Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,253 --> 00:00:05,628
This story is inspired by real events.
2
00:00:05,712 --> 00:00:09,586
The people and events shown
were created for artistic purposes.
3
00:00:09,670 --> 00:00:13,878
Any similarity to reality
is purely coincidental.
4
00:00:16,211 --> 00:00:17,837
{\an8}Previously.
5
00:00:17,920 --> 00:00:20,878
{\an8}President Wilson is offering you
our military support
6
00:00:20,962 --> 00:00:23,128
{\an8}and will cut off supplies to Carranza.
7
00:00:23,211 --> 00:00:25,086
Pancho Villa won't betray Mexico.
8
00:00:25,169 --> 00:00:26,294
No!
9
00:00:26,378 --> 00:00:28,211
[Villa]
I thought the battle would be short,
10
00:00:28,294 --> 00:00:31,920
but it turned into a nightmare
that lasted several days.
11
00:00:32,003 --> 00:00:33,128
Retreat!
12
00:00:33,211 --> 00:00:35,586
[Villa] We were stopped
time and time again.
13
00:00:35,670 --> 00:00:37,086
There were rumors floating around
14
00:00:38,336 --> 00:00:40,837
that you sold me out in the last battle.
15
00:00:40,920 --> 00:00:43,670
How much did the mining companies pay you
to betray me?
16
00:00:43,753 --> 00:00:47,003
[Sommerfeld] An agent learned
17
00:00:47,086 --> 00:00:50,795
that if you return,
Villa plans to kill you.
18
00:00:50,878 --> 00:00:54,461
Put the gun down.
I introduced you to Pancho Villa.
19
00:00:54,962 --> 00:00:57,545
[gunshots]
20
00:01:00,044 --> 00:01:06,420
{\an8}Late 1915, Sierra de Chihuahua,
near the northern border.
21
00:01:06,503 --> 00:01:08,795
{\an8}[Villa] People talk, imagine things,
22
00:01:08,878 --> 00:01:11,128
exaggerate, make things up.
23
00:01:11,211 --> 00:01:12,920
They say many things about me.
24
00:01:13,003 --> 00:01:16,920
So many that sometimes I don't even know
what's true and what isn't.
25
00:01:27,336 --> 00:01:31,128
[person 1] Since he lost to Obregón,
he has gone crazy.
26
00:01:31,211 --> 00:01:33,712
[person 2]
They say he killed one of his wives.
27
00:01:33,795 --> 00:01:36,336
[person 3]
He rapes and kills, just for fun.
28
00:01:36,420 --> 00:01:38,670
[person 4] He's even eaten
his enemies' intestines.
29
00:01:38,753 --> 00:01:40,962
[person 5] He lost his mind.
He has a vacant stare.
30
00:01:41,044 --> 00:01:42,044
[person 6] He's crazy.
31
00:01:42,128 --> 00:01:45,003
[person 7] He's a thief
who keeps everything for himself.
32
00:01:54,878 --> 00:01:57,378
[Villa] Mother, what are you doing here?
33
00:01:59,586 --> 00:02:01,128
Taking care of you, my son.
34
00:02:04,336 --> 00:02:06,003
No one takes care of you anymore.
35
00:02:07,128 --> 00:02:08,962
You're all alone.
36
00:03:08,712 --> 00:03:09,753
[body thuds]
37
00:03:13,253 --> 00:03:15,420
[Villa breathes heavily]
38
00:03:16,837 --> 00:03:17,962
[Villa] What happened?
39
00:03:18,837 --> 00:03:22,044
-Who the fuck was that?
-[Jáuregui] What's going on, General?
40
00:03:22,628 --> 00:03:26,003
[Villa] What's going on?
Ask one of these fucking traitors.
41
00:03:27,920 --> 00:03:30,586
-Do you recognize him?
-Not really.
42
00:03:31,920 --> 00:03:34,712
Especially with the gunshot to his eye.
Could be anyone.
43
00:03:35,628 --> 00:03:36,712
Exactly.
44
00:03:39,545 --> 00:03:41,294
Could be anyone.
45
00:03:43,545 --> 00:03:45,211
I've heard rumors
46
00:03:46,211 --> 00:03:48,336
that some motherfuckers want to betray me,
47
00:03:49,336 --> 00:03:52,044
that they want to kill me
and surrender to Carranza,
48
00:03:53,169 --> 00:03:54,712
leave the Revolution.
49
00:03:56,128 --> 00:03:57,920
Colonel Pablo López.
50
00:03:58,003 --> 00:03:59,878
-General.
-Where are my bodyguards?
51
00:04:00,878 --> 00:04:03,878
You gave all the Dorados permission
to go see their families.
52
00:04:03,962 --> 00:04:07,837
-[Villa] Well, get them back here now!
-[Candelario] What's going on, General?
53
00:04:08,628 --> 00:04:09,795
General Candelario,
54
00:04:10,795 --> 00:04:14,086
you're in charge of
interrogating all these assholes
55
00:04:14,169 --> 00:04:16,169
who allowed an attempt on my life.
56
00:04:21,169 --> 00:04:22,670
And understand this.
57
00:04:26,044 --> 00:04:28,044
My life may be worthless,
58
00:04:29,628 --> 00:04:32,503
but without Pancho Villa,
the Revolution will die.
59
00:04:34,586 --> 00:04:36,420
And so will you, motherfuckers.
60
00:04:37,670 --> 00:04:40,670
Because a man without ideals
is lower than a dog.
61
00:04:42,878 --> 00:04:44,461
[Pablo] General, I assure you...
