All language subtitles for Passport to Freedom.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,588 --> 00:00:49,967 Przyjecha艂 nasz wielki przyw贸dca. Nie przepuszcz膮 ci臋. 2 00:00:52,719 --> 00:00:54,388 Prosz臋 zawr贸ci膰. 3 00:00:56,348 --> 00:00:59,643 Aracy de Carvalho z brazylijskiego konsulatu. 4 00:00:59,726 --> 00:01:02,187 F眉hrer zaprosi艂 mnie osobi艣cie. 5 00:01:14,700 --> 00:01:15,701 Osobi艣cie? 6 00:01:27,546 --> 00:01:29,965 W porcie roi si臋 od policjant贸w. 7 00:01:35,095 --> 00:01:37,306 Katzowi trzeba dostarczy膰 wiz臋. 8 00:01:41,101 --> 00:01:43,437 Musimy ich st膮d zabra膰. 9 00:01:52,279 --> 00:01:54,156 Ile za nas pi臋ciu? 10 00:01:55,574 --> 00:01:57,576 B臋dzie zni偶ka grupowa? 11 00:02:04,625 --> 00:02:06,335 To 呕yd贸wka. 12 00:02:13,258 --> 00:02:15,093 Wi臋c jeste艣 dziwk膮. 13 00:02:16,803 --> 00:02:20,098 Uwa偶aj, one maj膮 z臋by mi臋dzy nogami. 14 00:02:29,858 --> 00:02:31,151 Jakie macie rozkazy? 15 00:02:31,735 --> 00:02:33,654 Patrolujemy okolic臋. 16 00:02:34,279 --> 00:02:35,781 To 偶ydowska prostytutka. 17 00:02:36,948 --> 00:02:38,450 Jest pani prostytutk膮? 18 00:02:39,159 --> 00:02:40,243 Nie. 19 00:02:47,334 --> 00:02:49,503 Czyli jeste艣 艣lepy i g艂upi. 20 00:02:53,173 --> 00:02:54,424 Przepro艣. 21 00:02:54,508 --> 00:02:56,426 - To 呕yd贸wka... - Szybko. 22 00:02:58,261 --> 00:02:59,513 Przepraszam. 23 00:03:00,389 --> 00:03:01,640 Jeszcze medalion. 24 00:03:38,218 --> 00:03:40,387 Dzi臋kuj臋 za szans臋, ekscelencjo. 25 00:03:40,470 --> 00:03:44,725 Uwielbiam niemieck膮 kultur臋. Heine, Goethe... 26 00:03:44,808 --> 00:03:45,851 I Hitler. 27 00:03:49,354 --> 00:03:51,940 Nie jedzie pan tam na wakacje. 28 00:04:04,661 --> 00:04:07,122 Zaczynamy na Grindel. 29 00:04:08,039 --> 00:04:10,333 SA dokona aresztowa艅 i za艂atwi transport. 30 00:04:11,126 --> 00:04:12,878 Poradz膮 sobie? 31 00:04:12,961 --> 00:04:16,214 S膮 jak psy policyjne. Od razu wyczuj膮 呕yda. 32 00:04:16,298 --> 00:04:20,594 Ale w Hamburgu jest prawie tysi膮c polskich 呕yd贸w. 33 00:04:21,470 --> 00:04:23,722 A w Niemczech 17 000. 34 00:04:24,222 --> 00:04:25,724 Ju偶 nied艂ugo. 35 00:04:25,807 --> 00:04:29,811 Je艣li Polska ich nie chce, znajdzie si臋 miejsce na cmentarzach. 36 00:04:36,359 --> 00:04:38,987 Je艣li go z艂api膮, wiza si臋 nie przyda. 37 00:04:39,070 --> 00:04:41,156 Mo偶emy spr贸bowa膰 p贸藕niej. 38 00:04:41,239 --> 00:04:42,574 Wi臋c o 14. 39 00:04:42,657 --> 00:04:44,785 Albo znudzi mu si臋 czekanie. 40 00:05:38,171 --> 00:05:39,548 - Pan wicekonsul? - Tak. 41 00:05:39,631 --> 00:05:43,385 Guimar茫es Rosa? Tina Fallada, sekretarka z konsulatu. 42 00:05:43,468 --> 00:05:45,470 - Mi艂o mi. - Witamy w Hamburgu. 43 00:07:10,138 --> 00:07:11,431 Dzie艅 dobry. 44 00:07:58,561 --> 00:07:59,813 Dzi臋kuj臋. 45 00:08:09,197 --> 00:08:14,077 Zn贸w jestem sob膮. 呕egnam, pani Tess. 46 00:08:21,793 --> 00:08:24,838 Rozpoczynam nowe 偶ycie! 47 00:08:48,987 --> 00:08:50,864 Wejd藕cie wszyscy. 48 00:08:50,947 --> 00:08:54,034 Poznajcie nowego wicekonsula, 49 00:08:54,117 --> 00:08:55,994 pana Jo茫o Guimar茫esa Ros臋. 50 00:08:57,328 --> 00:08:59,372 Tin臋 ju偶 pan pozna艂. 51 00:08:59,456 --> 00:09:02,876 Oto Carlos Martins, sekretarz konsulatu. 52 00:09:02,959 --> 00:09:04,044 Mi艂o mi. 53 00:09:04,127 --> 00:09:06,337 Liselotte, nasza sekretarka. 54 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 I Aracy de Carvalho, szefowa wydzia艂u paszportowego. 