All language subtitles for Passport to Freedom.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,057 --> 00:00:16,433 Jak mo偶emy to robi膰? 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,020 Co? 3 00:00:23,357 --> 00:00:24,942 Zakochiwa膰 si臋. 4 00:00:26,985 --> 00:00:27,819 Tutaj. 5 00:00:29,279 --> 00:00:30,280 Teraz. 6 00:00:32,616 --> 00:00:34,034 Jeste艣 zakochana? 7 00:00:36,537 --> 00:00:39,122 - A ty? - Od pierwszego wejrzenia. 8 00:00:40,791 --> 00:00:42,376 Te偶 wpad艂e艣 mi w oko. 9 00:00:48,840 --> 00:00:49,675 Co? 10 00:00:51,718 --> 00:00:53,470 Nie tak to zapami臋ta艂em. 11 00:00:56,723 --> 00:00:59,268 Zabra艂a艣 mnie do obskurnego mieszkania 12 00:00:59,351 --> 00:01:01,603 i wmawia艂a艣, 偶e jest idealne. 13 00:01:04,606 --> 00:01:06,942 Owszem, pami臋tam. 14 00:01:17,619 --> 00:01:18,870 Mi艂o艣膰... 15 00:01:19,663 --> 00:01:22,499 Teraz liczy si臋 tylko ona. 16 00:01:23,750 --> 00:01:24,710 Tutaj. 17 00:03:14,945 --> 00:03:17,823 Jak ich sk艂oni艂e艣 do zagrania Villi-Lobosa? 18 00:03:17,906 --> 00:03:19,074 Byli zachwyceni. 19 00:03:20,075 --> 00:03:23,078 Maj膮 do艣膰 grania Wagnera dla nazist贸w. 20 00:03:24,538 --> 00:03:25,622 I chcia艂em... 21 00:03:28,125 --> 00:03:29,793 偶eby艣 poczu艂a si臋 jak w domu. 22 00:03:31,420 --> 00:03:34,381 Tak si臋 czu艂am... jak w Brazylii. 23 00:03:35,215 --> 00:03:37,342 Akurat gdy za ni膮 t臋skni臋. 24 00:03:38,760 --> 00:03:40,512 Czytasz mi w my艣lach. 25 00:03:45,100 --> 00:03:47,853 Zawsze by艂a艣 enigmatyczna. 26 00:03:50,230 --> 00:03:51,440 Pe艂na tajemnic. 27 00:03:53,358 --> 00:03:55,694 Nie mam ich ju偶 przed tob膮. 28 00:05:16,149 --> 00:05:18,109 Centralny Urz膮d Emigracji 呕ydowskiej? 29 00:05:18,193 --> 00:05:20,987 B臋dzie nim zarz膮dza膰 SS. 30 00:05:22,864 --> 00:05:24,574 Emigracji dok膮d? 31 00:05:24,658 --> 00:05:26,618 Dok膮dkolwiek. 32 00:05:27,702 --> 00:05:32,374 Jad臋 na urlop. Przez miesi膮c b臋dziesz odpowiedzialny za wydawanie wiz. 33 00:05:32,457 --> 00:05:33,875 Z Aracy. 34 00:05:34,543 --> 00:05:38,713 Wymaga twojego nadzoru, bior膮c pod uwag臋 sytuacj臋. 35 00:05:38,797 --> 00:05:43,760 Ma wydawa膰 wizy tylko osobom, kt贸re spe艂niaj膮 wymagania. 36 00:05:43,844 --> 00:05:44,803 Oczywi艣cie. 37 00:05:44,886 --> 00:05:47,389 Musimy wykonywa膰 polecenia rz膮du. 38 00:05:48,014 --> 00:05:49,933 Niemieckiego i naszego. 39 00:05:58,316 --> 00:05:59,526 Rudi. 40 00:06:03,655 --> 00:06:04,781 Pani Aracy? 41 00:06:04,865 --> 00:06:07,617 Nie mia艂am od ciebie wie艣ci. 42 00:06:08,118 --> 00:06:10,078 - By艂em zaj臋ty. - Widz臋. 43 00:06:10,871 --> 00:06:12,455 Nie przyjecha艂e艣 po wiz臋. 44 00:06:13,081 --> 00:06:14,958 Nie mog臋 wyjecha膰 z Niemiec. 45 00:06:15,041 --> 00:06:18,086 Nie sta膰 mnie na bilet i nie zostawi臋 rodziny. 46 00:06:19,462 --> 00:06:23,258 Wypu艣cili ci臋 tylko dlatego, 偶e mia艂e艣 wyjecha膰. 47 00:06:23,341 --> 00:06:26,511 Musz臋 zosta膰 i opiekowa膰 si臋 mam膮 i siostr膮. 48 00:06:26,595 --> 00:06:28,930 Mo偶esz im wysy艂a膰 pieni膮dze. 49 00:06:29,014 --> 00:06:32,684 Ojciec jest w Brazylii od miesi膮ca i nie znalaz艂 pracy. 50 00:06:33,643 --> 00:06:36,021 Nie zostawi臋 mamy samej. 51 00:06:40,233 --> 00:06:43,278 Powinna pani ju偶 i艣膰. Ludzie si臋 gapi膮. 52 00:07:06,968 --> 00:07:07,969 Mamo... 53 00:07:10,180 --> 00:07:13,475 Nie mo偶esz tu zosta膰, nie w obecnej sytuacji. 54 00:07:15,310 --> 00:07:17,020 To nasz dom. 55 00:07:17,812 --> 00:07:20,315 Musz臋 tu by膰, kiedy wr贸ci Samuel. 56 00:07:21,024 --> 00:07:22,108 Mamo. 57 00:07:26,488 --> 00:07:29,115 Czym sobie na to zas艂u偶y艂am? 58 00:07:35,497 --> 00:07:36,998 Przesy艂ka dla Baszewis贸w! 59 00:07:39,668 --> 00:07:42,253 Pani Batszewa Baszewis? 60 00:07:42,337 --> 00:07:43,380 Tak. 61 00:07:47,217 --> 00:07:48,718 Z Sachsenhausen. 62 00:07:53,264 --> 00:07:57,143 Musi pani ui艣ci膰 op艂at臋 pocztow膮 w oddziale Reichsbanku. 63 00:08:15,120 --> 00:08:19,082 Samuel Ionis Baszewis. 64 00:08:58,246 --> 00:09:03,251 Niech b臋dzie wywy偶szone i po艣wi臋cone Imi臋 Jego wielkie w 艣wiecie 65 00:09:03,918 --> 00:09:06,629 Kt贸ry sam stworzy艂 wed艂ug Swej woli 66 00:09:07,505 --> 00:09:09,883 Niechaj ustanowi Swe kr贸lowanie 67 00:09:10,425 --> 00:09:15,555 Za 偶ycia waszego i za dni waszych, i za 偶ycia ca艂ego domu Izraela 68 00:09:16,765 --> 00:09:21,770 Szybko i w bliskim czasie M贸wcie: Amen 69 00:09:21,853 --> 00:09:24,856 Niechaj Imi臋 Jego B臋dzie b艂ogos艂awione 70 00:09:25,440 --> 00:09:28,485 Po wszystkie czasy 71 00:09:55,887 --> 00:09:57,055 Dzie艅 dobry. 