All language subtitles for Passport to Freedom.S01E04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,057 --> 00:00:16,433
Jak mo偶emy to robi膰?
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,020
Co?
3
00:00:23,357 --> 00:00:24,942
Zakochiwa膰 si臋.
4
00:00:26,985 --> 00:00:27,819
Tutaj.
5
00:00:29,279 --> 00:00:30,280
Teraz.
6
00:00:32,616 --> 00:00:34,034
Jeste艣 zakochana?
7
00:00:36,537 --> 00:00:39,122
- A ty?
- Od pierwszego wejrzenia.
8
00:00:40,791 --> 00:00:42,376
Te偶 wpad艂e艣 mi w oko.
9
00:00:48,840 --> 00:00:49,675
Co?
10
00:00:51,718 --> 00:00:53,470
Nie tak to zapami臋ta艂em.
11
00:00:56,723 --> 00:00:59,268
Zabra艂a艣 mnie
do obskurnego mieszkania
12
00:00:59,351 --> 00:01:01,603
i wmawia艂a艣, 偶e jest idealne.
13
00:01:04,606 --> 00:01:06,942
Owszem, pami臋tam.
14
00:01:17,619 --> 00:01:18,870
Mi艂o艣膰...
15
00:01:19,663 --> 00:01:22,499
Teraz liczy si臋 tylko ona.
16
00:01:23,750 --> 00:01:24,710
Tutaj.
17
00:03:14,945 --> 00:03:17,823
Jak ich sk艂oni艂e艣
do zagrania Villi-Lobosa?
18
00:03:17,906 --> 00:03:19,074
Byli zachwyceni.
19
00:03:20,075 --> 00:03:23,078
Maj膮 do艣膰 grania Wagnera
dla nazist贸w.
20
00:03:24,538 --> 00:03:25,622
I chcia艂em...
21
00:03:28,125 --> 00:03:29,793
偶eby艣 poczu艂a si臋 jak w domu.
22
00:03:31,420 --> 00:03:34,381
Tak si臋 czu艂am... jak w Brazylii.
23
00:03:35,215 --> 00:03:37,342
Akurat gdy za ni膮 t臋skni臋.
24
00:03:38,760 --> 00:03:40,512
Czytasz mi w my艣lach.
25
00:03:45,100 --> 00:03:47,853
Zawsze by艂a艣 enigmatyczna.
26
00:03:50,230 --> 00:03:51,440
Pe艂na tajemnic.
27
00:03:53,358 --> 00:03:55,694
Nie mam ich ju偶 przed tob膮.
28
00:05:16,149 --> 00:05:18,109
Centralny Urz膮d Emigracji 呕ydowskiej?
29
00:05:18,193 --> 00:05:20,987
B臋dzie nim zarz膮dza膰 SS.
30
00:05:22,864 --> 00:05:24,574
Emigracji dok膮d?
31
00:05:24,658 --> 00:05:26,618
Dok膮dkolwiek.
32
00:05:27,702 --> 00:05:32,374
Jad臋 na urlop. Przez miesi膮c b臋dziesz
odpowiedzialny za wydawanie wiz.
33
00:05:32,457 --> 00:05:33,875
Z Aracy.
34
00:05:34,543 --> 00:05:38,713
Wymaga twojego nadzoru,
bior膮c pod uwag臋 sytuacj臋.
35
00:05:38,797 --> 00:05:43,760
Ma wydawa膰 wizy tylko osobom,
kt贸re spe艂niaj膮 wymagania.
36
00:05:43,844 --> 00:05:44,803
Oczywi艣cie.
37
00:05:44,886 --> 00:05:47,389
Musimy wykonywa膰 polecenia rz膮du.
38
00:05:48,014 --> 00:05:49,933
Niemieckiego i naszego.
39
00:05:58,316 --> 00:05:59,526
Rudi.
40
00:06:03,655 --> 00:06:04,781
Pani Aracy?
41
00:06:04,865 --> 00:06:07,617
Nie mia艂am od ciebie wie艣ci.
42
00:06:08,118 --> 00:06:10,078
- By艂em zaj臋ty.
- Widz臋.
43
00:06:10,871 --> 00:06:12,455
Nie przyjecha艂e艣 po wiz臋.
44
00:06:13,081 --> 00:06:14,958
Nie mog臋 wyjecha膰 z Niemiec.
45
00:06:15,041 --> 00:06:18,086
Nie sta膰 mnie na bilet
i nie zostawi臋 rodziny.
46
00:06:19,462 --> 00:06:23,258
Wypu艣cili ci臋 tylko dlatego,
偶e mia艂e艣 wyjecha膰.
47
00:06:23,341 --> 00:06:26,511
Musz臋 zosta膰
i opiekowa膰 si臋 mam膮 i siostr膮.
48
00:06:26,595 --> 00:06:28,930
Mo偶esz im wysy艂a膰 pieni膮dze.
49
00:06:29,014 --> 00:06:32,684
Ojciec jest w Brazylii od miesi膮ca
i nie znalaz艂 pracy.
50
00:06:33,643 --> 00:06:36,021
Nie zostawi臋 mamy samej.
51
00:06:40,233 --> 00:06:43,278
Powinna pani ju偶 i艣膰.
Ludzie si臋 gapi膮.
52
00:07:06,968 --> 00:07:07,969
Mamo...
53
00:07:10,180 --> 00:07:13,475
Nie mo偶esz tu zosta膰,
nie w obecnej sytuacji.
54
00:07:15,310 --> 00:07:17,020
To nasz dom.
55
00:07:17,812 --> 00:07:20,315
Musz臋 tu by膰, kiedy wr贸ci Samuel.
56
00:07:21,024 --> 00:07:22,108
Mamo.
57
00:07:26,488 --> 00:07:29,115
Czym sobie na to zas艂u偶y艂am?
58
00:07:35,497 --> 00:07:36,998
Przesy艂ka dla Baszewis贸w!
59
00:07:39,668 --> 00:07:42,253
Pani Batszewa Baszewis?
60
00:07:42,337 --> 00:07:43,380
Tak.
61
00:07:47,217 --> 00:07:48,718
Z Sachsenhausen.
62
00:07:53,264 --> 00:07:57,143
Musi pani ui艣ci膰 op艂at臋 pocztow膮
w oddziale Reichsbanku.
63
00:08:15,120 --> 00:08:19,082
Samuel Ionis Baszewis.
64
00:08:58,246 --> 00:09:03,251
Niech b臋dzie wywy偶szone i po艣wi臋cone
Imi臋 Jego wielkie w 艣wiecie
65
00:09:03,918 --> 00:09:06,629
Kt贸ry sam stworzy艂 wed艂ug Swej woli
66
00:09:07,505 --> 00:09:09,883
Niechaj ustanowi Swe kr贸lowanie
67
00:09:10,425 --> 00:09:15,555
Za 偶ycia waszego i za dni waszych,
i za 偶ycia ca艂ego domu Izraela
68
00:09:16,765 --> 00:09:21,770
Szybko i w bliskim czasie
M贸wcie: Amen
69
00:09:21,853 --> 00:09:24,856
Niechaj Imi臋 Jego
B臋dzie b艂ogos艂awione
70
00:09:25,440 --> 00:09:28,485
Po wszystkie czasy
71
00:09:55,887 --> 00:09:57,055
Dzie艅 dobry.