55 00:09:13,636 --> 00:09:14,888 Mi艂o pani膮 pozna膰. 56 00:09:15,805 --> 00:09:17,265 Jak wiecie, 57 00:09:17,348 --> 00:09:20,685 pan Rosa przejmie obowi膮zki konsula pod moj膮 nieobecno艣膰. 58 00:09:20,769 --> 00:09:22,771 B臋dzie bardzo zaj臋ty. 59 00:09:23,980 --> 00:09:25,940 Aracy, we藕 wolne popo艂udnie. 60 00:09:26,024 --> 00:09:30,153 Poka偶esz panu Rosie Hamburg i znajdziesz mu kwater臋. 61 00:09:30,236 --> 00:09:31,279 Ale... 62 00:09:31,362 --> 00:09:36,326 Hotel jest uroczy, ale podatnicy nie b臋d膮 p艂aci膰 za takie luksusy. 63 00:09:38,661 --> 00:09:41,039 Mo偶emy skorzysta膰 z auta? 64 00:09:41,122 --> 00:09:44,334 Oczywi艣cie. B臋dzie do dyspozycji pana Rosy. 65 00:09:46,211 --> 00:09:49,756 Prosz臋 mi wybaczy膰. Musz臋 zmieni膰 plan dnia. 66 00:09:49,839 --> 00:09:52,675 呕aden z nas nie dostanie szofera. 67 00:09:55,345 --> 00:09:56,429 Zatrzymaj si臋. 68 00:10:03,311 --> 00:10:08,733 Je艣li szybko pozb臋d臋 si臋 wicekonsula, zd膮偶ymy dostarczy膰 wiz臋 Katzowi. 69 00:10:08,817 --> 00:10:10,026 Zanios臋 j膮. 70 00:10:11,277 --> 00:10:15,240 Je艣li zjawisz si臋 w kryj贸wce, pomy艣l膮, 偶e go wyda艂am. 71 00:10:15,323 --> 00:10:17,742 Nosisz si臋 jak policjant. 72 00:10:19,869 --> 00:10:20,787 Dzi臋ki. 73 00:10:20,870 --> 00:10:22,664 Mogliby ci臋 zastrzeli膰. 74 00:10:23,998 --> 00:10:26,126 Pan Rosa si臋 sp贸藕nia. 75 00:10:27,961 --> 00:10:30,922 Trzymaj. Wr贸c臋 za godzin臋. 76 00:10:31,005 --> 00:10:34,676 Je艣li pan wicekonsul raczy si臋 w ko艅cu pojawi膰. 77 00:10:47,480 --> 00:10:48,940 Pani Carvalho. 78 00:10:50,817 --> 00:10:52,318 Panie wicekonsulu. 79 00:10:53,695 --> 00:10:56,948 Milton Hardner, m贸j instruktor jazdy. 80 00:10:59,033 --> 00:11:00,660 Uczy si臋 pani prowadzi膰? 81 00:11:00,743 --> 00:11:03,872 Owszem, tutaj kobiety to robi膮. 82 00:11:11,671 --> 00:11:12,589 Dzi臋kuj臋. 83 00:11:22,307 --> 00:11:24,100 Troch臋 tu ciemno. 84 00:11:25,476 --> 00:11:28,688 I czuj臋... wilgo膰. 85 00:11:30,607 --> 00:11:32,275 Ogrzewanie by艂o wy艂膮czone. 86 00:11:32,358 --> 00:11:35,612 To 艣wietna lokalizacja, tu偶 nad jeziorem Alster. 87 00:11:37,655 --> 00:11:41,075 Widok jest... pi臋kny. 88 00:11:46,664 --> 00:11:50,376 Powinni艣my obejrze膰 inne mieszkania. 89 00:11:51,169 --> 00:11:53,004 Mo偶e trafi si臋 co艣 ciekawego. 90 00:11:53,755 --> 00:11:55,215 Jak pan sobie 偶yczy. 91 00:11:56,049 --> 00:11:58,885 Ale trudno b臋dzie znale藕膰 r贸wnie... 92 00:11:58,968 --> 00:12:01,638 Zawilgocone i ciemne? 93 00:12:03,056 --> 00:12:04,766 Czyli si臋 nie podoba. 94 00:12:08,228 --> 00:12:09,604 Panie przodem. 95 00:12:16,778 --> 00:12:18,613 Mia艂a pani racj臋. 96 00:12:20,448 --> 00:12:21,950 Jezioro jest pi臋kne. 97 00:12:22,033 --> 00:12:23,243 Prawda? 98 00:12:24,994 --> 00:12:26,246 Uspokaja. 99 00:12:27,497 --> 00:12:30,917 Ale Hamburg t臋tni 偶yciem, jest kosmopolityczny. 100 00:12:31,668 --> 00:12:34,128 Zupe艂nie inny ni偶 Minas Gerais? 101 00:12:36,714 --> 00:12:38,800 D艂ugo pani tu mieszka? 102 00:12:39,550 --> 00:12:42,929 Cztery lata. Przeprowadzi艂am si臋 z S茫o Paulo. 103 00:12:44,347 --> 00:12:45,974 Tam pani si臋 urodzi艂a? 104 00:12:46,057 --> 00:12:49,143 W Paranie, ale S茫o Paulo to m贸j dom. 105 00:12:51,396 --> 00:12:52,814 Przyjecha艂a pani sama? 106 00:12:56,317 --> 00:12:59,696 Zrobi艂am to, 偶eby unikn膮膰 takich pyta艅. 107 00:12:59,779 --> 00:13:04,158 W Niemczech je偶d偶臋, pracuj臋 i podr贸偶uj臋 sama. 108 00:13:04,242 --> 00:13:05,910 Nikogo to nie dziwi. 