72 00:10:06,356 --> 00:10:08,149 Policja ju偶 tu by艂a? 73 00:10:09,109 --> 00:10:11,528 Zabrali pana Isenberga na przes艂uchanie. 74 00:10:23,581 --> 00:10:25,208 Aresztowali w艂a艣ciciela? 75 00:10:25,291 --> 00:10:27,168 Tak twierdzi sekretarka. 76 00:10:27,752 --> 00:10:31,506 Doceniam pomoc w aryzacji 偶ydowskich przedsi臋biorstw. 77 00:10:32,006 --> 00:10:33,508 Daleko pan zajdzie. 78 00:10:34,384 --> 00:10:36,678 Ale chcia艂bym pomin膮膰 biurokracj臋, 79 00:10:37,345 --> 00:10:40,765 by przywr贸ci膰 wiar臋 w gospodark臋 Hamburga. 80 00:10:41,349 --> 00:10:43,726 Prosz臋 znale藕膰 Isenberga i dopilnowa膰, 81 00:10:43,810 --> 00:10:45,353 by przepisa艂 sw贸j sklep. 82 00:10:46,563 --> 00:10:49,065 Jest w Fuhlsb眉ttel. 83 00:11:18,052 --> 00:11:22,015 ISENBERG, ZDRADZIECKI 呕YD 84 00:11:38,531 --> 00:11:41,409 S膮 przera偶eni, wszyscy chc膮 dosta膰 wizy. 85 00:11:42,202 --> 00:11:47,707 Dw贸ch zbir贸w z SA wyrzuci艂o rano 呕yd贸wk臋 z tramwaju, by艂a z dzie膰mi. 86 00:11:47,790 --> 00:11:51,294 Wysz艂y艣my z ni膮, reszt臋 drogi pokona艂y艣my piechot膮. 87 00:11:51,961 --> 00:11:53,880 - Jest coraz gorzej. - Wiem. 88 00:12:31,125 --> 00:12:32,460 Wiem, widzia艂am. 89 00:12:35,546 --> 00:12:37,382 To... 90 00:12:38,591 --> 00:12:39,801 przera偶aj膮ce. 91 00:12:41,386 --> 00:12:43,805 Ciocia Lucy wyjecha艂a na wie艣. 92 00:12:44,305 --> 00:12:46,933 Poprosi艂am, 偶eby zabra艂a Edu. 93 00:12:48,726 --> 00:12:49,686 I dobrze. 94 00:12:51,312 --> 00:12:53,314 Niewa偶ne, 偶e opuszcza szko艂臋. 95 00:12:56,276 --> 00:12:59,362 Wmawiaj膮 mu, 偶e chrze艣cija艅stwo jest dla s艂abych. 96 00:13:01,698 --> 00:13:03,241 B臋d膮 uczy膰聽Mein Kampf. 97 00:13:03,324 --> 00:13:05,326 To jest jak zara藕liwy wirus. 98 00:13:06,202 --> 00:13:10,123 Nie chc臋, 偶eby m贸j syn gardzi艂 innymi lud藕mi 99 00:13:10,206 --> 00:13:11,457 i czu艂 si臋 lepszy. 100 00:13:11,541 --> 00:13:12,500 Nie b臋dzie. 101 00:13:16,921 --> 00:13:18,298 Bo jeste艣 jego mam膮. 102 00:13:26,347 --> 00:13:30,476 Jak pan widzi, kapitanie, 呕yd odebra艂 sobie 偶ycie. 103 00:13:43,406 --> 00:13:46,617 Po przekazaniu jedenastu sklep贸w pracownikom? 104 00:13:48,036 --> 00:13:51,664 A czterech pannie... Grete Hensel? 105 00:13:58,129 --> 00:14:02,258 - Pana rodzina? - 呕ona Helga i c贸rka. 106 00:14:02,342 --> 00:14:03,843 Grete Hensel. 107 00:14:05,428 --> 00:14:06,471 Szcz臋艣ciara. 108 00:14:18,232 --> 00:14:21,486 Nie bierz za du偶o, bo si臋 nie obudzisz. 109 00:14:21,569 --> 00:14:22,612 Spokojnie. 110 00:14:24,155 --> 00:14:25,782 Mam sporo do zrobienia. 111 00:14:45,718 --> 00:14:47,428 Chod藕 ze mn膮. 112 00:15:35,810 --> 00:15:40,481 Widz臋, 偶e straci艂a艣 dobre maniery, a tak偶e rozs膮dek, c贸reczko. 113 00:15:47,655 --> 00:15:49,532 Wezwa艂e艣 mnie, by beszta膰? 114 00:15:50,616 --> 00:15:51,784 Jestem zaj臋ta. 115 00:15:51,868 --> 00:15:53,828 Czym? 116 00:15:55,163 --> 00:15:56,664 Kopaniem w艂asnego grobu? 117 00:15:57,331 --> 00:16:00,626 - Wiem, co robi臋. - Chc臋 ci臋 ostrzec, Heleno. 118 00:16:01,419 --> 00:16:03,963 Trzymaj si臋 z dala od tych ludzi. 119 00:16:04,881 --> 00:16:05,965 Jakich ludzi? 120 00:16:06,591 --> 00:16:07,800 Ruchu oporu. 121 00:16:08,509 --> 00:16:11,721 Dzieci walcz膮cych z 偶o艂nierzami, dziewczyn z mordercami. 122 00:16:12,221 --> 00:16:14,182 Hitler zabije ich wszystkich. 123 00:16:15,266 --> 00:16:17,560 "Noc kryszta艂owa to pierwszy krok. 124 00:16:24,025 --> 00:16:25,443 Rudolf Katz? 125 00:16:26,360 --> 00:16:27,904 Nie jeste艣 ju偶 potrzebny. 126 00:16:47,465 --> 00:16:49,467 Zanim tu przyjecha艂em, 127 00:16:51,344 --> 00:16:53,804 mia艂em pewne wyobra偶enie Niemiec. 128 00:16:55,348 --> 00:16:59,560 My艣la艂em, 偶e tu jest idealnie, 偶e wszystko dzia艂a jak w zegarku. 129 00:17:00,770 --> 00:17:02,605 Jak sonata Mozarta. 130 00:17:04,524 --> 00:17:06,484 Mozart by艂 Austriakiem. 131 00:17:07,568 --> 00:17:08,861 Hitler r贸wnie偶. 132 00:17:14,534 --> 00:17:18,287 Oczekiwania zderzy艂y si臋 z brutaln膮 rzeczywisto艣ci膮. 