72
00:10:06,356 --> 00:10:08,149
Policja ju偶 tu by艂a?
73
00:10:09,109 --> 00:10:11,528
Zabrali pana Isenberga
na przes艂uchanie.
74
00:10:23,581 --> 00:10:25,208
Aresztowali w艂a艣ciciela?
75
00:10:25,291 --> 00:10:27,168
Tak twierdzi sekretarka.
76
00:10:27,752 --> 00:10:31,506
Doceniam pomoc w aryzacji
偶ydowskich przedsi臋biorstw.
77
00:10:32,006 --> 00:10:33,508
Daleko pan zajdzie.
78
00:10:34,384 --> 00:10:36,678
Ale chcia艂bym pomin膮膰 biurokracj臋,
79
00:10:37,345 --> 00:10:40,765
by przywr贸ci膰 wiar臋
w gospodark臋 Hamburga.
80
00:10:41,349 --> 00:10:43,726
Prosz臋 znale藕膰 Isenberga
i dopilnowa膰,
81
00:10:43,810 --> 00:10:45,353
by przepisa艂 sw贸j sklep.
82
00:10:46,563 --> 00:10:49,065
Jest w Fuhlsb眉ttel.
83
00:11:18,052 --> 00:11:22,015
ISENBERG, ZDRADZIECKI 呕YD
84
00:11:38,531 --> 00:11:41,409
S膮 przera偶eni,
wszyscy chc膮 dosta膰 wizy.
85
00:11:42,202 --> 00:11:47,707
Dw贸ch zbir贸w z SA wyrzuci艂o rano
呕yd贸wk臋 z tramwaju, by艂a z dzie膰mi.
86
00:11:47,790 --> 00:11:51,294
Wysz艂y艣my z ni膮,
reszt臋 drogi pokona艂y艣my piechot膮.
87
00:11:51,961 --> 00:11:53,880
- Jest coraz gorzej.
- Wiem.
88
00:12:31,125 --> 00:12:32,460
Wiem, widzia艂am.
89
00:12:35,546 --> 00:12:37,382
To...
90
00:12:38,591 --> 00:12:39,801
przera偶aj膮ce.
91
00:12:41,386 --> 00:12:43,805
Ciocia Lucy wyjecha艂a na wie艣.
92
00:12:44,305 --> 00:12:46,933
Poprosi艂am, 偶eby zabra艂a Edu.
93
00:12:48,726 --> 00:12:49,686
I dobrze.
94
00:12:51,312 --> 00:12:53,314
Niewa偶ne, 偶e opuszcza szko艂臋.
95
00:12:56,276 --> 00:12:59,362
Wmawiaj膮 mu,
偶e chrze艣cija艅stwo jest dla s艂abych.
96
00:13:01,698 --> 00:13:03,241
B臋d膮 uczy膰聽
Mein Kampf.
97
00:13:03,324 --> 00:13:05,326
To jest jak zara藕liwy wirus.
98
00:13:06,202 --> 00:13:10,123
Nie chc臋, 偶eby m贸j syn
gardzi艂 innymi lud藕mi
99
00:13:10,206 --> 00:13:11,457
i czu艂 si臋 lepszy.
100
00:13:11,541 --> 00:13:12,500
Nie b臋dzie.
101
00:13:16,921 --> 00:13:18,298
Bo jeste艣 jego mam膮.
102
00:13:26,347 --> 00:13:30,476
Jak pan widzi, kapitanie,
呕yd odebra艂 sobie 偶ycie.
103
00:13:43,406 --> 00:13:46,617
Po przekazaniu jedenastu
sklep贸w pracownikom?
104
00:13:48,036 --> 00:13:51,664
A czterech pannie... Grete Hensel?
105
00:13:58,129 --> 00:14:02,258
- Pana rodzina?
- 呕ona Helga i c贸rka.
106
00:14:02,342 --> 00:14:03,843
Grete Hensel.
107
00:14:05,428 --> 00:14:06,471
Szcz臋艣ciara.
108
00:14:18,232 --> 00:14:21,486
Nie bierz za du偶o,
bo si臋 nie obudzisz.
109
00:14:21,569 --> 00:14:22,612
Spokojnie.
110
00:14:24,155 --> 00:14:25,782
Mam sporo do zrobienia.
111
00:14:45,718 --> 00:14:47,428
Chod藕 ze mn膮.
112
00:15:35,810 --> 00:15:40,481
Widz臋, 偶e straci艂a艣 dobre maniery,
a tak偶e rozs膮dek, c贸reczko.
113
00:15:47,655 --> 00:15:49,532
Wezwa艂e艣 mnie, by beszta膰?
114
00:15:50,616 --> 00:15:51,784
Jestem zaj臋ta.
115
00:15:51,868 --> 00:15:53,828
Czym?
116
00:15:55,163 --> 00:15:56,664
Kopaniem w艂asnego grobu?
117
00:15:57,331 --> 00:16:00,626
- Wiem, co robi臋.
- Chc臋 ci臋 ostrzec, Heleno.
118
00:16:01,419 --> 00:16:03,963
Trzymaj si臋 z dala od tych ludzi.
119
00:16:04,881 --> 00:16:05,965
Jakich ludzi?
120
00:16:06,591 --> 00:16:07,800
Ruchu oporu.
121
00:16:08,509 --> 00:16:11,721
Dzieci walcz膮cych z 偶o艂nierzami,
dziewczyn z mordercami.
122
00:16:12,221 --> 00:16:14,182
Hitler zabije ich wszystkich.
123
00:16:15,266 --> 00:16:17,560
"Noc kryszta艂owa to pierwszy krok.
124
00:16:24,025 --> 00:16:25,443
Rudolf Katz?
125
00:16:26,360 --> 00:16:27,904
Nie jeste艣 ju偶 potrzebny.
126
00:16:47,465 --> 00:16:49,467
Zanim tu przyjecha艂em,
127
00:16:51,344 --> 00:16:53,804
mia艂em pewne wyobra偶enie Niemiec.
128
00:16:55,348 --> 00:16:59,560
My艣la艂em, 偶e tu jest idealnie,
偶e wszystko dzia艂a jak w zegarku.
129
00:17:00,770 --> 00:17:02,605
Jak sonata Mozarta.
130
00:17:04,524 --> 00:17:06,484
Mozart by艂 Austriakiem.
131
00:17:07,568 --> 00:17:08,861
Hitler r贸wnie偶.
