty te偶, Rosa.
65
00:08:22,210 --> 00:08:23,545
Oczywi艣cie.
66
00:08:32,012 --> 00:08:34,139
Musz臋 i艣膰 do toalety.
67
00:08:53,116 --> 00:08:54,117
Pu艂kowniku.
68
00:08:54,200 --> 00:08:55,910
Musz臋 z tob膮 porozmawia膰.
69
00:08:56,953 --> 00:08:57,996
Nie musi pan.
70
00:08:58,621 --> 00:08:59,956
Unikasz mnie.
71
00:09:00,040 --> 00:09:02,208
Prawie si臋 nie znamy.
72
00:09:02,709 --> 00:09:05,378
Wiesz, 偶e pomog艂em pani Levy.
73
00:09:06,171 --> 00:09:09,758
Daj mi szans臋, udowodni臋,
偶e jestem dobrym cz艂owiekiem.
74
00:09:26,566 --> 00:09:28,109
Co si臋 sta艂o?
75
00:09:28,860 --> 00:09:29,903
Nic.
76
00:09:30,653 --> 00:09:32,447
Jest mi gor膮co.
77
00:09:33,281 --> 00:09:36,034
Wszystko w porz膮dku? Wygl膮dasz...
78
00:09:36,117 --> 00:09:37,368
Nic mi nie jest.
79
00:09:41,206 --> 00:09:43,833
Znowu niepokoi艂 ci臋 ten esesman?
80
00:09:43,917 --> 00:09:45,293
Ale偶 sk膮d!
81
00:09:45,376 --> 00:09:46,419
Przepraszam.
82
00:09:49,464 --> 00:09:51,674
Nie zrobi sceny.
83
00:09:53,927 --> 00:09:55,386
Panie wicekonsulu.
84
00:09:56,805 --> 00:09:58,098
Mo偶emy porozmawia膰?
85
00:10:02,018 --> 00:10:05,688
To by艂o niegrzeczne wobec damy.
86
00:10:06,856 --> 00:10:10,777
- Whisky dla wicekonsula.
- Pu艂kowniku, m贸wi臋 to panu
87
00:10:11,611 --> 00:10:15,073
nie jako dyplomata,
ale jako m臋偶czyzna.
88
00:10:16,491 --> 00:10:18,201
Prosz臋 da膰 spok贸j Aracy.
89
00:10:18,910 --> 00:10:20,286
Odczepi膰 si臋 od niej.
90
00:10:30,922 --> 00:10:32,090
Wszystko w porz膮dku?
91
00:11:04,747 --> 00:11:05,999
Dobry wiecz贸r.
92
00:11:06,958 --> 00:11:08,543
Panie konsulu...
93
00:11:09,294 --> 00:11:11,921
- podoba si臋 panu przyj臋cie?
- Tak.
94
00:11:12,005 --> 00:11:15,133
Szkoda, 偶e Zumkle
nie przyprowadzi艂 przyjaci贸艂ki.
95
00:11:15,216 --> 00:11:18,553
Nasz pu艂kownik to kobieciarz,
96
00:11:18,636 --> 00:11:21,389
ma pi臋kn膮 dziewczyn臋.
97
00:11:22,182 --> 00:11:27,228
Czemu jej nie przyprowadzi艂e艣?
Bo 艣piewa w kabarecie?
98
00:11:27,312 --> 00:11:29,439
Czy chodzi o inn膮 tajemnic臋?
99
00:11:29,522 --> 00:11:31,274
Prosz臋 nam wybaczy膰.
100
00:11:35,111 --> 00:11:36,362
Pu艣膰.
101
00:11:36,988 --> 00:11:39,574
Nie r贸b mi wstydu, bo przegrasz.
102
00:11:39,657 --> 00:11:41,868
Sam si臋 o艣mieszasz.
103
00:11:42,535 --> 00:11:44,829
Wiem, 偶e sypiasz z t膮 呕yd贸wk膮.
104
00:11:44,913 --> 00:11:47,624
Ale nie tylko ty ogrzewasz j膮 w nocy.
105
00:11:48,708 --> 00:11:51,711
R贸偶nica polega na tym,
偶e ja za to nie bekn臋.
106
00:11:53,087 --> 00:11:55,089
Ha艅bisz mundur.
107
00:12:02,889 --> 00:12:04,599
Pu艂kowniku.
108
00:12:04,682 --> 00:12:06,476
Dobry wiecz贸r.
109
00:12:07,227 --> 00:12:11,314
Jakie艣 wie艣ci
z konsulatu brazylijskiego?
110
00:12:11,397 --> 00:12:12,732
Mamy ich na oku.
111
00:12:12,815 --> 00:12:14,859
Musicie mie膰 do艣膰 dowod贸w,
112
00:12:14,943 --> 00:12:18,029
by odes艂a膰 tego dyplomato艂ka
do Brazylii.
113
00:12:18,112 --> 00:12:20,323
Prosz臋 mnie nie poucza膰.
114
00:12:21,741 --> 00:12:24,285
Wkroczymy w odpowiednim momencie.
