All language subtitles for Pancho.Villa.El.Centauro.del.Norte.S01E10.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:05,878 This story is inspired by real events. 2 00:00:05,962 --> 00:00:09,837 The people and events shown were created for artistic purposes. 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,920 Any similarity to reality is purely coincidental. 4 00:00:16,878 --> 00:00:17,878 {\an8}Previously. 5 00:00:17,962 --> 00:00:19,503 {\an8}My government gave orders to catch Villa at any cost. 6 00:00:19,586 --> 00:00:20,670 {\an8}[gunshot] 7 00:00:20,753 --> 00:00:22,878 {\an8}[Villa narrates] The Carrancistas surprised us. 8 00:00:22,962 --> 00:00:25,086 -And got me in one leg. -Let's go. 9 00:00:25,169 --> 00:00:28,336 Knowing that General Pershing was approaching, 10 00:00:28,420 --> 00:00:30,294 we hid our horses. 11 00:00:30,378 --> 00:00:32,920 [Carranza] There's a treaty from last century 12 00:00:33,003 --> 00:00:37,086 that allows them to catch outlaws on this side of the border. 13 00:00:37,670 --> 00:00:41,128 Get out of here, fucking gringos! 14 00:00:41,211 --> 00:00:42,837 [shouting] 15 00:00:42,920 --> 00:00:46,253 I wondered how a girl could raise our flag. 16 00:00:46,336 --> 00:00:47,670 I did it for my country. 17 00:00:47,753 --> 00:00:50,211 It's thanks to people like you that I don't give up. 18 00:00:51,003 --> 00:00:52,712 MEXICAN CENTRAL RAILWAY 19 00:00:53,294 --> 00:00:54,420 We're back! 20 00:00:54,503 --> 00:00:57,378 [Villistas cheer] 21 00:00:59,920 --> 00:01:01,086 {\an8}[distant gunshots] 22 00:01:01,169 --> 00:01:04,920 {\an8}Near Torre贸n, 1917. 23 00:01:06,253 --> 00:01:08,920 -[gunshots continue] -[shouting] 24 00:01:10,211 --> 00:01:13,545 Okay, where's the money? 25 00:01:13,628 --> 00:01:14,628 I don't know. 26 00:01:14,712 --> 00:01:15,795 You don't know? 27 00:01:17,586 --> 00:01:21,503 -[distant explosions] -[shouting] 28 00:01:21,586 --> 00:01:23,294 There's the boss, General. 29 00:01:25,211 --> 00:01:27,670 The Carrancista Guard Commander. 30 00:01:29,586 --> 00:01:31,878 By now you must know what we're looking for. 31 00:01:32,795 --> 00:01:33,920 Name. 32 00:01:35,211 --> 00:01:37,211 Colonel Jesus Salas Barraza. 33 00:01:38,670 --> 00:01:39,837 Oh, really. 34 00:01:40,753 --> 00:01:42,211 He's an officer. 35 00:01:45,211 --> 00:01:47,753 You better hurry up and tell me now 36 00:01:47,837 --> 00:01:52,545 because Pancho Murgu铆a's troops are at our heels. 37 00:01:53,336 --> 00:01:55,670 I'm only gonna ask you once. 38 00:01:57,211 --> 00:01:59,044 Where did you hide the money? 39 00:02:00,461 --> 00:02:02,545 No fucking way I'm telling you. 40 00:02:07,837 --> 00:02:09,670 It's in that warehouse. 41 00:02:10,378 --> 00:02:12,878 Go look for it over there! 42 00:02:17,420 --> 00:02:21,044 General, we have to get into Torre贸n, fast. 43 00:02:21,628 --> 00:02:24,128 We used a lot of ammo in Chihuahua. 44 00:02:24,712 --> 00:02:27,920 And nothing's going on with the blockade the fucking gringos set up. 45 00:02:28,670 --> 00:02:31,128 Murgu铆a is coming fast, we gotta be prepared. 46 00:02:32,294 --> 00:02:36,962 That bull turned into an asshole, not like the others, total jerk. 47 00:02:38,211 --> 00:02:39,461 Did you find anything? 48 00:02:41,211 --> 00:02:42,962 Here's the money, General. 49 00:02:44,211 --> 00:02:45,628 I thought you didn't know? 50 00:02:46,378 --> 00:02:47,378 [gunshot] 51 00:02:47,461 --> 00:02:49,670 -[guns cock] -Take cover, General! 52 00:02:49,753 --> 00:02:51,628 [soldier] Here are the weapons. 53 00:02:51,712 --> 00:02:53,420 Bring over those pricks. 54 00:02:54,211 --> 00:02:55,211 Hurry. 55 00:03:12,253 --> 00:03:13,837 Oh, fuck! 56 00:03:15,294 --> 00:03:17,420 There are also brave women on the other side. 57 00:03:17,920 --> 00:03:20,586 We caught others who were shooting at us from the station. 58 00:03:21,253 --> 00:03:23,044 What do we do with them, General? 59 00:03:26,294 --> 00:03:28,044 Let's see, doll. 60 00:03:29,086 --> 00:03:30,712 What are we gonna do with you? 61 00:03:30,795 --> 00:03:32,169 [spits] 62 00:03:36,336 --> 00:03:39,753 That's how I like them: fearless. 63 00:03:40,753 --> 00:03:44,378 Execute this mare, but with honor. 64 00:03:45,420 --> 00:03:50,420 As for the rest of them, however you want, but do it fast. 65 00:03:54,086 --> 00:03:56,128 Move! Take them with the others. 66 00:03:57,086 --> 00:03:58,503 Move it, assholes! 67 00:03:59,003 --> 00:04:00,086 [soldier] Walk. 68 00:04:03,586 --> 00:04:05,044 Right now, doll. 69 00:04:06,044 --> 00:04:07,670 The Grim Reaper is here for you. 70 00:04:08,920 --> 00:04:10,128 [distant cries] 71 00:04:11,253 --> 00:04:13,294 [distant gunshots] 72 00:04:39,962 --> 00:04:42,169 {\an8}PANCHO VILLA 73 00:05:27,712 --> 00:05:33,795 PANCHO VILLA CENTAUR OF THE NORTH 74 00:05:35,962 --> 00:05:37,420 UNITED STATES GOVERNMENT 75 00:05:37,503 --> 00:05:40,795 [Villa] Although the gringo government lied to the press to justify its invasion... 76 00:05:40,878 --> 00:05:42,169 ARMY 77 00:05:42,253 --> 00:05:46,545 ...in the end, its army had to leave Mexico without even a glimpse of my mustache. 78 00:05:46,628 --> 00:05:50,545 Our forces kept fighting against Carranza's government, 79 00:05:50,628 --> 00:05:53,003 backed by President Wilson with plenty of money and weapons. 