All language subtitles for Passport to Freedom.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,536 --> 00:00:37,955 "Ich taniec jest oburzaj膮cy. 2 00:00:40,707 --> 00:00:42,334 Nazywaj膮 go swingiem. 3 00:00:43,669 --> 00:00:46,588 Dziewcz臋ta maluj膮 usta i paznokcie. 4 00:00:50,634 --> 00:00:52,928 Aryjczycy ta艅cz膮 z 呕ydami. 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,556 To potworne. 6 00:00:57,224 --> 00:00:58,809 Kto napisa艂 ten donos? 7 00:00:59,851 --> 00:01:04,064 Oberbannf眉hrer, przyprowadzi艂 posi艂ki. 8 00:01:04,147 --> 00:01:06,775 Wi臋c przyjmuj臋 rozkazy od Hitlerjugend. 9 00:01:08,193 --> 00:01:11,113 Komendant Heinz by艂 bardzo zadowolony. 10 00:01:12,030 --> 00:01:14,783 Oczywi艣cie cel jest szczytny, 11 00:01:14,866 --> 00:01:16,952 ale czuj臋 si臋 miernie, w por贸wnaniu 12 00:01:17,035 --> 00:01:19,913 z 偶o艂nierzami dokonuj膮cymi inwazji na Polsk臋. 13 00:01:45,939 --> 00:01:48,483 1 WRZE艢NIA 1939: HITLER ZAATAKOWA艁 POLSK臉! 14 00:01:48,567 --> 00:01:50,360 SAMOLOTY BOMBARDUJ膭 WARSZAW臉! 15 00:02:12,716 --> 00:02:15,552 Zdradzasz i kalasz swoj膮 ras臋! 16 00:02:17,387 --> 00:02:18,639 Aresztujemy was. 17 00:02:18,722 --> 00:02:20,182 Za taniec? 18 00:02:20,265 --> 00:02:21,475 Ci膮goty anglofilskie. 19 00:03:20,409 --> 00:03:24,705 Teraz podziel 60 tysi臋cy marek przez... 20 00:03:24,788 --> 00:03:26,707 - Dwana艣cie. - Brawo. 21 00:03:26,790 --> 00:03:28,041 Prosz臋, Edu. 22 00:03:28,750 --> 00:03:30,085 Dzi臋kuj臋, mamo. 23 00:03:33,004 --> 00:03:36,258 Po艂贸偶 si臋, kochanie, doko艅czysz rano. 24 00:03:36,341 --> 00:03:37,300 Dobrze. 25 00:03:38,301 --> 00:03:39,720 Nie chcesz strudla? 26 00:03:40,679 --> 00:03:41,722 Nie. 27 00:03:45,934 --> 00:03:47,018 Jest zm臋czony. 28 00:03:47,102 --> 00:03:48,645 Nic dziwnego. 29 00:03:49,604 --> 00:03:50,897 Widzia艂a艣? 30 00:03:53,900 --> 00:03:58,029 "Oblicz, ile pa艅stwo wydaje rocznie 31 00:03:58,947 --> 00:04:01,616 na utrzymanie jednego kaleki. 32 00:04:03,118 --> 00:04:04,286 To potworne. 33 00:04:08,081 --> 00:04:10,417 Tu F眉hrer, otwiera膰. 34 00:04:16,423 --> 00:04:18,091 Jeszcze ci臋 us艂yszy. 35 00:04:22,804 --> 00:04:23,638 Prosz臋. 36 00:04:25,223 --> 00:04:27,142 Nareszcie mog臋 prowadzi膰! 37 00:04:28,059 --> 00:04:29,478 Najmniej poj臋tna kursantka. 38 00:04:30,395 --> 00:04:31,354 Dzi臋kuj臋. 39 00:04:32,522 --> 00:04:34,357 Zdoby艂e艣 za艣wiadczenia? 40 00:04:35,317 --> 00:04:36,735 Mam kolejne dziesi臋膰. 41 00:04:36,818 --> 00:04:40,113 Wspaniale. Po艂o偶臋 tylko Edu spa膰. 42 00:04:40,197 --> 00:04:41,531 Jo茫o jest u mnie. 43 00:04:45,994 --> 00:04:47,746 Umy艂e艣 z臋by, kochanie? 44 00:05:10,560 --> 00:05:11,645 Napijesz si臋? 45 00:05:12,395 --> 00:05:14,731 Nie chc臋 wam przeszkadza膰. 46 00:05:14,815 --> 00:05:16,191 Mo偶esz zosta膰. 47 00:05:19,027 --> 00:05:20,487 Sk膮d je masz? 48 00:05:23,448 --> 00:05:24,950 Lepiej, 偶eby艣 nie wiedzia艂. 49 00:05:27,160 --> 00:05:28,370 Aracy wie? 50 00:05:30,956 --> 00:05:31,790 Szkock膮? 51 00:05:34,459 --> 00:05:37,921 Nie, dzi臋kuj臋. Zostawi臋 was, go艂膮bki. 52 00:05:39,339 --> 00:05:41,758 Odprowadz臋 ci臋. 53 00:05:48,306 --> 00:05:49,933 Dobranoc. 54 00:06:24,634 --> 00:06:25,468 Dzi臋kuj臋. 55 00:06:34,102 --> 00:06:36,730 Hardner nie ufa nikomu poza dostawc膮. 56 00:06:38,023 --> 00:06:39,190 Kim on jest? 57 00:06:40,442 --> 00:06:41,860 Lepiej, 偶eby艣 nie wiedzia艂. 58 00:06:44,321 --> 00:06:45,655 Ale ty wiesz. 59 00:06:47,365 --> 00:06:50,285 Wojna daje im okazj臋, by pozby膰 si臋 wrog贸w. 60 00:06:50,368 --> 00:06:54,205 Nie zaryzykuj膮 konfliktu z Brazyli膮 z powodu urz臋dniczki. 61 00:06:54,289 --> 00:06:56,291 Mog膮 sprawi膰, 偶e znikniesz. 62 00:06:56,374 --> 00:06:58,209 Przesta艅, jestem zm臋czona. 