All language subtitles for Oshi.No_.Ko_.S01E04.JAPANESE.WEB-DL.NF_.en_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,100 --> 00:01:44,813 Due to the rain, there's even water leaking inside. 2 00:01:46,564 --> 00:01:49,567 Including the marks, the acting is prearranged. 3 00:01:50,151 --> 00:01:52,445 The places with puddles are carefully avoided. 4 00:01:53,113 --> 00:01:55,532 I've already confirmed that during rehearsal too. 5 00:01:55,615 --> 00:02:00,537 My entrance, the surrounding set, camera placement, lighting, 6 00:02:01,037 --> 00:02:03,498 and how I'll appear in the cutaways and cutbacks. 7 00:02:04,874 --> 00:02:07,377 I have to drill the scene into my head once more. 8 00:02:13,883 --> 00:02:15,969 {\an8}We'll resume the shoot now! 9 00:02:16,052 --> 00:02:17,679 {\an8}The camera's ready to roll. 10 00:02:17,762 --> 00:02:18,930 {\an8}Lighting is ready. 11 00:02:19,013 --> 00:02:20,265 {\an8}Mic is ready. 12 00:02:21,057 --> 00:02:23,434 Scene 6, shot 51. 13 00:02:23,518 --> 00:02:25,311 Ready, action! 14 00:02:27,689 --> 00:02:31,734 The sound of the clapperboard rings and the camera begins to roll. 15 00:02:32,360 --> 00:02:35,071 The air in the room becomes thick with tension. 16 00:02:35,655 --> 00:02:38,700 As if a whole year had been condensed, 17 00:02:38,783 --> 00:02:41,161 a heavy yet strong moment begins to pass. 18 00:02:41,870 --> 00:02:46,332 {\an8}A very long moment, like my life was being put to the test. 19 00:02:48,209 --> 00:02:50,545 My name is Kana Arima. 20 00:02:50,628 --> 00:02:54,591 I was called a genius when I was little, and everyone pampered me. 21 00:02:54,674 --> 00:02:56,426 You were on TV again! 22 00:02:56,509 --> 00:02:58,344 Kana, that's amazing! 23 00:02:58,428 --> 00:02:59,554 {\an8}Thanks. 24 00:02:59,637 --> 00:03:01,556 {\an8}KANA ARIMA'S GOLDEN AGE 25 00:03:02,140 --> 00:03:02,974 But… 26 00:03:03,892 --> 00:03:07,353 Was it my talent or was it the public's whim? 27 00:03:07,437 --> 00:03:10,648 Or was more effort needed from me? 28 00:03:11,232 --> 00:03:14,611 People will get tired of anything if enough time passes. 29 00:03:15,320 --> 00:03:18,448 Today, I am called "the expired child star" online. 30 00:03:18,531 --> 00:03:19,991 FORMER GENIUS CHILD STAR 31 00:03:23,077 --> 00:03:26,706 It seems I was past my prime after some point in elementary school, 32 00:03:27,540 --> 00:03:29,834 but I arduously clung on to this industry, 33 00:03:29,918 --> 00:03:32,545 and finally grabbed this long-awaited main role. 34 00:03:32,629 --> 00:03:35,256 I want to make this a good piece no matter what. 35 00:03:35,340 --> 00:03:38,051 I'll grasp at straws if it's for that purpose. 36 00:03:38,134 --> 00:03:39,010 STRAW? 37 00:03:40,220 --> 00:03:41,512 I know. 38 00:03:41,596 --> 00:03:44,307 I know this is a shitty piece of work. 39 00:03:44,807 --> 00:03:46,935 Acting without basic acting skills. 40 00:03:47,018 --> 00:03:51,439 Already four episodes are released, and most of the audience is disappointed. 41 00:03:51,522 --> 00:03:54,651 {\an8}It's been branded with the mark of failure. 42 00:03:54,734 --> 00:03:57,779 {\an8}But it's not too late. 43 00:03:57,862 --> 00:04:00,782 {\an8}This part is one of the original story's best scenes. 44 00:04:01,366 --> 00:04:03,368 The showdown between the hero and stalker. 45 00:04:03,910 --> 00:04:07,497 The girl who has never been loved is protected for the first time 46 00:04:07,580 --> 00:04:08,957 and sheds tears. 47 00:04:09,624 --> 00:04:12,210 I always cry when I read this part in the manga. 48 00:04:12,293 --> 00:04:15,171 It's my favorite scene that I always read over and over. 49 00:04:16,256 --> 00:04:21,636 If I can just synchronize with Melt to back him up and give the best performance, 50 00:04:21,719 --> 00:04:23,221 I'm sure we can still… 51 00:04:23,304 --> 00:04:24,264 Leave me alone! 