All language subtitles for Pancho.Villa.El.Centauro.del.Norte.S01E04.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:05,461 This story is inspired by real events. 2 00:00:05,545 --> 00:00:09,753 The people and events shown were created for artistic purposes. 3 00:00:09,837 --> 00:00:13,503 Any similarity to reality is purely coincidental. 4 00:00:16,003 --> 00:00:17,044 {\an8}Previously. 5 00:00:17,128 --> 00:00:19,169 {\an8}Then I can trust you to acquiesce? 6 00:00:19,795 --> 00:00:22,378 {\an8}-I have your word? -Yes, gentlemen. 7 00:00:22,461 --> 00:00:25,128 The famous Colonel Pancho Villa. 8 00:00:25,211 --> 00:00:26,294 Fucking drunk. 9 00:00:26,378 --> 00:00:28,586 I'll going to report you to President Madero 10 00:00:29,086 --> 00:00:30,753 for letting the Colorados get away. 11 00:00:30,837 --> 00:00:33,378 That's insubordination. 12 00:00:33,461 --> 00:00:34,545 Aim! 13 00:00:34,628 --> 00:00:36,503 What do we do with Villa now? 14 00:00:36,586 --> 00:00:38,837 Let's wait for the trial. 15 00:00:38,920 --> 00:00:41,712 In the name of President Madero, I order you to stop. 16 00:00:41,795 --> 00:00:43,044 I need some files. 17 00:00:43,128 --> 00:00:45,044 To cut these bars. 18 00:00:45,128 --> 00:00:49,086 I wrote another letter to Madero, warning him of the possible revolt. 19 00:00:49,169 --> 00:00:50,545 He never responded. 20 00:00:50,628 --> 00:00:51,837 [gunshot] 21 00:00:51,920 --> 00:00:53,378 Stop there! 22 00:00:53,461 --> 00:00:54,461 [gunshot] 23 00:01:10,169 --> 00:01:11,503 Welcome, General Villa. 24 00:01:12,169 --> 00:01:14,712 I'm the Mayor of Camargo. 25 00:01:14,795 --> 00:01:17,169 Did Governor Abraham Gonz谩lez appoint you? 26 00:01:17,253 --> 00:01:19,753 Yes, he did indeed. 27 00:01:19,837 --> 00:01:22,712 So you don't support that cockroach Huerta? 28 00:01:22,795 --> 00:01:25,211 No, not at all, General. 29 00:01:25,294 --> 00:01:26,420 Well, send a telegram 30 00:01:26,503 --> 00:01:30,461 to apprise Abraham Gonz谩lez of the fact that I'm here, ready to shoot. 31 00:01:30,545 --> 00:01:32,837 I regret to inform you, General, 32 00:01:32,920 --> 00:01:35,336 that Mr. Abraham Gonz谩lez was brought under arrest 33 00:01:35,420 --> 00:01:36,962 by order of Huerta. 34 00:01:37,044 --> 00:01:39,211 How? Where did they take him? 35 00:01:40,586 --> 00:01:41,670 Well, find out. 36 00:01:42,420 --> 00:01:44,795 So we can go find those sons of bitches. 37 00:01:46,461 --> 00:01:48,962 [wolf howls] 38 00:01:49,044 --> 00:01:50,753 [Gonz谩lez] Why did they stop the train? 39 00:01:50,837 --> 00:01:52,586 Where is General R谩bago? 40 00:01:52,670 --> 00:01:54,795 [group's leader] President Huerta's orders. 41 00:01:55,795 --> 00:01:57,420 You know how it is. 42 00:01:58,378 --> 00:02:00,545 You have to take me to Mexico City. 43 00:02:02,253 --> 00:02:05,086 Have the train run over the body. 44 00:02:06,753 --> 00:02:08,545 Bury the remains. 45 00:02:09,878 --> 00:02:13,253 Then tell President Huerta this mission has been accomplished. 46 00:02:14,503 --> 00:02:16,712 And I'm on my way to the next. 47 00:02:18,336 --> 00:02:19,336 [owl hoots] 48 00:03:33,837 --> 00:03:40,086 PANCHO VILLA CENTAUR OF THE NORTH 49 00:03:41,962 --> 00:03:45,920 [Villa] Woodrow Wilson was elected President of the United States. 50 00:03:46,003 --> 00:03:48,795 He did not recognize Huerta's administration and removed 51 00:03:48,878 --> 00:03:53,044 Ambassador Wilson for backing those who had overthrown and murdered Madero. 52 00:03:53,128 --> 00:03:59,169 Venustiano Carranza became Governor of Coahuila, and wrote the Guadalupe Plan, 53 00:03:59,253 --> 00:04:05,169 putting him into conflict with the usurper Victoriano Huerta, the cockroach I hated. 54 00:04:06,378 --> 00:04:10,586 That's why I was returning to Mexican territory with urgency. 55 00:04:10,670 --> 00:04:15,586 Meanwhile, old Carranza leaned on an astute soldier and politician, 56 00:04:15,670 --> 00:04:19,336 脕lvaro Obreg贸n, whom he appointed supreme commander. 57 00:04:19,420 --> 00:04:24,294 Pascual Orozco, who felt undervalued by Carranza, 58 00:04:24,378 --> 00:04:26,420 pledged his support for Huerta, 59 00:04:26,503 --> 00:04:30,920 and in doing so, betrayed the Revolution with his army, the Colorados. 60 00:04:31,003 --> 00:04:36,211 It hurts to fight one's former comrades, but such is the Revolution. 61 00:04:39,503 --> 00:04:41,503 [horse neighs] 62 00:04:49,503 --> 00:04:51,628 Look, sweetheart. A treat, eh? 63 00:04:51,712 --> 00:04:54,420 Uh, no, thank you. We don't have money on us. 64 00:04:54,503 --> 00:04:56,962 For her it only costs a smile, eh? 65 00:04:57,044 --> 00:04:58,253 [laughs] How embarrassing. 66 00:04:58,336 --> 00:05:00,670 -Here you go, ma'am. -Thank you. 67 00:05:01,294 --> 00:05:02,294 [Lucita] Look. 68 00:05:03,336 --> 00:05:04,336 Here. 69 00:05:05,420 --> 00:05:06,878 Mmm. 70 00:05:22,253 --> 00:05:25,294 What's wrong? What's wrong? What's wrong? 71 00:05:25,378 --> 00:05:28,044 Help! Help, please! 72 00:05:28,128 --> 00:05:31,044 Help! I don't know what happened. She just fainted. 73 00:05:31,128 --> 00:05:32,128 Help, please! 