80 00:05:53,086 --> 00:05:54,878 VILLA REVOLT 81 00:05:54,962 --> 00:05:58,878 They ended up killing many of our best soldiers and officers. 82 00:06:00,086 --> 00:06:04,461 The Carranza bigwigs all wanted part of the loot, 83 00:06:04,545 --> 00:06:06,378 so the infighting soon began. 84 00:06:07,294 --> 00:06:09,086 The old goat didn't want to give up power 85 00:06:09,169 --> 00:06:12,169 and wanted to install a new civil president. 86 00:06:12,253 --> 00:06:15,420 That didn't sit well with Obreg贸n or Calles, 87 00:06:15,503 --> 00:06:17,545 so they started distancing themselves. 88 00:06:18,461 --> 00:06:22,586 I had to disperse our guerrilla who were hungry, 89 00:06:22,670 --> 00:06:25,003 without bullets, and had no fight left in them. 90 00:06:26,211 --> 00:06:30,837 I returned home with my men to think on how to revive the Revolution. 91 00:06:31,628 --> 00:06:33,878 Yes, once more. 92 00:06:35,253 --> 00:06:36,294 [bird chirps] 93 00:06:36,378 --> 00:06:37,920 [horse neighs] 94 00:06:42,920 --> 00:06:45,169 [Villa] Go and tell the other men the meeting place. 95 00:06:45,670 --> 00:06:47,336 Let's see how many we can gather. 96 00:06:47,837 --> 00:06:49,503 [horse neighs] 97 00:07:03,420 --> 00:07:04,545 Don't get discouraged. 98 00:07:05,211 --> 00:07:07,169 You'll see, several will come. 99 00:07:08,211 --> 00:07:10,294 There's still a lot of us who believe in you. 100 00:07:16,712 --> 00:07:18,753 [horse neighs] 101 00:07:22,837 --> 00:07:25,044 [horse neighs] 102 00:07:25,128 --> 00:07:29,795 [Villa] We got to my house not knowing the Carrancistas had planted spies 103 00:07:29,878 --> 00:07:32,086 to spread word of our arrival. 104 00:07:39,962 --> 00:07:41,378 Hurry, General! 105 00:07:49,086 --> 00:07:51,962 [Villa] That time, we barely avoided the Grim Reaper. 106 00:07:52,044 --> 00:07:53,545 No place was safe anymore. 107 00:07:54,378 --> 00:08:00,795 The traitors, many of them ex-soldiers of mine, were everywhere, 108 00:08:00,878 --> 00:08:04,169 waiting to collect a cash reward for my head. 109 00:08:05,461 --> 00:08:09,878 {\an8}December 11, 1918. 110 00:08:25,003 --> 00:08:26,586 -[sniffs] -[horse neighs] 111 00:08:27,712 --> 00:08:29,044 [water splashes] 112 00:08:29,920 --> 00:08:31,253 What do you think, Bernal? 113 00:08:33,795 --> 00:08:38,044 We were hoping for 400 or 500. 114 00:08:39,920 --> 00:08:41,294 So few came. 115 00:08:43,586 --> 00:08:46,003 The government is offering money and support 116 00:08:46,086 --> 00:08:49,086 to those who surrender and join the Carrancista Guard. 117 00:08:52,378 --> 00:08:55,169 And more for those who provide information about us. 118 00:08:57,211 --> 00:08:59,420 This shit is bad, General. 119 00:09:03,336 --> 00:09:04,545 [J谩uregui] General Villa! 120 00:09:10,128 --> 00:09:11,670 [脕ngeles] General Villa. 121 00:09:14,003 --> 00:09:16,461 Hey, guerrilla life suits you very well. 122 00:09:19,044 --> 00:09:22,670 [Villa] Going off to join the gringos suited you very well. 123 00:09:22,753 --> 00:09:24,253 [laughs] No, man, no way. 124 00:09:24,336 --> 00:09:26,378 I'm actually so cold I feel numb. 125 00:09:28,420 --> 00:09:29,628 Well... 126 00:09:31,086 --> 00:09:34,003 what if you try this to warm up: 127 00:09:35,044 --> 00:09:38,586 you take care of the bullets and the men, 128 00:09:39,378 --> 00:09:41,962 and we keep on giving hell to those pricks? 129 00:09:42,545 --> 00:09:43,753 So? 130 00:09:44,545 --> 00:09:48,211 At your command, General. 131 00:09:58,211 --> 00:09:59,128 {\an8}NEW YORK 132 00:09:59,211 --> 00:10:01,044 {\an8}[Villa] Felipe 脕ngeles took exile in New York, 133 00:10:01,128 --> 00:10:06,461 where he tried but failed to build opposition against Carranza. 134 00:10:07,211 --> 00:10:08,586 And he accepted my invitation, 135 00:10:08,670 --> 00:10:12,503 despite the slander the gringos tried to feed him about me. 136 00:10:12,586 --> 00:10:17,795 With his return, the desire to fight was reignited in many people. 137 00:10:17,878 --> 00:10:19,795 [Villa] Line everyone up. 138 00:10:19,878 --> 00:10:21,628 We're going to kill them. 139 00:10:23,086 --> 00:10:27,503 Starting with this son of a bitch, for ass-kissing the gringos. 140 00:10:28,503 --> 00:10:30,586 No, General Villa. Don't kill anyone. 141 00:10:30,670 --> 00:10:31,753 I beg you. 142 00:10:32,378 --> 00:10:35,461 Miss Griensen, how nice to see you. 143 00:10:36,461 --> 00:10:38,461 I thought you were in Ju谩rez or El Paso. 144 00:10:39,211 --> 00:10:41,586 No, General, my kids need me. 145 00:10:42,670 --> 00:10:45,920 You know the importance of education and family. 146 00:10:46,753 --> 00:10:48,712 Many of those prisoners are their fathers. 147 00:10:50,169 --> 00:10:53,336 Yes, and the Mayor's daughter is one of my students. 148 00:10:53,878 --> 00:10:55,128 SCHOOL 149 00:10:55,211 --> 00:10:58,253 General, it's time to stop this killing. I beg you. 150 00:11:02,545 --> 00:11:04,586 In war, I've learned... 151 00:11:06,461 --> 00:11:07,962 that the defeated... 152 00:11:09,586 --> 00:11:12,336 deserve the victor's mercy. 153 00:11:14,545 --> 00:11:16,420 Only traitors... 154 00:11:18,044 --> 00:11:20,503 have no right to compassion. 