63 00:07:00,921 --> 00:07:04,507 Konspiracja ci臋 wyka艅cza. Edu te偶 jest wyczerpany. 64 00:07:04,591 --> 00:07:08,386 Nie pr贸buj wzbudza膰 we mnie poczucia winy! 65 00:07:08,470 --> 00:07:11,097 Nie pr贸buj臋, ale nie chc臋 ci臋 straci膰. 66 00:07:11,181 --> 00:07:15,644 Ja ciebie te偶 nie, wi臋c przesta艅 mi m贸wi膰, co mog臋! 67 00:07:15,727 --> 00:07:18,104 Robi艂am to, zanim przyjecha艂e艣. 68 00:07:18,188 --> 00:07:20,649 M贸wi艂e艣, 偶e nie musz臋 wybiera膰. 69 00:07:23,234 --> 00:07:24,402 W porz膮dku. 70 00:07:26,154 --> 00:07:27,197 Nie musisz. 71 00:07:40,585 --> 00:07:43,254 Mia艂e艣 racj臋, to by艂y gliniarz. 72 00:07:45,006 --> 00:07:46,383 Milton Hardner. 73 00:07:47,300 --> 00:07:50,387 Pono膰 ma wywrotowe ci膮goty. 74 00:07:51,763 --> 00:07:53,264 Obecnie instruktor jazdy. 75 00:07:55,350 --> 00:07:58,979 Dobra przykrywka, je艣li pomaga Brazylijczykowi przemyca膰 呕yd贸w. 76 00:08:06,027 --> 00:08:08,113 Nie wygl膮da na przemytnika. 77 00:08:09,239 --> 00:08:11,574 Musimy mie膰 na tyle mocne dowody, 78 00:08:11,658 --> 00:08:15,078 偶eby odes艂a膰 go do Brazylii i uszcz臋艣liwi膰 Zumklego. 79 00:08:16,037 --> 00:08:19,165 Czemu Zumkle chce si臋 go pozby膰? 80 00:08:20,333 --> 00:08:21,167 Nie wiem, 81 00:08:22,168 --> 00:08:24,796 ale my chcemy uszcz臋艣liwi膰 pu艂kownika. 82 00:08:28,758 --> 00:08:29,926 Przepraszam. 83 00:08:33,304 --> 00:08:34,472 Mi艂o ci臋 widzie膰. 84 00:08:37,225 --> 00:08:38,143 Cze艣膰. 85 00:08:44,524 --> 00:08:46,401 Za pu艂kownika Zumklego 86 00:08:46,484 --> 00:08:49,904 lub, jak go nazywaj膮 w pracy, kr贸la Midasa z Hamburga. 87 00:08:58,329 --> 00:08:59,414 Papierosa? 88 00:09:04,669 --> 00:09:07,213 Spokojnie, ja stawiam. 89 00:09:07,297 --> 00:09:10,967 Te偶 b臋d臋 stawia膰, gdy zamieszkam w pa艂acu nad jeziorem. 90 00:09:11,051 --> 00:09:13,553 Zapomnia艂em, to ju偶 nieaktualne. 91 00:09:14,721 --> 00:09:15,930 Znowu? 92 00:09:16,014 --> 00:09:16,973 Tak. 93 00:09:17,599 --> 00:09:20,435 Kaufman za艂atwi艂 go swojej szwagierce. 94 00:09:20,518 --> 00:09:22,645 Do trzech razy sztuka. 95 00:09:23,938 --> 00:09:25,065 Do czterech. 96 00:09:25,148 --> 00:09:27,567 Nadchodzi twoja ozdoba, Zumkle. 97 00:10:59,868 --> 00:11:01,452 Margarethe! 98 00:11:01,536 --> 00:11:04,330 Zapomnia艂am, przepraszam. 99 00:11:04,414 --> 00:11:05,540 Dzi臋ki. 100 00:11:07,208 --> 00:11:10,503 Przed wyjazdem dam ci pi臋kn膮 pi偶am臋. 101 00:11:24,350 --> 00:11:25,810 Naprawd臋 wyje偶d偶amy. 102 00:11:29,189 --> 00:11:30,857 Spodoba nam si臋 w Brazylii? 103 00:11:31,858 --> 00:11:34,694 To lepsze ni偶 bycie 呕ydem w tym re偶imie. 104 00:11:36,112 --> 00:11:39,991 Przepraszam. Pok艂贸ci艂am si臋 z Jo茫o. 105 00:11:41,576 --> 00:11:44,454 Jutro si臋 pogodzicie. 106 00:11:45,330 --> 00:11:46,706 A teraz 107 00:11:47,290 --> 00:11:48,833 spr贸buj臋 ci臋 rozweseli膰. 108 00:11:50,126 --> 00:11:53,630 Idziemy do knajpy, chc臋 ci podzi臋kowa膰. 109 00:11:53,713 --> 00:11:55,465 Edu ju偶 zasn膮艂. 110 00:11:55,548 --> 00:11:56,507 Wiem. 111 00:11:57,217 --> 00:12:00,053 Mania z nim zostanie. Uprzedzi艂am j膮. 112 00:12:01,763 --> 00:12:04,182 Ale jestem w pi偶amie! 113 00:12:04,265 --> 00:12:05,642 Zdejmij j膮 114 00:12:05,725 --> 00:12:08,478 i w艂贸偶... 115 00:12:09,771 --> 00:12:11,272 co艣 ol艣niewaj膮cego. 116 00:12:12,440 --> 00:12:16,736 Musisz mnie nauczy膰 tego nowego brazylijskiego ta艅ca, 117 00:12:16,819 --> 00:12:22,575 偶ebym mog艂a pl膮sa膰 z kapitanem statku w sali balowej. 118 00:12:22,659 --> 00:12:25,328 - Chodzi o samb臋? - Oczywi艣cie. 119 00:12:25,411 --> 00:12:26,663 W porz膮dku. 120 00:12:26,746 --> 00:12:28,581 Spr贸bujmy. 121 00:12:29,540 --> 00:12:32,085 Tak, prawa noga, teraz lewa. 122 00:12:32,710 --> 00:12:35,380 Niemka w ka偶dym calu. Ruszaj biodrami. 