74 00:05:36,294 --> 00:05:39,294 There are 100. Pure silver, Pancho. 75 00:05:40,712 --> 00:05:42,336 The cowards left it behind. 76 00:05:43,503 --> 00:05:45,336 Have we heard from Abraham Gonz谩lez? 77 00:05:45,420 --> 00:05:51,253 No. Someone must've told them and they ran like a bat outta hell. 78 00:05:51,336 --> 00:05:53,461 They got off easy. 79 00:05:53,962 --> 00:05:55,086 For now. 80 00:05:56,128 --> 00:05:57,920 Hide that money well. 81 00:06:14,461 --> 00:06:16,211 [Villa] Silvestre Terrazas. 82 00:06:18,878 --> 00:06:20,712 What brought you here from Chihuahua? 83 00:06:21,294 --> 00:06:24,670 General, I need to speak to you. 84 00:06:25,169 --> 00:06:26,586 In private. 85 00:06:28,795 --> 00:06:30,753 A united revolution is important. 86 00:06:31,670 --> 00:06:34,128 We can't have each leader deciding on what moves to carry out, 87 00:06:34,211 --> 00:06:36,003 or we'll be lost in anarchy. 88 00:06:37,461 --> 00:06:41,837 That's the reason for the Guadalupe Plan sent by Venustiano Carranza. 89 00:06:43,420 --> 00:06:46,962 You in Chihuahua, Carranza in Coahuila 90 00:06:47,461 --> 00:06:50,378 and 脕lvaro Obreg贸n in Sonora. He was appointed supreme commander. 91 00:06:52,128 --> 00:06:53,420 I'm trying to understand. 92 00:06:54,586 --> 00:06:59,795 But I don't like having an outsider showing up to lead my troops. 93 00:07:00,545 --> 00:07:01,878 Someone like Obreg贸n. 94 00:07:04,420 --> 00:07:07,044 Hey. You're not going to read it? 95 00:07:07,128 --> 00:07:09,378 Why? It is what it is, isn't it? 96 00:07:10,294 --> 00:07:11,712 Just tell Carranza 97 00:07:11,795 --> 00:07:15,336 that I will agree to anything in support of the Revolution, 98 00:07:15,920 --> 00:07:19,211 but we won't accept any foreigner telling us what to do. 99 00:07:19,837 --> 00:07:21,837 There are ballsy men here too. 100 00:07:27,712 --> 00:07:28,837 General. 101 00:07:30,712 --> 00:07:33,211 What's wrong with you? Have you seen a ghost? 102 00:07:33,294 --> 00:07:35,003 An urgent message just arrived. 103 00:07:36,712 --> 00:07:38,169 It's from Miss Lucita. 104 00:07:41,211 --> 00:07:44,920 They killed our daughter. Huerta and the Revolution poisoned her. 105 00:07:45,003 --> 00:07:48,461 [bell rings] 106 00:08:00,169 --> 00:08:03,670 [bell continues ringing] 107 00:08:47,294 --> 00:08:48,753 [Lucita sobs] My daughter. 108 00:08:49,795 --> 00:08:52,086 Miracle of our love. 109 00:08:53,795 --> 00:08:57,586 [sniffles] A comet strikes and you're left alone. 110 00:08:59,169 --> 00:09:01,545 I'm sorry I wasn't there, Lucita. 111 00:09:04,336 --> 00:09:06,962 They poisoned her, Pancho. 112 00:09:09,169 --> 00:09:11,128 Your enemy, Huerta. 113 00:09:12,253 --> 00:09:14,461 Murderous vulture. 114 00:09:16,795 --> 00:09:18,878 He won't take the Revolution from us. 115 00:09:19,378 --> 00:09:22,378 The Revolution is here, asshole. [sniffs] 116 00:09:22,461 --> 00:09:25,211 And you're not fighting over here, son of a bitch. 117 00:09:26,753 --> 00:09:30,670 They killed our innocent daughter. 118 00:09:31,503 --> 00:09:35,545 And you... [sniffles] ...a destructive hurricane in the desert, 119 00:09:35,628 --> 00:09:38,253 look pretty stupid there, doing nothing. 120 00:09:42,837 --> 00:09:44,128 I'll do something. 121 00:09:45,503 --> 00:09:47,003 I promise you. 122 00:09:50,336 --> 00:09:53,503 Huerta has poisoned my heart forever. 123 00:09:55,044 --> 00:10:01,420 [inhales] Promise you'll send him to hell. If you have the balls, that is. 124 00:10:02,545 --> 00:10:04,795 I promise you I will kill him. 125 00:10:09,169 --> 00:10:10,878 Promise her. 126 00:10:24,878 --> 00:10:26,586 I promise you, Luz Elena. 127 00:10:27,795 --> 00:10:31,336 [sobs] She'd lift up her arms and I would carry her. 128 00:10:32,044 --> 00:10:34,628 [crying] 129 00:10:35,253 --> 00:10:36,253 I'm sorry. 130 00:10:38,545 --> 00:10:40,253 -With all my heart. -[sniffles] 131 00:10:42,169 --> 00:10:43,712 Well, that's the Revolution. 132 00:10:45,253 --> 00:10:48,628 Some cry and others dance for the same cause. 133 00:10:51,294 --> 00:10:52,670 Hip贸lito. 134 00:10:54,586 --> 00:10:56,545 Take Lucita to El Paso. 135 00:10:57,753 --> 00:11:00,253 Fix the house with the train money. 136 00:11:01,461 --> 00:11:03,294 Buy guns with the rest. 137 00:11:04,420 --> 00:11:06,670 Huerta put General Velasco in charge. 138 00:11:07,169 --> 00:11:09,503 He's an old hand who supported Porfirio D铆az. 139 00:11:10,628 --> 00:11:13,962 They say even Pascual Orozco is with him in Ciudad Ju谩rez. 140 00:11:16,628 --> 00:11:17,628 Even better. 141 00:11:23,336 --> 00:11:25,795 Let's take those fuckers. 142 00:11:27,545 --> 00:11:29,336 Gather all the men. 143 00:11:30,628 --> 00:11:32,169 We're giving it all we've got. 144 00:11:32,920 --> 00:11:34,586 Precisely, General. 145 00:11:34,670 --> 00:11:37,670 Coronel Roque Medina wants to join us. 146 00:11:37,753 --> 00:11:39,211 He turned on Orozco. 147 00:12:01,920 --> 00:12:03,086 [Medina] General Villa. 148 00:12:04,211 --> 00:12:05,753 I'm at your service. 149 00:12:05,837 --> 00:12:07,253 [Villa] Have we met, friend? 150 00:12:09,086 --> 00:12:10,670 At the taking of Ju谩rez. 