109 00:13:08,830 --> 00:13:10,164 Mama jest Niemk膮. 110 00:13:10,248 --> 00:13:12,959 Mieszka w Brazylii, ale ma tu rodzin臋. 111 00:13:17,297 --> 00:13:20,383 Ciesz臋 si臋, 偶e trafi艂em do plac贸wki w Hamburgu. 112 00:13:21,050 --> 00:13:22,510 Zna pan wielu ludzi. 113 00:13:22,593 --> 00:13:24,470 Niezupe艂nie. 114 00:13:25,680 --> 00:13:29,267 Studiowa艂em medycyn臋, ale zrezygnowa艂em. 115 00:13:30,685 --> 00:13:32,353 Nie znosz臋 widoku krwi. 116 00:13:35,481 --> 00:13:39,986 Przepraszam, marnujemy czas, a pani jest zaj臋ta. 117 00:13:40,069 --> 00:13:41,904 Mam panu pokaza膰 miasto. 118 00:13:44,407 --> 00:13:45,950 Ja艣 i Ma艂gosia. 119 00:13:46,701 --> 00:13:48,995 Lubi pan bajki? 120 00:13:52,290 --> 00:13:54,375 Lubi臋 je czyta膰 c贸reczkom. 121 00:14:00,381 --> 00:14:02,091 Bardzo za nimi t臋skni臋. 122 00:14:10,308 --> 00:14:13,019 Obejrzymy jeszcze dwa mieszkania. 123 00:14:23,321 --> 00:14:25,198 "Tylko dla aryjskich dzieci. 124 00:14:26,532 --> 00:14:28,368 Skandaliczny napis. 125 00:14:58,106 --> 00:14:59,524 Przerwa? 126 00:15:30,138 --> 00:15:35,643 Zastanawia mnie ten znak z napisem "Tylko dla aryjskich dzieci... 127 00:15:35,726 --> 00:15:38,020 Aryjczycy, czyli obywatele Niemiec. 128 00:15:40,815 --> 00:15:41,941 To niegodziwe. 129 00:15:43,776 --> 00:15:48,281 Prosz臋 si臋 rozejrze膰 - nie ma tu 呕yd贸w, nawet kelner贸w. 130 00:15:48,364 --> 00:15:50,658 Trudno im znale藕膰 prac臋. 131 00:15:51,451 --> 00:15:53,077 Efekt ustaw norymberskich. 132 00:15:53,953 --> 00:15:54,996 Tak. 133 00:15:56,581 --> 00:15:58,624 A nasz kraj nadal wspiera Niemcy. 134 00:16:02,587 --> 00:16:03,713 Ale nie ja. 135 00:16:17,101 --> 00:16:18,936 Nie bierz wszystkiego naraz. 136 00:17:02,813 --> 00:17:04,106 Prosz臋. 137 00:17:06,359 --> 00:17:10,363 Na wszelki wypadek zrobi艂am notatki na temat mieszka艅. 138 00:17:10,446 --> 00:17:11,322 Dzi臋kuj臋. 139 00:17:11,405 --> 00:17:12,907 Pani Carvalho... 140 00:17:15,618 --> 00:17:19,539 Lubi pani mieszka膰 w Hamburgu? W Niemczech? 141 00:17:23,000 --> 00:17:27,713 Dawniej mi si臋 wydawa艂o, 偶e miasto stoi przede mn膮 otworem. 142 00:17:28,673 --> 00:17:31,008 Teraz czuj臋 si臋 tu jak w wi臋zieniu. 143 00:17:31,801 --> 00:17:34,470 Ka偶dy dzie艅 mo偶e by膰 ko艅cem wolno艣ci. 144 00:17:39,350 --> 00:17:40,560 Przepraszam. 145 00:17:59,453 --> 00:18:01,289 Po co tu przyszed艂e艣? 146 00:18:01,372 --> 00:18:03,457 Nie przywioz艂a艣 ojcu wizy. 147 00:18:03,541 --> 00:18:07,253 Nie mog艂am. 殴le zrobi艂e艣. A je艣li policja ci臋 艣ledzi? 148 00:18:07,336 --> 00:18:08,421 Masz j膮? 149 00:18:08,504 --> 00:18:10,256 Tak, ale nie tutaj. 150 00:18:12,592 --> 00:18:13,551 Dla ciebie. 151 00:18:13,634 --> 00:18:15,428 Nie tutaj. 152 00:18:22,059 --> 00:18:24,145 Zostawi艂a to pani. 153 00:18:24,228 --> 00:18:29,066 Ten pan odni贸s艂 mi zegarek. Uda艂o si臋 go naprawi膰? 154 00:18:29,150 --> 00:18:30,151 Tak. 155 00:18:30,651 --> 00:18:33,446 Chwileczk臋. Nie zap艂aci艂am. 156 00:18:36,198 --> 00:18:39,285 Przyjd藕 do mnie wieczorem, dam ci wiz臋. 157 00:18:40,411 --> 00:18:41,370 Dzi臋kuj臋. 158 00:18:41,454 --> 00:18:42,413 Ja r贸wnie偶. 159 00:19:53,401 --> 00:19:54,485 Taibele... 160 00:19:56,487 --> 00:19:57,571 Mamo. 161 00:20:07,289 --> 00:20:09,917 Ojciec 藕le si臋 czuje, nie nachod藕 go. 162 00:20:16,298 --> 00:20:18,008 Jak si臋 masz, Taibele? 