All language subtitles for Passport to Freedom.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:05,047 Bycie 呕ydem to nie zbrodnia. 2 00:00:08,300 --> 00:00:09,885 Gdziekolwiek by艂em, 3 00:00:10,886 --> 00:00:13,138 艣cigano mnie jak zwierz臋. 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,226 呕YDOWSKI IMIGRANT ZASTRZELI艁 SEKRETARZA AMBASADY 5 00:00:17,309 --> 00:00:20,270 PRACA CZYNI WOLNYM 6 00:00:46,255 --> 00:00:48,048 Nie jestem psem. 7 00:01:04,356 --> 00:01:07,776 JESTEM 呕YDOWSK膭 艢WIN膭 8 00:01:35,429 --> 00:01:36,471 Aaschelmann! 9 00:01:37,598 --> 00:01:38,682 Abram! 10 00:01:38,765 --> 00:01:40,350 Nowe pasiaki. 11 00:01:40,434 --> 00:01:41,268 Adler! 12 00:01:41,351 --> 00:01:42,394 Zaplanowali to. 13 00:01:43,061 --> 00:01:44,313 Albert! 14 00:01:45,647 --> 00:01:46,857 Baszewis! 15 00:02:10,797 --> 00:02:12,132 Mam prawo 偶y膰, 16 00:02:12,883 --> 00:02:16,845 a nar贸d 偶ydowski ma prawo istnie膰 na tej ziemi. 17 00:03:33,714 --> 00:03:35,716 Przykro mi, nowe przepisy. 18 00:03:36,341 --> 00:03:37,592 Nic nie poradz臋. 19 00:03:37,676 --> 00:03:38,760 O co chodzi? 20 00:03:38,844 --> 00:03:41,555 Dzieci 呕yd贸w nie mog膮 chodzi膰 do niemieckich szk贸艂. 21 00:03:43,974 --> 00:03:45,308 Dok膮d mam je zabra膰? 22 00:03:46,059 --> 00:03:47,310 Musz臋 pracowa膰, 23 00:03:47,394 --> 00:03:49,521 m膮偶 trafi艂 do Sachsenhausen. 24 00:03:49,604 --> 00:03:50,647 Przykro mi. 25 00:03:52,441 --> 00:03:54,568 Przyjd藕 do brazylijskiego konsulatu. 26 00:04:03,827 --> 00:04:05,036 Dzie艅 dobry. 27 00:04:11,501 --> 00:04:12,586 Dzie艅 dobry. 28 00:04:12,669 --> 00:04:14,254 Prosz臋 ich wpu艣ci膰. 29 00:04:17,215 --> 00:04:21,887 Przepraszam, 偶e wczoraj przyszed艂em, nie mia艂a pani czasu dla syna... 30 00:04:21,970 --> 00:04:22,804 Nie, 31 00:04:23,638 --> 00:04:26,808 to ja przepraszam, 偶e by艂am niemi艂a. 32 00:04:29,311 --> 00:04:30,520 Dzie艅 dobry. 33 00:04:30,604 --> 00:04:32,314 Dzie艅 dobry, Aracy. 34 00:04:32,397 --> 00:04:35,358 Konsul chce pana widzie膰. 35 00:04:38,361 --> 00:04:41,698 Rzuc臋 ci臋 na g艂臋bok膮 wod臋. Powierzam ci plac贸wk臋. 36 00:04:41,782 --> 00:04:44,826 Ambasador wezwa艂 konsul贸w do Berlina. 37 00:04:44,910 --> 00:04:50,040 Przedstawi nam reakcj臋 MSZ na wydarzenia w Niemczech. 38 00:04:50,582 --> 00:04:52,501 Jak膮 przewiduje? 39 00:04:53,960 --> 00:04:55,587 Co mo偶emy zdzia艂a膰? 40 00:05:00,342 --> 00:05:03,053 To dowodzi, 偶e pani brat opu艣ci Niemcy. 41 00:05:03,136 --> 00:05:05,055 Wyjdzie z Sachsenhausen. 42 00:05:05,138 --> 00:05:06,223 Dzi臋kuj臋. 43 00:05:06,306 --> 00:05:08,099 Wpisuj臋 go jako turyst臋. 44 00:05:11,728 --> 00:05:12,771 Tina... 45 00:05:12,854 --> 00:05:14,105 Chwileczk臋. 46 00:05:20,403 --> 00:05:21,488 Vivi... 47 00:05:23,198 --> 00:05:24,366 Vivi... 48 00:05:25,367 --> 00:05:27,619 Znowu oddajesz si臋 przyjemno艣ciom. 49 00:05:28,370 --> 00:05:29,246 Czekaj. 50 00:05:29,329 --> 00:05:31,081 Nie mog臋 spa膰, 51 00:05:31,623 --> 00:05:33,124 musz臋 znale藕膰 ojca. 52 00:05:35,252 --> 00:05:38,171 Mo偶e by膰 w Fuhlsb眉ttel albo... 53 00:05:38,255 --> 00:05:39,673 Sachsenhausen. 54 00:05:40,215 --> 00:05:41,258 Zapytaj ch艂opaka. 55 00:05:41,341 --> 00:05:42,968 Mo偶e si臋 dowiedzie膰. 56 00:05:43,051 --> 00:05:43,885 Nie. 57 00:05:44,386 --> 00:05:45,846 Zabroni艂 dzwoni膰 do pracy. 58 00:05:46,680 --> 00:05:47,722 Nawet teraz? 59 00:05:49,558 --> 00:05:50,475 Mi艂y go艣膰. 60 00:05:51,017 --> 00:05:54,688 Je艣li chcesz wywie藕膰 swojego staruszka z Niemiec, 61 00:05:55,522 --> 00:05:57,566 spr贸buj w konsulacie brazylijskim. 62 00:05:57,649 --> 00:06:01,528 - Czemu? - Bo pomagaj膮 呕ydom... 63 00:06:03,113 --> 00:06:04,239 Vivi... 64 00:06:07,617 --> 00:06:08,618 Vivi... 65 00:06:11,872 --> 00:06:12,956 Thomas. 66 00:06:16,793 --> 00:06:18,461 Nie chcia艂am zasn膮膰. 67 00:06:21,381 --> 00:06:23,341 Gdzie wczoraj znikn臋艂a艣? 68 00:06:24,217 --> 00:06:25,677 Zamkn膮艂e艣 mnie. 69 00:06:25,760 --> 00:06:27,762 呕eby艣 by艂a bezpieczna. 70 00:06:28,471 --> 00:06:30,307 Na ulicach jest Armagedon. 71 00:06:31,516 --> 00:06:32,851 Thomas... 72 00:06:32,934 --> 00:06:35,312 sta艂o si臋 co艣 strasznego. 