123 00:12:35,463 --> 00:12:37,632 Bioderka, dziewczyno. W艂a艣nie. 124 00:12:38,716 --> 00:12:41,970 Teraz obracamy si臋 powoli. 125 00:12:42,053 --> 00:12:45,431 Najwa偶niejsze wydarzenia. Niemcy najecha艂y Polsk臋 126 00:12:45,515 --> 00:12:47,600 i zbombardowa艂y wiele miast. 127 00:12:47,684 --> 00:12:53,231 Dzia艂ania wojenne tocz膮 si臋 wzd艂u偶 granic od wczesnego ranka. 128 00:12:53,815 --> 00:12:58,278 Od kilku dni Niemcy wysuwaj膮 arbitralne 偶膮dania... 129 00:12:58,361 --> 00:13:01,072 Zrobili nalot na lokal, aresztowali ludzi. 130 00:13:01,155 --> 00:13:03,408 Policja czeka艂a, 偶eby ich zgarn膮膰. 131 00:13:03,491 --> 00:13:04,951 Widzieli艣my wozy SS. 132 00:13:05,034 --> 00:13:07,328 Helmut prawie wpad艂. 133 00:13:07,412 --> 00:13:09,247 Akcj膮 kierowa艂 ten pu艂kownik, 134 00:13:09,330 --> 00:13:12,542 cz臋sto bywa艂 w Sachsenhausen. Za艂atwi艂 Samuela. 135 00:13:12,625 --> 00:13:14,002 Schaffer. 136 00:13:18,089 --> 00:13:19,507 Nalot poszed艂 sprawnie. 137 00:13:20,258 --> 00:13:23,344 Informacje by艂y rzetelne, a wsp贸艂praca doskona艂a. 138 00:13:31,436 --> 00:13:32,729 M贸g艂by pan...? 139 00:13:33,730 --> 00:13:37,191 Werner, daj tym paniom stolik obok nas 140 00:13:37,275 --> 00:13:40,486 i butelk臋 szampana, a drug膮 dla nas. 141 00:13:43,781 --> 00:13:44,949 M贸g艂by pan...? 142 00:13:48,453 --> 00:13:50,496 Wska偶臋 paniom stolik. 143 00:13:51,622 --> 00:13:53,333 Nie rezerwowa艂am go. 144 00:13:55,126 --> 00:13:56,878 Jak mi艂o. 145 00:14:03,551 --> 00:14:05,553 Od pu艂kownika Zumklego. 146 00:14:15,021 --> 00:14:16,814 Udawaj zachwycon膮. 147 00:14:19,108 --> 00:14:23,446 Aresztowali dzi艣 kilkadziesi膮t dzieciak贸w, bo ta艅czy艂y swinga. 148 00:14:24,989 --> 00:14:27,200 Thomas nic o tym nie wie, 149 00:14:27,784 --> 00:14:30,036 jest zbyt zaj臋ty okradaniem 呕yd贸w. 150 00:14:30,828 --> 00:14:32,080 Nalot zorganizowa艂 151 00:14:32,622 --> 00:14:35,625 pu艂kownik SS nazwiskiem Schaffer. 152 00:14:36,959 --> 00:14:40,922 Chyba go pozna艂am, ale Thomas go nie znosi. 153 00:14:41,005 --> 00:14:42,924 - Czemu? - Nie wiem. 154 00:14:43,508 --> 00:14:47,553 Trzyma ich z dala ode mnie, 偶eby nie odkryli, 偶e jestem 呕yd贸wk膮. 155 00:14:48,846 --> 00:14:49,889 Pi臋膰 minut! 156 00:14:51,849 --> 00:14:53,184 Spr贸buj myd艂em. 157 00:15:04,529 --> 00:15:08,199 Musz臋 wznie艣膰 toast za najpi臋kniejsze kobiety na sali. 158 00:15:09,700 --> 00:15:10,660 Dzi臋kujemy. 159 00:15:11,411 --> 00:15:13,121 Za szampana r贸wnie偶. 160 00:15:14,247 --> 00:15:17,417 艢wi臋tujemy m贸j wyjazd do Brazylii. 161 00:15:17,959 --> 00:15:20,128 Specjalno艣膰 pani Aracy. 162 00:15:22,213 --> 00:15:24,006 Wybacz na chwil臋, Margarethe. 163 00:15:29,137 --> 00:15:30,430 Co j膮 ugryz艂o? 164 00:15:31,931 --> 00:15:35,226 B艂ahostka. Pok艂贸ci艂a si臋 ze swoim facetem. 165 00:15:47,321 --> 00:15:48,865 Pieprzone cholerstwo. 166 00:15:57,373 --> 00:15:58,499 Co艣 si臋 sta艂o? 167 00:16:02,420 --> 00:16:05,173 Pr贸buj臋 zdj膮膰 ten g艂upi pier艣cionek. 168 00:16:05,256 --> 00:16:06,591 Pi臋kny. 169 00:16:07,341 --> 00:16:08,342 Prawdziwy? 170 00:16:09,510 --> 00:16:13,806 Tak, ale nie m贸j. Jakbym mia艂a krew na r臋kach. 171 00:16:16,309 --> 00:16:18,686 Przepraszam, gadam bzdury. 172 00:16:18,769 --> 00:16:20,188 Nie, rozumiem. 173 00:16:21,147 --> 00:16:22,523 Mog臋 spr贸bowa膰? 174 00:16:27,153 --> 00:16:28,362 Musz臋 i艣膰 na scen臋. 175 00:16:29,822 --> 00:16:31,991 To ty tutaj 艣piewasz? 176 00:16:32,783 --> 00:16:34,202 Tak, jestem Vivi. 177 00:16:34,285 --> 00:16:35,495 Aracy. 178 00:16:36,871 --> 00:16:37,914 Widzisz? 179 00:16:38,414 --> 00:16:39,415 Dzi臋kuj臋. 180 00:16:39,499 --> 00:16:42,168 Id藕, bo si臋 sp贸藕nisz. 