All language subtitles for Passport to Freedom.S01E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,588 --> 00:00:49,967
Przyjecha艂 nasz wielki przyw贸dca.
Nie przepuszcz膮 ci臋.
2
00:00:52,719 --> 00:00:54,388
Prosz臋 zawr贸ci膰.
3
00:00:56,348 --> 00:00:59,643
Aracy de Carvalho
z brazylijskiego konsulatu.
4
00:00:59,726 --> 00:01:02,187
F眉hrer zaprosi艂 mnie osobi艣cie.
5
00:01:14,700 --> 00:01:15,701
Osobi艣cie?
6
00:01:27,546 --> 00:01:29,965
W porcie roi si臋 od policjant贸w.
7
00:01:35,095 --> 00:01:37,306
Katzowi trzeba dostarczy膰 wiz臋.
8
00:01:41,101 --> 00:01:43,437
Musimy ich st膮d zabra膰.
9
00:01:52,279 --> 00:01:54,156
Ile za nas pi臋ciu?
10
00:01:55,574 --> 00:01:57,576
B臋dzie zni偶ka grupowa?
11
00:02:04,625 --> 00:02:06,335
To 呕yd贸wka.
12
00:02:13,258 --> 00:02:15,093
Wi臋c jeste艣 dziwk膮.
13
00:02:16,803 --> 00:02:20,098
Uwa偶aj, one maj膮 z臋by mi臋dzy nogami.
14
00:02:29,858 --> 00:02:31,151
Jakie macie rozkazy?
15
00:02:31,735 --> 00:02:33,654
Patrolujemy okolic臋.
16
00:02:34,279 --> 00:02:35,781
To 偶ydowska prostytutka.
17
00:02:36,948 --> 00:02:38,450
Jest pani prostytutk膮?
18
00:02:39,159 --> 00:02:40,243
Nie.
19
00:02:47,334 --> 00:02:49,503
Czyli jeste艣 艣lepy i g艂upi.
20
00:02:53,173 --> 00:02:54,424
Przepro艣.
21
00:02:54,508 --> 00:02:56,426
- To 呕yd贸wka...
- Szybko.
22
00:02:58,261 --> 00:02:59,513
Przepraszam.
23
00:03:00,389 --> 00:03:01,640
Jeszcze medalion.
24
00:03:38,218 --> 00:03:40,387
Dzi臋kuj臋 za szans臋, ekscelencjo.
25
00:03:40,470 --> 00:03:44,725
Uwielbiam niemieck膮 kultur臋.
Heine, Goethe...
26
00:03:44,808 --> 00:03:45,851
I Hitler.
27
00:03:49,354 --> 00:03:51,940
Nie jedzie pan tam na wakacje.
28
00:04:04,661 --> 00:04:07,122
Zaczynamy na Grindel.
29
00:04:08,039 --> 00:04:10,333
SA dokona
aresztowa艅 i za艂atwi transport.
30
00:04:11,126 --> 00:04:12,878
Poradz膮 sobie?
31
00:04:12,961 --> 00:04:16,214
S膮 jak psy policyjne.
Od razu wyczuj膮 呕yda.
32
00:04:16,298 --> 00:04:20,594
Ale w Hamburgu jest prawie
tysi膮c polskich 呕yd贸w.
33
00:04:21,470 --> 00:04:23,722
A w Niemczech 17 000.
34
00:04:24,222 --> 00:04:25,724
Ju偶 nied艂ugo.
35
00:04:25,807 --> 00:04:29,811
Je艣li Polska ich nie chce,
znajdzie si臋 miejsce na cmentarzach.
36
00:04:36,359 --> 00:04:38,987
Je艣li go z艂api膮, wiza si臋 nie przyda.
37
00:04:39,070 --> 00:04:41,156
Mo偶emy spr贸bowa膰 p贸藕niej.
38
00:04:41,239 --> 00:04:42,574
Wi臋c o 14.
39
00:04:42,657 --> 00:04:44,785
Albo znudzi mu si臋 czekanie.
40
00:05:38,171 --> 00:05:39,548
- Pan wicekonsul?
- Tak.
41
00:05:39,631 --> 00:05:43,385
Guimar茫es Rosa?
Tina Fallada, sekretarka z konsulatu.
42
00:05:43,468 --> 00:05:45,470
- Mi艂o mi.
- Witamy w Hamburgu.
43
00:07:10,138 --> 00:07:11,431
Dzie艅 dobry.
44
00:07:58,561 --> 00:07:59,813
Dzi臋kuj臋.
45
00:08:09,197 --> 00:08:14,077
Zn贸w jestem sob膮. 呕egnam, pani Tess.
46
00:08:21,793 --> 00:08:24,838
Rozpoczynam nowe 偶ycie!
47
00:08:48,987 --> 00:08:50,864
Wejd藕cie wszyscy.
48
00:08:50,947 --> 00:08:54,034
Poznajcie nowego wicekonsula,
49
00:08:54,117 --> 00:08:55,994
pana Jo茫o Guimar茫esa Ros臋.
50
00:08:57,328 --> 00:08:59,372
Tin臋 ju偶 pan pozna艂.
51
00:08:59,456 --> 00:09:02,876
Oto Carlos Martins,
sekretarz konsulatu.
52
00:09:02,959 --> 00:09:04,044
Mi艂o mi.
53
00:09:04,127 --> 00:09:06,337
Liselotte, nasza sekretarka.
54
00:09:08,423 --> 00:09:11,134
I Aracy de Carvalho,
szefowa wydzia艂u paszportowego.