73 00:06:35,937 --> 00:06:37,689 Zabrali mojego ojca. 74 00:06:39,608 --> 00:06:40,775 Aresztowano go? 75 00:06:41,359 --> 00:06:42,277 Tak. 76 00:06:43,194 --> 00:06:44,446 Wiesz, dok膮d trafi艂? 77 00:06:44,988 --> 00:06:45,864 Nie. 78 00:06:47,657 --> 00:06:49,951 - Dowiesz si臋? - Oczywi艣cie. 79 00:06:50,452 --> 00:06:52,412 Sprawdz臋, gdy wr贸c臋 do biura. 80 00:07:01,254 --> 00:07:04,132 Przesta艅, jest p贸藕no, musz臋 ju偶 i艣膰. 81 00:07:04,215 --> 00:07:05,842 Ale nie wiesz dok膮d. 82 00:07:06,760 --> 00:07:09,971 Do brazylijskiego konsulatu po dokumenty. 83 00:07:10,764 --> 00:07:11,890 Czemu akurat tam? 84 00:07:12,766 --> 00:07:13,850 Nie wiem. 85 00:07:15,518 --> 00:07:17,854 Masz si臋 tam spotka膰 z brunetk膮? 86 00:07:17,938 --> 00:07:20,690 - Nie wiem, musz臋 tam jecha膰. - Czekaj. 87 00:07:20,774 --> 00:07:24,778 Dowiem si臋, gdzie jest tw贸j ojciec, i spr贸buj臋 go wydosta膰. 88 00:07:24,861 --> 00:07:26,237 W porz膮dku? 89 00:07:27,030 --> 00:07:28,990 - Zrobisz to? - Jasne. 90 00:07:29,991 --> 00:07:32,118 Tylko co艣 za艂atwi臋. 91 00:07:37,415 --> 00:07:39,376 Podobasz mi si臋 w tym... 92 00:07:39,876 --> 00:07:41,628 stroju sekretarki. 93 00:07:42,963 --> 00:07:45,548 Obiecujesz, 偶e pomo偶esz ojcu? 94 00:07:46,758 --> 00:07:48,677 Tak, panno Baszewis. 95 00:07:48,760 --> 00:07:50,178 Wracaj do pracy. 96 00:07:50,887 --> 00:07:55,517 Gdy wiza turystyczna straci wa偶no艣膰, mo偶e j膮 przed艂u偶y膰 o trzy miesi膮ce. 97 00:07:56,017 --> 00:08:00,063 Potem nie b臋dzie ju偶 wa偶na w Brazylii. 98 00:08:06,194 --> 00:08:10,031 Ale odradzam pani synowi powr贸t do Niemiec. 99 00:08:10,115 --> 00:08:12,617 W NIEMCZECH ARESZTOWANO 30 000 呕YD脫W 100 00:08:14,285 --> 00:08:16,287 - Przepraszam. - W porz膮dku. 101 00:08:16,788 --> 00:08:21,292 Nie spieszy mi si臋 do hotelu. Okupuj膮 go roz艣piewani nazi艣ci. 102 00:08:21,376 --> 00:08:27,132 Chodzi艂o mi o szukanie mieszkania. Teraz s膮 wa偶niejsze sprawy, 103 00:08:27,799 --> 00:08:29,592 ale kontynuujemy w poniedzia艂ek. 104 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 Czekam niecierpliwie. 105 00:08:31,636 --> 00:08:36,307 Mo偶e doradzisz, jak 偶y膰 w Trzeciej Rzeszy. 106 00:08:36,391 --> 00:08:38,268 Przyjecha艂e艣 w kiepskim momencie. 107 00:08:38,852 --> 00:08:39,686 Wiem, 108 00:08:39,769 --> 00:08:41,062 ale wczoraj... 109 00:08:41,730 --> 00:08:44,149 powiedzia艂a艣, 偶e mog臋 co艣 zrobi膰. 110 00:08:45,483 --> 00:08:46,443 C贸偶... 111 00:08:47,027 --> 00:08:48,486 chcia艂am spyta膰, 112 00:08:49,779 --> 00:08:53,366 czy podpiszesz te wizy, skoro konsul ju偶 wyszed艂. 113 00:08:54,492 --> 00:08:56,202 - S膮 gotowe... - Podpisz臋. 114 00:09:02,042 --> 00:09:03,418 Przepraszam. 115 00:09:04,335 --> 00:09:05,170 Tak. 116 00:09:11,509 --> 00:09:12,844 Tutaj. 117 00:09:40,705 --> 00:09:41,706 Przepraszam. 118 00:09:51,966 --> 00:09:52,926 Dzi臋kuj臋. 119 00:09:54,052 --> 00:09:59,390 Joseph Goebbels, minister propagandy, wezwa艂 do zako艅czenia demonstracji... 120 00:09:59,474 --> 00:10:02,894 Zumkle! Zd膮偶y艂e艣 na uroczysto艣膰. 121 00:10:02,977 --> 00:10:06,564 Nawet Goebbels pos膮dza ci臋 o nadgorliwo艣膰. 122 00:10:06,648 --> 00:10:09,651 To te偶, ale 艣wi臋tuj臋 awans. 123 00:10:09,734 --> 00:10:10,777 Na pu艂kownika. 124 00:10:15,156 --> 00:10:17,659 Gratuluj臋. 125 00:10:17,742 --> 00:10:18,827 Zas艂u偶y艂e艣. 126 00:10:20,286 --> 00:10:21,412 Wi臋c zasalutuj. 127 00:10:23,289 --> 00:10:24,707 Heil, Schaffer. 128 00:10:26,167 --> 00:10:27,669 Impreza b臋dzie jutro. 129 00:10:27,752 --> 00:10:29,087 We藕 inny kieliszek. 130 00:10:35,468 --> 00:10:36,678 Przy okazji... 131 00:10:37,929 --> 00:10:40,890 Proszono mnie, bym zapyta艂 o aresztowanego. 132 00:10:41,599 --> 00:10:42,809 Kto chce wiedzie膰? 133 00:10:44,352 --> 00:10:47,981 Przyjaci贸艂ka. Pyta艂a, dok膮d trafi艂 Samuel Baszewis. 134 00:10:48,648 --> 00:10:49,566 Sprawd藕. 135 00:10:50,066 --> 00:10:52,694 Wszyscy s膮 ju偶 w Sachsenhausen. 136 00:10:58,032 --> 00:10:59,325 Za naszego bohatera. 137 00:11:02,370 --> 00:11:05,165 Pytasz w imieniu 呕yd贸wki? 138 00:11:05,790 --> 00:11:07,667 Nie, Aryjki. 