62
00:04:44,545 --> 00:04:48,628
You'll be in charge of
shooting the first bastard
63
00:04:48,712 --> 00:04:50,837
who dares to think
of abandoning the fight.
64
00:04:52,628 --> 00:04:54,628
And if you have to kill them all,
65
00:04:54,712 --> 00:04:56,003
so be it,
66
00:04:57,169 --> 00:04:58,628
even if I'm left alone!
67
00:05:04,336 --> 00:05:05,628
I will not surrender.
68
00:06:12,128 --> 00:06:18,253
PANCHO VILLA
CENTAUR OF THE NORTH
69
00:06:20,753 --> 00:06:24,420
[Villa] While Mexico was bled dry
in a savage civil war,
70
00:06:24,503 --> 00:06:28,253
{\an8}President Wilson was quite willing
to fix things
71
00:06:28,336 --> 00:06:31,628
by supporting whichever side
was most convenient for the US,
72
00:06:31,712 --> 00:06:35,962
particularly as they were preparing
for the great war against the Germans.
73
00:06:36,044 --> 00:06:38,586
And they didn't want any fighting
in their own backyard.
74
00:06:38,670 --> 00:06:41,920
After our defeats
in Central and West Mexico,
75
00:06:42,503 --> 00:06:47,003
Carranza's army had control
of almost the entire country,
76
00:06:47,086 --> 00:06:49,795
with Álvaro Obregón
and Plutarco Elías Calles
77
00:06:49,878 --> 00:06:52,003
heading up their forces.
78
00:06:52,086 --> 00:06:55,294
{\an8}Emiliano Zapata barely had a hold
on the South.
79
00:06:55,378 --> 00:06:58,795
{\an8}In the meantime,
we were pulling back north of Chihuahua
80
00:06:58,878 --> 00:07:02,586
to rethink a fight
which was already unequal.
81
00:07:16,128 --> 00:07:17,670
We have many new faces.
82
00:07:19,044 --> 00:07:21,128
The Northern Division has changed.
83
00:07:24,461 --> 00:07:25,837
Ángeles isn't here anymore.
84
00:07:27,253 --> 00:07:28,670
Nor is Raúl Madero.
85
00:07:28,753 --> 00:07:30,128
Or Roque.
86
00:07:31,795 --> 00:07:33,420
Even my good friend Urbina...
87
00:07:35,211 --> 00:07:36,253
is gone.
88
00:07:38,586 --> 00:07:42,503
They abandoned us
like rats fleeing a ship.
89
00:07:44,294 --> 00:07:46,169
They thought we were going to sink,
90
00:07:47,503 --> 00:07:48,795
but they were wrong.
91
00:07:50,336 --> 00:07:52,336
This Revolution is still alive
92
00:07:52,837 --> 00:07:55,378
thanks to all of you foolish,
stubborn bastards
93
00:07:56,753 --> 00:07:58,920
who don't even fear death.
94
00:08:02,378 --> 00:08:04,837
Turning this Revolution around
is going to be risky.
95
00:08:08,878 --> 00:08:10,628
We'll have to do some crazy things.
96
00:08:14,211 --> 00:08:16,294
What's the plan, General Villa?
97
00:08:18,920 --> 00:08:21,795
First, we attack Calles in Sonora,
here up in the north.
98
00:08:23,545 --> 00:08:27,294
You will lead the people to Agua Prieta,
very close to the city of Douglas.
99
00:08:28,003 --> 00:08:30,920
We will then block any access they have
to American arms.
100
00:08:31,003 --> 00:08:34,586
They say Americans will recognize Carranza
as head of state.
101
00:08:34,670 --> 00:08:35,878
[Candelario] Shit.
102
00:08:37,128 --> 00:08:41,420
Well, if that's true,
any support for us will be forbidden.
103
00:08:41,503 --> 00:08:44,169
Damn American sons of bitches.
104
00:08:46,294 --> 00:08:49,920
That's why we have to crush Carranza's men
before they gain strength
105
00:08:50,003 --> 00:08:51,837
and reach us here in Chihuahua.
106
00:08:53,044 --> 00:08:56,837
Well, General,
our spies in Agua Prieta tell me
107
00:08:56,920 --> 00:08:59,753
that Calles is waiting for us
with very few troops and artillery.
108
00:08:59,837 --> 00:09:02,086
He's waiting for Obregón's support.
109
00:09:03,169 --> 00:09:05,378
Okay, so we have
to finish them off quickly.
110
00:09:05,920 --> 00:09:09,420
That way, we'll control the north,
and then we can head south to join Zapata.
111
00:09:10,545 --> 00:09:11,795
We win or we die.
112
00:09:12,670 --> 00:09:13,753
Right.
113
00:09:14,962 --> 00:09:17,294
[Pablo clears throat]
With all due respect, General,
114
00:09:19,086 --> 00:09:21,003
we shouldn't attempt that much.
115
00:09:21,837 --> 00:09:25,837
We lack resources, supplies,
and enough men.
116
00:09:26,962 --> 00:09:29,795
Those of us here are men enough.
117
00:09:31,962 --> 00:09:34,044
-Aren't we?
-[Pablo] You're right.
118
00:09:39,086 --> 00:09:41,420
Besides, Fierro is on his way.
He's joining us.
119
00:09:43,294 --> 00:09:44,837
He's gotta be close by.
120
00:09:45,837 --> 00:09:47,670
{\an8}You go in that one, I'll check in here.
121
00:09:47,753 --> 00:09:50,920
{\an8}Two weeks earlier.
122
00:10:16,586 --> 00:10:18,670
[pants]
123
00:10:22,795 --> 00:10:23,878
Fierro!
124
00:10:26,378 --> 00:10:28,586
-Sir.
