All language subtitles for Pancho.Villa.El.Centauro.del.Norte.S01E06.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,003 --> 00:00:06,378 This story is inspired by real events. 2 00:00:06,461 --> 00:00:10,336 The people and events shown were created for artistic purposes. 3 00:00:10,420 --> 00:00:13,420 Any similarity to reality is purely coincidental. 4 00:00:16,586 --> 00:00:17,461 {\an8}Previously. 5 00:00:17,545 --> 00:00:19,628 {\an8}I'm told you captured those who crossed over to the other side. 6 00:00:19,712 --> 00:00:22,628 {\an8}[Villa] "All troops have been ordered 7 00:00:22,712 --> 00:00:25,670 to report to Zacatecas as soon as possible." 8 00:00:25,753 --> 00:00:27,837 Let's send a dispatch to Carranza. 9 00:00:27,920 --> 00:00:32,837 And if he takes Zacatecas, he'll march to the capital next, to Mexico City. 10 00:00:32,920 --> 00:00:36,920 He'll be able to join forces with Emiliano Zapata in the South. 11 00:00:37,003 --> 00:00:38,503 Fire! 12 00:00:38,586 --> 00:00:39,878 Take cover! 13 00:00:39,962 --> 00:00:41,086 -To the cannons! -[gunshots] 14 00:00:41,169 --> 00:00:42,545 [soldier shouts] 15 00:00:45,962 --> 00:00:47,086 [explosion] 16 00:00:47,169 --> 00:00:48,586 Let's see. 17 00:00:48,670 --> 00:00:50,545 Where are you taking that ammunition? 18 00:00:50,628 --> 00:00:53,712 -Long live Villa! -[soldiers] Long live Villa! 19 00:00:53,795 --> 00:00:59,003 I order you to report to me to account for your contempt. 20 00:01:03,211 --> 00:01:05,670 We have lots of prisoners, police and Colorados. 21 00:01:06,837 --> 00:01:10,420 I'm going to give the police the chance to join our fight. 22 00:01:10,920 --> 00:01:12,420 [soldier shouts] 23 00:01:13,294 --> 00:01:14,670 [prisoner groans] 24 00:01:15,294 --> 00:01:16,336 And Los Colorados? 25 00:01:17,753 --> 00:01:20,628 Get them out of the city and execute them. 26 00:01:25,920 --> 00:01:27,962 You're going to be my assistant executioner. 27 00:01:30,253 --> 00:01:31,962 [Fierro] Do we have enough bullets? 28 00:01:32,628 --> 00:01:33,712 [J谩uregui] I think so. 29 00:01:33,795 --> 00:01:35,962 -[Fierro] I hope so. -[Colorado crying] 30 00:01:36,044 --> 00:01:39,378 [Fierro] Look alive. I shoot and you reload the pistols. 31 00:01:40,211 --> 00:01:41,461 They'll get to me slowly. 32 00:01:42,169 --> 00:01:45,586 But if you allow a single Colorado to escape, 33 00:01:45,670 --> 00:01:46,837 I'll end you with them. 34 00:01:47,962 --> 00:01:51,461 Remember those assholes oppressed people like your family. 35 00:01:55,503 --> 00:01:56,670 Listen here, Colorados. 36 00:01:57,378 --> 00:01:58,461 This is how it'll go. 37 00:01:59,378 --> 00:02:02,378 If you try to escape, I will start shooting. 38 00:02:02,920 --> 00:02:07,461 Those who get to the wall and jump over, will be free. 39 00:02:09,044 --> 00:02:12,837 And if someone refuses, we'll put a bullet in you. 40 00:02:14,545 --> 00:02:16,420 -[gun cocks] -Give me the first four. 41 00:02:18,878 --> 00:02:21,128 Come on. I'm only going to shoot. 42 00:02:27,378 --> 00:02:28,712 I wanna give you a chance. 43 00:02:30,545 --> 00:02:32,378 The first shot means you run. 44 00:02:32,461 --> 00:02:33,461 [gunshot] 45 00:02:35,003 --> 00:02:37,086 [each scream] 46 00:02:37,586 --> 00:02:40,211 [Colorado] I'm a dead man. [groans] 47 00:02:40,294 --> 00:02:41,545 J谩uregui! 48 00:02:41,628 --> 00:02:43,336 [Colorado groaning] 49 00:02:50,128 --> 00:02:53,294 -Give me the next four. -[Colorado 2] Please, not me. 50 00:02:53,378 --> 00:02:55,670 -I support the Revolution. -[villager] Run, run. 51 00:02:55,753 --> 00:02:58,920 -[Colorado 3] Mercy, mercy. -[Colorados groan] 52 00:03:00,044 --> 00:03:01,795 [Colorado 4 groans] 53 00:03:01,878 --> 00:03:03,169 [Fierro] Next. 54 00:03:04,003 --> 00:03:07,503 -[gunshot] -[Colorado 5] Bloody assassins. [groans] 55 00:03:10,003 --> 00:03:11,670 -[wails] -[groans] 56 00:03:15,294 --> 00:03:16,461 Next ones. 57 00:03:17,253 --> 00:03:18,920 [gunshot] 58 00:03:21,545 --> 00:03:24,878 -[gun cocks, gunshots] -[groans] 59 00:03:24,962 --> 00:03:25,962 Next. 60 00:03:28,211 --> 00:03:31,878 [Villa] Many wrote about that execution and so many others. 61 00:03:32,003 --> 00:03:35,086 But only I gave the order to bring about justice. 62 00:03:35,169 --> 00:03:37,670 The Revolution never had room for mercy. 63 00:03:57,503 --> 00:04:00,420 {\an8}PANCHO VILLA 64 00:04:45,378 --> 00:04:51,294 PANCHO VILLA CENTAUR OF THE NORTH 65 00:04:53,753 --> 00:04:56,336 [Villa] The Americans kept occupying Veracruz. 66 00:04:56,420 --> 00:04:58,503 Waiting for the winds to shift. 67 00:04:59,169 --> 00:05:01,420 After the police were crushed in Zacatecas, 68 00:05:01,503 --> 00:05:03,545 mass escapes ensued. 69 00:05:03,628 --> 00:05:07,878 Victoriano Huerta resigned as president and went into exile. 70 00:05:08,712 --> 00:05:11,336 In the United States, he conspired with the German Empire, 71 00:05:11,920 --> 00:05:13,628 until they caught him, 72 00:05:13,712 --> 00:05:15,962 and he died of cirrhosis in prison. 73 00:05:16,878 --> 00:05:19,461 In August 1914, 74 00:05:19,545 --> 00:05:24,211 脕lvaro Obreg贸n entered Mexico City with the Constitutionalists. 75 00:05:24,294 --> 00:05:26,128 Carranza arrived shortly after. 76 00:05:26,211 --> 00:05:30,712 I returned to Chihuahua where people supported me the most. 77 00:05:30,795 --> 00:05:33,461 That made old graybeard very nervous. 