151 00:12:11,294 --> 00:12:13,670 There was too much mayhem for us to see one another. 152 00:12:15,336 --> 00:12:16,461 I brought you a gift. 153 00:12:17,253 --> 00:12:18,294 What's that? 154 00:12:19,211 --> 00:12:20,378 The Odyssey. 155 00:12:21,294 --> 00:12:23,044 I heard you like to read. 156 00:12:23,628 --> 00:12:26,712 Homer's Odyssey and the Trojan Horse. 157 00:12:26,795 --> 00:12:28,503 [Villa] I'll be damned, that's good reading. 158 00:12:28,586 --> 00:12:30,003 I'll read them. 159 00:12:30,962 --> 00:12:31,962 Let's go. 160 00:12:35,878 --> 00:12:38,128 [Villa] Medina knew how to treat troops. 161 00:12:38,211 --> 00:12:39,670 He instilled trust. 162 00:12:39,753 --> 00:12:43,336 I decided to hold a meeting with all the brigade leaders, 163 00:12:43,420 --> 00:12:45,253 and I asked him to take care of it. 164 00:12:46,920 --> 00:12:48,169 Gentlemen, 165 00:12:49,586 --> 00:12:53,461 our forces have splintered into brigades. 166 00:12:53,545 --> 00:12:56,336 They should unite into a single division. 167 00:12:58,086 --> 00:13:04,044 Men, in a time of war, you have to know when to lead and when to follow. 168 00:13:05,378 --> 00:13:10,461 When many forces join together, a commander in chief must be chosen. 169 00:13:11,461 --> 00:13:13,461 Unless you think otherwise, 170 00:13:14,211 --> 00:13:18,003 I think we should appoint Tom谩s Urbina 171 00:13:19,294 --> 00:13:20,586 or Ra煤l Madero. 172 00:13:21,461 --> 00:13:22,837 [clears throat] 173 00:13:22,920 --> 00:13:24,586 Frankly, 174 00:13:25,211 --> 00:13:28,128 the one man who knows war tactics 175 00:13:28,878 --> 00:13:31,920 and has the revolutionary spirit to unite the Northern Division 176 00:13:33,712 --> 00:13:35,461 is General Pancho Villa. 177 00:13:44,086 --> 00:13:46,586 I agree. [places gun on table] 178 00:13:48,712 --> 00:13:50,712 [place guns on table] 179 00:13:51,753 --> 00:13:53,169 It would be my honor, men. 180 00:13:54,962 --> 00:13:57,628 Long live the Northern Division! 181 00:13:57,712 --> 00:13:59,586 [all] Long may it live! 182 00:14:00,628 --> 00:14:01,628 [Urbina] Fierro! 183 00:14:14,086 --> 00:14:17,586 Comrade, this is Rodolfo Fierro. 184 00:14:18,586 --> 00:14:19,920 General Villa. 185 00:14:20,795 --> 00:14:22,461 We met on the train. 186 00:14:22,545 --> 00:14:26,169 I drove the train when Huerta sent you to prison. 187 00:14:26,253 --> 00:14:27,253 Do you remember me? 188 00:14:27,336 --> 00:14:31,169 [Villa narrates] Rodolfo Fierro was born in Sinaloa. A railwayman. 189 00:14:31,253 --> 00:14:35,878 They say he's the son of the devil himself and has no fear of death. 190 00:14:36,420 --> 00:14:38,503 [shouting] 191 00:14:39,003 --> 00:14:41,378 What he loved most in the world was his wife, 192 00:14:41,461 --> 00:14:44,420 but she died in childbirth along with his daughter. 193 00:14:53,336 --> 00:14:56,628 Fierro spiraled out of control with rage after that. 194 00:14:56,712 --> 00:15:01,003 They nicknamed him the "Beautiful Beast," and worse. 195 00:15:01,712 --> 00:15:03,294 He deserved it. 196 00:15:03,837 --> 00:15:05,795 [Villa] I'm going to drive you this time. 197 00:15:07,128 --> 00:15:10,795 And we'll see if you're as hard as steel, as your surname suggests. 198 00:15:11,336 --> 00:15:13,378 Just tell me where to go, General. 199 00:15:13,962 --> 00:15:15,086 I won't let you down. 200 00:15:15,670 --> 00:15:17,336 We'll go to the border first. 201 00:15:19,545 --> 00:15:20,795 Welcome. 202 00:15:33,795 --> 00:15:35,169 [horse neighs] 203 00:15:37,003 --> 00:15:40,461 He says he has no guns. Just coal for Ju谩rez. 204 00:15:41,753 --> 00:15:46,670 They're well defended with cannons and Colorados over there. 205 00:15:46,753 --> 00:15:47,962 There's no way in. 206 00:15:48,044 --> 00:15:51,753 It's like in that book, Roque. The one you gave me. 207 00:15:51,837 --> 00:15:53,128 The Odyssey. 208 00:15:57,420 --> 00:15:59,420 What was the name of the walled city? 209 00:15:59,920 --> 00:16:00,920 [Medina] Troy. 210 00:16:10,420 --> 00:16:11,670 [owl hoots] 211 00:16:14,128 --> 00:16:17,503 [Fierro] Careful, General. We've no idea how many federal soldiers there'll be. 212 00:16:20,294 --> 00:16:21,753 How do we find out? 213 00:16:22,545 --> 00:16:24,545 [crickets chirp] 214 00:16:25,128 --> 00:16:26,712 There's a brothel next door. 215 00:16:28,169 --> 00:16:29,378 So what, Fierro? 216 00:16:31,628 --> 00:16:33,128 [Fierro] I have an idea. 217 00:16:34,294 --> 00:16:36,003 [federal soldier] Good evening. 218 00:16:36,086 --> 00:16:37,795 How come you're all alone? 219 00:16:41,503 --> 00:16:43,378 [dog barks] 220 00:16:46,003 --> 00:16:49,336 [Fierro shoots six times] 221 00:16:49,420 --> 00:16:53,878 -[gunshots in the distance] -[dogs barking] 222 00:16:54,378 --> 00:16:56,962 [distant gunshots continuing] 223 00:16:57,044 --> 00:16:59,586 -Ready, General. -[victim groans] 224 00:16:59,670 --> 00:17:01,670 [gunshot] 225 00:17:01,753 --> 00:17:02,962 [Fierro] Now we're ready. 226 00:17:03,044 --> 00:17:05,837 [distant gunshots continuing] 227 00:17:10,628 --> 00:17:11,837 Let's get the others. 