-What did you find?
125
00:10:28,670 --> 00:10:31,336
Nothing. You can't get through here.
126
00:10:31,420 --> 00:10:34,420
So let's get the hell out of here then.
There's nothing here.
127
00:10:35,670 --> 00:10:38,128
Yeah. [breathing heavily]
128
00:10:38,878 --> 00:10:40,003
Hurry up.
129
00:10:40,586 --> 00:10:42,086
Yeah, yeah, yeah. I'm coming.
130
00:10:44,837 --> 00:10:46,294
{\an8}[Fierro groans]
131
00:10:46,378 --> 00:10:47,420
{\an8}DYNAMITE
132
00:10:47,503 --> 00:10:49,378
{\an8}[Fierro pants]
133
00:10:52,920 --> 00:10:55,461
[coins clinking]
134
00:10:59,003 --> 00:11:00,128
{\an8}[horse blusters]
135
00:11:00,211 --> 00:11:01,420
{\an8}October 13, 1915.
136
00:11:01,503 --> 00:11:04,044
{\an8}[Fierro] This is the trail for real men...
137
00:11:06,044 --> 00:11:08,211
who ride real horses.
138
00:11:10,837 --> 00:11:14,920
[Villa's soldier] General, the ground
is too muddy for the horses.
139
00:11:16,294 --> 00:11:18,336
We'd better turn back
and go around along the bank.
140
00:11:19,336 --> 00:11:21,128
Go back? We won't be going back.
141
00:11:24,128 --> 00:11:25,837
If you're scared,
142
00:11:27,712 --> 00:11:29,336
then you can turn round and bail out.
143
00:11:29,420 --> 00:11:30,795
[Villa] People say many things,
144
00:11:30,878 --> 00:11:33,586
and I didn't like what they said
about Fierro one little bit.
145
00:11:33,670 --> 00:11:36,044
[Fierro whispering] Come on, well done.
146
00:11:38,586 --> 00:11:41,128
[water splashing]
147
00:11:46,044 --> 00:11:47,545
[Fierro] Let's go, mule!
148
00:11:51,003 --> 00:11:52,837
Keep going, mule. Come on!
149
00:11:52,920 --> 00:11:55,545
-Come on, mule! Let's go! Let's go!
-[horse whinnies]
150
00:11:56,920 --> 00:11:58,962
-[softly] That way.
-[Villa's soldier] Careful, General!
151
00:11:59,044 --> 00:12:00,795
Don't turn her so much. She'll tangle up.
152
00:12:00,878 --> 00:12:03,169
-[horse whinnies]
-I know what I'm doing!
153
00:12:03,253 --> 00:12:05,712
Save your advice for old ladies!
154
00:12:05,795 --> 00:12:09,086
Come on, mule! That way, mule, let's go!
155
00:12:10,003 --> 00:12:12,712
[horse whinnying]
156
00:12:19,378 --> 00:12:22,670
-[whinnying continues]
-[Villa's soldier] Wait, General Fierro.
157
00:12:24,545 --> 00:12:25,837
[Fierro] Let's go!
158
00:12:25,920 --> 00:12:27,336
[horse whinnies]
159
00:12:33,044 --> 00:12:36,044
[Fierro panting, choking]
160
00:12:50,086 --> 00:12:52,586
[Villa] If he went to the caves,
he'll be on the way back.
161
00:12:52,670 --> 00:12:53,753
I showed him the way.
162
00:12:54,670 --> 00:12:56,211
You think he found the gold?
163
00:12:57,169 --> 00:12:58,586
That's the rumor.
164
00:13:00,294 --> 00:13:03,128
I figure it's true.
Just thinking about it pisses me off.
165
00:13:32,461 --> 00:13:33,670
Where's the gold?
166
00:13:34,753 --> 00:13:38,378
[Villa's soldier] Nothing, General.
It was so heavy, it all sank.
167
00:13:51,336 --> 00:13:55,586
[Villa] Even though he betrayed me,
Fierro's death hurt me so much.
168
00:13:55,670 --> 00:13:59,169
It was like a piece of me had died.
169
00:14:04,086 --> 00:14:08,920
I started feeling that all those
who followed me ended up dying,
170
00:14:09,003 --> 00:14:13,420
as if by a curse for all of those
I had driven to their graves.
171
00:14:13,503 --> 00:14:16,670
We split into small groups
to move more easily
172
00:14:16,753 --> 00:14:18,503
and avoid being seen by the enemy,
173
00:14:19,086 --> 00:14:21,294
but we had very little food and water.
174
00:14:21,378 --> 00:14:24,378
Finally, when we got to Agua Prieta,
175
00:14:24,461 --> 00:14:27,461
we had lost almost a third of those
who had left Chihuahua,
176
00:14:27,962 --> 00:14:30,586
along with many horses
and much of the artillery.
177
00:14:43,211 --> 00:14:45,003
What's with these faces now?
178
00:14:46,962 --> 00:14:48,294
General,
179
00:14:49,962 --> 00:14:51,378
Wilson did it.
180
00:14:52,420 --> 00:14:54,253
[Jáuregui] He acknowledged Carranza.
181
00:15:04,753 --> 00:15:06,128
[horse whinnies]
182
00:15:06,211 --> 00:15:07,378
[Pablo] Move!
183
00:15:10,753 --> 00:15:11,795
Whoa.
184
00:15:12,420 --> 00:15:13,837
General Villa.
185
00:15:20,378 --> 00:15:24,545
I'm so sorry to bring this news, but
the cavalry reinforcements aren't coming.
186
00:15:25,169 --> 00:15:29,294
Most of them deserted when they found out
the Americans were supporting Carranza.