78 00:05:33,545 --> 00:05:37,294 Obreg贸n suggested going to see me to try to fix things 79 00:05:37,378 --> 00:05:40,336 and to spy on me while he was at it, that asshole. 80 00:05:42,169 --> 00:05:43,420 Welcome, buddy, 81 00:05:44,128 --> 00:05:45,962 without troops and shooting. 82 00:05:46,461 --> 00:05:50,378 [sighs] We shouldn't have any more battles between brothers, General. 83 00:05:51,253 --> 00:05:54,712 Our country's destiny is in your hands and in mine. 84 00:05:55,586 --> 00:05:59,253 If we unite, we'll arm this country in a minute. 85 00:06:01,336 --> 00:06:03,628 I introduce you to Colonel Roque Medina Garza. 86 00:06:03,712 --> 00:06:06,003 [train whistles] 87 00:06:06,878 --> 00:06:08,545 We meet at last, Colonel. 88 00:06:09,378 --> 00:06:11,420 You are well liked. 89 00:06:12,169 --> 00:06:14,169 That's why I asked him to come with us. 90 00:06:15,044 --> 00:06:16,837 He knows more about politics than I do. 91 00:06:18,420 --> 00:06:20,420 The honor is mine, Generals. 92 00:06:20,503 --> 00:06:21,753 So, let's go. 93 00:06:21,837 --> 00:06:23,962 My wife, Lucita, is waiting for us at home. 94 00:06:24,753 --> 00:06:25,753 Come along. 95 00:06:30,420 --> 00:06:31,503 [horse neighs] 96 00:06:36,712 --> 00:06:41,545 [Medina] Generals, what we need is a meeting of the minds. 97 00:06:43,169 --> 00:06:47,670 That is why I'm offering Carranza as interim president, 98 00:06:48,962 --> 00:06:51,545 but he cannot run in the general election. 99 00:06:52,920 --> 00:06:57,003 That could be, but he has a commander in Sonora. 100 00:06:58,086 --> 00:06:59,712 Plutarco El铆as Calles. 101 00:06:59,795 --> 00:07:01,753 He likes games, but not the nice ones. 102 00:07:02,253 --> 00:07:04,420 If Carranza and I don't reconcile, 103 00:07:04,503 --> 00:07:06,128 he'll go against me. 104 00:07:07,628 --> 00:07:09,044 He's breathing down my neck. 105 00:07:09,128 --> 00:07:10,837 What should we do about Calles? 106 00:07:11,586 --> 00:07:14,920 Get his people to disperse so he's left with no one. 107 00:07:16,294 --> 00:07:18,294 I don't want any threats close by. 108 00:07:20,503 --> 00:07:21,586 Agreed. 109 00:07:22,878 --> 00:07:26,169 Tomorrow, I'll send a telegram, and end of story. 110 00:07:26,253 --> 00:07:29,211 [Villa] We thought it would be that simple. 111 00:07:29,294 --> 00:07:31,878 But the Revolution never was. 112 00:07:37,294 --> 00:07:40,253 Ms. Lucita, everything is delicious. 113 00:07:40,336 --> 00:07:41,920 Thank you, Colonel. 114 00:07:42,044 --> 00:07:44,003 -[J谩uregui pants] -Come in. 115 00:07:44,086 --> 00:07:47,086 Good day, all. [pants] Is General Obreg贸n here? 116 00:07:47,670 --> 00:07:50,211 He went for a walk with Roque. He should be back soon. 117 00:07:50,294 --> 00:07:52,503 One of our spies arrived in Sonora. 118 00:07:52,586 --> 00:07:55,628 General Calles isn't dispersing. 119 00:07:55,712 --> 00:07:58,670 On the contrary, he's adding Yaqui Indians to his troops. 120 00:08:03,753 --> 00:08:05,461 These are Obreg贸n's dirty tricks. 121 00:08:10,753 --> 00:08:13,712 Go and bring me that asshole immediately. 122 00:08:21,753 --> 00:08:27,253 We both know Venus won't be thrilled about not running for president. 123 00:08:28,670 --> 00:08:31,545 [Medina] I hope he gives in. It's best for the Revolution. 124 00:08:32,545 --> 00:08:33,753 What's up, Fierro? 125 00:08:34,461 --> 00:08:35,586 General Obreg贸n, 126 00:08:36,336 --> 00:08:40,044 you must report to General Villa immediately. 127 00:08:41,086 --> 00:08:42,461 Are you going to arrest him? 128 00:08:43,044 --> 00:08:44,586 It must be a misunderstanding. 129 00:08:54,461 --> 00:08:55,795 [Villa] You betrayed me. 130 00:08:55,878 --> 00:08:58,461 Calles is gaining strength in Sonora. 131 00:08:58,545 --> 00:09:00,253 We tried to negotiate. 132 00:09:00,336 --> 00:09:02,920 But that doesn't mean you're in charge. 133 00:09:04,003 --> 00:09:06,503 -Now General Calles... -Now? 134 00:09:10,670 --> 00:09:12,336 Now I'm going to shoot you. 135 00:09:13,044 --> 00:09:15,044 -That means I shoot you. -Me? 136 00:09:16,753 --> 00:09:17,753 Do it. 137 00:09:18,795 --> 00:09:19,795 Do it. 138 00:09:20,837 --> 00:09:22,294 I just have to say something. 139 00:09:23,586 --> 00:09:27,211 This time, only you will be harmed. 140 00:09:28,044 --> 00:09:29,336 Making me a martyr. 141 00:09:31,670 --> 00:09:33,420 Fine. Fierro. 142 00:09:35,420 --> 00:09:36,503 Take the general. 143 00:09:38,420 --> 00:09:39,795 Find a pretty wall, 144 00:09:41,044 --> 00:09:42,670 and fill him full of lead. 145 00:09:56,086 --> 00:09:57,086 General. 146 00:09:57,878 --> 00:10:01,503 Obreg贸n came here in peace. You can't do that. 147 00:10:01,586 --> 00:10:03,003 Just watch me! 148 00:10:03,837 --> 00:10:04,837 [Lucita] Pancho. 149 00:10:06,628 --> 00:10:09,128 -You can't kill a guest. -Stay out of it! 150 00:10:09,211 --> 00:10:10,503 Don't be an ass. 151 00:10:12,044 --> 00:10:14,294 Killing him in your own home is cowardly. 152 00:10:15,336 --> 00:10:16,628 [Fierro] Ready! 153 00:10:16,712 --> 00:10:18,628 [guns cock] 154 00:10:20,795 --> 00:10:22,503 Aim! 155 00:10:34,420 --> 00:10:35,920 [cork pops] 156 00:10:36,753 --> 00:10:39,878 [Villa] Roque, serve our guest. 157 00:10:41,878 --> 00:10:45,044 So that people can't say Pancho Villa is a bad host. 158 00:10:45,920 --> 00:10:47,128 Or a traitor. 159 00:10:48,169 --> 00:10:50,128 Or that he kills defenseless men. 160 00:10:50,962 --> 00:10:53,169 -No, sir. -[pours drink] 161 00:10:54,044 --> 00:10:57,378 Since I gave my life to the Revolution, 162 00:10:58,503 --> 00:11:00,920 I'd be lucky to lose it. 163 00:11:02,586 --> 00:11:03,878 Your blood runs cold. 164 00:11:05,253 --> 00:11:07,461 I also faced an execution. 