All language subtitles for Passport to Freedom.S01E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,536 --> 00:00:37,955
"Ich taniec jest oburzaj膮cy.
2
00:00:40,707 --> 00:00:42,334
Nazywaj膮 go swingiem.
3
00:00:43,669 --> 00:00:46,588
Dziewcz臋ta maluj膮 usta i paznokcie.
4
00:00:50,634 --> 00:00:52,928
Aryjczycy ta艅cz膮 z 呕ydami.
5
00:00:53,595 --> 00:00:55,556
To potworne.
6
00:00:57,224 --> 00:00:58,809
Kto napisa艂 ten donos?
7
00:00:59,851 --> 00:01:04,064
Oberbannf眉hrer,
przyprowadzi艂 posi艂ki.
8
00:01:04,147 --> 00:01:06,775
Wi臋c przyjmuj臋 rozkazy
od Hitlerjugend.
9
00:01:08,193 --> 00:01:11,113
Komendant Heinz
by艂 bardzo zadowolony.
10
00:01:12,030 --> 00:01:14,783
Oczywi艣cie cel jest szczytny,
11
00:01:14,866 --> 00:01:16,952
ale czuj臋 si臋 miernie, w por贸wnaniu
12
00:01:17,035 --> 00:01:19,913
z 偶o艂nierzami
dokonuj膮cymi inwazji na Polsk臋.
13
00:01:45,939 --> 00:01:48,483
1 WRZE艢NIA 1939:
HITLER ZAATAKOWA艁 POLSK臉!
14
00:01:48,567 --> 00:01:50,360
SAMOLOTY BOMBARDUJ膭 WARSZAW臉!
15
00:02:12,716 --> 00:02:15,552
Zdradzasz i kalasz swoj膮 ras臋!
16
00:02:17,387 --> 00:02:18,639
Aresztujemy was.
17
00:02:18,722 --> 00:02:20,182
Za taniec?
18
00:02:20,265 --> 00:02:21,475
Ci膮goty anglofilskie.
19
00:03:20,409 --> 00:03:24,705
Teraz podziel 60 tysi臋cy marek
przez...
20
00:03:24,788 --> 00:03:26,707
- Dwana艣cie.
- Brawo.
21
00:03:26,790 --> 00:03:28,041
Prosz臋, Edu.
22
00:03:28,750 --> 00:03:30,085
Dzi臋kuj臋, mamo.
23
00:03:33,004 --> 00:03:36,258
Po艂贸偶 si臋, kochanie, doko艅czysz rano.
24
00:03:36,341 --> 00:03:37,300
Dobrze.
25
00:03:38,301 --> 00:03:39,720
Nie chcesz strudla?
26
00:03:40,679 --> 00:03:41,722
Nie.
27
00:03:45,934 --> 00:03:47,018
Jest zm臋czony.
28
00:03:47,102 --> 00:03:48,645
Nic dziwnego.
29
00:03:49,604 --> 00:03:50,897
Widzia艂a艣?
30
00:03:53,900 --> 00:03:58,029
"Oblicz, ile pa艅stwo wydaje rocznie
31
00:03:58,947 --> 00:04:01,616
na utrzymanie jednego kaleki.
32
00:04:03,118 --> 00:04:04,286
To potworne.
33
00:04:08,081 --> 00:04:10,417
Tu F眉hrer, otwiera膰.
34
00:04:16,423 --> 00:04:18,091
Jeszcze ci臋 us艂yszy.
35
00:04:22,804 --> 00:04:23,638
Prosz臋.
36
00:04:25,223 --> 00:04:27,142
Nareszcie mog臋 prowadzi膰!
37
00:04:28,059 --> 00:04:29,478
Najmniej poj臋tna kursantka.
38
00:04:30,395 --> 00:04:31,354
Dzi臋kuj臋.
39
00:04:32,522 --> 00:04:34,357
Zdoby艂e艣 za艣wiadczenia?
40
00:04:35,317 --> 00:04:36,735
Mam kolejne dziesi臋膰.
41
00:04:36,818 --> 00:04:40,113
Wspaniale. Po艂o偶臋 tylko Edu spa膰.
42
00:04:40,197 --> 00:04:41,531
Jo茫o jest u mnie.
43
00:04:45,994 --> 00:04:47,746
Umy艂e艣 z臋by, kochanie?
44
00:05:10,560 --> 00:05:11,645
Napijesz si臋?
45
00:05:12,395 --> 00:05:14,731
Nie chc臋 wam przeszkadza膰.
46
00:05:14,815 --> 00:05:16,191
Mo偶esz zosta膰.
47
00:05:19,027 --> 00:05:20,487
Sk膮d je masz?
48
00:05:23,448 --> 00:05:24,950
Lepiej, 偶eby艣 nie wiedzia艂.
49
00:05:27,160 --> 00:05:28,370
Aracy wie?
50
00:05:30,956 --> 00:05:31,790
Szkock膮?
51
00:05:34,459 --> 00:05:37,921
Nie, dzi臋kuj臋. Zostawi臋 was, go艂膮bki.
52
00:05:39,339 --> 00:05:41,758
Odprowadz臋 ci臋.
53
00:05:48,306 --> 00:05:49,933
Dobranoc.
54
00:06:24,634 --> 00:06:25,468
Dzi臋kuj臋.
55
00:06:34,102 --> 00:06:36,730
Hardner nie ufa nikomu poza dostawc膮.
56
00:06:38,023 --> 00:06:39,190
Kim on jest?
57
00:06:40,442 --> 00:06:41,860
Lepiej, 偶eby艣 nie wiedzia艂.
58
00:06:44,321 --> 00:06:45,655
Ale ty wiesz.
59
00:06:47,365 --> 00:06:50,285
Wojna daje im okazj臋,
by pozby膰 si臋 wrog贸w.
60
00:06:50,368 --> 00:06:54,205
Nie zaryzykuj膮 konfliktu z Brazyli膮
z powodu urz臋dniczki.
61
00:06:54,289 --> 00:06:56,291
Mog膮 sprawi膰, 偶e znikniesz.