132
00:17:14,534 --> 00:17:18,287
Oczekiwania zderzy艂y si臋
z brutaln膮 rzeczywisto艣ci膮.
133
00:17:26,295 --> 00:17:27,505
Pozna艂em ci臋.
134
00:17:31,884 --> 00:17:33,261
Teraz jeste艣 moim 艣wiatem.
135
00:17:58,327 --> 00:17:59,203
Co pan robi?
136
00:17:59,912 --> 00:18:01,205
Co to ma znaczy膰?
137
00:18:02,540 --> 00:18:04,250
Co jest?!
138
00:18:04,333 --> 00:18:05,459
Na kolana.
139
00:18:06,002 --> 00:18:07,878
Zaczekajcie.
140
00:18:08,963 --> 00:18:10,172
Chwileczk臋.
141
00:18:10,840 --> 00:18:12,550
Dlaczego mi to robicie?
142
00:18:12,633 --> 00:18:14,760
Kar膮 za zdrad臋 jest 艣mier膰.
143
00:18:14,844 --> 00:18:17,305
Okrada艂e艣 Rzesz臋 i nadu偶ywa艂e艣
144
00:18:17,388 --> 00:18:20,182
procesu aryzacji
dla osobistych korzy艣ci.
145
00:18:20,266 --> 00:18:21,434
B艂agam.
146
00:18:23,019 --> 00:18:24,353
Mam pieni膮dze.
147
00:18:25,146 --> 00:18:26,314
Mn贸stwo!
148
00:18:26,397 --> 00:18:27,982
Mog臋 wam je da膰!
149
00:18:28,065 --> 00:18:30,443
- Op贸r przy aresztowaniu.
- Nie!
150
00:18:30,526 --> 00:18:32,445
Musimy si臋 broni膰.
151
00:18:32,528 --> 00:18:34,447
Nie!
152
00:18:34,530 --> 00:18:35,698
Bierz.
153
00:18:35,781 --> 00:18:37,033
Prosz臋, nie!
154
00:18:37,992 --> 00:18:38,951
Mam dzieci!
155
00:18:40,911 --> 00:18:42,913
Zrobi臋 z was bogaczy.
156
00:18:46,208 --> 00:18:47,877
Wszystko powiem!
157
00:18:56,344 --> 00:18:58,012
Zostawi艂a艣 troch臋 mamie?
158
00:18:58,095 --> 00:19:00,890
Powiedzia艂a,
偶e bardziej potrzebuje odpoczynku.
159
00:19:01,474 --> 00:19:02,808
Niech to zje.
160
00:19:03,309 --> 00:19:04,435
Dok膮d idziesz?
161
00:19:05,144 --> 00:19:06,395
Szuka膰 pracy.
162
00:19:06,479 --> 00:19:09,273
Rudi, nikt nie zatrudnia 呕yd贸w.
163
00:19:09,357 --> 00:19:11,233
Musz臋 co艣 robi膰.
164
00:19:16,155 --> 00:19:17,156
Rudi!
165
00:19:18,824 --> 00:19:21,202
Je艣li Hensel z艂o偶y skarg臋...
166
00:19:21,285 --> 00:19:24,747
Nie zrobi tego.
Ma zbyt wiele do stracenia.
167
00:19:27,041 --> 00:19:28,668
Proces aryzacji generuje
168
00:19:28,751 --> 00:19:33,005
ogromne zyski, ale prawie wszystko
zgarnia kilka os贸b.
169
00:19:33,089 --> 00:19:37,635
W Hamburgu zamkni臋to ponad
dwa tysi膮ce 偶ydowskich sklep贸w.
170
00:19:37,718 --> 00:19:42,014
Zak艂ady w艂贸kiennicze, jubilerskie,
domy towarowe.
171
00:19:42,640 --> 00:19:44,433
Mo偶na kupi膰 nawet stoczni臋.
172
00:19:45,142 --> 00:19:48,104
呕ydzi przenikn臋li do
wszystkich sektor贸w gospodarki.
173
00:19:49,480 --> 00:19:50,898
To du偶o pieni臋dzy,
174
00:19:51,524 --> 00:19:54,068
p艂yn膮cych do kieszeni
niew艂a艣ciwych ludzi.
175
00:20:04,704 --> 00:20:06,956
Na pewno mam ci臋 wysadzi膰?
176
00:20:07,832 --> 00:20:10,000
Nie mo偶emy jecha膰 razem do pracy.
177
00:20:18,801 --> 00:20:19,760
Dzie艅 dobry.
178
00:20:20,344 --> 00:20:21,804
Dzie艅 dobry, Liselotte.
179
00:20:22,304 --> 00:20:23,472
Tina.
180
00:20:23,556 --> 00:20:24,890
Dzie艅 dobry, Aracy.
181
00:20:27,268 --> 00:20:28,519
Dzie艅 dobry.
182
00:20:29,770 --> 00:20:31,063
Dzie艅 dobry.
183
00:20:32,064 --> 00:20:34,191
- Tina.
- Dzie艅 dobry.
184
00:20:36,444 --> 00:20:38,195
Dzie艅 dobry, panie wicekonsulu.
185
00:20:38,863 --> 00:20:40,030
Dzie艅 dobry.
186
00:21:00,843 --> 00:21:03,471
- Nie przychod藕 tu...
- Musimy pogada膰.
187
00:21:03,554 --> 00:21:04,847
Zaczekaj w kawiarni.
188
00:21:10,519 --> 00:21:11,771
Vivi...
189
00:21:12,813 --> 00:21:14,190
tak mi przykro.
190
00:21:15,775 --> 00:21:16,817
Chc臋 wam pom贸c.
191
00:21:17,902 --> 00:21:18,736
Pom贸c?
192
00:21:20,196 --> 00:21:21,030
Jak?
193
00:21:21,781 --> 00:21:23,657
Wst膮pi臋 do twojej grupy.
194
00:21:27,077 --> 00:21:29,497
Masz problem, kt贸ry nam zagra偶a.
195
00:21:33,876 --> 00:21:35,377
Sama prosi艂a艣 o pomoc!
196
00:21:35,461 --> 00:21:37,046
M贸w ciszej.
197
00:21:37,838 --> 00:21:40,216
Rzuc臋 to, je艣li b臋d臋 mie膰 motywacj臋.
198
00:21:41,509 --> 00:21:42,885
Mog臋 zabi膰 Thomasa.
199
00:21:43,969 --> 00:21:47,264
- Gdy b臋dzie spa艂...
- Nic nie r贸b.
200
00:21:47,348 --> 00:21:49,683
Musz臋 pom艣ci膰 艣mier膰 ojca.
201
00:21:49,767 --> 00:21:52,102
To wysoki rang膮 oficer.
202
00:21:52,186 --> 00:21:56,190
Bardziej si臋 przydasz,
ci膮gn膮c go za j臋zyk.
203
00:21:56,857 --> 00:22:00,110
R贸b to, co zwykle,
i przekazuj nam informacje.
