Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,050 --> 00:00:16,050
Previously…
2
00:00:16,051 --> 00:00:18,511
This is Mrs. MacKenzie.
Your new plant inspector.
3
00:00:18,512 --> 00:00:19,512
Rob Cameron.
4
00:00:24,393 --> 00:00:26,106
She saw someone outside and was scared.
5
00:00:26,107 --> 00:00:27,480
It was the Nuckelavee.
6
00:00:28,105 --> 00:00:30,690
Deliver these letters
with the utmost discretion.
7
00:00:30,691 --> 00:00:32,233
You're lucky I found you when I did.
8
00:00:32,234 --> 00:00:33,317
My name is Ian Murray.
9
00:00:33,318 --> 00:00:35,403
This is William Ransom.
He's been injured.
10
00:00:35,404 --> 00:00:38,454
Claire Fraser is thy aunt?
We've been working closely with her.
11
00:00:38,455 --> 00:00:40,631
- Suppose I'll be seeing more of you.
- Suppose so.
12
00:00:40,632 --> 00:00:42,042
She grabbed me by the ear and said,
13
00:00:42,043 --> 00:00:43,917
"In this classroom, we speak English."
14
00:00:43,918 --> 00:00:46,545
- Why is it bad to speak Gaelic?
- It's not.
15
00:00:46,546 --> 00:00:47,880
We have to evacuate.
16
00:00:47,881 --> 00:00:50,257
I think I can walk
with a little support.
17
00:00:50,258 --> 00:00:53,761
I'm so sorry, but it's too soon.
The sutures won't hold.
18
00:00:53,762 --> 00:00:55,423
British are short on food.
19
00:00:55,424 --> 00:00:57,417
They dinna have supplies
to wait for a surrender.
20
00:00:57,418 --> 00:00:59,517
They'll need to take the fort by force.
21
00:01:02,812 --> 00:01:05,522
♪ Sing me a song ♪
22
00:01:05,523 --> 00:01:08,901
♪ Of a lass that is gone ♪
23
00:01:08,902 --> 00:01:11,904
♪ Say, could that lass ♪
24
00:01:11,905 --> 00:01:13,615
♪ Be I? ♪
25
00:01:14,741 --> 00:01:17,534
♪ Merry of soul ♪
26
00:01:17,535 --> 00:01:20,621
♪ She sailed on a day ♪
27
00:01:20,622 --> 00:01:22,915
♪ Over the sea ♪
28
00:01:22,916 --> 00:01:25,460
♪ To Skye ♪
29
00:01:26,002 --> 00:01:28,546
♪ Billow and breeze ♪
30
00:01:28,963 --> 00:01:31,673
♪ Islands and seas ♪
31
00:01:31,674 --> 00:01:35,637
♪ Mountains of rain and sun ♪
32
00:01:37,430 --> 00:01:39,933
♪ All that was good ♪
33
00:01:40,308 --> 00:01:43,143
♪ All that was fair ♪
34
00:01:43,144 --> 00:01:45,521
♪ All that was me ♪
35
00:01:45,522 --> 00:01:47,065
♪ Is gone ♪
36
00:01:48,525 --> 00:01:50,984
♪ Sing me a song ♪
37
00:01:50,985 --> 00:01:54,112
♪ Of a lass that is gone ♪
38
00:01:54,113 --> 00:01:56,950
♪ Say, could that lass ♪
39
00:01:57,408 --> 00:01:58,910
♪ Be I? ♪
40
00:01:59,786 --> 00:02:02,162
♪ Merry of soul ♪
41
00:02:02,163 --> 00:02:05,208
♪ She sailed on a day ♪
42
00:02:05,583 --> 00:02:09,753
♪ Over the sea ♪
43
00:02:09,754 --> 00:02:16,274
♪ To Skye ♪
44
00:02:16,928 --> 00:02:22,928
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
45
00:02:24,727 --> 00:02:28,106
♪ Sing me a song ♪
46
00:02:28,773 --> 00:02:32,569
♪ Of a lass that is gone ♪
47
00:02:33,486 --> 00:02:37,532
♪ Say, could that lass ♪
48
00:02:38,408 --> 00:02:39,951
♪ Be I? ♪
49
00:03:32,420 --> 00:03:36,006
Private, where might I find
General Simon Fraser?
50
00:03:36,007 --> 00:03:38,800
The brigadier? I believe
he's up in the battlements,
51
00:03:38,801 --> 00:03:40,470
surveying the spoils of victory.
52
00:03:45,433 --> 00:03:47,353
I encountered difficulties
53
00:03:47,354 --> 00:03:49,478
while undertaking duties
for Captain Richardson.
54
00:03:49,479 --> 00:03:52,022
But I reached General Burgoyne
at Fort Crown Point,
55
00:03:52,023 --> 00:03:54,358
and he ordered me to report
to your fort command, sir.
56
00:03:54,359 --> 00:03:57,402
The captain will be
with us shortly, I believe.
57
00:03:57,403 --> 00:03:58,403
Very good, sir.
58
00:03:59,121 --> 00:04:00,546
I only wish I'd arrived in time
59
00:04:00,547 --> 00:04:02,157
to assist you in the battle
for the fort.
60
00:04:02,158 --> 00:04:03,617
Hardly a battle.
61
00:04:03,618 --> 00:04:05,245
Not a single shot was fired.
62
00:04:05,246 --> 00:04:06,984
In fact, the Rebels were so eager
63
00:04:06,985 --> 00:04:08,245
to rid themselves of the place,
64
00:04:08,246 --> 00:04:11,125
they left us their cannon
as a parting gift.
65
00:04:11,960 --> 00:04:14,464
But if it's a battle you're after,
Lieutenant,
66
00:04:14,465 --> 00:04:16,297
you've no' long to wait.
67
00:04:16,923 --> 00:04:20,842
Burgoyne has ordered us
to garrison the fort
68
00:04:20,843 --> 00:04:23,388
and then pursue the Rebels south,
69
00:04:23,805 --> 00:04:26,099
meet up with General Howe's men.
70
00:04:27,392 --> 00:04:29,310
Howe is in the city of New York.
71
00:04:30,812 --> 00:04:32,397
If he marches north…
72
00:04:35,316 --> 00:04:36,890
We plan to cut off their Northern Army,
73
00:04:37,444 --> 00:04:39,444
isolate New England from the colonies.
74
00:04:39,445 --> 00:04:40,654
Very perceptive.
75
00:04:40,655 --> 00:04:45,075
But then I'd expect no less
from the son of Lord John Grey.
76
00:04:45,076 --> 00:04:46,076
Eh?
77
00:05:14,105 --> 00:05:16,274
Jamie, I don't think
many of these people
78
00:05:16,275 --> 00:05:18,317
will be able to make it far on foot.
79
00:05:18,318 --> 00:05:19,520
No choice.
80
00:05:19,521 --> 00:05:21,987
The gunfire is coming
from the portage point down the lake.
81
00:05:21,988 --> 00:05:24,573
We can't defend
if the British have beaten us there.
82
00:05:24,574 --> 00:05:28,410
It'd be safer if we make our way inland
in small groups.
83
00:05:28,411 --> 00:05:30,871
I'll join the troops
and march towards Hubbardton.
84
00:05:30,872 --> 00:05:33,124
Shouldn't be more
than a day or two away.
85
00:05:37,086 --> 00:05:38,421
Dinna fash, Sassenach.
86
00:05:39,339 --> 00:05:42,008
If anyone's legs willna carry them,
I will.
87
00:05:42,467 --> 00:05:44,969
I'll have Ian go ahead and find a path.
88
00:05:45,720 --> 00:05:48,055
Come now. It's time to go.
89
00:05:48,056 --> 00:05:50,515
Here. Take hold of my arm,
I'll steady thee.
90
00:05:50,516 --> 00:05:52,684
That Indian, we can't trust him.
91
00:05:52,685 --> 00:05:55,689
He's leading us into a trap
to the other savages.