187
00:15:51,461 --> 00:15:53,461
So they cut the power in Agua Prieta?
188
00:15:54,420 --> 00:15:57,086
Our men cut the electricity
and the water supply.
189
00:15:59,003 --> 00:16:01,503
[Villa] Did they blow up the rail lines?
190
00:16:01,586 --> 00:16:03,503
[Pablo] Yes, General, as you ordered.
191
00:16:04,628 --> 00:16:07,545
Reinforcements won't be able
to get through from the south.
192
00:16:08,378 --> 00:16:09,920
Are our men ready?
193
00:16:10,878 --> 00:16:11,878
Well...
194
00:16:12,795 --> 00:16:15,003
Yes. Those who are left, yes.
195
00:16:19,128 --> 00:16:20,128
Good, General.
196
00:16:21,420 --> 00:16:24,753
We can't allow that bastard Calles
to escape.
197
00:16:28,795 --> 00:16:30,712
Give the order. We attack,
198
00:16:31,878 --> 00:16:33,586
with everything we have.
199
00:16:43,378 --> 00:16:46,628
[Villa] In times of gossip,
intrigue and lies,
200
00:16:47,962 --> 00:16:49,920
knowledge has its advantages.
201
00:16:50,003 --> 00:16:51,003
[soldiers shouting]
202
00:16:51,086 --> 00:16:55,253
[Villa] And General Calles knew so much
that we didn't know.
203
00:16:55,336 --> 00:16:57,545
[shouting continues]
204
00:16:58,169 --> 00:17:00,420
[Villa] First there was
the electric barbed wire.
205
00:17:00,503 --> 00:17:02,128
[soldiers screaming]
206
00:17:02,211 --> 00:17:03,545
[Villa] Then the spotlights.
207
00:17:03,628 --> 00:17:05,920
-[gunfire]
-[soldiers screaming]
208
00:17:11,962 --> 00:17:14,211
[Villa] But where did they get
the electricity
209
00:17:15,420 --> 00:17:17,420
if we had cut it?
210
00:17:18,962 --> 00:17:22,670
From the same place
as Obregón's reinforcements.
211
00:17:23,211 --> 00:17:25,920
[bombs whistling, exploding]
212
00:17:29,044 --> 00:17:32,044
It was precisely
in United States territory
213
00:17:33,169 --> 00:17:36,920
where they allowed Obregón's troops
to arrive by train
214
00:17:37,628 --> 00:17:40,169
to reinforce Calles
as he crossed the border.
215
00:17:41,086 --> 00:17:42,169
General.
216
00:17:44,753 --> 00:17:47,169
-Are we ready, General?
-Ready.
217
00:17:49,253 --> 00:17:51,003
We have all the support you need.
218
00:17:51,086 --> 00:17:52,294
-[shouting]
-[explosions]
219
00:17:52,378 --> 00:17:54,962
[Villa] In next few hours,
we tried to surround them,
220
00:17:55,044 --> 00:17:57,837
but their artillery and the minefields
221
00:17:57,920 --> 00:18:01,420
not only tore our soldiers to pieces
222
00:18:01,503 --> 00:18:04,420
but took away our will
to continue fighting.
223
00:18:04,503 --> 00:18:06,420
[soldiers wailing]
224
00:18:35,211 --> 00:18:36,211
[Jáuregui] General.
225
00:18:38,461 --> 00:18:39,461
Jáuregui.
226
00:18:41,878 --> 00:18:43,753
And who is this perfumed guy?
227
00:18:43,837 --> 00:18:46,878
[Jáuregui] The mining company nearby
sent us this doctor
228
00:18:47,503 --> 00:18:49,294
to help with the wounded.
229
00:18:51,920 --> 00:18:53,128
Why are you so quiet?
230
00:18:54,169 --> 00:18:55,837
[Jáuregui] Barely speaks Spanish.
231
00:18:55,920 --> 00:18:59,420
[Villa] Well, I barely speak English,
so we're even.
232
00:19:00,753 --> 00:19:02,294
Anyway, we're leaving already.
233
00:19:02,878 --> 00:19:04,169
You know why?
234
00:19:05,003 --> 00:19:08,503
Because his President Wilson
is messing around where he doesn't belong.
235
00:19:09,003 --> 00:19:10,628
In Mexican fights.
236
00:19:12,253 --> 00:19:14,169
We don't even have any drinking water.
237
00:19:15,336 --> 00:19:16,503
This water is shit.
238
00:19:18,628 --> 00:19:19,920
[in English] Shit.
239
00:19:20,628 --> 00:19:22,628
[in Spanish] He understands that.
240
00:19:22,712 --> 00:19:24,503
[in English] Shit! Shit!
241
00:19:24,586 --> 00:19:26,628
[in Spanish]
Shit for Pancho Villa and his people!
242
00:19:26,712 --> 00:19:28,920
Calm down, General.
We'll get into trouble.
243
00:19:30,253 --> 00:19:31,962
[Villa] More than we have already?
244
00:19:34,336 --> 00:19:36,461
I have a feeling this blond jerk is a spy.
245
00:19:37,336 --> 00:19:39,628
I'm thinking the same thing, General.
246
00:19:41,253 --> 00:19:43,086
You only have to give the command...
247
00:19:45,211 --> 00:19:46,628
and I'll take care of him.
248
00:19:53,753 --> 00:19:54,837
[Villa] Colonel Pershing,
249
00:19:56,128 --> 00:19:58,586
your government has no business
being here.
250
00:19:59,086 --> 00:20:02,420
Everything that goes on near our borders
concerns us.
251
00:20:02,503 --> 00:20:04,670
We don't want bullets in our territory.