204
00:22:00,194 --> 00:22:02,446
- Nie mog臋.
- W ten spos贸b pomo偶esz.
205
00:22:02,530 --> 00:22:03,531
Nie mog臋
206
00:22:04,198 --> 00:22:06,283
udawa膰, 偶e nic si臋 nie sta艂o.
207
00:22:07,701 --> 00:22:09,620
Pozwoli艂, by zabili ojca.
208
00:22:11,664 --> 00:22:12,581
Vivi...
209
00:22:14,041 --> 00:22:17,503
pom艣cimy jego 艣mier膰, obiecuj臋.
210
00:22:19,755 --> 00:22:23,676
Ale zabijaj膮c Zumklego,
za艂o偶ysz sobie stryczek na szyj臋.
211
00:22:24,718 --> 00:22:26,929
Nic nie r贸b i sied藕 cicho.
212
00:22:28,138 --> 00:22:29,515
Dopadniemy go.
213
00:22:33,686 --> 00:22:36,397
艢MIER膯 呕YDOM
214
00:22:40,609 --> 00:22:43,195
Kapitanie, chc臋 wnie艣膰 skarg臋.
215
00:22:44,947 --> 00:22:46,156
Panie Berendsohn...
216
00:22:47,408 --> 00:22:49,493
gdzie mo偶emy porozmawia膰?
217
00:22:53,289 --> 00:22:54,290
A wi臋c
218
00:22:54,790 --> 00:22:56,584
pani...
219
00:22:56,667 --> 00:22:59,003
Eva... Eva Appelfeld.
220
00:22:59,837 --> 00:23:01,088
Eva Appelfeld...
221
00:23:01,881 --> 00:23:03,799
jest 艣wiadkiem naszej umowy.
222
00:23:04,300 --> 00:23:06,010
Ale m贸j dom...
223
00:23:06,093 --> 00:23:08,804
Nie potrzebuje pan ju偶 domu
w Niemczech.
224
00:23:09,597 --> 00:23:13,225
- Moja rodzina...
- Otrzyma paszporty i wizy.
225
00:23:13,309 --> 00:23:16,270
Mo偶ecie beztrosko p艂yn膮膰 do Ameryki.
226
00:23:16,353 --> 00:23:17,730
Do bezpiecznego kraju.
227
00:23:19,356 --> 00:23:22,943
Ale stocznia, moja w艂asno艣膰...
228
00:23:23,444 --> 00:23:25,154
to wszystko, co mam.
229
00:23:26,739 --> 00:23:29,658
Mam przekaza膰 pana spraw臋 gestapo?
230
00:23:30,534 --> 00:23:32,828
Czy kapitanowi Zumklemu
231
00:23:32,912 --> 00:23:34,079
z SS?
232
00:23:34,580 --> 00:23:38,667
Jestem pewien,
偶e z przyjemno艣ci膮 panu pomo偶e.
233
00:23:54,224 --> 00:23:55,976
Umowa stoi, kapitanie?
234
00:23:59,647 --> 00:24:01,607
Stoczni臋 przeka偶e pan mnie.
235
00:24:03,317 --> 00:24:05,361
Radzi艂bym jednak...
236
00:24:06,487 --> 00:24:08,364
zapisa膰 j膮 na kogo艣,
237
00:24:09,448 --> 00:24:11,158
komu pan ufa
238
00:24:12,201 --> 00:24:14,203
i kto nie przyci膮ga uwagi.
239
00:24:17,039 --> 00:24:20,125
Nigdy nie wydawali艣my
tak szybko tylu wiz.
240
00:24:20,626 --> 00:24:22,753
Bo mnie tu nie by艂o.
241
00:24:23,420 --> 00:24:26,590
R贸bmy, co w naszej mocy,
p贸ki konsul ma urlop.
242
00:24:26,674 --> 00:24:28,842
Oby to nie wzbudzi艂o podejrze艅.
243
00:24:32,221 --> 00:24:35,975
Pilny telegram do pana
z Ministerstwa Spraw Zagranicznych.
244
00:24:38,894 --> 00:24:39,937
Uda艂o mu si臋.
245
00:24:40,938 --> 00:24:41,772
Co?
246
00:24:42,815 --> 00:24:45,693
Minister podnosi limit imigrant贸w.
247
00:24:45,776 --> 00:24:49,697
Wydaje 800 dodatkowych wiz dla 呕yd贸w.
248
00:24:49,780 --> 00:24:52,324
Nasz konsulat
odpowiada za ich rozdzia艂.
249
00:24:53,701 --> 00:24:54,702
Przepraszam.
250
00:24:58,664 --> 00:25:00,374
- Czy ona wie...?
- O nas?
251
00:25:02,376 --> 00:25:05,921
Co nieco, ale nie wci膮gam jej.
Pracuj臋 sama.
252
00:25:06,005 --> 00:25:07,172
Z Hardnerem?
253
00:25:07,840 --> 00:25:08,757
I z tob膮.
254
00:25:17,016 --> 00:25:21,061
Burmistrz Kaufmann
odpowiada za aryzacj臋 w Hamburgu.
255
00:25:21,145 --> 00:25:25,566
- O co pan go oskar偶a?
- Chc臋 z艂o偶y膰 propozycj臋.
256
00:25:26,066 --> 00:25:28,944
Te transakcje zapewniaj膮 du偶e wp艂ywy.
257
00:25:29,028 --> 00:25:33,157
Przej臋cie 偶ydowskich przedsi臋biorstw
ma szczytny cel:
258
00:25:33,240 --> 00:25:36,243
zwr贸cenie niemieckich
pieni臋dzy narodowi.
259
00:25:36,326 --> 00:25:40,164
Ale niekt贸rzy urz臋dnicy
wykorzystuj膮 luki.
260
00:25:40,789 --> 00:25:42,583
Odbywaj膮ce si臋 aukcje...
261
00:25:42,666 --> 00:25:45,335
S艂ysza艂em o prywatnych
aukcjach Kaufmanna
262
00:25:46,003 --> 00:25:48,505
dla uprzywilejowanych
cz艂onk贸w partii.
263
00:25:49,214 --> 00:25:51,008
Ale burmistrz zgodzi si臋,
264
00:25:51,091 --> 00:25:54,428
by pan w nich uczestniczy艂
z moim poparciem.
265
00:25:54,511 --> 00:25:56,263
Im wi臋cej firm zaryzujemy,
266
00:25:56,346 --> 00:25:59,391
tym mniej pieni臋dzy b臋d膮 mie膰 呕ydzi,
by spiskowa膰.
267
00:26:03,187 --> 00:26:04,229
艢wietna robota.
268
00:26:05,481 --> 00:26:07,816
Powiadomi臋 o tym pana prze艂o偶onych.
269
00:26:47,689 --> 00:26:51,151
Zapewne zainteresuje pana
miejsce pobytu
270
00:26:51,235 --> 00:26:53,904
tej Brazylijki, kt贸r膮 obserwujemy.
