All language subtitles for Pancho.Villa.El.Centauro.del.Norte.S01E02.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,878
This story is inspired by real events.
2
00:00:05,962 --> 00:00:09,837
The people and events shown
were created for artistic purposes.
3
00:00:09,920 --> 00:00:12,920
Any similarity to reality
is purely coincidental.
4
00:00:15,920 --> 00:00:19,003
{\an8}Previously.
5
00:00:19,086 --> 00:00:21,294
{\an8}
If you disrespect me,
they'll hang you, fucking Indian.
6
00:00:21,378 --> 00:00:22,461
-[gunshot]
-[screams]
7
00:00:22,545 --> 00:00:24,712
Run away, Doroteo. Run away, Son.
8
00:00:24,795 --> 00:00:27,044
[Villa narrates]
My life has always been a tragedy.
9
00:00:27,128 --> 00:00:30,044
-[Urbina] You like livestock?
-Well, yeah.
10
00:00:30,128 --> 00:00:31,920
I know a ranch further down the road.
11
00:00:32,003 --> 00:00:33,545
You get what I mean?
12
00:00:33,628 --> 00:00:35,378
Stealing is wrong, Doroteo.
13
00:00:35,461 --> 00:00:37,336
You know I've always told you that.
14
00:00:37,420 --> 00:00:40,420
Fate brought me here.
I'm not looking for forgiveness.
15
00:00:41,003 --> 00:00:44,336
And I'd rather be an outlaw
than have my family want for anything.
16
00:00:52,336 --> 00:00:54,795
[birds chirping]
17
00:00:56,795 --> 00:00:58,670
[horse nickers]
18
00:01:13,336 --> 00:01:14,962
Did you lose something, my friend?
19
00:01:17,128 --> 00:01:18,336
If you brought other men,
20
00:01:19,503 --> 00:01:20,670
I have plenty of bullets.
21
00:01:23,878 --> 00:01:25,086
I'm Silvestre Terrazas.
22
00:01:26,503 --> 00:01:27,670
Journalist.
23
00:01:28,294 --> 00:01:29,712
Editor of "El corrido de Chihuahua."
24
00:01:31,503 --> 00:01:34,044
I'm alone. Can we talk?
25
00:01:37,628 --> 00:01:38,628
Have a seat.
26
00:01:43,044 --> 00:01:45,461
I came because
Don Abraham GonzĂĄlez wants to meet you.
27
00:01:46,545 --> 00:01:49,169
He's the leader of the
Chihuahua Anti-Reelectionist Party.
28
00:01:54,420 --> 00:01:55,920
What for and why?
29
00:01:57,628 --> 00:01:59,378
We saw you kill Claro Reza.
30
00:01:59,461 --> 00:02:00,712
Don Abraham told me,
31
00:02:02,169 --> 00:02:03,294
"I must meet that man.
32
00:02:04,503 --> 00:02:05,503
We need him."
33
00:02:06,712 --> 00:02:10,962
Don't think I go around killing
everyone who comes up to me.
34
00:02:13,211 --> 00:02:16,044
But traitors piss me off.
35
00:02:18,586 --> 00:02:19,586
Loyalty.
36
00:02:19,670 --> 00:02:22,128
One more reason to meet Don Abraham.
37
00:02:24,003 --> 00:02:25,712
It's a great opportunity, Mr. Villa.
38
00:02:30,628 --> 00:02:31,837
Opportunity for what?
39
00:02:32,712 --> 00:02:34,211
To stop being hunted...
40
00:02:36,086 --> 00:02:37,670
and become someone more important.
41
00:02:39,670 --> 00:02:40,878
Transcendental.
42
00:02:44,670 --> 00:02:46,670
[footsteps approaching]
43
00:02:53,378 --> 00:02:54,586
[lamp clicks]
44
00:02:54,670 --> 00:02:55,920
[GonzĂĄlez] Good evening, sir.
45
00:02:56,795 --> 00:02:59,962
You must be very shrewd and stealthy
to have bypassed security.
46
00:03:00,712 --> 00:03:01,753
I like that.
47
00:03:02,545 --> 00:03:04,795
Put your gun away. You won't need it.
48
00:03:07,545 --> 00:03:09,712
[footsteps approaching]
49
00:03:12,920 --> 00:03:15,169
May God bless you this evening,
Don Abraham GonzĂĄlez.
50
00:03:18,378 --> 00:03:20,211
You're very calm.
51
00:03:20,962 --> 00:03:22,253
Not afraid or anything.
52
00:03:23,878 --> 00:03:24,878
I like that too.
53
00:03:27,920 --> 00:03:29,086
Take a seat, Don Pancho.
54
00:03:35,962 --> 00:03:37,128
I've been looking into you.
55
00:03:38,003 --> 00:03:39,253
If you were here to kill me,
56
00:03:39,336 --> 00:03:41,837
[laughs] I wouldn't be speaking with you.
57
00:03:43,003 --> 00:03:45,211
But let's get down to business.
Time is precious.
58
00:03:46,003 --> 00:03:49,294
How much do you know about my party
or Francisco Madero?
59
00:03:50,003 --> 00:03:51,753
-[papers thump onto table]
-The San Luis Plan.
60
00:03:52,712 --> 00:03:55,878
A call to the Mexican people
to raise arms against Porfirio DĂaz.
61
00:03:56,420 --> 00:03:59,962
Our motto is
"effective voting, no reelection."
62
00:04:00,628 --> 00:04:03,878
[Villa narrates]
Abraham GonzĂĄlez
gave me a lesson in Mexican history.
63
00:04:04,378 --> 00:04:07,461
What I liked and understood best
64
00:04:07,545 --> 00:04:11,169
was the part about taking from the rich
to give to the poor.
65
00:04:11,753 --> 00:04:14,837
He asked me to join him,
to recruit men for the cause.
66
00:04:14,920 --> 00:04:18,420
I thought, "Why not?"
And I swore my loyalty to him.
67
00:04:35,962 --> 00:04:38,920
PANCHO VILLA
68
00:05:23,545 --> 00:05:29,795
PANCHO VILLA
CENTAUR OF THE NORTH
69
00:05:32,253 --> 00:05:37,128
Porfirio DĂaz governed Mexico
for over thirty years in his own style.
70
00:05:37,795 --> 00:05:42,503
He had Indian blood, and
used silly makeup to whiten his skin.
71
00:05:42,586 --> 00:05:49,211
He used to say, "Poor Mexico, so far
from God, and so close to the U.S."
72
00:05:49,294 --> 00:05:53,712
But he allowed the Americans
to exploit our trains, mines and lands.
73
00:05:53,795 --> 00:05:57,795
He repressed striking workers
who demanded eight-hour workdays
74
00:05:57,878 --> 00:06:00,628
and the same salary
foreign miners were receiving.
75
00:06:01,169 --> 00:06:04,545
He sent rurales
to shoot strikers,
with support from gringo rangers,
76
00:06:04,628 --> 00:06:07,169
who went back and forth
across the border freely.
77
00:06:07,670 --> 00:06:09,003
That ignited the Revolution.