115
00:13:37,817 --> 00:13:40,611
Podaj nazwiska wsp贸lnik贸w.
116
00:13:54,042 --> 00:13:57,462
Tak w艂a艣nie wygl膮da op贸r.
117
00:14:12,894 --> 00:14:16,439
Zobacz, co zrobili mojej c贸rce.
118
00:14:26,366 --> 00:14:28,201
Co mam powiedzie膰 jej matce?
119
00:14:36,376 --> 00:14:39,837
Ain tachat ain.
120
00:14:41,130 --> 00:14:43,132
Oko za oko.
121
00:15:00,817 --> 00:15:05,154
Przelano zbyt du偶o 偶ydowskiej krwi.
122
00:15:18,918 --> 00:15:21,337
I nic nie przywr贸ci 偶ycia
mojej c贸rce.
123
00:15:22,255 --> 00:15:26,634
Schaffer strasznie j膮 sponiewiera艂.
Nawet nie stawia艂a oporu.
124
00:15:26,717 --> 00:15:28,886
By艂a martwa, gdy j膮 wieszano.
125
00:15:28,970 --> 00:15:31,431
Pierwszy raz skazano na 艣mier膰 trupa.
126
00:15:32,014 --> 00:15:34,100
Nadaje si臋 na slogan.
127
00:15:34,183 --> 00:15:36,811
"Wrogowie Hitlera
umieraj膮 dwukrotnie.
128
00:15:39,230 --> 00:15:41,858
Nie aresztujecie jej ojca, gangstera?
129
00:15:41,941 --> 00:15:43,651
Kontroluje port.
130
00:15:44,235 --> 00:15:47,071
Niepotrzebna nam wojna gang贸w.
131
00:15:47,155 --> 00:15:50,700
- Nie on za tym stoi?
- Ma艂o prawdopodobne.
132
00:15:52,660 --> 00:15:54,245
Co z wicekonsulem?
133
00:15:54,954 --> 00:15:56,122
Pracuj臋 nad tym.
134
00:15:57,707 --> 00:16:02,295
To si臋 sta艂o podczas przyj臋cia.
Nikt nic nie widzia艂.
135
00:16:03,337 --> 00:16:05,256
Powiesili j膮 w nocy.
136
00:16:06,799 --> 00:16:08,468
Bez procesu.
137
00:16:08,551 --> 00:16:10,970
Nie musz膮 ju偶 udawa膰.
138
00:16:11,053 --> 00:16:13,222
Bo Niemcy wygrywaj膮 wojn臋.
139
00:16:13,306 --> 00:16:14,390
Nie.
140
00:16:14,474 --> 00:16:18,186
Sp贸jrzmy prawdzie w oczy.
W艂ochy to ich sojusznik.
141
00:16:18,269 --> 00:16:20,980
Hiszpania, Portugalia
i Grecja s膮 neutralne.
142
00:16:21,063 --> 00:16:24,484
Zaj臋li Czechos艂owacj臋,
Polsk臋, Dani臋 i Norwegi臋,
143
00:16:24,567 --> 00:16:27,320
a teraz Francj臋, Belgi臋 i Holandi臋.
144
00:16:27,403 --> 00:16:30,823
- Europa jest ich.
- Niemcy nie wygraj膮 tej wojny.
145
00:16:31,532 --> 00:16:34,368
- Rosja czuwa.
- Podpisali pakt o nieagresji.
146
00:16:34,452 --> 00:16:37,246
Rosja czeka, a偶 Niemcy si臋 wykrwawi膮,
147
00:16:37,330 --> 00:16:39,707
wtedy zada 艣miertelny cios.
148
00:16:40,583 --> 00:16:42,919
Dzwonili ze szko艂y Edu.
149
00:16:43,002 --> 00:16:44,253
Wzywaj膮 ci臋.
150
00:16:44,754 --> 00:16:45,963
Co艣 si臋 sta艂o?
151
00:16:46,047 --> 00:16:47,423
Nie powiedzieli.
152
00:16:49,509 --> 00:16:52,553
Ten pan mo偶e wymierzy膰 zas艂ony?
153
00:16:52,637 --> 00:16:53,679
Jasne.
154
00:16:56,474 --> 00:16:58,559
Prosz臋 wej艣膰, to tutaj.
155
00:17:11,781 --> 00:17:12,823
Thomas?
156
00:17:14,367 --> 00:17:16,077
Co to za pilna sprawa?
157
00:17:18,996 --> 00:17:20,581
Znasz najnowsze wie艣ci?
158
00:17:21,415 --> 00:17:22,625
Nie czytam gazet.
159
00:17:25,795 --> 00:17:26,712
Usi膮d藕.
160
00:17:27,255 --> 00:17:28,130
Siadaj.
161
00:17:35,429 --> 00:17:37,557
Znasz Mendla Krika?
162
00:17:38,349 --> 00:17:42,311
To bucharski 呕yd,
szef mafii, kontroluje port.
163
00:17:43,145 --> 00:17:47,358
Jego c贸rka by艂a zamieszana
w zamach na Goebbelsa.
164
00:17:47,942 --> 00:17:49,026
Z艂apali j膮?