62
00:06:56,374 --> 00:06:58,209
Przesta艅, jestem zm臋czona.
63
00:07:00,921 --> 00:07:04,507
Konspiracja ci臋 wyka艅cza.
Edu te偶 jest wyczerpany.
64
00:07:04,591 --> 00:07:08,386
Nie pr贸buj wzbudza膰 we mnie
poczucia winy!
65
00:07:08,470 --> 00:07:11,097
Nie pr贸buj臋,
ale nie chc臋 ci臋 straci膰.
66
00:07:11,181 --> 00:07:15,644
Ja ciebie te偶 nie,
wi臋c przesta艅 mi m贸wi膰, co mog臋!
67
00:07:15,727 --> 00:07:18,104
Robi艂am to, zanim przyjecha艂e艣.
68
00:07:18,188 --> 00:07:20,649
M贸wi艂e艣, 偶e nie musz臋 wybiera膰.
69
00:07:23,234 --> 00:07:24,402
W porz膮dku.
70
00:07:26,154 --> 00:07:27,197
Nie musisz.
71
00:07:40,585 --> 00:07:43,254
Mia艂e艣 racj臋, to by艂y gliniarz.
72
00:07:45,006 --> 00:07:46,383
Milton Hardner.
73
00:07:47,300 --> 00:07:50,387
Pono膰 ma wywrotowe ci膮goty.
74
00:07:51,763 --> 00:07:53,264
Obecnie instruktor jazdy.
75
00:07:55,350 --> 00:07:58,979
Dobra przykrywka, je艣li pomaga
Brazylijczykowi przemyca膰 呕yd贸w.
76
00:08:06,027 --> 00:08:08,113
Nie wygl膮da na przemytnika.
77
00:08:09,239 --> 00:08:11,574
Musimy mie膰 na tyle mocne dowody,
78
00:08:11,658 --> 00:08:15,078
偶eby odes艂a膰 go do Brazylii
i uszcz臋艣liwi膰 Zumklego.
79
00:08:16,037 --> 00:08:19,165
Czemu Zumkle chce si臋 go pozby膰?
80
00:08:20,333 --> 00:08:21,167
Nie wiem,
81
00:08:22,168 --> 00:08:24,796
ale my chcemy
uszcz臋艣liwi膰 pu艂kownika.
82
00:08:28,758 --> 00:08:29,926
Przepraszam.
83
00:08:33,304 --> 00:08:34,472
Mi艂o ci臋 widzie膰.
84
00:08:37,225 --> 00:08:38,143
Cze艣膰.
85
00:08:44,524 --> 00:08:46,401
Za pu艂kownika Zumklego
86
00:08:46,484 --> 00:08:49,904
lub, jak go nazywaj膮 w pracy,
kr贸la Midasa z Hamburga.
87
00:08:58,329 --> 00:08:59,414
Papierosa?
88
00:09:04,669 --> 00:09:07,213
Spokojnie, ja stawiam.
89
00:09:07,297 --> 00:09:10,967
Te偶 b臋d臋 stawia膰,
gdy zamieszkam w pa艂acu nad jeziorem.
90
00:09:11,051 --> 00:09:13,553
Zapomnia艂em, to ju偶 nieaktualne.
91
00:09:14,721 --> 00:09:15,930
Znowu?
92
00:09:16,014 --> 00:09:16,973
Tak.
93
00:09:17,599 --> 00:09:20,435
Kaufman za艂atwi艂 go
swojej szwagierce.
94
00:09:20,518 --> 00:09:22,645
Do trzech razy sztuka.
95
00:09:23,938 --> 00:09:25,065
Do czterech.
96
00:09:25,148 --> 00:09:27,567
Nadchodzi twoja ozdoba, Zumkle.
97
00:10:59,868 --> 00:11:01,452
Margarethe!
98
00:11:01,536 --> 00:11:04,330
Zapomnia艂am, przepraszam.
99
00:11:04,414 --> 00:11:05,540
Dzi臋ki.
100
00:11:07,208 --> 00:11:10,503
Przed wyjazdem dam ci pi臋kn膮 pi偶am臋.
101
00:11:24,350 --> 00:11:25,810
Naprawd臋 wyje偶d偶amy.
102
00:11:29,189 --> 00:11:30,857
Spodoba nam si臋 w Brazylii?
103
00:11:31,858 --> 00:11:34,694
To lepsze ni偶 bycie 呕ydem
w tym re偶imie.
104
00:11:36,112 --> 00:11:39,991
Przepraszam. Pok艂贸ci艂am si臋 z Jo茫o.
105
00:11:41,576 --> 00:11:44,454
Jutro si臋 pogodzicie.
106
00:11:45,330 --> 00:11:46,706
A teraz
107
00:11:47,290 --> 00:11:48,833
spr贸buj臋 ci臋 rozweseli膰.
108
00:11:50,126 --> 00:11:53,630
Idziemy do knajpy,
chc臋 ci podzi臋kowa膰.
109
00:11:53,713 --> 00:11:55,465
Edu ju偶 zasn膮艂.
110
00:11:55,548 --> 00:11:56,507
Wiem.
111
00:11:57,217 --> 00:12:00,053
Mania z nim zostanie. Uprzedzi艂am j膮.
112
00:12:01,763 --> 00:12:04,182
Ale jestem w pi偶amie!
113
00:12:04,265 --> 00:12:05,642
Zdejmij j膮
114
00:12:05,725 --> 00:12:08,478
i w艂贸偶...
115
00:12:09,771 --> 00:12:11,272
co艣 ol艣niewaj膮cego.
116
00:12:12,440 --> 00:12:16,736
Musisz mnie nauczy膰 tego nowego
brazylijskiego ta艅ca,
117
00:12:16,819 --> 00:12:22,575
偶ebym mog艂a pl膮sa膰
z kapitanem statku w sali balowej.
118
00:12:22,659 --> 00:12:25,328
- Chodzi o samb臋?
- Oczywi艣cie.
119
00:12:25,411 --> 00:12:26,663
W porz膮dku.