52 00:04:24,347 --> 00:04:26,432 Stop following me! 53 00:04:26,975 --> 00:04:29,018 That sounds like something you'd do. 54 00:04:29,811 --> 00:04:31,229 Synchronize with him… 55 00:04:31,312 --> 00:04:32,146 But-- 56 00:04:32,230 --> 00:04:34,399 I'm not leaving you alone! 57 00:04:35,608 --> 00:04:38,611 This is impossible! You can't back this guy up! 58 00:04:39,195 --> 00:04:42,323 How can the director and crew think this acting is okay?! 59 00:04:42,907 --> 00:04:48,037 Isn't this supposed to be a more tense, scary, and dreadful scene?! 60 00:04:48,830 --> 00:04:51,749 Does acting really not matter? 61 00:04:52,375 --> 00:04:53,710 This scene is more… 62 00:05:04,971 --> 00:05:07,974 The mic's picking up his footsteps from the puddles. 63 00:05:08,057 --> 00:05:08,975 Should we stop it? 64 00:05:09,058 --> 00:05:10,101 No. 65 00:05:11,477 --> 00:05:13,396 {\an8}Let's use it. It sets the mood. 66 00:05:16,190 --> 00:05:19,902 This girl isn't the person you think she is. 67 00:05:20,486 --> 00:05:22,655 A flirty dude like you won't ever match… 68 00:05:22,739 --> 00:05:27,368 Huh… I didn't think he was that good earlier. 69 00:05:27,994 --> 00:05:30,663 But his acting now seems better than in the rehearsal. 70 00:05:31,831 --> 00:05:34,083 I don't have talent like Ai. 71 00:05:34,667 --> 00:05:39,172 I don't have a captivating aura. Nor is my acting really good. 72 00:05:39,756 --> 00:05:42,675 That's why, I'll use everything I can. 73 00:05:43,718 --> 00:05:47,055 Props, camera, lighting, actors… 74 00:05:47,889 --> 00:05:51,768 I'll use all that I can to become like Ai. 75 00:05:55,646 --> 00:05:59,067 You know, your face is really ugly up close. 76 00:06:00,151 --> 00:06:02,320 Is that why you edit your photos? 77 00:06:03,321 --> 00:06:04,572 Huh? 78 00:06:04,655 --> 00:06:06,324 What did you just say?! 79 00:06:11,287 --> 00:06:12,997 Didn't you hear me? 80 00:06:13,081 --> 00:06:15,583 I said that woman is not even worth protecting! 81 00:06:15,666 --> 00:06:20,129 That brat, he's improvising his lines and ignoring the marks… 82 00:06:20,213 --> 00:06:21,089 Don't stop him. 83 00:06:21,672 --> 00:06:24,842 Follow him with Camera 2. Make the light stronger too. 84 00:06:25,676 --> 00:06:28,930 She's an important friend of mine! 85 00:06:29,013 --> 00:06:29,847 Oh… 86 00:06:30,515 --> 00:06:31,474 It's good. 87 00:06:32,391 --> 00:06:34,477 It looks just like the original story! 88 00:06:35,061 --> 00:06:37,396 This is one of the best scenes in the manga. 89 00:06:37,897 --> 00:06:40,566 Stage direction, composition, pacing… 90 00:06:41,067 --> 00:06:42,568 everything has a meaning. 91 00:06:43,736 --> 00:06:48,032 I was always good at the book reports where you had to think like the author. 92 00:06:48,741 --> 00:06:52,245 As long as you understand the story, you can easily get a passing grade. 93 00:06:53,079 --> 00:06:55,414 Here, I set it up for you. 94 00:06:55,498 --> 00:06:56,958 You wanted to do it, right? 95 00:06:57,458 --> 00:07:00,169 Go all out, Kana Arima. 96 00:07:03,965 --> 00:07:05,883 It's useless, no matter what you do! 97 00:07:05,967 --> 00:07:09,971 The highlight of this scene is when the heroine sheds tears. 98 00:07:10,471 --> 00:07:12,640 Just to make that moment of light shine, 99 00:07:13,266 --> 00:07:15,560 I'm going to act out the darkness. 100 00:07:19,230 --> 00:07:21,149 Just give up and let this happen! 101 00:07:22,233 --> 00:07:24,902 Be scary. Be creepy. 102 00:07:30,992 --> 00:07:33,870 Nobody needs you. 103 00:07:33,953 --> 00:07:36,122 You gotta live life knowing your place! 104 00:07:36,205 --> 00:07:38,124 Quit dreaming! 105 00:07:38,207 --> 00:07:43,588 {\an8}There's nothing good waiting ahead! Your life's in complete darkness! 