165
00:17:51,654 --> 00:17:52,738
Nie 偶yje.
166
00:17:58,119 --> 00:17:59,495
Mieszkasz w porcie...
167
00:18:00,955 --> 00:18:02,206
znasz okolic臋.
168
00:18:03,374 --> 00:18:05,585
Nie zadaj臋 si臋 z takimi lud藕mi.
169
00:18:08,296 --> 00:18:09,714
Musz臋 przypudrowa膰 nosek.
170
00:18:10,548 --> 00:18:11,882
Mia艂em pracowit膮 noc.
171
00:18:13,342 --> 00:18:15,303
Pom贸偶 mi si臋 odpr臋偶y膰.
172
00:18:35,489 --> 00:18:36,616
Mendel Krik.
173
00:18:53,257 --> 00:18:55,843
Nie 偶yje moja najm艂odsza c贸rka.
174
00:18:56,636 --> 00:18:58,262
Moje kondolencje.
175
00:19:00,181 --> 00:19:02,433
Druga nadal jest w Ravensbruck.
176
00:19:02,516 --> 00:19:05,394
Potrzebuj臋 wiz
dla jej dzieci i mojej 偶ony.
177
00:19:06,479 --> 00:19:08,731
W Niemczech nie s膮 ju偶 bezpieczne.
178
00:19:10,274 --> 00:19:12,860
Twoja przyjaci贸艂ka mo偶e to za艂atwi膰.
179
00:19:15,446 --> 00:19:18,115
Chc臋 z pani膮 porozmawia膰 o Edu.
180
00:19:18,866 --> 00:19:20,618
Nie odrabia pracy domowej.
181
00:19:21,535 --> 00:19:23,537
Oceny ma doskona艂e.
182
00:19:23,621 --> 00:19:25,498
Z historii i niemieckiego,
183
00:19:26,040 --> 00:19:27,416
ale nie z arytmetyki.
184
00:19:29,543 --> 00:19:31,420
Nie ko艅czy zada艅,
185
00:19:31,504 --> 00:19:33,214
nie podaje odpowiedzi.
186
00:19:33,297 --> 00:19:35,549
"呕ydzi s膮 w Niemczech cudzoziemcami.
187
00:19:36,467 --> 00:19:40,388
W 1933 roku w Niemczech
mieszka艂o 66 milion贸w ludzi,
188
00:19:40,471 --> 00:19:44,392
499 862 by艂o 呕ydami.
189
00:19:44,475 --> 00:19:48,688
Pytania starannie
przygotowali wychowawcy.
190
00:19:48,771 --> 00:19:52,817
To nie tylko matematyka,
ale te偶 wiedza o spo艂ecze艅stwie.
191
00:19:53,901 --> 00:19:57,238
"Jaki jest odsetek
obcokrajowc贸w w Niemczech?.
192
00:20:00,032 --> 00:20:02,660
Pewnie du偶o ni偶szy ni偶 w 1933.
193
00:20:02,743 --> 00:20:05,746
Gdy ucze艅 rozwi膮zuje te r贸wnania,
194
00:20:05,830 --> 00:20:07,790
poszerza horyzonty.
195
00:20:09,458 --> 00:20:13,129
Uczy si臋 poj臋膰,
kt贸re mu si臋 przydadz膮 w 偶yciu.
196
00:20:13,212 --> 00:20:16,298
Ekonomia, etyka
i wiedza o spo艂ecze艅stwie.
197
00:20:17,174 --> 00:20:19,009
Pani syn ma dziesi臋膰 lat.
198
00:20:20,386 --> 00:20:23,806
Mo偶e ju偶 wst膮pi膰
do Deutsches Jungvolku.
199
00:20:27,226 --> 00:20:29,520
Nie mo偶e, jeste艣my Brazylijczykami.
200
00:20:29,603 --> 00:20:31,689
Ale jego babcia jest Niemk膮,
201
00:20:32,189 --> 00:20:34,358
z przyjemno艣ci膮 zrobi膮 wyj膮tek.
202
00:20:35,317 --> 00:20:37,194
Rozmawia艂em z dru偶ynowym.
203
00:20:38,904 --> 00:20:40,281
Oto formularze.
204
00:20:41,073 --> 00:20:43,242
Syn wymaga dyscypliny.
205
00:20:45,244 --> 00:20:46,245
Dzi臋kuj臋.
206
00:20:53,335 --> 00:20:55,212
Jo茫o mi powiedzia艂. Wskakuj.
207
00:20:58,048 --> 00:21:00,551
To by艂a c贸rka Mendla Krika?
208
00:21:02,636 --> 00:21:06,140
Chce, 偶eby艣my odwdzi臋czyli si臋
za lekarstwa dla Edu.
209
00:21:06,682 --> 00:21:07,933
Potrzebuje wiz?
210
00:21:09,101 --> 00:21:12,188
Dla 偶ony i wnuczek.
S膮 w niebezpiecze艅stwie.
211
00:21:12,271 --> 00:21:13,105
A ich matka?