155 00:11:20,586 --> 00:11:22,128 [horse neighs] 156 00:11:22,837 --> 00:11:24,670 [Villa] So, I ask you, 157 00:11:25,545 --> 00:11:27,962 why the hell are you fighting us? 158 00:11:30,211 --> 00:11:33,670 We're the same people. We're poor like you. 159 00:11:35,753 --> 00:11:40,545 We simply want families in this country to do well. 160 00:11:41,586 --> 00:11:43,003 [horse neighs] 161 00:11:43,837 --> 00:11:46,003 Answer me, goddamn it! 162 00:11:48,503 --> 00:11:50,253 Why are you leaving me alone? 163 00:11:50,336 --> 00:11:52,753 Why are you supporting those aperfumado pricks? 164 00:11:53,837 --> 00:11:56,336 They only care about their wealth, 165 00:11:57,837 --> 00:11:59,336 their privileges, 166 00:12:00,962 --> 00:12:03,253 and you pay for all that with your suffering. 167 00:12:11,420 --> 00:12:13,128 General 脕ngeles. 168 00:12:13,211 --> 00:12:14,837 At your command, General. 169 00:12:18,086 --> 00:12:19,795 [horse neighs] 170 00:12:21,211 --> 00:12:23,003 Lock up this pig. 171 00:12:28,795 --> 00:12:30,169 But don't kill him. 172 00:12:32,670 --> 00:12:34,378 I'll figure out how to teach him. 173 00:12:35,712 --> 00:12:37,795 [horse neighs] 174 00:12:41,086 --> 00:12:42,962 Speak to all the prisoners. 175 00:12:44,503 --> 00:12:47,086 Let's see who wants to join our forces. 176 00:12:48,003 --> 00:12:49,086 Those who don't, 177 00:12:51,253 --> 00:12:55,712 will be given safe-conduct papers so we know who they are. 178 00:12:57,461 --> 00:13:02,795 So if we catch them again, they're as good as dead. 179 00:13:02,878 --> 00:13:05,003 Long live General Pancho Villa! 180 00:13:05,086 --> 00:13:07,086 [crowd] Hooray! 181 00:13:07,169 --> 00:13:11,044 -[cheering continues] -[person] Baptize my baby! 182 00:13:11,128 --> 00:13:13,962 Take my baby. I want you to baptize him! 183 00:13:14,628 --> 00:13:16,795 -My baby too. -[crowd] Hail Pancho Villa! 184 00:13:16,878 --> 00:13:19,378 [Villa] Those we planned to kill joined us, 185 00:13:19,461 --> 00:13:23,586 and I ended up baptizing over 50 kids with my name. 186 00:13:23,670 --> 00:13:25,503 At your command, General. 187 00:13:26,962 --> 00:13:28,128 All good. 188 00:13:28,211 --> 00:13:31,670 [Villa] I even married someone named Soledad, I think. 189 00:13:32,169 --> 00:13:36,712 {\an8}With more will than men or resources, we continued the fight. 190 00:13:36,795 --> 00:13:41,128 But every time we won something, we had to run and hide, 191 00:13:41,211 --> 00:13:43,420 because things didn't look good. 192 00:13:43,503 --> 00:13:45,878 {\an8}Several months later. 193 00:13:47,920 --> 00:13:50,044 {\an8}[Villa] We have to enter Durango. 194 00:13:50,128 --> 00:13:51,336 {\an8}Durango limits, October 1919. 195 00:13:51,420 --> 00:13:52,837 {\an8}We need ammunition. 196 00:13:52,920 --> 00:13:56,294 Fucking gringos won't let anything get through to us. 197 00:13:59,336 --> 00:14:00,545 I disagree, General. 198 00:14:01,920 --> 00:14:04,044 We don't have enough men or horses. 199 00:14:04,128 --> 00:14:06,044 There are enemy trains in the area. 200 00:14:06,128 --> 00:14:10,128 If we fail, they could surround us in a lightning attack. 201 00:14:10,211 --> 00:14:11,712 What do you want, 脕ngeles? 202 00:14:12,420 --> 00:14:14,878 For us to hide out in the mountains without a fight? 203 00:14:16,253 --> 00:14:17,628 Don't get angry at me, General. 204 00:14:21,003 --> 00:14:22,211 Pancho. 205 00:14:24,003 --> 00:14:25,545 The truth is, we've spent months 206 00:14:25,628 --> 00:14:27,962 wearing ourselves out in short, disjointed campaigns, 207 00:14:28,044 --> 00:14:31,962 rather than planning fewer attacks, which could be more forceful. 208 00:14:32,044 --> 00:14:34,670 Maybe, but not with this fucking mess! 209 00:14:37,003 --> 00:14:39,712 Have you looked at these men and their horses? 210 00:14:40,253 --> 00:14:41,586 They're tired. 211 00:14:43,920 --> 00:14:46,420 That motherfucker Carranza destroyed the North. 212 00:14:47,503 --> 00:14:49,211 There's no food, no water! 213 00:14:51,503 --> 00:14:53,628 Chihuahua is no longer good for revolution. 214 00:14:55,128 --> 00:14:56,211 Exactly. 215 00:15:00,878 --> 00:15:04,211 That's why I'm asking for us to look for a peace treaty. 216 00:15:04,962 --> 00:15:05,962 Look. 217 00:15:08,294 --> 00:15:11,878 I can launch my presidential candidacy for the next elections. 218 00:15:13,044 --> 00:15:16,712 We'll keep on fighting, but with other tactics, with democracy. 219 00:15:16,795 --> 00:15:20,378 Democracy my ass! Don't give me that bullshit! 220 00:15:21,003 --> 00:15:23,336 Those cocksuckers understand bullets and that's it! 221 00:15:39,753 --> 00:15:44,753 To be honest, and with all due respect and affection, 222 00:15:45,795 --> 00:15:48,795 I'm telling you, Pancho, as it stands now, 223 00:15:50,962 --> 00:15:52,169 I'm done. 224 00:15:56,628 --> 00:15:58,294 I doubt we can win. 225 00:16:04,253 --> 00:16:05,628 I'll tell you something. 226 00:16:07,920 --> 00:16:09,294 If you leave me, 227 00:16:11,336 --> 00:16:12,586 they'll hang you. 228 00:16:14,003 --> 00:16:15,128 Or worse. 229 00:16:16,628 --> 00:16:18,378 Take it from an old coyote. 230 00:16:19,670 --> 00:16:22,545 Why should I be afraid of death if I'm not afraid of life? 231 00:16:29,670 --> 00:16:31,044 I'm sorry, General. 232 00:16:32,128 --> 00:16:33,169 I've failed you. 233 00:16:38,420 --> 00:16:41,878 [Villa] Felipe 脕ngeles' departure was the beginning of the end. 234 00:16:48,378 --> 00:16:50,294 One of his escorts sold him out. 235 00:16:50,920 --> 00:16:53,586 When he was recovering from a fever, 236 00:16:53,670 --> 00:16:58,962 the Federales caught him defenseless, and he had no fair trial. 