163 00:20:18,634 --> 00:20:19,635 Dobrze, tato. 164 00:20:22,054 --> 00:20:23,639 Przynios艂am ci wo艂owin臋. 165 00:20:25,808 --> 00:20:27,476 Koszern膮? 166 00:20:27,560 --> 00:20:29,061 Oczywi艣cie. 167 00:20:29,145 --> 00:20:31,564 Nie mo偶esz 偶y膰 tylko mac膮 i modlitw膮. 168 00:20:31,647 --> 00:20:33,733 Nie spierajmy si臋 o to. 169 00:20:35,735 --> 00:20:36,861 Dobrze si臋 czujesz? 170 00:20:42,950 --> 00:20:44,952 Musisz wyleczy膰 ten kaszel. 171 00:20:45,578 --> 00:20:47,371 Brakuje mi c贸rki. 172 00:20:47,455 --> 00:20:50,166 Wr贸膰 do domu, zajmij si臋 nauk膮. 173 00:20:53,544 --> 00:20:55,337 Taibele... 174 00:20:57,256 --> 00:20:59,759 Jeste艣 tu mile widziana. 175 00:21:04,513 --> 00:21:06,348 Zakryj si臋, Taibele. 176 00:21:12,730 --> 00:21:13,564 Co to? 177 00:21:14,273 --> 00:21:15,483 Jedzenie. 178 00:21:18,903 --> 00:21:20,529 Koszerne. 179 00:21:22,364 --> 00:21:24,700 Tato, za艂atwi臋 ci lekarstwo. 180 00:21:26,076 --> 00:21:28,829 No dobrze. Musz臋 ju偶 i艣膰. 181 00:21:33,959 --> 00:21:35,252 Taibele. 182 00:21:37,922 --> 00:21:39,006 Taibele! 183 00:21:43,052 --> 00:21:44,178 Na lekarstwa. 184 00:21:44,261 --> 00:21:47,097 To brudne pieni膮dze. Przynosisz nam wstyd. 185 00:21:47,181 --> 00:21:49,725 - Zmieni艂am nazwisko, by was chroni膰. - Bzdura! 186 00:21:49,809 --> 00:21:51,811 呕eby goje ci臋 zaakceptowali. 187 00:21:52,686 --> 00:21:55,940 Opu艣ci艂a艣 nas. Dlatego ojciec zachorowa艂. 188 00:21:57,233 --> 00:21:58,192 呕egnaj, mamo. 189 00:22:32,810 --> 00:22:33,811 Mamo... 190 00:22:34,395 --> 00:22:36,522 - Tak? - Zgadnij, kogo pozna艂em. 191 00:22:37,022 --> 00:22:38,232 Kogo, kochanie? 192 00:22:38,315 --> 00:22:39,650 F眉hrera. 193 00:22:40,609 --> 00:22:42,236 I u艣cisn膮艂em mu d艂o艅. 194 00:22:47,366 --> 00:22:49,910 Idziemy umy膰 r臋ce. Czas na kolacj臋. 195 00:23:13,267 --> 00:23:14,560 Nie chcesz mi臋sa? 196 00:23:16,520 --> 00:23:17,813 Boli mnie brzuszek. 197 00:23:24,361 --> 00:23:26,906 Dzielimy si臋 po r贸wno. 198 00:23:57,144 --> 00:23:59,063 Teraz ojciec b臋dzie bezpieczny. 199 00:23:59,897 --> 00:24:02,191 Dopiero gdy dotrze do Brazylii. 200 00:24:04,318 --> 00:24:06,445 Musz臋 zarezerwowa膰 mu bilet. 201 00:24:10,658 --> 00:24:11,742 Prosz臋. 202 00:24:11,825 --> 00:24:13,911 Stara bi偶uteria rodzic贸w. 203 00:24:14,536 --> 00:24:16,163 Nie jest wiele warta. 204 00:24:19,291 --> 00:24:21,418 To wszystko, co mamy. 205 00:24:23,921 --> 00:24:25,589 Wystarczy na bilet. 206 00:24:27,216 --> 00:24:30,386 Skontaktuj臋 go z gmin膮 偶ydowsk膮 w Rio. 207 00:24:30,469 --> 00:24:32,346 Pomog膮 mu znale藕膰 prac臋. 208 00:24:32,972 --> 00:24:33,973 Dzi臋kuje. 209 00:24:34,890 --> 00:24:37,685 Ten, kt贸ry go zadenuncjowa艂, dosta艂 awans. 210 00:24:38,519 --> 00:24:39,853 Zaj膮艂 posad臋 taty. 211 00:24:44,441 --> 00:24:45,651 Co to? 212 00:24:46,485 --> 00:24:47,611 Cukier. 213 00:24:48,696 --> 00:24:50,239 Kupi艂em w porcie. 214 00:24:50,739 --> 00:24:54,201 Postaram si臋 za艂atwi膰 jeszcze s贸l i herbat臋. 215 00:24:54,910 --> 00:24:56,745 Zatrzymaj dla mamy. 216 00:24:57,955 --> 00:24:59,665 Ratujesz mojemu ojcu 偶ycie. 217 00:25:40,456 --> 00:25:43,876 WITAMY W HOTELU 218 00:27:00,452 --> 00:27:01,954 Brawo! 219 00:27:08,001 --> 00:27:11,797 Jeste艣 pi臋kna. Nie wygl膮dasz na 呕yd贸wk臋. 220 00:27:11,880 --> 00:27:16,009 Bo mam prosty nos czy dlatego 偶e nie morduj臋 dzieci? 221 00:27:16,635 --> 00:27:18,846 Urod膮 przebijasz wi臋kszo艣膰 Niemek. 