212
00:21:13,189 --> 00:21:16,859
Nadal w Ravensbruck,
ale on chce wywie藕膰 dzieci.
213
00:21:17,485 --> 00:21:18,778
Paszporty?
214
00:21:18,861 --> 00:21:20,654
Nie maj膮.
215
00:21:20,738 --> 00:21:21,572
Co?!
216
00:21:21,655 --> 00:21:24,033
Za艂atwiam potrzebne dokumenty.
217
00:21:24,116 --> 00:21:26,202
Teraz nie b臋dzie to 艂atwe.
218
00:21:28,704 --> 00:21:30,873
Jeste艣my mu to winni.
219
00:21:30,956 --> 00:21:32,875
Uratowa艂 偶ycie Edu.
220
00:21:32,958 --> 00:21:35,753
Zrobi臋 wszystko,
by ocali膰 jego wnuczki.
221
00:21:37,379 --> 00:21:40,007
Brazylijczycy opuszczaj膮 Hamburg.
222
00:21:40,090 --> 00:21:44,512
Nawet w艂a艣ciciele firm.
Jakby uciekali z ton膮cego okr臋tu.
223
00:21:45,012 --> 00:21:46,639
Boj膮 si臋 wojny.
224
00:21:50,059 --> 00:21:54,271
Przyszli gestapowcy.
Chc膮 m贸wi膰 z wicekonsulem.
225
00:21:56,774 --> 00:21:58,400
Pan Guimar茫es Rosa?
226
00:21:58,901 --> 00:22:00,945
Prosz臋 z nami.
227
00:22:01,028 --> 00:22:05,282
Panowie, to konsulat.
Nie mo偶ecie wyprowadza膰 wicekonsula.
228
00:22:05,366 --> 00:22:09,328
Chcemy mu zada膰 kilka pyta艅
o jego dzia艂alno艣膰.
229
00:22:10,120 --> 00:22:14,834
Nied艂ugo wp艂ynie oficjalna skarga
do ambasadora Brazylii.
230
00:22:15,543 --> 00:22:16,585
Prosz臋 z nami.
231
00:22:17,711 --> 00:22:18,838
P贸jd臋 po p艂aszcz.
232
00:22:23,467 --> 00:22:25,719
Jo茫o! Co si臋 dzieje?
233
00:22:27,346 --> 00:22:29,557
Nie mo偶e im pan na to pozwoli膰.
234
00:22:29,640 --> 00:22:32,059
Dzwoni臋 do ambasadora w Berlinie.
235
00:22:35,062 --> 00:22:36,605
- Aracy.
- To moja wina.
236
00:22:36,689 --> 00:22:39,900
- Uspok贸j si臋.
- Mnie powinni przes艂uchiwa膰.
237
00:22:39,984 --> 00:22:41,944
Konsul to za艂atwi.
238
00:22:44,572 --> 00:22:46,115
Mnie powinni zabra膰.
239
00:22:47,408 --> 00:22:52,788
Panie komendancie, jestem dyplomat膮
i go艣ciem niemieckiego rz膮du.
240
00:22:52,872 --> 00:22:56,083
Dlatego traktujemy pana z szacunkiem.
241
00:22:57,293 --> 00:23:00,254
Mamy dowody
na pana nielegaln膮 dzia艂alno艣膰.
242
00:23:00,337 --> 00:23:01,839
Jak膮?
243
00:23:01,922 --> 00:23:03,841
Wyprowadzanie pieni臋dzy,
244
00:23:03,924 --> 00:23:06,510
przemyt, pomoc 呕ydom.
245
00:23:06,594 --> 00:23:10,764
Wyg艂aszanie antynazistowskich
deklaracji o F眉hrerze i Niemcach.
246
00:23:10,848 --> 00:23:12,349
To niedorzeczne.
247
00:23:14,310 --> 00:23:18,981
Mam immunitet dyplomatyczny,
nie mo偶ecie mnie przes艂uchiwa膰.
248
00:23:23,944 --> 00:23:25,988
Nie mo偶ecie mnie zamkn膮膰.
249
00:23:31,160 --> 00:23:32,077
Ma racj臋.
250
00:23:33,996 --> 00:23:35,456
Nie mo偶emy go trzyma膰.
251
00:23:36,707 --> 00:23:38,876
Jest dyplomat膮 przyjaznego kraju.
252
00:23:39,418 --> 00:23:41,795
Gdy ambasador wr贸ci z golfa,
253
00:23:41,879 --> 00:23:43,714
b臋dziemy musieli go zwolni膰.
254
00:23:45,174 --> 00:23:47,259
Chc臋, 偶eby st膮d wyjecha艂
255
00:23:47,927 --> 00:23:49,178
raz na zawsze.
256
00:24:04,443 --> 00:24:06,236
Mog艂em si臋 domy艣li膰.
257
00:24:07,696 --> 00:24:09,239
Panie wicekonsulu.
258
00:24:23,587 --> 00:24:25,381
呕膮dam, by mnie uwolniono.
259
00:24:26,340 --> 00:24:30,177
Ci膮偶膮 na panu powa偶ne zarzuty.