106 00:07:48,134 --> 00:07:49,385 And to finish it off… 107 00:07:49,927 --> 00:07:52,263 If Kana Arima can cry well… 108 00:07:55,308 --> 00:07:56,517 Still… 109 00:07:57,518 --> 00:08:00,688 Still, there is light. 110 00:08:06,819 --> 00:08:09,780 Oh yeah, that's her specialty. 111 00:08:17,288 --> 00:08:18,498 My bad. 112 00:08:19,207 --> 00:08:22,251 My fist hit you, right? I tensed up. 113 00:08:22,335 --> 00:08:23,377 No need to apologize. 114 00:08:24,086 --> 00:08:26,172 -I moved to get hit on purpose. -What? 115 00:08:26,714 --> 00:08:29,717 Nothing beats acting with emotions. 116 00:08:29,800 --> 00:08:31,385 That was good acting. 117 00:08:31,469 --> 00:08:34,347 Thanks to that, I'm sure Arima got to go all out. 118 00:08:36,140 --> 00:08:40,394 Jeez, that young kid just messed everything up. 119 00:08:40,478 --> 00:08:43,564 Now, we'll have to adjust all our staging plans. 120 00:08:44,232 --> 00:08:46,067 Well, it'll be all right. 121 00:08:46,150 --> 00:08:48,027 On a set with lots of child actors, 122 00:08:48,110 --> 00:08:50,571 you usually rewrite the script while filming anyway. 123 00:08:51,280 --> 00:08:54,784 We're working with young actors, so this should be expected. 124 00:08:56,285 --> 00:09:00,164 Looks like it'll become a good scene. I'm sure Kana will be happy. 125 00:09:03,334 --> 00:09:06,087 Kana, can you go for the final scene now? 126 00:09:06,921 --> 00:09:08,005 Kana? 127 00:09:08,089 --> 00:09:09,549 Uh, yes! 128 00:09:09,632 --> 00:09:12,009 Scene 7, shot 310. 129 00:09:12,093 --> 00:09:14,637 Ready, action! 130 00:09:15,763 --> 00:09:18,391 FACE OF A GIRL WHO FELL IN LOVE WITH THE MAIN CHARACTER 131 00:09:30,444 --> 00:09:32,530 Good morning! 132 00:09:32,613 --> 00:09:35,366 Uh, if you're gonna sleep, please go to your bed. 133 00:09:35,449 --> 00:09:37,201 You'll hurt your back. 134 00:09:39,579 --> 00:09:42,164 I'll fall into a deep sleep in my bed, 135 00:09:42,248 --> 00:09:45,835 but I can wake up in about four hours if I sleep on the floor. 136 00:09:45,918 --> 00:09:47,962 What an unhealthy life hack… 137 00:09:49,255 --> 00:09:50,923 Do you have work for us? 138 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 For now, I put directions for the background 139 00:09:53,301 --> 00:09:55,720 of page 2's cover page and page 3's panel 1 and 2. 140 00:09:55,803 --> 00:09:57,054 Thank you. 141 00:09:57,638 --> 00:10:01,892 I'll be watching the Mild Today drama, so let me know when you're almost done. 142 00:10:01,976 --> 00:10:05,146 Oh, you still watch it on the day a new episode is released? 143 00:10:05,229 --> 00:10:06,814 You two aren't watching it? 144 00:10:06,897 --> 00:10:08,274 Just a little when it began. 145 00:10:08,357 --> 00:10:09,984 I saw up to the second episode. 146 00:10:10,735 --> 00:10:12,695 You've both given up, huh? 147 00:10:12,778 --> 00:10:15,197 You don't have to force yourself to watch it. 148 00:10:15,281 --> 00:10:18,743 You worked so hard to create this piece, 149 00:10:18,826 --> 00:10:22,079 but they made such a mockery of it with that drama. 150 00:10:22,163 --> 00:10:24,790 It makes me too angry to watch it. 151 00:10:26,459 --> 00:10:28,294 I already knew from the beginning. 152 00:10:29,170 --> 00:10:33,424 That this is an adaptation of a completed manga with no future growth in sight. 153 00:10:33,507 --> 00:10:36,177 I should be thankful for it to have any kind of activity. 154 00:10:36,260 --> 00:10:38,054 I'm in no position to complain. 155 00:10:39,263 --> 00:10:42,308 Any manga artist who's had experience with adaptations say, 156 00:10:42,391 --> 00:10:44,602 "Don't get your hopes up too high." 157 00:10:45,353 --> 00:10:51,359 Every manga artist fantasizes how nice this and that would be, 158 00:10:51,442 --> 00:10:54,070 but when it's over, they all have a sad expression. 159 00:10:54,695 --> 00:10:58,741 Adaptations are like that, but… 160 00:10:58,824 --> 00:11:02,203 Still, there is light. 