139 00:11:07,750 --> 00:11:11,754 Godne ubolewania wsp贸艂czucie dla 呕yd贸w. 140 00:11:11,838 --> 00:11:12,755 Idiotyczne. 141 00:11:14,090 --> 00:11:16,843 Mam wypyta膰 o los tego Samuela Baszewisa 142 00:11:16,926 --> 00:11:18,720 dla twojej przyjaci贸艂ki? 143 00:11:19,762 --> 00:11:20,722 Nie. 144 00:11:33,234 --> 00:11:34,360 Do portu? 145 00:11:35,403 --> 00:11:36,571 Nie dzisiaj. 146 00:11:36,654 --> 00:11:38,114 Wi臋c dok膮d? 147 00:11:50,126 --> 00:11:50,960 Hugo? 148 00:11:57,300 --> 00:11:58,343 Dobry wiecz贸r. 149 00:11:58,927 --> 00:11:59,802 Dobry wiecz贸r. 150 00:11:59,886 --> 00:12:01,012 Gdzie Edu? 151 00:12:03,139 --> 00:12:05,934 Zostanie u cioci na kilka dni. 152 00:12:06,017 --> 00:12:09,979 - Tak b臋dzie 艂atwiej i bezpieczniej. - Nie chc臋 by膰 zawad膮. 153 00:12:10,063 --> 00:12:12,315 Hugo, to nie twoja wina. 154 00:12:13,858 --> 00:12:15,193 Napijmy si臋. 155 00:12:15,735 --> 00:12:16,694 Ch臋tnie. 156 00:12:19,072 --> 00:12:20,740 Mo偶esz si臋 cz臋stowa膰. 157 00:12:22,617 --> 00:12:23,493 Wiem. 158 00:12:23,993 --> 00:12:24,953 Dzi臋kuj臋. 159 00:12:25,870 --> 00:12:27,247 I nie martw si臋 o kolacj臋. 160 00:12:27,747 --> 00:12:30,500 Margarethe przyniesie wyborne danie. 161 00:12:49,352 --> 00:12:50,270 Margarethe? 162 00:12:50,937 --> 00:12:51,813 Hugo? 163 00:12:52,313 --> 00:12:53,856 To ja, George Plambeck. 164 00:12:57,277 --> 00:12:58,486 Witaj. 165 00:12:58,569 --> 00:13:00,196 Mog艂em przyj艣膰 szybciej. 166 00:13:00,905 --> 00:13:02,156 W porz膮dku? 167 00:13:02,240 --> 00:13:03,366 Jest bezpieczny? 168 00:13:03,449 --> 00:13:04,534 Wejd藕. 169 00:13:08,538 --> 00:13:11,207 Je艣li szuka kryj贸wki, mo偶e si臋 zatrzyma膰 u mnie. 170 00:13:11,291 --> 00:13:13,167 Jak d艂ugo zechce. 171 00:13:22,176 --> 00:13:23,511 Tak, 172 00:13:23,594 --> 00:13:25,763 sz贸ste urodziny to powa偶na sprawa! 173 00:13:26,723 --> 00:13:28,474 Mama czyta艂a ci m贸j wiersz? 174 00:13:30,018 --> 00:13:31,978 "Mam ju偶 sze艣膰 lat 175 00:13:32,645 --> 00:13:34,605 Jestem bardzo m膮dra 176 00:13:35,356 --> 00:13:38,443 Teraz b臋d臋 mia艂a sze艣膰 lat na zawsze... 177 00:13:42,238 --> 00:13:43,364 Dobrze, kochanie. 178 00:13:44,282 --> 00:13:45,700 Udanego przyj臋cia. 179 00:13:47,243 --> 00:13:48,453 Wszystkiego naj... 180 00:14:19,692 --> 00:14:21,778 Przykro mi, 偶e nas opuszczasz. 181 00:14:21,861 --> 00:14:25,490 Tak b臋dzie bezpieczniej, zw艂aszcza dla Edu. 182 00:14:25,573 --> 00:14:28,534 W Altonie na przedmie艣ciach jest mniej policji. 183 00:14:40,755 --> 00:14:43,091 Chod藕my - p贸ki przemawia F眉hrer. 184 00:15:13,454 --> 00:15:14,497 Zdejmij czapk臋. 185 00:16:04,755 --> 00:16:09,385 ZAMKNI臉TE DO ODWO艁ANIA. "NIE WRACAJCIE 186 00:16:16,309 --> 00:16:17,518 Miliard marek. 187 00:16:18,227 --> 00:16:21,147 呕ydzi musz膮 zap艂aci膰 za szkody, kt贸re wyrz膮dzili. 188 00:16:57,391 --> 00:16:59,227 Rejestracja dyplomatyczna. 189 00:17:19,080 --> 00:17:20,122 Jed藕my. 190 00:17:21,165 --> 00:17:22,833 Nie aresztujemy ich? 191 00:17:22,917 --> 00:17:26,379 Nie... Matka tego m臋偶czyzny uratowa艂a mi 偶ycie. 192 00:17:29,465 --> 00:17:32,218 A brazylijska pi臋kno艣膰 b臋dzie moj膮 dziewczyn膮. 193 00:17:33,094 --> 00:17:33,928 Ruszaj. 194 00:17:44,021 --> 00:17:45,231 Zmienimy tras臋. 195 00:17:46,607 --> 00:17:47,608 W porz膮dku. 196 00:17:57,368 --> 00:17:59,954 Wyzdrowiejesz, to tylko z艂amanie. 197 00:18:02,415 --> 00:18:03,708 Zbadam twojego brata. 198 00:18:05,001 --> 00:18:06,502 Dobrze. 199 00:18:14,635 --> 00:18:17,221 Objawy zacz臋艂y si臋 po atakach? 200 00:18:26,814 --> 00:18:28,024 Patrz na p艂omie艅. 201 00:18:37,408 --> 00:18:38,367 S艂uchaj... 202 00:18:39,160 --> 00:18:40,786 nic ci nie jest. 203 00:18:40,870 --> 00:18:46,000 To zupe艂nie zrozumia艂a reakcja na przera偶aj膮ce wydarzenie 204 00:18:46,083 --> 00:18:47,752 i wstrz膮saj膮c膮 sytuacj臋. 205 00:18:48,544 --> 00:18:49,962 Ale to minie. 206 00:18:59,930 --> 00:19:00,848 Dzi臋kuj臋. 207 00:19:00,931 --> 00:19:03,976 Przyjd藕cie do brazylijskiego konsulatu. 208 00:19:04,852 --> 00:19:05,895 Rozwa偶a艂e艣 to? 209 00:19:06,395 --> 00:19:08,814 Tak, ale nie mo偶emy wyjecha膰 z Niemiec. 210 00:19:09,565 --> 00:19:10,733 A mo偶ecie zosta膰? 