260
00:24:30,260 --> 00:24:34,723
Doprowadzono mnie tu nielegalnie,
mam immunitet, to skandal.
261
00:24:34,807 --> 00:24:37,851
To pan przekroczy艂
dopuszczaln膮 granic臋.
262
00:24:41,480 --> 00:24:42,773
O to chodzi?
263
00:24:44,733 --> 00:24:49,363
"F眉hrer robi, co chce,
bo Niemcy to nar贸d idiot贸w.
264
00:24:50,739 --> 00:24:53,617
"Niemcy nie wygraj膮 tej wojny,
bo Rosja czuwa.
265
00:24:55,536 --> 00:24:56,370
To by艂o...
266
00:24:56,453 --> 00:24:59,248
"Rosja czeka,
a偶 Niemcy si臋 wykrwawi膮,
267
00:24:59,331 --> 00:25:01,583
wtedy zada 艣miertelny cios.
268
00:25:03,419 --> 00:25:06,255
Gestapo ma szpieg贸w w konsulacie?
269
00:25:06,797 --> 00:25:09,341
To niezgodne z protoko艂em.
270
00:25:10,175 --> 00:25:12,344
M贸wi艂 pan to poza konsulatem.
271
00:25:17,516 --> 00:25:20,519
Chc臋 rozmawia膰
z ambasadorem w Berlinie.
272
00:25:21,562 --> 00:25:26,400
Pr贸bowali艣my si臋 z nim skontaktowa膰,
ale jest nieosi膮galny.
273
00:25:27,693 --> 00:25:33,073
Gra w golfa w Wannsee,
raczej szybko nie sko艅czy.
274
00:25:33,824 --> 00:25:36,326
Przestrzegamy prawa mi臋dzynarodowego
275
00:25:36,410 --> 00:25:38,245
i protoko艂u dyplomatycznego.
276
00:25:44,960 --> 00:25:47,379
Panie konsulu, ambasador.
277
00:25:47,880 --> 00:25:49,006
Wreszcie.
278
00:25:50,340 --> 00:25:51,216
Halo?
279
00:25:51,717 --> 00:25:52,968
Ekscelencjo,
280
00:25:53,719 --> 00:25:55,554
przepraszam za zamieszanie.
281
00:26:33,801 --> 00:26:34,843
Panie konsulu.
282
00:26:35,969 --> 00:26:37,429
Musimy wyj艣膰!
283
00:26:53,946 --> 00:26:54,905
Tina!
284
00:26:57,157 --> 00:26:58,200
Tina!
285
00:27:01,495 --> 00:27:03,163
Czemu to trwa tak d艂ugo?
286
00:27:03,247 --> 00:27:05,207
Pana prze艂o偶eni z Berlina
287
00:27:05,290 --> 00:27:08,043
i Rio de Janeiro
jeszcze nie dzwonili.
288
00:27:08,127 --> 00:27:11,004
Dop贸ki nie odpowiedz膮
na oficjaln膮 skarg臋,
289
00:27:11,088 --> 00:27:13,799
pozostanie pan w areszcie.
290
00:27:20,055 --> 00:27:21,390
Co si臋 sta艂o?
291
00:27:22,808 --> 00:27:24,476
Zbombardowano konsulat.
292
00:27:24,560 --> 00:27:25,561
Co?!
293
00:27:30,274 --> 00:27:32,860
Wypu艣cie mnie!
294
00:27:45,706 --> 00:27:47,040
Czemu pan go pu艣ci艂?
295
00:27:48,292 --> 00:27:51,962
Zbombardowano konsulat,
mo偶emy dzia艂a膰 poza protoko艂em.
296
00:28:17,696 --> 00:28:20,824
- Jeste艣cie cali?
- Tak, Aracy utkn臋艂a w gabinecie.
297
00:28:22,492 --> 00:28:23,410
Aracy!
298
00:28:23,911 --> 00:28:24,870
Jo茫o!
299
00:28:24,953 --> 00:28:27,956
- Nic ci nie jest?!
- Drzwi si臋 zablokowa艂y!
300
00:28:28,540 --> 00:28:31,835
- Kto jeszcze tam jest?!
- Tylko ja i konsul.
301
00:28:33,545 --> 00:28:34,838
Jest ranny!
302
00:28:35,756 --> 00:28:37,841
Pom贸偶 mi wywa偶y膰 drzwi.
303
00:28:39,009 --> 00:28:40,135
We藕 t臋 sof臋.
304
00:28:47,684 --> 00:28:49,228
Odsu艅 si臋 od drzwi!
305
00:28:50,020 --> 00:28:50,979
W porz膮dku!
306
00:28:51,063 --> 00:28:53,065
Na trzy.
307
00:28:55,025 --> 00:28:56,026
Do ty艂u.
308
00:28:58,028 --> 00:28:59,238
Jeszcze raz.
309
00:29:04,743 --> 00:29:07,913
Pom贸偶 konsulowi!
310
00:29:46,868 --> 00:29:47,744
Aracy!
311
00:29:49,746 --> 00:29:50,706
Musimy wyj艣膰.
312
00:29:50,789 --> 00:29:51,623
Ju偶.