237 00:16:59,461 --> 00:17:02,503 Fucking Carranza sentenced him to death. 238 00:17:03,420 --> 00:17:07,586 Tell Carranza, he who kills by the sword dies by the sword. 239 00:17:08,461 --> 00:17:09,753 [Federal] Squad! 240 00:17:10,712 --> 00:17:11,712 Ready! 241 00:17:11,795 --> 00:17:12,878 [guns cock] 242 00:17:12,962 --> 00:17:14,294 Aim! 243 00:17:15,545 --> 00:17:16,795 Fire! 244 00:17:18,878 --> 00:17:20,003 Fire! 245 00:17:22,545 --> 00:17:23,670 Fire. 246 00:17:23,753 --> 00:17:25,253 [gunshots] 247 00:17:29,503 --> 00:17:34,712 [Villa] But Carranza, Obreg贸n and Calles continued betraying the revolution. 248 00:17:42,586 --> 00:17:47,294 Emiliano Zapata had resisted as much as he could in the South. 249 00:17:47,378 --> 00:17:51,795 A guy named Jes煤s Guajardo invited him to dinner in Chinameca, 250 00:17:52,336 --> 00:17:54,211 allegedly to unite against Carranza. 251 00:17:54,920 --> 00:17:56,878 Welcome, General. 252 00:17:56,962 --> 00:17:58,420 -[trumpets sound] -[neighs] 253 00:17:58,503 --> 00:18:00,003 -[Guajardo] Fire! -[gunshots] 254 00:18:11,378 --> 00:18:14,503 [Villa] But it was a government trap in reality. 255 00:18:15,420 --> 00:18:18,378 Guajardo was paid 50,000 pesos. 256 00:18:19,253 --> 00:18:23,545 And the bastard was later heard saying he would kill me too. 257 00:18:23,628 --> 00:18:27,294 Let's go, let's go, let's go! Retreat, let's go! 258 00:18:27,378 --> 00:18:29,545 [Villa] Too many people wanted me dead. 259 00:18:29,628 --> 00:18:32,461 So I continued fighting with my guerrilla. 260 00:18:35,920 --> 00:18:37,586 -[shoots] -[gunshots] 261 00:18:37,670 --> 00:18:39,545 Let's go, let's go! 262 00:18:39,628 --> 00:18:40,753 [gunshots] 263 00:18:44,378 --> 00:18:46,795 [gunshots continue] 264 00:18:46,878 --> 00:18:49,753 But more and more of our men were dying, 265 00:18:50,586 --> 00:18:54,294 surrendering or switching sides. 266 00:18:55,294 --> 00:18:57,461 -[gunshots] -[horse neighs] 267 00:18:58,962 --> 00:19:01,044 [gunshots] 268 00:19:01,128 --> 00:19:03,336 [gunshots continue] 269 00:19:04,670 --> 00:19:06,336 [Villa] No! 270 00:19:13,628 --> 00:19:14,878 Help! 271 00:19:14,962 --> 00:19:17,795 General, General, let's go, let's go, let's go. 272 00:19:17,878 --> 00:19:19,086 Let's go, General. 273 00:19:19,628 --> 00:19:22,628 [gunshots continue] 274 00:19:29,461 --> 00:19:30,712 [Villa] No way, Bernal. 275 00:19:32,336 --> 00:19:36,044 You saved me once, and I failed you. 276 00:19:38,211 --> 00:19:40,336 I've failed everyone, Marquitos. 277 00:19:41,003 --> 00:19:42,545 Don't say that General. 278 00:19:44,503 --> 00:19:45,962 You know the worst thing? 279 00:19:46,920 --> 00:19:48,420 What's most fucked up? 280 00:19:49,962 --> 00:19:53,712 Not only that brave men die, 281 00:19:54,920 --> 00:19:56,628 but that hope dies too. 282 00:20:39,336 --> 00:20:41,712 [Villa] The only reason they hadn't finished us off 283 00:20:42,461 --> 00:20:46,461 was that Carranza and Obreg贸n were estranged. 284 00:20:47,712 --> 00:20:52,336 Carranza accused Obreg贸n and Calles of planning a coup against him. 285 00:20:52,420 --> 00:20:54,670 In April 1920, 286 00:20:54,753 --> 00:20:59,503 Calles and Adolfo de la Huerta sign "The Agua Prieta Plan," 287 00:20:59,586 --> 00:21:02,003 not recognizing Carranza as President, 288 00:21:02,086 --> 00:21:06,628 and calling for elections with Obreg贸n as a candidate. 289 00:21:07,253 --> 00:21:08,670 [train whistles] 290 00:21:12,420 --> 00:21:14,044 [bell rings] 291 00:21:26,044 --> 00:21:28,545 [Villa] Despite not having support from military leaders, 292 00:21:28,628 --> 00:21:31,420 Carranza wanted to move the government to Veracruz 293 00:21:32,086 --> 00:21:33,712 along with the National Treasure. 294 00:21:34,878 --> 00:21:37,336 {\an8}But his train broke down on the way, by chance. 295 00:21:37,420 --> 00:21:39,211 {\an8}Tlaxcalantongo, May 21, 1920. 296 00:21:39,294 --> 00:21:42,545 {\an8}[Villa] He spent the night in the middle of nowhere. 297 00:22:04,962 --> 00:22:06,628 Upon Carranza's death, 298 00:22:06,712 --> 00:22:09,503 Obreg贸n and Calles took power. 299 00:22:10,420 --> 00:22:14,003 Adolfo de la Huerta became interim president. 300 00:22:14,086 --> 00:22:18,211 I liked this because he was less of a bastard than the other two. 301 00:22:19,086 --> 00:22:20,795 We exchanged messages, 302 00:22:20,878 --> 00:22:25,128 and I finally reached a peaceful and fair agreement for everyone. 303 00:22:25,712 --> 00:22:29,378 "On July 28, 1920, 304 00:22:29,461 --> 00:22:33,795 General Pancho Villa's rendition agreement has been signed, 305 00:22:33,878 --> 00:22:38,169 by Pancho Villa himself and President Adolfo de la Huerta, 306 00:22:38,253 --> 00:22:42,044 decreeing that General Villa shall retire to private life. 307 00:22:46,378 --> 00:22:47,586 [applause] 308 00:22:56,753 --> 00:23:03,420 {\an8}Canutillo Ranch, Durango. 309 00:23:23,712 --> 00:23:25,545 You only brought Agust铆n? 310 00:23:26,128 --> 00:23:30,128 My wife and other children arrive by train in two days, Pancho. 311 00:23:30,628 --> 00:23:31,628 All right. 