165 00:11:08,712 --> 00:11:09,753 It's hard. 166 00:11:12,086 --> 00:11:13,128 Nothing happened. 167 00:11:15,294 --> 00:11:16,503 Well, almost nothing. 168 00:11:18,003 --> 00:11:23,044 Those who don't respect agreements for the good of the country, 169 00:11:23,128 --> 00:11:25,169 must be eliminated. 170 00:11:27,378 --> 00:11:30,461 That's why Carranza wants to call a convention in Mexico City. 171 00:11:31,795 --> 00:11:33,294 To unite all the forces. 172 00:11:33,378 --> 00:11:37,586 Just like General Calles, there are many who don't easily obey. 173 00:11:39,795 --> 00:11:41,044 That's the problem. 174 00:11:42,378 --> 00:11:44,753 [Obreg贸n] Everyone wants their slice of the pie. 175 00:11:49,086 --> 00:11:50,628 But he who slices the pie, 176 00:11:52,545 --> 00:11:54,336 wants the biggest piece. 177 00:11:56,294 --> 00:11:57,920 So there's not enough for all. 178 00:11:58,003 --> 00:11:59,253 [train whistles] 179 00:12:00,461 --> 00:12:03,712 [Villa] Obreg贸n took a risk that almost cost him his life. 180 00:12:03,795 --> 00:12:06,211 I thought we'd already reconciled. 181 00:12:06,294 --> 00:12:10,628 Instead, he came back with Carranza, much more suspicious. 182 00:12:11,378 --> 00:12:14,420 Zapata also refused to submit to Carranza. 183 00:12:15,086 --> 00:12:18,086 No one attended the convention he organized in Mexico. 184 00:12:18,586 --> 00:12:20,712 It got moved to Aguascalientes. 185 00:12:21,503 --> 00:12:23,086 In the center of the country. 186 00:12:23,586 --> 00:12:26,503 I stayed close by in Zacatecas, 187 00:12:27,003 --> 00:12:28,169 in case it was a trap. 188 00:12:31,920 --> 00:12:34,461 For the peace and reuniting of Mexico, 189 00:12:35,753 --> 00:12:40,503 this revolutionary convention approves by a majority, 190 00:12:40,586 --> 00:12:45,044 the dismissal of Venustiano Carranza 191 00:12:45,128 --> 00:12:49,378 as commander of the Constitutionalist Army, 192 00:12:49,461 --> 00:12:54,128 and Francisco Villa as commander of the North Division. 193 00:12:54,211 --> 00:12:55,753 [person] They should show up here! 194 00:12:55,837 --> 00:12:58,795 -[crowd shouting] -[person 2] Show your faces! 195 00:12:58,878 --> 00:13:01,336 [fists slamming] 196 00:13:02,378 --> 00:13:05,378 We're their representatives. 197 00:13:06,086 --> 00:13:12,461 Regardless, the winner of the vote for interim president of the Republic is 198 00:13:12,545 --> 00:13:15,962 General Eulalio Guti茅rrez Ortiz. 199 00:13:16,044 --> 00:13:18,003 [Villa] Eulalio won because he was the weakest. 200 00:13:18,086 --> 00:13:19,878 He wouldn't threaten anyone. 201 00:13:19,962 --> 00:13:23,003 Besides, we had Roque at his side, just in case. 202 00:13:23,086 --> 00:13:27,044 {\an8}[Obreg贸n] Now we must place our signatures on this flag 203 00:13:27,878 --> 00:13:33,044 {\an8}as an oath to respect the agreements of this convention! 204 00:13:33,128 --> 00:13:35,837 [crowd shouting] 205 00:13:40,253 --> 00:13:42,044 [person 1] Who's that guy there? 206 00:13:42,128 --> 00:13:45,670 -[person 2] He's not showing his face. -[crowd murmuring] 207 00:13:46,378 --> 00:13:47,753 [clamoring] 208 00:13:47,837 --> 00:13:51,003 -[person 3] Villa! Villa! -[person 4] Pancho Villa. 209 00:13:52,086 --> 00:13:53,712 [person 5] What's Villa doing here? 210 00:13:53,795 --> 00:13:55,378 [murmuring continues] 211 00:13:59,044 --> 00:14:01,503 If Carranza is dismissed as president... 212 00:14:03,086 --> 00:14:04,920 [person] It's Pancho Villa. 213 00:14:05,003 --> 00:14:07,461 ...and if I am dismissed from the North Division... 214 00:14:11,211 --> 00:14:13,211 then just shoot us now! 215 00:14:15,211 --> 00:14:16,586 And the fight is over. 216 00:14:20,503 --> 00:14:21,878 Here I am! 217 00:14:21,962 --> 00:14:25,003 -[person] Right, General. -Long live General Pancho Villa! 218 00:14:25,086 --> 00:14:27,211 [crowd] Villa! 219 00:14:27,294 --> 00:14:29,211 [cheering] 220 00:14:53,670 --> 00:14:55,586 [Villa] Roque, go organize the people. 221 00:14:56,461 --> 00:15:00,086 For our security. I still don't trust these assholes. 222 00:15:01,586 --> 00:15:02,586 [Medina] Yes, General. 223 00:15:02,670 --> 00:15:04,878 See you at the capital. General! 224 00:15:06,211 --> 00:15:08,253 You don't salute zapatistas anymore? 225 00:15:09,294 --> 00:15:11,962 You let them out of prison without inviting me. 226 00:15:16,003 --> 00:15:17,920 And I came to rile up the people. 227 00:15:18,920 --> 00:15:21,628 All you need is General Zapata's approval. 228 00:15:23,128 --> 00:15:24,545 I wrote him before I came. 229 00:15:24,628 --> 00:15:27,628 I'm actually here to give you General Zapata's response. 230 00:15:29,169 --> 00:15:32,169 It's short. The general is a man of few words. 231 00:15:33,837 --> 00:15:35,211 He gave you the letter? 232 00:15:37,211 --> 00:15:39,837 I think fast, 233 00:15:41,086 --> 00:15:42,294 but I read slowly. 234 00:15:43,044 --> 00:15:45,003 He dictated it, and he agrees with you. 235 00:15:46,003 --> 00:15:47,670 It's time to enter the capital 236 00:15:47,753 --> 00:15:50,128 and wipe the floors with military and clergy. 237 00:15:51,003 --> 00:15:52,003 You're educated. 238 00:15:53,795 --> 00:15:58,503 And I'd like your honest opinion about our perspective. 239 00:16:00,003 --> 00:16:01,003 Look, General. 