133 00:17:26,295 --> 00:17:27,505 Pozna艂em ci臋. 134 00:17:31,884 --> 00:17:33,261 Teraz jeste艣 moim 艣wiatem. 135 00:17:58,327 --> 00:17:59,203 Co pan robi? 136 00:17:59,912 --> 00:18:01,205 Co to ma znaczy膰? 137 00:18:02,540 --> 00:18:04,250 Co jest?! 138 00:18:04,333 --> 00:18:05,459 Na kolana. 139 00:18:06,002 --> 00:18:07,878 Zaczekajcie. 140 00:18:08,963 --> 00:18:10,172 Chwileczk臋. 141 00:18:10,840 --> 00:18:12,550 Dlaczego mi to robicie? 142 00:18:12,633 --> 00:18:14,760 Kar膮 za zdrad臋 jest 艣mier膰. 143 00:18:14,844 --> 00:18:17,305 Okrada艂e艣 Rzesz臋 i nadu偶ywa艂e艣 144 00:18:17,388 --> 00:18:20,182 procesu aryzacji dla osobistych korzy艣ci. 145 00:18:20,266 --> 00:18:21,434 B艂agam. 146 00:18:23,019 --> 00:18:24,353 Mam pieni膮dze. 147 00:18:25,146 --> 00:18:26,314 Mn贸stwo! 148 00:18:26,397 --> 00:18:27,982 Mog臋 wam je da膰! 149 00:18:28,065 --> 00:18:30,443 - Op贸r przy aresztowaniu. - Nie! 150 00:18:30,526 --> 00:18:32,445 Musimy si臋 broni膰. 151 00:18:32,528 --> 00:18:34,447 Nie! 152 00:18:34,530 --> 00:18:35,698 Bierz. 153 00:18:35,781 --> 00:18:37,033 Prosz臋, nie! 154 00:18:37,992 --> 00:18:38,951 Mam dzieci! 155 00:18:40,911 --> 00:18:42,913 Zrobi臋 z was bogaczy. 156 00:18:46,208 --> 00:18:47,877 Wszystko powiem! 157 00:18:56,344 --> 00:18:58,012 Zostawi艂a艣 troch臋 mamie? 158 00:18:58,095 --> 00:19:00,890 Powiedzia艂a, 偶e bardziej potrzebuje odpoczynku. 159 00:19:01,474 --> 00:19:02,808 Niech to zje. 160 00:19:03,309 --> 00:19:04,435 Dok膮d idziesz? 161 00:19:05,144 --> 00:19:06,395 Szuka膰 pracy. 162 00:19:06,479 --> 00:19:09,273 Rudi, nikt nie zatrudnia 呕yd贸w. 163 00:19:09,357 --> 00:19:11,233 Musz臋 co艣 robi膰. 164 00:19:16,155 --> 00:19:17,156 Rudi! 165 00:19:18,824 --> 00:19:21,202 Je艣li Hensel z艂o偶y skarg臋... 166 00:19:21,285 --> 00:19:24,747 Nie zrobi tego. Ma zbyt wiele do stracenia. 167 00:19:27,041 --> 00:19:28,668 Proces aryzacji generuje 168 00:19:28,751 --> 00:19:33,005 ogromne zyski, ale prawie wszystko zgarnia kilka os贸b. 169 00:19:33,089 --> 00:19:37,635 W Hamburgu zamkni臋to ponad dwa tysi膮ce 偶ydowskich sklep贸w. 170 00:19:37,718 --> 00:19:42,014 Zak艂ady w艂贸kiennicze, jubilerskie, domy towarowe. 171 00:19:42,640 --> 00:19:44,433 Mo偶na kupi膰 nawet stoczni臋. 172 00:19:45,142 --> 00:19:48,104 呕ydzi przenikn臋li do wszystkich sektor贸w gospodarki. 173 00:19:49,480 --> 00:19:50,898 To du偶o pieni臋dzy, 174 00:19:51,524 --> 00:19:54,068 p艂yn膮cych do kieszeni niew艂a艣ciwych ludzi. 175 00:20:04,704 --> 00:20:06,956 Na pewno mam ci臋 wysadzi膰? 176 00:20:07,832 --> 00:20:10,000 Nie mo偶emy jecha膰 razem do pracy. 177 00:20:18,801 --> 00:20:19,760 Dzie艅 dobry. 178 00:20:20,344 --> 00:20:21,804 Dzie艅 dobry, Liselotte. 179 00:20:22,304 --> 00:20:23,472 Tina. 180 00:20:23,556 --> 00:20:24,890 Dzie艅 dobry, Aracy. 181 00:20:27,268 --> 00:20:28,519 Dzie艅 dobry. 182 00:20:29,770 --> 00:20:31,063 Dzie艅 dobry. 183 00:20:32,064 --> 00:20:34,191 - Tina. - Dzie艅 dobry. 184 00:20:36,444 --> 00:20:38,195 Dzie艅 dobry, panie wicekonsulu. 185 00:20:38,863 --> 00:20:40,030 Dzie艅 dobry. 186 00:21:00,843 --> 00:21:03,471 - Nie przychod藕 tu... - Musimy pogada膰. 187 00:21:03,554 --> 00:21:04,847 Zaczekaj w kawiarni. 188 00:21:10,519 --> 00:21:11,771 Vivi... 189 00:21:12,813 --> 00:21:14,190 tak mi przykro. 190 00:21:15,775 --> 00:21:16,817 Chc臋 wam pom贸c. 191 00:21:17,902 --> 00:21:18,736 Pom贸c? 192 00:21:20,196 --> 00:21:21,030 Jak? 193 00:21:21,781 --> 00:21:23,657 Wst膮pi臋 do twojej grupy. 194 00:21:27,077 --> 00:21:29,497 Masz problem, kt贸ry nam zagra偶a. 195 00:21:33,876 --> 00:21:35,377 Sama prosi艂a艣 o pomoc! 196 00:21:35,461 --> 00:21:37,046 M贸w ciszej. 197 00:21:37,838 --> 00:21:40,216 Rzuc臋 to, je艣li b臋d臋 mie膰 motywacj臋. 198 00:21:41,509 --> 00:21:42,885 Mog臋 zabi膰 Thomasa. 199 00:21:43,969 --> 00:21:47,264 - Gdy b臋dzie spa艂... - Nic nie r贸b. 200 00:21:47,348 --> 00:21:49,683 Musz臋 pom艣ci膰 艣mier膰 ojca. 201 00:21:49,767 --> 00:21:52,102 To wysoki rang膮 oficer. 202 00:21:52,186 --> 00:21:56,190 Bardziej si臋 przydasz, ci膮gn膮c go za j臋zyk. 203 00:21:56,857 --> 00:22:00,110 R贸b to, co zwykle, i przekazuj nam informacje. 204 00:22:00,194 --> 00:22:02,446 - Nie mog臋. - W ten spos贸b pomo偶esz. 205 00:22:02,530 --> 00:22:03,531 Nie mog臋 206 00:22:04,198 --> 00:22:06,283 udawa膰, 偶e nic si臋 nie sta艂o. 