78
00:06:09,086 --> 00:06:14,628
DĂaz's main opponent was
Francisco Madero, exiled in Texas.
79
00:06:14,712 --> 00:06:16,586
A weird guy.
80
00:06:16,670 --> 00:06:21,753
He believed in spiritualism
and freemasonry as much as democracy.
81
00:06:21,837 --> 00:06:23,837
When the dictator DĂaz
reelected himself once again,
82
00:06:24,503 --> 00:06:27,086
Madero called to start
the Revolution up North
83
00:06:27,670 --> 00:06:30,878
on November 20, 1910.
84
00:06:33,837 --> 00:06:37,128
Pancho, it's time to launch the campaign.
85
00:06:37,211 --> 00:06:38,712
Pascual Orozco rose up.
86
00:06:39,336 --> 00:06:40,628
Who is he?
87
00:06:40,712 --> 00:06:43,336
Orozco is a merchant
who has trafficked arms on the border,
88
00:06:43,420 --> 00:06:44,586
to help our cause,
89
00:06:45,378 --> 00:06:48,044
and who doesn't have a good relationship
with the ranchers.
90
00:06:50,920 --> 00:06:55,211
When Madero called the people to revolt,
Orozco and a few brave men
91
00:06:55,294 --> 00:06:58,378
were the first ones to attack
the federal guards in Ciudad Guerrero.
92
00:06:58,962 --> 00:07:01,461
[Villa]
I bet he earned everyone's respect!
93
00:07:01,545 --> 00:07:02,962
[GonzĂĄlez] That's right, sir.
94
00:07:03,586 --> 00:07:06,670
I'm going up north to support Orozco
95
00:07:07,211 --> 00:07:09,128
and to prepare Madero's entrance.
96
00:07:09,962 --> 00:07:13,753
You'll head south
to gather all the people you can
97
00:07:14,420 --> 00:07:16,211
and then go to San Andrés,
98
00:07:16,294 --> 00:07:18,128
where you'll ask for CĂĄstulo Herrera.
99
00:07:19,294 --> 00:07:21,712
I know you'll be able to obey,
and complete the task,
100
00:07:22,461 --> 00:07:26,086
for the sake of our just cause.
101
00:07:27,461 --> 00:07:30,294
I promised you. My word is my bond.
102
00:07:31,753 --> 00:07:35,670
Just tell me which city we'll take first.
103
00:07:36,294 --> 00:07:41,253
To show them that the Revolution
means business, Chihuahua, the capital.
104
00:07:45,086 --> 00:07:46,461
Or Ciudad JuĂĄrez.
105
00:07:46,545 --> 00:07:48,169
REPUBLIC OF MEXICO
106
00:07:48,253 --> 00:07:50,086
UNITED STATES - TEXAS
107
00:07:50,169 --> 00:07:52,003
NEW MEXICO
CIUDAD JUĂREZ
108
00:08:03,670 --> 00:08:05,128
-[Villa] Whoa.
-Pancho Villa?
109
00:08:05,211 --> 00:08:06,837
I'm CĂĄstulo Herrera.
110
00:08:08,086 --> 00:08:09,920
My pleasure. At your service.
111
00:08:10,878 --> 00:08:12,128
We'll go into the town.
112
00:08:12,837 --> 00:08:15,461
We haven't seen any federal guards
but we need to stay alert.
113
00:08:16,545 --> 00:08:18,878
We're told that they left yesterday.
114
00:08:18,962 --> 00:08:20,628
That's why everything's so quiet.
115
00:08:22,211 --> 00:08:25,086
Let's see if they left equipment
or anything in the garrison.
116
00:08:27,003 --> 00:08:28,628
-Villa.
-[horse whinnies]
117
00:08:29,461 --> 00:08:30,670
Go and buy provisions.
118
00:08:31,712 --> 00:08:33,336
There's money in these saddlebags.
119
00:08:34,503 --> 00:08:35,712
Let's go!
120
00:08:43,586 --> 00:08:45,920
-[chatter]
-[hooves clattering]
121
00:08:50,753 --> 00:08:51,962
Hello.
122
00:08:53,420 --> 00:08:54,586
Anybody here?
123
00:08:54,670 --> 00:08:56,378
[storekeeper] I'll be right with you.
124
00:08:59,670 --> 00:09:02,086
What can I do for you? What do you need?
125
00:09:03,962 --> 00:09:05,211
Well, everything.
126
00:09:05,920 --> 00:09:07,128
My troops are outside.
127
00:09:08,420 --> 00:09:10,753
-That explains all the horses out there.
-Aye.
128
00:09:12,461 --> 00:09:14,294
Yes, but what I need most is
129
00:09:15,586 --> 00:09:17,336
to know your name, miss.
130
00:09:17,420 --> 00:09:19,920
[laughs] Oh my God. What for?
131
00:09:20,461 --> 00:09:23,628
Well, so I can brag that I know you.
132
00:09:25,795 --> 00:09:27,003
MarĂa de la Luz.
133
00:09:27,628 --> 00:09:29,044
I go by Lucita.
134
00:09:30,086 --> 00:09:31,086
What about you?
135
00:09:31,837 --> 00:09:32,837
What's your name?
136
00:09:33,378 --> 00:09:34,878
My name is Francisco Villa.
137
00:09:35,920 --> 00:09:37,169
I go by Pancho,
138
00:09:37,253 --> 00:09:40,294
but you can call me
anything you want, beautiful.
139
00:09:41,962 --> 00:09:46,169
So, are you gonna tell me what you need?
Or will we be here all day?
140
00:09:47,795 --> 00:09:50,461
Well, everything in sight.
141
00:09:51,962 --> 00:09:53,712
And if you have any liquor, that too.
142
00:09:54,336 --> 00:09:55,503
Are you gonna pay for it?
143
00:09:56,044 --> 00:09:58,044
Sure, Lucita, I'm a revolutionary.
144
00:09:58,795 --> 00:10:00,003
What's that?
145
00:10:01,336 --> 00:10:04,962
Look, a man named Madero
rose up against Don Porfirio.
146
00:10:05,920 --> 00:10:07,753
And we're supporting him.
147
00:10:08,294 --> 00:10:09,461
Really?
148
00:10:10,086 --> 00:10:13,169
But Don Porfirio has been President
since my grandma was young.
149
00:10:13,712 --> 00:10:15,211
That Madero must be crazy.
150
00:10:15,712 --> 00:10:17,003
And you too.
151
00:10:17,086 --> 00:10:19,086
Yes, yes I am.
152
00:10:20,795 --> 00:10:23,211
Crazy because I found someone like you.
153
00:10:25,962 --> 00:10:29,044
Tell me your list
and I'll get everything to you later.
154
00:10:31,670 --> 00:10:32,837
[sheep bleats]
155
00:10:32,920 --> 00:10:34,294
My man.
156
00:10:35,670 --> 00:10:37,753
[Urbina] The federal guards went up North.
157
00:10:37,837 --> 00:10:41,294
Herrera ordered to keep watch
at the station while the troops eat.