222 00:27:18,929 --> 00:27:20,722 Przecie偶 jestem Niemk膮. 223 00:27:28,856 --> 00:27:30,566 Zrobili ci krzywd臋? 224 00:27:30,649 --> 00:27:31,525 Nie. 225 00:27:33,235 --> 00:27:35,112 Zjawi艂e艣 si臋 w sam膮 por臋. 226 00:27:38,240 --> 00:27:40,117 To banda g艂upich dzieciak贸w. 227 00:27:40,200 --> 00:27:42,494 Z broni膮. 228 00:27:43,203 --> 00:27:45,956 T臋pi膮 ka偶dego, kto jest inny. 229 00:27:46,832 --> 00:27:48,959 Nie zaprz膮taj sobie tym g艂owy. 230 00:27:49,751 --> 00:27:51,378 Masz inne talenty. 231 00:27:56,800 --> 00:27:57,718 Wychodzisz? 232 00:27:57,801 --> 00:27:59,178 Musz臋 si臋 przygotowa膰. 233 00:27:59,261 --> 00:28:02,556 Wrobili mnie w jutrzejsz膮 akcj臋 Schaffera. 234 00:28:10,898 --> 00:28:11,732 Vivi... 235 00:28:14,276 --> 00:28:15,819 wyjd藕, zanim wr贸c臋. 236 00:28:19,489 --> 00:28:23,660 Do wieczora pozb臋dziemy si臋 prawie 20 000 呕yd贸w. 237 00:28:23,744 --> 00:28:25,495 Tylko tych polskich. 238 00:28:26,079 --> 00:28:28,999 Zostanie jeszcze prawie p贸艂 miliona. 239 00:28:29,499 --> 00:28:33,045 Tak, ale to dopiero pocz膮tek. 240 00:29:00,906 --> 00:29:04,534 Mieszanie si臋 do polityki wewn臋trznej kraju gospodarza 241 00:29:04,618 --> 00:29:07,162 nie s艂u偶y karierze dyplomaty. 242 00:29:07,246 --> 00:29:09,373 Godzi si臋 pan z tym, co robi膮? 243 00:29:09,456 --> 00:29:12,334 Moja opinia jest nieistotna, pana r贸wnie偶. 244 00:29:12,417 --> 00:29:16,505 Reprezentujemy Brazyli臋. Jeste艣my go艣膰mi niemieckiego rz膮du. 245 00:29:19,591 --> 00:29:22,427 Tajny ok贸lnik 1127. 246 00:29:24,471 --> 00:29:26,473 Znam jego tre艣膰. 247 00:29:26,556 --> 00:29:27,683 Na pewno? 248 00:29:27,766 --> 00:29:31,853 呕ydzi wyemigrowali do Brazylii, by pracowa膰 na polach, 249 00:29:31,937 --> 00:29:35,899 ale okaza艂o si臋, 偶e wi臋kszo艣膰 przenios艂a si臋 do miast. 250 00:29:35,983 --> 00:29:38,235 Nie twierdz臋, 偶e wszyscy, 251 00:29:38,318 --> 00:29:40,279 nie jestem antysemit膮, 252 00:29:40,362 --> 00:29:42,656 ale to udokumentowany fakt. 253 00:29:43,407 --> 00:29:47,035 W naszym rolnictwie brakuje r膮k do pracy, 254 00:29:47,786 --> 00:29:50,414 w miastach jest odwrotny problem. 255 00:29:51,290 --> 00:29:55,127 Proponuj臋, aby pan to przeczyta艂 jeszcze raz. 256 00:29:58,088 --> 00:30:01,717 Wykonujemy polecenia Ministerstwa Spraw Zagranicznych. 257 00:30:01,800 --> 00:30:02,968 Czy to jasne? 258 00:30:05,512 --> 00:30:06,930 Tak, panie konsulu. 259 00:30:16,523 --> 00:30:21,445 To przysz艂o z Berlina do konsula, a ten list jest do ciebie. 260 00:30:22,029 --> 00:30:23,530 Pani Carvalho... 261 00:30:23,613 --> 00:30:24,865 Tak? 262 00:30:24,948 --> 00:30:26,491 Wie pani o ok贸lniku? 263 00:30:28,785 --> 00:30:29,953 Przepraszam. 264 00:30:31,747 --> 00:30:36,960 Tajny ok贸lnik 1127. Nie wolno nam ju偶 wydawa膰 wiz 呕ydom. 265 00:30:37,044 --> 00:30:41,381 W艂a艣nie, ale nasz konsulat by艂 hojny. 266 00:30:41,465 --> 00:30:43,342 Wydawa艂a je pani ca艂y czas. 267 00:30:43,425 --> 00:30:48,096 Sytuacja si臋 zmieni艂a. Teraz mamy ograniczy膰 wydawanie wiz. 268 00:30:49,139 --> 00:30:52,059 Po po艂udniu obejrzymy trzy mieszkania. 269 00:30:52,684 --> 00:30:53,685 Dobrze. 270 00:30:53,769 --> 00:30:56,438 Ale musz臋 odebra膰 syna ze szko艂y. 271 00:30:57,022 --> 00:30:59,608 Ma pani syna? Nie wiedzia艂em. 272 00:30:59,691 --> 00:31:02,361 Nie afiszuj臋 si臋 z tym w pracy. 273 00:31:02,861 --> 00:31:04,279 Rozumiem. 