211 00:19:11,317 --> 00:19:12,777 Czy to rozs膮dne? 212 00:19:15,655 --> 00:19:17,698 Rodzice pracowali w ratuszu, 213 00:19:17,782 --> 00:19:21,952 ale 呕ydom zabroniono pracy w urz臋dach. Nie sta膰 nas. 214 00:19:26,874 --> 00:19:30,628 Musz膮 zaprzesta膰 przemocy, nawet Goebbels m贸wi, 偶e do艣膰. 215 00:19:30,711 --> 00:19:32,672 Ale maj膮 to w nosie. 216 00:19:34,048 --> 00:19:35,591 Jak d艂ugo to robimy? 217 00:19:36,258 --> 00:19:38,969 Ponad rok, od mojej pierwszej lekcji jazdy. 218 00:19:40,388 --> 00:19:43,307 To podejrzane, musz臋 zda膰 egzamin. 219 00:19:44,350 --> 00:19:46,185 Powinni艣my o tym rozmawia膰? 220 00:19:48,729 --> 00:19:51,148 Nie umiemy trzyma膰 j臋zyka za z臋bami. 221 00:19:52,316 --> 00:19:53,442 Teraz musimy. 222 00:19:55,111 --> 00:19:56,028 Jak ka偶dy. 223 00:19:57,405 --> 00:19:59,490 Nie tylko, by ratowa膰 w艂asn膮 sk贸r臋. 224 00:20:00,825 --> 00:20:03,411 W Sachsenhausen byliby艣my bezsilni. 225 00:20:05,454 --> 00:20:07,289 Nie mog膮 mnie zamkn膮膰. 226 00:20:08,749 --> 00:20:09,583 Czy偶by? 227 00:20:10,376 --> 00:20:13,504 Mog膮 ci臋 odes艂a膰 do Brazylii albo wywie藕膰 do lasu... 228 00:20:15,631 --> 00:20:16,632 i zastrzeli膰. 229 00:20:17,258 --> 00:20:19,635 Nie wolno milcze膰. 230 00:20:19,719 --> 00:20:20,928 Milcze膰 nie... 231 00:20:22,680 --> 00:20:24,181 ale trzeba by膰 ostro偶nym. 232 00:20:26,851 --> 00:20:30,521 Pod偶egacze podpuszczaj膮 ludzi, a potem na nich donosz膮. 233 00:20:31,188 --> 00:20:32,231 Szale艅stwo. 234 00:20:32,815 --> 00:20:35,735 Wszyscy s膮 szaleni, g艂upi albo za艣lepieni. 235 00:20:37,695 --> 00:20:39,572 Dobrze powiedzie膰 to na g艂os. 236 00:20:40,990 --> 00:20:42,158 Ale racja. 237 00:20:42,950 --> 00:20:45,578 Nowo poznanej osobie bym tego nie powiedzia艂a. 238 00:20:47,037 --> 00:20:47,955 Aracy, 239 00:20:49,039 --> 00:20:51,000 nie ufaj nikomu. 240 00:20:59,550 --> 00:21:02,178 W ojczy藕nie si臋gn膮艂bym po bro艅. 241 00:21:03,721 --> 00:21:05,139 Tutaj to niemo偶liwe. 242 00:21:06,766 --> 00:21:09,143 Ale nie mog臋 bezczynnie si臋 przygl膮da膰. 243 00:21:42,134 --> 00:21:44,178 Nie chcesz, 偶ebym ci臋 odwioz艂a? 244 00:21:44,845 --> 00:21:45,721 Nie. 245 00:21:46,847 --> 00:21:50,476 Rok lekcji za nami, a nie pozwalasz mi je藕dzi膰 samej. 246 00:21:50,559 --> 00:21:52,520 Kiepski z ciebie instruktor. 247 00:21:53,103 --> 00:21:54,146 Nie o to chodzi. 248 00:21:54,772 --> 00:21:55,940 A o co? 249 00:21:57,441 --> 00:21:58,859 Odprowadz臋 ci臋 do drzwi. 250 00:22:09,995 --> 00:22:11,413 Dobranoc. 251 00:22:38,774 --> 00:22:39,817 Aracy. 252 00:22:43,821 --> 00:22:45,114 Wejd藕. 253 00:22:45,865 --> 00:22:47,032 Masz go艣cia. 254 00:22:55,624 --> 00:22:57,751 Dobry wiecz贸r, panno Aracy. 255 00:22:59,295 --> 00:23:01,547 Dola膰 kawy, kapitanie Zumkle? 256 00:23:02,047 --> 00:23:03,883 Nie, dzi臋kuj臋, pani Schwartz. 257 00:23:05,426 --> 00:23:09,054 Mo偶e nas pani zostawi膰 na chwil臋? 258 00:23:10,055 --> 00:23:12,099 Oczywi艣cie, panie kapitanie. 259 00:23:18,230 --> 00:23:22,651 Mo偶emy od艂o偶y膰 to przes艂uchanie do rana? Jestem zm臋czona. 260 00:23:22,735 --> 00:23:23,777 Nie w膮tpi臋. 261 00:23:24,528 --> 00:23:28,532 Nielegalne przewo偶enie 呕yd贸w noc膮 s艂u偶bowym samochodem 262 00:23:28,616 --> 00:23:32,620 musi by膰 m臋cz膮ce, podczas gdy brazylijski konsul 263 00:23:32,703 --> 00:23:34,246 jest w Berlinie. 264 00:23:34,914 --> 00:23:39,460 Pan Souza Ribeiro zezwoli艂 na wykorzystanie auta w tym celu? 265 00:23:40,085 --> 00:23:42,421 A mo偶e zrobi艂 to wicekonsul? 266 00:23:42,504 --> 00:23:45,925 Konsul pozwala mi wykorzystywa膰 je do nauki jazdy. 267 00:23:46,008 --> 00:23:49,720 I powo艂ywa膰 si臋 na przywilej dyplomatyczny, 268 00:23:49,803 --> 00:23:52,848 by przemyca膰 Hugo Levy'ego? 269 00:23:52,932 --> 00:23:56,060 My艣la艂am, 偶e martwi pana jego los. 270 00:23:56,143 --> 00:23:58,771 Bardziej martwi臋 si臋 o ciebie, Aracy. 271 00:23:58,854 --> 00:24:01,482 Oboje chcemy, 偶eby Hugo by艂 bezpieczny. 272 00:24:01,565 --> 00:24:02,399 Owszem. 273 00:24:02,900 --> 00:24:05,235 Ale najbardziej pragn臋... 274 00:24:06,612 --> 00:24:08,948 偶eby艣 wpad艂a do mnie na drinka. 