92
00:05:56,032 --> 00:05:57,272
He'll kill us all.
93
00:05:57,273 --> 00:05:58,608
Calm thyself.
94
00:05:58,609 --> 00:06:00,358
Thee has no cause for alarm.
95
00:06:00,359 --> 00:06:02,057
I won't let him take me alive.
96
00:06:02,058 --> 00:06:03,987
He'll skin me while I yet draw breath.
97
00:06:03,988 --> 00:06:05,698
He'll do nothing of the kind.
98
00:06:06,073 --> 00:06:07,677
That is Ian. I know him.
99
00:06:07,678 --> 00:06:09,200
He's as gentle as a lamb.
100
00:06:09,202 --> 00:06:10,660
He's trying to help us.
101
00:06:10,661 --> 00:06:11,746
Are you certain?
102
00:06:12,538 --> 00:06:14,290
I trust him completely.
103
00:06:15,625 --> 00:06:16,626
Come now.
104
00:06:43,820 --> 00:06:44,946
Mrs. Raven.
105
00:06:46,864 --> 00:06:47,990
Jamie.
106
00:06:49,909 --> 00:06:51,453
These people need rest.
107
00:06:51,948 --> 00:06:54,329
We should find somewhere
to camp for the night.
108
00:06:54,330 --> 00:06:55,331
Aye.
109
00:06:58,668 --> 00:07:00,836
Indians! We'll all be killed!
110
00:07:00,837 --> 00:07:01,875
Quiet.
111
00:07:01,876 --> 00:07:03,501
They may not have seen us. Not yet.
112
00:07:04,258 --> 00:07:05,593
Everyone off the road.
113
00:07:07,009 --> 00:07:08,637
Come this way.
114
00:07:08,638 --> 00:07:09,804
Stay out of sight.
115
00:07:11,222 --> 00:07:12,431
Stick together.
116
00:07:31,325 --> 00:07:33,118
It's just as I suspected.
117
00:07:33,119 --> 00:07:36,413
Redcoats, running alongside the road,
pretending to be Indians.
118
00:07:36,414 --> 00:07:38,874
Trying to scare us
into revealing our position.
119
00:07:38,875 --> 00:07:40,333
Almost worked.
120
00:07:40,334 --> 00:07:44,296
You and the Hunters, take these folks
deeper into the woods.
121
00:07:44,297 --> 00:07:47,550
My men will stay with you.
Ian and I will draw the soldiers away.
122
00:07:48,258 --> 00:07:51,678
Rachel, Denzell,
let's get everybody this way.
123
00:07:51,679 --> 00:07:52,722
Quiet.
124
00:08:01,972 --> 00:08:04,525
- Have you seen Mrs. Raven?
- Not since…
125
00:08:05,818 --> 00:08:08,570
We were walking together
when the screaming started.
126
00:08:08,571 --> 00:08:11,448
She was muttering something,
not wanting them to take her.
127
00:08:11,449 --> 00:08:13,950
I tried to soothe her,
but Tommy started crying…
128
00:08:13,951 --> 00:08:15,328
Where did you last see her?
129
00:08:18,247 --> 00:08:19,749
All right, follow the others.
130
00:08:27,048 --> 00:08:31,843
I was sorry to have to do it,
but I hadn't a choice, really.
131
00:08:31,844 --> 00:08:34,304
I've got to support
the authority of my teachers,
132
00:08:34,305 --> 00:08:36,307
or the whole place goes to hell.
133
00:08:36,766 --> 00:08:40,728
My son only cursed because
that woman damn near tore his ear off.
134
00:08:42,188 --> 00:08:45,780
And for no crime greater than
saying a few words in Gaelic.
135
00:08:46,400 --> 00:08:48,903
Did Jeremiah tell you
what it was he said?
136
00:08:50,237 --> 00:08:52,112
Not in detail. No.
137
00:08:52,114 --> 00:08:53,408
He called Ms. Glendenning
138
00:08:53,409 --> 00:08:56,911
a haggard old goat-breathed
daughter of a witch.
139
00:09:00,706 --> 00:09:02,542
I can imagine she wasn't impressed.
140
00:09:04,085 --> 00:09:05,962
He'll have had that one
from my father-in-law.
141
00:09:06,671 --> 00:09:09,924
I would never have taught him
that particular phrase.
142
00:09:10,215 --> 00:09:11,216
Ah!
143
00:09:11,217 --> 00:09:13,219
But you do have the Gaelic yourself?
144
00:09:14,718 --> 00:09:16,793
Picked it up working
on the fishing boats
145
00:09:16,795 --> 00:09:18,639
in the Minch when I was younger.
146
00:09:18,641 --> 00:09:22,544
Well, I have had a wee word
with Ms. Glendenning,
147
00:09:22,545 --> 00:09:27,275
but I fear she herself
is just a symptom of a larger problem.
148
00:09:28,276 --> 00:09:29,277
And what's that?
149
00:09:30,194 --> 00:09:31,613
People nowadays are eager
150
00:09:31,614 --> 00:09:33,639
for their children
to speak good English,
151
00:09:33,640 --> 00:09:36,242
get good jobs,
be able to leave the Highlands.
152
00:09:36,919 --> 00:09:38,128
Aye, it's a shame.
153
00:09:39,579 --> 00:09:42,790
The language is our history.
Our culture.
154
00:09:44,433 --> 00:09:46,147
Highlanders have been fighting and dying
155
00:09:46,148 --> 00:09:48,463
for the right to speak Gaelic
since before…
156
00:09:49,593 --> 00:09:51,132
Since before the Rising.
157
00:09:52,508 --> 00:09:55,053
I couldn't agree more.
158
00:09:55,789 --> 00:09:56,971
You're my man.
159
00:09:57,555 --> 00:09:59,224
You were a teacher once, weren't you?
160
00:09:59,225 --> 00:10:01,141
You're passionate about it.
161
00:10:01,142 --> 00:10:03,606
I have been wanting to hold a class
162
00:10:03,607 --> 00:10:06,022
for exactly what you're talking about.
163
00:10:06,564 --> 00:10:08,357
I do have it right. You were a teacher?
164
00:10:11,277 --> 00:10:12,278
Aye.
165
00:10:27,627 --> 00:10:30,338
I think it's the last one, Uncle.
The others fled.
166
00:10:32,506 --> 00:10:33,924
We best be getting back.
167
00:10:35,760 --> 00:10:37,053
Mrs. Raven?
168
00:10:39,639 --> 00:10:40,806
Mrs. Raven?
169
00:10:44,060 --> 00:10:45,227
Mrs. Raven.
170
00:10:55,571 --> 00:10:58,366
Mrs. Raven, you have to come with me.
171
00:10:58,367 --> 00:11:00,033
You'll be safe back with the others.
172
00:11:00,034 --> 00:11:01,138
No, I'll never be safe.
173
00:11:01,139 --> 00:11:02,452
They're coming.
174
00:11:02,453 --> 00:11:04,538
You have to be quiet.
175
00:11:05,790 --> 00:11:07,249
Oh, God.
176
00:11:25,476 --> 00:11:26,602
Show yourself.
177
00:11:27,202 --> 00:11:29,658
Jamie, it's me. It's Denzell.
178
00:11:29,659 --> 00:11:32,471
What are you doing here?
Where are the others?
179
00:11:32,473 --> 00:11:33,858
Camped safely.
180
00:11:33,859 --> 00:11:35,320
But Mrs. Wellman told me
181
00:11:35,321 --> 00:11:37,821
Claire went to look
for one of her patients.
182
00:11:37,822 --> 00:11:39,198
She never came back.
183
00:11:39,199 --> 00:11:41,742
It's been quite a while,
so I came looking for her.
184
00:12:05,853 --> 00:12:07,106
Soldiers' boots.
185
00:12:07,619 --> 00:12:09,438
Three or four of them, from this way.