207 00:22:07,701 --> 00:22:09,620 Pozwoli艂, by zabili ojca. 208 00:22:11,664 --> 00:22:12,581 Vivi... 209 00:22:14,041 --> 00:22:17,503 pom艣cimy jego 艣mier膰, obiecuj臋. 210 00:22:19,755 --> 00:22:23,676 Ale zabijaj膮c Zumklego, za艂o偶ysz sobie stryczek na szyj臋. 211 00:22:24,718 --> 00:22:26,929 Nic nie r贸b i sied藕 cicho. 212 00:22:28,138 --> 00:22:29,515 Dopadniemy go. 213 00:22:33,686 --> 00:22:36,397 艢MIER膯 呕YDOM 214 00:22:40,609 --> 00:22:43,195 Kapitanie, chc臋 wnie艣膰 skarg臋. 215 00:22:44,947 --> 00:22:46,156 Panie Berendsohn... 216 00:22:47,408 --> 00:22:49,493 gdzie mo偶emy porozmawia膰? 217 00:22:53,289 --> 00:22:54,290 A wi臋c 218 00:22:54,790 --> 00:22:56,584 pani... 219 00:22:56,667 --> 00:22:59,003 Eva... Eva Appelfeld. 220 00:22:59,837 --> 00:23:01,088 Eva Appelfeld... 221 00:23:01,881 --> 00:23:03,799 jest 艣wiadkiem naszej umowy. 222 00:23:04,300 --> 00:23:06,010 Ale m贸j dom... 223 00:23:06,093 --> 00:23:08,804 Nie potrzebuje pan ju偶 domu w Niemczech. 224 00:23:09,597 --> 00:23:13,225 - Moja rodzina... - Otrzyma paszporty i wizy. 225 00:23:13,309 --> 00:23:16,270 Mo偶ecie beztrosko p艂yn膮膰 do Ameryki. 226 00:23:16,353 --> 00:23:17,730 Do bezpiecznego kraju. 227 00:23:19,356 --> 00:23:22,943 Ale stocznia, moja w艂asno艣膰... 228 00:23:23,444 --> 00:23:25,154 to wszystko, co mam. 229 00:23:26,739 --> 00:23:29,658 Mam przekaza膰 pana spraw臋 gestapo? 230 00:23:30,534 --> 00:23:32,828 Czy kapitanowi Zumklemu 231 00:23:32,912 --> 00:23:34,079 z SS? 232 00:23:34,580 --> 00:23:38,667 Jestem pewien, 偶e z przyjemno艣ci膮 panu pomo偶e. 233 00:23:54,224 --> 00:23:55,976 Umowa stoi, kapitanie? 234 00:23:59,647 --> 00:24:01,607 Stoczni臋 przeka偶e pan mnie. 235 00:24:03,317 --> 00:24:05,361 Radzi艂bym jednak... 236 00:24:06,487 --> 00:24:08,364 zapisa膰 j膮 na kogo艣, 237 00:24:09,448 --> 00:24:11,158 komu pan ufa 238 00:24:12,201 --> 00:24:14,203 i kto nie przyci膮ga uwagi. 239 00:24:17,039 --> 00:24:20,125 Nigdy nie wydawali艣my tak szybko tylu wiz. 240 00:24:20,626 --> 00:24:22,753 Bo mnie tu nie by艂o. 241 00:24:23,420 --> 00:24:26,590 R贸bmy, co w naszej mocy, p贸ki konsul ma urlop. 242 00:24:26,674 --> 00:24:28,842 Oby to nie wzbudzi艂o podejrze艅. 243 00:24:32,221 --> 00:24:35,975 Pilny telegram do pana z Ministerstwa Spraw Zagranicznych. 244 00:24:38,894 --> 00:24:39,937 Uda艂o mu si臋. 245 00:24:40,938 --> 00:24:41,772 Co? 246 00:24:42,815 --> 00:24:45,693 Minister podnosi limit imigrant贸w. 247 00:24:45,776 --> 00:24:49,697 Wydaje 800 dodatkowych wiz dla 呕yd贸w. 248 00:24:49,780 --> 00:24:52,324 Nasz konsulat odpowiada za ich rozdzia艂. 249 00:24:53,701 --> 00:24:54,702 Przepraszam. 250 00:24:58,664 --> 00:25:00,374 - Czy ona wie...? - O nas? 251 00:25:02,376 --> 00:25:05,921 Co nieco, ale nie wci膮gam jej. Pracuj臋 sama. 252 00:25:06,005 --> 00:25:07,172 Z Hardnerem? 253 00:25:07,840 --> 00:25:08,757 I z tob膮. 254 00:25:17,016 --> 00:25:21,061 Burmistrz Kaufmann odpowiada za aryzacj臋 w Hamburgu. 255 00:25:21,145 --> 00:25:25,566 - O co pan go oskar偶a? - Chc臋 z艂o偶y膰 propozycj臋. 256 00:25:26,066 --> 00:25:28,944 Te transakcje zapewniaj膮 du偶e wp艂ywy. 257 00:25:29,028 --> 00:25:33,157 Przej臋cie 偶ydowskich przedsi臋biorstw ma szczytny cel: 258 00:25:33,240 --> 00:25:36,243 zwr贸cenie niemieckich pieni臋dzy narodowi. 259 00:25:36,326 --> 00:25:40,164 Ale niekt贸rzy urz臋dnicy wykorzystuj膮 luki. 260 00:25:40,789 --> 00:25:42,583 Odbywaj膮ce si臋 aukcje... 261 00:25:42,666 --> 00:25:45,335 S艂ysza艂em o prywatnych aukcjach Kaufmanna 262 00:25:46,003 --> 00:25:48,505 dla uprzywilejowanych cz艂onk贸w partii. 263 00:25:49,214 --> 00:25:51,008 Ale burmistrz zgodzi si臋, 264 00:25:51,091 --> 00:25:54,428 by pan w nich uczestniczy艂 z moim poparciem. 265 00:25:54,511 --> 00:25:56,263 Im wi臋cej firm zaryzujemy, 266 00:25:56,346 --> 00:25:59,391 tym mniej pieni臋dzy b臋d膮 mie膰 呕ydzi, by spiskowa膰. 267 00:26:03,187 --> 00:26:04,229 艢wietna robota. 268 00:26:05,481 --> 00:26:07,816 Powiadomi臋 o tym pana prze艂o偶onych. 269 00:26:47,689 --> 00:26:51,151 Zapewne zainteresuje pana miejsce pobytu 270 00:26:51,235 --> 00:26:53,904 tej Brazylijki, kt贸r膮 obserwujemy. 