240 00:16:03,044 --> 00:16:06,878 I can tell you that in 1911 Madero didn't execute his enemies. 241 00:16:08,211 --> 00:16:09,211 He pardoned them. 242 00:16:10,545 --> 00:16:12,086 And later, they betrayed him. 243 00:16:13,461 --> 00:16:14,712 You know that. 244 00:16:15,461 --> 00:16:16,586 Zapata says, 245 00:16:17,712 --> 00:16:21,169 "I'd rather die on my feet than live on my knees." 246 00:16:27,378 --> 00:16:31,420 Go and tell Zapata that it's time for us to meet face to face. 247 00:16:34,420 --> 00:16:39,795 President Eulalio Guti茅rrez has stated that if you don't accept him, 248 00:16:40,837 --> 00:16:44,420 you'll be considered a traitor to the government he represents. 249 00:16:46,003 --> 00:16:47,294 Well, I won't. 250 00:16:49,086 --> 00:16:50,878 But the convention supported him. 251 00:16:52,712 --> 00:16:54,003 Not my convention. 252 00:16:56,670 --> 00:16:58,962 And I found out something even more worrisome. 253 00:17:00,169 --> 00:17:03,169 Zapata and Villa are going to meet here in Mexico City. 254 00:17:05,795 --> 00:17:07,003 [sighs] 255 00:17:09,878 --> 00:17:11,795 We'll have to pull back. 256 00:17:13,420 --> 00:17:14,586 To Puebla. 257 00:17:16,253 --> 00:17:17,837 Or to the Veracruz coast. 258 00:17:20,211 --> 00:17:21,837 {\an8}Xochimilco, December 4, 1914, near Mexico City. 259 00:17:21,920 --> 00:17:23,253 {\an8}[Carranza] We're not ready. 260 00:17:24,837 --> 00:17:27,795 {\an8}The true men of the people finally reunite. 261 00:17:29,420 --> 00:17:32,670 I'm happy to meet a man who truly knows how to fight. 262 00:17:34,294 --> 00:17:36,253 Paulino, take a picture of us. 263 00:17:36,753 --> 00:17:38,003 [Paulino] Yes, General. 264 00:17:41,003 --> 00:17:42,878 -[shutter clicks] -Done. 265 00:17:42,962 --> 00:17:44,503 Now go tell the papers 266 00:17:44,586 --> 00:17:48,628 that Villa and Zapata are meeting and ready to fight this war, hard. 267 00:17:48,712 --> 00:17:49,795 [Paulino] Absolutely. 268 00:17:50,503 --> 00:17:53,920 -Come, General. Make yourself at home. -Thank you. 269 00:17:54,420 --> 00:17:55,461 -My friend. -General. 270 00:17:55,545 --> 00:17:57,586 -It's a pleasure. -It's all mine. 271 00:17:57,670 --> 00:17:59,253 -General. -Pleasure to see you. 272 00:17:59,336 --> 00:18:01,628 -General. -Pleasure to see you. 273 00:18:01,712 --> 00:18:03,378 Don't worry, Emiliano. 274 00:18:04,420 --> 00:18:09,378 We have many bullets, weapons and cannons to go around. 275 00:18:09,461 --> 00:18:10,586 Thanks, Pancho. 276 00:18:11,169 --> 00:18:15,545 What's most important is that you defend the Plan of Ayala as if it were your own. 277 00:18:15,628 --> 00:18:19,461 Land and liberty. This is what we want for the people. 278 00:18:20,545 --> 00:18:22,294 I up north and you down south. 279 00:18:22,378 --> 00:18:25,294 That rich kid Carranza and all those perjumados, 280 00:18:26,128 --> 00:18:28,378 they only want Revolution as a convenience. 281 00:18:29,461 --> 00:18:31,169 That crazy old guy is a tyrant. 282 00:18:32,086 --> 00:18:33,378 Like Huerta or D铆az. 283 00:18:34,712 --> 00:18:37,044 Like this, we'll never get peace for those underneath them. 284 00:18:37,128 --> 00:18:39,503 Mmm. It's been like this all our lives. 285 00:18:41,503 --> 00:18:43,003 How long you been fighting? 286 00:18:44,294 --> 00:18:47,837 Since I left home. Well, I was a kid. 287 00:18:49,294 --> 00:18:50,753 -Since I was 14. -Mmm. 288 00:18:52,086 --> 00:18:53,670 Eighteen for me. 289 00:18:56,586 --> 00:19:01,753 That's why men like us have to run the war. 290 00:19:02,253 --> 00:19:03,628 For a better government. 291 00:19:05,044 --> 00:19:06,128 So tell me something. 292 00:19:07,378 --> 00:19:09,962 You want to govern the country like in Chihuahua? 293 00:19:10,878 --> 00:19:12,461 No, not even God would want to. 294 00:19:13,545 --> 00:19:16,253 -I'd miss the fighting before long. -Mm-hmm. 295 00:19:17,586 --> 00:19:18,878 Governing... 296 00:19:21,378 --> 00:19:24,795 that's for our friends who've studied. 297 00:19:26,128 --> 00:19:29,253 But when they gain power, our friends change. 298 00:19:30,086 --> 00:19:32,044 Then you have to let a machete fall on them. 299 00:19:32,670 --> 00:19:34,420 Such assholes, vermin. 300 00:19:35,086 --> 00:19:38,670 -Let them search me. -[laughs] 301 00:19:41,670 --> 00:19:43,420 Cheers. 302 00:19:43,503 --> 00:19:45,378 To our allied armies. 303 00:19:45,461 --> 00:19:47,128 My friend, I don't drink. 304 00:19:48,086 --> 00:19:50,086 Give me a fucking break, why not? 305 00:19:51,253 --> 00:19:52,586 Don't make me drink alone. 306 00:19:53,336 --> 00:19:55,795 You can't deny your true friends a tequila. 307 00:19:57,586 --> 00:19:58,586 All right. 308 00:20:01,545 --> 00:20:02,920 [Villa coughs] 309 00:20:04,211 --> 00:20:05,878 -[laughs] -Wow. 310 00:20:07,837 --> 00:20:09,211 Right, General Villa? 311 00:20:09,753 --> 00:20:10,795 [laughs] 312 00:20:10,878 --> 00:20:12,962 [crowd clamoring] 313 00:20:13,044 --> 00:20:16,420 [Villa] A few days later we went into the center of the capital. 314 00:20:16,920 --> 00:20:19,712 There wasn't a single perfumado. 315 00:20:20,378 --> 00:20:22,294 Not even an educated one. 316 00:20:23,003 --> 00:20:25,586 Pure and simple barefoot folks. 317 00:20:25,670 --> 00:20:29,336 The true revolution belongs to us downtrodden. 318 00:20:31,420 --> 00:20:32,837 -[firing] -[horse neighs] 319 00:20:36,086 --> 00:20:39,128 They're coming. Take your places, please. 320 00:20:47,628 --> 00:20:49,962 [Villa] Wow. And this chair? 