186
00:12:10,521 --> 00:12:11,814
Someone was dragged.
187
00:12:13,649 --> 00:12:14,650
Claire.
188
00:12:15,109 --> 00:12:17,528
They're heading north, towards the fort.
189
00:12:42,553 --> 00:12:45,598
Sir, may I have some water?
190
00:12:50,436 --> 00:12:53,480
Sir, we need water.
191
00:12:54,732 --> 00:12:57,859
May I at least go to the well
and fetch some for the sick?
192
00:12:57,860 --> 00:12:59,081
Madam, my orders
193
00:12:59,082 --> 00:13:01,196
are none of the prisoners
are to leave this area.
194
00:13:01,197 --> 00:13:04,992
Then may I suggest that you
or one of your men go get it.
195
00:13:05,534 --> 00:13:08,204
Or are your orders
to let your prisoners die of thirst?
196
00:13:26,760 --> 00:13:27,847
Walter.
197
00:13:30,017 --> 00:13:33,478
Mrs. Fraser. Just couldn't
stay away, could you?
198
00:13:34,688 --> 00:13:36,857
Where's Big Red? He make it out?
199
00:13:37,316 --> 00:13:38,455
He did.
200
00:13:39,318 --> 00:13:41,529
What on earth are you doing out here?
201
00:13:42,947 --> 00:13:45,741
The British needed a hospital
for their own, I suppose.
202
00:13:46,492 --> 00:13:49,703
But I told them that I was
to be moved with care.
203
00:13:50,371 --> 00:13:51,746
Surgeon's orders.
204
00:13:51,747 --> 00:13:53,249
And they obliged me.
205
00:13:53,749 --> 00:13:55,376
I'm very glad to hear it.
206
00:13:59,129 --> 00:14:02,967
The bandage is dry, which indicates
the wound is healing nicely.
207
00:14:05,302 --> 00:14:06,761
How are you feeling?
208
00:14:06,762 --> 00:14:09,306
It's not my leg
that's bothering me, ma'am.
209
00:14:10,182 --> 00:14:11,267
It's my chest.
210
00:14:12,226 --> 00:14:14,562
I can't seem to take in enough air.
211
00:14:16,480 --> 00:14:17,815
Let me have a listen.
212
00:14:21,235 --> 00:14:24,989
Take a long, deep breath.
Slow and steady, Walter.
213
00:14:33,581 --> 00:14:35,040
When did your symptoms start?
214
00:14:36,000 --> 00:14:38,210
I was feeling good
until a few hours ago.
215
00:14:41,672 --> 00:14:43,507
What is it, Mrs. Fraser?
216
00:14:44,884 --> 00:14:48,469
Could just be mucus in your lungs
from the damp in the air.
217
00:14:48,470 --> 00:14:51,390
Then why do you look more worried now
218
00:14:51,391 --> 00:14:53,809
than when we thought
the British might be firing?
219
00:14:55,144 --> 00:14:56,145
I'm sorry.
220
00:14:57,062 --> 00:14:58,898
It could also be an embolism.
221
00:14:59,899 --> 00:15:03,193
That's where your blood
starts clotting in your lungs.
222
00:15:04,403 --> 00:15:07,573
It can be a complication
after a surgery like your amputation.
223
00:15:10,826 --> 00:15:12,244
That doesn't sound good.
224
00:15:13,945 --> 00:15:14,987
It's not.
225
00:15:16,509 --> 00:15:19,345
That's why I'm going
to keep a close eye on you.
226
00:15:20,294 --> 00:15:21,960
There'll be water here soon,
227
00:15:21,961 --> 00:15:24,924
and I'll try and fetch some herbs
that might help.
228
00:15:26,634 --> 00:15:29,553
Seeing as though I don't have much
to do this afternoon,
229
00:15:30,679 --> 00:15:32,598
I suppose that'll be just fine.
230
00:15:36,124 --> 00:15:37,249
Enter.
231
00:15:40,773 --> 00:15:42,273
Captain Richardson. Sir.
232
00:15:42,274 --> 00:15:44,151
Lieutenant Lord Ellesmere.
233
00:15:48,948 --> 00:15:50,949
I came as soon as I heard you'd arrived.
234
00:15:50,950 --> 00:15:53,409
I had begun to despair
of ever seeing you again.
235
00:15:53,410 --> 00:15:55,621
Apologies for my tardiness, sir.
236
00:15:55,955 --> 00:15:58,831
Fate conspired to keep me
in Virginia longer than intended.
237
00:15:58,832 --> 00:16:02,001
Then I take it you had ample time
to deliver my message.
238
00:16:02,002 --> 00:16:03,796
Have you any for me in return?
239
00:16:04,171 --> 00:16:06,756
Unfortunately, sir,
the Great Dismal Swamp
240
00:16:06,757 --> 00:16:11,094
deprived me of my horse,
and with it, your correspondence.
241
00:16:11,095 --> 00:16:12,889
And did you have occasion
242
00:16:12,891 --> 00:16:15,557
to look at the message
before it was lost?
243
00:16:16,308 --> 00:16:18,102
Perhaps you attempted
to break the cipher
244
00:16:18,103 --> 00:16:20,145
and commit its contents to memory?
245
00:16:20,704 --> 00:16:22,190
I did not read the message, sir,
246
00:16:22,191 --> 00:16:24,732
as you expressly gave me orders not to.
247
00:16:24,733 --> 00:16:25,776
However,
248
00:16:26,777 --> 00:16:29,780
I did learn something
about its intended recipients.
249
00:16:31,409 --> 00:16:34,827
And what, pray tell, is that?
250
00:16:41,250 --> 00:16:45,129
I've been told that
Samuel Cartwright is a Rebel.
251
00:16:46,391 --> 00:16:47,538
I've since learned
252
00:16:47,539 --> 00:16:50,634
that Henry Carver
and Joshua Harrington are as well.
253
00:16:54,302 --> 00:16:57,974
How do you think
wars are won, Lieutenant?
254
00:16:57,975 --> 00:17:01,103
- With victory on the battlefield, sir.
- Without a doubt.
255
00:17:02,191 --> 00:17:05,152
But how do commanders know
where that battlefield will be?
256
00:17:06,275 --> 00:17:10,154
How do they know the size
and strength of their opponent?
257
00:17:11,071 --> 00:17:13,199
What their opponent's weaknesses are,
258
00:17:13,200 --> 00:17:15,325
how to exploit those weaknesses.
259
00:17:16,493 --> 00:17:17,493
Intelligence.
260
00:17:19,288 --> 00:17:22,249
And my many years
of experience have taught me
261
00:17:22,833 --> 00:17:27,337
that the best intelligence
comes from men the enemy trusts.
262
00:17:29,256 --> 00:17:30,632
So those men are spies.
263
00:17:31,341 --> 00:17:34,135
Eyes and ears for the British cause.
264
00:17:34,136 --> 00:17:36,472
The information in that message
265
00:17:36,473 --> 00:17:38,765
was vitally important for their work.
266
00:17:38,766 --> 00:17:41,686
And because of your misfortunes,
267
00:17:42,372 --> 00:17:44,229
that information did not reach them.
268
00:17:45,189 --> 00:17:47,107
Forgive me, Captain Richardson.
269
00:17:48,256 --> 00:17:52,051
I cannot tell you how sorry I am
to have failed at this mission.
270
00:17:54,698 --> 00:17:57,576
Do you know what else my years
of experience have taught me,
271
00:17:57,577 --> 00:17:58,744
Lieutenant?
272
00:17:59,578 --> 00:18:00,913
No, sir.
273
00:18:07,711 --> 00:18:08,754
War is long.
274
00:18:09,737 --> 00:18:12,881
No doubt an opportunity
for redemption will present itself.
275
00:18:13,592 --> 00:18:15,091
I will be ready when it does, sir.
276
00:18:15,912 --> 00:18:17,212
You have my word.
277
00:18:18,639 --> 00:18:19,848
Very well.