55
00:09:13,636 --> 00:09:14,888
Mi艂o pani膮 pozna膰.
56
00:09:15,805 --> 00:09:17,265
Jak wiecie,
57
00:09:17,348 --> 00:09:20,685
pan Rosa przejmie obowi膮zki konsula
pod moj膮 nieobecno艣膰.
58
00:09:20,769 --> 00:09:22,771
B臋dzie bardzo zaj臋ty.
59
00:09:23,980 --> 00:09:25,940
Aracy, we藕 wolne popo艂udnie.
60
00:09:26,024 --> 00:09:30,153
Poka偶esz panu Rosie Hamburg
i znajdziesz mu kwater臋.
61
00:09:30,236 --> 00:09:31,279
Ale...
62
00:09:31,362 --> 00:09:36,326
Hotel jest uroczy, ale podatnicy
nie b臋d膮 p艂aci膰 za takie luksusy.
63
00:09:38,661 --> 00:09:41,039
Mo偶emy skorzysta膰 z auta?
64
00:09:41,122 --> 00:09:44,334
Oczywi艣cie.
B臋dzie do dyspozycji pana Rosy.
65
00:09:46,211 --> 00:09:49,756
Prosz臋 mi wybaczy膰.
Musz臋 zmieni膰 plan dnia.
66
00:09:49,839 --> 00:09:52,675
呕aden z nas nie dostanie szofera.
67
00:09:55,345 --> 00:09:56,429
Zatrzymaj si臋.
68
00:10:03,311 --> 00:10:08,733
Je艣li szybko pozb臋d臋 si臋 wicekonsula,
zd膮偶ymy dostarczy膰 wiz臋 Katzowi.
69
00:10:08,817 --> 00:10:10,026
Zanios臋 j膮.
70
00:10:11,277 --> 00:10:15,240
Je艣li zjawisz si臋 w kryj贸wce,
pomy艣l膮, 偶e go wyda艂am.
71
00:10:15,323 --> 00:10:17,742
Nosisz si臋 jak policjant.
72
00:10:19,869 --> 00:10:20,787
Dzi臋ki.
73
00:10:20,870 --> 00:10:22,664
Mogliby ci臋 zastrzeli膰.
74
00:10:23,998 --> 00:10:26,126
Pan Rosa si臋 sp贸藕nia.
75
00:10:27,961 --> 00:10:30,922
Trzymaj. Wr贸c臋 za godzin臋.
76
00:10:31,005 --> 00:10:34,676
Je艣li pan wicekonsul
raczy si臋 w ko艅cu pojawi膰.
77
00:10:47,480 --> 00:10:48,940
Pani Carvalho.
78
00:10:50,817 --> 00:10:52,318
Panie wicekonsulu.
79
00:10:53,695 --> 00:10:56,948
Milton Hardner, m贸j instruktor jazdy.
80
00:10:59,033 --> 00:11:00,660
Uczy si臋 pani prowadzi膰?
81
00:11:00,743 --> 00:11:03,872
Owszem, tutaj kobiety to robi膮.
82
00:11:11,671 --> 00:11:12,589
Dzi臋kuj臋.
83
00:11:22,307 --> 00:11:24,100
Troch臋 tu ciemno.
84
00:11:25,476 --> 00:11:28,688
I czuj臋... wilgo膰.
85
00:11:30,607 --> 00:11:32,275
Ogrzewanie by艂o wy艂膮czone.
86
00:11:32,358 --> 00:11:35,612
To 艣wietna lokalizacja,
tu偶 nad jeziorem Alster.
87
00:11:37,655 --> 00:11:41,075
Widok jest... pi臋kny.
88
00:11:46,664 --> 00:11:50,376
Powinni艣my obejrze膰 inne mieszkania.
89
00:11:51,169 --> 00:11:53,004
Mo偶e trafi si臋 co艣 ciekawego.
90
00:11:53,755 --> 00:11:55,215
Jak pan sobie 偶yczy.
91
00:11:56,049 --> 00:11:58,885
Ale trudno b臋dzie znale藕膰 r贸wnie...
92
00:11:58,968 --> 00:12:01,638
Zawilgocone i ciemne?
93
00:12:03,056 --> 00:12:04,766
Czyli si臋 nie podoba.
94
00:12:08,228 --> 00:12:09,604
Panie przodem.
95
00:12:16,778 --> 00:12:18,613
Mia艂a pani racj臋.
96
00:12:20,448 --> 00:12:21,950
Jezioro jest pi臋kne.
97
00:12:22,033 --> 00:12:23,243
Prawda?
98
00:12:24,994 --> 00:12:26,246
Uspokaja.
99
00:12:27,497 --> 00:12:30,917
Ale Hamburg t臋tni 偶yciem,
jest kosmopolityczny.
100
00:12:31,668 --> 00:12:34,128
Zupe艂nie inny ni偶 Minas Gerais?
101
00:12:36,714 --> 00:12:38,800
D艂ugo pani tu mieszka?
102
00:12:39,550 --> 00:12:42,929
Cztery lata.
Przeprowadzi艂am si臋 z S茫o Paulo.
103
00:12:44,347 --> 00:12:45,974
Tam pani si臋 urodzi艂a?
104
00:12:46,057 --> 00:12:49,143
W Paranie, ale S茫o Paulo to m贸j dom.
105
00:12:51,396 --> 00:12:52,814
Przyjecha艂a pani sama?
106
00:12:56,317 --> 00:12:59,696
Zrobi艂am to,
偶eby unikn膮膰 takich pyta艅.
107
00:12:59,779 --> 00:13:04,158
W Niemczech je偶d偶臋,
pracuj臋 i podr贸偶uj臋 sama.