252
00:20:04,753 --> 00:20:06,420
That's why I'm here.
253
00:20:06,503 --> 00:20:10,837
But we respect you.
This is just a precaution.
254
00:20:10,920 --> 00:20:14,670
A precaution so that Calles
doesn't lose Agua Prieta?
255
00:20:16,128 --> 00:20:17,378
If you respected me,
256
00:20:18,128 --> 00:20:21,503
you'd be fair and let my men
cross your border.
257
00:20:21,586 --> 00:20:23,378
You know that can't happen.
258
00:20:24,503 --> 00:20:29,086
It can't?
But you let Carranza's crooked men cross?
259
00:20:30,586 --> 00:20:31,878
Relax, Villa.
260
00:20:31,962 --> 00:20:34,044
Here's your doctor spy.
261
00:20:35,712 --> 00:20:38,044
If I wanted to kill him,
he wouldn't be here.
262
00:20:39,712 --> 00:20:42,837
The American mining company that sent him
paid his ransom.
263
00:20:42,920 --> 00:20:45,086
This is a show of mercy.
264
00:20:46,461 --> 00:20:48,878
Something that I will not show again
with anyone.
265
00:20:49,586 --> 00:20:50,628
Is that clear?
266
00:20:50,712 --> 00:20:53,461
[Villa] After that,
it was absolutely clear
267
00:20:53,545 --> 00:20:55,586
who our true enemy was.
268
00:20:55,670 --> 00:20:58,294
And I made sure all my people knew it.
269
00:21:00,211 --> 00:21:04,628
The north of Mexico was in no one's hands.
270
00:21:04,712 --> 00:21:06,878
We looked for supporters.
271
00:21:06,962 --> 00:21:11,503
And Carranza supporters took over towns
to eliminate Villa sympathizers.
272
00:21:15,086 --> 00:21:17,044
Keep walking, priest.
273
00:21:20,753 --> 00:21:22,294
Here you go, General.
274
00:21:22,920 --> 00:21:25,294
This is where the rat hides? In a skirt?
275
00:21:26,169 --> 00:21:30,044
Do you have no shame,
coming here like this to a house of God?
276
00:21:30,128 --> 00:21:33,044
And do you have no shame
in charging for entrance to heaven
277
00:21:34,211 --> 00:21:35,962
without supporting our revolution?
278
00:21:38,461 --> 00:21:40,378
-[hammer cocks]
-Or are you going to support it?
279
00:21:40,461 --> 00:21:42,586
[priest] We have no money left.
280
00:21:42,670 --> 00:21:45,169
Carranza's supporters took it all.
281
00:21:45,253 --> 00:21:46,294
[gunshot]
282
00:21:57,378 --> 00:21:59,086
Bring all those people out here!
283
00:21:59,920 --> 00:22:01,253
Now!
284
00:22:03,211 --> 00:22:07,253
Bring me all the men in this town
aged 15 and over.
285
00:22:07,920 --> 00:22:09,253
Whatever you say, General.
286
00:22:13,628 --> 00:22:16,837
You heard.
Let's go get all the men from this town.
287
00:22:17,795 --> 00:22:19,169
Let's go.
288
00:22:19,795 --> 00:22:24,712
We just fought on behalf of all of you...
289
00:22:26,878 --> 00:22:29,086
and no one wants to join our cause?
290
00:22:33,962 --> 00:22:35,003
Shoot them!
291
00:22:36,044 --> 00:22:37,795
That's a crazy order.
292
00:22:37,878 --> 00:22:40,420
You can't kill them.
Your reputation will suffer.
293
00:22:40,503 --> 00:22:42,128
Stop the butchery!
294
00:22:43,878 --> 00:22:46,003
Have we killed a man yet?
295
00:22:47,420 --> 00:22:49,211
That's my brother and my father.
296
00:22:54,128 --> 00:22:56,336
That's why you look at me
with such hatred?
297
00:22:57,586 --> 00:23:00,628
You'd already have killed me
if you could have, wouldn't you?
298
00:23:00,712 --> 00:23:03,545
All of us! All of us want to kill you.
299
00:23:05,378 --> 00:23:06,378
[Villa] All of you?
300
00:23:06,461 --> 00:23:08,169
[crowd members] Yes, yes.
301
00:23:11,336 --> 00:23:13,795
So let them die already. Fire!
302
00:23:15,169 --> 00:23:17,128
You should die like that, murderer!
303
00:23:17,211 --> 00:23:19,169
-Get this woman the hell away!
-[people crying]
304
00:23:19,253 --> 00:23:21,795
-They're making me mad, man.
-[Jáuregui] I got them.
305
00:23:21,878 --> 00:23:24,044
[person crying]
306
00:23:26,253 --> 00:23:27,712
Let's go, next ones!
307
00:23:29,336 --> 00:23:31,044
[Candelario] You heard. Next ones!
308
00:23:39,712 --> 00:23:41,920
Please don't kill me, I beg you.
309
00:23:42,003 --> 00:23:45,878
I'm not a priest. I dressed like this
to escape Calles's men.
310
00:23:45,962 --> 00:23:49,336
I'm a musician, a pianist. I swear.
311
00:23:52,420 --> 00:23:53,670
Over here.
312
00:23:59,586 --> 00:24:01,962
-Can you play "Las Tres Pelonas"?
-Yes, General.
313
00:24:02,628 --> 00:24:04,712
If you can't, I'll kill you, asshole.
314
00:24:04,795 --> 00:24:06,420
[musician] I know its origin.
315
00:24:07,545 --> 00:24:09,795
Yes? Tell me.