158
00:10:41,378 --> 00:10:43,294
What about us? We just sit and wait?
159
00:10:43,378 --> 00:10:45,128
What can I tell you?
160
00:10:46,378 --> 00:10:47,962
We'll just have to obey.
161
00:10:48,545 --> 00:10:49,962
I'll go get the men.
162
00:10:59,044 --> 00:11:00,461
[distant train whistle]
163
00:11:01,128 --> 00:11:02,962
[birds chirping]
164
00:11:04,169 --> 00:11:06,169
Here comes the train, man!
165
00:11:06,253 --> 00:11:08,211
[train whistle blows]
166
00:11:16,253 --> 00:11:17,670
Let's go.
167
00:11:19,712 --> 00:11:21,878
[train bell clangs]
168
00:11:34,628 --> 00:11:36,378
[engine hisses]
169
00:11:44,628 --> 00:11:46,795
Want some beef tacos, boys?
170
00:11:46,878 --> 00:11:51,044
On this side. This way.
Come on, this way, this way.
171
00:11:51,128 --> 00:11:53,712
Come on, come on, come on.
172
00:11:58,461 --> 00:11:59,461
[gunshot]
173
00:12:00,586 --> 00:12:02,169
[gunshots]
174
00:12:05,962 --> 00:12:08,586
-Don't shut it off. Step on it! Let's go!
-[shots continue]
175
00:12:09,294 --> 00:12:11,378
[engine squeals, hisses]
176
00:12:11,461 --> 00:12:14,420
Hey man, wait!
We don't know how many there are.
177
00:12:14,503 --> 00:12:17,503
[Villa narrates]
That small victory tasted of glory.
178
00:12:18,169 --> 00:12:21,169
And one could get used to that taste.
179
00:12:24,753 --> 00:12:28,670
-[Herrera] Hooray for the Revolution!
-[revolutionaries cheering, shouting]
180
00:12:28,753 --> 00:12:31,378
Enough! Don't waste any more bullets, men!
181
00:12:31,461 --> 00:12:33,086
Let them celebrate, man.
182
00:12:33,169 --> 00:12:35,253
Celebrate what? That they did nothing?
183
00:12:35,336 --> 00:12:37,878
We scattered the guards, not you.
184
00:12:39,169 --> 00:12:40,586
Son of a bitch.
185
00:12:42,461 --> 00:12:44,503
Now, Lucita. What did you bring?
186
00:12:45,169 --> 00:12:47,586
I'm starving. Come on.
187
00:12:55,378 --> 00:12:57,294
[Villa narrates]
Thanks to Silvestre Terrazas...
188
00:12:57,378 --> 00:12:58,378
[soldier] Let's go! Move!
189
00:12:58,461 --> 00:13:02,878
...we learned that in the train we attacked
was the feared General Juan Navarro,
190
00:13:02,962 --> 00:13:06,586
who Porfirio DĂaz himself had sent
to subdue us.
191
00:13:07,211 --> 00:13:09,420
-[Navarro] All right?
-[soldiers] Yes, sir!
192
00:13:10,628 --> 00:13:13,294
[Navarro] I want them in threes
at the back. Now!
193
00:13:13,378 --> 00:13:14,878
A telegram from him
194
00:13:15,003 --> 00:13:18,545
said that many Federales
were coming with Navarro to stop us.
195
00:13:18,628 --> 00:13:24,253
[Navarro] The First Brigade will come
with me to Tecolote Hill to catch Herrera.
196
00:13:24,336 --> 00:13:25,378
MEXICAN
TELEGRAPH OFFICE Chih.
197
00:13:25,461 --> 00:13:26,461
The Second Brigade...
198
00:13:31,837 --> 00:13:34,253
Take cover, take cover, assholes.
199
00:13:35,044 --> 00:13:36,670
-Cover me.
-[explosions]
200
00:13:38,920 --> 00:13:40,712
CĂĄstulo's men have arrived.
201
00:13:40,795 --> 00:13:44,586
-Let's go, man. Let's go.
-Move it, move it!
202
00:13:44,670 --> 00:13:45,878
[Urbina] Move it!
203
00:13:45,962 --> 00:13:46,962
[groans]
204
00:13:47,044 --> 00:13:50,461
-Move, move it, General.
-[shots continue]
205
00:13:50,545 --> 00:13:52,294
Forward.
206
00:13:53,920 --> 00:13:56,003
Cover the other flanks.
207
00:13:56,503 --> 00:13:58,670
[shots continue]
208
00:14:01,962 --> 00:14:03,211
Come on, lie down.
209
00:14:03,294 --> 00:14:05,086
Get down, General!
210
00:14:08,128 --> 00:14:10,003
We gotta run, man.
211
00:14:11,044 --> 00:14:12,837
We gotta leave reinforcements, that's it.
212
00:14:12,920 --> 00:14:14,253
Okay. That's right.
213
00:14:22,670 --> 00:14:24,169
[neighs]
214
00:14:27,920 --> 00:14:30,586
Stop the advance. Cease fire!
215
00:14:31,586 --> 00:14:34,211
[Villa narrates]
Tricking them with our hats,
216
00:14:34,294 --> 00:14:35,837
we managed to barely get away.
217
00:14:40,378 --> 00:14:41,878
How are you, Villa?
218
00:14:42,837 --> 00:14:44,086
Good.
219
00:14:44,169 --> 00:14:45,545
It just grazed me.
220
00:14:47,962 --> 00:14:49,878
But I have a question.
221
00:14:51,086 --> 00:14:55,253
If you could hear the gunfire from here,
why didn't you help us?
222
00:14:55,336 --> 00:14:59,044
It's better if four die rather than five.
223
00:15:00,211 --> 00:15:03,336
Besides, your orders were
to wait on this side.
224
00:15:05,420 --> 00:15:08,044
But you're not good at
understanding orders, are you?
225
00:15:10,962 --> 00:15:14,712
By the way, I got a message
from Pascual Orozco.
226
00:15:14,795 --> 00:15:18,420
Get ready. He wants us
to enter Ciudad Guerrero all together.
227
00:15:19,878 --> 00:15:21,336
That son of a bi...
228
00:15:21,420 --> 00:15:23,044
Hey, take it easy, man.
229
00:15:23,128 --> 00:15:25,628
It's not worth it, hmm?
230
00:15:26,503 --> 00:15:28,753
Best if I gather your troops.
231
00:15:39,503 --> 00:15:42,753
Get to Ciudad Guerrero
and tell them we can't support them,
232
00:15:42,837 --> 00:15:44,586
they'll have to manage on their own.
233
00:15:44,670 --> 00:15:46,670
Yes sir, General. [tutting]
234
00:16:10,336 --> 00:16:11,545
Good afternoon.
235
00:16:22,294 --> 00:16:25,294
"The doctor won't be arriving
with the medicines."
236
00:16:27,294 --> 00:16:31,545
So you know someone near Ciudad Guerrero
who's sick?
237
00:16:33,086 --> 00:16:34,503
Too bad!