271
00:26:56,031 --> 00:26:57,658
Hugo jest lekarzem,
272
00:26:57,741 --> 00:27:00,327
nie pasuje do 偶adnej kategorii.
273
00:27:00,828 --> 00:27:03,580
Wpiszemy was jako przedsi臋biorc贸w.
274
00:27:03,664 --> 00:27:07,459
Wystarczy zdeponowa膰
500 milion贸w reali w Banku Brazylii.
275
00:27:08,460 --> 00:27:10,462
Czyli 200 marek niemieckich.
276
00:27:11,713 --> 00:27:13,298
I mo偶emy wyjecha膰 do Brazylii?
277
00:27:14,091 --> 00:27:18,095
Oczywi艣cie. Wystarczy spe艂ni膰
nowe wymagania imigracyjne.
278
00:27:18,178 --> 00:27:21,640
Chwil臋 to potrwa
ze wzgl臋du na biurokracj臋.
279
00:27:21,723 --> 00:27:26,228
Na pocz膮tek mo偶esz mi powierzy膰
swoj膮 bi偶uteri臋 i got贸wk臋,
280
00:27:27,187 --> 00:27:30,023
by Niemcy nie ukradli wam
96-ciu procent.
281
00:27:30,607 --> 00:27:32,985
Wy艣l臋 to potem poczt膮 dyplomatyczn膮.
282
00:27:35,571 --> 00:27:37,573
Aracy, nie nara偶asz si臋?
283
00:27:38,782 --> 00:27:41,243
Zbierz kosztowno艣ci
i umie艣膰 je w akt贸wce.
284
00:27:57,342 --> 00:27:58,719
Wiesz, kto to zrobi艂?
285
00:28:08,854 --> 00:28:11,064
Chcesz, 偶eby ci臋 aresztowali?
286
00:28:12,524 --> 00:28:18,363
Wyrzucili mnie ze szko艂y plastycznej,
a teraz r贸wnie偶 z fabryki.
287
00:28:18,447 --> 00:28:20,407
Wszystko mi zabrali.
288
00:28:21,158 --> 00:28:25,162
- Studiowa艂e艣 malarstwo?
- Zanim zabronili 呕ydom si臋 uczy膰.
289
00:28:25,829 --> 00:28:28,957
Wi臋c nie marnuj talentu,
rysuj膮c karykatury.
290
00:28:31,543 --> 00:28:32,920
Je艣li chcesz walczy膰,
291
00:28:33,003 --> 00:28:35,088
mo偶esz pom贸c w inny spos贸b.
292
00:28:35,923 --> 00:28:36,965
Na przyk艂ad?
293
00:28:39,843 --> 00:28:42,638
Mam wie艣ci
o twoim kumplu z wi臋zienia.
294
00:28:42,721 --> 00:28:44,014
Helmucie?
295
00:28:45,307 --> 00:28:47,559
Wypuszczaj膮 go z Sachsenhausen.
296
00:28:51,605 --> 00:28:53,190
To wszystko?
297
00:28:53,273 --> 00:28:55,192
Zaczekaj, zaraz wr贸c臋.
298
00:28:59,321 --> 00:29:00,197
Dla ciebie.
299
00:29:00,697 --> 00:29:01,907
Co to?
300
00:29:01,990 --> 00:29:03,659
Futro z norek.
301
00:29:05,035 --> 00:29:06,411
Dajesz mi je?
302
00:29:06,495 --> 00:29:07,871
Nie mo偶esz odm贸wi膰.
303
00:29:11,458 --> 00:29:14,378
Wiesz, ile stworze艅 zgin臋艂o,
by艣 mog艂a je nosi膰?
304
00:29:15,003 --> 00:29:18,173
Sze艣膰dziesi膮t,
jak twierdzi艂 sprzedawca.
305
00:29:18,257 --> 00:29:20,133
Nie mog臋...
306
00:29:20,217 --> 00:29:23,428
Daj spok贸j,
te biedactwa i tak ju偶 nie 偶yj膮.
307
00:29:24,680 --> 00:29:26,932
Musia艂o by膰 strasznie drogie.
308
00:29:27,015 --> 00:29:28,725
Kosztowa艂o fortun臋.
309
00:29:28,809 --> 00:29:32,854
I wygl膮da, jakby skrojono je
specjalnie dla ciebie.
310
00:29:43,365 --> 00:29:45,367
- Kapitanie Zumkle.
- Dzie艅 dobry.
311
00:29:45,450 --> 00:29:47,953
- Przepraszam.
- W porz膮dku, Maniu.
312
00:29:48,912 --> 00:29:51,707
- Kapitanie, to jest...
- Dzie艅 dobry, pani Aracy.
313
00:29:53,542 --> 00:29:54,835
Znacie si臋?
314
00:29:54,918 --> 00:29:56,420
Pobie偶nie.
315
00:29:57,421 --> 00:30:00,257
- Pi臋knie pani wygl膮da.
- To nie moje futro.
316
00:30:01,300 --> 00:30:03,593
Pani Aracy jest mi艂o艣niczk膮 zwierz膮t.
317
00:30:03,677 --> 00:30:07,222
I tak nie mia艂abym gdzie go nosi膰.
318
00:30:07,931 --> 00:30:11,268
Znalaz艂a pani spos贸b
na opuszczenie kraju, pani Levy?
319
00:30:11,852 --> 00:30:14,479
Mam nadziej臋, 偶e pani Aracy pomo偶e.
320
00:30:15,772 --> 00:30:18,442
Chocia偶 zrobienie wp艂aty
nie b臋dzie 艂atwe,
321
00:30:18,525 --> 00:30:20,444
zablokowano nam konta.
322
00:30:20,944 --> 00:30:23,655
Nie m贸wi膮c o pieni膮dzach na podr贸偶.
323
00:30:24,156 --> 00:30:25,407
Mog臋 pom贸c.
324
00:30:25,907 --> 00:30:27,284
Naprawd臋?
325
00:30:27,367 --> 00:30:30,537
Dlatego przyszed艂em.
Mam kontakty w Reichsbanku.
326
00:30:30,620 --> 00:30:34,499
Wykorzystam znajomo艣ci,
je艣li poda mi pani numery kont.
327
00:30:37,586 --> 00:30:41,882
Wie pani, 偶e chc臋 pom贸c pani Levy.
328
00:30:41,965 --> 00:30:45,177
Wi臋c prosz臋 zrozumie膰 moj膮 trosk臋...
329
00:30:45,260 --> 00:30:48,263
Wie pani,
偶e wicekonsul jest w zwi膮zku?
330
00:30:48,347 --> 00:30:51,683
W Brazylii zostawi艂 偶on臋
i dwie c贸rki.
331
00:30:51,767 --> 00:30:56,063
Co jego 偶ycie osobiste
ma wsp贸lnego z panem lub ze mn膮?