316
00:24:09,878 --> 00:24:14,044
[panting] A father,
scared by incoming soldiers,
317
00:24:14,128 --> 00:24:16,044
shaved his three daughters' hair,
318
00:24:16,128 --> 00:24:20,461
saying they had typhus
so they wouldn't get raped.
319
00:24:22,169 --> 00:24:23,712
What a smart guy.
320
00:24:24,837 --> 00:24:25,920
Play it.
321
00:24:26,878 --> 00:24:29,253
[plays "Las Tres Pelonas"]
322
00:24:33,837 --> 00:24:37,586
♪ Three bald girls sitting in a chair ♪
323
00:24:37,670 --> 00:24:39,586
♪ Kept saying one to another ♪
324
00:24:39,670 --> 00:24:41,294
♪ Long live Francisco Villa ♪
325
00:24:41,378 --> 00:24:42,420
[Candelario] Ready!
326
00:24:42,503 --> 00:24:45,336
♪ Three bald girls sitting on a corner♪
327
00:24:45,420 --> 00:24:47,336
♪ Kept saying one to another ♪
328
00:24:47,420 --> 00:24:50,169
♪ Long live Tomás Urbina ♪
329
00:24:52,211 --> 00:24:53,378
-[music stops]
-General.
330
00:24:57,420 --> 00:25:00,586
Honestly, General, Jáuregui is right.
331
00:25:01,336 --> 00:25:04,086
I already told you,
this is no time for tears.
332
00:25:04,169 --> 00:25:05,837
Kill them all.
333
00:25:06,461 --> 00:25:09,878
If one of them moves a foot,
just shoot it for fun.
334
00:25:10,837 --> 00:25:12,253
Then burn down this town.
335
00:25:13,837 --> 00:25:15,044
And the women?
336
00:25:15,878 --> 00:25:17,545
[people crying]
337
00:25:22,461 --> 00:25:24,003
Do what you like with them,
338
00:25:24,795 --> 00:25:26,044
but let them live
339
00:25:26,920 --> 00:25:29,336
so they can tell the story
of what happened here.
340
00:25:30,336 --> 00:25:31,878
Whatever you say, General.
341
00:25:36,294 --> 00:25:37,336
You,
342
00:25:38,962 --> 00:25:40,461
play that again.
343
00:25:40,545 --> 00:25:41,628
[Candelario] Aim!
344
00:25:41,712 --> 00:25:44,336
♪ Three bald girls sitting in a chair ♪
345
00:25:44,420 --> 00:25:45,461
♪ Kept saying... ♪
346
00:25:45,545 --> 00:25:47,670
-[Candelario] Fire!
-[gunshots]
347
00:25:48,712 --> 00:25:50,044
[Villa] Keep playing, asshole!
348
00:25:50,128 --> 00:25:51,920
♪ Long live Francisco Villa ♪
349
00:25:52,003 --> 00:25:55,211
♪ Three bald girls sitting on a corner... ♪
350
00:25:58,503 --> 00:26:00,962
[horses whinnying]
351
00:26:11,086 --> 00:26:12,253
Francisco.
352
00:26:13,962 --> 00:26:16,044
Thank God and the Virgin Mary
you are well.
353
00:26:16,128 --> 00:26:17,128
Yes, I am.
354
00:26:17,795 --> 00:26:20,044
Come on, don't cry. Looks bad.
355
00:26:20,712 --> 00:26:22,294
They say so many things.
356
00:26:22,378 --> 00:26:24,169
Some of them terrible.
357
00:26:25,086 --> 00:26:27,795
[Hipólito] That you'd died
countless times, Pancho,
358
00:26:27,878 --> 00:26:30,670
that you're all over the place,
doing awful things.
359
00:26:30,753 --> 00:26:34,169
They even said I fled
to the United States with all the cash,
360
00:26:34,253 --> 00:26:35,670
and that I'd betrayed you.
361
00:26:36,211 --> 00:26:37,211
I know.
362
00:26:38,336 --> 00:26:40,253
I'm tired of all the lies.
363
00:26:43,545 --> 00:26:46,294
I'm sick of everything. Sick of the slurs.
364
00:26:48,795 --> 00:26:50,670
But crying is no good right now.
365
00:26:51,253 --> 00:26:52,586
We have to hurry.
366
00:26:53,503 --> 00:26:56,253
We can't get caught with our pants down.
367
00:26:58,211 --> 00:26:59,712
We have to do something.
368
00:27:04,086 --> 00:27:05,128
Hipólito,
369
00:27:07,086 --> 00:27:11,753
I've made arrangements
for our families to cross the border.
370
00:27:14,670 --> 00:27:16,128
They'll go up the coast
371
00:27:17,670 --> 00:27:19,962
and take a boat over to Cuba.
372
00:27:21,712 --> 00:27:24,294
They can stay there
until things calm down.
373
00:27:26,003 --> 00:27:29,336
I'm putting Lucita's and my kids' lives
in your hands.
374
00:27:33,086 --> 00:27:35,003
Whatever you say, Pancho.
375
00:27:35,086 --> 00:27:37,378
I'll put their lives before mine.
376
00:27:38,545 --> 00:27:40,920
[Lucita]
Why are you staying here all alone?
377
00:27:41,003 --> 00:27:44,253
Why don't you come with us
and don't we start over,
378
00:27:44,336 --> 00:27:45,628
far from all this killing?
379
00:27:45,712 --> 00:27:47,712
[Villa] I'm staying here.
380
00:27:48,294 --> 00:27:50,545
You go tomorrow, end of story.
381
00:27:54,795 --> 00:27:55,878
Francisco.
382
00:27:58,044 --> 00:28:00,503
One single man cannot carry a revolution.