238
00:16:38,878 --> 00:16:41,211
And what a coincidence.
239
00:16:47,378 --> 00:16:50,503
[Villa narrates]
In the end I did meet Orozco,
240
00:16:50,586 --> 00:16:52,503
the man everyone was talking about.
241
00:17:05,128 --> 00:17:08,753
The government made a first gesture
for a cease fire.
242
00:17:09,712 --> 00:17:12,545
They just want to buy time
and screw us over.
243
00:17:13,378 --> 00:17:17,962
Francisco Madero and Abraham GonzĂĄlez
are in Texas getting support and weapons.
244
00:17:18,628 --> 00:17:21,586
CĂĄstulo, you'll head north to escort them
245
00:17:21,670 --> 00:17:23,878
-and help however needed.
-But I think...
246
00:17:23,962 --> 00:17:26,837
You'll do as I order, as you should.
247
00:17:27,461 --> 00:17:28,670
What about us?
248
00:17:30,336 --> 00:17:32,670
We'll be up against General Navarro.
249
00:17:32,753 --> 00:17:35,336
Or up against Porfirio DĂaz himself,
if need be.
250
00:17:35,837 --> 00:17:38,795
Right. We'll go where there's fighting.
251
00:17:42,294 --> 00:17:44,211
That'll be all, gentlemen.
252
00:17:44,294 --> 00:17:48,128
Now if you'll excuse me,
I'd like a word in private with Mr. Villa.
253
00:17:48,795 --> 00:17:52,128
[horse neighs]
254
00:17:55,003 --> 00:17:56,420
Francisco,
255
00:17:57,712 --> 00:17:59,420
your reputation precedes you.
256
00:17:59,503 --> 00:18:02,420
You're a man with great... passion.
257
00:18:04,294 --> 00:18:07,795
But war demands discipline
and respect for orders.
258
00:18:07,878 --> 00:18:10,962
You can't behave
like you're in a gang of outlaws.
259
00:18:11,044 --> 00:18:13,420
-CĂĄstulo Herrera told me you were...
-Mr. Orozco,
260
00:18:14,294 --> 00:18:15,962
we all have a past.
261
00:18:16,712 --> 00:18:18,128
I left mine behind.
262
00:18:19,044 --> 00:18:21,420
Nor do I go around gossiping about yours.
263
00:18:21,962 --> 00:18:24,253
-But you can't talk to me like this.
-And know this...
264
00:18:24,336 --> 00:18:25,962
Know this,
265
00:18:26,044 --> 00:18:28,586
I wasn't born to obey anyone's orders.
266
00:18:30,128 --> 00:18:34,003
And to avoid arguing with you,
I'll continue the fight,
267
00:18:34,586 --> 00:18:36,211
but on my own.
268
00:18:37,003 --> 00:18:39,003
Hey, Francisco Madero ordered you to stay...
269
00:18:39,086 --> 00:18:41,962
I don't even know Francisco Madero!
270
00:18:42,753 --> 00:18:45,378
Abraham GonzĂĄlez invited me.
271
00:18:46,503 --> 00:18:48,378
He embodies the Revolution for me!
272
00:18:49,545 --> 00:18:51,753
And I hope that's clear.
273
00:18:56,670 --> 00:18:58,503
[horse neighs]
274
00:19:01,712 --> 00:19:03,712
Listen carefully, Terrazas.
275
00:19:04,545 --> 00:19:06,378
The situation is very difficult.
276
00:19:06,920 --> 00:19:08,878
The rebel forces are growing.
277
00:19:09,420 --> 00:19:12,878
The Americans say that
if a civil war breaks out,
278
00:19:12,962 --> 00:19:16,378
they'll have to get involved
to protect their interests.
279
00:19:18,086 --> 00:19:20,545
Don Porfirio doesn't want an invasion.
280
00:19:21,628 --> 00:19:23,545
Nobody does, General, but...
281
00:19:23,628 --> 00:19:26,128
You can correct that
282
00:19:26,211 --> 00:19:30,670
by offering the rebels
a pact from the President.
283
00:19:32,128 --> 00:19:33,461
Think about it.
284
00:19:34,003 --> 00:19:38,378
After all, they trust you.
285
00:19:42,086 --> 00:19:43,086
Very well.
286
00:19:44,670 --> 00:19:45,920
I'll do it.
287
00:19:46,920 --> 00:19:48,545
But on one condition:
288
00:19:50,294 --> 00:19:52,294
I want an audience with Don Porfirio.
289
00:19:53,628 --> 00:19:56,837
Don Porfirio, I remember what you said
290
00:19:56,920 --> 00:19:59,336
to a foreign journalist
a couple of years ago:
291
00:20:01,378 --> 00:20:05,211
"The Indians are used to being guided
by those with authority.
292
00:20:05,837 --> 00:20:08,670
They're unable to think on their own,"
you said.
293
00:20:10,628 --> 00:20:12,086
Very true.
294
00:20:14,753 --> 00:20:17,753
The poor are ignorant
and don't understand power.
295
00:20:18,962 --> 00:20:21,294
They inherited that from the Spaniards.
296
00:20:21,878 --> 00:20:23,461
Submission.
297
00:20:24,128 --> 00:20:26,920
I've been forced to stay
to make them progress.
298
00:20:27,003 --> 00:20:29,837
Now you're afraid of an armed revolution.
299
00:20:30,712 --> 00:20:33,044
Do you want to offer the rebels a pact?
300
00:20:33,586 --> 00:20:36,837
I'm afraid of the suffering
that a civil war brings.
301
00:20:37,586 --> 00:20:39,294
I have seen it.
302
00:20:39,878 --> 00:20:43,336
I bet the Americans will invade us
because we're unable to agree.
303
00:20:43,420 --> 00:20:45,044
What can I do?
304
00:20:45,670 --> 00:20:48,670
Go to Chihuahua
and try to calm everyone down.
305
00:20:59,586 --> 00:21:01,586
This is my proposal.
306
00:21:04,586 --> 00:21:07,962
They either accept it
or a lot of blood will be shed.
307
00:21:16,294 --> 00:21:18,712
If Madero wakes up that tiger,
308
00:21:20,586 --> 00:21:23,044
we'll see if he is capable of taming it.
309
00:21:23,545 --> 00:21:26,628
[Villa narrates]
Francisco Madero
entered Mexican territory
310
00:21:26,712 --> 00:21:29,003
with an army of 800 men.
311
00:21:29,086 --> 00:21:32,003
The Federales immediately
met them with gunfire.
312
00:21:32,086 --> 00:21:33,753
He barely managed to escape.
313
00:21:33,837 --> 00:21:35,044
HOORAY F. I. MADERO
314
00:21:35,128 --> 00:21:37,044
EFFECTIVE VOTING,
NO REELECTION.
315
00:21:44,586 --> 00:21:46,336
What a miracle.
316
00:21:46,878 --> 00:21:49,378
I thought I'd never see you again.
317
00:21:49,461 --> 00:21:52,044
Well, I came here
because I want to get married.
318
00:21:52,128 --> 00:21:54,920
Oh, goodness. To whom?