332
00:30:56,146 --> 00:30:57,689
Jeste艣cie sobie bliscy.
333
00:30:58,982 --> 00:31:00,025
Sk膮d pan wie?
334
00:31:00,108 --> 00:31:02,778
Musz臋 wiedzie膰,
bo ci膮gle o tobie my艣l臋.
335
00:31:03,862 --> 00:31:05,155
Ja te偶 mam m臋偶a.
336
00:31:05,238 --> 00:31:09,451
Mia艂a艣. Przyjecha艂a艣 do Niemiec
z synem Eduardo.
337
00:31:09,534 --> 00:31:10,952
Du偶o pan o mnie wie.
338
00:31:11,036 --> 00:31:13,330
Musz臋, bo jeste艣 pi臋kna.
339
00:31:13,413 --> 00:31:16,500
To wyci膮gi bankowe
z naszych rachunk贸w.
340
00:31:18,001 --> 00:31:21,838
Wie pan, 偶e mo偶emy wyp艂aci膰
tylko cztery procent tej kwoty?
341
00:31:22,506 --> 00:31:23,673
Musz臋 ju偶 i艣膰.
342
00:31:24,841 --> 00:31:25,926
Pomog臋.
343
00:31:26,843 --> 00:31:28,470
Dosy膰 ci臋偶ka.
344
00:31:28,553 --> 00:31:30,972
To tylko co艣 dla Margarethe.
345
00:31:31,932 --> 00:31:35,352
- Podwioz臋 pani膮.
- Dzi臋kuj臋, mam samoch贸d.
346
00:31:59,709 --> 00:32:04,256
艢RODA
347
00:32:14,224 --> 00:32:16,810
To skonfiskowano w jeden dzie艅?
348
00:32:16,893 --> 00:32:18,562
Dzi臋ki twoim informacjom.
349
00:32:19,062 --> 00:32:22,691
呕ydowskie z艂oto i srebro
zwr贸cimy narodowi niemieckiemu.
350
00:32:22,774 --> 00:32:24,734
To dopiero pocz膮tek.
351
00:32:24,818 --> 00:32:27,821
Badam spraw臋
defraudacji 偶ydowskiego maj膮tku
352
00:32:27,904 --> 00:32:29,948
przez zagranicznych dyplomat贸w.
353
00:32:30,031 --> 00:32:31,158
Ameryka艅skich?
354
00:32:31,241 --> 00:32:34,077
Nie, z konsulatu brazylijskiego.
355
00:32:35,745 --> 00:32:38,748
Wydaj膮 wizy 呕ydom,
kt贸rych na to sta膰.
356
00:32:39,458 --> 00:32:43,003
Powa偶na sprawa,
ale delikatna, bo to dyplomaci.
357
00:32:44,296 --> 00:32:46,423
Brazylia jest neutralna.
358
00:32:46,506 --> 00:32:50,010
Nasz rz膮d chce dobrych
stosunk贸w z Ameryk膮 Po艂udniow膮.
359
00:32:50,093 --> 00:32:52,929
Wiem, ale mam niezbite dowody.
360
00:32:53,013 --> 00:32:56,433
Operacj膮 kieruje pracownik konsulatu.
361
00:32:57,058 --> 00:32:58,310
Dyplomata
362
00:32:59,019 --> 00:33:02,439
zaanga偶owany w przemyt
偶ydowskich kosztowno艣ci.
363
00:33:05,233 --> 00:33:07,777
Bi偶uterii i got贸wki.
364
00:33:08,737 --> 00:33:10,197
Znasz nazwisko?
365
00:33:11,281 --> 00:33:13,533
Jo茫o Guimar茫es Rosa.
366
00:33:14,826 --> 00:33:16,119
Wicekonsul.
367
00:33:18,538 --> 00:33:19,789
Robi to sam?
368
00:33:20,749 --> 00:33:22,083
Na to wygl膮da.
369
00:33:23,502 --> 00:33:25,712
Niestety nie mog臋 pom贸c, pani Beck.
370
00:33:26,421 --> 00:33:29,257
Wizy wydajemy
tylko mieszka艅com Hamburga
371
00:33:29,966 --> 00:33:32,135
i tylko w niekt贸rych przypadkach.
372
00:33:32,219 --> 00:33:35,889
Detlef by艂 profesorem
uniwersytetu we Frankfurcie.
373
00:33:36,556 --> 00:33:37,682
Dobrze mu sz艂o,
374
00:33:38,391 --> 00:33:41,144
ale zwolnili jego i wszystkich 呕yd贸w.
375
00:33:42,020 --> 00:33:42,854
Mog臋 zap艂aci膰.
376
00:33:42,938 --> 00:33:46,525
Ukry艂em przed policj膮
kilka pami膮tek rodzinnych.
377
00:33:46,608 --> 00:33:48,026
Nie chodzi o pieni膮dze.
378
00:33:49,027 --> 00:33:52,989
Musicie by膰 zameldowani w Hamburgu.
379
00:33:53,073 --> 00:33:54,699
Pomaga pani tylu ludziom.
380
00:33:55,742 --> 00:33:57,244
Je艣li s膮 z Hamburga.
381
00:33:57,327 --> 00:33:59,746
We Frankfurcie m贸wili,
偶e mo偶e pani pom贸c.
382
00:34:04,709 --> 00:34:05,669
Przykro mi.
383
00:34:08,296 --> 00:34:10,423
Naprawd臋 nic na to nie poradz臋.
384
00:34:16,263 --> 00:34:17,973
Chod藕my, Elise.
385
00:34:23,603 --> 00:34:24,437
Chwileczk臋.
386
00:34:25,981 --> 00:34:26,982
Prosz臋...
387
00:34:28,024 --> 00:34:30,569
niech pani zapisze nazwisko i adres.
388
00:34:32,862 --> 00:34:34,072
Spr贸buj臋.
389
00:34:35,156 --> 00:34:36,616
Mo偶e si臋 uda.
390
00:34:42,455 --> 00:34:47,252
Przyjechali a偶 z Frankfurtu.
Jego wyrzucono z uniwersytetu.
391
00:34:47,335 --> 00:34:51,131
Jo茫o jest chwilowo szefem,
ale musz膮 mie膰 meldunek.
392
00:34:52,007 --> 00:34:54,050
- A nie mo偶esz...?
- Je艣li sk艂amiemy
393
00:34:54,134 --> 00:34:56,511
i nie z艂o偶膮 odpowiednich dokument贸w,
394
00:34:56,595 --> 00:34:58,555
oboje stracimy prac臋
395
00:34:58,638 --> 00:35:00,974
i ju偶 nikomu nie pomo偶emy.
396
00:35:02,309 --> 00:35:05,103
Czego potrzebuj膮?
397
00:35:06,271 --> 00:35:08,231
Lekarz z Hamburga musi po艣wiadczy膰,
398
00:35:08,315 --> 00:35:10,150
偶e nie choruj膮 na tyfus.