228 00:17:12,378 --> 00:17:13,586 Let's go. 229 00:17:14,128 --> 00:17:16,503 [gunshots continuing] 230 00:17:16,586 --> 00:17:18,420 [rocket soars and bangs] 231 00:17:18,503 --> 00:17:20,294 This is the music 232 00:17:21,211 --> 00:17:22,795 of the Revolution! 233 00:17:22,878 --> 00:17:25,670 [band plays] 234 00:17:27,003 --> 00:17:28,962 [reveler laughs] 235 00:17:32,086 --> 00:17:33,795 [laughing continues] 236 00:17:34,378 --> 00:17:36,003 [cackles] 237 00:17:38,712 --> 00:17:40,753 [laughing continues] 238 00:17:50,962 --> 00:17:53,086 [rocket soars and bangs] 239 00:17:57,420 --> 00:17:59,753 [fireworks soar and bang] 240 00:18:01,753 --> 00:18:04,253 -[woman continues to laugh] -[band continues to play] 241 00:18:04,336 --> 00:18:05,878 [Velasco] How were we caught off guard? 242 00:18:05,962 --> 00:18:07,461 -[band stops] -[Orozco] No idea. 243 00:18:08,586 --> 00:18:10,962 You don't want to cross the border to the American side? 244 00:18:11,044 --> 00:18:13,044 We can organize a counterattack from there. 245 00:18:13,128 --> 00:18:14,128 No. 246 00:18:15,294 --> 00:18:17,712 I need to amass men in Torre贸n. 247 00:18:17,795 --> 00:18:19,753 With the G贸mez Palacio and Monterrey garrisons, 248 00:18:19,837 --> 00:18:22,336 we'll flatten those filthy Indians. 249 00:18:22,420 --> 00:18:25,003 General Almaz谩n will be there. 250 00:18:25,795 --> 00:18:28,086 He's my best man. You can trust him. 251 00:18:39,753 --> 00:18:41,503 [Villa] Right here, Mr. Carranza. 252 00:18:41,586 --> 00:18:44,336 Ciudad Ju谩rez has been under my control since this morning. 253 00:18:44,420 --> 00:18:45,586 And I'm at your service. 254 00:18:45,670 --> 00:18:50,795 Villa, I didn't expect this news so soon. 255 00:18:50,878 --> 00:18:52,878 Congratulations. It's quite the achievement. 256 00:18:52,962 --> 00:18:54,628 Thank you for that. 257 00:18:55,420 --> 00:18:58,503 But I'm going to need money and more ammunition. 258 00:18:59,253 --> 00:19:01,628 Our enemies can return anytime. 259 00:19:01,712 --> 00:19:06,086 I'm speaking to you from Nogales because I have to provide all that 260 00:19:06,169 --> 00:19:08,795 to General 脕lvaro Obreg贸n's column. 261 00:19:09,461 --> 00:19:13,378 I've taken Ju谩rez twice now. I won't abandon it. 262 00:19:13,461 --> 00:19:18,586 In fact, I want you to go to the capital of Chihuahua 263 00:19:18,670 --> 00:19:20,294 to set up the government, 264 00:19:20,378 --> 00:19:26,962 while Obreg贸n and I take care of organizing the Northern forces, 265 00:19:27,461 --> 00:19:31,253 strengthening relations with the American government 266 00:19:31,336 --> 00:19:32,628 and at the same time... 267 00:19:32,712 --> 00:19:35,128 [Villa] If we had to bring order to Chihuahua, 268 00:19:35,211 --> 00:19:36,837 who better then a local to do so? 269 00:19:36,920 --> 00:19:41,753 I called my good friend journalist Silvestre Terrazas. 270 00:19:43,211 --> 00:19:46,420 Fierro, get up. We're leaving. 271 00:19:49,044 --> 00:19:52,545 And take off that fucking thing. The attack's over. 272 00:19:53,586 --> 00:19:55,586 We don't want you forming any bad habits. 273 00:20:01,545 --> 00:20:03,253 I'll get straight to it, Terrazas. 274 00:20:05,795 --> 00:20:07,461 I want you to be Governor. 275 00:20:12,503 --> 00:20:18,003 Thank you for your trust, but I don't think I'm qualified, General. 276 00:20:18,837 --> 00:20:21,545 But, look, if you're governor, 277 00:20:22,294 --> 00:20:24,795 I could be your Cabinet Secretary. What do you say? 278 00:20:25,962 --> 00:20:27,962 I agree, General Villa. 279 00:20:29,294 --> 00:20:31,753 Nobody knows what the people need better than you. 280 00:20:32,920 --> 00:20:34,044 [Villa] Well, true. 281 00:20:35,336 --> 00:20:38,336 The thing is, I'm better at fighting and shooting. 282 00:20:38,962 --> 00:20:40,670 Politics... 283 00:20:40,753 --> 00:20:42,962 We have to decide what's best for the people. 284 00:20:43,545 --> 00:20:45,378 Come on. I'll help you. 285 00:20:46,086 --> 00:20:48,086 [sighs] 286 00:20:52,211 --> 00:20:53,545 All right. 287 00:21:02,086 --> 00:21:03,670 [Terrazas] Congratulations, General. 288 00:21:04,795 --> 00:21:07,670 [crowd whistles, applauds] 289 00:21:10,086 --> 00:21:12,086 [Villa narrates] That's how I became governor. 290 00:21:12,169 --> 00:21:14,670 All of a sudden, and with no desire for it. 291 00:21:16,253 --> 00:21:18,169 How hard could it be? 292 00:21:18,253 --> 00:21:20,128 [telephone rings] 293 00:21:20,211 --> 00:21:21,211 General, 294 00:21:22,044 --> 00:21:23,878 I can read it and explain it you. 295 00:21:24,837 --> 00:21:27,128 But I'm glad to have Mr. J谩uregui on board 296 00:21:27,211 --> 00:21:29,962 as your personal secretary to transcribe everything. 297 00:21:30,461 --> 00:21:31,461 Very well. 298 00:21:31,545 --> 00:21:33,795 So start writing the decree. 299 00:21:35,003 --> 00:21:38,003 To take back all the land that Creel and Terrazas 300 00:21:38,086 --> 00:21:40,294 stole from all over the state. 301 00:21:40,962 --> 00:21:43,795 I will prepare it and give it to you to sign. 302 00:21:43,878 --> 00:21:46,795 By the way, John Reed has arrived, 303 00:21:46,878 --> 00:21:51,253 the American journalist who's here to interview you about the Spaniards. 