108
00:13:04,242 --> 00:13:05,910
Nikogo to nie dziwi.
109
00:13:08,830 --> 00:13:10,164
Mama jest Niemk膮.
110
00:13:10,248 --> 00:13:12,959
Mieszka w Brazylii,
ale ma tu rodzin臋.
111
00:13:17,297 --> 00:13:20,383
Ciesz臋 si臋, 偶e trafi艂em
do plac贸wki w Hamburgu.
112
00:13:21,050 --> 00:13:22,510
Zna pan wielu ludzi.
113
00:13:22,593 --> 00:13:24,470
Niezupe艂nie.
114
00:13:25,680 --> 00:13:29,267
Studiowa艂em medycyn臋,
ale zrezygnowa艂em.
115
00:13:30,685 --> 00:13:32,353
Nie znosz臋 widoku krwi.
116
00:13:35,481 --> 00:13:39,986
Przepraszam, marnujemy czas,
a pani jest zaj臋ta.
117
00:13:40,069 --> 00:13:41,904
Mam panu pokaza膰 miasto.
118
00:13:44,407 --> 00:13:45,950
Ja艣 i Ma艂gosia.
119
00:13:46,701 --> 00:13:48,995
Lubi pan bajki?
120
00:13:52,290 --> 00:13:54,375
Lubi臋 je czyta膰 c贸reczkom.
121
00:14:00,381 --> 00:14:02,091
Bardzo za nimi t臋skni臋.
122
00:14:10,308 --> 00:14:13,019
Obejrzymy jeszcze dwa mieszkania.
123
00:14:23,321 --> 00:14:25,198
"Tylko dla aryjskich dzieci.
124
00:14:26,532 --> 00:14:28,368
Skandaliczny napis.
125
00:14:58,106 --> 00:14:59,524
Przerwa?
126
00:15:30,138 --> 00:15:35,643
Zastanawia mnie ten znak z napisem
"Tylko dla aryjskich dzieci...
127
00:15:35,726 --> 00:15:38,020
Aryjczycy, czyli obywatele Niemiec.
128
00:15:40,815 --> 00:15:41,941
To niegodziwe.
129
00:15:43,776 --> 00:15:48,281
Prosz臋 si臋 rozejrze膰 -
nie ma tu 呕yd贸w, nawet kelner贸w.
130
00:15:48,364 --> 00:15:50,658
Trudno im znale藕膰 prac臋.
131
00:15:51,451 --> 00:15:53,077
Efekt ustaw norymberskich.
132
00:15:53,953 --> 00:15:54,996
Tak.
133
00:15:56,581 --> 00:15:58,624
A nasz kraj nadal wspiera Niemcy.
134
00:16:02,587 --> 00:16:03,713
Ale nie ja.
135
00:16:17,101 --> 00:16:18,936
Nie bierz wszystkiego naraz.
136
00:17:02,813 --> 00:17:04,106
Prosz臋.
137
00:17:06,359 --> 00:17:10,363
Na wszelki wypadek
zrobi艂am notatki na temat mieszka艅.
138
00:17:10,446 --> 00:17:11,322
Dzi臋kuj臋.
139
00:17:11,405 --> 00:17:12,907
Pani Carvalho...
140
00:17:15,618 --> 00:17:19,539
Lubi pani mieszka膰 w Hamburgu?
W Niemczech?
141
00:17:23,000 --> 00:17:27,713
Dawniej mi si臋 wydawa艂o,
偶e miasto stoi przede mn膮 otworem.
142
00:17:28,673 --> 00:17:31,008
Teraz czuj臋 si臋 tu jak w wi臋zieniu.
143
00:17:31,801 --> 00:17:34,470
Ka偶dy dzie艅 mo偶e by膰 ko艅cem wolno艣ci.
144
00:17:39,350 --> 00:17:40,560
Przepraszam.
145
00:17:59,453 --> 00:18:01,289
Po co tu przyszed艂e艣?
146
00:18:01,372 --> 00:18:03,457
Nie przywioz艂a艣 ojcu wizy.
147
00:18:03,541 --> 00:18:07,253
Nie mog艂am. 殴le zrobi艂e艣.
A je艣li policja ci臋 艣ledzi?
148
00:18:07,336 --> 00:18:08,421
Masz j膮?
149
00:18:08,504 --> 00:18:10,256
Tak, ale nie tutaj.
150
00:18:12,592 --> 00:18:13,551
Dla ciebie.
151
00:18:13,634 --> 00:18:15,428
Nie tutaj.
152
00:18:22,059 --> 00:18:24,145
Zostawi艂a to pani.
153
00:18:24,228 --> 00:18:29,066
Ten pan odni贸s艂 mi zegarek.
Uda艂o si臋 go naprawi膰?
154
00:18:29,150 --> 00:18:30,151
Tak.
155
00:18:30,651 --> 00:18:33,446
Chwileczk臋. Nie zap艂aci艂am.
156
00:18:36,198 --> 00:18:39,285
Przyjd藕 do mnie wieczorem,
dam ci wiz臋.
157
00:18:40,411 --> 00:18:41,370
Dzi臋kuj臋.
158
00:18:41,454 --> 00:18:42,413
Ja r贸wnie偶.
159
00:19:53,401 --> 00:19:54,485
Taibele...
160
00:19:56,487 --> 00:19:57,571
Mamo.
161
00:20:07,289 --> 00:20:09,917
Ojciec 藕le si臋 czuje, nie nachod藕 go.
162
00:20:16,298 --> 00:20:18,008
Jak si臋 masz, Taibele?