383
00:28:00,586 --> 00:28:01,795
We'll see.
384
00:28:04,753 --> 00:28:05,795
We'll see.
385
00:28:38,420 --> 00:28:39,670
She's in your hands.
386
00:28:40,878 --> 00:28:42,628
-Go on.
-Giddy up! Let's go.
387
00:28:42,712 --> 00:28:43,712
[horse whinnies]
388
00:29:17,003 --> 00:29:18,712
What nightmare did you come from?
389
00:29:24,545 --> 00:29:26,294
From yours.
390
00:29:27,712 --> 00:29:30,962
I'm General Zarco, and I'm the law.
391
00:29:31,795 --> 00:29:33,753
Your law, my ass.
392
00:29:36,878 --> 00:29:38,044
[hammer cocks]
393
00:29:38,837 --> 00:29:41,878
Many chase you,
and you're not afraid of me.
394
00:29:46,378 --> 00:29:47,878
That's how the Revolution is.
395
00:29:49,712 --> 00:29:51,378
You live or you die.
396
00:29:55,003 --> 00:29:56,336
Go fuck yourself.
397
00:29:57,294 --> 00:29:59,044
I said get out of here!
398
00:30:22,044 --> 00:30:23,044
[Jáuregui] General...
399
00:30:25,586 --> 00:30:27,878
with all due respect...
400
00:30:30,086 --> 00:30:31,920
I have to say I'm worried about you.
401
00:30:35,878 --> 00:30:37,336
It's been days...
402
00:30:39,003 --> 00:30:41,086
[stammers] ...since you've slept,
403
00:30:42,128 --> 00:30:43,253
since you've eaten.
404
00:30:45,169 --> 00:30:47,086
And that's bad for your body,
405
00:30:48,128 --> 00:30:49,628
and worse for your mind.
406
00:30:56,294 --> 00:30:58,962
General, did you hear me?
407
00:31:06,420 --> 00:31:07,795
You're right, Jáuregui.
408
00:31:11,211 --> 00:31:13,169
I've been cooped up here a long time.
409
00:31:16,461 --> 00:31:17,837
I have to go.
410
00:31:24,586 --> 00:31:26,003
Gather our people.
411
00:31:27,378 --> 00:31:28,420
Everyone.
412
00:31:30,003 --> 00:31:31,253
I'll wait for them.
413
00:31:42,294 --> 00:31:43,586
[Jáuregui] Where are you going?
414
00:31:45,003 --> 00:31:46,128
Away, Marquitos.
415
00:31:47,628 --> 00:31:49,878
Outside of Chihuahua,
I'm not worth so much.
416
00:31:51,461 --> 00:31:53,461
I'm going to live on my land.
417
00:31:56,420 --> 00:31:58,712
Once I've cleared my head,
I'll let you know
418
00:32:00,086 --> 00:32:01,211
so you can meet me.
419
00:32:02,962 --> 00:32:04,962
[engine starts]
420
00:32:40,753 --> 00:32:41,878
[Villa] You again.
421
00:32:44,545 --> 00:32:45,878
You following me or what?
422
00:32:47,253 --> 00:32:49,628
The Holy Child wants to see you...
423
00:32:51,753 --> 00:32:53,920
because you want to see her.
424
00:33:01,753 --> 00:33:03,670
[rooster crows]
425
00:33:05,461 --> 00:33:07,169
[fire crackling]
426
00:33:44,003 --> 00:33:46,962
I've been here several times.
427
00:33:48,003 --> 00:33:49,962
[Holy Child speaks indigenous language]
428
00:33:52,420 --> 00:33:56,837
[in Spanish] God and all his
heavenly spirits wish you a good day.
429
00:34:00,086 --> 00:34:02,670
I came because a friend told me
I wanted to see you.
430
00:34:04,169 --> 00:34:05,461
And because of a dream.
431
00:34:06,545 --> 00:34:09,294
Sit down. Tell me about it.
432
00:34:19,461 --> 00:34:20,545
I dreamt...
433
00:34:22,670 --> 00:34:24,545
of a wealthy person's mansion.
434
00:34:27,420 --> 00:34:28,962
There was a huge mirror.
435
00:34:31,503 --> 00:34:33,253
I stood in front of it...
436
00:34:35,753 --> 00:34:37,169
but couldn't see myself.
437
00:34:40,378 --> 00:34:41,878
[echoing] I thought...
438
00:34:44,003 --> 00:34:46,378
it was my enemies' witchcraft.
439
00:34:51,003 --> 00:34:52,545
The dream is right,
440
00:34:53,211 --> 00:34:54,712
but you are wrong.
441
00:34:55,461 --> 00:34:58,878
You are your only enemy.
442
00:35:01,753 --> 00:35:02,878
I mean...
443
00:35:04,878 --> 00:35:06,503
you don't have any enemies?
444
00:35:08,461 --> 00:35:11,044
My enemies are those
who think I'm a witch,
445
00:35:11,545 --> 00:35:15,086
money I don't need,
and doctors who think I'm crazy.
446
00:35:26,044 --> 00:35:27,670
[Villa] What if this poisons me?
447
00:35:28,378 --> 00:35:30,086
[Holy Child] It's mother-of-pearl,
448
00:35:30,169 --> 00:35:32,628
my saliva, herbs.
449
00:35:46,044 --> 00:35:49,545
You couldn't see yourself in the mirror
'cause you don't know yourself.
450
00:35:50,878 --> 00:35:52,837
But I can know your future.
451
00:35:56,962 --> 00:36:00,128
[Villa]
The moon will speak through your mouth.