321 00:20:51,253 --> 00:20:52,878 This must be the damn chair. 322 00:20:53,503 --> 00:20:54,920 The presidential chair. 323 00:20:55,003 --> 00:20:58,920 [Maga帽a] It maddens those who sit on it with power and greed. 324 00:21:00,294 --> 00:21:03,378 [photographer] A photo, generals. Sit on the chairs, please. 325 00:21:05,878 --> 00:21:08,586 Sit there, Pancho. I'll be on the side. 326 00:21:10,503 --> 00:21:11,503 Fine. 327 00:21:12,503 --> 00:21:15,670 I'll be president for a bit. It won't make me a devil. 328 00:21:15,753 --> 00:21:17,211 [all laugh] 329 00:21:18,253 --> 00:21:20,336 -[Villa sighs] -[photographer] Ready? 330 00:21:22,753 --> 00:21:24,503 [camera clicks] 331 00:21:26,712 --> 00:21:29,378 -Thank you. Thank you very much. -[photographers] Thanks very much. 332 00:21:29,461 --> 00:21:33,837 I swore I'd burn this stupid chair to put an end to the curse. 333 00:21:35,086 --> 00:21:36,086 Let's go. 334 00:21:36,169 --> 00:21:38,294 [Eulalio] That won't be possible, generals. Mmm? 335 00:21:38,378 --> 00:21:42,503 That's not the presidential chair. Carranza took that one to Veracruz. 336 00:21:42,586 --> 00:21:44,753 It was just a regular chair. This way, please. 337 00:21:44,837 --> 00:21:46,586 Nasty old man. 338 00:21:46,670 --> 00:21:49,044 [laughing] 339 00:21:49,128 --> 00:21:50,294 Welcome. 340 00:21:56,837 --> 00:22:01,837 [Villa] Old Carranza fled to Veracruz, where the Americans finally deservedly 341 00:22:01,920 --> 00:22:05,378 handed him over to the provisional capital. 342 00:22:06,878 --> 00:22:11,253 [Pershing] Mr. Carranza, we'll leave and give you control of this port. 343 00:22:11,336 --> 00:22:12,837 [Carranza] Thank you. 344 00:22:12,920 --> 00:22:16,503 -You'll forgive me for being so discreet. -[in English] Don't worry. 345 00:22:16,586 --> 00:22:20,003 [in Spanish] You must understand and forgive the issues 346 00:22:20,086 --> 00:22:21,920 caused by our being here. 347 00:22:22,003 --> 00:22:25,461 I understand and hope that the civil war is over soon. 348 00:22:25,545 --> 00:22:26,753 [in English] Certainly. 349 00:22:26,837 --> 00:22:29,503 [in Spanish] For everyone's good. 350 00:22:29,586 --> 00:22:30,878 Ambassador. 351 00:22:31,503 --> 00:22:32,753 General. 352 00:22:32,837 --> 00:22:35,461 [ship's horn blasts] 353 00:22:37,420 --> 00:22:40,294 Monsters of betrayal and crime, 354 00:22:41,211 --> 00:22:45,211 embodied by Francisco Villa and Emiliano Zapata, 355 00:22:46,003 --> 00:22:49,670 threaten to destroy the fruits of our Revolution. 356 00:22:51,211 --> 00:22:54,253 But we will defend our legitimate president, 357 00:22:54,336 --> 00:22:55,670 Venustiano Carranza. 358 00:22:57,628 --> 00:23:01,378 [in English] President Wilson thinks Villa and Zapata will win this war. 359 00:23:01,461 --> 00:23:03,294 Their forces double Carranza's. 360 00:23:05,044 --> 00:23:09,211 Eventually, we will have to support one side. 361 00:23:10,044 --> 00:23:11,336 Yes. 362 00:23:12,003 --> 00:23:13,003 But which one? 363 00:23:15,378 --> 00:23:17,628 [hammering] 364 00:23:19,753 --> 00:23:22,253 Fco I. Madero Avenue 365 00:23:24,628 --> 00:23:26,628 [in Spanish] Let this remind us of a great man... 366 00:23:28,211 --> 00:23:30,545 -...who was like a father to me... -[chattering] 367 00:23:31,503 --> 00:23:34,628 ...who gave me the chance to do something different with my life. 368 00:23:37,211 --> 00:23:40,962 So whoever dares to take down 369 00:23:42,545 --> 00:23:44,169 or even touch this plaque, 370 00:23:45,712 --> 00:23:47,044 will be executed. 371 00:23:49,169 --> 00:23:50,294 No matter who it is. 372 00:23:50,378 --> 00:23:53,837 [classical music plays] 373 00:23:56,420 --> 00:23:58,128 VILLA ORDERS TO KILL ANYONE! 374 00:23:58,211 --> 00:24:01,003 [Villa] Look at how this asshole made me look. 375 00:24:01,086 --> 00:24:03,169 [music continues in caf茅] 376 00:24:03,253 --> 00:24:04,545 Malicious fellow. 377 00:24:05,253 --> 00:24:08,420 [J谩uregui] Isn't Paulino supposed to be a friend of Zapata? 378 00:24:09,169 --> 00:24:13,336 Journalists don't have friends. Just interests. 379 00:24:14,253 --> 00:24:16,461 Sometimes they do it just to scare people. 380 00:24:17,837 --> 00:24:21,670 They make us look like savages who want to take away from the educated. 381 00:24:23,586 --> 00:24:25,503 Something must be done, Fierro. 382 00:24:27,003 --> 00:24:30,878 At times, words do more harm than bullets. 383 00:24:31,586 --> 00:24:35,753 [with French accent] Excuse me, would you like anything else? 384 00:24:36,628 --> 00:24:38,712 [Villa] Just your name, cutie. 385 00:24:39,545 --> 00:24:40,878 And are you single? 386 00:24:41,378 --> 00:24:42,378 Excuse me. 387 00:24:44,420 --> 00:24:45,586 I think she's deaf. 388 00:24:46,378 --> 00:24:48,169 Shame, so pretty. 389 00:24:48,962 --> 00:24:49,962 Go. 390 00:24:55,962 --> 00:24:57,253 Let's find out. 391 00:24:57,753 --> 00:24:59,169 [Fierro laughs] 392 00:25:01,461 --> 00:25:04,628 [with French accent] Anything else, or shall I bring the check? 393 00:25:04,712 --> 00:25:07,003 -And who are you? -I'm Madame Fares. 394 00:25:07,086 --> 00:25:08,128 The hotel owner. 395 00:25:08,795 --> 00:25:11,753 Don't tell me, you're that girl's mother? 396 00:25:13,169 --> 00:25:14,503 And your funny accent? 397 00:25:14,586 --> 00:25:16,420 We're from France, sir. 398 00:25:16,503 --> 00:25:18,545 And we don't like to be bothered. 