163
00:20:18,634 --> 00:20:19,635
Dobrze, tato.
164
00:20:22,054 --> 00:20:23,639
Przynios艂am ci wo艂owin臋.
165
00:20:25,808 --> 00:20:27,476
Koszern膮?
166
00:20:27,560 --> 00:20:29,061
Oczywi艣cie.
167
00:20:29,145 --> 00:20:31,564
Nie mo偶esz 偶y膰 tylko mac膮 i modlitw膮.
168
00:20:31,647 --> 00:20:33,733
Nie spierajmy si臋 o to.
169
00:20:35,735 --> 00:20:36,861
Dobrze si臋 czujesz?
170
00:20:42,950 --> 00:20:44,952
Musisz wyleczy膰 ten kaszel.
171
00:20:45,578 --> 00:20:47,371
Brakuje mi c贸rki.
172
00:20:47,455 --> 00:20:50,166
Wr贸膰 do domu, zajmij si臋 nauk膮.
173
00:20:53,544 --> 00:20:55,337
Taibele...
174
00:20:57,256 --> 00:20:59,759
Jeste艣 tu mile widziana.
175
00:21:04,513 --> 00:21:06,348
Zakryj si臋, Taibele.
176
00:21:12,730 --> 00:21:13,564
Co to?
177
00:21:14,273 --> 00:21:15,483
Jedzenie.
178
00:21:18,903 --> 00:21:20,529
Koszerne.
179
00:21:22,364 --> 00:21:24,700
Tato, za艂atwi臋 ci lekarstwo.
180
00:21:26,076 --> 00:21:28,829
No dobrze. Musz臋 ju偶 i艣膰.
181
00:21:33,959 --> 00:21:35,252
Taibele.
182
00:21:37,922 --> 00:21:39,006
Taibele!
183
00:21:43,052 --> 00:21:44,178
Na lekarstwa.
184
00:21:44,261 --> 00:21:47,097
To brudne pieni膮dze.
Przynosisz nam wstyd.
185
00:21:47,181 --> 00:21:49,725
- Zmieni艂am nazwisko, by was chroni膰.
- Bzdura!
186
00:21:49,809 --> 00:21:51,811
呕eby goje ci臋 zaakceptowali.
187
00:21:52,686 --> 00:21:55,940
Opu艣ci艂a艣 nas.
Dlatego ojciec zachorowa艂.
188
00:21:57,233 --> 00:21:58,192
呕egnaj, mamo.
189
00:22:32,810 --> 00:22:33,811
Mamo...
190
00:22:34,395 --> 00:22:36,522
- Tak?
- Zgadnij, kogo pozna艂em.
191
00:22:37,022 --> 00:22:38,232
Kogo, kochanie?
192
00:22:38,315 --> 00:22:39,650
F眉hrera.
193
00:22:40,609 --> 00:22:42,236
I u艣cisn膮艂em mu d艂o艅.
194
00:22:47,366 --> 00:22:49,910
Idziemy umy膰 r臋ce. Czas na kolacj臋.
195
00:23:13,267 --> 00:23:14,560
Nie chcesz mi臋sa?
196
00:23:16,520 --> 00:23:17,813
Boli mnie brzuszek.
197
00:23:24,361 --> 00:23:26,906
Dzielimy si臋 po r贸wno.
198
00:23:57,144 --> 00:23:59,063
Teraz ojciec b臋dzie bezpieczny.
199
00:23:59,897 --> 00:24:02,191
Dopiero gdy dotrze do Brazylii.
200
00:24:04,318 --> 00:24:06,445
Musz臋 zarezerwowa膰 mu bilet.
201
00:24:10,658 --> 00:24:11,742
Prosz臋.
202
00:24:11,825 --> 00:24:13,911
Stara bi偶uteria rodzic贸w.
203
00:24:14,536 --> 00:24:16,163
Nie jest wiele warta.
204
00:24:19,291 --> 00:24:21,418
To wszystko, co mamy.
205
00:24:23,921 --> 00:24:25,589
Wystarczy na bilet.
206
00:24:27,216 --> 00:24:30,386
Skontaktuj臋 go
z gmin膮 偶ydowsk膮 w Rio.
207
00:24:30,469 --> 00:24:32,346
Pomog膮 mu znale藕膰 prac臋.
208
00:24:32,972 --> 00:24:33,973
Dzi臋kuje.
209
00:24:34,890 --> 00:24:37,685
Ten, kt贸ry go zadenuncjowa艂,
dosta艂 awans.
210
00:24:38,519 --> 00:24:39,853
Zaj膮艂 posad臋 taty.
211
00:24:44,441 --> 00:24:45,651
Co to?
212
00:24:46,485 --> 00:24:47,611
Cukier.
213
00:24:48,696 --> 00:24:50,239
Kupi艂em w porcie.
214
00:24:50,739 --> 00:24:54,201
Postaram si臋 za艂atwi膰
jeszcze s贸l i herbat臋.
215
00:24:54,910 --> 00:24:56,745
Zatrzymaj dla mamy.
216
00:24:57,955 --> 00:24:59,665
Ratujesz mojemu ojcu 偶ycie.
217
00:25:40,456 --> 00:25:43,876
WITAMY W HOTELU
218
00:27:00,452 --> 00:27:01,954
Brawo!
219
00:27:08,001 --> 00:27:11,797
Jeste艣 pi臋kna.
Nie wygl膮dasz na 呕yd贸wk臋.
220
00:27:11,880 --> 00:27:16,009
Bo mam prosty nos
czy dlatego 偶e nie morduj臋 dzieci?