278
00:18:20,682 --> 00:18:24,270
Now, I suggest you reacquaint yourself
279
00:18:24,271 --> 00:18:26,021
with your uniform, Lieutenant.
280
00:18:27,815 --> 00:18:30,109
Your trunk traveled north with my own.
281
00:18:31,028 --> 00:18:32,736
You'll find it in the
officers' quarters.
282
00:18:45,019 --> 00:18:46,145
She's hungry.
283
00:18:47,084 --> 00:18:48,377
But my milk, well,
284
00:18:49,503 --> 00:18:51,834
it's not coming as it usually does.
285
00:18:51,835 --> 00:18:53,424
Well, I'm not surprised.
286
00:18:53,425 --> 00:18:55,884
You've hardly had anything
to eat or drink.
287
00:18:57,480 --> 00:18:58,898
That slows your milk.
288
00:19:00,139 --> 00:19:02,766
I need you to drink
as much water as you can.
289
00:19:03,515 --> 00:19:05,434
I'll try and find you some food.
290
00:19:07,025 --> 00:19:08,819
- Here.
- Thank you, ma'am.
291
00:19:20,517 --> 00:19:21,534
Walter.
292
00:19:21,535 --> 00:19:23,495
This should help.
293
00:19:24,079 --> 00:19:26,122
Thank you, Mrs. Fraser.
294
00:19:40,443 --> 00:19:44,141
Sir. Excuse me, sir. Sir!
295
00:19:45,017 --> 00:19:47,935
I must insist,
at the very least that you provide
296
00:19:47,936 --> 00:19:50,355
the basic necessities of care
for your prisoners.
297
00:19:51,398 --> 00:19:52,816
Sir, are you hearing me?
298
00:19:53,775 --> 00:19:54,776
I…
299
00:19:55,944 --> 00:19:59,156
I beg your pardon, madam,
but I believe I know you.
300
00:20:00,449 --> 00:20:03,368
- You're Mistress Fraser, are you not?
- I am.
301
00:20:04,721 --> 00:20:07,432
I am Lieutenant Lord Ellesmere.
William Ransom.
302
00:20:09,499 --> 00:20:12,294
I visited your home on Fraser's Ridge
when I was a boy.
303
00:20:14,963 --> 00:20:16,757
You saved my father's life.
304
00:20:17,633 --> 00:20:18,634
William?
305
00:20:26,865 --> 00:20:28,065
You're a Rebel?
306
00:20:30,187 --> 00:20:31,188
Yes.
307
00:20:33,654 --> 00:20:35,733
My husband is a colonel in the militia.
308
00:20:35,734 --> 00:20:38,237
We were separated and I was captured.
309
00:20:41,323 --> 00:20:45,591
Now I wonder if I might ask
for some supplies.
310
00:20:46,495 --> 00:20:47,788
Linens for bandages.
311
00:20:48,497 --> 00:20:51,457
I'll request our regimental surgeon
send some bandages.
312
00:20:51,458 --> 00:20:52,648
And food.
313
00:20:52,649 --> 00:20:54,153
We have a starving baby,
314
00:20:54,154 --> 00:20:56,170
and I fear we're going
to lose some of the sick
315
00:20:56,171 --> 00:20:58,048
if we don't get some food soon.
316
00:21:00,592 --> 00:21:02,302
That may be difficult.
317
00:21:05,222 --> 00:21:07,598
Our supplies are still
two days behind us.
318
00:21:07,599 --> 00:21:10,686
Your compatriots burned
whatever was left in the storehouses.
319
00:21:15,983 --> 00:21:17,234
I'll see what can be done.
320
00:21:19,575 --> 00:21:20,575
Thank you.
321
00:21:22,363 --> 00:21:24,489
If you speak with
your regimental surgeon,
322
00:21:24,491 --> 00:21:27,703
perhaps he could spare
some herbs and medicines.
323
00:21:28,787 --> 00:21:30,580
It would do the world of good.
324
00:21:31,290 --> 00:21:32,749
Your servant, madam.
325
00:21:47,368 --> 00:21:48,902
You know the buzzing sound,
326
00:21:48,903 --> 00:21:51,308
that feeling it gives you in your bones.
327
00:21:51,316 --> 00:21:54,270
That's what I felt in the tunnel
before I found my way out.
328
00:21:54,271 --> 00:21:56,898
And I saw something, too.
329
00:21:57,316 --> 00:22:00,860
Not stones, but energy. It was like...
330
00:22:00,861 --> 00:22:02,654
Wait. Hold on, hold on, Bree.
331
00:22:07,034 --> 00:22:08,034
Okay.
332
00:22:08,035 --> 00:22:11,120
It looked like the way
heat shimmers off of asphalt.
333
00:22:11,125 --> 00:22:12,664
Or water?
334
00:22:12,665 --> 00:22:14,532
Oh, I don't know, it's hard to describe,
335
00:22:14,534 --> 00:22:17,545
but, Roger,
there's something down there.
336
00:22:18,754 --> 00:22:19,921
I wonder.
337
00:22:21,798 --> 00:22:24,342
- The dam's right on the loch, isn't it?
- Yes.
338
00:22:24,343 --> 00:22:26,385
On the east side, toward Pitlochry.
339
00:22:26,386 --> 00:22:30,015
Do you have any sense
of the bearing of the tunnel to the dam?
340
00:22:30,515 --> 00:22:33,601
The blueprints are at the office,
I could check.
341
00:22:33,602 --> 00:22:36,520
But if I remember correctly,
342
00:22:36,521 --> 00:22:39,607
the tunnel runs this way.
343
00:22:39,608 --> 00:22:43,486
We think there's a ley line
from the Achavanich Standing Stones
344
00:22:43,487 --> 00:22:46,219
to the standing stones
at Craigh na Dun, don't we? What if...
345
00:22:46,220 --> 00:22:50,660
The same line continues down
toward the Errochty Dam site. Yes.
346
00:22:51,369 --> 00:22:53,913
Maybe the stone circles somehow
347
00:22:53,914 --> 00:22:56,999
interact with ley lines
at certain locations
348
00:22:57,000 --> 00:22:59,836
to create a kind of portal.
349
00:23:00,921 --> 00:23:02,505
That's as good a guess as any.
350
00:23:02,506 --> 00:23:07,051
Well, engineers prefer
the term "working hypothesis."
351
00:23:07,052 --> 00:23:10,012
It's as good
a working hypothesis as any.
352
00:23:10,013 --> 00:23:12,598
I need this in my
Hitchhiker's Guide to Time Travel.
353
00:23:12,599 --> 00:23:15,142
Wait a minute.
That's what you're calling it?
354
00:23:15,143 --> 00:23:16,727
Like the BBC Radio comedy?
355
00:23:16,728 --> 00:23:19,731
Not officially,
but sometimes to myself, for fun.
356
00:23:20,725 --> 00:23:22,668
Uh, Roger, aren't you supposed
357
00:23:22,669 --> 00:23:25,212
to be doing your Gaelic class
in the school at four o'clock?
358
00:23:25,213 --> 00:23:26,237
Oh.
359
00:23:26,238 --> 00:23:27,823
Fucking bollocks.
360
00:23:28,198 --> 00:23:30,366
- Uh, trousers or kilt?
- Uh, kilt.
361
00:23:30,367 --> 00:23:32,202
- Can you help pack my bag?
- Sure.
362
00:23:33,787 --> 00:23:35,330
Uh, under the map.
363
00:23:49,803 --> 00:23:53,222
Do you think the British Army
will hang their prisoners?
364
00:23:53,223 --> 00:23:56,337
Aye. They dinna see them
as prisoners of war.
365
00:23:56,338 --> 00:23:59,187
That would mean acknowledging
the sovereignty of America.
366
00:23:59,896 --> 00:24:02,107
Instead, they see us
as traitors to the crown.