399
00:35:10,233 --> 00:35:11,276
To wykonalne.
400
00:35:12,068 --> 00:35:15,280
I za艣wiadczenie z policji
o zameldowaniu.
401
00:35:16,823 --> 00:35:17,907
Dok膮d idziesz?
402
00:35:19,409 --> 00:35:21,411
- Za艂atwi膰 to.
- Co?
403
00:35:22,662 --> 00:35:25,665
Znam odpowiedni膮 osob臋,
to zdolny fa艂szerz.
404
00:35:28,710 --> 00:35:32,130
W salonie czeka na pani膮
kolejny Niemiec.
405
00:35:32,714 --> 00:35:33,882
Inny.
406
00:35:34,382 --> 00:35:38,053
To rzeczoznawca,
ma wyceni膰 nasz dobytek.
407
00:35:40,263 --> 00:35:42,766
Nie zna mnie pani,
ale znam pani m臋偶a.
408
00:35:42,849 --> 00:35:44,559
Nazywam si臋 Ulrich Richter.
409
00:35:44,643 --> 00:35:46,645
Robi艂 pan z nim interesy?
410
00:35:46,728 --> 00:35:49,314
Byli艣my jego pacjentami.
411
00:35:49,397 --> 00:35:51,775
Wyleczy艂 moj膮 c贸rk臋 ze szkarlatyny.
412
00:35:52,442 --> 00:35:55,737
By艂em bezrobotny,
nie przyj膮艂 ani grosza.
413
00:35:56,237 --> 00:35:58,865
Gdyby nie on, by艂aby g艂ucha.
414
00:35:59,866 --> 00:36:01,201
Mi艂o, 偶e pan pami臋ta.
415
00:36:01,701 --> 00:36:05,580
Gdy zobaczy艂em jego nazwisko,
poprosi艂em o t臋 spraw臋.
416
00:36:07,123 --> 00:36:08,958
M臋偶a nie ma w domu.
417
00:36:10,210 --> 00:36:13,046
Zostawi臋 pani formularze wyceny.
418
00:36:13,672 --> 00:36:16,299
- Nie b臋d臋 ich sprawdza膰.
- Dzi臋kuj臋.
419
00:36:17,342 --> 00:36:20,345
Prosz臋 wype艂ni膰 wymagane pola,
420
00:36:20,428 --> 00:36:22,681
niczego nie ukrywa膰.
421
00:36:23,390 --> 00:36:25,809
Ale nie musz膮 zna膰
prawdziwej warto艣ci.
422
00:36:30,188 --> 00:36:31,606
Nie podwa偶膮 mojego podpisu.
423
00:36:32,649 --> 00:36:33,858
Panie Richter...
424
00:36:34,818 --> 00:36:37,237
jak si臋 miewa c贸rka?
425
00:36:38,154 --> 00:36:42,325
Za tydzie艅 wychodzi za porucznika SS,
przed nim obiecuj膮ca kariera.
426
00:36:46,830 --> 00:36:49,958
Pozycja numer pi臋膰, bracia Feldberg.
427
00:36:50,500 --> 00:36:54,462
Zaczynam licytacj臋
od 230 tysi臋cy marek.
428
00:36:54,546 --> 00:36:56,131
Kto da 240?
429
00:36:57,799 --> 00:37:01,219
Burmistrz Kaufman... 240 tysi臋cy.
430
00:37:01,302 --> 00:37:02,929
Kto da 250?
431
00:37:04,139 --> 00:37:05,515
Po raz pierwszy,
432
00:37:06,391 --> 00:37:08,351
drugi... Sprzedane!
433
00:37:10,311 --> 00:37:12,772
Dwie艣cie czterdzie艣ci tysi臋cy marek
434
00:37:13,273 --> 00:37:15,900
za najwi臋kszy dom towarowy
w Hamburgu.
435
00:37:15,984 --> 00:37:19,904
Co za okazja!
Gratuluj臋, panie burmistrzu.
436
00:37:24,200 --> 00:37:25,326
Panie burmistrzu.
437
00:37:26,953 --> 00:37:31,624
F眉hrer osobi艣cie mianowa艂 mnie
odpowiedzialnym za aryzacj臋.
438
00:37:32,959 --> 00:37:36,171
Ciesz臋 si臋, 偶e SS i gestapo
439
00:37:36,880 --> 00:37:39,549
tak skutecznie wsp贸艂pracuj膮.
440
00:37:39,632 --> 00:37:41,217
Wszyscy s艂u偶ymy Rzeszy.
441
00:37:42,385 --> 00:37:43,511
M贸wimy jednym g艂osem.
442
00:37:44,721 --> 00:37:46,723
Na zdrowie.
443
00:37:51,686 --> 00:37:54,689
Odkry艂 pan defraudacj臋
艣rodk贸w publicznych?
444
00:37:54,773 --> 00:37:57,066
Tak. Prowadzi j膮 inspektor Hensel
445
00:37:57,150 --> 00:38:00,195
i nabija sobie kieszenie
kosztem Rzeszy.
446
00:38:01,821 --> 00:38:04,949
To przykre. Ka偶臋 go przenie艣膰
447
00:38:05,533 --> 00:38:06,701
do Nadrenii.
448
00:38:07,202 --> 00:38:11,289
Najwa偶niejsze, 偶e Niemcy
korzystaj膮 z repatriacji zasob贸w.
449
00:38:11,372 --> 00:38:14,793
Odzyskane pieni膮dze
sfinansuj膮 odbudow臋 ojczyzny
450
00:38:14,876 --> 00:38:18,922
i innych patriotycznych inicjatyw.
Niemcy zn贸w b臋d膮 wielkie.
451
00:38:19,005 --> 00:38:20,965
Dzi臋kuj臋, 偶e mnie informujecie.
452
00:38:21,049 --> 00:38:24,219
Nasza wsp贸艂praca przynosi zyski.
453
00:38:26,262 --> 00:38:27,472
Oto lista
454
00:38:28,181 --> 00:38:31,309
偶ydowskich przedsi臋biorstw
dzia艂aj膮cych w Hamburgu.
455
00:38:31,893 --> 00:38:34,938
Kapitan Zumkle
napisa艂 szczeg贸艂owy raport.
456
00:38:35,021 --> 00:38:37,065
Jest pan pracowity.
457
00:38:37,148 --> 00:38:39,025
Przedstawi艂em kilka
458
00:38:39,108 --> 00:38:42,195
ofert zakupu, by usprawni膰 przej臋cia.
459
00:38:42,278 --> 00:38:43,530
Szybko p贸jdzie.
460
00:38:45,573 --> 00:38:46,616
Panowie,
461
00:38:47,909 --> 00:38:50,411
to przyniesie milionowe zyski...
462
00:38:51,454 --> 00:38:52,747
narodowi.