120
00:12:26,746 --> 00:12:28,581
Spr贸bujmy.
121
00:12:29,540 --> 00:12:32,085
Tak, prawa noga, teraz lewa.
122
00:12:32,710 --> 00:12:35,380
Niemka w ka偶dym calu.
Ruszaj biodrami.
123
00:12:35,463 --> 00:12:37,632
Bioderka, dziewczyno. W艂a艣nie.
124
00:12:38,716 --> 00:12:41,970
Teraz obracamy si臋 powoli.
125
00:12:42,053 --> 00:12:45,431
Najwa偶niejsze wydarzenia.
Niemcy najecha艂y Polsk臋
126
00:12:45,515 --> 00:12:47,600
i zbombardowa艂y wiele miast.
127
00:12:47,684 --> 00:12:53,231
Dzia艂ania wojenne tocz膮 si臋
wzd艂u偶 granic od wczesnego ranka.
128
00:12:53,815 --> 00:12:58,278
Od kilku dni Niemcy wysuwaj膮
arbitralne 偶膮dania...
129
00:12:58,361 --> 00:13:01,072
Zrobili nalot na lokal,
aresztowali ludzi.
130
00:13:01,155 --> 00:13:03,408
Policja czeka艂a, 偶eby ich zgarn膮膰.
131
00:13:03,491 --> 00:13:04,951
Widzieli艣my wozy SS.
132
00:13:05,034 --> 00:13:07,328
Helmut prawie wpad艂.
133
00:13:07,412 --> 00:13:09,247
Akcj膮 kierowa艂 ten pu艂kownik,
134
00:13:09,330 --> 00:13:12,542
cz臋sto bywa艂 w Sachsenhausen.
Za艂atwi艂 Samuela.
135
00:13:12,625 --> 00:13:14,002
Schaffer.
136
00:13:18,089 --> 00:13:19,507
Nalot poszed艂 sprawnie.
137
00:13:20,258 --> 00:13:23,344
Informacje by艂y rzetelne,
a wsp贸艂praca doskona艂a.
138
00:13:31,436 --> 00:13:32,729
M贸g艂by pan...?
139
00:13:33,730 --> 00:13:37,191
Werner, daj tym paniom
stolik obok nas
140
00:13:37,275 --> 00:13:40,486
i butelk臋 szampana, a drug膮 dla nas.
141
00:13:43,781 --> 00:13:44,949
M贸g艂by pan...?
142
00:13:48,453 --> 00:13:50,496
Wska偶臋 paniom stolik.
143
00:13:51,622 --> 00:13:53,333
Nie rezerwowa艂am go.
144
00:13:55,126 --> 00:13:56,878
Jak mi艂o.
145
00:14:03,551 --> 00:14:05,553
Od pu艂kownika Zumklego.
146
00:14:15,021 --> 00:14:16,814
Udawaj zachwycon膮.
147
00:14:19,108 --> 00:14:23,446
Aresztowali dzi艣 kilkadziesi膮t
dzieciak贸w, bo ta艅czy艂y swinga.
148
00:14:24,989 --> 00:14:27,200
Thomas nic o tym nie wie,
149
00:14:27,784 --> 00:14:30,036
jest zbyt zaj臋ty okradaniem 呕yd贸w.
150
00:14:30,828 --> 00:14:32,080
Nalot zorganizowa艂
151
00:14:32,622 --> 00:14:35,625
pu艂kownik SS nazwiskiem Schaffer.
152
00:14:36,959 --> 00:14:40,922
Chyba go pozna艂am,
ale Thomas go nie znosi.
153
00:14:41,005 --> 00:14:42,924
- Czemu?
- Nie wiem.
154
00:14:43,508 --> 00:14:47,553
Trzyma ich z dala ode mnie,
偶eby nie odkryli, 偶e jestem 呕yd贸wk膮.
155
00:14:48,846 --> 00:14:49,889
Pi臋膰 minut!
156
00:14:51,849 --> 00:14:53,184
Spr贸buj myd艂em.
157
00:15:04,529 --> 00:15:08,199
Musz臋 wznie艣膰 toast
za najpi臋kniejsze kobiety na sali.
158
00:15:09,700 --> 00:15:10,660
Dzi臋kujemy.
159
00:15:11,411 --> 00:15:13,121
Za szampana r贸wnie偶.
160
00:15:14,247 --> 00:15:17,417
艢wi臋tujemy m贸j wyjazd do Brazylii.
161
00:15:17,959 --> 00:15:20,128
Specjalno艣膰 pani Aracy.
162
00:15:22,213 --> 00:15:24,006
Wybacz na chwil臋, Margarethe.
163
00:15:29,137 --> 00:15:30,430
Co j膮 ugryz艂o?
164
00:15:31,931 --> 00:15:35,226
B艂ahostka.
Pok艂贸ci艂a si臋 ze swoim facetem.
165
00:15:47,321 --> 00:15:48,865
Pieprzone cholerstwo.
166
00:15:57,373 --> 00:15:58,499
Co艣 si臋 sta艂o?
167
00:16:02,420 --> 00:16:05,173
Pr贸buj臋 zdj膮膰 ten g艂upi pier艣cionek.
168
00:16:05,256 --> 00:16:06,591
Pi臋kny.
169
00:16:07,341 --> 00:16:08,342
Prawdziwy?
170
00:16:09,510 --> 00:16:13,806
Tak, ale nie m贸j.
Jakbym mia艂a krew na r臋kach.
171
00:16:16,309 --> 00:16:18,686
Przepraszam, gadam bzdury.
172
00:16:18,769 --> 00:16:20,188
Nie, rozumiem.
173
00:16:21,147 --> 00:16:22,523
Mog臋 spr贸bowa膰?
174
00:16:27,153 --> 00:16:28,362
Musz臋 i艣膰 na scen臋.
175
00:16:29,822 --> 00:16:31,991
To ty tutaj 艣piewasz?
176
00:16:32,783 --> 00:16:34,202
Tak, jestem Vivi.
177
00:16:34,285 --> 00:16:35,495
Aracy.