181 00:16:43,669 --> 00:16:46,047 Przesta艂 gra膰, wi臋c poczekaj膮. 182 00:16:47,798 --> 00:16:49,842 To musi by膰 wspania艂e zaj臋cie. 183 00:16:51,511 --> 00:16:52,386 By艂o. 184 00:16:53,679 --> 00:16:55,515 A ty pracujesz? 185 00:16:56,015 --> 00:16:59,644 Tak, ale w biurze. W konsulacie brazylijskim. 186 00:17:03,022 --> 00:17:04,357 Czym si臋 zajmujesz? 187 00:17:04,440 --> 00:17:07,235 Pracuj臋 w wydziale paszportowym, wydaj臋 wizy. 188 00:17:13,199 --> 00:17:14,408 Wi臋c to ty... 189 00:17:16,577 --> 00:17:17,578 Jeste艣 呕yd贸wk膮? 190 00:17:20,081 --> 00:17:21,791 Przyjd藕 do konsulatu. 191 00:17:21,874 --> 00:17:23,292 Nie chodzi o mnie. 192 00:17:25,294 --> 00:17:27,588 Kto艣 mnie do ciebie skierowa艂, 193 00:17:27,672 --> 00:17:30,049 gdy aresztowali ojca, ale nie posz艂am. 194 00:17:30,591 --> 00:17:32,885 Wci膮偶 mog臋 mu za艂atwi膰 wiz臋. 195 00:17:32,969 --> 00:17:34,345 Nie 偶yje. 196 00:17:35,179 --> 00:17:36,472 Przykro mi. 197 00:17:37,598 --> 00:17:39,058 Gdybym wiedzia艂a... 198 00:17:40,935 --> 00:17:42,395 gdybym do ciebie posz艂a, 199 00:17:43,104 --> 00:17:44,480 mo偶e nadal by 偶y艂. 200 00:17:47,733 --> 00:17:51,696 Mamy bilety na statek, wi臋c Hugo b臋dzie bezpieczny 201 00:17:52,196 --> 00:17:53,322 dzi臋ki panu. 202 00:17:54,365 --> 00:17:56,200 I kochanej Aracy. 203 00:17:56,701 --> 00:17:58,661 O co si臋 pok艂贸cili? 204 00:17:59,579 --> 00:18:00,580 O g艂upstwo. 205 00:18:02,540 --> 00:18:05,418 Ciesz臋 si臋 na t臋 podr贸偶, tylko 偶e... 206 00:18:05,501 --> 00:18:08,087 呕ydom nie wolno opuszcza膰 kabin. 207 00:18:08,170 --> 00:18:11,340 S艂ucham? Nie mo偶emy wychodzi膰? 208 00:18:11,424 --> 00:18:13,718 A nie to chcia艂a pani powiedzie膰? 209 00:18:15,052 --> 00:18:15,886 Nie. 210 00:18:19,682 --> 00:18:22,268 Wola艂abym, 偶eby pop艂yn臋艂a z nami mama, 211 00:18:22,351 --> 00:18:24,562 ale 偶al jej mieszkania. 212 00:18:25,563 --> 00:18:26,772 Gdzie mieszka? 213 00:18:27,481 --> 00:18:30,443 Na Grindel, ale ma widok na jezioro. 214 00:18:31,068 --> 00:18:33,446 Uroczo. Przy jakiej ulicy? 215 00:18:33,946 --> 00:18:35,364 Alsterufer. 216 00:18:35,448 --> 00:18:36,574 Numer? 217 00:18:38,242 --> 00:18:39,368 Dwadzie艣cia trzy. 218 00:18:40,745 --> 00:18:41,829 Wreszcie. 219 00:18:43,122 --> 00:18:44,832 Zata艅czysz ze mn膮, Aracy? 220 00:18:45,458 --> 00:18:48,586 Nie, chc臋 sp臋dzi膰 wiecz贸r z przyjaci贸艂k膮. 221 00:18:48,669 --> 00:18:50,963 Niestety przyjaci贸艂ka musi wyj艣膰. 222 00:18:51,047 --> 00:18:53,924 S艂ucham? Dopiero przysz艂y艣my. 223 00:18:54,925 --> 00:18:57,970 呕yd贸w obowi膮zuje godzina policyjna. 224 00:18:58,054 --> 00:19:01,641 Ach, to! A kto tu wie, 偶e jestem 呕yd贸wk膮? 225 00:19:03,059 --> 00:19:04,226 Ja. 226 00:19:07,605 --> 00:19:08,731 Chod藕, Margarethe. 227 00:19:11,692 --> 00:19:14,320 Odwioz臋 was, tak b臋dzie bezpieczniej. 228 00:19:14,403 --> 00:19:15,529 Jeste艣my bezpieczne. 229 00:19:15,613 --> 00:19:17,615 Nieprawda. Rozejrzyj si臋. 230 00:19:17,698 --> 00:19:21,202 Moi koledzy nie b臋d臋 tak uprzejmi 231 00:19:21,285 --> 00:19:23,913 wobec 呕yd贸w i ich przyjaci贸艂. 232 00:19:24,413 --> 00:19:25,706 Panie przodem. 233 00:19:33,130 --> 00:19:34,131 Wyszed艂. 234 00:19:34,215 --> 00:19:36,300 Zbierajmy si臋 z tej nory. 235 00:19:51,023 --> 00:19:53,150 Najpierw na Jungfernstieg. 236 00:19:54,068 --> 00:19:57,196 Wysi膮d臋 wcze艣niej, m贸j dom jest po drodze. 237 00:19:57,279 --> 00:19:59,907 Ale twoja przyjaci贸艂ka si臋 nara偶a. 238 00:20:01,367 --> 00:20:03,452 My艣la艂am, 偶e my obie. 239 00:20:04,954 --> 00:20:08,457 Od tej chwili na ich bomby odpowiemy bombami! 240 00:20:08,541 --> 00:20:11,877 NIEMCY WKRACZAJ膭 DO POLSKI 241 00:20:13,212 --> 00:20:17,383 Atak z u偶yciem gazu bojowego spotka si臋 z adekwatn膮 odpowiedzi膮! 