221
00:27:16,635 --> 00:27:18,846
Urod膮 przebijasz wi臋kszo艣膰 Niemek.
222
00:27:18,929 --> 00:27:20,722
Przecie偶 jestem Niemk膮.
223
00:27:28,856 --> 00:27:30,566
Zrobili ci krzywd臋?
224
00:27:30,649 --> 00:27:31,525
Nie.
225
00:27:33,235 --> 00:27:35,112
Zjawi艂e艣 si臋 w sam膮 por臋.
226
00:27:38,240 --> 00:27:40,117
To banda g艂upich dzieciak贸w.
227
00:27:40,200 --> 00:27:42,494
Z broni膮.
228
00:27:43,203 --> 00:27:45,956
T臋pi膮 ka偶dego, kto jest inny.
229
00:27:46,832 --> 00:27:48,959
Nie zaprz膮taj sobie tym g艂owy.
230
00:27:49,751 --> 00:27:51,378
Masz inne talenty.
231
00:27:56,800 --> 00:27:57,718
Wychodzisz?
232
00:27:57,801 --> 00:27:59,178
Musz臋 si臋 przygotowa膰.
233
00:27:59,261 --> 00:28:02,556
Wrobili mnie
w jutrzejsz膮 akcj臋 Schaffera.
234
00:28:10,898 --> 00:28:11,732
Vivi...
235
00:28:14,276 --> 00:28:15,819
wyjd藕, zanim wr贸c臋.
236
00:28:19,489 --> 00:28:23,660
Do wieczora pozb臋dziemy si臋
prawie 20 000 呕yd贸w.
237
00:28:23,744 --> 00:28:25,495
Tylko tych polskich.
238
00:28:26,079 --> 00:28:28,999
Zostanie jeszcze prawie p贸艂 miliona.
239
00:28:29,499 --> 00:28:33,045
Tak, ale to dopiero pocz膮tek.
240
00:29:00,906 --> 00:29:04,534
Mieszanie si臋 do polityki wewn臋trznej
kraju gospodarza
241
00:29:04,618 --> 00:29:07,162
nie s艂u偶y karierze dyplomaty.
242
00:29:07,246 --> 00:29:09,373
Godzi si臋 pan z tym, co robi膮?
243
00:29:09,456 --> 00:29:12,334
Moja opinia jest nieistotna,
pana r贸wnie偶.
244
00:29:12,417 --> 00:29:16,505
Reprezentujemy Brazyli臋.
Jeste艣my go艣膰mi niemieckiego rz膮du.
245
00:29:19,591 --> 00:29:22,427
Tajny ok贸lnik 1127.
246
00:29:24,471 --> 00:29:26,473
Znam jego tre艣膰.
247
00:29:26,556 --> 00:29:27,683
Na pewno?
248
00:29:27,766 --> 00:29:31,853
呕ydzi wyemigrowali do Brazylii,
by pracowa膰 na polach,
249
00:29:31,937 --> 00:29:35,899
ale okaza艂o si臋,
偶e wi臋kszo艣膰 przenios艂a si臋 do miast.
250
00:29:35,983 --> 00:29:38,235
Nie twierdz臋, 偶e wszyscy,
251
00:29:38,318 --> 00:29:40,279
nie jestem antysemit膮,
252
00:29:40,362 --> 00:29:42,656
ale to udokumentowany fakt.
253
00:29:43,407 --> 00:29:47,035
W naszym rolnictwie
brakuje r膮k do pracy,
254
00:29:47,786 --> 00:29:50,414
w miastach jest odwrotny problem.
255
00:29:51,290 --> 00:29:55,127
Proponuj臋,
aby pan to przeczyta艂 jeszcze raz.
256
00:29:58,088 --> 00:30:01,717
Wykonujemy polecenia
Ministerstwa Spraw Zagranicznych.
257
00:30:01,800 --> 00:30:02,968
Czy to jasne?
258
00:30:05,512 --> 00:30:06,930
Tak, panie konsulu.
259
00:30:16,523 --> 00:30:21,445
To przysz艂o z Berlina do konsula,
a ten list jest do ciebie.
260
00:30:22,029 --> 00:30:23,530
Pani Carvalho...
261
00:30:23,613 --> 00:30:24,865
Tak?
262
00:30:24,948 --> 00:30:26,491
Wie pani o ok贸lniku?
263
00:30:28,785 --> 00:30:29,953
Przepraszam.
264
00:30:31,747 --> 00:30:36,960
Tajny ok贸lnik 1127.
Nie wolno nam ju偶 wydawa膰 wiz 呕ydom.
265
00:30:37,044 --> 00:30:41,381
W艂a艣nie, ale nasz konsulat by艂 hojny.
266
00:30:41,465 --> 00:30:43,342
Wydawa艂a je pani ca艂y czas.
267
00:30:43,425 --> 00:30:48,096
Sytuacja si臋 zmieni艂a.
Teraz mamy ograniczy膰 wydawanie wiz.
268
00:30:49,139 --> 00:30:52,059
Po po艂udniu
obejrzymy trzy mieszkania.
269
00:30:52,684 --> 00:30:53,685
Dobrze.
270
00:30:53,769 --> 00:30:56,438
Ale musz臋 odebra膰 syna ze szko艂y.
271
00:30:57,022 --> 00:30:59,608
Ma pani syna? Nie wiedzia艂em.
272
00:30:59,691 --> 00:31:02,361
Nie afiszuj臋 si臋 z tym w pracy.
273
00:31:02,861 --> 00:31:04,279
Rozumiem.