319
00:21:55,003 --> 00:21:58,211
To some beautiful gal from around here.
320
00:21:58,962 --> 00:22:00,420
I don't know her.
321
00:22:00,920 --> 00:22:02,920
If you have a mirror,
I'll show her to you.
322
00:22:03,003 --> 00:22:04,503
[Lucita's mother] Oh, really?
323
00:22:07,920 --> 00:22:09,837
Let's see if he measures up.
324
00:22:18,670 --> 00:22:21,670
I'm not just gonna hand over
my daughter Luz, Mr. Villa.
325
00:22:21,753 --> 00:22:22,753
[Villa] Why's that?
326
00:22:22,837 --> 00:22:26,211
Have I done any harm
to you or your family?
327
00:22:26,294 --> 00:22:30,545
No. You just wanna steal her heart.
328
00:22:32,336 --> 00:22:34,336
If you haven't stolen it already.
329
00:22:34,420 --> 00:22:36,169
MamĂĄ Elena!
330
00:22:36,253 --> 00:22:39,545
Mr. Villa is here because he told me
he wanted a shirt. I swear.
331
00:22:39,628 --> 00:22:41,128
Mmm...
332
00:22:42,420 --> 00:22:46,128
If you're so kindly making a shirt for me...
333
00:22:48,628 --> 00:22:52,837
...could you also think about
Lucita and I getting married?
334
00:22:52,920 --> 00:22:55,169
-As it should be.
-[Elena] Oh, really?
335
00:22:55,253 --> 00:22:59,878
Don't tell me you're gonna fire off shots
wearing my brown shirt?
336
00:23:00,670 --> 00:23:02,420
I hadn't thought about that.
337
00:23:03,253 --> 00:23:05,503
I'd look really good
killing Federales, right?
338
00:23:05,586 --> 00:23:08,503
You don't say. Well, wear it often then.
339
00:23:09,044 --> 00:23:11,044
Let me just tell you one thing.
340
00:23:11,962 --> 00:23:16,878
Put one single hole in that shirt,
and you won't be marrying my Lucita.
341
00:23:16,962 --> 00:23:18,503
[Villa gasps]
342
00:23:18,586 --> 00:23:20,795
Just to end up suffering? No, God forbid.
343
00:23:30,294 --> 00:23:32,086
Pancho Villa, my man!
344
00:23:33,086 --> 00:23:36,712
You're so young!
I wanted to meet you and give you a hug.
345
00:23:37,503 --> 00:23:39,128
There is much talk about you.
346
00:23:39,795 --> 00:23:41,503
Much obliged, Mr. Madero.
347
00:23:42,044 --> 00:23:44,503
Don Abraham and Orozco
will catch up with us soon.
348
00:23:47,420 --> 00:23:49,712
[Villa] In half a day, my men can move
349
00:23:49,795 --> 00:23:51,795
and concentrate wherever you want.
350
00:23:53,378 --> 00:23:57,461
I've been told they're more than 700.
We just need weapons.
351
00:24:01,878 --> 00:24:06,086
In a few months, you've managed to gather
more than 700 rebels.
352
00:24:07,003 --> 00:24:08,336
Very good, Pancho.
353
00:24:15,128 --> 00:24:18,378
This book is about spirituality
and the occult.
354
00:24:19,294 --> 00:24:22,753
It's the science that allows you
to communicate with past lives.
355
00:24:23,503 --> 00:24:25,670
You can even talk to the dead.
356
00:24:28,962 --> 00:24:30,378
I'll be damned!
357
00:24:31,503 --> 00:24:32,712
[exhales]
358
00:24:33,670 --> 00:24:35,086
Well, no...
359
00:24:37,878 --> 00:24:41,545
You're a refined man... and you read.
360
00:24:43,378 --> 00:24:45,128
I respect you for that.
361
00:24:47,336 --> 00:24:49,044
Why should I deny it?
362
00:24:50,253 --> 00:24:52,461
I was an outlaw and I can barely read.
363
00:24:56,044 --> 00:24:59,294
Wherever I went,
I was hunted like a rabid dog.
364
00:25:08,795 --> 00:25:10,795
I know I'm not liked by everyone.
365
00:25:14,545 --> 00:25:16,545
And that I've made many mistakes.
366
00:25:20,044 --> 00:25:21,753
But I've changed. I swear!
367
00:25:23,962 --> 00:25:26,211
If you don't believe me,
ask your dead men.
368
00:25:31,753 --> 00:25:35,545
I want to do something with
what I've learned in this cursed life.
369
00:25:38,837 --> 00:25:41,920
I want my own death to serve some purpose.
370
00:25:49,545 --> 00:25:51,336
Thank you, Mr. President.
371
00:25:54,253 --> 00:25:59,128
I'll talk to the press, Pancho,
so they know you've changed.
372
00:26:00,586 --> 00:26:02,461
And that you are an honorable man.
373
00:26:03,420 --> 00:26:07,003
[Villa narrates]
After that, I felt like
Don Francisco was a father,
374
00:26:07,086 --> 00:26:09,294
who had forgiven all my misdeeds.
375
00:26:10,086 --> 00:26:11,795
If we take the capital, Chihuahua,
376
00:26:11,878 --> 00:26:15,753
it will shock the international press
and public opinion.
377
00:26:15,837 --> 00:26:19,586
It'll be very difficult
without more ammunition.
378
00:26:19,670 --> 00:26:23,586
I feel the same way.
The Federal garrison is powerful
379
00:26:23,670 --> 00:26:27,920
and they'll have time
to get reinforcements when we mobilize.
380
00:26:29,378 --> 00:26:33,670
It's more feasible to take Ciudad JuĂĄrez.
It's closer for us.
381
00:26:33,753 --> 00:26:36,586
And it'll be easier for us
to get weapons from the U.S.
382
00:26:36,670 --> 00:26:41,670
Exactly. It's very close
to our friends up North.
383
00:26:41,753 --> 00:26:44,128
I wouldn't want to have
any problems with them.
384
00:26:44,712 --> 00:26:47,670
I'm glad all our officers agree.
385
00:26:48,211 --> 00:26:51,920
Let's see how long before Villa
says he doesn't take orders.
386
00:26:52,545 --> 00:26:54,628
I gave Mr. Madero my word.
387
00:26:55,169 --> 00:26:57,420
In the meantime, you and I will coordinate
388
00:26:57,503 --> 00:26:59,837
so we're not screwing around
once the bullets fly.
389
00:27:01,128 --> 00:27:04,294
So, what will it be first?
390
00:27:04,378 --> 00:27:06,586
Chihuahua or Ciudad JuĂĄrez?
391
00:27:07,169 --> 00:27:08,962
Easy, Pancho.
392
00:27:10,461 --> 00:27:14,211
Democracy means knowing how to listen
and searching for ways out.
393
00:27:17,003 --> 00:27:19,128
I'll consult with my advisers.
394
00:27:19,211 --> 00:27:22,753
I'll confirm with you
as soon as we make a sensible decision.