242 00:20:28,519 --> 00:20:33,232 - Panie wicekonsulu, zagl膮da pan tu? - Moje mieszkanie jest za rogiem. 243 00:20:33,315 --> 00:20:37,695 Racja, poluj膮c na nie, Aracy zdar艂a swoje ulubione buty! 244 00:20:39,488 --> 00:20:41,157 Postawi臋 wam kolejk臋. 245 00:21:24,700 --> 00:21:26,410 My si臋 chyba spotkali艣my. 246 00:21:26,494 --> 00:21:28,370 Kilka razy. 247 00:21:28,454 --> 00:21:29,705 Pu艂kownik Schaffer. 248 00:21:29,789 --> 00:21:32,833 Prosz臋 wybaczy膰, mam kiepsk膮 pami臋膰. 249 00:21:33,459 --> 00:21:36,253 - Podoba艂 si臋 panu wyst臋p? - Bardzo. 250 00:21:37,004 --> 00:21:39,173 Pu艂kownik Zumkle chyba ju偶 wyszed艂. 251 00:21:39,840 --> 00:21:42,134 Tak. Zabra艂 przyjaci贸艂ki? 252 00:21:42,968 --> 00:21:45,387 Owszem, jest rozchwytywany. 253 00:21:47,097 --> 00:21:48,265 Mog臋 si臋 przysi膮艣膰? 254 00:21:49,183 --> 00:21:50,267 Prosz臋. 255 00:21:55,231 --> 00:21:56,232 Wie pan... 256 00:21:57,983 --> 00:22:01,904 chodz膮 za nim, bo w jeden wiecz贸r mog膮 sta膰 si臋 bogate. 257 00:22:04,156 --> 00:22:05,199 Albo i nie. 258 00:22:08,744 --> 00:22:13,165 Pan te偶 jest zaanga偶owany w program aryzacji? 259 00:22:14,458 --> 00:22:19,338 Nie. Wybra艂em mniej lukratywn膮, ale wa偶niejsz膮 rol臋. 260 00:22:21,882 --> 00:22:24,301 Co jest wa偶niejsze od pieni臋dzy? 261 00:22:25,052 --> 00:22:26,637 Wygranie wojny z Polsk膮. 262 00:22:27,638 --> 00:22:29,098 Bezpiecze艅stwo narodowe. 263 00:22:30,307 --> 00:22:31,767 Gdy tak to uj膮膰... 264 00:22:33,936 --> 00:22:35,646 Dlatego wci膮偶 tu jestem. 265 00:22:36,230 --> 00:22:40,359 Czekam na informacje o wa偶nej operacji przeprowadzonej dzisiaj. 266 00:22:41,861 --> 00:22:42,695 Dzisiaj? 267 00:22:43,445 --> 00:22:45,197 To oczywi艣cie poufne. 268 00:22:46,824 --> 00:22:49,952 Ciesz臋 si臋, 偶e kto艣 czuwa nad naszym bezpiecze艅stwem. 269 00:23:08,721 --> 00:23:13,017 Aracy, zadzwo艅, gdy dojedziesz bezpiecznie. 270 00:23:17,187 --> 00:23:18,272 Dobranoc. 271 00:23:18,355 --> 00:23:19,231 Dobranoc. 272 00:23:22,234 --> 00:23:23,652 Wreszcie sobie posz艂a. 273 00:23:28,991 --> 00:23:30,659 Nie gryz臋. 274 00:23:31,785 --> 00:23:32,912 Chyba 偶e chcesz. 275 00:23:34,496 --> 00:23:35,748 Prosz臋 mnie odwie藕膰. 276 00:23:41,086 --> 00:23:42,838 To prawda! 277 00:23:42,922 --> 00:23:44,548 S膮 odra偶aj膮cy. 278 00:23:44,632 --> 00:23:45,633 Daj spok贸j! 279 00:23:45,716 --> 00:23:48,636 A F眉hrer robi, co chce, 280 00:23:48,719 --> 00:23:52,097 bo Niemcy to nar贸d idiot贸w. 281 00:23:55,059 --> 00:23:58,187 Oczywi艣cie chcia艂bym walczy膰 w Polsce, 282 00:23:58,687 --> 00:24:00,522 ale musz臋 chroni膰 obywateli 283 00:24:00,606 --> 00:24:03,275 przed bardziej podst臋pnym zagro偶eniem. 284 00:24:07,154 --> 00:24:08,280 Wreszcie. 285 00:24:08,364 --> 00:24:09,782 Lista aresztowanych. 286 00:24:13,243 --> 00:24:17,498 41 m臋偶czyzn i osiem dziewcz膮t. Jad膮 do Neuengamme i Ravensbruck. 287 00:24:18,374 --> 00:24:19,541 Mo偶esz odej艣膰. 288 00:24:24,254 --> 00:24:26,048 Ja r贸wnie偶? 289 00:24:28,050 --> 00:24:29,009 Przeciwnie. 290 00:24:30,260 --> 00:24:33,430 Je艣li sko艅czy艂a艣, mo偶emy si臋 napi膰 u mnie. 291 00:24:36,141 --> 00:24:37,059 Zgoda. 292 00:24:38,394 --> 00:24:39,269 Jeden drink. 293 00:24:47,653 --> 00:24:48,487 Dobranoc. 294 00:24:51,657 --> 00:24:53,575 Musz臋 ci powiedzie膰, co czuj臋. 295 00:24:54,201 --> 00:24:55,828 Mam przyjaciela. 296 00:24:55,911 --> 00:24:58,038 - Poka偶臋 ci r贸偶nic臋. - Nie! 297 00:24:58,122 --> 00:25:00,874 Tylko jeden ca艂us na dobranoc. 298 00:25:04,086 --> 00:25:06,922 To naprawd臋 boli. 299 00:25:08,674 --> 00:25:10,175 Przyprowadzi膰 j膮? 300 00:25:10,968 --> 00:25:12,344 Zawie藕 mnie do portu. 