178
00:16:36,871 --> 00:16:37,914
Widzisz?
179
00:16:38,414 --> 00:16:39,415
Dzi臋kuj臋.
180
00:16:39,499 --> 00:16:42,168
Id藕, bo si臋 sp贸藕nisz.
181
00:16:43,669 --> 00:16:46,047
Przesta艂 gra膰, wi臋c poczekaj膮.
182
00:16:47,798 --> 00:16:49,842
To musi by膰 wspania艂e zaj臋cie.
183
00:16:51,511 --> 00:16:52,386
By艂o.
184
00:16:53,679 --> 00:16:55,515
A ty pracujesz?
185
00:16:56,015 --> 00:16:59,644
Tak, ale w biurze.
W konsulacie brazylijskim.
186
00:17:03,022 --> 00:17:04,357
Czym si臋 zajmujesz?
187
00:17:04,440 --> 00:17:07,235
Pracuj臋 w wydziale paszportowym,
wydaj臋 wizy.
188
00:17:13,199 --> 00:17:14,408
Wi臋c to ty...
189
00:17:16,577 --> 00:17:17,578
Jeste艣 呕yd贸wk膮?
190
00:17:20,081 --> 00:17:21,791
Przyjd藕 do konsulatu.
191
00:17:21,874 --> 00:17:23,292
Nie chodzi o mnie.
192
00:17:25,294 --> 00:17:27,588
Kto艣 mnie do ciebie skierowa艂,
193
00:17:27,672 --> 00:17:30,049
gdy aresztowali ojca,
ale nie posz艂am.
194
00:17:30,591 --> 00:17:32,885
Wci膮偶 mog臋 mu za艂atwi膰 wiz臋.
195
00:17:32,969 --> 00:17:34,345
Nie 偶yje.
196
00:17:35,179 --> 00:17:36,472
Przykro mi.
197
00:17:37,598 --> 00:17:39,058
Gdybym wiedzia艂a...
198
00:17:40,935 --> 00:17:42,395
gdybym do ciebie posz艂a,
199
00:17:43,104 --> 00:17:44,480
mo偶e nadal by 偶y艂.
200
00:17:47,733 --> 00:17:51,696
Mamy bilety na statek,
wi臋c Hugo b臋dzie bezpieczny
201
00:17:52,196 --> 00:17:53,322
dzi臋ki panu.
202
00:17:54,365 --> 00:17:56,200
I kochanej Aracy.
203
00:17:56,701 --> 00:17:58,661
O co si臋 pok艂贸cili?
204
00:17:59,579 --> 00:18:00,580
O g艂upstwo.
205
00:18:02,540 --> 00:18:05,418
Ciesz臋 si臋 na t臋 podr贸偶, tylko 偶e...
206
00:18:05,501 --> 00:18:08,087
呕ydom nie wolno opuszcza膰 kabin.
207
00:18:08,170 --> 00:18:11,340
S艂ucham? Nie mo偶emy wychodzi膰?
208
00:18:11,424 --> 00:18:13,718
A nie to chcia艂a pani powiedzie膰?
209
00:18:15,052 --> 00:18:15,886
Nie.
210
00:18:19,682 --> 00:18:22,268
Wola艂abym,
偶eby pop艂yn臋艂a z nami mama,
211
00:18:22,351 --> 00:18:24,562
ale 偶al jej mieszkania.
212
00:18:25,563 --> 00:18:26,772
Gdzie mieszka?
213
00:18:27,481 --> 00:18:30,443
Na Grindel, ale ma widok na jezioro.
214
00:18:31,068 --> 00:18:33,446
Uroczo. Przy jakiej ulicy?
215
00:18:33,946 --> 00:18:35,364
Alsterufer.
216
00:18:35,448 --> 00:18:36,574
Numer?
217
00:18:38,242 --> 00:18:39,368
Dwadzie艣cia trzy.
218
00:18:40,745 --> 00:18:41,829
Wreszcie.
219
00:18:43,122 --> 00:18:44,832
Zata艅czysz ze mn膮, Aracy?
220
00:18:45,458 --> 00:18:48,586
Nie, chc臋 sp臋dzi膰 wiecz贸r
z przyjaci贸艂k膮.
221
00:18:48,669 --> 00:18:50,963
Niestety przyjaci贸艂ka musi wyj艣膰.
222
00:18:51,047 --> 00:18:53,924
S艂ucham? Dopiero przysz艂y艣my.
223
00:18:54,925 --> 00:18:57,970
呕yd贸w obowi膮zuje godzina policyjna.
224
00:18:58,054 --> 00:19:01,641
Ach, to! A kto tu wie,
偶e jestem 呕yd贸wk膮?
225
00:19:03,059 --> 00:19:04,226
Ja.
226
00:19:07,605 --> 00:19:08,731
Chod藕, Margarethe.
227
00:19:11,692 --> 00:19:14,320
Odwioz臋 was, tak b臋dzie bezpieczniej.
228
00:19:14,403 --> 00:19:15,529
Jeste艣my bezpieczne.
229
00:19:15,613 --> 00:19:17,615
Nieprawda. Rozejrzyj si臋.
230
00:19:17,698 --> 00:19:21,202
Moi koledzy nie b臋d臋 tak uprzejmi
231
00:19:21,285 --> 00:19:23,913
wobec 呕yd贸w i ich przyjaci贸艂.
232
00:19:24,413 --> 00:19:25,706
Panie przodem.
233
00:19:33,130 --> 00:19:34,131
Wyszed艂.
234
00:19:34,215 --> 00:19:36,300
Zbierajmy si臋 z tej nory.
235
00:19:51,023 --> 00:19:53,150
Najpierw na Jungfernstieg.
236
00:19:54,068 --> 00:19:57,196
Wysi膮d臋 wcze艣niej,
m贸j dom jest po drodze.
237
00:19:57,279 --> 00:19:59,907
Ale twoja przyjaci贸艂ka si臋 nara偶a.
238
00:20:01,367 --> 00:20:03,452
My艣la艂am, 偶e my obie.