312 00:23:35,086 --> 00:23:36,753 How do you like your new home? 313 00:23:39,712 --> 00:23:41,670 This place is so sad. 314 00:23:43,962 --> 00:23:45,378 It looks like a cemetery. 315 00:23:46,128 --> 00:23:47,545 Like the whole country. 316 00:23:48,878 --> 00:23:50,420 The Revolution is over. 317 00:23:51,753 --> 00:23:53,128 Everything must be redone. 318 00:23:56,503 --> 00:23:59,586 We will have to do it our own way. 319 00:24:02,044 --> 00:24:03,336 {\an8}[Villa] As President Elect... 320 00:24:03,420 --> 00:24:04,420 {\an8}December 1, 1920. 321 00:24:04,503 --> 00:24:07,378 {\an8}...Obreg贸n refused to recognize my rendition agreement. 322 00:24:07,461 --> 00:24:08,336 RENDITION AGREEMENT 323 00:24:08,420 --> 00:24:10,253 But he got screwed. 324 00:24:10,336 --> 00:24:13,503 Little by little I rebuilt the El Canutillo ruins, 325 00:24:13,586 --> 00:24:16,837 under my own rules. 326 00:24:17,586 --> 00:24:20,211 {\an8}Two years later. 327 00:24:23,169 --> 00:24:25,628 -[J谩uregui] Welcome. -[person] Thank you. 328 00:24:33,795 --> 00:24:36,628 [in English] Sophie Treadwell, from the New York Herald Tribune. 329 00:24:37,503 --> 00:24:39,461 [in Spanish] Thanks for seeing me, General Villa. 330 00:24:39,962 --> 00:24:41,545 Nice meeting you, my dear. 331 00:24:43,003 --> 00:24:45,628 Well, here I am, a farmer. 332 00:24:48,253 --> 00:24:51,336 I don't even know what's going on in the world anymore. 333 00:24:53,586 --> 00:24:56,878 I doubt that I have anything interesting to tell you. 334 00:24:56,962 --> 00:24:59,253 You're wrong. I am interested. 335 00:25:00,294 --> 00:25:03,044 I like what the newspapers say about you. 336 00:25:05,420 --> 00:25:06,962 Pancho Villa, the bandit. 337 00:25:08,753 --> 00:25:10,461 Pancho Villa, the killer. 338 00:25:11,920 --> 00:25:15,420 Pancho Villa, enemy of the Americans. 339 00:25:19,128 --> 00:25:22,211 I'm no bandit. And I'm no killer. 340 00:25:22,294 --> 00:25:24,503 I'm also not your enemy, my dear girl. 341 00:25:25,586 --> 00:25:27,294 Did you invade Columbus? 342 00:25:29,920 --> 00:25:31,378 I never set foot in Columbus. 343 00:25:31,962 --> 00:25:33,461 Not how they tell it. 344 00:25:35,670 --> 00:25:39,253 Believe me, if I'd wanted, 345 00:25:40,253 --> 00:25:42,920 I'd have arrived at the Capital with my people, 346 00:25:43,753 --> 00:25:45,795 and with the Negroes' support. 347 00:25:48,044 --> 00:25:51,712 Battles Are Won With Work 348 00:26:03,837 --> 00:26:05,044 [Treadwell] Impressive. 349 00:26:05,712 --> 00:26:07,545 I see you make everything here. 350 00:26:08,628 --> 00:26:10,586 What do they do to relax? 351 00:26:10,670 --> 00:26:12,795 No, my dear, nobody relaxes here. 352 00:26:13,294 --> 00:26:14,378 It's all work. 353 00:26:14,878 --> 00:26:19,461 There's no drinking, no gambling, no entertainment houses. 354 00:26:20,795 --> 00:26:25,461 But working hours are fair so they can spend time with family. 355 00:26:27,253 --> 00:26:30,128 It sounds more puritan than my country's Puritans. 356 00:26:31,962 --> 00:26:35,920 I was in many wars, more than you can imagine. 357 00:26:37,586 --> 00:26:39,003 Pure destruction. 358 00:26:39,920 --> 00:26:43,044 But now it's time to build. 359 00:26:46,420 --> 00:26:49,837 Here everything is sold at cost, or below cost. 360 00:26:50,461 --> 00:26:54,169 Here's a grinder for tortillas. 361 00:26:55,586 --> 00:26:57,294 Those are free for everyone. 362 00:26:59,128 --> 00:27:00,878 We have various products. 363 00:27:01,795 --> 00:27:05,461 Some are harvested here and processed, some brought from elsewhere. 364 00:27:06,253 --> 00:27:10,962 We also have a pension for our troops' widows 365 00:27:11,712 --> 00:27:13,503 to support their orphans. 366 00:27:13,586 --> 00:27:14,586 Right, Mar铆a? 367 00:27:15,837 --> 00:27:17,044 Thank you. 368 00:27:26,128 --> 00:27:27,503 [chokes] 369 00:27:28,712 --> 00:27:29,920 Too spicy, my dear? 370 00:27:32,336 --> 00:27:37,294 We plant a little of everything here: potatoes, cotton, wheat. 371 00:27:38,044 --> 00:27:42,211 We have the pastures to feed lots of cattle. 372 00:27:43,211 --> 00:27:48,586 I was told you maintain this utopia off of "Pancho Villa's famous treasure." 373 00:27:49,128 --> 00:27:52,294 Utopia. I don't even know that word, dear. 374 00:27:53,712 --> 00:27:57,253 And about "Pancho Villa's famous treasure," look. 375 00:27:59,169 --> 00:28:01,211 No, man. Wishful thinking. 376 00:28:02,003 --> 00:28:05,628 If I had a treasure, the social revolution wouldn't be so delayed. 377 00:28:09,086 --> 00:28:10,294 Take this for me. 378 00:28:11,712 --> 00:28:15,128 You sound like Vladimir Lenin. 379 00:28:15,795 --> 00:28:16,920 Who's that? 380 00:28:17,628 --> 00:28:19,545 The leader of the Russian Revolution. 381 00:28:20,044 --> 00:28:21,920 They say he was inspired by Mexico. 382 00:28:23,920 --> 00:28:27,795 You two even have a friend in common: John Reed. 383 00:28:29,086 --> 00:28:32,086 John Reed, Juanito. 384 00:28:32,878 --> 00:28:34,420 I lost track of him. 385 00:28:35,211 --> 00:28:36,753 A well-read man. 386 00:28:37,336 --> 00:28:40,003 Speaking of well-read, I want to show you what we have here. 387 00:28:41,128 --> 00:28:42,128 This way, please. 388 00:28:42,211 --> 00:28:46,253 We have a library and well, everything so the kids can learn. 389 00:28:46,837 --> 00:28:47,837 Come. 390 00:28:49,211 --> 00:28:51,670 Kids! Good morning! 