301 00:25:21,770 --> 00:25:23,731 To by艂 ten mi艂y kapitan z SS? 302 00:25:24,940 --> 00:25:27,651 Przeka偶 mu, 偶e m贸j Wilfried poszed艂 na front. 303 00:25:42,750 --> 00:25:43,959 Nie jest ci gor膮co? 304 00:25:46,003 --> 00:25:49,256 Jestem oficerem, nie mog臋 zdejmowa膰 munduru. 305 00:25:53,510 --> 00:25:55,888 Ale mo偶emy p贸j艣膰 do mojego pokoju. 306 00:25:59,266 --> 00:26:00,100 C贸偶... 307 00:26:08,650 --> 00:26:09,651 Zaczekaj chwilk臋. 308 00:27:06,834 --> 00:27:08,752 Przy nim na pewno nie krzyczysz. 309 00:28:35,088 --> 00:28:35,923 Mamo. 310 00:28:37,299 --> 00:28:39,009 Obud藕 si臋. 311 00:28:40,052 --> 00:28:42,304 Mamo, obud藕 si臋. 312 00:28:45,224 --> 00:28:47,476 - Edu... - 艢pisz w moim 艂贸偶ku? 313 00:28:50,854 --> 00:28:54,024 Martwi艂am si臋 o ciebie. Lepiej si臋 czujesz? 314 00:28:54,566 --> 00:28:57,402 Nie. Mog臋 zosta膰 w domu? 315 00:28:58,237 --> 00:29:01,114 Pracuj臋. Zawie藕膰 ci臋 do cioci Lucy? 316 00:29:01,198 --> 00:29:03,617 U niej si臋 nudz臋. 317 00:29:09,957 --> 00:29:11,041 Prosz臋. 318 00:29:11,917 --> 00:29:12,960 Dzi臋kuj臋. 319 00:30:20,610 --> 00:30:23,322 Pr贸bowali艣my w konsulatach w Bremie 320 00:30:23,405 --> 00:30:26,658 i w ambasadach w Berlinie, nikt nie chcia艂 pom贸c. 321 00:30:27,159 --> 00:30:31,079 Potem pan Geffen powiedzia艂, 偶eby艣my spr贸bowali tutaj. 322 00:30:33,373 --> 00:30:35,459 Musicie mieszka膰 w Hamburgu. 323 00:30:36,251 --> 00:30:37,753 Ale jeste艣my z Bremy. 324 00:30:41,381 --> 00:30:42,632 Wr贸膰cie po po艂udniu 325 00:30:42,716 --> 00:30:46,887 z za艣wiadczeniem, 偶e nie chorujecie na tyfus. 326 00:30:47,971 --> 00:30:50,515 Zapiszcie imiona i nazwiska. 327 00:30:51,683 --> 00:30:53,685 I mo偶emy wyjecha膰 do Brazylii? 328 00:30:59,983 --> 00:31:03,028 Wspaniale, 偶e Ulrich pomaga nam zabra膰 dobytek. 329 00:31:04,196 --> 00:31:08,367 Ale je艣li zamkn膮 nas w kabinie na trzy tygodnie, 330 00:31:09,159 --> 00:31:13,080 Hugo zacznie wyrzuca膰 sprz臋ty za burt臋. Albo mnie. 331 00:31:13,163 --> 00:31:16,208 W biurze podr贸偶y nie wiedz膮, czy mo偶ecie wychodzi膰? 332 00:31:16,291 --> 00:31:19,461 Aracy rezerwowa艂a nam bilety. 333 00:31:22,172 --> 00:31:23,715 Ale masz racj臋. 334 00:31:24,633 --> 00:31:27,427 Armatorem jest linia Hamburg-Sud. 335 00:31:28,303 --> 00:31:30,138 To firma przyjaciela Hugo. 336 00:31:32,933 --> 00:31:36,561 Centrala, poprosz臋 z numerem 443. 337 00:31:45,278 --> 00:31:48,281 Ale ja jestem w艂a艣cicielk膮, nie ma hipoteki. 338 00:31:49,324 --> 00:31:53,036 Zap艂acimy cen臋 rynkow膮 i zorganizujemy przeprowadzk臋. 339 00:31:54,121 --> 00:31:55,038 Co? 340 00:31:55,122 --> 00:31:56,998 艢mierdzi starymi lud藕mi, 341 00:31:57,624 --> 00:31:59,793 ale wystarczy odnowi膰. 342 00:32:04,005 --> 00:32:05,132 Nakaz eksmisji. 343 00:32:06,007 --> 00:32:07,259 Vivi si臋 spodoba. 344 00:32:10,720 --> 00:32:13,974 Mam trzech petent贸w z Bremy, oto nazwiska. 345 00:32:14,057 --> 00:32:16,101 Wojna w Polsce postawi艂a na nogi 346 00:32:16,184 --> 00:32:19,020 policj臋, gestapo, SS i SA. 347 00:32:19,938 --> 00:32:22,858 - Czyli...? - Nie. To banda idiot贸w, 348 00:32:23,692 --> 00:32:24,526 ale musimy... 349 00:32:25,819 --> 00:32:27,487 odizolowa膰 ogniwa 艂a艅cucha. 350 00:32:44,796 --> 00:32:48,383 Arbitralne 偶膮dania Niemiec naruszy艂y pok贸j. 351 00:32:48,467 --> 00:32:52,888 Wykorzystano wszystkie 艣rodki, aby ocali膰 艣wiatowy 艂ad. 352 00:32:52,971 --> 00:32:55,265 Niemcy obr贸ci艂y je wniwecz. 353 00:32:56,141 --> 00:33:01,146 Mediacje nie powiod艂y si臋 z powodu powszechnej mobilizacji w Polsce 354 00:33:01,229 --> 00:33:03,106 i okrucie艅stw ich wojska. 355 00:33:35,805 --> 00:33:36,765 Pan Schmidt? 356 00:33:44,314 --> 00:33:45,273 Dzie艅 dobry. 