271 00:26:56,031 --> 00:26:57,658 Hugo jest lekarzem, 272 00:26:57,741 --> 00:27:00,327 nie pasuje do 偶adnej kategorii. 273 00:27:00,828 --> 00:27:03,580 Wpiszemy was jako przedsi臋biorc贸w. 274 00:27:03,664 --> 00:27:07,459 Wystarczy zdeponowa膰 500 milion贸w reali w Banku Brazylii. 275 00:27:08,460 --> 00:27:10,462 Czyli 200 marek niemieckich. 276 00:27:11,713 --> 00:27:13,298 I mo偶emy wyjecha膰 do Brazylii? 277 00:27:14,091 --> 00:27:18,095 Oczywi艣cie. Wystarczy spe艂ni膰 nowe wymagania imigracyjne. 278 00:27:18,178 --> 00:27:21,640 Chwil臋 to potrwa ze wzgl臋du na biurokracj臋. 279 00:27:21,723 --> 00:27:26,228 Na pocz膮tek mo偶esz mi powierzy膰 swoj膮 bi偶uteri臋 i got贸wk臋, 280 00:27:27,187 --> 00:27:30,023 by Niemcy nie ukradli wam 96-ciu procent. 281 00:27:30,607 --> 00:27:32,985 Wy艣l臋 to potem poczt膮 dyplomatyczn膮. 282 00:27:35,571 --> 00:27:37,573 Aracy, nie nara偶asz si臋? 283 00:27:38,782 --> 00:27:41,243 Zbierz kosztowno艣ci i umie艣膰 je w akt贸wce. 284 00:27:57,342 --> 00:27:58,719 Wiesz, kto to zrobi艂? 285 00:28:08,854 --> 00:28:11,064 Chcesz, 偶eby ci臋 aresztowali? 286 00:28:12,524 --> 00:28:18,363 Wyrzucili mnie ze szko艂y plastycznej, a teraz r贸wnie偶 z fabryki. 287 00:28:18,447 --> 00:28:20,407 Wszystko mi zabrali. 288 00:28:21,158 --> 00:28:25,162 - Studiowa艂e艣 malarstwo? - Zanim zabronili 呕ydom si臋 uczy膰. 289 00:28:25,829 --> 00:28:28,957 Wi臋c nie marnuj talentu, rysuj膮c karykatury. 290 00:28:31,543 --> 00:28:32,920 Je艣li chcesz walczy膰, 291 00:28:33,003 --> 00:28:35,088 mo偶esz pom贸c w inny spos贸b. 292 00:28:35,923 --> 00:28:36,965 Na przyk艂ad? 293 00:28:39,843 --> 00:28:42,638 Mam wie艣ci o twoim kumplu z wi臋zienia. 294 00:28:42,721 --> 00:28:44,014 Helmucie? 295 00:28:45,307 --> 00:28:47,559 Wypuszczaj膮 go z Sachsenhausen. 296 00:28:51,605 --> 00:28:53,190 To wszystko? 297 00:28:53,273 --> 00:28:55,192 Zaczekaj, zaraz wr贸c臋. 298 00:28:59,321 --> 00:29:00,197 Dla ciebie. 299 00:29:00,697 --> 00:29:01,907 Co to? 300 00:29:01,990 --> 00:29:03,659 Futro z norek. 301 00:29:05,035 --> 00:29:06,411 Dajesz mi je? 302 00:29:06,495 --> 00:29:07,871 Nie mo偶esz odm贸wi膰. 303 00:29:11,458 --> 00:29:14,378 Wiesz, ile stworze艅 zgin臋艂o, by艣 mog艂a je nosi膰? 304 00:29:15,003 --> 00:29:18,173 Sze艣膰dziesi膮t, jak twierdzi艂 sprzedawca. 305 00:29:18,257 --> 00:29:20,133 Nie mog臋... 306 00:29:20,217 --> 00:29:23,428 Daj spok贸j, te biedactwa i tak ju偶 nie 偶yj膮. 307 00:29:24,680 --> 00:29:26,932 Musia艂o by膰 strasznie drogie. 308 00:29:27,015 --> 00:29:28,725 Kosztowa艂o fortun臋. 309 00:29:28,809 --> 00:29:32,854 I wygl膮da, jakby skrojono je specjalnie dla ciebie. 310 00:29:43,365 --> 00:29:45,367 - Kapitanie Zumkle. - Dzie艅 dobry. 311 00:29:45,450 --> 00:29:47,953 - Przepraszam. - W porz膮dku, Maniu. 312 00:29:48,912 --> 00:29:51,707 - Kapitanie, to jest... - Dzie艅 dobry, pani Aracy. 313 00:29:53,542 --> 00:29:54,835 Znacie si臋? 314 00:29:54,918 --> 00:29:56,420 Pobie偶nie. 315 00:29:57,421 --> 00:30:00,257 - Pi臋knie pani wygl膮da. - To nie moje futro. 316 00:30:01,300 --> 00:30:03,593 Pani Aracy jest mi艂o艣niczk膮 zwierz膮t. 317 00:30:03,677 --> 00:30:07,222 I tak nie mia艂abym gdzie go nosi膰. 318 00:30:07,931 --> 00:30:11,268 Znalaz艂a pani spos贸b na opuszczenie kraju, pani Levy? 319 00:30:11,852 --> 00:30:14,479 Mam nadziej臋, 偶e pani Aracy pomo偶e. 320 00:30:15,772 --> 00:30:18,442 Chocia偶 zrobienie wp艂aty nie b臋dzie 艂atwe, 321 00:30:18,525 --> 00:30:20,444 zablokowano nam konta. 322 00:30:20,944 --> 00:30:23,655 Nie m贸wi膮c o pieni膮dzach na podr贸偶. 323 00:30:24,156 --> 00:30:25,407 Mog臋 pom贸c. 324 00:30:25,907 --> 00:30:27,284 Naprawd臋? 325 00:30:27,367 --> 00:30:30,537 Dlatego przyszed艂em. Mam kontakty w Reichsbanku. 326 00:30:30,620 --> 00:30:34,499 Wykorzystam znajomo艣ci, je艣li poda mi pani numery kont. 327 00:30:37,586 --> 00:30:41,882 Wie pani, 偶e chc臋 pom贸c pani Levy. 328 00:30:41,965 --> 00:30:45,177 Wi臋c prosz臋 zrozumie膰 moj膮 trosk臋... 329 00:30:45,260 --> 00:30:48,263 Wie pani, 偶e wicekonsul jest w zwi膮zku? 330 00:30:48,347 --> 00:30:51,683 W Brazylii zostawi艂 偶on臋 i dwie c贸rki. 331 00:30:51,767 --> 00:30:56,063 Co jego 偶ycie osobiste ma wsp贸lnego z panem lub ze mn膮? 332 00:30:56,146 --> 00:30:57,689 Jeste艣cie sobie bliscy. 