239
00:20:04,954 --> 00:20:08,457
Od tej chwili na ich bomby
odpowiemy bombami!
240
00:20:08,541 --> 00:20:11,877
NIEMCY WKRACZAJ膭 DO POLSKI
241
00:20:13,212 --> 00:20:17,383
Atak z u偶yciem gazu bojowego
spotka si臋 z adekwatn膮 odpowiedzi膮!
242
00:20:28,519 --> 00:20:33,232
- Panie wicekonsulu, zagl膮da pan tu?
- Moje mieszkanie jest za rogiem.
243
00:20:33,315 --> 00:20:37,695
Racja, poluj膮c na nie,
Aracy zdar艂a swoje ulubione buty!
244
00:20:39,488 --> 00:20:41,157
Postawi臋 wam kolejk臋.
245
00:21:24,700 --> 00:21:26,410
My si臋 chyba spotkali艣my.
246
00:21:26,494 --> 00:21:28,370
Kilka razy.
247
00:21:28,454 --> 00:21:29,705
Pu艂kownik Schaffer.
248
00:21:29,789 --> 00:21:32,833
Prosz臋 wybaczy膰, mam kiepsk膮 pami臋膰.
249
00:21:33,459 --> 00:21:36,253
- Podoba艂 si臋 panu wyst臋p?
- Bardzo.
250
00:21:37,004 --> 00:21:39,173
Pu艂kownik Zumkle chyba ju偶 wyszed艂.
251
00:21:39,840 --> 00:21:42,134
Tak. Zabra艂 przyjaci贸艂ki?
252
00:21:42,968 --> 00:21:45,387
Owszem, jest rozchwytywany.
253
00:21:47,097 --> 00:21:48,265
Mog臋 si臋 przysi膮艣膰?
254
00:21:49,183 --> 00:21:50,267
Prosz臋.
255
00:21:55,231 --> 00:21:56,232
Wie pan...
256
00:21:57,983 --> 00:22:01,904
chodz膮 za nim, bo w jeden wiecz贸r
mog膮 sta膰 si臋 bogate.
257
00:22:04,156 --> 00:22:05,199
Albo i nie.
258
00:22:08,744 --> 00:22:13,165
Pan te偶 jest zaanga偶owany
w program aryzacji?
259
00:22:14,458 --> 00:22:19,338
Nie. Wybra艂em mniej lukratywn膮,
ale wa偶niejsz膮 rol臋.
260
00:22:21,882 --> 00:22:24,301
Co jest wa偶niejsze od pieni臋dzy?
261
00:22:25,052 --> 00:22:26,637
Wygranie wojny z Polsk膮.
262
00:22:27,638 --> 00:22:29,098
Bezpiecze艅stwo narodowe.
263
00:22:30,307 --> 00:22:31,767
Gdy tak to uj膮膰...
264
00:22:33,936 --> 00:22:35,646
Dlatego wci膮偶 tu jestem.
265
00:22:36,230 --> 00:22:40,359
Czekam na informacje o wa偶nej
operacji przeprowadzonej dzisiaj.
266
00:22:41,861 --> 00:22:42,695
Dzisiaj?
267
00:22:43,445 --> 00:22:45,197
To oczywi艣cie poufne.
268
00:22:46,824 --> 00:22:49,952
Ciesz臋 si臋, 偶e kto艣 czuwa
nad naszym bezpiecze艅stwem.
269
00:23:08,721 --> 00:23:13,017
Aracy, zadzwo艅,
gdy dojedziesz bezpiecznie.
270
00:23:17,187 --> 00:23:18,272
Dobranoc.
271
00:23:18,355 --> 00:23:19,231
Dobranoc.
272
00:23:22,234 --> 00:23:23,652
Wreszcie sobie posz艂a.
273
00:23:28,991 --> 00:23:30,659
Nie gryz臋.
274
00:23:31,785 --> 00:23:32,912
Chyba 偶e chcesz.
275
00:23:34,496 --> 00:23:35,748
Prosz臋 mnie odwie藕膰.
276
00:23:41,086 --> 00:23:42,838
To prawda!
277
00:23:42,922 --> 00:23:44,548
S膮 odra偶aj膮cy.
278
00:23:44,632 --> 00:23:45,633
Daj spok贸j!
279
00:23:45,716 --> 00:23:48,636
A F眉hrer robi, co chce,
280
00:23:48,719 --> 00:23:52,097
bo Niemcy to nar贸d idiot贸w.
281
00:23:55,059 --> 00:23:58,187
Oczywi艣cie
chcia艂bym walczy膰 w Polsce,
282
00:23:58,687 --> 00:24:00,522
ale musz臋 chroni膰 obywateli
283
00:24:00,606 --> 00:24:03,275
przed bardziej podst臋pnym
zagro偶eniem.
284
00:24:07,154 --> 00:24:08,280
Wreszcie.
285
00:24:08,364 --> 00:24:09,782
Lista aresztowanych.
286
00:24:13,243 --> 00:24:17,498
41 m臋偶czyzn i osiem dziewcz膮t.
Jad膮 do Neuengamme i Ravensbruck.
287
00:24:18,374 --> 00:24:19,541
Mo偶esz odej艣膰.
288
00:24:24,254 --> 00:24:26,048
Ja r贸wnie偶?
289
00:24:28,050 --> 00:24:29,009
Przeciwnie.
290
00:24:30,260 --> 00:24:33,430
Je艣li sko艅czy艂a艣,
mo偶emy si臋 napi膰 u mnie.
291
00:24:36,141 --> 00:24:37,059
Zgoda.
292
00:24:38,394 --> 00:24:39,269
Jeden drink.
293
00:24:47,653 --> 00:24:48,487
Dobranoc.
294
00:24:51,657 --> 00:24:53,575
Musz臋 ci powiedzie膰, co czuj臋.
295
00:24:54,201 --> 00:24:55,828
Mam przyjaciela.
296
00:24:55,911 --> 00:24:58,038
- Poka偶臋 ci r贸偶nic臋.
- Nie!
297
00:24:58,122 --> 00:25:00,874
Tylko jeden ca艂us na dobranoc.