275 00:24:11,617 --> 00:24:13,619 Nie, panie Zumkle. 276 00:24:13,702 --> 00:24:14,703 Dzi臋kuj臋. 277 00:24:15,704 --> 00:24:17,373 Jestem kapitanem. 278 00:24:19,416 --> 00:24:22,670 Mo偶emy si臋 napi膰 u ciebie, skoro ju偶 tu jeste艣my. 279 00:24:23,337 --> 00:24:26,006 Kapitanie, prosz臋 ju偶 i艣膰. 280 00:24:27,967 --> 00:24:31,178 Skoro nalegasz. Ale nie masz si臋 czego ba膰. 281 00:24:32,262 --> 00:24:33,973 Chodzi tylko o drinka. 282 00:24:34,056 --> 00:24:35,683 Odm贸wi艂am panu. 283 00:24:57,204 --> 00:24:58,580 Zawie藕 mnie do portu. 284 00:25:50,966 --> 00:25:52,634 PI膭TEK 285 00:26:09,651 --> 00:26:11,153 Dowiedzia艂e艣 si臋 czego艣? 286 00:26:12,780 --> 00:26:15,407 Tak. Jest w Sachsenhausen. 287 00:26:16,158 --> 00:26:18,952 - Pomo偶esz mi go wyci膮gn膮膰? - Tak. 288 00:26:20,704 --> 00:26:21,789 Dzi臋kuj臋. 289 00:26:24,875 --> 00:26:26,794 Nie ma za co, panno Baszewis. 290 00:26:32,341 --> 00:26:36,678 Za艂贸偶 sp贸dniczk臋 sekretarki, 偶ebym m贸g艂 j膮 z ciebie zedrze膰. 291 00:26:42,810 --> 00:26:44,228 Dzie艅 dobry. 292 00:26:44,311 --> 00:26:47,189 W tym tygodniu trafi艂 tu m贸j brat, Rudi Katz. 293 00:26:48,232 --> 00:26:50,567 Mam potwierdzenie, 偶e opuszcza Niemicy. 294 00:27:39,575 --> 00:27:42,119 Przykro mi, dokumenty s膮 niekompletne. 295 00:27:42,911 --> 00:27:45,205 Tak, ale konsulat brazylijski 296 00:27:45,289 --> 00:27:49,168 wymaga za艣wiadczenia, 偶e brat nie choruje na tyfus. 297 00:27:49,751 --> 00:27:52,629 W wi臋zieniu go nie uzyska. 298 00:28:01,346 --> 00:28:02,514 Abrahamsohn! 299 00:28:04,892 --> 00:28:05,976 Ahlmann! 300 00:28:08,770 --> 00:28:09,771 Ahrend! 301 00:28:11,940 --> 00:28:13,358 Althaeuser! 302 00:28:16,028 --> 00:28:18,488 Je艣li wyjdziesz, znajd藕 Helen臋 Krik. 303 00:28:19,198 --> 00:28:21,909 Twoj膮 przyjaci贸艂k臋? T臋 od swinga? 304 00:28:21,992 --> 00:28:24,161 Wst膮pi艂a do ruchu oporu. 305 00:28:24,870 --> 00:28:26,997 Wy艣le zeznania 艣wiadk贸w do Holandii. 306 00:28:28,457 --> 00:28:31,543 Zapytaj o ni膮 w porcie. Wszyscy znaj膮 jej rodzin臋. 307 00:28:32,127 --> 00:28:33,378 Baszewis! 308 00:28:36,506 --> 00:28:37,382 Berger! 309 00:28:39,301 --> 00:28:40,427 Baer! 310 00:28:41,845 --> 00:28:42,930 Bamberger! 311 00:28:50,020 --> 00:28:50,979 Baszewis. 312 00:29:15,462 --> 00:29:16,380 Vivi. 313 00:29:17,547 --> 00:29:20,550 Vivi, ocknij si臋. 314 00:29:21,343 --> 00:29:22,261 No ju偶. 315 00:29:23,470 --> 00:29:24,680 Maj膮 twojego ojca. 316 00:29:25,681 --> 00:29:26,848 Wiem. 317 00:29:27,474 --> 00:29:29,101 Teraz nam pomo偶esz? 318 00:29:29,977 --> 00:29:30,978 Nie mog臋. 319 00:29:31,728 --> 00:29:33,981 M贸j przyjaciel go wyci膮gnie. 320 00:29:34,064 --> 00:29:35,565 A je艣li nie? 321 00:29:37,401 --> 00:29:38,819 Spr贸buj臋... 322 00:29:40,070 --> 00:29:41,613 w konsulacie brazylijskim. 323 00:29:44,866 --> 00:29:48,412 Za艂atwi臋 podpis, 偶eby uwolnili pani m臋偶a. 324 00:29:48,495 --> 00:29:50,372 Dzi臋kuj臋. 325 00:29:53,208 --> 00:29:54,251 Wejd藕, Aracy. 326 00:30:02,092 --> 00:30:03,927 Mam wie艣ci od Ribeiro. 327 00:30:04,011 --> 00:30:05,762 Zosta艂 na noc w Berlinie, 328 00:30:06,513 --> 00:30:09,558 ale wraca, by nas poinstruowa膰, wi臋c... 329 00:30:11,727 --> 00:30:13,687 nie mog臋 ju偶 podpisywa膰 wiz. 330 00:30:15,605 --> 00:30:19,026 W og贸le nie powinienem by艂 tego robi膰. 331 00:30:19,109 --> 00:30:21,486 Konsul musia艂by to zatwierdzi膰. 332 00:30:22,070 --> 00:30:23,030 Prawda? 333 00:30:23,113 --> 00:30:24,072 Przykro mi. 334 00:30:24,573 --> 00:30:28,577 Pewnie pomy艣li, 偶e to brak do艣wiadczenia, ale chodzi o to, 335 00:30:29,077 --> 00:30:31,163 偶e ju偶 raz mia艂em k艂opoty. 336 00:30:31,246 --> 00:30:33,415 Przez fataln膮 przewodniczk臋. 337 00:30:34,499 --> 00:30:35,625 Nie. 338 00:30:35,709 --> 00:30:37,085 Nie fataln膮. 339 00:30:39,796 --> 00:30:41,631 By膰 mo偶e zgubn膮. 340 00:30:42,674 --> 00:30:44,301 Jestem po twojej stronie. 341 00:30:45,635 --> 00:30:46,720 Nie widzisz? 342 00:30:47,596 --> 00:30:50,015 Inaczej doni贸s艂bym na ciebie Ribeiro. 343 00:30:50,682 --> 00:30:52,142 Nie musisz oszukiwa膰. 