333 00:30:58,982 --> 00:31:00,025 Sk膮d pan wie? 334 00:31:00,108 --> 00:31:02,778 Musz臋 wiedzie膰, bo ci膮gle o tobie my艣l臋. 335 00:31:03,862 --> 00:31:05,155 Ja te偶 mam m臋偶a. 336 00:31:05,238 --> 00:31:09,451 Mia艂a艣. Przyjecha艂a艣 do Niemiec z synem Eduardo. 337 00:31:09,534 --> 00:31:10,952 Du偶o pan o mnie wie. 338 00:31:11,036 --> 00:31:13,330 Musz臋, bo jeste艣 pi臋kna. 339 00:31:13,413 --> 00:31:16,500 To wyci膮gi bankowe z naszych rachunk贸w. 340 00:31:18,001 --> 00:31:21,838 Wie pan, 偶e mo偶emy wyp艂aci膰 tylko cztery procent tej kwoty? 341 00:31:22,506 --> 00:31:23,673 Musz臋 ju偶 i艣膰. 342 00:31:24,841 --> 00:31:25,926 Pomog臋. 343 00:31:26,843 --> 00:31:28,470 Dosy膰 ci臋偶ka. 344 00:31:28,553 --> 00:31:30,972 To tylko co艣 dla Margarethe. 345 00:31:31,932 --> 00:31:35,352 - Podwioz臋 pani膮. - Dzi臋kuj臋, mam samoch贸d. 346 00:31:59,709 --> 00:32:04,256 艢RODA 347 00:32:14,224 --> 00:32:16,810 To skonfiskowano w jeden dzie艅? 348 00:32:16,893 --> 00:32:18,562 Dzi臋ki twoim informacjom. 349 00:32:19,062 --> 00:32:22,691 呕ydowskie z艂oto i srebro zwr贸cimy narodowi niemieckiemu. 350 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 To dopiero pocz膮tek. 351 00:32:24,818 --> 00:32:27,821 Badam spraw臋 defraudacji 偶ydowskiego maj膮tku 352 00:32:27,904 --> 00:32:29,948 przez zagranicznych dyplomat贸w. 353 00:32:30,031 --> 00:32:31,158 Ameryka艅skich? 354 00:32:31,241 --> 00:32:34,077 Nie, z konsulatu brazylijskiego. 355 00:32:35,745 --> 00:32:38,748 Wydaj膮 wizy 呕ydom, kt贸rych na to sta膰. 356 00:32:39,458 --> 00:32:43,003 Powa偶na sprawa, ale delikatna, bo to dyplomaci. 357 00:32:44,296 --> 00:32:46,423 Brazylia jest neutralna. 358 00:32:46,506 --> 00:32:50,010 Nasz rz膮d chce dobrych stosunk贸w z Ameryk膮 Po艂udniow膮. 359 00:32:50,093 --> 00:32:52,929 Wiem, ale mam niezbite dowody. 360 00:32:53,013 --> 00:32:56,433 Operacj膮 kieruje pracownik konsulatu. 361 00:32:57,058 --> 00:32:58,310 Dyplomata 362 00:32:59,019 --> 00:33:02,439 zaanga偶owany w przemyt 偶ydowskich kosztowno艣ci. 363 00:33:05,233 --> 00:33:07,777 Bi偶uterii i got贸wki. 364 00:33:08,737 --> 00:33:10,197 Znasz nazwisko? 365 00:33:11,281 --> 00:33:13,533 Jo茫o Guimar茫es Rosa. 366 00:33:14,826 --> 00:33:16,119 Wicekonsul. 367 00:33:18,538 --> 00:33:19,789 Robi to sam? 368 00:33:20,749 --> 00:33:22,083 Na to wygl膮da. 369 00:33:23,502 --> 00:33:25,712 Niestety nie mog臋 pom贸c, pani Beck. 370 00:33:26,421 --> 00:33:29,257 Wizy wydajemy tylko mieszka艅com Hamburga 371 00:33:29,966 --> 00:33:32,135 i tylko w niekt贸rych przypadkach. 372 00:33:32,219 --> 00:33:35,889 Detlef by艂 profesorem uniwersytetu we Frankfurcie. 373 00:33:36,556 --> 00:33:37,682 Dobrze mu sz艂o, 374 00:33:38,391 --> 00:33:41,144 ale zwolnili jego i wszystkich 呕yd贸w. 375 00:33:42,020 --> 00:33:42,854 Mog臋 zap艂aci膰. 376 00:33:42,938 --> 00:33:46,525 Ukry艂em przed policj膮 kilka pami膮tek rodzinnych. 377 00:33:46,608 --> 00:33:48,026 Nie chodzi o pieni膮dze. 378 00:33:49,027 --> 00:33:52,989 Musicie by膰 zameldowani w Hamburgu. 379 00:33:53,073 --> 00:33:54,699 Pomaga pani tylu ludziom. 380 00:33:55,742 --> 00:33:57,244 Je艣li s膮 z Hamburga. 381 00:33:57,327 --> 00:33:59,746 We Frankfurcie m贸wili, 偶e mo偶e pani pom贸c. 382 00:34:04,709 --> 00:34:05,669 Przykro mi. 383 00:34:08,296 --> 00:34:10,423 Naprawd臋 nic na to nie poradz臋. 384 00:34:16,263 --> 00:34:17,973 Chod藕my, Elise. 385 00:34:23,603 --> 00:34:24,437 Chwileczk臋. 386 00:34:25,981 --> 00:34:26,982 Prosz臋... 387 00:34:28,024 --> 00:34:30,569 niech pani zapisze nazwisko i adres. 388 00:34:32,862 --> 00:34:34,072 Spr贸buj臋. 389 00:34:35,156 --> 00:34:36,616 Mo偶e si臋 uda. 390 00:34:42,455 --> 00:34:47,252 Przyjechali a偶 z Frankfurtu. Jego wyrzucono z uniwersytetu. 391 00:34:47,335 --> 00:34:51,131 Jo茫o jest chwilowo szefem, ale musz膮 mie膰 meldunek. 392 00:34:52,007 --> 00:34:54,050 - A nie mo偶esz...? - Je艣li sk艂amiemy 393 00:34:54,134 --> 00:34:56,511 i nie z艂o偶膮 odpowiednich dokument贸w, 394 00:34:56,595 --> 00:34:58,555 oboje stracimy prac臋 395 00:34:58,638 --> 00:35:00,974 i ju偶 nikomu nie pomo偶emy. 396 00:35:02,309 --> 00:35:05,103 Czego potrzebuj膮? 397 00:35:06,271 --> 00:35:08,231 Lekarz z Hamburga musi po艣wiadczy膰, 398 00:35:08,315 --> 00:35:10,150 偶e nie choruj膮 na tyfus. 399 00:35:10,233 --> 00:35:11,276 To wykonalne. 