395
00:27:35,962 --> 00:27:39,920
[Villa narrates]
General Navarro
moved few troops to Ciudad JuĂĄrez.
396
00:27:40,003 --> 00:27:44,878
That's the bridge with the gringos:
it shouldn't go to the Revolution.
397
00:27:50,169 --> 00:27:54,211
That's why
we moved close to Ciudad JuĂĄrez,
398
00:27:54,294 --> 00:27:57,086
to receive more weapons from the border.
399
00:27:57,169 --> 00:28:02,086
Until one of Mr. Madero's
famous "advisers" arrived.
400
00:28:02,169 --> 00:28:04,169
Someone named Venustiano Carranza.
401
00:28:24,586 --> 00:28:28,336
And so the days passed...
until we got bored.
402
00:28:28,420 --> 00:28:32,753
Orozco and I didn't agree
with all the excessive chatting,
403
00:28:32,837 --> 00:28:36,420
so we decided to make peace
for the sake of the Revolution.
404
00:28:36,503 --> 00:28:38,503
When I was a kid, I learned
405
00:28:39,420 --> 00:28:44,253
that there are two ways to settle issues
between men:
406
00:28:45,336 --> 00:28:48,545
with bullets or games.
407
00:28:50,086 --> 00:28:54,169
Since we're on the same side,
we'll have to play.
408
00:28:55,962 --> 00:28:58,795
Your horse or mine, for the winner!
409
00:28:58,878 --> 00:29:02,294
[all] Yeah!
410
00:29:14,086 --> 00:29:17,294
[crowd cheers]
411
00:29:19,753 --> 00:29:23,044
[horse approaches]
412
00:29:30,795 --> 00:29:33,837
Not bad at all.
Let's see if he can match that.
413
00:29:33,920 --> 00:29:35,628
[cheers]
414
00:29:48,044 --> 00:29:51,253
Man, his hand slipped.
415
00:29:53,420 --> 00:29:54,712
Hey! Bullseye!
416
00:29:55,420 --> 00:29:58,044
[laughs] That's it!
417
00:29:58,128 --> 00:30:00,336
-[crowd cheers]
-[man] Hooray for Villa!
418
00:30:00,420 --> 00:30:03,920
-[man] Hooray for Pancho!
-[all] Hooray!
419
00:30:04,837 --> 00:30:08,670
Here I am, Pancho.
With my trap shut tight.
420
00:30:09,420 --> 00:30:10,837
You win.
421
00:30:10,920 --> 00:30:13,962
Yes, I won,
422
00:30:14,044 --> 00:30:16,461
but you're in command, General.
423
00:30:16,545 --> 00:30:20,211
We're at your command
and you have our respect.
424
00:30:20,294 --> 00:30:22,128
[man] Long live the General!
425
00:30:23,211 --> 00:30:26,753
-Out with this bad government!
-[all] Out with it!
426
00:30:26,837 --> 00:30:28,753
Long live the Revolution!
427
00:30:28,837 --> 00:30:31,086
[all] Long live the Revolution!
428
00:30:31,169 --> 00:30:34,378
-Long live Pancho Villa!
-[woman] Long live Pancho Villa!
429
00:30:34,461 --> 00:30:36,461
-Right!
-[gunshots]
430
00:30:36,545 --> 00:30:39,878
-Hooray!
-Long live Villa!
431
00:30:39,962 --> 00:30:43,962
-[man] Long live the Revolution!
-[all] Hooray!
432
00:30:47,211 --> 00:30:52,211
If our troops attack
and bullets reach the United States,
433
00:30:52,294 --> 00:30:54,044
we've already been warned.
434
00:30:54,128 --> 00:30:58,545
Their army would have to intervene
and I don't think that would be right.
435
00:30:59,253 --> 00:31:01,795
-We should...
-[Villa narrates]
That Carranza
436
00:31:01,878 --> 00:31:05,169
was a rich, pompous land baron
raised in a solid gold bassinet.
437
00:31:05,253 --> 00:31:06,712
It gave me a bad feeling
438
00:31:06,795 --> 00:31:10,461
that he was there only for
his own interests and those of his class.
439
00:31:10,545 --> 00:31:16,878
That is why we must assure
Ambassador Henry Lane Wilson that...
440
00:31:16,962 --> 00:31:18,670
Excuse me, gentlemen.
441
00:31:19,670 --> 00:31:24,086
What the hell does the gringo ambassador
have to do with the Mexican Revolution?
442
00:31:24,169 --> 00:31:28,169
Pancho, I beg you,
let Don Venustiano Carranza speak.
443
00:31:29,294 --> 00:31:32,378
He's a very important man
who has supported our movement.
444
00:31:32,461 --> 00:31:33,753
[Villa] Oh, yeah?
445
00:31:36,044 --> 00:31:37,878
What army does he command?
446
00:31:38,920 --> 00:31:40,420
How many men has he killed?
447
00:31:41,003 --> 00:31:42,962
How many times
has he been wounded like us?
448
00:31:43,044 --> 00:31:44,545
[Terrazas] President DĂaz
449
00:31:45,044 --> 00:31:49,044
has offered to retreat the army
from Coahuila, Sonora and Chihuahua.
450
00:31:50,128 --> 00:31:52,962
-And to hold free elections.
-Free elections?
451
00:31:54,670 --> 00:31:57,336
Just like thirty years ago?
452
00:31:59,753 --> 00:32:01,169
Do you believe him?
453
00:32:09,336 --> 00:32:10,753
[Orozco] What do you think?
454
00:32:11,628 --> 00:32:13,837
I don't think, I just get pissed.
455
00:32:14,420 --> 00:32:16,628
People will think
we're a bunch of cowards.
456
00:32:17,169 --> 00:32:19,920
So much time spent here
and we look like this.
457
00:32:24,294 --> 00:32:26,378
Too many opinions is the problem.
458
00:32:28,294 --> 00:32:30,169
I don't know about you, Villa,
459
00:32:30,253 --> 00:32:33,878
but I didn't take up arms
first for nothing.
460
00:32:34,670 --> 00:32:37,878
I feel the same.
I don't know anything about politics.
461
00:32:39,211 --> 00:32:40,628
What are we gonna do?
462
00:32:41,712 --> 00:32:43,378
Whatever you all decide.
463
00:32:47,294 --> 00:32:49,837
{\an8}May 10, 1911.
464
00:33:00,044 --> 00:33:01,878
[rooster crows at a distance]
465
00:33:02,628 --> 00:33:04,503
{\an8}[Villa, in English]
Dude, you speak Spanish?
466
00:33:04,586 --> 00:33:05,670
{\an8}El Paso, Texas.
467
00:33:05,753 --> 00:33:09,753
{\an8}[in Spanish] Bring me the usual,
a double strawberry milk shake.
468
00:33:10,628 --> 00:33:14,837
Hey, Colonel,
isn't it too early for a milk shake?
469
00:33:14,920 --> 00:33:17,628
Well, it's too early to start a battle.
470
00:33:18,169 --> 00:33:20,878
-But what can we do about it?