344 00:30:54,061 --> 00:30:55,354 Zaufaj mi. 345 00:30:59,775 --> 00:31:01,401 Naprawd臋 jeste艣 tu nowy. 346 00:31:32,516 --> 00:31:33,683 Na pewno? 347 00:31:35,519 --> 00:31:36,478 Dzi臋kuj臋. 348 00:32:04,256 --> 00:32:05,507 Wygl膮dasz okropnie. 349 00:32:06,216 --> 00:32:07,175 Ju偶 dobrze. 350 00:32:10,637 --> 00:32:12,055 Wypuszczaj膮 mnie. 351 00:32:15,517 --> 00:32:16,351 Prosz臋. 352 00:32:17,185 --> 00:32:18,186 We藕. 353 00:32:20,313 --> 00:32:22,023 Da艂a mi je ta mi艂a pani. 354 00:32:26,361 --> 00:32:27,320 Dzi臋kuj臋. 355 00:32:31,324 --> 00:32:33,535 Chod藕, wracajmy do domu. 356 00:32:36,538 --> 00:32:37,622 Powodzenia. 357 00:33:04,149 --> 00:33:06,234 Powodzenia w Brazylii, Gretel. 358 00:33:14,618 --> 00:33:15,827 Dzie艅 dobry, Rosa. 359 00:33:16,536 --> 00:33:19,080 - Jak by艂o w Berlinie? - Ciekawie. 360 00:33:20,207 --> 00:33:22,626 Tajny ok贸lnik 1249. 361 00:33:23,793 --> 00:33:26,755 MSZ tworzy nowe kategorie imigrant贸w, 362 00:33:26,838 --> 00:33:30,550 co u艂atwi wrogom Hitlera ucieczk臋 do Brazylii. 363 00:33:31,885 --> 00:33:33,303 Przynajmniej niekt贸rym. 364 00:33:34,387 --> 00:33:36,097 Naukowcom, technikom, 365 00:33:36,181 --> 00:33:39,559 artystom, przedsi臋biorcom. S膮 teraz mile widziani. 366 00:33:40,060 --> 00:33:43,563 Ale tylko w ramach ustalonego limitu imigrant贸w. 367 00:33:43,647 --> 00:33:46,650 Dziewi臋膰set pi臋膰dziesi膮t cztery wizy rocznie. 368 00:33:47,442 --> 00:33:50,529 Na pi臋膰 konsulat贸w i ambasad臋 w Berlinie. 369 00:33:51,238 --> 00:33:53,198 S膮dz膮c po zainteresowaniu 370 00:33:53,281 --> 00:33:56,409 po "nocy kryszta艂owej, jak j膮 nazywaj膮, 371 00:33:56,493 --> 00:33:58,703 sko艅cz膮 nam si臋 do pi膮tku. 372 00:33:59,621 --> 00:34:01,331 A w innych konsulatach? 373 00:34:02,290 --> 00:34:03,208 Tylko u nas. 374 00:34:03,875 --> 00:34:06,753 Akurat ten konsulat zyska艂 sobie opini臋 375 00:34:06,836 --> 00:34:10,048 pomagaj膮cego 呕ydom uciekaj膮cym przed Hitlerem. 376 00:34:11,174 --> 00:34:16,096 Zdecydowanie nie dotyczy to naszych innych plac贸wek dyplomatycznych. 377 00:34:16,179 --> 00:34:18,348 Nie przekraczaj膮 limit贸w? 378 00:34:18,431 --> 00:34:19,933 W 偶adnej mierze. 379 00:34:22,561 --> 00:34:24,729 Wi臋cej wiz dostaniemy w styczniu, 380 00:34:25,772 --> 00:34:28,942 ale na razie popyt si臋 nie zmniejszy, prawda? 381 00:34:30,026 --> 00:34:33,488 Nie, ale musimy przestrzega膰 wytycznych MSZ. 382 00:34:34,281 --> 00:34:36,283 Tylko jak? 383 00:34:40,328 --> 00:34:41,454 Zapytam ich. 384 00:34:42,706 --> 00:34:44,416 Znajdziemy rozwi膮zanie. 385 00:34:49,045 --> 00:34:50,088 Sachsenhausen. 386 00:34:53,842 --> 00:34:54,968 Zumkle. 387 00:34:55,051 --> 00:34:57,137 Kolejny pracowity dzie艅? 388 00:34:57,220 --> 00:35:01,891 Tak, rozkr臋cam akcj臋 aryzacji gospodarki. 389 00:35:01,975 --> 00:35:05,061 Ekscytuj膮ce. Powstan膮 bohaterowie i legendy. 390 00:35:06,396 --> 00:35:08,440 Wiesz co? Zmieni艂em zdanie. 391 00:35:08,523 --> 00:35:11,026 M贸g艂by艣 popyta膰 w imieniu mojej przyjaci贸艂ki? 392 00:35:12,652 --> 00:35:13,987 Niestety za p贸藕no. 393 00:35:14,070 --> 00:35:15,113 Co? 394 00:35:15,196 --> 00:35:16,281 On nie 偶yje. 395 00:35:18,783 --> 00:35:20,869 - Kto? - Samuel Baszewis. 396 00:35:22,537 --> 00:35:23,580 Przykro mi, 397 00:35:23,663 --> 00:35:25,457 mog艂e艣 powiedzie膰 wcze艣niej. 398 00:35:26,249 --> 00:35:27,125 Jak umar艂? 399 00:35:28,126 --> 00:35:29,294 Pr贸bowa艂 uciec. 400 00:35:44,267 --> 00:35:45,435 Dok膮d idziesz? 401 00:35:47,145 --> 00:35:48,313 Pracowa膰. 402 00:36:03,620 --> 00:36:05,413 Dobre wie艣ci z MSZ. 403 00:36:13,880 --> 00:36:15,507 Bardzo dobre. 404 00:36:17,133 --> 00:36:19,094 Ale ko艅cz膮 si臋 wizy. 405 00:36:19,177 --> 00:36:20,553 Ot贸偶 nie. 406 00:36:21,763 --> 00:36:23,515 Rozmawia艂em z ministrem. 407 00:36:23,598 --> 00:36:26,142 Przydzieli niewykorzystane wizy 408 00:36:26,226 --> 00:36:28,728 konsulatom, kt贸re ich potrzebuj膮. 409 00:36:30,105 --> 00:36:33,066 - Jak ci si臋...? - Mam ci zaufa膰? 410 00:36:34,025 --> 00:36:37,904 Nie chodzi o mnie, na szali jest 偶ycie innych ludzi. 411 00:36:37,987 --> 00:36:39,364 Wi臋c pozw贸l mi pom贸c. 