298
00:25:04,086 --> 00:25:06,922
To naprawd臋 boli.
299
00:25:08,674 --> 00:25:10,175
Przyprowadzi膰 j膮?
300
00:25:10,968 --> 00:25:12,344
Zawie藕 mnie do portu.
301
00:25:21,770 --> 00:25:23,731
To by艂 ten mi艂y kapitan z SS?
302
00:25:24,940 --> 00:25:27,651
Przeka偶 mu,
偶e m贸j Wilfried poszed艂 na front.
303
00:25:42,750 --> 00:25:43,959
Nie jest ci gor膮co?
304
00:25:46,003 --> 00:25:49,256
Jestem oficerem,
nie mog臋 zdejmowa膰 munduru.
305
00:25:53,510 --> 00:25:55,888
Ale mo偶emy p贸j艣膰 do mojego pokoju.
306
00:25:59,266 --> 00:26:00,100
C贸偶...
307
00:26:08,650 --> 00:26:09,651
Zaczekaj chwilk臋.
308
00:27:06,834 --> 00:27:08,752
Przy nim na pewno nie krzyczysz.
309
00:28:35,088 --> 00:28:35,923
Mamo.
310
00:28:37,299 --> 00:28:39,009
Obud藕 si臋.
311
00:28:40,052 --> 00:28:42,304
Mamo, obud藕 si臋.
312
00:28:45,224 --> 00:28:47,476
- Edu...
- 艢pisz w moim 艂贸偶ku?
313
00:28:50,854 --> 00:28:54,024
Martwi艂am si臋 o ciebie.
Lepiej si臋 czujesz?
314
00:28:54,566 --> 00:28:57,402
Nie. Mog臋 zosta膰 w domu?
315
00:28:58,237 --> 00:29:01,114
Pracuj臋. Zawie藕膰 ci臋 do cioci Lucy?
316
00:29:01,198 --> 00:29:03,617
U niej si臋 nudz臋.
317
00:29:09,957 --> 00:29:11,041
Prosz臋.
318
00:29:11,917 --> 00:29:12,960
Dzi臋kuj臋.
319
00:30:20,610 --> 00:30:23,322
Pr贸bowali艣my w konsulatach w Bremie
320
00:30:23,405 --> 00:30:26,658
i w ambasadach w Berlinie,
nikt nie chcia艂 pom贸c.
321
00:30:27,159 --> 00:30:31,079
Potem pan Geffen powiedzia艂,
偶eby艣my spr贸bowali tutaj.
322
00:30:33,373 --> 00:30:35,459
Musicie mieszka膰 w Hamburgu.
323
00:30:36,251 --> 00:30:37,753
Ale jeste艣my z Bremy.
324
00:30:41,381 --> 00:30:42,632
Wr贸膰cie po po艂udniu
325
00:30:42,716 --> 00:30:46,887
z za艣wiadczeniem,
偶e nie chorujecie na tyfus.
326
00:30:47,971 --> 00:30:50,515
Zapiszcie imiona i nazwiska.
327
00:30:51,683 --> 00:30:53,685
I mo偶emy wyjecha膰 do Brazylii?
328
00:30:59,983 --> 00:31:03,028
Wspaniale,
偶e Ulrich pomaga nam zabra膰 dobytek.
329
00:31:04,196 --> 00:31:08,367
Ale je艣li zamkn膮 nas w kabinie
na trzy tygodnie,
330
00:31:09,159 --> 00:31:13,080
Hugo zacznie wyrzuca膰 sprz臋ty
za burt臋. Albo mnie.
331
00:31:13,163 --> 00:31:16,208
W biurze podr贸偶y nie wiedz膮,
czy mo偶ecie wychodzi膰?
332
00:31:16,291 --> 00:31:19,461
Aracy rezerwowa艂a nam bilety.
333
00:31:22,172 --> 00:31:23,715
Ale masz racj臋.
334
00:31:24,633 --> 00:31:27,427
Armatorem jest linia Hamburg-Sud.
335
00:31:28,303 --> 00:31:30,138
To firma przyjaciela Hugo.
336
00:31:32,933 --> 00:31:36,561
Centrala, poprosz臋 z numerem 443.
337
00:31:45,278 --> 00:31:48,281
Ale ja jestem w艂a艣cicielk膮,
nie ma hipoteki.
338
00:31:49,324 --> 00:31:53,036
Zap艂acimy cen臋 rynkow膮
i zorganizujemy przeprowadzk臋.
339
00:31:54,121 --> 00:31:55,038
Co?
340
00:31:55,122 --> 00:31:56,998
艢mierdzi starymi lud藕mi,
341
00:31:57,624 --> 00:31:59,793
ale wystarczy odnowi膰.
342
00:32:04,005 --> 00:32:05,132
Nakaz eksmisji.
343
00:32:06,007 --> 00:32:07,259
Vivi si臋 spodoba.
344
00:32:10,720 --> 00:32:13,974
Mam trzech petent贸w z Bremy,
oto nazwiska.
345
00:32:14,057 --> 00:32:16,101
Wojna w Polsce postawi艂a na nogi
346
00:32:16,184 --> 00:32:19,020
policj臋, gestapo, SS i SA.
347
00:32:19,938 --> 00:32:22,858
- Czyli...?
- Nie. To banda idiot贸w,
348
00:32:23,692 --> 00:32:24,526
ale musimy...
349
00:32:25,819 --> 00:32:27,487
odizolowa膰 ogniwa 艂a艅cucha.
350
00:32:44,796 --> 00:32:48,383
Arbitralne 偶膮dania Niemiec
naruszy艂y pok贸j.
351
00:32:48,467 --> 00:32:52,888
Wykorzystano wszystkie 艣rodki,
aby ocali膰 艣wiatowy 艂ad.
352
00:32:52,971 --> 00:32:55,265
Niemcy obr贸ci艂y je wniwecz.
353
00:32:56,141 --> 00:33:01,146
Mediacje nie powiod艂y si臋 z powodu
powszechnej mobilizacji w Polsce
354
00:33:01,229 --> 00:33:03,106
i okrucie艅stw ich wojska.