357 00:34:15,554 --> 00:34:18,640 Prosz臋 przej艣膰 do poczekalni, za艂atwi臋 podpis. 358 00:34:19,516 --> 00:34:20,559 Tina. 359 00:34:22,978 --> 00:34:24,145 Prosz臋 za mn膮. 360 00:34:25,313 --> 00:34:29,025 Prezydent Lebrun powiedzia艂, 偶e Wielka Brytania i Francja 361 00:34:29,109 --> 00:34:31,444 zrobi艂y wszystko, by za偶egna膰 kryzys... 362 00:34:33,488 --> 00:34:34,531 Przepraszam. 363 00:34:35,615 --> 00:34:38,285 Jeszcze trzy wizy turystyczne. 364 00:34:38,785 --> 00:34:40,829 Nie mog臋 ich podpisa膰. 365 00:34:41,329 --> 00:34:43,748 Wykorzystali艣my limit na ten rok. 366 00:34:43,832 --> 00:34:44,916 Ponownie. 367 00:34:46,084 --> 00:34:47,460 Petenci czekaj膮. 368 00:34:48,086 --> 00:34:50,046 Niech przyjd膮 w styczniu. 369 00:34:52,424 --> 00:34:53,800 To za kilka miesi臋cy. 370 00:34:53,883 --> 00:34:56,052 Przykro mi, nie mam na to wp艂ywu. 371 00:36:04,287 --> 00:36:05,497 Pani Balbino, 372 00:36:06,414 --> 00:36:07,707 czy zasta艂em ministra? 373 00:36:09,250 --> 00:36:10,418 Tak, zaczekam. 374 00:36:16,007 --> 00:36:16,883 Wejd藕. 375 00:36:20,136 --> 00:36:22,013 Schmidtowie wr贸cili do Bremy. 376 00:36:22,097 --> 00:36:24,933 Musz膮 czeka膰, chyba 偶e Jo茫o co艣 za艂atwi. 377 00:36:27,477 --> 00:36:29,187 Pogodzili艣cie si臋? 378 00:36:29,270 --> 00:36:32,399 Nie, ale musz臋 do niego zadzwoni膰. Edu 藕le si臋 poczu艂. 379 00:36:32,899 --> 00:36:33,983 Wymiotowa艂? 380 00:36:34,067 --> 00:36:37,946 Ciocia Lucy by艂a z nim u lekarza, kaza艂 po艂o偶y膰 go do 艂贸偶ka. 381 00:36:46,162 --> 00:36:47,455 Jest blady. 382 00:36:48,873 --> 00:36:50,083 Dzwoni臋 do Jo茫o. 383 00:36:57,132 --> 00:37:01,553 Zumklemu nie wystarczy, 偶e Brazylijczyk nazwa艂 nas... 384 00:37:02,137 --> 00:37:03,722 narodem idiot贸w. 385 00:37:04,556 --> 00:37:07,559 Widocznie nie tak 艂atwo odes艂a膰 dyplomat臋. 386 00:37:09,227 --> 00:37:12,522 艢ledzimy go, dop贸ki nie powinie mu si臋 noga. 387 00:37:18,820 --> 00:37:20,196 Jest bardzo chory. 388 00:37:21,197 --> 00:37:23,283 Potrzebuje lekarstw. 389 00:37:23,366 --> 00:37:24,242 Jakich? 390 00:37:24,909 --> 00:37:26,161 Sulfonamid贸w. 391 00:37:27,454 --> 00:37:28,538 Apteki s膮 zamkni臋te. 392 00:37:29,414 --> 00:37:30,582 I tak ich nie maj膮. 393 00:37:32,292 --> 00:37:33,668 A w szpitalu? 394 00:37:33,752 --> 00:37:35,170 Te偶 nie. 395 00:37:38,465 --> 00:37:39,841 Gdzie je zdoby膰? 396 00:37:45,847 --> 00:37:47,098 Zapisz nazw臋. 397 00:37:53,980 --> 00:37:56,399 Zawsze spotykaj膮 si臋 w jej domu. 398 00:37:57,567 --> 00:37:59,569 Mo偶e j膮 powinni艣my 艣ledzi膰. 399 00:38:01,112 --> 00:38:02,739 Jest tylko sekretark膮. 400 00:38:04,199 --> 00:38:05,200 I kobiet膮. 401 00:38:17,504 --> 00:38:20,799 Francja i Wielka Brytania nie b臋d膮 si臋 przygl膮da膰 402 00:38:20,882 --> 00:38:22,967 mordowaniu sojuszniczego narodu. 403 00:38:23,760 --> 00:38:27,472 Nie jest to kwestia konfliktu polsko-niemieckiego, 404 00:38:27,555 --> 00:38:29,516 tylko dominacji w Europie. 405 00:38:31,142 --> 00:38:33,311 Nie przychod藕 tu, jeste艣 znana. 406 00:38:33,394 --> 00:38:35,522 Mam list臋 aresztowanych. 407 00:38:39,275 --> 00:38:40,401 Sk膮d? 408 00:38:40,485 --> 00:38:41,903 Od pu艂kownika Schaffera. 409 00:38:41,986 --> 00:38:42,946 Ale jak? 410 00:38:44,739 --> 00:38:46,074 艢wietna robota. 411 00:38:46,658 --> 00:38:49,035 Rodziny si臋 dowiedz膮, dok膮d ich zabrano. 412 00:38:49,118 --> 00:38:52,664 A adwokaci wyci膮gn膮 z oboz贸w. Brawo, Vivi. 413 00:38:54,374 --> 00:38:56,668 Powinnam wraca膰 do pracy. 414 00:39:21,943 --> 00:39:23,069 Nie idziesz na scen臋? 415 00:39:49,637 --> 00:39:50,471 Za艂atwisz to? 416 00:39:55,894 --> 00:39:57,437 Znam jedno miejsce. 417 00:39:58,104 --> 00:39:59,355 Nabrze偶e dwunaste. 