412 00:36:40,240 --> 00:36:43,118 - Przecie偶 ju偶 to robi臋. - Ile b臋dzie tych wiz? 413 00:36:43,201 --> 00:36:44,119 Cztery... 414 00:36:45,578 --> 00:36:46,413 sta 415 00:36:46,996 --> 00:36:48,081 trzydzie艣ci dwie. 416 00:36:50,625 --> 00:36:52,460 Ile trafi do Hamburga? 417 00:36:52,544 --> 00:36:56,464 Na szcz臋艣cie nasz konsulat b臋dzie nadzorowa膰 418 00:36:56,548 --> 00:36:59,759 rozdzia艂 w ca艂ej Rzeszy. 419 00:37:03,221 --> 00:37:05,056 - Jak ci si臋...? - Aracy... 420 00:37:06,266 --> 00:37:09,018 powiesz mi, o co chodzi? 421 00:37:12,564 --> 00:37:14,023 Jak tu wytrzymujesz? 422 00:37:16,067 --> 00:37:19,070 Mam wra偶enie, 偶e koszmar narasta. 423 00:37:19,571 --> 00:37:23,116 My艣la艂em, 偶e Minas Gerais to dzicz w por贸wnaniu z Niemcami. 424 00:37:24,117 --> 00:37:25,201 Brahms, 425 00:37:25,910 --> 00:37:26,828 Goethe. 426 00:37:29,581 --> 00:37:30,540 Chryste. 427 00:37:30,623 --> 00:37:32,333 Nie, on by艂 呕ydem. 428 00:37:37,714 --> 00:37:40,341 Nie chcia艂a艣 wyjecha膰? 429 00:37:41,760 --> 00:37:43,261 Nie mog臋. 430 00:37:44,596 --> 00:37:45,597 Dlaczego? 431 00:37:47,599 --> 00:37:48,767 Nie tutaj. 432 00:37:51,519 --> 00:37:55,648 M贸j syn jest dzi艣 u cioci. Chcia艂am go odebra膰, ale... 433 00:37:55,732 --> 00:37:57,650 mo偶e porozmawiamy dyskretnie? 434 00:37:58,568 --> 00:37:59,444 W hotelu. 435 00:38:34,813 --> 00:38:37,315 Dzwoni艂a m艂oda dama, zostawi艂a wiadomo艣膰. 436 00:38:43,279 --> 00:38:48,243 PROSZ臉, DAJ ZNA膯, CZY JEST BEZPIECZNY 437 00:39:08,221 --> 00:39:09,097 Prosz臋. 438 00:39:10,723 --> 00:39:11,808 Pok贸j 212. 439 00:39:13,101 --> 00:39:14,602 Pan wicekonsul. 440 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 Dobry wiecz贸r. 441 00:39:16,646 --> 00:39:18,022 Spotka艂em si臋 wczoraj 442 00:39:18,731 --> 00:39:20,900 z pana kole偶ank膮, pann膮... 443 00:39:20,984 --> 00:39:21,943 Pan wybaczy, 444 00:39:23,444 --> 00:39:26,322 spotykam w Hamburgu mn贸stwo ludzi. 445 00:39:26,906 --> 00:39:28,575 Prosz臋 pozdrowi膰 Aracy. 446 00:39:32,370 --> 00:39:33,329 Dobranoc. 447 00:39:47,385 --> 00:39:48,219 Dzi臋kuj臋. 448 00:39:56,811 --> 00:39:58,187 Chcesz wiedzie膰 wszystko? 449 00:39:59,647 --> 00:40:00,565 Tak. 450 00:40:04,110 --> 00:40:08,740 Wiesz o tajnym ok贸lniku zakazuj膮cym wjazdu 呕yd贸w do Brazylii. 451 00:40:09,532 --> 00:40:11,159 Obchodzi艂am go. 452 00:40:12,535 --> 00:40:13,703 Jak? 453 00:40:13,786 --> 00:40:17,373 Je艣li 呕ydzi nie maj膮 piecz膮tki "J w paszportach, 454 00:40:18,082 --> 00:40:20,001 zapisuj臋 ich jako Aryjczyk贸w. 455 00:40:21,127 --> 00:40:22,670 Je艣li maj膮, 456 00:40:23,421 --> 00:40:25,715 zapisuj臋 ich jako turyst贸w. 457 00:40:26,716 --> 00:40:28,426 Dawniej pisa艂am, 偶e to rolnicy, 458 00:40:29,302 --> 00:40:30,970 ale ok贸lnik to uniemo偶liwi艂. 459 00:40:31,054 --> 00:40:32,388 A sztuczka z suszk膮? 460 00:40:35,183 --> 00:40:37,936 Czasem, gdy konsul podpisuje wizy, 461 00:40:38,019 --> 00:40:39,812 korzystam z niej, 462 00:40:39,896 --> 00:40:42,273 by zakry膰 puste miejsce 463 00:40:42,357 --> 00:40:44,067 i p贸藕niej je wype艂niam. 464 00:40:44,150 --> 00:40:45,818 Wpisuj膮c pobyt sta艂y? 465 00:40:46,861 --> 00:40:47,946 Czasem. 466 00:40:49,948 --> 00:40:51,574 Jak o tym decydujesz? 467 00:40:54,035 --> 00:40:55,244 Je艣li s膮 zagro偶eni. 468 00:40:57,121 --> 00:40:58,790 Komuni艣ci, dysydenci. 469 00:41:01,334 --> 00:41:03,753 - Wielu pope艂nia samob贸jstwo. - To... 470 00:41:04,754 --> 00:41:06,631 niezwyk艂e. 471 00:41:10,301 --> 00:41:12,512 呕ydom z wizami tymczasowymi m贸wi臋, 472 00:41:12,595 --> 00:41:16,099 by je przed艂u偶yli w Brazylii, a gdy wygasn膮, by si臋 ukryli. 473 00:41:17,642 --> 00:41:19,352 I to wszystko w konsulacie? 474 00:41:21,145 --> 00:41:23,356 Zwykle zapraszam ich do domu, 475 00:41:24,565 --> 00:41:27,151 ale w tym tygodniu jest zbyt wielu. 476 00:41:30,530 --> 00:41:31,447 C贸偶... 477 00:41:34,784 --> 00:41:37,620 Na szcz臋艣cie 艂amiesz tylko brazylijskie prawo. 478 00:41:37,704 --> 00:41:39,455 Dolejesz mi? 479 00:41:43,084 --> 00:41:44,127 Tak. 480 00:42:04,480 --> 00:42:05,398 Dzi臋kuj臋. 481 00:42:05,898 --> 00:42:08,651 Chcia艂em to wypi膰 w czasie 艢wi膮t. 