367
00:24:03,479 --> 00:24:05,569
Soon as night falls,
I'll find a way into their fort.
368
00:24:05,570 --> 00:24:06,609
Fetch your auntie.
369
00:24:06,611 --> 00:24:08,488
It has to be me, Uncle.
370
00:24:09,406 --> 00:24:11,283
If you get caught, they will hang you.
371
00:24:12,951 --> 00:24:14,161
I willna get caught.
372
00:24:15,036 --> 00:24:17,288
The Mohawk have aligned
with the British.
373
00:24:17,289 --> 00:24:19,832
The guards will think me an ally.
374
00:24:19,833 --> 00:24:21,251
Mohawk or no,
375
00:24:21,252 --> 00:24:24,044
they willna take kindly
if they see you leaving wi' a prisoner.
376
00:24:24,045 --> 00:24:25,755
Uncle, I can do this.
377
00:24:31,469 --> 00:24:33,096
Fine. Agreed.
378
00:24:34,445 --> 00:24:36,166
But maybe there's something I can do
379
00:24:36,167 --> 00:24:38,143
to help draw their eyes away.
380
00:24:38,977 --> 00:24:41,062
I'll be needing to borrow that bow.
381
00:24:44,316 --> 00:24:47,444
We need to collect sticks
to light fires for boiling water,
382
00:24:47,445 --> 00:24:48,956
sterilize the linens.
383
00:24:49,738 --> 00:24:51,573
Now, try up that way.
384
00:24:53,825 --> 00:24:55,202
Mistress Fraser,
385
00:24:56,036 --> 00:24:59,246
the bandages you requested,
along with some other supplies.
386
00:24:59,247 --> 00:25:00,624
And I'm told this contains
387
00:25:00,625 --> 00:25:03,251
various and sundry botanicals
that are necessary.
388
00:25:05,253 --> 00:25:06,337
Thank you.
389
00:25:06,338 --> 00:25:09,131
Lieutenant Sandy Hammond, ma'am,
at your service.
390
00:25:09,132 --> 00:25:12,092
The supplies are compliments
of Lieutenant Lord Ellesmere.
391
00:25:12,093 --> 00:25:14,554
Duty prevented him
from bringing them himself.
392
00:25:15,430 --> 00:25:17,807
Please relay my utmost gratitude to him.
393
00:25:19,267 --> 00:25:23,021
Do you think we may be able
to get some food?
394
00:25:26,492 --> 00:25:27,619
I doubt it, ma'am.
395
00:25:28,481 --> 00:25:30,569
The lieutenant sent word
to the bakehouse,
396
00:25:30,570 --> 00:25:33,530
but the troops are living off
what they've been carrying.
397
00:25:33,531 --> 00:25:36,358
I'm afraid there's naught to spare
until the supply train arrives.
398
00:25:36,704 --> 00:25:38,036
I'm sorry.
399
00:25:40,247 --> 00:25:41,247
Oh.
400
00:25:42,207 --> 00:25:44,709
Lord Ellesmere said
I was to give you this as well.
401
00:25:45,126 --> 00:25:46,878
He said you looked parched.
402
00:25:53,093 --> 00:25:57,555
Please thank the lieutenant
for the libations.
403
00:26:00,141 --> 00:26:01,268
May I ask,
404
00:26:03,103 --> 00:26:04,729
how did you know who I was?
405
00:26:06,337 --> 00:26:07,900
He said you'd be the curly-wig
406
00:26:07,901 --> 00:26:09,717
giving orders like a sergeant major.
407
00:26:14,614 --> 00:26:15,865
Good luck, ma'am.
408
00:26:22,455 --> 00:26:23,831
Feasgar math.
409
00:26:23,832 --> 00:26:25,542
Feasgar math.
410
00:26:27,377 --> 00:26:30,171
I'm Roger MacKenzie,
Jeremiah's da'.
411
00:26:31,464 --> 00:26:33,675
I was born here in the Highlands,
412
00:26:34,067 --> 00:26:38,029
and I'm excited to talk to you today
about the Gaelic.
413
00:26:39,139 --> 00:26:42,766
I know some of you
have heard your older relatives speak it
414
00:26:42,767 --> 00:26:46,270
and may even know
a few words yourselves.
415
00:26:46,271 --> 00:26:50,065
How many of you would like
to learn to curse in Gaelic?
416
00:26:51,860 --> 00:26:54,080
We don't have bad words in the Gaelic
417
00:26:54,081 --> 00:26:56,364
like there are in the English.
418
00:26:57,198 --> 00:27:00,242
Gaelic cursing is a matter of art.
419
00:27:00,243 --> 00:27:04,247
I once heard a farmer say to a pig
420
00:27:04,873 --> 00:27:06,665
who'd gotten into the mash,
421
00:27:06,666 --> 00:27:08,792
"Gun spreadhadh do mhionnach
422
00:27:08,793 --> 00:27:10,628
tro do bhru's gun
itheadh na feannagan e."
423
00:27:11,129 --> 00:27:12,629
But what does it mean?
424
00:27:12,630 --> 00:27:14,683
May your intestines
burst through your belly
425
00:27:14,684 --> 00:27:16,328
and be eaten by crows!
426
00:27:18,475 --> 00:27:19,475
Now,
427
00:27:21,056 --> 00:27:22,098
our people
428
00:27:23,350 --> 00:27:27,187
have been speaking Gaelic
since the fourth century.
429
00:27:28,706 --> 00:27:29,939
The fourth century.
430
00:27:30,899 --> 00:27:34,652
That's over 1,500 years ago.
431
00:27:38,907 --> 00:27:41,117
How many of you know
what waulking songs are?
432
00:27:43,745 --> 00:27:46,622
It's what the women would sing,
all working together,
433
00:27:46,623 --> 00:27:48,874
kneading the wet wool
to make it waterproof.
434
00:27:48,875 --> 00:27:50,043
Exactly.
435
00:27:51,628 --> 00:27:54,505
That kind of thing shouldn't be lost,
should it?
436
00:27:54,506 --> 00:27:55,715
No.
437
00:27:56,758 --> 00:27:58,551
Then there's the line singing.
438
00:27:59,761 --> 00:28:03,931
And it goes back to
when folks hadn't many books.
439
00:28:03,932 --> 00:28:06,600
You'd have a gathering
or a congregation,
440
00:28:06,601 --> 00:28:09,813
someone would lead a song
and the others would sing it back.
441
00:28:10,647 --> 00:28:12,107
Jemmy, Bobby.
442
00:28:12,982 --> 00:28:16,820
These are hymnals
and folk songs from the 19th century
443
00:28:17,362 --> 00:28:20,573
that my late father,
the Reverend Wakefield, collected.
444
00:28:22,742 --> 00:28:24,284
Give them a wee look
445
00:28:24,285 --> 00:28:27,455
while we try our hand
at some line singing.
446
00:28:28,957 --> 00:28:32,043
When I prompt you,
you do the swan calls.
447
00:28:32,794 --> 00:28:34,170
They sound like this…
448
00:28:34,838 --> 00:28:40,343
♪ Guile gi, guile gi,
guile go, guile go ♪
449
00:28:41,553 --> 00:28:44,139
- Shall we give it a go?
- Yes.
450
00:28:51,062 --> 00:28:57,402
♪ Guile gi, guile gi
Guile go, guile go ♪
451
00:29:02,198 --> 00:29:08,621
♪ Guile gi, guile gi
Guile go, guile go ♪
452
00:29:13,168 --> 00:29:19,716
♪ Guile gi, guile gi
Guile go, guile go ♪
453
00:29:31,003 --> 00:29:32,352
Walter?
454
00:29:37,150 --> 00:29:41,112
Walter, I need you to drink
as much of this as you can.
455
00:29:47,994 --> 00:29:50,163
What in God's name is that?
456
00:29:50,663 --> 00:29:52,080
It's a tea.
457
00:29:52,081 --> 00:29:54,417
Ginger, garlic and cayenne pepper.