355
00:33:35,805 --> 00:33:36,765
Pan Schmidt?
356
00:33:44,314 --> 00:33:45,273
Dzie艅 dobry.
357
00:34:15,554 --> 00:34:18,640
Prosz臋 przej艣膰 do poczekalni,
za艂atwi臋 podpis.
358
00:34:19,516 --> 00:34:20,559
Tina.
359
00:34:22,978 --> 00:34:24,145
Prosz臋 za mn膮.
360
00:34:25,313 --> 00:34:29,025
Prezydent Lebrun powiedzia艂,
偶e Wielka Brytania i Francja
361
00:34:29,109 --> 00:34:31,444
zrobi艂y wszystko,
by za偶egna膰 kryzys...
362
00:34:33,488 --> 00:34:34,531
Przepraszam.
363
00:34:35,615 --> 00:34:38,285
Jeszcze trzy wizy turystyczne.
364
00:34:38,785 --> 00:34:40,829
Nie mog臋 ich podpisa膰.
365
00:34:41,329 --> 00:34:43,748
Wykorzystali艣my limit na ten rok.
366
00:34:43,832 --> 00:34:44,916
Ponownie.
367
00:34:46,084 --> 00:34:47,460
Petenci czekaj膮.
368
00:34:48,086 --> 00:34:50,046
Niech przyjd膮 w styczniu.
369
00:34:52,424 --> 00:34:53,800
To za kilka miesi臋cy.
370
00:34:53,883 --> 00:34:56,052
Przykro mi, nie mam na to wp艂ywu.
371
00:36:04,287 --> 00:36:05,497
Pani Balbino,
372
00:36:06,414 --> 00:36:07,707
czy zasta艂em ministra?
373
00:36:09,250 --> 00:36:10,418
Tak, zaczekam.
374
00:36:16,007 --> 00:36:16,883
Wejd藕.
375
00:36:20,136 --> 00:36:22,013
Schmidtowie wr贸cili do Bremy.
376
00:36:22,097 --> 00:36:24,933
Musz膮 czeka膰,
chyba 偶e Jo茫o co艣 za艂atwi.
377
00:36:27,477 --> 00:36:29,187
Pogodzili艣cie si臋?
378
00:36:29,270 --> 00:36:32,399
Nie, ale musz臋 do niego zadzwoni膰.
Edu 藕le si臋 poczu艂.
379
00:36:32,899 --> 00:36:33,983
Wymiotowa艂?
380
00:36:34,067 --> 00:36:37,946
Ciocia Lucy by艂a z nim u lekarza,
kaza艂 po艂o偶y膰 go do 艂贸偶ka.
381
00:36:46,162 --> 00:36:47,455
Jest blady.
382
00:36:48,873 --> 00:36:50,083
Dzwoni臋 do Jo茫o.
383
00:36:57,132 --> 00:37:01,553
Zumklemu nie wystarczy,
偶e Brazylijczyk nazwa艂 nas...
384
00:37:02,137 --> 00:37:03,722
narodem idiot贸w.
385
00:37:04,556 --> 00:37:07,559
Widocznie nie tak 艂atwo
odes艂a膰 dyplomat臋.
386
00:37:09,227 --> 00:37:12,522
艢ledzimy go,
dop贸ki nie powinie mu si臋 noga.
387
00:37:18,820 --> 00:37:20,196
Jest bardzo chory.
388
00:37:21,197 --> 00:37:23,283
Potrzebuje lekarstw.
389
00:37:23,366 --> 00:37:24,242
Jakich?
390
00:37:24,909 --> 00:37:26,161
Sulfonamid贸w.
391
00:37:27,454 --> 00:37:28,538
Apteki s膮 zamkni臋te.
392
00:37:29,414 --> 00:37:30,582
I tak ich nie maj膮.
393
00:37:32,292 --> 00:37:33,668
A w szpitalu?
394
00:37:33,752 --> 00:37:35,170
Te偶 nie.
395
00:37:38,465 --> 00:37:39,841
Gdzie je zdoby膰?
396
00:37:45,847 --> 00:37:47,098
Zapisz nazw臋.
397
00:37:53,980 --> 00:37:56,399
Zawsze spotykaj膮 si臋 w jej domu.
398
00:37:57,567 --> 00:37:59,569
Mo偶e j膮 powinni艣my 艣ledzi膰.
399
00:38:01,112 --> 00:38:02,739
Jest tylko sekretark膮.
400
00:38:04,199 --> 00:38:05,200
I kobiet膮.
401
00:38:17,504 --> 00:38:20,799
Francja i Wielka Brytania
nie b臋d膮 si臋 przygl膮da膰
402
00:38:20,882 --> 00:38:22,967
mordowaniu sojuszniczego narodu.
403
00:38:23,760 --> 00:38:27,472
Nie jest to kwestia
konfliktu polsko-niemieckiego,
404
00:38:27,555 --> 00:38:29,516
tylko dominacji w Europie.
405
00:38:31,142 --> 00:38:33,311
Nie przychod藕 tu, jeste艣 znana.
406
00:38:33,394 --> 00:38:35,522
Mam list臋 aresztowanych.
407
00:38:39,275 --> 00:38:40,401
Sk膮d?
408
00:38:40,485 --> 00:38:41,903
Od pu艂kownika Schaffera.
409
00:38:41,986 --> 00:38:42,946
Ale jak?
410
00:38:44,739 --> 00:38:46,074
艢wietna robota.
411
00:38:46,658 --> 00:38:49,035
Rodziny si臋 dowiedz膮,
dok膮d ich zabrano.
412
00:38:49,118 --> 00:38:52,664
A adwokaci wyci膮gn膮 z oboz贸w.
Brawo, Vivi.
413
00:38:54,374 --> 00:38:56,668
Powinnam wraca膰 do pracy.
414
00:39:21,943 --> 00:39:23,069
Nie idziesz na scen臋?
415
00:39:49,637 --> 00:39:50,471
Za艂atwisz to?