304 00:21:51,336 --> 00:21:52,586 May I let him in? 305 00:21:52,670 --> 00:21:53,962 No, no, no. I'll go. 306 00:21:55,003 --> 00:21:56,253 You keep working. 307 00:22:01,003 --> 00:22:02,628 [with American accent] Hello, Mr. Governor. 308 00:22:02,712 --> 00:22:04,378 [in English] John Reed. Nice to meet you. 309 00:22:04,461 --> 00:22:07,461 [in Spanish] How are you, gringo friend? Let's go for a walk. 310 00:22:08,128 --> 00:22:10,920 I'm sick of being cooped up in my office. 311 00:22:11,962 --> 00:22:13,336 I've heard a lot about you. 312 00:22:13,920 --> 00:22:18,086 Journalist, communist, well-read. 313 00:22:18,795 --> 00:22:21,420 I also know you like Mexicans just as we are. 314 00:22:22,712 --> 00:22:23,962 I'll call you Juanito. 315 00:22:25,461 --> 00:22:27,920 All right. I know you don't have much time. 316 00:22:28,420 --> 00:22:29,670 I want to ask you 317 00:22:30,878 --> 00:22:35,378 why you expelled most of the rich people. 318 00:22:35,461 --> 00:22:37,628 Particularly the Spaniards. 319 00:22:37,712 --> 00:22:38,962 What do you mean, "why?" 320 00:22:39,545 --> 00:22:41,878 They supported D铆az, then Huerta. 321 00:22:42,461 --> 00:22:44,586 They stole land and who knows what else. 322 00:22:45,461 --> 00:22:47,336 They're lucky I didn't kill them. 323 00:22:49,128 --> 00:22:50,878 But that's nothing. Come. 324 00:22:51,461 --> 00:22:54,253 I'll tell you all my plans for the state. 325 00:22:55,336 --> 00:22:58,044 [Villa] Juanito wanted to know everything I was doing. 326 00:22:59,294 --> 00:23:01,003 I reduced the price of meat, 327 00:23:02,086 --> 00:23:03,962 beans, corn. 328 00:23:04,044 --> 00:23:05,545 I abolished taxes. 329 00:23:06,420 --> 00:23:08,128 We founded the state bank. 330 00:23:08,837 --> 00:23:11,545 I printed money so cash wouldn't run out. 331 00:23:12,169 --> 00:23:14,878 We set up the first wireless telegraph, 332 00:23:15,503 --> 00:23:18,545 streetcars and water and electricity for all. 333 00:23:19,461 --> 00:23:21,086 And the best part, 334 00:23:21,837 --> 00:23:25,086 I opened 50 schools for the kids. 335 00:23:25,169 --> 00:23:27,044 All in one month. 336 00:23:28,086 --> 00:23:29,795 [in English] Very impressive. 337 00:23:29,878 --> 00:23:32,962 [in Spanish] People adore you. At least, the poor do. 338 00:23:33,044 --> 00:23:36,253 Ranchers and foreigners, not so much. 339 00:23:37,003 --> 00:23:40,586 Yeah, but I'm leaving the governorship to get back to my thing: 340 00:23:40,670 --> 00:23:45,336 overthrowing Huerta the jackal and Orozco the traitor. 341 00:23:46,962 --> 00:23:49,670 That's very noble of you. But why? 342 00:23:52,253 --> 00:23:53,545 I made a promise. 343 00:23:58,670 --> 00:24:02,628 First, I'm going to defeat all those bastards assembled in Torre贸n. 344 00:24:05,586 --> 00:24:07,044 I won't rest... 345 00:24:10,461 --> 00:24:12,795 until I get that cockroach Huerta. 346 00:24:13,294 --> 00:24:16,420 We're set with the Americans. Ammunition gets delivered tomorrow. 347 00:24:17,628 --> 00:24:18,628 Very good. 348 00:24:19,336 --> 00:24:21,586 [in English] Oh, there you are, Mr. Villa. 349 00:24:21,670 --> 00:24:27,336 [in Spanish] I'm William Benton. I'm here to reclaim my lands. 350 00:24:29,837 --> 00:24:35,169 I won't return anything to anyone who supported the traitors. 351 00:24:37,420 --> 00:24:41,878 You should be happy I'm paying you for your land. 352 00:24:43,086 --> 00:24:46,586 On the condition that you get out of Mexico 353 00:24:47,545 --> 00:24:49,753 and that you never speak to me that way again. 354 00:24:49,837 --> 00:24:53,128 I will not be robbed by a bandit! 355 00:24:53,211 --> 00:24:57,169 Return them to me right this minute, [in English] you bloody rat! 356 00:25:00,128 --> 00:25:02,128 [Benton falls, groans] 357 00:25:07,253 --> 00:25:09,086 [paper crinkles] 358 00:25:17,628 --> 00:25:19,920 [in Spanish] It's a letter from the British ambassador. 359 00:25:21,044 --> 00:25:23,503 I thought he was pulling out a gun. 360 00:25:24,586 --> 00:25:26,670 Now we have a real problem, General. 361 00:25:39,461 --> 00:25:43,086 [Villa] I assured Carranza that he was killed for treason 362 00:25:43,169 --> 00:25:45,044 and that it was well within the law. 363 00:25:48,461 --> 00:25:52,628 But the English government wanted official paperwork documenting his crime, 364 00:25:52,712 --> 00:25:56,461 and even asked to exhume the body, so I had to take measures. 365 00:25:56,545 --> 00:25:58,920 Well, orders are orders. 366 00:25:59,003 --> 00:26:00,003 Ready? 367 00:26:03,086 --> 00:26:05,545 -Ready! -[rifles cock] 368 00:26:05,628 --> 00:26:06,795 Aim! 369 00:26:09,461 --> 00:26:10,753 Fire! 370 00:26:10,837 --> 00:26:15,003 [Villa narrates] They weren't convinced, but I didn't have time for their nonsense. 371 00:26:15,086 --> 00:26:16,670 Bury him. 372 00:26:35,420 --> 00:26:40,336 Another important corpse was unearthed a year after his murder: 373 00:26:41,086 --> 00:26:42,920 that of Abraham Gonz谩lez. 374 00:26:43,545 --> 00:26:45,712 His death became a scandal. 375 00:26:45,795 --> 00:26:48,336 That coward Huerta denied ordering it. 376 00:26:48,420 --> 00:26:51,628 There was a celebration honoring Abraham in Chihuahua, 377 00:26:52,294 --> 00:26:54,044 where he was loved. 