274
00:31:07,366 --> 00:31:08,492
To Eduardo.
275
00:31:10,285 --> 00:31:11,453
Ma osiem lat.
276
00:31:13,246 --> 00:31:16,833
Zwykle odbiera go moja ciocia,
ale dzisiaj nie mo偶e.
277
00:31:18,335 --> 00:31:21,630
Aracy, mamy jeszcze brazylijsk膮 kaw臋?
278
00:31:21,713 --> 00:31:23,173
Zaraz przynios臋.
279
00:31:23,256 --> 00:31:24,257
Dzi臋kuj臋.
280
00:31:24,758 --> 00:31:28,804
Tutejsza jest okropna,
a nasz膮 coraz trudniej sprowadza膰.
281
00:31:30,222 --> 00:31:34,142
Panie konsulu, czy ona jest m臋偶atk膮?
282
00:31:35,310 --> 00:31:36,353
Rozw贸dk膮.
283
00:31:37,479 --> 00:31:41,233
Naprawd臋? Brazylijskie prawo
nie dopuszcza rozwodu.
284
00:31:41,316 --> 00:31:44,027
Uzyska艂a go w Meksyku.
285
00:31:44,111 --> 00:31:47,155
To by艂o jaki艣 czas temu,
ale chyba si臋 uda艂o.
286
00:31:47,823 --> 00:31:52,869
Te偶 chcia艂em za艂atwi膰 rozw贸d,
ale to do艣膰 skomplikowane.
287
00:31:54,037 --> 00:31:55,747
By艂a zdeterminowana.
288
00:31:57,207 --> 00:31:58,708
Prosz臋.
289
00:31:58,792 --> 00:31:59,876
Dzi臋kuj臋.
290
00:32:04,339 --> 00:32:07,259
WICEKONSUL
291
00:32:08,510 --> 00:32:11,638
Wicekonsul nie odrywa od ciebie oczu.
292
00:32:11,721 --> 00:32:13,765
Ma 偶on臋 i dwie c贸reczki.
293
00:32:13,849 --> 00:32:15,183
Jest w separacji.
294
00:32:15,267 --> 00:32:17,144
Sk膮d wiesz?
295
00:32:17,227 --> 00:32:18,145
Wiem i ju偶.
296
00:32:18,228 --> 00:32:19,229
Przesta艅.
297
00:32:19,312 --> 00:32:23,442
To pisarz i poeta,
zdoby艂 nagrod臋 literack膮.
298
00:32:23,525 --> 00:32:24,776
I jest przystojny.
299
00:32:24,860 --> 00:32:27,821
Jedynym m臋偶czyzn膮
w moim 偶yciu jest syn.
300
00:32:40,208 --> 00:32:41,126
Dzi臋kuj臋.
301
00:32:41,209 --> 00:32:42,502
Margarethe.
302
00:32:45,046 --> 00:32:50,594
Deportuj膮 wszystkich polskich 呕yd贸w,
a my tu sobie pijemy szampana.
303
00:32:50,677 --> 00:32:55,557
Nie mog艂am odwo艂a膰 przyj臋cia.
Poza tym nie jeste艣my z Polski.
304
00:32:57,267 --> 00:33:01,771
Nawet 呕ydzi nie uwa偶aj膮 mnie
za 呕yd贸wk臋, bo jestem wolnym duchem.
305
00:33:02,355 --> 00:33:05,650
Prosz臋 pani, szampan si臋 ko艅czy.
306
00:33:06,151 --> 00:33:07,694
Zmieszaj go z wod膮 sodow膮.
307
00:33:07,777 --> 00:33:09,779
Go艣cie si臋 zorientuj膮.
308
00:33:10,906 --> 00:33:15,035
呕ydzi zmieniaj膮 wod臋 w wino
od prawie dw贸ch tysi臋cy lat.
309
00:33:15,118 --> 00:33:17,621
Wi臋c gdy chodzi o cuda,
jeste艣 呕yd贸wk膮?
310
00:33:20,999 --> 00:33:22,125
Co znowu?
311
00:33:29,883 --> 00:33:31,384
Czym mo偶emy s艂u偶y膰?
312
00:33:31,468 --> 00:33:33,803
To spotkanie towarzyskie.
313
00:33:34,513 --> 00:33:40,644
Kapitan Thomas Zumkle,
pochodz臋 z Oberhausen, jak pan.
314
00:33:41,353 --> 00:33:43,021
Mieszkali艣my po s膮siedzku.
315
00:33:47,400 --> 00:33:51,404
Gdy si臋 urodzi艂em,
mama nie mia艂a pokarmu.
316
00:33:52,197 --> 00:33:55,617
呕yj臋 dzi臋ki pana matce, Johannie.
317
00:33:56,743 --> 00:33:58,745
Musicie opu艣ci膰 Niemcy.
318
00:33:58,828 --> 00:34:01,164
Up艂ynnijcie maj膮tek.
319
00:34:03,500 --> 00:34:05,627
Dam zna膰, gdy nadejdzie czas.
320
00:34:17,514 --> 00:34:19,558
Co to za opowie艣膰 o matce?
321
00:34:19,641 --> 00:34:23,812
Nigdy jej nie s艂ysza艂em.
Ani o rodzinie Zumkle z Oberhausen.
322
00:34:23,895 --> 00:34:26,064
Kim on jest? Czego chce?
323
00:34:26,147 --> 00:34:29,818
Nie ostrzega艂by nas,
gdyby chcia艂 zaszkodzi膰.
324
00:34:29,901 --> 00:34:33,697
Mo偶e m贸wi艂 prawd臋.