274 00:31:07,366 --> 00:31:08,492 To Eduardo. 275 00:31:10,285 --> 00:31:11,453 Ma osiem lat. 276 00:31:13,246 --> 00:31:16,833 Zwykle odbiera go moja ciocia, ale dzisiaj nie mo偶e. 277 00:31:18,335 --> 00:31:21,630 Aracy, mamy jeszcze brazylijsk膮 kaw臋? 278 00:31:21,713 --> 00:31:23,173 Zaraz przynios臋. 279 00:31:23,256 --> 00:31:24,257 Dzi臋kuj臋. 280 00:31:24,758 --> 00:31:28,804 Tutejsza jest okropna, a nasz膮 coraz trudniej sprowadza膰. 281 00:31:30,222 --> 00:31:34,142 Panie konsulu, czy ona jest m臋偶atk膮? 282 00:31:35,310 --> 00:31:36,353 Rozw贸dk膮. 283 00:31:37,479 --> 00:31:41,233 Naprawd臋? Brazylijskie prawo nie dopuszcza rozwodu. 284 00:31:41,316 --> 00:31:44,027 Uzyska艂a go w Meksyku. 285 00:31:44,111 --> 00:31:47,155 To by艂o jaki艣 czas temu, ale chyba si臋 uda艂o. 286 00:31:47,823 --> 00:31:52,869 Te偶 chcia艂em za艂atwi膰 rozw贸d, ale to do艣膰 skomplikowane. 287 00:31:54,037 --> 00:31:55,747 By艂a zdeterminowana. 288 00:31:57,207 --> 00:31:58,708 Prosz臋. 289 00:31:58,792 --> 00:31:59,876 Dzi臋kuj臋. 290 00:32:04,339 --> 00:32:07,259 WICEKONSUL 291 00:32:08,510 --> 00:32:11,638 Wicekonsul nie odrywa od ciebie oczu. 292 00:32:11,721 --> 00:32:13,765 Ma 偶on臋 i dwie c贸reczki. 293 00:32:13,849 --> 00:32:15,183 Jest w separacji. 294 00:32:15,267 --> 00:32:17,144 Sk膮d wiesz? 295 00:32:17,227 --> 00:32:18,145 Wiem i ju偶. 296 00:32:18,228 --> 00:32:19,229 Przesta艅. 297 00:32:19,312 --> 00:32:23,442 To pisarz i poeta, zdoby艂 nagrod臋 literack膮. 298 00:32:23,525 --> 00:32:24,776 I jest przystojny. 299 00:32:24,860 --> 00:32:27,821 Jedynym m臋偶czyzn膮 w moim 偶yciu jest syn. 300 00:32:40,208 --> 00:32:41,126 Dzi臋kuj臋. 301 00:32:41,209 --> 00:32:42,502 Margarethe. 302 00:32:45,046 --> 00:32:50,594 Deportuj膮 wszystkich polskich 呕yd贸w, a my tu sobie pijemy szampana. 303 00:32:50,677 --> 00:32:55,557 Nie mog艂am odwo艂a膰 przyj臋cia. Poza tym nie jeste艣my z Polski. 304 00:32:57,267 --> 00:33:01,771 Nawet 呕ydzi nie uwa偶aj膮 mnie za 呕yd贸wk臋, bo jestem wolnym duchem. 305 00:33:02,355 --> 00:33:05,650 Prosz臋 pani, szampan si臋 ko艅czy. 306 00:33:06,151 --> 00:33:07,694 Zmieszaj go z wod膮 sodow膮. 307 00:33:07,777 --> 00:33:09,779 Go艣cie si臋 zorientuj膮. 308 00:33:10,906 --> 00:33:15,035 呕ydzi zmieniaj膮 wod臋 w wino od prawie dw贸ch tysi臋cy lat. 309 00:33:15,118 --> 00:33:17,621 Wi臋c gdy chodzi o cuda, jeste艣 呕yd贸wk膮? 310 00:33:20,999 --> 00:33:22,125 Co znowu? 311 00:33:29,883 --> 00:33:31,384 Czym mo偶emy s艂u偶y膰? 312 00:33:31,468 --> 00:33:33,803 To spotkanie towarzyskie. 313 00:33:34,513 --> 00:33:40,644 Kapitan Thomas Zumkle, pochodz臋 z Oberhausen, jak pan. 314 00:33:41,353 --> 00:33:43,021 Mieszkali艣my po s膮siedzku. 315 00:33:47,400 --> 00:33:51,404 Gdy si臋 urodzi艂em, mama nie mia艂a pokarmu. 316 00:33:52,197 --> 00:33:55,617 呕yj臋 dzi臋ki pana matce, Johannie. 317 00:33:56,743 --> 00:33:58,745 Musicie opu艣ci膰 Niemcy. 318 00:33:58,828 --> 00:34:01,164 Up艂ynnijcie maj膮tek. 319 00:34:03,500 --> 00:34:05,627 Dam zna膰, gdy nadejdzie czas. 320 00:34:17,514 --> 00:34:19,558 Co to za opowie艣膰 o matce? 321 00:34:19,641 --> 00:34:23,812 Nigdy jej nie s艂ysza艂em. Ani o rodzinie Zumkle z Oberhausen. 322 00:34:23,895 --> 00:34:26,064 Kim on jest? Czego chce? 323 00:34:26,147 --> 00:34:29,818 Nie ostrzega艂by nas, gdyby chcia艂 zaszkodzi膰. 324 00:34:29,901 --> 00:34:33,697 Mo偶e m贸wi艂 prawd臋. Sp艂aca d艂ug wdzi臋czno艣ci. 