458
00:29:55,376 --> 00:29:56,875
Now, I know it's unpleasant,
459
00:29:56,876 --> 00:29:58,921
but it's the best I can do.
460
00:29:58,922 --> 00:30:00,225
I need to thin your blood
461
00:30:00,226 --> 00:30:03,218
so we can dissolve
the clot in your lungs. Here.
462
00:30:14,437 --> 00:30:16,606
What I wouldn't give for something
463
00:30:17,899 --> 00:30:19,108
a little stronger.
464
00:30:22,695 --> 00:30:23,696
Well…
465
00:30:45,622 --> 00:30:46,845
Whatever I drink,
466
00:30:47,408 --> 00:30:50,849
it won't likely change
what's going to happen,
467
00:30:52,559 --> 00:30:53,559
will it?
468
00:30:53,561 --> 00:30:54,810
No.
469
00:30:54,811 --> 00:30:58,481
But brandy will help it go down easier.
470
00:31:18,501 --> 00:31:21,754
Walter, you told me
you liked to dance, didn't you?
471
00:31:22,630 --> 00:31:24,340
That's how you met your wife.
472
00:31:24,924 --> 00:31:26,009
Think of her.
473
00:31:26,843 --> 00:31:29,220
Now, you think of that
474
00:31:30,513 --> 00:31:35,101
first time you held her in your arms
and you danced together.
475
00:31:39,397 --> 00:31:41,523
That just warmed my heart.
476
00:31:41,524 --> 00:31:43,943
Ah, it was my pleasure. Thank you.
477
00:31:46,897 --> 00:31:47,988
Ah!
478
00:31:47,989 --> 00:31:49,991
It was wonderful, Roger.
479
00:31:50,408 --> 00:31:52,994
I hope you'll consider
coming back in again for us.
480
00:31:53,786 --> 00:31:54,787
Again?
481
00:31:55,955 --> 00:31:56,956
- Really?
- Mm.
482
00:31:58,390 --> 00:31:59,751
Do you know, if I'm honest,
483
00:31:59,752 --> 00:32:03,838
I have been feeling a bit,
uh, adrift lately.
484
00:32:05,173 --> 00:32:09,260
Teaching today gave me
a nice, um, grounded feeling.
485
00:32:09,969 --> 00:32:12,639
- Is that a yes then?
- You know, I think it is.
486
00:32:13,198 --> 00:32:14,222
Aye.
487
00:32:14,223 --> 00:32:16,684
I'll give you a ring
with some dates and times.
488
00:32:20,393 --> 00:32:21,477
That was great.
489
00:32:22,815 --> 00:32:23,815
Rob Cameron.
490
00:32:25,360 --> 00:32:26,653
Yeah, I know who you are.
491
00:32:27,820 --> 00:32:30,072
You work with my wife at the hydro.
492
00:32:30,073 --> 00:32:34,410
Best inspector we've had in years.
Doesn't take shite from anyone.
493
00:32:35,872 --> 00:32:37,037
No, she doesn't.
494
00:32:37,038 --> 00:32:40,875
I brought my nephew, Bobby,
that wee hooligan over there.
495
00:32:41,376 --> 00:32:44,420
My sister's a widow,
so I pick up the slack wherever I can.
496
00:32:46,089 --> 00:32:48,507
- Well, I'm glad you enjoyed the class.
- Oh, I loved it.
497
00:32:48,508 --> 00:32:51,803
Was really looking forward to reading
the Reverend's old hymnal.
498
00:32:52,470 --> 00:32:54,304
- Did you not get a chance?
- No.
499
00:32:54,305 --> 00:32:57,266
No. I got to read something with
a bit more action instead.
500
00:32:58,142 --> 00:33:00,644
This was with the books
you were handing around.
501
00:33:00,645 --> 00:33:02,772
It looked like it was in there
by mistake, though,
502
00:33:02,773 --> 00:33:04,225
so I took it out.
503
00:33:05,149 --> 00:33:06,234
Writing a novel?
504
00:33:09,278 --> 00:33:11,030
- Fiddling with the idea.
- Aye.
505
00:33:11,781 --> 00:33:14,491
I don't know
how that got in the stack.
506
00:33:14,492 --> 00:33:17,120
Well, maybe you'll let me read it
when it's finished.
507
00:33:17,662 --> 00:33:19,746
I'm a great one for the science fiction.
508
00:33:19,747 --> 00:33:22,083
- Well, I have to finish it first.
- Yeah.
509
00:33:26,257 --> 00:33:27,357
Well, I should, uh,
510
00:33:27,882 --> 00:33:30,507
probably grab Jem
and get home to make the dinner.
511
00:33:30,508 --> 00:33:33,301
Wow.
How's that working for you?
512
00:33:34,429 --> 00:33:35,429
Trust me,
513
00:33:36,014 --> 00:33:39,516
what I've got going on in the kitchen
puts Bree to shame.
514
00:33:39,517 --> 00:33:41,143
Fighting words.
515
00:33:41,144 --> 00:33:42,804
Well, I'd love to try a dish sometime.
516
00:33:43,550 --> 00:33:45,064
Never turned down a home-cooked meal.
517
00:33:46,024 --> 00:33:49,017
Well, we should, uh, find a time.
518
00:33:49,018 --> 00:33:50,938
I'm free next week, if that works.
519
00:33:52,989 --> 00:33:54,198
I'll bring the wine.
520
00:33:59,120 --> 00:34:00,162
- Aye.
- Aye?
521
00:34:00,163 --> 00:34:02,622
- Aye. Sure.
- Perfect.
522
00:34:02,623 --> 00:34:05,877
Well, uh, great. I'll see you soon.
523
00:34:38,534 --> 00:34:40,203
Godspeed, Walter.
524
00:35:02,225 --> 00:35:03,810
Line them up on this side.
525
00:35:10,615 --> 00:35:11,695
Mistress Fraser.
526
00:35:14,237 --> 00:35:15,363
Just one moment.
527
00:35:15,947 --> 00:35:17,030
Ian.
528
00:35:17,031 --> 00:35:20,743
Uncle Jamie sent me. We're going
to wait here, and as soon as...
529
00:35:24,664 --> 00:35:25,706
Go.
530
00:35:27,083 --> 00:35:28,084
Mr. Murray!
531
00:35:32,004 --> 00:35:34,464
What in God's name are you doing here?
532
00:35:34,465 --> 00:35:35,674
I'm a scout.
533
00:35:35,675 --> 00:35:37,176
Come from Thayendanegea.
534
00:35:37,635 --> 00:35:39,845
The Mohawk leader you call Joseph Brant.
535
00:35:39,846 --> 00:35:41,681
- Of course. Your people.
- Mm.
536
00:35:42,306 --> 00:35:44,015
It is a fortunate alliance.
537
00:35:44,016 --> 00:35:48,189
- Beneficial for all parties involved.
- Aye. Very fortunate.
538
00:35:49,326 --> 00:35:50,857
As is our meeting like this.
539
00:35:52,212 --> 00:35:53,776
I didn't have the chance to…
540
00:35:56,241 --> 00:35:57,274
I wish to thank you,
541
00:35:57,774 --> 00:35:59,865
both for the money
and for entrusting me to the care
542
00:35:59,866 --> 00:36:01,700
of the exceedingly capable Hunters.
543
00:36:01,705 --> 00:36:05,292
I owe you a great debt, sir,
for saving my life.
544
00:36:11,586 --> 00:36:13,838
Well, I better return to my duties.
545
00:36:14,589 --> 00:36:15,798
Farewell, Mr. Murray.
546
00:36:26,065 --> 00:36:27,065
Mr. Murray.
547
00:36:29,023 --> 00:36:31,396
Did you not mention, when last we met,
548
00:36:31,397 --> 00:36:33,693
that our first encounter
was at Fraser's Ridge?
549
00:36:33,695 --> 00:36:35,008
Aye.