391 00:28:51,753 --> 00:28:55,003 [students] Good morning, General Villa. 392 00:28:55,670 --> 00:28:59,211 Look, I brought you a visitor from New York. 393 00:29:00,336 --> 00:29:04,586 I brought her so she could see that I also study here with you. 394 00:29:04,670 --> 00:29:06,294 That's my spot. 395 00:29:07,003 --> 00:29:09,628 Did you know I wanted to be a donkey when I was little? 396 00:29:11,086 --> 00:29:14,086 I wanted to be a donkey to help my mom with the firewood. 397 00:29:14,962 --> 00:29:18,003 And well, I became a donkey. 398 00:29:18,086 --> 00:29:19,169 [children laugh] 399 00:29:19,253 --> 00:29:22,253 But because I didn't study and I didn't read. 400 00:29:23,753 --> 00:29:27,420 You know, you suffer when fighting in a revolution. 401 00:29:28,545 --> 00:29:31,712 Some days you don't eat anything, just air. 402 00:29:34,003 --> 00:29:37,086 We were afraid and cold. 403 00:29:38,920 --> 00:29:40,461 You suffer. 404 00:29:40,545 --> 00:29:43,837 That's why I set this up for you, 405 00:29:44,461 --> 00:29:47,378 so you can study, read, 406 00:29:48,545 --> 00:29:50,461 so you grow up to be fine people. 407 00:29:53,003 --> 00:29:55,044 Come, my dear. 408 00:29:56,837 --> 00:29:58,169 In my spot. 409 00:29:59,920 --> 00:30:01,044 Come. 410 00:30:01,962 --> 00:30:03,920 So you see how good it feels. 411 00:30:07,628 --> 00:30:10,169 Here is where my dreams come true. 412 00:30:11,962 --> 00:30:13,044 Carry on, teacher. 413 00:30:13,128 --> 00:30:17,003 [teacher] Let's continue, class. If I have four pears and... 414 00:30:22,712 --> 00:30:25,628 Lucita, could you bring me bread? 415 00:30:26,128 --> 00:30:28,795 Ma'am, could you take him the bread? 416 00:30:32,253 --> 00:30:34,086 -[Villa] The bread, Lucita. -There you go. 417 00:30:40,628 --> 00:30:42,211 Did you meet my kids? 418 00:30:43,294 --> 00:30:44,336 Yes, yes. 419 00:30:44,420 --> 00:30:46,461 No, I meant these. They're also mine. 420 00:30:46,545 --> 00:30:48,795 -Right, Chole? -Mm-hmm. 421 00:30:49,712 --> 00:30:51,044 [Treadwell] Okay. 422 00:30:52,753 --> 00:30:54,670 C'mon, J谩uregui, have some bread. 423 00:30:54,753 --> 00:30:56,420 Are they all yours, Lucita? 424 00:30:57,128 --> 00:30:58,128 Not one of them. 425 00:30:58,878 --> 00:31:01,253 I just take care of them as if they were mine. 426 00:31:01,336 --> 00:31:04,044 Pancho's children need to be together. 427 00:31:04,712 --> 00:31:06,837 Here you have them all together. 428 00:31:08,169 --> 00:31:09,211 And more are coming. 429 00:31:11,086 --> 00:31:12,294 That's my curse. 430 00:31:15,753 --> 00:31:17,586 Who's she? 431 00:31:19,545 --> 00:31:22,378 Soledad, my husband's other wife. 432 00:31:22,461 --> 00:31:23,878 -Lucita. -Huh? 433 00:31:24,795 --> 00:31:26,044 Bring me a little cheese? 434 00:31:28,294 --> 00:31:30,336 The bastard has three more. 435 00:31:32,128 --> 00:31:35,920 But believe me, I'm the only wife by law. 436 00:31:36,753 --> 00:31:38,420 Married at the cathedral. 437 00:31:43,503 --> 00:31:45,003 [J谩uregui] Okay, Miss Treadwell. 438 00:31:50,336 --> 00:31:52,003 [Treadwell] This is so incredible. 439 00:31:53,086 --> 00:31:56,461 Although some powerful men must not like your socialist dream. 440 00:31:58,086 --> 00:31:59,586 [Villa] Not sure what that is. 441 00:32:01,044 --> 00:32:02,878 But I'm done fighting. 442 00:32:03,628 --> 00:32:05,920 I want to live and die in peace. 443 00:32:07,628 --> 00:32:09,336 Unless there's another invasion, 444 00:32:10,461 --> 00:32:12,712 or unless some politician treats my people poorly. 445 00:32:13,670 --> 00:32:17,420 If they asked me, I'd go back to the bullets. 446 00:32:17,503 --> 00:32:19,128 In a second. 447 00:32:25,169 --> 00:32:26,169 It was a pleasure. 448 00:32:27,795 --> 00:32:29,169 The pleasure is all mine. 449 00:32:32,336 --> 00:32:33,920 I hope you treat me kindly. 450 00:32:35,670 --> 00:32:39,044 Not like the newspaper owner and so many others. 451 00:32:40,420 --> 00:32:45,044 Your Mr. O'Hare dislikes Mexicans and likes me even less. 452 00:32:46,503 --> 00:32:47,920 I believe in Pancho Villa, 453 00:32:48,503 --> 00:32:53,461 in his sincere feelings for his country and for his people, for the poorest. 454 00:32:54,378 --> 00:32:55,753 That's how I'll write it. 455 00:32:56,712 --> 00:32:58,086 I promise. 456 00:33:00,920 --> 00:33:02,378 Drive carefully, J谩uregui. 457 00:33:14,837 --> 00:33:16,962 [motor starts] 458 00:33:25,044 --> 00:33:26,962 Long live Villa, assholes! 459 00:33:27,044 --> 00:33:29,169 [crowd] Hooray! 460 00:33:29,253 --> 00:33:30,878 [cheering, whistling] 461 00:33:38,336 --> 00:33:39,628 [Villa] You'll see. 462 00:33:42,503 --> 00:33:43,503 Lucita. 463 00:33:44,086 --> 00:33:45,086 Look. 464 00:33:45,712 --> 00:33:48,795 I brought you this girl so that she can help you sew. 465 00:33:50,461 --> 00:33:51,878 And what's your name? 466 00:33:52,628 --> 00:33:54,545 Austreberta Renter铆a. 467 00:33:54,628 --> 00:33:56,253 They call me Berta, ma'am. 468 00:33:58,503 --> 00:33:59,712 Berta, then. 469 00:34:01,586 --> 00:34:04,420 Take your things inside. I'll call you in a minute. 470 00:34:12,628 --> 00:34:13,712 I'll leave her to you. 471 00:34:13,795 --> 00:34:16,169 You think I'm a moron, Pancho? 472 00:34:17,878 --> 00:34:20,461 I agreed to live with Soledad, but at a distance. 