482 00:42:12,488 --> 00:42:13,489 M贸w dalej. 483 00:42:20,705 --> 00:42:25,001 Got贸wk臋 i bi偶uteri臋 chowam w mieszkaniu do czasu ich wyjazdu, 484 00:42:26,085 --> 00:42:28,880 偶eby unikn臋li 96-procentowego podatku. 485 00:42:28,963 --> 00:42:32,592 - Jasne, a... - Kosztowno艣ci zawo偶臋 do portu 486 00:42:32,675 --> 00:42:34,427 s艂u偶bowym autem. 487 00:42:35,386 --> 00:42:38,556 Pokazuj臋 legitymacj臋 z konsulatu, by wnie艣膰 je na statek 488 00:42:38,639 --> 00:42:40,558 w baga偶u dyplomatycznym. 489 00:42:41,142 --> 00:42:42,769 - Ale... - Chowam je 490 00:42:42,852 --> 00:42:45,688 w sp艂uczce toaletowej w trzeciej klasie 491 00:42:46,189 --> 00:42:48,900 albo w kabinach bogatych pasa偶er贸w, 492 00:42:48,983 --> 00:42:51,319 偶eby mieli w Brazylii 艣rodki do 偶ycia. 493 00:42:52,361 --> 00:42:54,322 Dzi臋ki Bogu, 偶e usz艂o ci to p艂azem. 494 00:42:55,740 --> 00:42:56,949 Mnie te偶 dolejesz? 495 00:43:11,130 --> 00:43:14,759 Ukrywam w mieszkaniu 呕yda, odk膮d zacz膮艂 si臋 pogrom. 496 00:43:17,637 --> 00:43:18,721 Co? 497 00:43:18,805 --> 00:43:21,641 Hugo Levy'ego, m贸wi艂am ci o nim. 498 00:43:22,350 --> 00:43:24,435 To jego szuka艂 ten esesman? 499 00:43:25,186 --> 00:43:27,980 Trafi艂 do mnie drugiego dnia rozruch贸w. 500 00:43:30,024 --> 00:43:31,943 Chwila... By艂em tam. 501 00:43:32,819 --> 00:43:34,779 Odwiedzi艂em ci臋 wtedy. 502 00:43:36,614 --> 00:43:38,533 - On si臋... - Ukrywa艂. 503 00:43:39,242 --> 00:43:40,159 Wybacz. 504 00:43:42,078 --> 00:43:43,162 Gdzie? 505 00:43:44,789 --> 00:43:45,832 W sypialni. 506 00:43:50,211 --> 00:43:51,963 Dlatego mnie wyprosi艂a艣. 507 00:43:53,923 --> 00:43:55,216 Nadal tam jest? 508 00:43:56,759 --> 00:43:59,512 Wczoraj zawioz艂am go do przyjaci贸艂 w Altonie. 509 00:44:00,763 --> 00:44:02,014 S艂u偶bowym wozem. 510 00:44:03,599 --> 00:44:05,017 Rety, Aracy! 511 00:44:05,560 --> 00:44:08,813 Wybacz, ale widzia艂e艣, co si臋 dzieje. 512 00:44:08,896 --> 00:44:09,856 Tak, ale... 513 00:44:12,066 --> 00:44:12,984 No dobrze. 514 00:44:13,568 --> 00:44:16,279 Od kiedy si臋 tym zajmujesz? 515 00:44:17,405 --> 00:44:18,656 Od roku. 516 00:44:19,240 --> 00:44:20,491 Sama? 517 00:44:20,575 --> 00:44:21,742 Nie pytaj. 518 00:44:22,451 --> 00:44:24,412 Mam ci zawierzy膰? 519 00:44:24,495 --> 00:44:25,705 Przecie偶 mo偶esz. 520 00:44:25,788 --> 00:44:27,957 Jeszcze tego nie wiesz, ale... 521 00:44:28,791 --> 00:44:31,002 Nie musisz mi wierzy膰, ale to prawda. 522 00:44:31,085 --> 00:44:34,589 Te niewykorzystane wizy... Jak je za艂atwi艂e艣? 523 00:44:35,590 --> 00:44:37,383 Czemu decyduje Hamburg? 524 00:44:39,385 --> 00:44:41,095 Porozmawia艂em z Aranh膮, 525 00:44:41,762 --> 00:44:43,222 znale藕li艣my rozwi膮zanie. 526 00:44:43,306 --> 00:44:44,307 Jo茫o, 527 00:44:44,849 --> 00:44:46,058 ja si臋 ods艂oni艂am. 528 00:44:50,313 --> 00:44:52,398 Wiesz, 偶e je艣li Niemcy ci臋 z艂api膮... 529 00:44:59,030 --> 00:45:00,865 Ja mam immunitet, 530 00:45:01,782 --> 00:45:05,620 - Ribeiro te偶, ale ty... - Wiem, jestem urz臋dniczk膮. 531 00:45:08,289 --> 00:45:12,627 I szefow膮 wydzia艂u paszportowego. Nie mam wyboru. 532 00:45:14,003 --> 00:45:15,504 To wola bo偶a. 533 00:45:15,588 --> 00:45:17,465 Musz臋 post膮pi膰, jak nale偶y. 534 00:45:19,425 --> 00:45:22,386 Nie martwisz si臋 o swojego syna? 535 00:45:22,470 --> 00:45:23,971 Jasne, 偶e tak. 536 00:45:24,805 --> 00:45:27,308 Ale je艣li mam by膰 przyzwoit膮 matk膮, 537 00:45:27,975 --> 00:45:30,436 musz臋 by膰 przyzwoitym cz艂owiekiem. 538 00:45:48,788 --> 00:45:50,248 Nie wiem, co powiedzie膰. 539 00:45:51,916 --> 00:45:53,793 Podziwiam ci臋. 540 00:45:55,836 --> 00:45:56,837 Pomo偶esz? 541 00:45:56,921 --> 00:45:57,838 Tylko jak? 542 00:45:57,922 --> 00:45:59,382 To bezpieczne. 543 00:45:59,924 --> 00:46:02,677 W styczniu konsul Ribeiro wyje偶d偶a na miesi膮c. 544 00:46:03,552 --> 00:46:06,389 Upowa偶ni ci臋 do podpisywania wiz. 545 00:46:08,224 --> 00:46:10,309 Mo偶esz pom贸c ludziom. 546 00:46:12,311 --> 00:46:13,271 Zrobisz to? 547 00:46:16,774 --> 00:46:17,733 Tak. 548 00:47:15,666 --> 00:47:18,169 Napisy: Piotr Mindur 35982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.