-[rooster crows]
471
00:33:20,962 --> 00:33:22,378
No, that's right.
472
00:33:23,253 --> 00:33:27,086
You know what?
Bring me one too, but make it a single.
473
00:33:27,169 --> 00:33:29,378
[dog barks in the distance]
474
00:33:30,253 --> 00:33:33,253
-[rooster crows]
-[dog continues barking]
475
00:33:34,378 --> 00:33:36,294
[horse neighs]
476
00:33:36,378 --> 00:33:39,753
Ah, Gustavo, please tell
Ambassador Wilson not to worry.
477
00:33:39,837 --> 00:33:41,461
I ordered our troops to retreat.
478
00:33:41,545 --> 00:33:44,586
But Francisco, Orozco and Villa are right.
479
00:33:44,670 --> 00:33:46,670
That will give Porfirio DĂaz more time
480
00:33:46,753 --> 00:33:50,294
to prepare his defense in JuĂĄrez,
or Chihuahua, or wherever.
481
00:33:50,378 --> 00:33:52,545
[revolutionaries shout]
482
00:33:52,628 --> 00:33:54,169
[man] They're coming!
483
00:33:54,253 --> 00:33:58,920
[Villa narrates]
Mr. Madero
sent a note to General Navarro saying:
484
00:33:59,003 --> 00:34:00,753
"JuĂĄrez will not be attacked."
485
00:34:00,837 --> 00:34:03,503
But we had a different plan.
486
00:34:04,211 --> 00:34:06,086
-[explosion]
-What was that?
487
00:34:06,169 --> 00:34:09,503
[distant gunshots]
488
00:34:09,586 --> 00:34:13,420
[distant explosions]
489
00:34:14,586 --> 00:34:17,420
-[explosions continue]
-[horse neighs]
490
00:34:17,503 --> 00:34:21,003
-[gunshots continue]
-[explosions continue]
491
00:34:22,253 --> 00:34:24,795
That Madero has no word of honor.
492
00:34:24,878 --> 00:34:28,086
He said they wouldn't attack
so we'd let our guard down.
493
00:34:28,670 --> 00:34:31,086
I understand
there's another rebel battalion
494
00:34:31,169 --> 00:34:33,628
at the other end,
very close to the cemetery.
495
00:34:33,712 --> 00:34:36,253
They've cut off all water and power.
496
00:34:36,336 --> 00:34:38,962
If we don't stop them,
they'll soon surround us.
497
00:34:39,044 --> 00:34:40,420
[distant gunshots]
498
00:34:40,503 --> 00:34:42,753
Reposition those cannons and mortars.
499
00:34:42,837 --> 00:34:46,420
And open artillery fire at will
from both fronts.
500
00:34:46,503 --> 00:34:47,628
[soldier] Yes, General.
501
00:34:47,712 --> 00:34:50,086
[lieutenant] But General,
if we fire from here,
502
00:34:50,169 --> 00:34:53,420
we could hurt our own troops
or even civilians.
503
00:34:53,503 --> 00:34:57,336
This is a battle, not a party, Lieutenant.
504
00:34:58,503 --> 00:35:02,336
Gather all available cavalry
and open fire.
505
00:35:03,628 --> 00:35:05,503
That's an order!
506
00:35:05,586 --> 00:35:08,211
And I won't repeat it.
507
00:35:08,294 --> 00:35:09,878
At your command, General.
508
00:35:11,586 --> 00:35:15,336
[distant gunshots continue]
509
00:35:19,461 --> 00:35:22,003
Mr. Madero, gentlemen,
510
00:35:22,086 --> 00:35:25,336
we were in El Paso when all this began.
511
00:35:25,420 --> 00:35:28,253
Orozco, I gave my word
that we would not attack!
512
00:35:28,336 --> 00:35:30,294
Well, yeah, but it's too late for that.
513
00:35:30,878 --> 00:35:32,503
We're here for a Revolution,
514
00:35:32,586 --> 00:35:36,128
and what's a revolution without a revolt?
515
00:35:36,211 --> 00:35:38,753
Colonel Villa,
I order you to stop that attack.
516
00:35:39,378 --> 00:35:40,461
[Villa] Mr. Madero,
517
00:35:41,336 --> 00:35:44,169
-I have enormous respect for you...
-[explosion]
518
00:35:44,253 --> 00:35:46,044
...but that won't be possible.
519
00:35:46,628 --> 00:35:49,044
We won't let our men die.
520
00:35:50,795 --> 00:35:54,336
-With permission, General Orozco and I...
-[explosion]
521
00:35:54,420 --> 00:35:57,294
-...will lead our men.
-[explosion]
522
00:35:57,920 --> 00:35:59,753
-Ready?
-[men] Yes, Colonel. Ready.
523
00:35:59,837 --> 00:36:02,628
-Let's go!
-[revolutionaries shout]
524
00:36:02,712 --> 00:36:06,837
-[revolutionaries continue shouting]
-[explosion]
525
00:36:06,920 --> 00:36:10,003
[shouts continue]
526
00:36:10,086 --> 00:36:12,169
[explosions continue]
527
00:36:21,670 --> 00:36:23,503
[gunshots continue]
528
00:36:23,586 --> 00:36:25,628
Now, assholes!
529
00:36:26,211 --> 00:36:28,461
-You wanted a Revolution?
-[explosions]
530
00:36:28,545 --> 00:36:31,003
-Let's give it all we got.
-[explosions]
531
00:36:31,086 --> 00:36:33,211
What's our strategy, Colonel?
532
00:36:33,294 --> 00:36:35,294
-Our strategy?
-[explosions]
533
00:36:35,378 --> 00:36:36,712
You have lots of bullets?
534
00:36:36,795 --> 00:36:38,837
-[all] Yes, Colonel!
-[explosions]
535
00:36:38,920 --> 00:36:40,128
Right on.
536
00:36:40,211 --> 00:36:42,920
-Like the Apaches.
-[explosions]
537
00:36:43,003 --> 00:36:44,670
Let's get 'em!
538
00:36:44,753 --> 00:36:46,962
And beat the shit out of them!
539
00:36:48,294 --> 00:36:51,378
-We're gonna surprise them.
-[explosions]
540
00:36:51,461 --> 00:36:52,878
Let's go, Urbina. Let's go!
541
00:36:55,128 --> 00:36:57,128
[horse neighs]
542
00:37:04,378 --> 00:37:06,003
[horse neighs]
543
00:37:09,670 --> 00:37:12,545
-This is all very strange, isn't it, man?
-[horse neighs]
544
00:37:13,670 --> 00:37:15,503
Where is everyone?
545
00:37:17,712 --> 00:37:19,128
[Villa] I don't know.
546
00:37:19,211 --> 00:37:20,712
[gunshots]
547
00:37:20,795 --> 00:37:22,795
[Urbina] Let's go, man.
Oh! Take cover, man.
548
00:37:22,878 --> 00:37:24,503
[horse neighs]
549
00:37:25,628 --> 00:37:26,920
[Villa] Let's go, man!