378 00:26:54,128 --> 00:26:57,545 I channeled my rage and prepared for war to avenge his death. 379 00:27:02,545 --> 00:27:05,503 I want you to cut the telegraph lines tomorrow 380 00:27:05,586 --> 00:27:09,128 so nobody tells the federal forces we're arriving early to the party. 381 00:27:09,211 --> 00:27:10,503 Okay, General. 382 00:27:11,378 --> 00:27:15,294 Take a look at The Kid and The Baby. 383 00:27:16,253 --> 00:27:18,420 The Northern Division's latest recruits. 384 00:27:19,294 --> 00:27:21,753 Recently expropriated from that bastard Huerta. 385 00:27:22,545 --> 00:27:24,086 These cannons are huge. 386 00:27:24,962 --> 00:27:26,920 Do you know how to fire them, man? 387 00:27:27,670 --> 00:27:29,461 No, but we'll figure it out. 388 00:27:29,545 --> 00:27:30,712 General Villa. 389 00:27:31,378 --> 00:27:34,169 This message just arrived from General Felipe 脕ngeles, 390 00:27:34,253 --> 00:27:36,628 the new Assistant Minister of the Army and Navy. 391 00:27:36,712 --> 00:27:38,837 He congratulates you and says he's at your service. 392 00:27:44,837 --> 00:27:47,920 [Villa] Felipe 脕ngeles was one of few generals 393 00:27:48,003 --> 00:27:50,837 who remained loyal to Madero. 394 00:28:02,837 --> 00:28:04,378 General Huerta? 395 00:28:04,461 --> 00:28:06,211 I demand an explanation. 396 00:28:06,294 --> 00:28:08,628 You're in no position to make demands. 397 00:28:09,670 --> 00:28:11,753 But you can relax, General. 398 00:28:11,837 --> 00:28:13,253 Honor among thieves. 399 00:28:13,753 --> 00:28:18,586 And to honor your military career, I'm going to exile you to Paris. 400 00:28:18,670 --> 00:28:19,795 And if you return... 401 00:28:22,712 --> 00:28:23,837 don't turn to me. 402 00:28:23,920 --> 00:28:26,420 But Carranza did call on him. 403 00:28:26,920 --> 00:28:30,962 I was told I'd be Minister of the Army, not Assistant Minister. 404 00:28:31,044 --> 00:28:35,795 [Carranza] Yes, General. Sorry. There was a slight change of plans. 405 00:28:37,128 --> 00:28:40,461 We think, that as Assistant Minister, 406 00:28:40,545 --> 00:28:44,378 you can help us organize our troops better. 407 00:28:45,044 --> 00:28:47,169 But, that's an administrative role. 408 00:28:49,253 --> 00:28:53,128 With all due respect, Mr. Carranza, I'd be more useful on the battlefield. 409 00:28:53,628 --> 00:28:55,878 Trust my judgment, General. 410 00:28:56,962 --> 00:28:58,294 Patience. 411 00:29:00,211 --> 00:29:03,503 [Villa] 脕lvaro Obreg贸n, the general closest to Carranza, 412 00:29:03,586 --> 00:29:05,753 didn't want anyone overshadowing him. 413 00:29:05,837 --> 00:29:07,378 I had a different view. 414 00:29:14,878 --> 00:29:17,211 Long live General Felipe 脕ngeles! 415 00:29:17,294 --> 00:29:19,128 [all] Long may he live! 416 00:29:19,962 --> 00:29:21,294 General Villa. 417 00:29:22,461 --> 00:29:23,795 Welcome. 418 00:29:23,878 --> 00:29:25,545 At your service. 419 00:29:25,628 --> 00:29:29,003 No, General. I'm at your service. 420 00:29:30,837 --> 00:29:32,545 Especially our artillery. 421 00:29:34,294 --> 00:29:36,878 It'd be an honor to have you join this battle. 422 00:29:37,628 --> 00:29:38,628 Very well. 423 00:29:40,586 --> 00:29:41,586 When do we leave? 424 00:29:41,670 --> 00:29:42,712 Right now. 425 00:29:43,420 --> 00:29:47,962 You're right on time for the party we have planned for General Velasco 426 00:29:48,044 --> 00:29:49,586 and the Colorados in Torre贸n. 427 00:30:05,044 --> 00:30:07,420 [Villa] So we went to fight in Torre贸n. 428 00:30:07,503 --> 00:30:13,712 Only the horses rode first class on our trains, 429 00:30:13,795 --> 00:30:16,586 the Northern Division's weapon of choice. 430 00:30:19,795 --> 00:30:22,169 Our soldiers were coming together wherever they could. 431 00:30:22,253 --> 00:30:25,628 They were intense, resolute, and brave. 432 00:30:31,086 --> 00:30:32,294 [Velasco] They're coming. 433 00:30:32,378 --> 00:30:35,503 Tomorrow they'll be between G贸mez Palacio and Torre贸n. 434 00:30:36,420 --> 00:30:39,628 Suffice to say, defending this bunker is paramount. 435 00:30:40,378 --> 00:30:44,503 As requested by Pascual Orozco, I entrust it to you, General Almaz谩n. 436 00:30:45,003 --> 00:30:47,086 Don't worry, General Velasco. 437 00:30:47,169 --> 00:30:50,795 My Colorados are willing to fight every last man. 438 00:30:51,712 --> 00:30:54,086 If Villa thinks this'll be like Ciudad Ju谩rez, 439 00:30:54,169 --> 00:30:56,128 he doesn't know what's coming. 440 00:30:56,211 --> 00:30:58,503 We'll focus our firepower on the horses. 441 00:30:58,586 --> 00:31:01,211 Villa likes sending more horses than bullets. 442 00:31:01,795 --> 00:31:04,128 But this time he won't have enough. 443 00:31:04,628 --> 00:31:07,837 We must hold them back until reinforcements arrive from Monterrey. 444 00:31:07,920 --> 00:31:13,211 Then we'll surround them and finish Villa and his Northern Division. 445 00:31:20,920 --> 00:31:23,003 [bird caws] 446 00:31:25,420 --> 00:31:27,503 [Madero] We must take the bunkers on La Pila mountain. 447 00:31:27,586 --> 00:31:29,336 If not, we can't enter the city. 448 00:31:29,420 --> 00:31:32,086 They'll hunt us like rabbits from there. 