399 00:25:19,294 --> 00:25:20,420 Bothered by what? 400 00:25:21,128 --> 00:25:22,753 I just want to get to know her. 401 00:25:23,670 --> 00:25:24,962 Or do I have to pay? 402 00:25:25,044 --> 00:25:29,128 The girl will be busy until you northerners leave. 403 00:25:30,586 --> 00:25:32,294 I know your tricks, monsieur. 404 00:25:33,336 --> 00:25:36,837 The girl has a price that someone like you cannot pay. 405 00:25:36,920 --> 00:25:38,169 [in French] Safe travels. 406 00:25:46,086 --> 00:25:47,086 Fierro. 407 00:25:48,086 --> 00:25:50,670 [in Spanish] Go put away that nasty old woman right now. 408 00:25:51,294 --> 00:25:52,753 For disrespecting authority. 409 00:25:53,253 --> 00:25:56,128 [gasps] General, I don't think what you are doing is right. 410 00:25:56,211 --> 00:25:59,878 J谩uregui, you'll buy the hotel, and they'll get the hell out. 411 00:26:02,545 --> 00:26:03,878 -Let go of me, lowlife. -Move. 412 00:26:03,962 --> 00:26:06,336 -Please let me go. What's wrong? -Move. 413 00:26:06,420 --> 00:26:07,920 -Move. -[in French] Oh, shit. 414 00:26:08,003 --> 00:26:09,003 [in Spanish] Can we talk? 415 00:26:09,086 --> 00:26:11,878 -Shut up, you snobby old lady. -Help, please! 416 00:26:11,962 --> 00:26:14,128 -This is my hotel! -[Berlanga] Hey, friend! 417 00:26:17,420 --> 00:26:18,795 This is abuse. 418 00:26:19,628 --> 00:26:20,837 [Fierro] I'm not your friend. 419 00:26:22,211 --> 00:26:24,503 And best not to interfere, or else... 420 00:26:24,586 --> 00:26:27,378 Or what, asshole? Or else what? 421 00:26:27,461 --> 00:26:28,545 [patron stifles scream] 422 00:26:29,169 --> 00:26:32,336 Pancho Villa is, and always will be, a bandit. 423 00:26:33,378 --> 00:26:38,086 So get going, and tell him Colonel Berlanga said so. 424 00:26:38,753 --> 00:26:41,253 There are laws and rights here. 425 00:26:42,003 --> 00:26:43,044 Understood? 426 00:26:43,586 --> 00:26:47,920 The only right here is to breathe for one more day. 427 00:26:48,503 --> 00:26:52,253 And I just granted you that one. 428 00:26:53,086 --> 00:26:54,503 [Fierro groans, moans] 429 00:27:01,461 --> 00:27:05,628 [Villa] The French Embassy demanded the madame be released. 430 00:27:05,712 --> 00:27:08,128 I released her so the party could continue. 431 00:27:15,003 --> 00:27:17,461 But troops were loose in the capital. 432 00:27:18,169 --> 00:27:21,044 It was impossible to stop the ball from rolling. 433 00:27:22,378 --> 00:27:23,712 [both scream] 434 00:27:23,795 --> 00:27:25,837 [parent] What are you doing here, assholes? 435 00:27:25,920 --> 00:27:27,586 -[groans] -[scream] 436 00:27:29,420 --> 00:27:31,545 [Villa] Abuse and looting were everywhere. 437 00:27:32,211 --> 00:27:34,086 Later, we each placed blame on the other, 438 00:27:34,795 --> 00:27:37,837 the Zapatistas to us, and vice versa. 439 00:27:38,795 --> 00:27:40,670 Without really knowing the situation. 440 00:27:44,044 --> 00:27:46,044 [door creaks] 441 00:27:46,128 --> 00:27:48,670 [Fierro] You didn't need to kill the dad, assholes. 442 00:27:49,211 --> 00:27:50,920 Be more careful next time. 443 00:27:54,044 --> 00:27:55,837 Run. Scrub that down again. 444 00:28:04,253 --> 00:28:06,253 [chattering] 445 00:28:16,378 --> 00:28:18,086 -Let's go, man. -David! 446 00:28:21,211 --> 00:28:22,211 David! 447 00:28:23,378 --> 00:28:24,753 [waitress] Help! 448 00:28:27,044 --> 00:28:29,795 -[waitress] Help! -[passerby mumbling] 449 00:28:34,169 --> 00:28:38,795 [Villa] I put it all in the past. But Fierro's memory was too good. 450 00:28:38,878 --> 00:28:40,545 He had a lot of bad blood. 451 00:28:43,211 --> 00:28:44,503 [dog barks] 452 00:28:51,503 --> 00:28:52,837 Shoot then! 453 00:28:55,586 --> 00:28:59,586 [Villa] I told Fierro to just kick the dog that was barking. 454 00:28:59,670 --> 00:29:01,670 But he did more, 455 00:29:01,753 --> 00:29:03,420 and it all ended in a mess. 456 00:29:05,962 --> 00:29:10,003 Besides, there were old arguments between us, 457 00:29:10,628 --> 00:29:14,253 causing tempers to boil over and parting of the ways. 458 00:29:14,336 --> 00:29:20,336 They began to accuse President Eulalio of being too weak to control the masses. 459 00:29:20,420 --> 00:29:21,545 [sighs] 460 00:29:22,503 --> 00:29:24,378 [Paulino pants, grunts] 461 00:29:26,586 --> 00:29:27,920 [pants] 462 00:29:28,003 --> 00:29:29,169 [groans] 463 00:29:29,878 --> 00:29:31,545 [coughs] 464 00:29:34,336 --> 00:29:36,878 -[pants] -[killer groans] 465 00:29:36,962 --> 00:29:38,628 [Villa] The last straw 466 00:29:38,712 --> 00:29:43,545 was the assassination of journalist Paulino Mart铆nez, Zapata's friend, 467 00:29:43,628 --> 00:29:45,503 whose death they wanted to charge me with. 468 00:29:46,503 --> 00:29:49,753 General, here's a telegram from Ra煤l Madero. 469 00:29:50,420 --> 00:29:51,420 Read it to me. 470 00:29:52,586 --> 00:29:54,586 Near Torre贸n, forces are mounting 471 00:29:54,670 --> 00:29:56,962 for Obreg贸n and Calles to take over the region. 472 00:30:00,878 --> 00:30:03,294 We have to send him support. 473 00:30:03,378 --> 00:30:05,128 We promised Zapata. 474 00:30:06,586 --> 00:30:09,962 So he can fight Carranza's supporters in Puebla and Veracruz. 475 00:30:11,628 --> 00:30:13,086 You aren't going for support? 476 00:30:14,420 --> 00:30:16,420 We can't lose the north. 477 00:30:17,003 --> 00:30:18,795 Or clash with the Americans. 478 00:30:20,586 --> 00:30:23,086 Tomorrow, I'll go to Guadalajara, 479 00:30:24,294 --> 00:30:25,586 uniting the center of Mexico. 480 00:30:27,086 --> 00:30:31,003 From there, I'll go to Torre贸n to secure the border. 