550
00:37:27,003 --> 00:37:28,503
[gunshots continue]
551
00:37:28,586 --> 00:37:30,712
[Villa] Everyone, out!
552
00:37:30,795 --> 00:37:32,878
Get out of the square!
553
00:37:34,712 --> 00:37:37,044
-The dynamite, the dynamite.
-[gunfire]
554
00:37:39,211 --> 00:37:42,712
Give it to me, man, give it to me.
Give it to me, give it to me.
555
00:37:42,795 --> 00:37:45,503
-[gunshots]
-[explosion]
556
00:37:45,586 --> 00:37:47,586
-Hurry, come.
-Man.
557
00:37:50,920 --> 00:37:53,169
[Villa] Stay back, don't go in!
558
00:37:53,253 --> 00:37:54,336
[Urbina] Look, man.
559
00:37:54,420 --> 00:37:57,503
I'll create a diversion so when
I see them, you destroy them, okay?
560
00:37:57,586 --> 00:37:58,878
Don't worry.
561
00:38:02,878 --> 00:38:06,294
Oh, they're shooting from both sides.
Come on.
562
00:38:09,795 --> 00:38:12,461
Man, bring the miners.
Have them knock down the wall.
563
00:38:12,545 --> 00:38:14,586
You're gonna get to the garrison
house by house?
564
00:38:14,670 --> 00:38:17,920
There's no choice.
I'll cover you, man. It's my turn.
565
00:38:28,962 --> 00:38:31,545
[Urbina] Come on. Hurry, hurry!
566
00:38:31,628 --> 00:38:34,378
Hurry up! Everyone get inside!
567
00:38:34,461 --> 00:38:36,545
Hurry, man!
568
00:38:36,628 --> 00:38:38,461
Come on! Knock down the wall, let's go!
569
00:38:38,545 --> 00:38:40,294
[man] Don't stop!
570
00:38:43,795 --> 00:38:45,837
Come on, come on, come on!
571
00:38:47,420 --> 00:38:49,253
That's good, that's good, that's good!
572
00:38:49,336 --> 00:38:51,044
Man, bring the people!
573
00:38:51,128 --> 00:38:52,336
Got it.
574
00:38:52,420 --> 00:38:54,586
Come on, everyone inside!
575
00:38:54,670 --> 00:38:55,920
Inside!
576
00:38:56,003 --> 00:38:57,878
Hurry inside!
577
00:38:57,962 --> 00:39:00,294
[revolutionaries shout]
578
00:39:00,378 --> 00:39:03,378
[man shrieking]
579
00:39:05,753 --> 00:39:07,545
Come on, man!
580
00:39:08,294 --> 00:39:10,294
[explosion]
581
00:39:12,378 --> 00:39:14,211
[gunshots]
582
00:39:14,962 --> 00:39:16,586
Clear, Colonel.
583
00:39:27,378 --> 00:39:29,545
[Villa] They're firing from up there, man!
584
00:39:34,336 --> 00:39:37,294
Let's hit them.
I'll get him. I'll cover you. I'll cover.
585
00:39:37,378 --> 00:39:38,837
Go, go.
586
00:39:43,378 --> 00:39:44,628
Hurry!
587
00:39:45,628 --> 00:39:46,962
Hurry, man.
588
00:39:48,211 --> 00:39:49,253
I'll cover you.
589
00:39:49,336 --> 00:39:50,837
[Urbina] Get inside, man.
590
00:39:50,920 --> 00:39:52,545
[Villa] Go, man, go.
591
00:40:06,837 --> 00:40:08,253
[man screams in distance]
592
00:40:08,336 --> 00:40:10,378
Man, there are some in the back.
593
00:40:10,461 --> 00:40:12,837
Throw some dynamite for me, man.
594
00:40:18,253 --> 00:40:21,420
Man, there are Federales everywhere.
595
00:40:21,503 --> 00:40:23,628
I'm coming, I'm coming. Hang on.
596
00:40:23,712 --> 00:40:25,712
Do it, man, do it.
597
00:40:28,420 --> 00:40:30,420
Throw it, throw it, man.
598
00:40:45,837 --> 00:40:47,336
That's right!
599
00:40:48,086 --> 00:40:49,670
To the garrison!
600
00:40:49,753 --> 00:40:52,586
-Come on, hurry!
-[shouting]
601
00:40:52,670 --> 00:40:56,753
[Urbina] Let's go! Hurry up, everyone.
Cover the Colonel.
602
00:40:58,962 --> 00:41:01,336
[distant gunshots]
603
00:41:04,003 --> 00:41:06,545
[distant gunshots continue]
604
00:41:11,336 --> 00:41:13,420
[men speaking in the distance]
605
00:41:18,169 --> 00:41:20,003
[Navarro] Kill them all.
606
00:41:20,753 --> 00:41:24,086
[lieutenant] You heard the General.
Prepare to attack.
607
00:41:24,795 --> 00:41:26,003
Let's go!
608
00:41:29,628 --> 00:41:32,294
-[Villa] Blow them up, blow them up.
-[Urbina] Coming, coming.
609
00:41:34,336 --> 00:41:36,336
[shouting]
610
00:41:40,253 --> 00:41:42,086
Take aim!
611
00:41:49,670 --> 00:41:50,712
Take their weapons!
612
00:41:50,795 --> 00:41:52,962
[revolutionary] Hands up.
613
00:41:53,044 --> 00:41:54,128
[soldier] We surrender.
614
00:41:54,211 --> 00:41:56,461
-[soldier 2] Don't shoot.
-[soldier 3] Don't shoot.
615
00:41:56,545 --> 00:41:58,336
-Colonel.
-General.
616
00:41:58,420 --> 00:42:00,461
As I said, at your command.
617
00:42:01,044 --> 00:42:03,294
Urbina, go get the others.
618
00:42:03,378 --> 00:42:04,795
Let's go.
619
00:42:16,586 --> 00:42:18,211
CENTRAL GARRISON
II MILITARY ZONE
620
00:42:18,294 --> 00:42:20,169
[shouting]
621
00:42:20,253 --> 00:42:21,837
[revolutionary] Villa!
622
00:42:35,628 --> 00:42:38,586
-[Urbina] Colonel Villa! Look!
-What is it?
623
00:42:38,670 --> 00:42:40,628
-[Urbina] Bring that pig.
-What's going on?
624
00:42:40,712 --> 00:42:43,545
[Urbina] Look, look.
This old man wanted to escape.
625
00:42:45,086 --> 00:42:46,670
He's not a soldier.
626
00:42:50,795 --> 00:42:52,294
No.
627
00:42:53,211 --> 00:42:55,003
[Spanish accent] I'm a hunter.
628
00:42:57,336 --> 00:43:00,712
I've been at the bell tower,
629
00:43:01,336 --> 00:43:05,545
slaughtering your dirty fucking Indians.
630
00:43:06,753 --> 00:43:08,795
And I would do it all over again.
631
00:43:19,670 --> 00:43:22,003
[trigger clicks three times]
632
00:44:38,920 --> 00:44:40,920
{\an8}Translated by Michelle Bradley
47456