550
00:36:35,009 --> 00:36:37,985
And that you're the nephew
of one James Fraser?
551
00:36:37,987 --> 00:36:41,114
It is a strange coincidence
that we have a Mistress Fraser
552
00:36:41,115 --> 00:36:43,492
in our camp, also of Fraser's Ridge.
553
00:36:45,052 --> 00:36:47,304
- Now I believe that would make her...
- His aunt.
554
00:36:52,001 --> 00:36:53,226
You are no scout.
555
00:36:54,545 --> 00:36:55,880
You're a damned liar.
556
00:36:57,840 --> 00:37:00,555
- Are there others?
- It's only me. Come for my aunt.
557
00:37:02,887 --> 00:37:05,722
Mr. Murray, in spite of the fact
that I have caught you
558
00:37:05,723 --> 00:37:07,683
attempting to commit treason,
559
00:37:08,892 --> 00:37:11,518
on my honor, I shall let you go.
560
00:37:11,520 --> 00:37:14,064
- I'm not going without her.
- The lady stays.
561
00:37:14,065 --> 00:37:15,690
She's a prisoner of the King.
562
00:37:15,691 --> 00:37:16,984
William, please.
563
00:37:39,924 --> 00:37:41,383
- Let my auntie go.
- I cannot.
564
00:37:41,384 --> 00:37:44,427
- I am duty-bound to...
- Do you owe me a life or not?
565
00:37:44,428 --> 00:37:46,472
Aye, then. It's hers.
566
00:37:47,223 --> 00:37:50,308
Hardly a question of her life.
You don't suppose we kill women?
567
00:37:50,309 --> 00:37:52,894
I ken very well
what your army is capable of.
568
00:37:52,895 --> 00:37:55,146
General Burgoyne is a gentleman.
As am I.
569
00:37:55,147 --> 00:37:57,440
I won't always remain
in your custody, will I?
570
00:37:57,441 --> 00:37:59,303
What happens when you march out of here?
571
00:37:59,304 --> 00:38:01,779
Where will I be sent? To a prison ship.
572
00:38:03,829 --> 00:38:04,899
Christ, man.
573
00:38:04,900 --> 00:38:07,365
Turn your back for a moment
and we'll trouble you no more.
574
00:38:14,959 --> 00:38:18,044
For saving my father's life.
There's a gap in the fence
575
00:38:18,045 --> 00:38:20,046
where they're digging latrine trenches.
576
00:38:20,047 --> 00:38:22,383
- No one will see you go.
- Thank you.
577
00:38:25,205 --> 00:38:27,595
A life for a life, Mr. Murray.
We're quits.
578
00:38:27,596 --> 00:38:30,224
Don't let me see you again.
I may not have a choice.
579
00:38:39,692 --> 00:38:40,735
This way.
580
00:38:47,700 --> 00:38:48,783
Auntie.
581
00:38:53,143 --> 00:38:54,343
Sassenach.
582
00:38:57,501 --> 00:38:58,701
Jamie.
583
00:39:03,382 --> 00:39:04,667
Is it well with you?
584
00:39:09,274 --> 00:39:11,918
- You?
- Well enough now.
585
00:39:16,354 --> 00:39:17,855
Jamie, all those people.
586
00:39:19,845 --> 00:39:22,239
Women and children, I just left them.
587
00:39:22,985 --> 00:39:24,487
I know you, Sassenach.
588
00:39:25,613 --> 00:39:29,241
I ken you did all you could.
Dinna think on it anymore.
589
00:39:39,293 --> 00:39:42,004
- Mrs. Raven, she, uh…
- Aye.
590
00:39:43,881 --> 00:39:44,924
I ken.
591
00:39:46,143 --> 00:39:47,436
Walter Woodcock.
592
00:39:49,136 --> 00:39:50,930
There wasn't anything I could do.
593
00:39:53,224 --> 00:39:56,560
I just sat there and held his hand.
594
00:40:00,815 --> 00:40:02,900
Saved his life only to watch him die.
595
00:40:05,236 --> 00:40:08,948
Sometimes a hand in the dark
is the comfort a man needs
596
00:40:09,990 --> 00:40:12,034
before his soul takes its final journey.
597
00:40:20,126 --> 00:40:21,210
Is that brandy?
598
00:40:23,879 --> 00:40:25,005
Where'd you get it?
599
00:40:28,509 --> 00:40:29,635
Your son.
600
00:40:35,929 --> 00:40:37,184
He gave it to me.
601
00:40:41,133 --> 00:40:42,259
Tell me of him.
602
00:40:44,344 --> 00:40:47,097
Later. When there's time.
603
00:40:53,075 --> 00:40:55,786
- Where are we going?
- South.
604
00:41:07,263 --> 00:41:09,050
After a few days' journey,
605
00:41:09,051 --> 00:41:11,301
we rejoined the refugees from the fort
606
00:41:11,302 --> 00:41:13,888
who'd found their way
back to the Continental Army.
607
00:41:17,850 --> 00:41:20,478
Jamie's term of service was almost over,
608
00:41:21,061 --> 00:41:23,564
and we'd be leaving soon for Scotland.
609
00:41:45,377 --> 00:41:46,879
I was told I'd find you here.
610
00:41:47,379 --> 00:41:48,380
Thee has arrived.
611
00:41:49,215 --> 00:41:52,385
How is thy aunt?
Does she need Denzell's assistance?
612
00:41:53,469 --> 00:41:55,720
I believe he's in the infirmary.
I can take you to him.
613
00:41:55,721 --> 00:41:59,350
No. My aunt is well, Bride be thanked.
614
00:42:00,142 --> 00:42:01,810
I dinna need your brother.
615
00:42:02,895 --> 00:42:03,938
I need…
616
00:42:06,273 --> 00:42:09,315
Thee needn't be embarrassed.
I know the reason thee has come.
617
00:42:11,654 --> 00:42:12,695
You do?
618
00:42:12,696 --> 00:42:13,781
Of course.
619
00:42:14,365 --> 00:42:17,660
Thee had hoped to see
thy dearest companion, thy dog.
620
00:42:19,954 --> 00:42:21,539
Oh.
621
00:42:21,955 --> 00:42:22,955
Aye.
622
00:42:23,666 --> 00:42:25,042
Has he been a good lad?
623
00:42:25,044 --> 00:42:27,219
I've been letting him sleep in with us,
624
00:42:27,220 --> 00:42:29,003
but during the day, he's taken
625
00:42:29,004 --> 00:42:32,340
to following the Wellman boy,
hoping he'll drop his supper.
626
00:42:32,341 --> 00:42:34,384
Well, better keep him close then.
627
00:42:34,385 --> 00:42:36,971
Dinna want him getting us
put out of camp for stealing rations.
628
00:42:37,429 --> 00:42:39,347
That would be most unfortunate.
629
00:42:39,348 --> 00:42:42,141
Dinna fash.
Uncle Jamie's gone out hunting.
630
00:42:42,142 --> 00:42:45,729
I'm sure there'll be enough food
for us, and Rollo.
631
00:42:48,565 --> 00:42:51,275
I hope he wasn't any trouble
to you on the journey.
632
00:42:51,277 --> 00:42:54,697
No. He was quite a comfort
in the woods at night.
633
00:42:55,698 --> 00:42:59,910
Well, if you ever find yourself
unable to sleep at night,
634
00:43:01,368 --> 00:43:02,535
I'll let you take Rollo.
635
00:43:03,455 --> 00:43:05,624
I'm sure he willna mind
keeping you company.
636
00:43:06,500 --> 00:43:07,709
Aren't I the lucky one?
637
00:43:34,653 --> 00:43:36,070
You do that a-purpose?
638
00:43:36,071 --> 00:43:38,156
Aye. I always shoot 'em
through the eye.
639
00:43:38,157 --> 00:43:40,409
Best place if you dinna want
to spoil the meat.
640
00:43:42,984 --> 00:43:45,164
- And you are?