Sp艂aca d艂ug wdzi臋czno艣ci.
325
00:34:34,281 --> 00:34:37,117
Co zrobimy? Mamy wyjecha膰 z Niemiec?
326
00:34:41,538 --> 00:34:43,665
Do Polski jest 650 kilometr贸w.
327
00:34:44,457 --> 00:34:46,543
Trasa jest strze偶ona.
328
00:35:10,400 --> 00:35:11,693
Oddaj mu to.
329
00:35:12,402 --> 00:35:14,404
Nie wiem, o czym pan m贸wi.
330
00:35:14,487 --> 00:35:18,116
Zaboli,
je艣li b臋d臋 musia艂 si臋 powtarza膰.
331
00:35:20,493 --> 00:35:22,203
Oddaj w艂a艣cicielowi.
332
00:35:35,050 --> 00:35:37,218
Daj si臋 ch艂opakom zabawi膰.
333
00:35:38,219 --> 00:35:40,722
呕o艂nierze nie kradn膮.
334
00:35:46,436 --> 00:35:50,940
Katz, przeliteruj臋.
Bilet na statek do Rio.
335
00:35:51,024 --> 00:35:54,027
Mo偶ecie dostarczy膰 go do konsulatu?
336
00:35:55,153 --> 00:35:56,905
Wspaniale, dzi臋kuj臋.
337
00:35:57,405 --> 00:35:58,823
Wszystko gra?
338
00:35:58,907 --> 00:36:02,827
Zablokowali ulice, deportuj膮 ludzi,
w mie艣cie panuje chaos.
339
00:36:02,911 --> 00:36:07,499
Musz臋 oprowadzi膰 wicekonsula
i wydosta膰 st膮d mojego petenta.
340
00:36:07,582 --> 00:36:09,209
Tego, kt贸ry si臋 ukrywa?
341
00:36:09,834 --> 00:36:13,546
To Herbert Katz,
dysydent i polski 呕yd.
342
00:36:13,630 --> 00:36:15,924
Zarezerwowa艂am mu bilet na statek.
343
00:36:16,966 --> 00:36:19,636
Aracy, uwa偶aj.
344
00:36:19,719 --> 00:36:24,224
Pakujesz si臋 w k艂opoty.
Nie masz immunitetu dyplomatycznego.
345
00:36:24,307 --> 00:36:26,810
Ja do szefowej wydzia艂u wizowego.
346
00:36:26,893 --> 00:36:28,353
Margarethe Levy.
347
00:36:29,062 --> 00:36:30,480
Chwileczk臋.
348
00:36:36,361 --> 00:36:38,988
Potrzebuj臋 wiz dla siebie i m臋偶a.
349
00:36:40,323 --> 00:36:41,366
Mog臋 zap艂aci膰.
350
00:36:44,035 --> 00:36:47,789
Niestety m贸j rz膮d
wprowadzi艂 ograniczenia.
351
00:36:47,872 --> 00:36:48,957
Dla 呕yd贸w?
352
00:36:52,585 --> 00:36:56,339
Tyle dobrego s艂ysza艂em
o pi臋knych krajobrazach Brazylii.
353
00:36:57,257 --> 00:37:01,845
Chyba zale偶y wam na turystach.
Zap艂ac臋 za pierwsz膮 klas臋.
354
00:37:01,928 --> 00:37:05,265
Wizy nie s膮 na sprzeda偶, pani Levy.
355
00:37:13,022 --> 00:37:16,735
W tym roku
wakacje sp臋dzimy chyba w Argentynie.
356
00:37:19,070 --> 00:37:20,321
Dzi臋kuj臋 bardzo.
357
00:37:28,830 --> 00:37:31,750
Ostatnie mieszkanie
te偶 si臋 pani podoba艂o?
358
00:37:32,459 --> 00:37:35,086
By艂o ciemne, ale jest pochmurno.
359
00:37:38,548 --> 00:37:40,467
Zna pani t臋 kobiet臋?
360
00:37:41,092 --> 00:37:42,385
Kt贸r膮?
361
00:37:42,469 --> 00:37:44,429
T臋 zamo偶n膮, by艂a w konsulacie.
362
00:37:45,346 --> 00:37:48,641
Panie wicekonsulu,
prosz臋 m贸wi膰 wprost.
363
00:37:49,476 --> 00:37:51,436
Pyta艂em tylko, kto to jest.
364
00:37:52,520 --> 00:37:53,855
Margarethe Levy.
365
00:37:54,814 --> 00:37:57,650
Jej m膮偶 jest lekarzem.
To wszystko, co wiem.
366
00:38:05,074 --> 00:38:06,075
Dzi臋kuj臋.
367
00:38:31,017 --> 00:38:32,310
Zabij膮 go.
368
00:38:34,312 --> 00:38:35,188
Nie!
369
00:38:44,864 --> 00:38:50,161
Jestem brazylijskim wicekonsulem.
Nazywam si臋 Jo茫o Guimar茫es Rosa.
370
00:38:50,245 --> 00:38:51,287
Jest pan 呕ydem?
371
00:38:53,331 --> 00:38:54,541
Nie.
372
00:38:54,624 --> 00:38:56,167
Wi臋c prosz臋 si臋 nie wtr膮ca膰.
373
00:38:56,251 --> 00:38:58,878
Zostawcie go w spokoju.
374
00:39:04,968 --> 00:39:07,637
Dwoje przedstawicieli
brazylijskiego rz膮du
375
00:39:07,720 --> 00:39:09,138
zamieszanych w b贸jk臋!