452
00:36:03,962 --> 00:36:06,169
[speaks indigenous language]
453
00:36:07,461 --> 00:36:09,336
[in Spanish] Something just appeared.
454
00:36:09,878 --> 00:36:13,837
Never go to El Parral,
unless you want death to find you.
455
00:36:17,336 --> 00:36:19,545
It's not easy to trick me.
456
00:36:22,294 --> 00:36:23,378
You...
457
00:36:24,753 --> 00:36:26,003
may be a fortune teller.
458
00:36:27,586 --> 00:36:29,086
I know people.
459
00:36:31,294 --> 00:36:33,044
I'm not afraid of death.
460
00:36:36,920 --> 00:36:39,795
[Holy Child]
Maybe you need a new fear, General Villa.
461
00:36:42,712 --> 00:36:44,503
[Villa] I already have that.
462
00:36:47,586 --> 00:36:49,628
Everyone who has fought at my side
463
00:36:51,586 --> 00:36:52,920
has abandoned me.
464
00:36:54,670 --> 00:36:56,878
I still don't fear bullets.
465
00:37:01,920 --> 00:37:03,586
You fear poisons,
466
00:37:04,211 --> 00:37:06,003
sleeping in the same place,
467
00:37:06,795 --> 00:37:08,211
and forgetting.
468
00:37:08,753 --> 00:37:12,420
Maybe you need a protector
so the bullets don't penetrate you.
469
00:37:14,086 --> 00:37:15,670
Like a ghost.
470
00:37:16,712 --> 00:37:19,003
[thunderclap]
471
00:37:44,628 --> 00:37:46,753
[horse whinnies]
472
00:37:48,420 --> 00:37:49,628
[horse blusters]
473
00:38:02,795 --> 00:38:05,503
[ghostly voice]
I'll be your protector you if you wish.
474
00:38:06,336 --> 00:38:09,128
I come from very far.
475
00:38:09,211 --> 00:38:11,211
Let's make a pact.
476
00:38:11,294 --> 00:38:15,169
-I'll save you from the bullets.
-[Villa, echoing] Who's there?
477
00:38:15,253 --> 00:38:17,378
[horse whinnying, distorted]
478
00:38:20,753 --> 00:38:22,253
-[ghost] Follow me.
-[bang]
479
00:38:26,044 --> 00:38:27,920
[high-pitched scream]
480
00:38:28,628 --> 00:38:30,086
[Villa shouts]
481
00:38:32,461 --> 00:38:35,253
-[voice whispering, echoing] Follow me.
-[Villa shouts]
482
00:38:35,336 --> 00:38:37,128
Follow me.
483
00:38:37,211 --> 00:38:38,503
[whispering, echoing stop]
484
00:38:38,586 --> 00:38:40,294
[Jáuregui] There you are, General.
485
00:38:41,503 --> 00:38:42,753
Who is it?
486
00:38:44,336 --> 00:38:45,461
Are you okay?
487
00:38:46,169 --> 00:38:47,378
[Candelario] General.
488
00:38:48,503 --> 00:38:50,044
Relax, relax.
489
00:38:50,670 --> 00:38:53,670
We found your motorbike.
It's crushed and broken.
490
00:38:54,670 --> 00:38:56,169
It's good you found shelter.
491
00:38:56,878 --> 00:38:58,294
A storm hit.
492
00:39:00,044 --> 00:39:02,628
Oh, Marquitos, it always finds me. Crap.
493
00:39:05,003 --> 00:39:06,628
How'd you get to Sahuaripa?
494
00:39:08,294 --> 00:39:09,795
Isn't that in Sonora?
495
00:39:13,336 --> 00:39:14,503
Where are we?
496
00:39:15,878 --> 00:39:17,253
In Chihuahua.
497
00:39:17,962 --> 00:39:20,795
You sent a telegram to Jáuregui
saying to meet you here.
498
00:39:24,044 --> 00:39:25,336
So where is here?
499
00:39:26,837 --> 00:39:29,086
They call it the Devil's Cave.
500
00:39:30,336 --> 00:39:32,003
They're waiting for you outside.
501
00:39:32,086 --> 00:39:33,420
Who?
502
00:39:33,503 --> 00:39:34,545
Go and look.
503
00:39:36,420 --> 00:39:38,211
-[Villa groans]
-[Jáuregui] Careful.
504
00:39:49,503 --> 00:39:50,837
General.
505
00:39:52,461 --> 00:39:54,253
We're here, the ones you asked for.
506
00:39:55,128 --> 00:39:59,003
The blockheads,
those who aren't afraid to die,
507
00:40:00,211 --> 00:40:02,920
the ones who want to continue
the Revolution with you.
508
00:40:05,420 --> 00:40:10,044
[Villa]
People say things, invent, exaggerate.
509
00:40:10,128 --> 00:40:12,628
-Long live General Pancho Villa!
-[all cheer]
510
00:40:12,712 --> 00:40:15,503
[Villa] They even accused me
of making a pact with the devil.
511
00:40:15,586 --> 00:40:17,628
I don't know what it was,
512
00:40:17,712 --> 00:40:21,712
but the object of my hate
would soon know my fury.
513
00:40:22,545 --> 00:40:25,378
When we attacked the gringos at Columbus,
514
00:40:25,461 --> 00:40:28,837
people said I could no longer fear death
515
00:40:28,920 --> 00:40:32,086
-because I died long ago.
-[shouting, echoing]
516
00:40:32,169 --> 00:40:35,336
They said I couldn't fear the devil
517
00:40:35,420 --> 00:40:37,169
because I was the devil.
518
00:40:41,211 --> 00:40:44,503
But, no, it wasn't like that.
38522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.