325 00:34:34,281 --> 00:34:37,117 Co zrobimy? Mamy wyjecha膰 z Niemiec? 326 00:34:41,538 --> 00:34:43,665 Do Polski jest 650 kilometr贸w. 327 00:34:44,457 --> 00:34:46,543 Trasa jest strze偶ona. 328 00:35:10,400 --> 00:35:11,693 Oddaj mu to. 329 00:35:12,402 --> 00:35:14,404 Nie wiem, o czym pan m贸wi. 330 00:35:14,487 --> 00:35:18,116 Zaboli, je艣li b臋d臋 musia艂 si臋 powtarza膰. 331 00:35:20,493 --> 00:35:22,203 Oddaj w艂a艣cicielowi. 332 00:35:35,050 --> 00:35:37,218 Daj si臋 ch艂opakom zabawi膰. 333 00:35:38,219 --> 00:35:40,722 呕o艂nierze nie kradn膮. 334 00:35:46,436 --> 00:35:50,940 Katz, przeliteruj臋. Bilet na statek do Rio. 335 00:35:51,024 --> 00:35:54,027 Mo偶ecie dostarczy膰 go do konsulatu? 336 00:35:55,153 --> 00:35:56,905 Wspaniale, dzi臋kuj臋. 337 00:35:57,405 --> 00:35:58,823 Wszystko gra? 338 00:35:58,907 --> 00:36:02,827 Zablokowali ulice, deportuj膮 ludzi, w mie艣cie panuje chaos. 339 00:36:02,911 --> 00:36:07,499 Musz臋 oprowadzi膰 wicekonsula i wydosta膰 st膮d mojego petenta. 340 00:36:07,582 --> 00:36:09,209 Tego, kt贸ry si臋 ukrywa? 341 00:36:09,834 --> 00:36:13,546 To Herbert Katz, dysydent i polski 呕yd. 342 00:36:13,630 --> 00:36:15,924 Zarezerwowa艂am mu bilet na statek. 343 00:36:16,966 --> 00:36:19,636 Aracy, uwa偶aj. 344 00:36:19,719 --> 00:36:24,224 Pakujesz si臋 w k艂opoty. Nie masz immunitetu dyplomatycznego. 345 00:36:24,307 --> 00:36:26,810 Ja do szefowej wydzia艂u wizowego. 346 00:36:26,893 --> 00:36:28,353 Margarethe Levy. 347 00:36:29,062 --> 00:36:30,480 Chwileczk臋. 348 00:36:36,361 --> 00:36:38,988 Potrzebuj臋 wiz dla siebie i m臋偶a. 349 00:36:40,323 --> 00:36:41,366 Mog臋 zap艂aci膰. 350 00:36:44,035 --> 00:36:47,789 Niestety m贸j rz膮d wprowadzi艂 ograniczenia. 351 00:36:47,872 --> 00:36:48,957 Dla 呕yd贸w? 352 00:36:52,585 --> 00:36:56,339 Tyle dobrego s艂ysza艂em o pi臋knych krajobrazach Brazylii. 353 00:36:57,257 --> 00:37:01,845 Chyba zale偶y wam na turystach. Zap艂ac臋 za pierwsz膮 klas臋. 354 00:37:01,928 --> 00:37:05,265 Wizy nie s膮 na sprzeda偶, pani Levy. 355 00:37:13,022 --> 00:37:16,735 W tym roku wakacje sp臋dzimy chyba w Argentynie. 356 00:37:19,070 --> 00:37:20,321 Dzi臋kuj臋 bardzo. 357 00:37:28,830 --> 00:37:31,750 Ostatnie mieszkanie te偶 si臋 pani podoba艂o? 358 00:37:32,459 --> 00:37:35,086 By艂o ciemne, ale jest pochmurno. 359 00:37:38,548 --> 00:37:40,467 Zna pani t臋 kobiet臋? 360 00:37:41,092 --> 00:37:42,385 Kt贸r膮? 361 00:37:42,469 --> 00:37:44,429 T臋 zamo偶n膮, by艂a w konsulacie. 362 00:37:45,346 --> 00:37:48,641 Panie wicekonsulu, prosz臋 m贸wi膰 wprost. 363 00:37:49,476 --> 00:37:51,436 Pyta艂em tylko, kto to jest. 364 00:37:52,520 --> 00:37:53,855 Margarethe Levy. 365 00:37:54,814 --> 00:37:57,650 Jej m膮偶 jest lekarzem. To wszystko, co wiem. 366 00:38:05,074 --> 00:38:06,075 Dzi臋kuj臋. 367 00:38:31,017 --> 00:38:32,310 Zabij膮 go. 368 00:38:34,312 --> 00:38:35,188 Nie! 369 00:38:44,864 --> 00:38:50,161 Jestem brazylijskim wicekonsulem. Nazywam si臋 Jo茫o Guimar茫es Rosa. 370 00:38:50,245 --> 00:38:51,287 Jest pan 呕ydem? 371 00:38:53,331 --> 00:38:54,541 Nie. 372 00:38:54,624 --> 00:38:56,167 Wi臋c prosz臋 si臋 nie wtr膮ca膰. 373 00:38:56,251 --> 00:38:58,878 Zostawcie go w spokoju. 374 00:39:04,968 --> 00:39:07,637 Dwoje przedstawicieli brazylijskiego rz膮du 375 00:39:07,720 --> 00:39:09,138 zamieszanych w b贸jk臋! 376 00:39:09,222 --> 00:39:10,557 Broni艂em cz艂owieka... 