449 00:31:32,169 --> 00:31:34,670 Surrounding the city isn't an option either. 450 00:31:34,753 --> 00:31:38,336 I need time to calibrate the cannons that loosened during the journey 451 00:31:38,420 --> 00:31:40,878 and get them within firing range of the bunkers. 452 00:31:41,378 --> 00:31:44,628 脕ngeles, you better get moving with The Kid and The Baby. 453 00:31:45,545 --> 00:31:48,044 Time is just what the federal forces need. 454 00:31:48,128 --> 00:31:50,837 The Monterrey garrison could arrive any minute. 455 00:31:52,461 --> 00:31:55,753 Urbina, take one brigade north. 456 00:31:56,878 --> 00:31:59,128 But if we divide the forces, man, 457 00:31:59,211 --> 00:32:01,086 we'll leave you with fewer men, and then... 458 00:32:01,169 --> 00:32:02,795 If not, they'll surround us. 459 00:32:03,920 --> 00:32:07,211 Stop the train however you can and hold them back. 460 00:32:07,878 --> 00:32:10,169 With everything you've got. Die if you must. 461 00:32:11,128 --> 00:32:14,336 I'll notify your wife and take care of your kids. Don't worry. 462 00:32:14,420 --> 00:32:16,670 -Thanks, buddy. -I told you to go. 463 00:32:17,503 --> 00:32:19,545 So go. Got it? 464 00:32:20,044 --> 00:32:21,461 Yes, General. 465 00:32:22,336 --> 00:32:24,211 [Villa] Revolutionaries, 466 00:32:24,294 --> 00:32:26,920 you know I'm a man of few words. 467 00:32:28,461 --> 00:32:30,003 I'm more of a bullet man. 468 00:32:30,628 --> 00:32:34,712 At the base of the mountain, lots of lead will be flying your way. 469 00:32:35,878 --> 00:32:37,628 If you're considering retreating... 470 00:32:39,086 --> 00:32:40,336 that's treason. 471 00:32:43,712 --> 00:32:45,712 If you're having doubts about fighting, 472 00:32:47,169 --> 00:32:48,878 step forward, 473 00:32:49,461 --> 00:32:51,712 and we'll shoot you right now. 474 00:32:52,503 --> 00:32:54,169 That'll eliminate any doubts. 475 00:32:56,128 --> 00:32:57,920 I expected no less of you. 476 00:33:00,753 --> 00:33:03,461 Victory or death! 477 00:33:04,086 --> 00:33:05,753 Long live the Revolution! 478 00:33:05,837 --> 00:33:07,920 [all echo Villa] 479 00:33:08,003 --> 00:33:10,128 [cheering] 480 00:33:12,545 --> 00:33:15,670 [Villa] More than a battle, the taking of Torre贸n 481 00:33:15,753 --> 00:33:18,294 was a military campaign on several fronts 482 00:33:18,378 --> 00:33:21,670 that took many more days than we anticipated. 483 00:33:23,461 --> 00:33:24,628 NORTHERN DIVISION 484 00:33:24,712 --> 00:33:26,712 FEDERAL REINFORCEMENTS 485 00:33:27,795 --> 00:33:28,962 Let's go, let's go! 486 00:33:30,086 --> 00:33:31,336 [horse neighs] 487 00:33:39,962 --> 00:33:41,378 [Fierro] Let's go, let's go. 488 00:33:48,253 --> 00:33:50,503 -[neighing] -Ready, General. 489 00:33:53,378 --> 00:33:56,753 [Dur贸n] The one with the artillery is General Felipe 脕ngeles. 490 00:33:56,837 --> 00:33:58,461 [Almaz谩n] Do you know him? 491 00:33:58,545 --> 00:34:01,003 Yes. He was my instructor at the military academy. 492 00:34:01,545 --> 00:34:04,795 Well, now he's just an ungrateful traitor to General Huerta. 493 00:34:04,878 --> 00:34:06,962 He even spared his life. 494 00:34:07,628 --> 00:34:10,628 Make sure the cavalry is well hidden. 495 00:34:10,712 --> 00:34:13,420 -Listen carefully for my signal. -As you command, General. 496 00:34:13,503 --> 00:34:16,461 The key here will be the cavalry. 497 00:34:18,503 --> 00:34:21,545 They'll be expecting the rest, who'll be on foot. 498 00:34:28,336 --> 00:34:30,753 Let's go, my brave men! 499 00:34:39,920 --> 00:34:41,837 [Almaz谩n] Wait until they're closer. 500 00:34:43,044 --> 00:34:44,044 Wait. 501 00:34:49,920 --> 00:34:51,294 Wait! 502 00:34:56,753 --> 00:34:58,461 Let's go! 503 00:34:58,545 --> 00:34:59,878 Let's go! 504 00:35:00,378 --> 00:35:02,044 Let's go! Let's go! 505 00:35:02,837 --> 00:35:04,670 Long live Villa, fuckers! 506 00:35:04,753 --> 00:35:06,503 Stop at nothing! 507 00:35:06,586 --> 00:35:07,753 Keep going! 508 00:35:07,837 --> 00:35:09,294 [Fierro] Let's go! 509 00:35:09,378 --> 00:35:11,420 I'll kill whoever chickens out! 510 00:35:11,503 --> 00:35:13,003 Fire! 511 00:35:19,753 --> 00:35:21,128 Fire! 512 00:35:21,628 --> 00:35:24,086 Let's go! Let's go! 513 00:35:28,044 --> 00:35:30,420 [victim shouts] 514 00:35:32,086 --> 00:35:33,753 [shouting] 515 00:35:40,712 --> 00:35:44,795 脕ngeles, The Baby. 516 00:35:44,878 --> 00:35:47,670 Vitally, you're in charge of the two cannons. 517 00:35:47,753 --> 00:35:50,294 One protects the middle, the other, the mountainside. 518 00:35:53,294 --> 00:35:56,003 [shouting] 519 00:35:59,044 --> 00:36:00,336 Cannon one! 520 00:36:00,837 --> 00:36:02,545 Fire! 521 00:36:02,628 --> 00:36:03,628 Cannon two! 522 00:36:09,003 --> 00:36:10,586 Fire! 523 00:36:42,712 --> 00:36:45,628 [Villa] The resistance was intense for several days, 524 00:36:45,712 --> 00:36:47,878 but we were able to take one bunker. 525 00:36:47,962 --> 00:36:50,253 [gunshots] 526 00:36:50,837 --> 00:36:53,253 [division member] Long live Villa! 527 00:36:53,336 --> 00:36:55,962 -Long live the Revolution! -[division member] Long live Villa! 