- James Fraser.
641
00:43:46,390 --> 00:43:48,125
Colonel of Fraser's Irregulars.
642
00:43:49,043 --> 00:43:52,045
I'm Colonel Daniel Morgan.
Commander, Morgan's Rifles.
643
00:43:52,046 --> 00:43:53,755
I'd like you to come with me.
644
00:43:53,756 --> 00:43:57,842
Forgive me. I must speak with
the quartermaster about my tent.
645
00:43:57,843 --> 00:43:59,743
My wife and I have only recently arrived
646
00:43:59,744 --> 00:44:01,639
and have nowhere to lay our heads.
647
00:44:02,264 --> 00:44:03,765
Never mind the quartermaster.
648
00:44:03,766 --> 00:44:06,477
Come with me, I'll be sure
you're well taken care of.
649
00:44:07,008 --> 00:44:08,019
Oh.
650
00:44:08,020 --> 00:44:10,105
And, uh, bring your rifle.
651
00:44:17,321 --> 00:44:18,489
Daniel Morgan?
652
00:44:19,114 --> 00:44:21,158
- I recognize that name.
- Yeah.
653
00:44:22,242 --> 00:44:25,621
The skill of his riflemen
is talked of from here to Virginia.
654
00:44:28,540 --> 00:44:30,250
He wants you to become one of them?
655
00:44:32,836 --> 00:44:35,089
But your enlistment's almost finished.
656
00:44:35,464 --> 00:44:36,632
Aye.
657
00:44:38,717 --> 00:44:39,927
I said yes, Claire.
658
00:44:41,220 --> 00:44:45,223
I ken that means Scotland
will have to wait a while longer.
659
00:44:45,224 --> 00:44:46,892
Canna leave the fight now.
660
00:44:48,602 --> 00:44:51,270
General Gates has taken over
our Northern Army,
661
00:44:51,271 --> 00:44:52,773
gathering troops on the Hudson,
662
00:44:53,732 --> 00:44:57,069
just outside a village called Saratoga.
663
00:44:58,696 --> 00:45:02,116
The British are moving south.
A battle is coming.
664
00:45:03,534 --> 00:45:05,034
The Battle of Saratoga.
665
00:45:05,035 --> 00:45:07,662
Jamie, I don't remember
much of the details,
666
00:45:07,663 --> 00:45:09,247
but this is a turning point
667
00:45:09,249 --> 00:45:10,673
for the American cause.
668
00:45:10,675 --> 00:45:12,962
The battle that draws
the French into the war.
669
00:45:13,794 --> 00:45:15,546
Then you ken why I can't walk away.
670
00:45:16,964 --> 00:45:18,257
I knew you wouldn't.
671
00:45:22,469 --> 00:45:25,264
But if you're going to fight,
then I'm glad that
672
00:45:26,223 --> 00:45:28,308
you've accepted Colonel Morgan's offer.
673
00:45:30,436 --> 00:45:32,563
Aye? Why is that?
674
00:45:35,190 --> 00:45:36,859
By their nature, snipers,
675
00:45:37,484 --> 00:45:39,987
that's what we call riflemen
in the future,
676
00:45:40,946 --> 00:45:42,573
they fight from a distance.
677
00:45:43,615 --> 00:45:45,075
No soldier is safe,
678
00:45:45,742 --> 00:45:48,162
but the further you are
from combat, the better.
679
00:45:59,465 --> 00:46:00,549
I wonder,
680
00:46:02,468 --> 00:46:04,720
why is it that women don't make wars?
681
00:46:09,110 --> 00:46:10,945
You're not made for it, Sassenach.
682
00:46:14,104 --> 00:46:16,939
You don't think women
are just as capable as men
683
00:46:16,940 --> 00:46:18,859
at fighting for what they believe in?
684
00:46:24,239 --> 00:46:26,909
No. No, that's not what I mean.
685
00:46:28,285 --> 00:46:31,371
You've proven to me
that they are, Sassenach, many times.
686
00:46:32,623 --> 00:46:34,917
It's just that women
687
00:46:35,584 --> 00:46:38,337
take so much more wi' 'em when you go.
688
00:46:40,297 --> 00:46:42,423
When a man dies, it's only him.
689
00:46:42,424 --> 00:46:44,384
And one is much like another.
690
00:46:45,719 --> 00:46:48,764
Aye, a family needs a man
691
00:46:49,890 --> 00:46:51,517
to feed them, protect them.
692
00:46:52,392 --> 00:46:54,102
Any decent man can do it.
693
00:46:56,772 --> 00:47:00,651
A woman takes a life wi' her
when she goes.
694
00:47:02,069 --> 00:47:03,237
A woman is
695
00:47:04,988 --> 00:47:06,073
possibility.
696
00:47:08,367 --> 00:47:13,080
If you think one man
is just like another,
697
00:47:14,831 --> 00:47:16,500
then I can't agree with you.
698
00:47:26,093 --> 00:47:28,637
Perhaps there is some truth
in what you say.
699
00:47:29,638 --> 00:47:30,806
Maybe it's
700
00:47:32,808 --> 00:47:35,686
the ability to create life
701
00:47:36,937 --> 00:47:39,189
that would make it
that much harder to end it.
702
00:47:48,657 --> 00:47:51,952
Canna say I'm so very much
afraid of dying as I used to be.
703
00:47:53,579 --> 00:47:55,163
I shouldna like it, of course.
704
00:47:55,998 --> 00:47:58,542
But there'd maybe
be less regret about it.
705
00:48:00,419 --> 00:48:01,545
Children are grown.
706
00:48:03,046 --> 00:48:04,881
And grandchildren are thriving.
707
00:48:06,341 --> 00:48:07,509
On the other hand,
708
00:48:08,552 --> 00:48:11,722
while I may be less afraid for myself,
709
00:48:12,848 --> 00:48:14,767
I'm more reluctant to kill young men
710
00:48:14,768 --> 00:48:16,892
who havena yet lived their lives.
711
00:48:16,893 --> 00:48:18,604
Surely you're not going
to assess the ages
712
00:48:18,605 --> 00:48:20,230
of those shooting at you.
713
00:48:21,356 --> 00:48:22,357
Difficult.
714
00:48:24,026 --> 00:48:25,611
I sincerely hope
715
00:48:25,612 --> 00:48:28,572
you don't intend
to let some whippersnapper kill you
716
00:48:29,156 --> 00:48:32,200
just because he hasn't lived a life
as full as yours yet.
717
00:48:35,078 --> 00:48:36,078
No.
718
00:48:38,332 --> 00:48:39,374
I'll kill them.
719
00:48:40,917 --> 00:48:42,377
I'll just mind it more.
720
00:48:47,591 --> 00:48:48,592
Now,
721
00:48:50,594 --> 00:48:52,512
tell me about William.
722
00:48:53,764 --> 00:48:55,098
Tell me about my son.
723
00:49:00,771 --> 00:49:01,897
He's handsome.
724
00:49:03,607 --> 00:49:04,816
He always has been.
725
00:49:07,444 --> 00:49:08,987
He is thoughtful
726
00:49:10,364 --> 00:49:11,531
and observant,
727
00:49:13,492 --> 00:49:14,701
and he's stubborn.
728
00:49:16,953 --> 00:49:18,664
But clearly a man of honor.
729
00:49:23,460 --> 00:49:24,878
When he looked at me,
730
00:49:26,838 --> 00:49:30,384
I saw the same kindness in his eyes.
731
00:49:33,679 --> 00:49:35,597
But there was also a fire there.
732
00:49:38,266 --> 00:49:41,604
Fierceness of a Highlander
733
00:49:42,189 --> 00:49:44,801
under all those courtly manners.
734
00:50:32,112 --> 00:50:33,780
What do you think you're doing?
735
00:50:43,415 --> 00:50:44,416
Christ.
736
00:50:44,417 --> 00:50:50,417
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
54207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.