473 00:34:21,169 --> 00:34:23,378 I take care of your kids with three other women. 474 00:34:24,253 --> 00:34:27,044 How many more are you gonna bring me, you son of a bitch? 475 00:34:37,628 --> 00:34:40,920 [Villa] Lucita and Berta never got along. 476 00:34:41,461 --> 00:34:46,128 So the light of my life left for Chihuahua one day in 1921, 477 00:34:46,211 --> 00:34:47,753 with some of my children. 478 00:34:48,253 --> 00:34:51,545 I repaired the house so they could live there. 479 00:34:52,211 --> 00:34:54,128 The woman had earned it. 480 00:34:59,878 --> 00:35:03,420 -Giddy up! -Giddy up! [tutting] 481 00:35:03,503 --> 00:35:05,128 Shh! Move on. 482 00:35:12,336 --> 00:35:14,294 [horse neighs] 483 00:35:15,920 --> 00:35:21,336 Shortly after, my old brother-in-arms, Ra煤l Madero returned, 484 00:35:21,420 --> 00:35:24,294 having forgotten the intrigue and mean gossip. 485 00:35:24,795 --> 00:35:26,044 To Felipe 脕ngeles. 486 00:35:28,169 --> 00:35:29,586 -Cheers. -[all] Cheers. 487 00:35:30,670 --> 00:35:34,586 J谩uregui, my secretary, compiled this man's last words: 488 00:35:36,253 --> 00:35:38,336 he was a misunderstood and executed hero. 489 00:35:39,753 --> 00:35:44,378 "My death will do more good for democracy than everything else I've done in my life. 490 00:35:45,294 --> 00:35:48,503 A martyr's blood is the seed of good causes." 491 00:35:49,378 --> 00:35:50,420 Felipe 脕ngeles. 492 00:35:50,920 --> 00:35:52,712 [applause] 493 00:35:55,461 --> 00:35:57,753 Boy, take a photo of the meeting. 494 00:36:03,128 --> 00:36:06,753 [Calles] Ra煤l Madero returned from exile very happy with Villa. 495 00:36:08,712 --> 00:36:10,628 I can imagine what they talked about. 496 00:36:12,169 --> 00:36:14,795 [Obreg贸n] De la Huerta gifted a ranch to Villa. 497 00:36:16,169 --> 00:36:19,086 He's always asking me for money for his people. 498 00:36:20,503 --> 00:36:23,962 The rest of the ranchers are also unhappy with his ways. 499 00:36:24,044 --> 00:36:25,461 He's setting a bad example. 500 00:36:26,086 --> 00:36:29,920 And then he told the gringo reporter 501 00:36:30,003 --> 00:36:33,670 that if the people asked, he would take up arms again. 502 00:36:36,169 --> 00:36:38,169 [sighs] The elections are close. 503 00:36:39,378 --> 00:36:43,795 We must find a way to calm down Pancho Villa. 504 00:36:46,086 --> 00:36:48,044 But it's complicated in his territory. 505 00:36:48,128 --> 00:36:50,211 He still has many allies. 506 00:36:52,712 --> 00:36:55,586 I know someone who hates him. 507 00:36:57,962 --> 00:37:01,044 Congressman Jesus Salas Barraza. 508 00:37:01,795 --> 00:37:02,795 Maybe... 509 00:37:03,795 --> 00:37:05,044 {\an8}July 19, 1923. 510 00:37:05,128 --> 00:37:07,128 {\an8}-[Villa] Keep well, both of you. -[Berta] Mmm. 511 00:37:07,211 --> 00:37:09,378 {\an8}[Villa] If it's a boy, I'll call him Hip贸lito. 512 00:37:09,461 --> 00:37:10,753 {\an8}J谩uregui, I'll drive. 513 00:37:13,420 --> 00:37:15,545 Battles Are Won With Work 514 00:37:17,712 --> 00:37:19,670 Try to get back today, Pancho. 515 00:37:30,128 --> 00:37:31,545 [Villa groans] 516 00:37:32,294 --> 00:37:33,586 Take care of this for me. 517 00:38:23,003 --> 00:38:26,545 [Villa] That day they removed the army garrison from Parral. 518 00:38:26,628 --> 00:38:29,670 Supposedly to rehearse for the Independence Day parade, 519 00:38:29,753 --> 00:38:31,712 months before the celebration. 520 00:38:32,211 --> 00:38:33,586 Ready, boys? 521 00:38:33,670 --> 00:38:35,920 Let's give the General the welcome he deserves. 522 00:38:36,003 --> 00:38:37,753 [guns cock] 523 00:38:48,003 --> 00:38:50,044 [Villa] The day prior, the municipality 524 00:38:50,128 --> 00:38:55,128 coincidentally ordered a ditch to be dug, exactly where my car always passed by. 525 00:38:57,003 --> 00:38:59,336 [Villa] I love Parral. I could even die here. 526 00:38:59,420 --> 00:39:01,420 Don't say that, General. 527 00:39:01,962 --> 00:39:03,044 I always say that. 528 00:39:04,128 --> 00:39:06,128 Many years ago a Holy Child 529 00:39:06,837 --> 00:39:10,878 warned me not to come here because of a dream I had, 530 00:39:11,878 --> 00:39:16,670 but dreams are just dreams, right? 531 00:39:18,044 --> 00:39:20,545 Long live General Pancho Villa! 532 00:39:20,628 --> 00:39:22,545 [person] Hooray! 533 00:40:13,128 --> 00:40:14,545 Enough, enough, enough. 534 00:40:27,378 --> 00:40:29,378 [person] Let's go, let's go! 535 00:40:51,962 --> 00:40:53,962 I always liked Parral as a place to die. 536 00:40:55,545 --> 00:40:58,586 A Holy Child told me it would happen here. 537 00:40:59,378 --> 00:41:03,878 The day will come, but it doesn't mean that you die. 538 00:41:12,420 --> 00:41:14,044 My dearest Seven Leagues. 539 00:41:17,294 --> 00:41:18,878 What the hell are you doing with him? 540 00:41:18,962 --> 00:41:21,586 Hurry, General. You'll find out later. 541 00:41:23,086 --> 00:41:24,086 [horse huffs] 542 00:41:30,586 --> 00:41:31,837 [neighs] 543 00:41:37,712 --> 00:41:39,253 [neighs] 544 00:41:58,420 --> 00:41:59,586 Pancho. 545 00:42:02,420 --> 00:42:03,795 Lucita. 546 00:42:04,962 --> 00:42:06,503 Are you mad at me? 547 00:42:07,253 --> 00:42:08,253 No. 548 00:42:09,003 --> 00:42:10,044 Why? 549 00:42:11,003 --> 00:42:13,169 Because I've hurt you so much. 550 00:42:14,795 --> 00:42:16,545 Do you really forgive me? 551 00:42:19,253 --> 00:42:20,253 Yes. 552 00:42:21,253 --> 00:42:22,420 Go back to sleep. 