400 00:35:12,068 --> 00:35:15,280 I za艣wiadczenie z policji o zameldowaniu. 401 00:35:16,823 --> 00:35:17,907 Dok膮d idziesz? 402 00:35:19,409 --> 00:35:21,411 - Za艂atwi膰 to. - Co? 403 00:35:22,662 --> 00:35:25,665 Znam odpowiedni膮 osob臋, to zdolny fa艂szerz. 404 00:35:28,710 --> 00:35:32,130 W salonie czeka na pani膮 kolejny Niemiec. 405 00:35:32,714 --> 00:35:33,882 Inny. 406 00:35:34,382 --> 00:35:38,053 To rzeczoznawca, ma wyceni膰 nasz dobytek. 407 00:35:40,263 --> 00:35:42,766 Nie zna mnie pani, ale znam pani m臋偶a. 408 00:35:42,849 --> 00:35:44,559 Nazywam si臋 Ulrich Richter. 409 00:35:44,643 --> 00:35:46,645 Robi艂 pan z nim interesy? 410 00:35:46,728 --> 00:35:49,314 Byli艣my jego pacjentami. 411 00:35:49,397 --> 00:35:51,775 Wyleczy艂 moj膮 c贸rk臋 ze szkarlatyny. 412 00:35:52,442 --> 00:35:55,737 By艂em bezrobotny, nie przyj膮艂 ani grosza. 413 00:35:56,237 --> 00:35:58,865 Gdyby nie on, by艂aby g艂ucha. 414 00:35:59,866 --> 00:36:01,201 Mi艂o, 偶e pan pami臋ta. 415 00:36:01,701 --> 00:36:05,580 Gdy zobaczy艂em jego nazwisko, poprosi艂em o t臋 spraw臋. 416 00:36:07,123 --> 00:36:08,958 M臋偶a nie ma w domu. 417 00:36:10,210 --> 00:36:13,046 Zostawi臋 pani formularze wyceny. 418 00:36:13,672 --> 00:36:16,299 - Nie b臋d臋 ich sprawdza膰. - Dzi臋kuj臋. 419 00:36:17,342 --> 00:36:20,345 Prosz臋 wype艂ni膰 wymagane pola, 420 00:36:20,428 --> 00:36:22,681 niczego nie ukrywa膰. 421 00:36:23,390 --> 00:36:25,809 Ale nie musz膮 zna膰 prawdziwej warto艣ci. 422 00:36:30,188 --> 00:36:31,606 Nie podwa偶膮 mojego podpisu. 423 00:36:32,649 --> 00:36:33,858 Panie Richter... 424 00:36:34,818 --> 00:36:37,237 jak si臋 miewa c贸rka? 425 00:36:38,154 --> 00:36:42,325 Za tydzie艅 wychodzi za porucznika SS, przed nim obiecuj膮ca kariera. 426 00:36:46,830 --> 00:36:49,958 Pozycja numer pi臋膰, bracia Feldberg. 427 00:36:50,500 --> 00:36:54,462 Zaczynam licytacj臋 od 230 tysi臋cy marek. 428 00:36:54,546 --> 00:36:56,131 Kto da 240? 429 00:36:57,799 --> 00:37:01,219 Burmistrz Kaufman... 240 tysi臋cy. 430 00:37:01,302 --> 00:37:02,929 Kto da 250? 431 00:37:04,139 --> 00:37:05,515 Po raz pierwszy, 432 00:37:06,391 --> 00:37:08,351 drugi... Sprzedane! 433 00:37:10,311 --> 00:37:12,772 Dwie艣cie czterdzie艣ci tysi臋cy marek 434 00:37:13,273 --> 00:37:15,900 za najwi臋kszy dom towarowy w Hamburgu. 435 00:37:15,984 --> 00:37:19,904 Co za okazja! Gratuluj臋, panie burmistrzu. 436 00:37:24,200 --> 00:37:25,326 Panie burmistrzu. 437 00:37:26,953 --> 00:37:31,624 F眉hrer osobi艣cie mianowa艂 mnie odpowiedzialnym za aryzacj臋. 438 00:37:32,959 --> 00:37:36,171 Ciesz臋 si臋, 偶e SS i gestapo 439 00:37:36,880 --> 00:37:39,549 tak skutecznie wsp贸艂pracuj膮. 440 00:37:39,632 --> 00:37:41,217 Wszyscy s艂u偶ymy Rzeszy. 441 00:37:42,385 --> 00:37:43,511 M贸wimy jednym g艂osem. 442 00:37:44,721 --> 00:37:46,723 Na zdrowie. 443 00:37:51,686 --> 00:37:54,689 Odkry艂 pan defraudacj臋 艣rodk贸w publicznych? 444 00:37:54,773 --> 00:37:57,066 Tak. Prowadzi j膮 inspektor Hensel 445 00:37:57,150 --> 00:38:00,195 i nabija sobie kieszenie kosztem Rzeszy. 446 00:38:01,821 --> 00:38:04,949 To przykre. Ka偶臋 go przenie艣膰 447 00:38:05,533 --> 00:38:06,701 do Nadrenii. 448 00:38:07,202 --> 00:38:11,289 Najwa偶niejsze, 偶e Niemcy korzystaj膮 z repatriacji zasob贸w. 449 00:38:11,372 --> 00:38:14,793 Odzyskane pieni膮dze sfinansuj膮 odbudow臋 ojczyzny 450 00:38:14,876 --> 00:38:18,922 i innych patriotycznych inicjatyw. Niemcy zn贸w b臋d膮 wielkie. 451 00:38:19,005 --> 00:38:20,965 Dzi臋kuj臋, 偶e mnie informujecie. 452 00:38:21,049 --> 00:38:24,219 Nasza wsp贸艂praca przynosi zyski. 453 00:38:26,262 --> 00:38:27,472 Oto lista 454 00:38:28,181 --> 00:38:31,309 偶ydowskich przedsi臋biorstw dzia艂aj膮cych w Hamburgu. 455 00:38:31,893 --> 00:38:34,938 Kapitan Zumkle napisa艂 szczeg贸艂owy raport. 456 00:38:35,021 --> 00:38:37,065 Jest pan pracowity. 457 00:38:37,148 --> 00:38:39,025 Przedstawi艂em kilka 458 00:38:39,108 --> 00:38:42,195 ofert zakupu, by usprawni膰 przej臋cia. 459 00:38:42,278 --> 00:38:43,530 Szybko p贸jdzie. 460 00:38:45,573 --> 00:38:46,616 Panowie, 461 00:38:47,909 --> 00:38:50,411 to przyniesie milionowe zyski... 462 00:38:51,454 --> 00:38:52,747 narodowi. 