528 00:37:09,545 --> 00:37:11,837 [prisoner groans] 529 00:37:16,294 --> 00:37:19,086 [Villa] I gave them 24 hours to win the battle. 530 00:37:19,169 --> 00:37:23,211 And even though my methods were effective, the worst was yet to come. 531 00:37:25,336 --> 00:37:27,294 [Urbina] That'll stop them for a while. 532 00:37:27,795 --> 00:37:30,420 But we have to take G贸mez Palacio as soon as we can. 533 00:37:31,128 --> 00:37:35,378 Hide behind the mountains, and don't stop shooting. 534 00:37:35,461 --> 00:37:36,753 Don't let them pass. 535 00:37:37,378 --> 00:37:41,503 And if you run out of bullets, then hurl rocks and insults. Got it? 536 00:37:41,586 --> 00:37:43,044 [everyone] Yes, General! 537 00:37:43,878 --> 00:37:45,211 Let's go. 538 00:37:55,294 --> 00:37:57,628 [Villa] We were able to delay the reinforcements, 539 00:37:57,712 --> 00:38:00,253 but we still risked being surrounded 540 00:38:00,336 --> 00:38:04,837 by the nearby G贸mez Palacio garrison. 541 00:38:04,920 --> 00:38:10,086 General Velasco decided to go there personally to direct the federal forces, 542 00:38:10,169 --> 00:38:13,878 while Almaz谩n remained in charge of the bunkers in Torre贸n. 543 00:38:17,712 --> 00:38:19,628 [gunshots] 544 00:38:23,962 --> 00:38:25,294 Kill them! 545 00:38:26,461 --> 00:38:27,878 Kill them all! 546 00:38:29,294 --> 00:38:31,378 No one lives! 547 00:38:31,461 --> 00:38:34,586 Then, Fierro, you go to the mountains. 548 00:38:35,712 --> 00:38:37,545 You go with him. 549 00:38:37,628 --> 00:38:39,545 That'll be our surprise for them. 550 00:38:40,169 --> 00:38:42,378 And that's how we'll wipe them out. 551 00:38:42,461 --> 00:38:44,837 -Agreed? -[everyone] Yes, General. 552 00:38:50,336 --> 00:38:52,253 [shouting] 553 00:38:53,461 --> 00:38:55,545 [gunshots continue] 554 00:38:56,712 --> 00:39:00,586 Fire at the cavalry! To the right flank, quickly! 555 00:39:06,878 --> 00:39:08,336 Give it everything! 556 00:39:09,837 --> 00:39:13,503 [division member] The rifle! Get to the rifle! Take the rifle! 557 00:39:16,044 --> 00:39:19,545 Form a line of defense! Let's go, let's go, let's go! 558 00:39:21,545 --> 00:39:23,044 Fire! 559 00:39:24,837 --> 00:39:26,461 [soldier] They're surrounding us! 560 00:39:30,795 --> 00:39:32,670 Adjust the angle of this cannon! 561 00:39:38,586 --> 00:39:40,169 Traitor! 562 00:39:46,086 --> 00:39:47,378 [脕ngeles] Approach. 563 00:39:47,461 --> 00:39:51,878 General 脕ngeles, you don't remember me like I do you. From the military academy. 564 00:39:51,962 --> 00:39:53,253 At your command, General. 565 00:39:54,003 --> 00:39:56,169 [Villa] So? Do you surrender or what? 566 00:39:56,670 --> 00:39:59,044 [脕ngeles] Better yet, they're joining us. 567 00:39:59,128 --> 00:40:03,712 General 脕ngeles, order the cavalry to come, and leave the soldiers. 568 00:40:04,461 --> 00:40:06,712 We have to take the mountain before sunrise. 569 00:40:06,795 --> 00:40:08,086 Very well, General. 570 00:40:08,169 --> 00:40:09,294 Reload! 571 00:40:11,211 --> 00:40:14,878 Attention! Left flank. Attack the cavalry on the left flank. 572 00:40:14,962 --> 00:40:17,628 Let's go, reposition. Reposition to the left flank. 573 00:40:24,044 --> 00:40:25,503 Cannon one. 574 00:40:25,586 --> 00:40:27,044 Fire! 575 00:40:31,503 --> 00:40:33,211 [Villa] Let's get 'em! 576 00:40:37,837 --> 00:40:38,837 [脕ngeles] Fire! 577 00:40:39,336 --> 00:40:41,169 Fire! 578 00:40:46,753 --> 00:40:48,086 Fire! 579 00:40:49,420 --> 00:40:50,795 [Villa] Let's go! 580 00:40:50,878 --> 00:40:52,378 Cannon two. 581 00:40:53,086 --> 00:40:54,628 Fire! 582 00:40:54,712 --> 00:40:56,253 [neighs] 583 00:40:56,795 --> 00:40:58,003 [shouts] 584 00:40:59,670 --> 00:41:04,545 Retreat! Retreat! Retreat! 585 00:41:07,461 --> 00:41:12,670 [Urbina] We took G贸mez Palacio! And Torre贸n is ours, my man! 586 00:41:12,753 --> 00:41:15,253 [cheering] 587 00:41:16,378 --> 00:41:20,128 -Long live the Revolution! -[gunshots continue] 588 00:41:20,211 --> 00:41:22,795 -[cheering] -[gunshots continue] 589 00:41:22,878 --> 00:41:24,420 [spits] 590 00:41:25,503 --> 00:41:30,294 [Villa] That coward Velasco fled, but we finally took the bunkers. 591 00:41:31,837 --> 00:41:34,128 [division member] Long live Villa! 592 00:41:39,795 --> 00:41:41,211 PANCHO VILLA, CONQUEROR! 593 00:41:41,294 --> 00:41:44,753 What are we going to do, Venustiano? This could get out of hand. 594 00:41:49,086 --> 00:41:51,503 Well, first we must congratulate them. 595 00:41:53,586 --> 00:41:57,503 And then, discipline them. 596 00:41:57,586 --> 00:41:59,420 MEXICAN TELEGRAPH COMPANY "VIA GALVESTON" 597 00:41:59,503 --> 00:42:01,920 [Villa] Wait there, cockroach, I'm coming for you. 598 00:42:02,003 --> 00:42:04,253 "Long live the Republic. 599 00:42:05,586 --> 00:42:06,795 Warmly"... 600 00:42:07,503 --> 00:42:08,712 [Villa] Pancho Villa. 601 00:42:20,878 --> 00:42:23,962 [labored breathing] 602 00:42:25,211 --> 00:42:28,378 [pants] 603 00:42:44,920 --> 00:42:46,503 [shouts] 604 00:42:52,670 --> 00:42:53,878 Warmly. 605 00:44:06,920 --> 00:44:08,920 {\an8}Translated by Michelle Bradley 45049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.