377 00:39:10,640 --> 00:39:12,934 Z pracownic膮 konsulatu. 378 00:39:13,017 --> 00:39:15,103 Mog艂a jej si臋 sta膰 krzywda! 379 00:39:17,021 --> 00:39:18,147 Wzywa艂 mnie pan? 380 00:39:20,859 --> 00:39:22,861 Grozi艂a mu 艣mier膰. 381 00:39:22,944 --> 00:39:24,279 Bronili艣my go... 382 00:39:24,362 --> 00:39:26,781 Ma pani s艂ucha膰, nie m贸wi膰. 383 00:39:27,532 --> 00:39:31,578 Wewn臋trzna polityka Niemiec nie jest nasz膮 spraw膮! 384 00:39:31,661 --> 00:39:35,957 To wyj膮tkowo delikatny moment dla dyplomacji. 385 00:39:36,040 --> 00:39:38,251 Nie mo偶emy si臋 anga偶owa膰! 386 00:39:38,334 --> 00:39:41,379 Niemieccy 呕ydzi to nie nasze zmartwienie! 387 00:39:41,963 --> 00:39:43,298 Czy to jasne? 388 00:39:45,174 --> 00:39:46,676 Tak, panie konsulu. 389 00:39:46,759 --> 00:39:47,969 Tak. 390 00:39:48,595 --> 00:39:50,388 Rosa, zaczekaj, prosz臋. 391 00:39:52,223 --> 00:39:57,186 Gdy wezm臋 urlop, przeka偶臋 ci zarz膮dzanie konsulatem. 392 00:40:01,232 --> 00:40:05,278 Wiem, 偶e przyjecha艂e艣 w bardzo trudnym momencie. 393 00:40:08,448 --> 00:40:11,284 Kryzys niemiecko-polski si臋 zaostrza. 394 00:40:11,367 --> 00:40:14,746 Niemcy wysiedlaj膮 tysi膮ce polskich 呕yd贸w. 395 00:40:14,829 --> 00:40:17,290 Polacy nie chc膮 ich przyj膮膰 i gro偶膮, 396 00:40:17,373 --> 00:40:19,792 偶e wyrzuc膮 z Polski Niemc贸w. 397 00:40:20,460 --> 00:40:24,756 Tymczasem 17 000 呕yd贸w utkn臋艂o na ziemi niczyjej. 398 00:40:24,839 --> 00:40:25,882 Podczas mroz贸w. 399 00:40:36,059 --> 00:40:39,812 Kochany bracie, nie mamy pieni臋dzy, przy艣lij nam co艣, je艣li mo偶esz 400 00:40:51,449 --> 00:40:53,785 Musz臋 zdoby膰 co艣 na kolacj臋. 401 00:40:59,040 --> 00:41:03,086 Nie pro艣 go o pieni膮dze. I tak ich nie ma. 402 00:41:12,887 --> 00:41:13,888 Gdzie Aracy? 403 00:41:14,514 --> 00:41:16,349 Musia艂a wyj艣膰. 404 00:41:16,432 --> 00:41:17,725 Dok膮d? 405 00:41:46,504 --> 00:41:48,423 呕YD 406 00:42:49,901 --> 00:42:51,569 Wszystko w porz膮dku? 407 00:42:51,652 --> 00:42:53,738 Wysz艂a pani w po艣piechu. 408 00:42:55,073 --> 00:42:56,449 Jestem um贸wiona. 409 00:42:58,117 --> 00:43:00,661 A nie mog臋 korzysta膰 ze s艂u偶bowego auta. 410 00:43:02,747 --> 00:43:04,207 Wi臋c pani膮 podwioz臋. 411 00:43:12,632 --> 00:43:15,093 Konsul Ribeiro nie by艂 zbyt surowy? 412 00:43:16,427 --> 00:43:20,681 No c贸偶... dosta艂em pierwsz膮 reprymend臋... 413 00:43:21,432 --> 00:43:25,144 w pierwszym tygodniu pracy za granic膮. 414 00:43:25,895 --> 00:43:27,271 Przykro mi. 415 00:43:38,741 --> 00:43:40,368 Co jest w tej kopercie? 416 00:43:41,828 --> 00:43:43,663 Ma j膮 pani w torebce. 417 00:43:44,330 --> 00:43:45,623 To sprawa osobista. 418 00:43:47,834 --> 00:43:49,252 Rozumiem. 419 00:43:55,258 --> 00:43:57,260 M贸g艂by pan przyspieszy膰? 420 00:43:58,302 --> 00:44:00,263 Tu obowi膮zuje ograniczenie pr臋dko艣ci. 421 00:44:03,391 --> 00:44:05,184 Mo偶e ja powinnam prowadzi膰. 422 00:44:07,603 --> 00:44:09,730 Dopiero uczy si臋 pani je藕dzi膰. 423 00:44:14,485 --> 00:44:15,820 Tu w prawo. 424 00:44:18,614 --> 00:44:19,699 W prawo! 425 00:44:19,782 --> 00:44:21,159 Za p贸藕no pani powiedzia艂a. 426 00:44:23,786 --> 00:44:25,329 Na piechot臋 by艂oby szybciej. 427 00:44:27,331 --> 00:44:28,875 Mam ich rozjecha膰? 428 00:44:31,878 --> 00:44:32,795 Dzi臋kuj臋. 429 00:44:32,879 --> 00:44:35,006 Pani Carvalho! 430 00:45:20,134 --> 00:45:22,470 Napisy: Piotr Mindur 29575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.