481 00:30:31,920 --> 00:30:37,044 We should focus on finishing Carranza, who just settled in Veracruz. 482 00:30:38,878 --> 00:30:41,420 Maybe you're right, 脕ngeles. 483 00:30:43,378 --> 00:30:48,253 But my heart and gut tell me to go back to my land. 484 00:30:49,837 --> 00:30:52,211 [train chugging] 485 00:30:59,837 --> 00:31:04,336 [Villa] Dear Emiliano, I'm sending military support as promised. 486 00:31:05,545 --> 00:31:09,503 I have to go north to stop our enemies. 487 00:31:12,169 --> 00:31:13,336 {\an8}General Zapata's Headquarters. 488 00:31:13,420 --> 00:31:17,044 {\an8}[Zapata] Careful with the malice and rumors that are meant to divide us. 489 00:31:17,128 --> 00:31:19,795 {\an8}Sincerely, your friend Francisco Villa. 490 00:31:19,878 --> 00:31:24,211 General 脕ngeles confirmed artillery and rifles were sent. 491 00:31:27,086 --> 00:31:29,336 Maga帽a, write to General Villa. 492 00:31:30,712 --> 00:31:32,920 Write that he should relax, 493 00:31:33,461 --> 00:31:36,128 I'm a man of my word, and schemes roll off my back. 494 00:31:36,878 --> 00:31:38,086 Let's get Carranza. 495 00:31:38,753 --> 00:31:43,169 Great, but if you go to Veracruz and Villa goes north, 496 00:31:44,503 --> 00:31:46,044 who stays in the capital? 497 00:31:47,294 --> 00:31:49,545 Now that Villa and Zapata are far away, 498 00:31:49,628 --> 00:31:53,253 General Obreg贸n wants to talk in a more discreet place. 499 00:31:59,920 --> 00:32:02,503 He wants you to support the correct faction 500 00:32:04,545 --> 00:32:08,169 before these savages get to him and kill you too. 501 00:32:16,795 --> 00:32:18,628 -[bells ringing] -[man] Long live Villa! 502 00:32:18,712 --> 00:32:20,044 {\an8}[crowd] Villa! 503 00:32:20,128 --> 00:32:22,211 {\an8}Guadalajara, Jalisco. 504 00:32:22,294 --> 00:32:23,586 {\an8}Stupid assholes. 505 00:32:24,586 --> 00:32:27,169 {\an8}Look at that lovely brunette, man. 506 00:32:28,420 --> 00:32:29,545 Wait up, friend. 507 00:32:31,169 --> 00:32:33,962 -[chattering] -[bell ringing continues] 508 00:32:34,044 --> 00:32:36,086 They say women from Guadalajara are beautiful, 509 00:32:37,253 --> 00:32:38,920 but you take it to another level. 510 00:32:40,336 --> 00:32:41,420 Pancho Villa. 511 00:32:43,128 --> 00:32:44,253 At your service. 512 00:32:45,211 --> 00:32:46,420 Margarita Sandoval. 513 00:32:47,378 --> 00:32:50,628 It's an honor to meet the famous Pancho Villa. 514 00:32:50,712 --> 00:32:52,586 Am I really famous around here? 515 00:32:54,169 --> 00:32:55,169 What do they say? 516 00:32:56,545 --> 00:32:57,878 Well... 517 00:32:57,962 --> 00:33:01,461 Some things are good, and others not so much. 518 00:33:04,920 --> 00:33:05,962 Look, sweetie. 519 00:33:07,294 --> 00:33:11,962 I'll be around here for a couple of days, talking to the perjumados around here. 520 00:33:13,003 --> 00:33:19,128 How about you wait for me in the plaza, and when I finish I buy you a milkshake? 521 00:33:20,128 --> 00:33:22,586 You can tell me more about what people are saying. 522 00:33:23,962 --> 00:33:25,044 All right. 523 00:33:25,670 --> 00:33:26,670 Yes. 524 00:33:28,545 --> 00:33:31,461 J谩uregui, you're in charge of the young woman. 525 00:33:32,837 --> 00:33:33,878 Goodbye. 526 00:33:35,169 --> 00:33:36,253 Excuse me. 527 00:34:28,128 --> 00:34:30,628 This is exactly what they say. 528 00:34:32,670 --> 00:34:34,670 You have women all over the place. 529 00:34:35,837 --> 00:34:37,503 Don't worry, sweetheart. 530 00:34:39,294 --> 00:34:40,586 I keep my word. 531 00:34:42,628 --> 00:34:44,545 We'll get married tomorrow. 532 00:34:46,837 --> 00:34:48,003 That's what is right. 533 00:34:48,503 --> 00:34:53,211 [sighs] Well, all right then. 534 00:34:58,003 --> 00:35:01,253 I'll be around here, most likely in an altercation. 535 00:35:03,503 --> 00:35:05,128 I'd like you to come along. 536 00:35:07,294 --> 00:35:10,086 But I worry about the other things they say about you. 537 00:35:10,169 --> 00:35:11,169 [Villa chuckles] 538 00:35:12,586 --> 00:35:14,128 Just ignore them. 539 00:35:15,336 --> 00:35:19,670 They're just rumors spread by insidious people. Nothing better to do. 540 00:35:24,253 --> 00:35:25,336 Or what? 541 00:35:26,920 --> 00:35:28,878 You think I'm a sick liar? 542 00:35:31,753 --> 00:35:33,503 But I treat you so well. 543 00:35:34,795 --> 00:35:36,086 So nice. 544 00:35:39,128 --> 00:35:40,169 [phone rings] 545 00:35:41,128 --> 00:35:42,628 Fuck. [sighs] 546 00:35:43,128 --> 00:35:44,878 I told them not to bother me. 547 00:35:57,044 --> 00:35:58,837 Hello. Hello. 548 00:35:59,753 --> 00:36:01,378 Villa here. Who's there? 549 00:36:02,294 --> 00:36:04,753 General, it's Roque. You won't believe this. 550 00:36:04,837 --> 00:36:09,545 President Eulalio fled the capital to meet with 脕lvaro Obreg贸n. 551 00:36:09,628 --> 00:36:14,336 What? But the president is with us! 552 00:36:15,128 --> 00:36:18,128 I found a letter that stated it all clearly. 553 00:36:18,211 --> 00:36:19,586 He emptied out the safe. 554 00:36:20,461 --> 00:36:22,628 He even took the machine to make money. 555 00:36:23,920 --> 00:36:28,336 He's with hundreds of men from his military, who changed factions. 556 00:36:32,545 --> 00:36:33,920 General Villa? 557 00:36:35,003 --> 00:36:36,044 General? 558 00:36:36,545 --> 00:36:42,920 As soon as I leave Guadalajara, I'm shooting down all of those traitors. 559 00:36:43,503 --> 00:36:46,003 [breathes heavily] 560 00:36:46,086 --> 00:36:50,712 Tell 脕ngeles, Fierro, everyone, 561 00:36:51,294 --> 00:36:54,920 that we're going to send those sons of bitches to hell! 562 00:36:56,294 --> 00:36:58,044 I'll eat them alive! 