313
00:30:16,982 --> 00:30:20,736
Jo茫o jedzie do Berlina,
ambasador go wezwa艂.
314
00:30:20,819 --> 00:30:22,112
Ode艣l膮 go?
315
00:30:22,195 --> 00:30:26,199
Nie wiem nawet, o co go oskar偶aj膮.
To sta艂o si臋 tak szybko.
316
00:30:27,868 --> 00:30:29,494
Zawioz臋 ci臋 do szpitala.
317
00:30:30,912 --> 00:30:32,789
Nawdycha艂am si臋 tylko dymu.
318
00:30:33,373 --> 00:30:37,210
Musz臋 zobaczy膰 Edu.
Co by z nim by艂o, gdybym zgin臋艂a?
319
00:30:37,294 --> 00:30:38,920
Nic, bo 偶yjesz.
320
00:30:41,298 --> 00:30:43,008
Zobacz, co zdoby艂am.
321
00:30:44,259 --> 00:30:47,637
Aracy, coraz bardziej ryzykujesz.
322
00:30:47,721 --> 00:30:49,639
Musimy wywie藕膰 te dzieci.
323
00:30:50,515 --> 00:30:51,725
Dam to Rudiemu.
324
00:30:52,476 --> 00:30:55,437
- Mam ju偶 zdj臋cia.
- Uwinie si臋 do jutra?
325
00:30:55,520 --> 00:30:59,691
Rano odp艂ywa statek, b臋d膮 miejsca,
ludzie boj膮 si臋 podr贸偶owa膰.
326
00:30:59,775 --> 00:31:01,276
Pogoni臋 go.
327
00:31:01,360 --> 00:31:04,446
Zarezerwuj臋 im bilety na Cap Arcon臋.
328
00:31:20,587 --> 00:31:21,421
Halo?
329
00:31:22,547 --> 00:31:23,507
Margarethe?
330
00:31:24,591 --> 00:31:25,884
Tak.
331
00:31:28,220 --> 00:31:33,141
Nic mi si臋 nie sta艂o,
jestem tylko w lekkim szoku.
332
00:31:35,727 --> 00:31:37,729
Oczywi艣cie, 偶e przyjad臋.
333
00:31:38,522 --> 00:31:41,191
Odwioz臋 was, to aktualne.
334
00:31:44,778 --> 00:31:46,321
Wyjazd Margarethe
335
00:31:46,405 --> 00:31:48,740
Zapomnia艂am, 偶e jutro wyje偶d偶acie.
336
00:31:51,827 --> 00:31:55,372
Powiesili j膮, jak kryminalistk臋.
337
00:31:57,249 --> 00:31:58,625
Kiedy艣 za to zap艂ac膮.
338
00:32:01,128 --> 00:32:02,629
Dlatego przyjecha艂e艣?
339
00:32:03,463 --> 00:32:06,133
Musimy ci臋 ukry膰, nim ci臋 znajd膮.
340
00:32:07,426 --> 00:32:08,260
I to...
341
00:32:10,011 --> 00:32:11,513
Paszporty brazylijskie?
342
00:32:12,013 --> 00:32:14,182
Dla 偶ony i wnuczek Mendla Krika.
343
00:32:14,266 --> 00:32:16,184
Chce je wywie藕膰 z Niemiec.
344
00:32:17,477 --> 00:32:19,229
Jak szybko je przygotujesz?
345
00:32:21,481 --> 00:32:22,816
Od r臋ki.
346
00:32:23,442 --> 00:32:24,443
Na pewno?
347
00:32:25,318 --> 00:32:26,736
Jeste艣 w stanie?
348
00:32:26,820 --> 00:32:28,530
To rodzina Heleny.
349
00:32:29,865 --> 00:32:31,241
Musz臋.
350
00:32:35,245 --> 00:32:37,289
Jo茫o nie m贸g艂 wr贸ci膰 tak szybko.
351
00:32:40,125 --> 00:32:42,586
- Aracy.
- Co pan tu robi?
352
00:32:43,170 --> 00:32:45,130
S艂ysza艂em o bombie.
353
00:32:45,839 --> 00:32:46,882
Nic mi nie jest.
354
00:32:48,550 --> 00:32:49,885
Cze艣膰.
355
00:32:50,802 --> 00:32:52,679
Nie przedstawisz nas sobie?
356
00:32:53,889 --> 00:32:57,225
Eduardo, prawda? Ja jestem Thomas.
357
00:32:57,309 --> 00:32:59,269
Eduardo de Carvalho Tess.
358
00:33:00,187 --> 00:33:01,146
Przystojniak.
359
00:33:01,730 --> 00:33:06,485
- Pu艂kownik Zumkle wychodzi.
- Mi艂o by艂o ci臋 pozna膰, Eduardo.
360
00:33:31,468 --> 00:33:33,261
Tak si臋 o ciebie ba艂am.
361
00:33:33,345 --> 00:33:35,764
Ambasador udzieli艂 mi reprymendy.
362
00:33:37,098 --> 00:33:38,850
Odsy艂a ci臋 do Brazylii?