463
00:39:01,589 --> 00:39:03,007
Kapitanie Zumkle,
464
00:39:03,883 --> 00:39:05,844
nie spodziewa艂am si臋 pana tak szybko.
465
00:39:06,678 --> 00:39:09,264
Uda艂o si臋 co艣 za艂atwi膰 w Reichsbanku?
466
00:39:09,764 --> 00:39:12,225
Nie. Przyszed艂em tylko po co艣.
467
00:39:21,818 --> 00:39:24,654
Pasuje idealnie.
468
00:39:27,198 --> 00:39:28,366
Wygl膮dasz przepi臋knie.
469
00:39:30,368 --> 00:39:31,661
Kupi艂e艣 mi je?
470
00:39:33,413 --> 00:39:35,957
Jest tego wi臋cej.
471
00:39:39,627 --> 00:39:40,879
Pachnie jak...
472
00:39:41,462 --> 00:39:44,257
Jak kto? Jest u偶ywane?
473
00:39:45,508 --> 00:39:47,343
Jasne, 偶e nie.
474
00:39:48,261 --> 00:39:49,929
Chc臋 si臋 tob膮 pochwali膰.
475
00:39:51,639 --> 00:39:53,349
Dzi臋ki nowemu stanowisku
476
00:39:54,559 --> 00:39:56,185
nie musz臋 ci臋 ju偶 ukrywa膰.
477
00:39:57,353 --> 00:39:58,813
Nie dbam o to.
478
00:40:00,231 --> 00:40:03,067
Je艣li kupi艂e艣 je po to,
偶eby si臋 pochwali膰,
479
00:40:04,485 --> 00:40:05,695
we藕 je sobie!
480
00:40:06,321 --> 00:40:08,281
Vivi, o co ci chodzi?
481
00:40:08,364 --> 00:40:09,991
Wiesz, 偶e m贸j ojciec nie 偶yje?
482
00:40:14,495 --> 00:40:15,914
Pr贸bowa艂em go wyci膮gn膮膰.
483
00:40:16,873 --> 00:40:18,958
To by艂o ryzykowne,
484
00:40:19,834 --> 00:40:21,085
ale pr贸bowa艂em.
485
00:40:24,130 --> 00:40:25,298
Zawiod艂em ci臋.
486
00:40:27,508 --> 00:40:28,468
Przykro mi.
487
00:40:29,093 --> 00:40:30,136
Zaufa艂am ci.
488
00:40:30,219 --> 00:40:31,512
Wiem.
489
00:40:35,391 --> 00:40:36,851
Dopiero si臋 dowiedzia艂em.
490
00:40:38,144 --> 00:40:40,021
Nie wiedzia艂em, jak ci powiedzie膰.
491
00:40:42,607 --> 00:40:44,108
Dlatego kupi艂e艣 futro?
492
00:40:45,318 --> 00:40:47,820
呕eby mi wynagrodzi膰 艣mier膰 ojca?
493
00:40:47,904 --> 00:40:48,780
Nie!
494
00:40:49,280 --> 00:40:50,281
Vivi,
495
00:40:51,115 --> 00:40:53,660
pr贸bowa艂em, s艂owo daj臋.
496
00:40:54,243 --> 00:40:55,954
Naprawd臋.
497
00:41:01,250 --> 00:41:02,126
Nie.
498
00:41:04,504 --> 00:41:05,755
Powiedzia艂am nie.
499
00:41:09,759 --> 00:41:11,511
Powiedzia艂em nie!
500
00:41:19,018 --> 00:41:21,437
Strasznie ci臋 teraz nienawidz臋.
501
00:41:25,024 --> 00:41:26,359
Powt贸rz.
502
00:41:27,568 --> 00:41:29,070
Powt贸rz to!
503
00:41:33,908 --> 00:41:35,034
S艂uchaj...
504
00:41:36,202 --> 00:41:40,873
Wszystko, co do tej pory zrobili艣my,
by艂o legalne.
505
00:41:42,625 --> 00:41:45,003
Wydawali艣my wizy potrzebuj膮cym,
506
00:41:45,086 --> 00:41:47,922
post臋powali艣my zgodnie z przepisami.
507
00:41:49,674 --> 00:41:51,968
Ale fa艂szowanie dokument贸w policji...
508
00:41:52,969 --> 00:41:55,013
艂amie niemieckie prawo i nasze.
509
00:41:55,096 --> 00:41:58,057
- Je艣li nic nie zrobimy...
- Umr膮 ludzie, wiem.
510
00:41:58,141 --> 00:41:59,350
Ale co z tob膮?
511
00:42:00,852 --> 00:42:02,270
Mog膮 ci臋 aresztowa膰,
512
00:42:03,146 --> 00:42:04,856
powiesi膰, rozstrzela膰!
513
00:42:04,939 --> 00:42:07,525
Aracy, to zbyt niebezpieczne.
514
00:42:08,568 --> 00:42:12,655
- Ten esesman ma ci臋 na oku.
- Widzia艂am go dzisiaj.
515
00:42:15,992 --> 00:42:16,826
Spotka艂a艣 go?
516
00:42:16,909 --> 00:42:20,288
Zjawi艂 si臋 u Margarethe,
gdy tam by艂am.
517
00:42:20,872 --> 00:42:22,081
Przypadkiem?
518
00:42:23,458 --> 00:42:24,709
Nie s膮dz臋.
519
00:42:26,002 --> 00:42:28,004
Musisz si臋 wycofa膰.
520
00:42:28,921 --> 00:42:32,050
呕ycie tu jest
coraz bardziej niebezpieczne.
521
00:42:36,220 --> 00:42:37,889
Powinni艣my wr贸ci膰 do Brazylii.
522
00:42:39,849 --> 00:42:40,933
I da膰 za wygran膮?
523
00:42:42,143 --> 00:42:43,269
Potrzebuj膮 mnie.
524
00:42:43,352 --> 00:42:44,562
Syn ci臋 potrzebuje!
525
00:42:44,645 --> 00:42:45,563
Ja te偶!
526
00:42:45,646 --> 00:42:46,564
Jestem tu...
527
00:42:46,647 --> 00:42:48,274
Nie pozwol臋 im ci臋 zabi膰!
528
00:42:48,357 --> 00:42:50,234
- Nie zabij膮 mnie!
- Sk膮d wiesz?
529
00:42:50,318 --> 00:42:52,820
Musz臋 zrobi膰, co w mojej mocy.
530
00:42:53,654 --> 00:42:56,491
Je艣li odpuszcz臋,
z艂ami臋 w艂asne zasady.
531
00:42:57,867 --> 00:42:59,243
Je艣li mnie kochasz,
532
00:42:59,869 --> 00:43:02,080
nie pr贸buj mnie powstrzyma膰.
533
00:43:04,791 --> 00:43:07,919
Tekst kadiszu jatom
za www.jewishfestival.pl
534
00:43:08,419 --> 00:43:11,047
Napisy: Piotr Mindur
37017