563 00:36:58,712 --> 00:37:02,336 Let them look me in the eyes as I rip out their hearts! 564 00:37:02,420 --> 00:37:03,712 And their guts! 565 00:37:03,795 --> 00:37:04,920 [gunshot] 566 00:37:06,795 --> 00:37:07,920 [slams phone] 567 00:37:13,128 --> 00:37:14,920 [Villa] Gentlemen of Jalisco, 568 00:37:16,211 --> 00:37:19,336 I want you to know that you can remain calm. 569 00:37:22,378 --> 00:37:24,294 It's important that we stay united. 570 00:37:25,878 --> 00:37:27,336 For the country. 571 00:37:27,420 --> 00:37:29,169 In order to show you, 572 00:37:30,920 --> 00:37:35,712 I know how important Catholicism is to all of you around here. 573 00:37:37,628 --> 00:37:40,086 I don't plan to cancel worship. 574 00:37:41,586 --> 00:37:43,044 Or close any churches. 575 00:37:44,211 --> 00:37:46,670 -They are yours. -[murmuring] 576 00:37:46,753 --> 00:37:48,336 I give you my word 577 00:37:49,628 --> 00:37:51,336 that I will protect you 578 00:37:52,044 --> 00:37:54,086 and I will take care of everyone. 579 00:37:54,586 --> 00:37:56,128 [ranchers] Thank you, General. 580 00:37:56,211 --> 00:37:58,920 Those who are on our side, of course. 581 00:37:59,003 --> 00:38:01,586 [ranchers] Always. Yes, we're on your side. 582 00:38:02,086 --> 00:38:03,920 And everything has its price, 583 00:38:06,837 --> 00:38:09,169 especially this Revolution, 584 00:38:10,003 --> 00:38:12,044 which will bring such good to Mexico. 585 00:38:16,003 --> 00:38:17,628 Why the long faces? 586 00:38:20,670 --> 00:38:22,920 It's a price that all of you can pay. 587 00:38:23,003 --> 00:38:24,586 [chatter] 588 00:38:24,670 --> 00:38:26,336 It's a loan for your word. 589 00:38:26,420 --> 00:38:28,670 [murmuring] 590 00:38:28,753 --> 00:38:30,253 I'm not done, gentlemen! 591 00:38:33,628 --> 00:38:35,128 Urbina, my friend here, 592 00:38:36,712 --> 00:38:38,586 will come to each of you 593 00:38:38,670 --> 00:38:41,670 for you to contribute what you can into the hat, at will. 594 00:38:42,336 --> 00:38:47,545 So, the Revolution hopes 595 00:38:47,628 --> 00:38:51,837 that your generosity reaches no less than one million. 596 00:38:51,920 --> 00:38:55,128 -[all laugh] -[rancher 1] You're crazy, man. 597 00:38:56,003 --> 00:38:58,378 -This is a disgrace. -[rancher 2] Yes, yes. 598 00:38:58,461 --> 00:39:00,795 A shameless robbery. We won't allow it. 599 00:39:00,878 --> 00:39:02,586 -[murmurs] -[gunshot fires] 600 00:39:06,795 --> 00:39:08,044 Let it be known, 601 00:39:09,253 --> 00:39:10,795 I asked for it just like that. 602 00:39:10,878 --> 00:39:15,795 You all think small-town people are stupid because they're poor. 603 00:39:24,628 --> 00:39:27,128 You're the P茅rez Rubio brothers, right? 604 00:39:28,211 --> 00:39:30,336 -[slams table] -[Villa] Yes or no, motherfuckers? 605 00:39:40,336 --> 00:39:42,169 You own half the state. 606 00:39:45,128 --> 00:39:46,712 You control the lands 607 00:39:47,795 --> 00:39:49,837 with your white armies. 608 00:39:50,461 --> 00:39:53,920 You kill and you spread fear everywhere. 609 00:39:56,211 --> 00:39:57,253 What? 610 00:39:59,003 --> 00:40:02,378 You think I didn't know you supported that cockroach Huerta? 611 00:40:03,420 --> 00:40:04,670 You idiots. 612 00:40:06,253 --> 00:40:08,837 Now we'll give you a real reason to scream. 613 00:40:10,503 --> 00:40:13,128 -Urbina. -Just say the word, General. 614 00:40:14,753 --> 00:40:18,086 Bring me these two swine and shoot them right now. 615 00:40:19,420 --> 00:40:20,920 [brothers murmuring] 616 00:40:21,003 --> 00:40:23,628 [Villa] If they keep squealing, kill them here like pigs. 617 00:40:23,712 --> 00:40:25,795 [brothers muttering] 618 00:40:26,294 --> 00:40:27,962 [brother 1] Wait. 619 00:40:28,670 --> 00:40:31,253 -[Urbina] Let's get going. -[door opens] 620 00:40:32,086 --> 00:40:33,211 What's your name? 621 00:40:34,920 --> 00:40:36,336 Joaqu铆n Cuesta. 622 00:40:36,420 --> 00:40:37,878 [Villa] Joaqu铆n Cuesta. 623 00:40:40,086 --> 00:40:41,336 Do you like games? 624 00:40:44,336 --> 00:40:46,378 I'll show you one of my favorites. 625 00:40:50,128 --> 00:40:51,837 It's call the game of truth. 626 00:40:51,920 --> 00:40:56,712 I ask a question, and you answer with the honest truth. 627 00:40:58,753 --> 00:40:59,795 If not... 628 00:41:02,336 --> 00:41:03,336 you lose. 629 00:41:03,420 --> 00:41:05,795 -[brothers] Mercy, mercy. -[gunshots firing] 630 00:41:06,962 --> 00:41:08,378 Just like those brothers. 631 00:41:12,420 --> 00:41:13,795 A little birdie told me, 632 00:41:16,628 --> 00:41:20,545 your brother is the most cruel, asshole bigwig of La Barca. 633 00:41:22,795 --> 00:41:23,795 Right? 634 00:41:24,920 --> 00:41:25,920 Yes. 635 00:41:28,169 --> 00:41:31,128 Very good, Cuesta. Very good. 636 00:41:34,128 --> 00:41:35,670 And the same little birdie, 637 00:41:38,545 --> 00:41:42,044 it said that you are the godson 638 00:41:44,128 --> 00:41:47,420 of none other than Porfirio D铆az. 639 00:41:47,503 --> 00:41:49,003 Right? 640 00:41:50,378 --> 00:41:51,378 No. 641 00:41:53,503 --> 00:41:55,586 [Cuesta groans] 642 00:41:57,044 --> 00:41:59,044 How much does it cost to tell the truth? 643 00:42:04,044 --> 00:42:05,211 Now, men. 644 00:42:07,294 --> 00:42:12,837 Raise your hand if you want to support the Revolution. 645 00:42:18,837 --> 00:42:19,878 Very good. 47796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.