363
00:33:38,934 --> 00:33:39,851
Nie.
364
00:33:41,228 --> 00:33:43,396
Wszcz膮艂 post臋powanie dyscyplinarne.
365
00:33:44,523 --> 00:33:45,899
To przeze mnie.
366
00:33:47,442 --> 00:33:50,278
- Twoja kariera...
- Byleby艣 by艂a bezpieczna.
367
00:33:52,072 --> 00:33:53,698
Byleby艣 by艂a ze mn膮.
368
00:34:07,629 --> 00:34:09,297
Mo偶emy tu pracowa膰?
369
00:34:09,965 --> 00:34:14,302
Trzeba b臋dzie posprz膮ta膰,
ale budynek jest ca艂y.
370
00:34:39,869 --> 00:34:42,038
Powinno by膰 wi臋cej paszport贸w.
371
00:34:42,122 --> 00:34:43,540
Musia艂y si臋 spali膰.
372
00:34:44,583 --> 00:34:48,295
Mo偶e, ale s膮 sporo warte
na czarnym rynku.
373
00:34:49,838 --> 00:34:52,132
Poszukam listy numer贸w seryjnych.
374
00:34:53,341 --> 00:34:55,552
Wczoraj dzwoni艂 ambasador.
375
00:34:56,595 --> 00:35:00,056
Chce, by艣my wsp贸艂pracowali
przy 艣ledztwie w sprawie
376
00:35:00,140 --> 00:35:04,603
tak zwanego niestosownego
zachowania wicekonsula.
377
00:35:05,228 --> 00:35:07,981
To wybuch spowodowa艂 po偶ar.
378
00:35:08,064 --> 00:35:12,652
Lepiej powiadomi膰 niemieckie w艂adze,
偶e paszporty zagin臋艂y.
379
00:35:14,696 --> 00:35:16,281
Po艂膮cz mnie z policj膮.
380
00:35:17,240 --> 00:35:18,325
Oczywi艣cie.
381
00:35:19,367 --> 00:35:21,661
Nie odprowadzisz nas na statek?
382
00:35:23,455 --> 00:35:25,165
Lepiej nie.
383
00:35:32,130 --> 00:35:35,342
Pop艂yniecie wielkim statkiem
384
00:35:36,176 --> 00:35:37,844
do pi臋knego kraju.
385
00:35:45,060 --> 00:35:48,271
W Brazylii od razu
udajcie si臋 do mojej mamy.
386
00:35:49,481 --> 00:35:51,608
M贸wi艂a艣 to ze sto razy.
387
00:35:53,026 --> 00:35:57,530
- Mieszka w...
- Wiem, w dzielnicy Perdizes.
388
00:36:00,116 --> 00:36:01,868
Nie wiemy, jak ci dzi臋kowa膰.
389
00:36:02,952 --> 00:36:04,204
To proste,
390
00:36:04,287 --> 00:36:06,956
偶yj膮c d艂ugo i szcz臋艣liwie.
391
00:36:22,514 --> 00:36:25,809
呕eby艣 o nas nie zapomnia艂a.
392
00:36:26,893 --> 00:36:28,228
Jak bym mog艂a?
393
00:36:34,901 --> 00:36:36,403
Moja brazylijska siostro.
394
00:36:42,909 --> 00:36:44,911
- Trzymaj si臋.
- Dzi臋kuj臋.
395
00:37:09,477 --> 00:37:13,565
Ciekawe, czy Krikom si臋 uda艂o.
Nie wiem, jak wygl膮daj膮.
396
00:37:14,816 --> 00:37:16,234
Hardner da zna膰.
397
00:37:17,152 --> 00:37:18,069
Chod藕my.
398
00:37:41,301 --> 00:37:42,302
To oni?
399
00:37:42,385 --> 00:37:44,637
Za p贸藕no, nic nie poradzisz.
400
00:37:48,057 --> 00:37:49,976
Kto艣 musia艂 da膰 cynk policji.
401
00:37:55,648 --> 00:37:56,775
Aracy.
402
00:38:02,280 --> 00:38:05,033
Tu jest bezpiecznie,
znam w艂a艣ciciela.
403
00:38:08,703 --> 00:38:11,206
Nadal ryzykujesz 偶ycie,
ratuj膮c innych.
404
00:38:12,040 --> 00:38:17,128
- Chcia艂abym by膰 taka jak ty.
- Jak ja? Nie. Spapra艂am robot臋.
405
00:38:18,505 --> 00:38:20,173
Moje 偶ycie jest popaprane.
406
00:38:21,424 --> 00:38:23,676
Musisz wyjecha膰, mog臋 ci pom贸c.
407
00:38:23,760 --> 00:38:27,305
Nie. Musz臋 zosta膰 i co艣 doko艅czy膰.
408
00:38:31,976 --> 00:38:34,187
Policja dosta艂a cynk o paszportach.
409
00:38:34,687 --> 00:38:36,523
Wiesz, dok膮d ich zabieraj膮?
410
00:38:36,606 --> 00:38:40,235
Jeszcze nie,
ale Mendel Krik im nie daruje.