416
00:39:55,894 --> 00:39:57,437
Znam jedno miejsce.
417
00:39:58,104 --> 00:39:59,355
Nabrze偶e dwunaste.
418
00:39:59,981 --> 00:40:01,608
Facet nie lubi gliniarzy.
419
00:40:02,984 --> 00:40:04,903
Mia艂e艣 kontakt z 呕ydami bucharskimi?
420
00:40:06,321 --> 00:40:07,363
Nikt nie mia艂.
421
00:40:12,493 --> 00:40:13,536
Jeste艣 policjantem?
422
00:40:16,915 --> 00:40:17,749
By艂em.
423
00:40:19,125 --> 00:40:20,877
Teraz za艂atwiasz wizy?
424
00:40:21,836 --> 00:40:22,921
Nie dla pieni臋dzy.
425
00:40:27,467 --> 00:40:30,219
Moja c贸rka, Lisa,
wysz艂a za Aryjczyka.
426
00:40:30,303 --> 00:40:33,056
Kto艣 doni贸s艂
i oboje trafili do obozu.
427
00:40:33,139 --> 00:40:35,183
Ja z 偶on膮 wychowujemy ich dzieci.
428
00:40:36,351 --> 00:40:39,103
Potrzebuj臋 dla nich wiz, gdy wyjd膮.
429
00:40:40,480 --> 00:40:41,689
Powiadom mnie.
430
00:40:49,238 --> 00:40:50,156
Dzi臋ki.
431
00:40:56,204 --> 00:40:58,206
Je艣li nie sp艂acisz d艂ugu...
432
00:40:58,706 --> 00:40:59,707
B臋d臋 gotowy.
433
00:41:24,273 --> 00:41:25,525
Wyzdrowieje.
434
00:41:27,819 --> 00:41:28,861
Dzi臋ki ci, Bo偶e.
435
00:41:29,487 --> 00:41:30,989
To jego zas艂uga?
436
00:41:33,658 --> 00:41:35,076
Dzi臋kuj臋, Milton.
437
00:41:35,868 --> 00:41:36,869
Dzi臋kuj臋.
438
00:41:38,538 --> 00:41:39,455
I tobie, Jo茫o.
439
00:41:41,708 --> 00:41:43,292
Przepraszam, 偶e si臋 unios艂am.
440
00:41:45,086 --> 00:41:47,964
A ja, 偶e pr贸bowa艂em si臋 wtr膮ca膰.
441
00:41:49,966 --> 00:41:52,135
- Robi臋 to, co s艂uszne.
- Wiem.
442
00:41:53,720 --> 00:41:55,346
Dzi臋ki Bogu kto艣 wie.
443
00:41:58,599 --> 00:42:00,184
Dzi臋ki Bogu, 偶e ci臋 pozna艂em.
444
00:42:14,157 --> 00:42:17,118
Aranha przydzieli艂 nam
kolejne 800 wiz.
445
00:42:21,205 --> 00:42:22,582
Gdzie wczoraj by艂a艣?
446
00:42:26,711 --> 00:42:28,504
Wyszed艂e艣 z tymi kobietami.
447
00:42:31,966 --> 00:42:33,051
By艂a艣 zazdrosna?
448
00:42:35,428 --> 00:42:38,556
Mam dla ciebie prezent,
apartament nad jeziorem.
449
00:42:38,639 --> 00:42:40,850
Urz膮dzam go.
450
00:42:42,435 --> 00:42:43,269
Dzi臋ki.
451
00:42:44,604 --> 00:42:45,480
Chod藕,
452
00:42:46,355 --> 00:42:47,523
zabawmy si臋.
453
00:42:47,607 --> 00:42:48,691
Jestem zm臋czona.
454
00:42:48,775 --> 00:42:49,609
Postaw si臋.
455
00:42:49,692 --> 00:42:50,568
Nie chc臋.
456
00:42:50,651 --> 00:42:52,195
Wiem, tygrysico...
457
00:42:52,278 --> 00:42:53,404
Nie dotykaj mnie!
458
00:43:01,120 --> 00:43:03,372
Im bardziej si臋 opierasz...
459
00:43:03,456 --> 00:43:04,624
Odwal si臋!
460
00:43:10,129 --> 00:43:11,297
Masz ch艂opaka?
461
00:43:13,508 --> 00:43:15,093
Kocham go.
462
00:43:15,176 --> 00:43:16,427
Jest nikim.
463
00:43:17,428 --> 00:43:19,263
Przy nim krzycz臋 z rozkoszy.
464
00:43:19,764 --> 00:43:21,516
Przy mnie b臋dziesz g艂o艣niej.
465
00:43:21,599 --> 00:43:23,684
Ma dost臋p do wa偶nych informacji.
466
00:43:28,773 --> 00:43:29,690
Co?
467
00:43:30,942 --> 00:43:32,068
M贸j drugi ch艂opak
468
00:43:32,777 --> 00:43:35,279
jest od ciebie przystojniejszy
i m膮drzejszy.
469
00:43:41,661 --> 00:43:42,662
Uderz jeszcze raz.
470
00:43:55,883 --> 00:44:00,388
Dzi艣 rano
brytyjski ambasador w Berlinie
471
00:44:00,471 --> 00:44:04,767
przekaza艂 niemieckiemu rz膮dowi
not臋 dyplomatyczn膮.
472
00:44:04,851 --> 00:44:10,064
Stwierdzamy w niej, 偶e je艣li
do godziny 11 nie potwierdz膮,
473
00:44:10,731 --> 00:44:15,653
偶e s膮 gotowi natychmiast
wycofa膰 swoje wojska z Polski,
474
00:44:16,154 --> 00:44:19,699
nasze pa艅stwa
znajd膮 si臋 w stanie wojny.
475
00:44:21,325 --> 00:44:26,789
Niestety nie otrzymali艣my
takiego zapewnienia
476
00:44:27,290 --> 00:44:33,129
i w zwi膮zku z tym nasz kraj
jest w stanie wojny z Niemcami.
477
00:44:35,798 --> 00:44:37,967
Napisy: Piotr Mindur
32445