418 00:39:59,981 --> 00:40:01,608 Facet nie lubi gliniarzy. 419 00:40:02,984 --> 00:40:04,903 Mia艂e艣 kontakt z 呕ydami bucharskimi? 420 00:40:06,321 --> 00:40:07,363 Nikt nie mia艂. 421 00:40:12,493 --> 00:40:13,536 Jeste艣 policjantem? 422 00:40:16,915 --> 00:40:17,749 By艂em. 423 00:40:19,125 --> 00:40:20,877 Teraz za艂atwiasz wizy? 424 00:40:21,836 --> 00:40:22,921 Nie dla pieni臋dzy. 425 00:40:27,467 --> 00:40:30,219 Moja c贸rka, Lisa, wysz艂a za Aryjczyka. 426 00:40:30,303 --> 00:40:33,056 Kto艣 doni贸s艂 i oboje trafili do obozu. 427 00:40:33,139 --> 00:40:35,183 Ja z 偶on膮 wychowujemy ich dzieci. 428 00:40:36,351 --> 00:40:39,103 Potrzebuj臋 dla nich wiz, gdy wyjd膮. 429 00:40:40,480 --> 00:40:41,689 Powiadom mnie. 430 00:40:49,238 --> 00:40:50,156 Dzi臋ki. 431 00:40:56,204 --> 00:40:58,206 Je艣li nie sp艂acisz d艂ugu... 432 00:40:58,706 --> 00:40:59,707 B臋d臋 gotowy. 433 00:41:24,273 --> 00:41:25,525 Wyzdrowieje. 434 00:41:27,819 --> 00:41:28,861 Dzi臋ki ci, Bo偶e. 435 00:41:29,487 --> 00:41:30,989 To jego zas艂uga? 436 00:41:33,658 --> 00:41:35,076 Dzi臋kuj臋, Milton. 437 00:41:35,868 --> 00:41:36,869 Dzi臋kuj臋. 438 00:41:38,538 --> 00:41:39,455 I tobie, Jo茫o. 439 00:41:41,708 --> 00:41:43,292 Przepraszam, 偶e si臋 unios艂am. 440 00:41:45,086 --> 00:41:47,964 A ja, 偶e pr贸bowa艂em si臋 wtr膮ca膰. 441 00:41:49,966 --> 00:41:52,135 - Robi臋 to, co s艂uszne. - Wiem. 442 00:41:53,720 --> 00:41:55,346 Dzi臋ki Bogu kto艣 wie. 443 00:41:58,599 --> 00:42:00,184 Dzi臋ki Bogu, 偶e ci臋 pozna艂em. 444 00:42:14,157 --> 00:42:17,118 Aranha przydzieli艂 nam kolejne 800 wiz. 445 00:42:21,205 --> 00:42:22,582 Gdzie wczoraj by艂a艣? 446 00:42:26,711 --> 00:42:28,504 Wyszed艂e艣 z tymi kobietami. 447 00:42:31,966 --> 00:42:33,051 By艂a艣 zazdrosna? 448 00:42:35,428 --> 00:42:38,556 Mam dla ciebie prezent, apartament nad jeziorem. 449 00:42:38,639 --> 00:42:40,850 Urz膮dzam go. 450 00:42:42,435 --> 00:42:43,269 Dzi臋ki. 451 00:42:44,604 --> 00:42:45,480 Chod藕, 452 00:42:46,355 --> 00:42:47,523 zabawmy si臋. 453 00:42:47,607 --> 00:42:48,691 Jestem zm臋czona. 454 00:42:48,775 --> 00:42:49,609 Postaw si臋. 455 00:42:49,692 --> 00:42:50,568 Nie chc臋. 456 00:42:50,651 --> 00:42:52,195 Wiem, tygrysico... 457 00:42:52,278 --> 00:42:53,404 Nie dotykaj mnie! 458 00:43:01,120 --> 00:43:03,372 Im bardziej si臋 opierasz... 459 00:43:03,456 --> 00:43:04,624 Odwal si臋! 460 00:43:10,129 --> 00:43:11,297 Masz ch艂opaka? 461 00:43:13,508 --> 00:43:15,093 Kocham go. 462 00:43:15,176 --> 00:43:16,427 Jest nikim. 463 00:43:17,428 --> 00:43:19,263 Przy nim krzycz臋 z rozkoszy. 464 00:43:19,764 --> 00:43:21,516 Przy mnie b臋dziesz g艂o艣niej. 465 00:43:21,599 --> 00:43:23,684 Ma dost臋p do wa偶nych informacji. 466 00:43:28,773 --> 00:43:29,690 Co? 467 00:43:30,942 --> 00:43:32,068 M贸j drugi ch艂opak 468 00:43:32,777 --> 00:43:35,279 jest od ciebie przystojniejszy i m膮drzejszy. 469 00:43:41,661 --> 00:43:42,662 Uderz jeszcze raz. 470 00:43:55,883 --> 00:44:00,388 Dzi艣 rano brytyjski ambasador w Berlinie 471 00:44:00,471 --> 00:44:04,767 przekaza艂 niemieckiemu rz膮dowi not臋 dyplomatyczn膮. 472 00:44:04,851 --> 00:44:10,064 Stwierdzamy w niej, 偶e je艣li do godziny 11 nie potwierdz膮, 473 00:44:10,731 --> 00:44:15,653 偶e s膮 gotowi natychmiast wycofa膰 swoje wojska z Polski, 474 00:44:16,154 --> 00:44:19,699 nasze pa艅stwa znajd膮 si臋 w stanie wojny. 475 00:44:21,325 --> 00:44:26,789 Niestety nie otrzymali艣my takiego zapewnienia 476 00:44:27,290 --> 00:44:33,129 i w zwi膮zku z tym nasz kraj jest w stanie wojny z Niemcami. 477 00:44:35,798 --> 00:44:37,967 Napisy: Piotr Mindur 32445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.