411
00:38:40,318 --> 00:38:41,402
Mendel Krik?
412
00:38:42,654 --> 00:38:46,241
Przyjecha艂am, bo us艂ysza艂am,
偶e jego rodzina wyje偶d偶a.
413
00:38:47,116 --> 00:38:48,159
Pomagali艣my im.
414
00:38:49,118 --> 00:38:51,246
Helena by艂a moj膮 przyjaci贸艂k膮.
415
00:38:51,788 --> 00:38:53,998
Chcia艂am si臋 po偶egna膰 z jej matk膮.
416
00:38:54,499 --> 00:38:57,752
Przydam si臋,
pogadam z jej ojcem, zna mnie.
417
00:38:58,253 --> 00:38:59,170
Ufa mi.
418
00:39:04,217 --> 00:39:05,593
Dzi臋kuj臋 za spotkanie.
419
00:39:07,220 --> 00:39:09,430
Przykro mi z powodu Heleny.
420
00:39:14,477 --> 00:39:16,980
M贸wi艂a艣, 偶e wiesz co艣 o jej 艣mierci.
421
00:39:17,772 --> 00:39:18,898
Tak.
422
00:39:19,691 --> 00:39:21,109
Wiem, kto za tym stoi.
423
00:39:30,118 --> 00:39:31,744
Rozpyta艂a艣 si臋 w porcie?
424
00:39:33,329 --> 00:39:37,917
Tak. Uwa偶aj膮, 偶e Mendel Krik
nie wiedzia艂 o zamachu na Goebbelsa.
425
00:39:38,918 --> 00:39:40,962
Nie miesza艂 si臋 do polityki.
426
00:39:58,229 --> 00:40:01,149
Nie chcesz mnie otru膰
jak doktora Goebbelsa?
427
00:40:02,483 --> 00:40:03,985
Czemu mia艂abym to robi膰?
428
00:40:18,708 --> 00:40:20,501
Bez ciebie by艂abym bezbronna.
429
00:40:28,676 --> 00:40:30,178
Spa艂a艣 z Schafferem?
430
00:40:35,058 --> 00:40:38,853
Ten idiota my艣li,
偶e mnie w ten spos贸b upokorzy.
431
00:40:40,563 --> 00:40:42,357
Co mu o mnie m贸wi艂a艣?
432
00:41:24,023 --> 00:41:27,777
Czemu jeste艣 tu ze mn膮?
Wiesz, co robimy z 呕ydami.
433
00:41:32,448 --> 00:41:35,451
呕ydzi zawsze patrzyli na mnie z g贸ry.
434
00:41:36,452 --> 00:41:38,162
By艂am tu obca.
435
00:41:39,747 --> 00:41:41,624
Ale mnie nie ocenia艂e艣.
436
00:41:44,502 --> 00:41:45,670
Jeste艣 pot臋偶ny.
437
00:41:46,379 --> 00:41:50,174
To bardzo poci膮gaj膮ce dla kogo艣,
kto nie ma 偶adnej w艂adzy.
438
00:41:53,177 --> 00:41:55,930
Wiele kobiet ch臋tnie
zaj臋艂oby moje miejsce.
439
00:41:59,142 --> 00:42:00,685
Wiesz, 偶e jestem twoja...
440
00:42:02,770 --> 00:42:03,855
mo偶esz mi ufa膰.
441
00:42:29,881 --> 00:42:30,882
Dzi臋kuj臋.
442
00:42:38,097 --> 00:42:40,016
W艂a艣nie schwytali m臋偶czyzn臋.
443
00:42:41,476 --> 00:42:43,019
Chcia艂 mnie zabi膰.
444
00:42:44,854 --> 00:42:46,481
Mendel Krik.
445
00:42:47,982 --> 00:42:49,525
Ojciec twojej przyjaci贸艂ki...
446
00:42:51,027 --> 00:42:54,447
Heleny Krik - m贸wi艂a艣,
偶e jej nie znasz.
447
00:42:57,617 --> 00:42:59,869
Zdradzi艂a艣 mnie z Schafferem
448
00:43:00,536 --> 00:43:02,580
i ca艂y czas ok艂amywa艂a艣.
449
00:43:09,670 --> 00:43:11,714
Tego chcesz, prawda?
450
00:43:52,421 --> 00:43:53,798
Nie chc臋 umiera膰.
451
00:44:30,918 --> 00:44:33,254
Ciekawe, czy ich jeszcze zobaczymy.
452
00:44:33,838 --> 00:44:34,839
Oczywi艣cie,
453
00:44:36,048 --> 00:44:37,383
kiedy wr贸cimy do domu.
454
00:44:53,524 --> 00:44:55,693
Podj臋艂am decyzj臋.
455
00:44:59,947 --> 00:45:02,116
Nie mog臋 tu d艂u偶ej wychowywa膰 syna.
456
00:45:04,577 --> 00:45:07,538
Wywioz臋 Edu z Niemiec,
gdy tylko b臋d臋 mog艂a.
457
00:45:10,875 --> 00:45:13,711
Napisy: Piotr Mindur
31311