553 00:42:34,378 --> 00:42:35,586 [knocking at door] 554 00:42:43,503 --> 00:42:45,044 [knocking] 555 00:42:48,294 --> 00:42:49,294 What is it? 556 00:42:59,878 --> 00:43:01,878 [Hip贸lito cries] 557 00:43:11,294 --> 00:43:12,962 [continues crying] 558 00:43:13,044 --> 00:43:14,044 VILLA DIES 559 00:43:14,128 --> 00:43:16,420 [Villa] Photos and news of my death started spreading 560 00:43:16,503 --> 00:43:18,628 around the world like wildfire. 561 00:43:19,962 --> 00:43:23,628 The government didn't want me buried in the capital of Chihuahua. 562 00:43:24,128 --> 00:43:27,378 So, on July 21, 1923, 563 00:43:28,169 --> 00:43:31,169 I was buried in a small cemetery in Parral. 564 00:43:32,211 --> 00:43:35,712 Only one of my 23 wives was there to say good-bye. 565 00:43:36,586 --> 00:43:43,086 We're both outraged and saddened by General Pancho Villa's death. 566 00:43:44,003 --> 00:43:46,878 I can assure you that a full investigation 567 00:43:46,962 --> 00:43:52,920 to find the guilty parties will take place immediately. 568 00:43:54,670 --> 00:43:58,461 [Villa] Of course, the investigation never took place. 569 00:43:59,253 --> 00:44:03,420 {\an8}Three years later. 570 00:44:03,503 --> 00:44:05,211 [scratching] 571 00:44:08,044 --> 00:44:09,169 [soldier 1] There it is. 572 00:44:09,253 --> 00:44:11,169 Hurry up so no one hears us. 573 00:44:16,712 --> 00:44:19,294 -[soldier 2] Shit, I cut myself. -[soldier 1] You're so dumb. 574 00:44:19,378 --> 00:44:21,878 If we get caught, the General will have our balls. Gimme that! 575 00:44:29,294 --> 00:44:33,294 [Villa] And that's how, even in death, I lived on. 576 00:44:36,378 --> 00:44:38,003 [shoveling] 577 00:44:42,628 --> 00:44:47,253 As usual, many things were said about my poor head. 578 00:44:47,920 --> 00:44:50,211 That 脕lvaro Obreg贸n wanted it as a trophy. 579 00:44:51,503 --> 00:44:55,128 That a rich gringo wanted it in revenge for Columbus. 580 00:44:55,920 --> 00:44:58,253 They even said a museum wanted to buy it. 581 00:45:03,420 --> 00:45:06,670 {\an8}GENERAL FRANCISCO VILLA HIGH SCHOOL 582 00:45:11,378 --> 00:45:14,461 PRESIDENT OF MEXICO 583 00:45:16,169 --> 00:45:17,837 [American accent] Excuse me, sir. 584 00:45:19,211 --> 00:45:23,128 I'm looking for something very specific. 585 00:45:24,461 --> 00:45:28,920 I'm an archaeologist with a museum in New York. 586 00:45:29,420 --> 00:45:31,086 [person] So what? 587 00:45:32,169 --> 00:45:37,586 I've been told that in this area 588 00:45:37,670 --> 00:45:42,169 Pancho Villa's head is buried. 589 00:45:43,086 --> 00:45:48,211 Do you know if it's true what they say? 590 00:45:48,712 --> 00:45:50,003 [person] Eh. 591 00:45:54,336 --> 00:45:55,628 [coins clink] 592 00:45:57,878 --> 00:46:00,294 [person] Put that away and go on, my friend. 593 00:46:01,712 --> 00:46:05,336 Haven't you heard about the revenge of Pancho Villa? 594 00:46:06,545 --> 00:46:11,253 [Villa] Obreg贸n was murdered in 1928, allegedly in a religious conflict. 595 00:46:11,336 --> 00:46:13,545 [laughs] This is badass. 596 00:46:13,628 --> 00:46:18,420 But everyone pointed the finger at Calles, saying he didn't want to share the power. 597 00:46:19,378 --> 00:46:21,253 [laughs] Yeah, I look like me. 598 00:46:29,086 --> 00:46:31,795 [Villa] As for those who dared cut off my head, 599 00:46:32,628 --> 00:46:36,753 the soldier who hurt his hand died of gangrene, 600 00:46:37,670 --> 00:46:42,628 and the others soon after, in alleged muggings or accidents. 601 00:46:42,712 --> 00:46:45,628 -[rumbling] -[groaning] 602 00:46:47,420 --> 00:46:48,253 [thunderclap] 603 00:46:48,336 --> 00:46:51,920 The general who ordered my head cut off went crazy, 604 00:46:52,420 --> 00:46:56,420 claiming that Pancho Villa visited him every night, 605 00:46:56,503 --> 00:46:58,920 pulling his legs, trying to drag him into hell. 606 00:46:59,003 --> 00:47:00,670 Go away. 607 00:47:01,211 --> 00:47:02,378 It wasn't me. 608 00:47:02,461 --> 00:47:04,169 It wasn't me! 609 00:47:05,044 --> 00:47:06,670 [in English] Oh, dear Lord! 610 00:47:08,253 --> 00:47:15,211 [in Spanish] Well, at least you know where they say the head is buried? 611 00:47:22,420 --> 00:47:26,503 It's right here, under this school. 612 00:47:27,503 --> 00:47:30,169 If you want to find Pancho Villa... 613 00:47:32,294 --> 00:47:34,795 Pancho Villa will find you. 614 00:47:35,628 --> 00:47:37,253 Take my word for it. 615 00:47:39,962 --> 00:47:42,378 [motor starts] 616 00:47:47,378 --> 00:47:52,378 They say the centaur is an animal from stories and tales of the past... 617 00:47:55,378 --> 00:47:59,003 half man, half horse. 618 00:48:00,128 --> 00:48:01,712 An invincible beast. 619 00:48:03,086 --> 00:48:05,837 That's why they call you that. 620 00:48:08,712 --> 00:48:10,962 Centaur of the North. 621 00:48:13,545 --> 00:48:14,878 I'll tell you something. 622 00:48:16,753 --> 00:48:21,420 If this country had had more schools for kids, 623 00:48:22,628 --> 00:48:24,461 more teachers than soldiers, 624 00:48:27,837 --> 00:48:29,712 the Revolution wouldn't have broken out. 625 00:48:33,003 --> 00:48:35,253 So many wouldn't have been killed. 626 00:48:40,545 --> 00:48:41,962 [neighs] 46642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.