463 00:39:01,589 --> 00:39:03,007 Kapitanie Zumkle, 464 00:39:03,883 --> 00:39:05,844 nie spodziewa艂am si臋 pana tak szybko. 465 00:39:06,678 --> 00:39:09,264 Uda艂o si臋 co艣 za艂atwi膰 w Reichsbanku? 466 00:39:09,764 --> 00:39:12,225 Nie. Przyszed艂em tylko po co艣. 467 00:39:21,818 --> 00:39:24,654 Pasuje idealnie. 468 00:39:27,198 --> 00:39:28,366 Wygl膮dasz przepi臋knie. 469 00:39:30,368 --> 00:39:31,661 Kupi艂e艣 mi je? 470 00:39:33,413 --> 00:39:35,957 Jest tego wi臋cej. 471 00:39:39,627 --> 00:39:40,879 Pachnie jak... 472 00:39:41,462 --> 00:39:44,257 Jak kto? Jest u偶ywane? 473 00:39:45,508 --> 00:39:47,343 Jasne, 偶e nie. 474 00:39:48,261 --> 00:39:49,929 Chc臋 si臋 tob膮 pochwali膰. 475 00:39:51,639 --> 00:39:53,349 Dzi臋ki nowemu stanowisku 476 00:39:54,559 --> 00:39:56,185 nie musz臋 ci臋 ju偶 ukrywa膰. 477 00:39:57,353 --> 00:39:58,813 Nie dbam o to. 478 00:40:00,231 --> 00:40:03,067 Je艣li kupi艂e艣 je po to, 偶eby si臋 pochwali膰, 479 00:40:04,485 --> 00:40:05,695 we藕 je sobie! 480 00:40:06,321 --> 00:40:08,281 Vivi, o co ci chodzi? 481 00:40:08,364 --> 00:40:09,991 Wiesz, 偶e m贸j ojciec nie 偶yje? 482 00:40:14,495 --> 00:40:15,914 Pr贸bowa艂em go wyci膮gn膮膰. 483 00:40:16,873 --> 00:40:18,958 To by艂o ryzykowne, 484 00:40:19,834 --> 00:40:21,085 ale pr贸bowa艂em. 485 00:40:24,130 --> 00:40:25,298 Zawiod艂em ci臋. 486 00:40:27,508 --> 00:40:28,468 Przykro mi. 487 00:40:29,093 --> 00:40:30,136 Zaufa艂am ci. 488 00:40:30,219 --> 00:40:31,512 Wiem. 489 00:40:35,391 --> 00:40:36,851 Dopiero si臋 dowiedzia艂em. 490 00:40:38,144 --> 00:40:40,021 Nie wiedzia艂em, jak ci powiedzie膰. 491 00:40:42,607 --> 00:40:44,108 Dlatego kupi艂e艣 futro? 492 00:40:45,318 --> 00:40:47,820 呕eby mi wynagrodzi膰 艣mier膰 ojca? 493 00:40:47,904 --> 00:40:48,780 Nie! 494 00:40:49,280 --> 00:40:50,281 Vivi, 495 00:40:51,115 --> 00:40:53,660 pr贸bowa艂em, s艂owo daj臋. 496 00:40:54,243 --> 00:40:55,954 Naprawd臋. 497 00:41:01,250 --> 00:41:02,126 Nie. 498 00:41:04,504 --> 00:41:05,755 Powiedzia艂am nie. 499 00:41:09,759 --> 00:41:11,511 Powiedzia艂em nie! 500 00:41:19,018 --> 00:41:21,437 Strasznie ci臋 teraz nienawidz臋. 501 00:41:25,024 --> 00:41:26,359 Powt贸rz. 502 00:41:27,568 --> 00:41:29,070 Powt贸rz to! 503 00:41:33,908 --> 00:41:35,034 S艂uchaj... 504 00:41:36,202 --> 00:41:40,873 Wszystko, co do tej pory zrobili艣my, by艂o legalne. 505 00:41:42,625 --> 00:41:45,003 Wydawali艣my wizy potrzebuj膮cym, 506 00:41:45,086 --> 00:41:47,922 post臋powali艣my zgodnie z przepisami. 507 00:41:49,674 --> 00:41:51,968 Ale fa艂szowanie dokument贸w policji... 508 00:41:52,969 --> 00:41:55,013 艂amie niemieckie prawo i nasze. 509 00:41:55,096 --> 00:41:58,057 - Je艣li nic nie zrobimy... - Umr膮 ludzie, wiem. 510 00:41:58,141 --> 00:41:59,350 Ale co z tob膮? 511 00:42:00,852 --> 00:42:02,270 Mog膮 ci臋 aresztowa膰, 512 00:42:03,146 --> 00:42:04,856 powiesi膰, rozstrzela膰! 513 00:42:04,939 --> 00:42:07,525 Aracy, to zbyt niebezpieczne. 514 00:42:08,568 --> 00:42:12,655 - Ten esesman ma ci臋 na oku. - Widzia艂am go dzisiaj. 515 00:42:15,992 --> 00:42:16,826 Spotka艂a艣 go? 516 00:42:16,909 --> 00:42:20,288 Zjawi艂 si臋 u Margarethe, gdy tam by艂am. 517 00:42:20,872 --> 00:42:22,081 Przypadkiem? 518 00:42:23,458 --> 00:42:24,709 Nie s膮dz臋. 519 00:42:26,002 --> 00:42:28,004 Musisz si臋 wycofa膰. 520 00:42:28,921 --> 00:42:32,050 呕ycie tu jest coraz bardziej niebezpieczne. 521 00:42:36,220 --> 00:42:37,889 Powinni艣my wr贸ci膰 do Brazylii. 522 00:42:39,849 --> 00:42:40,933 I da膰 za wygran膮? 523 00:42:42,143 --> 00:42:43,269 Potrzebuj膮 mnie. 524 00:42:43,352 --> 00:42:44,562 Syn ci臋 potrzebuje! 525 00:42:44,645 --> 00:42:45,563 Ja te偶! 526 00:42:45,646 --> 00:42:46,564 Jestem tu... 527 00:42:46,647 --> 00:42:48,274 Nie pozwol臋 im ci臋 zabi膰! 528 00:42:48,357 --> 00:42:50,234 - Nie zabij膮 mnie! - Sk膮d wiesz? 529 00:42:50,318 --> 00:42:52,820 Musz臋 zrobi膰, co w mojej mocy. 530 00:42:53,654 --> 00:42:56,491 Je艣li odpuszcz臋, z艂ami臋 w艂asne zasady. 531 00:42:57,867 --> 00:42:59,243 Je艣li mnie kochasz, 532 00:42:59,869 --> 00:43:02,080 nie pr贸buj mnie powstrzyma膰. 533 00:43:04,791 --> 00:43:07,919 Tekst kadiszu jatom za www.jewishfestival.pl 534 00:43:08,419 --> 00:43:11,047 Napisy: Piotr Mindur 37017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.