376
00:39:09,222 --> 00:39:10,557
Broni艂em cz艂owieka...
377
00:39:10,640 --> 00:39:12,934
Z pracownic膮 konsulatu.
378
00:39:13,017 --> 00:39:15,103
Mog艂a jej si臋 sta膰 krzywda!
379
00:39:17,021 --> 00:39:18,147
Wzywa艂 mnie pan?
380
00:39:20,859 --> 00:39:22,861
Grozi艂a mu 艣mier膰.
381
00:39:22,944 --> 00:39:24,279
Bronili艣my go...
382
00:39:24,362 --> 00:39:26,781
Ma pani s艂ucha膰, nie m贸wi膰.
383
00:39:27,532 --> 00:39:31,578
Wewn臋trzna polityka Niemiec
nie jest nasz膮 spraw膮!
384
00:39:31,661 --> 00:39:35,957
To wyj膮tkowo delikatny moment
dla dyplomacji.
385
00:39:36,040 --> 00:39:38,251
Nie mo偶emy si臋 anga偶owa膰!
386
00:39:38,334 --> 00:39:41,379
Niemieccy 呕ydzi
to nie nasze zmartwienie!
387
00:39:41,963 --> 00:39:43,298
Czy to jasne?
388
00:39:45,174 --> 00:39:46,676
Tak, panie konsulu.
389
00:39:46,759 --> 00:39:47,969
Tak.
390
00:39:48,595 --> 00:39:50,388
Rosa, zaczekaj, prosz臋.
391
00:39:52,223 --> 00:39:57,186
Gdy wezm臋 urlop,
przeka偶臋 ci zarz膮dzanie konsulatem.
392
00:40:01,232 --> 00:40:05,278
Wiem, 偶e przyjecha艂e艣
w bardzo trudnym momencie.
393
00:40:08,448 --> 00:40:11,284
Kryzys niemiecko-polski si臋 zaostrza.
394
00:40:11,367 --> 00:40:14,746
Niemcy wysiedlaj膮
tysi膮ce polskich 呕yd贸w.
395
00:40:14,829 --> 00:40:17,290
Polacy nie chc膮 ich przyj膮膰 i gro偶膮,
396
00:40:17,373 --> 00:40:19,792
偶e wyrzuc膮 z Polski Niemc贸w.
397
00:40:20,460 --> 00:40:24,756
Tymczasem 17 000 呕yd贸w
utkn臋艂o na ziemi niczyjej.
398
00:40:24,839 --> 00:40:25,882
Podczas mroz贸w.
399
00:40:36,059 --> 00:40:39,812
Kochany bracie, nie mamy pieni臋dzy,
przy艣lij nam co艣, je艣li mo偶esz
400
00:40:51,449 --> 00:40:53,785
Musz臋 zdoby膰 co艣 na kolacj臋.
401
00:40:59,040 --> 00:41:03,086
Nie pro艣 go o pieni膮dze.
I tak ich nie ma.
402
00:41:12,887 --> 00:41:13,888
Gdzie Aracy?
403
00:41:14,514 --> 00:41:16,349
Musia艂a wyj艣膰.
404
00:41:16,432 --> 00:41:17,725
Dok膮d?
405
00:41:46,504 --> 00:41:48,423
呕YD
406
00:42:49,901 --> 00:42:51,569
Wszystko w porz膮dku?
407
00:42:51,652 --> 00:42:53,738
Wysz艂a pani w po艣piechu.
408
00:42:55,073 --> 00:42:56,449
Jestem um贸wiona.
409
00:42:58,117 --> 00:43:00,661
A nie mog臋 korzysta膰
ze s艂u偶bowego auta.
410
00:43:02,747 --> 00:43:04,207
Wi臋c pani膮 podwioz臋.
411
00:43:12,632 --> 00:43:15,093
Konsul Ribeiro nie by艂 zbyt surowy?
412
00:43:16,427 --> 00:43:20,681
No c贸偶...
dosta艂em pierwsz膮 reprymend臋...
413
00:43:21,432 --> 00:43:25,144
w pierwszym
tygodniu pracy za granic膮.
414
00:43:25,895 --> 00:43:27,271
Przykro mi.
415
00:43:38,741 --> 00:43:40,368
Co jest w tej kopercie?
416
00:43:41,828 --> 00:43:43,663
Ma j膮 pani w torebce.
417
00:43:44,330 --> 00:43:45,623
To sprawa osobista.
418
00:43:47,834 --> 00:43:49,252
Rozumiem.
419
00:43:55,258 --> 00:43:57,260
M贸g艂by pan przyspieszy膰?
420
00:43:58,302 --> 00:44:00,263
Tu obowi膮zuje ograniczenie pr臋dko艣ci.
421
00:44:03,391 --> 00:44:05,184
Mo偶e ja powinnam prowadzi膰.
422
00:44:07,603 --> 00:44:09,730
Dopiero uczy si臋 pani je藕dzi膰.
423
00:44:14,485 --> 00:44:15,820
Tu w prawo.
424
00:44:18,614 --> 00:44:19,699
W prawo!
425
00:44:19,782 --> 00:44:21,159
Za p贸藕no pani powiedzia艂a.
426
00:44:23,786 --> 00:44:25,329
Na piechot臋 by艂oby szybciej.
427
00:44:27,331 --> 00:44:28,875
Mam ich rozjecha膰?
428
00:44:31,878 --> 00:44:32,795
Dzi臋kuj臋.
429
00:44:32,879 --> 00:44:35,006
Pani Carvalho!
430
00:45:20,134 --> 00:45:22,470
Napisy: Piotr Mindur
29575