161 00:11:06,540 --> 00:11:07,875 Sensei? 162 00:11:08,834 --> 00:11:12,755 I was able to feel thankful to have gotten the drama adaptation. 163 00:11:13,672 --> 00:11:16,384 Everybody, watch at least the last episode! 164 00:11:16,467 --> 00:11:17,802 This is really Mild Today! 165 00:11:19,637 --> 00:11:21,013 {\an8}ISN'T THE LAST EPISODE GOOD? 166 00:11:21,597 --> 00:11:24,225 The majority of the audience had already given up 167 00:11:24,308 --> 00:11:28,479 and only core manga fans or fans of the cast continued to watch the content. 168 00:11:28,562 --> 00:11:33,943 The last episode of Mild Today never went viral or became a hot topic. 169 00:11:34,610 --> 00:11:38,614 {\an8}But it quietly received praise from a small community on the internet. 170 00:11:38,697 --> 00:11:40,950 {\an8}THE LAST EPISODE IS A MASTERPIECE! 171 00:11:44,495 --> 00:11:46,414 {\an8}"MILD FLAVOR TODAY" WRAP PARTY 172 00:11:46,997 --> 00:11:49,375 Oh, that actor was in this series too? 173 00:11:50,251 --> 00:11:51,585 When I see everyone like this, 174 00:11:51,669 --> 00:11:54,630 it makes me realize just how many people were involved. 175 00:11:54,713 --> 00:11:59,593 That's right. There are many people's jobs that are dependent on our acting. 176 00:12:00,177 --> 00:12:04,473 We must achieve good results, so causing a scandal is out of the question. 177 00:12:05,307 --> 00:12:08,269 By the way, you got a girlfriend or anything? 178 00:12:08,352 --> 00:12:10,521 I don't, so scandals don't concern me. 179 00:12:10,604 --> 00:12:11,439 I see. 180 00:12:12,189 --> 00:12:13,816 Hmm. 181 00:12:14,984 --> 00:12:17,361 Good work on the filming. 182 00:12:18,112 --> 00:12:19,071 Sensei. 183 00:12:23,576 --> 00:12:27,997 I believe this title was upheld by your acting skills, Ms. Arima. 184 00:12:29,665 --> 00:12:31,333 Thank you so much. 185 00:12:36,213 --> 00:12:38,299 Especially the last episode. 186 00:12:38,382 --> 00:12:41,844 I wish it became like that earlier, but… 187 00:12:43,804 --> 00:12:45,306 Hey, Aqua. 188 00:12:45,890 --> 00:12:47,808 The last episode had good reviews. 189 00:12:48,517 --> 00:12:50,019 Thank you. 190 00:12:50,102 --> 00:12:52,897 The title was tough profit-wise, 191 00:12:52,980 --> 00:12:56,609 but the goal was to give young talent like you opportunity. 192 00:12:56,692 --> 00:12:59,069 So I guess we were able to accomplish that. 193 00:12:59,987 --> 00:13:03,324 After I sent this producer's cigarette butt to DNA testing, 194 00:13:03,908 --> 00:13:08,329 I found out we were complete strangers, so in a way, that was a relief. 195 00:13:08,412 --> 00:13:09,497 However… 196 00:13:09,580 --> 00:13:12,082 You're with Ichigo Production? 197 00:13:12,958 --> 00:13:14,335 In some way, 198 00:13:14,919 --> 00:13:17,338 you have a similar face to Ai. 199 00:13:18,923 --> 00:13:20,090 Really? 200 00:13:20,174 --> 00:13:21,342 Yeah. 201 00:13:21,425 --> 00:13:25,429 I used to see her face up close, so there's no mistake there. 202 00:13:26,263 --> 00:13:28,516 "Up close"? 203 00:13:29,350 --> 00:13:32,520 What kind of relation did you have with Ai? 204 00:13:33,187 --> 00:13:37,024 I worked with her when I referred her to a fashion magazine model job. 205 00:13:37,107 --> 00:13:41,654 After that, not only did I send her jobs, I took care of her in various aspects. 206 00:13:42,196 --> 00:13:44,114 Like introducing a good client. 207 00:13:44,198 --> 00:13:46,909 Or when she met with a boy in secret from her agency, 208 00:13:46,992 --> 00:13:48,827 I'd tell her a good restaurant. 209 00:13:50,496 --> 00:13:52,498 Do you know who she was seeing? 210 00:13:52,581 --> 00:13:53,457 Hmm? 211 00:13:54,041 --> 00:13:56,627 Are you perhaps Ai's fan? 212 00:13:56,710 --> 00:13:58,879 You interested in gossip of late celebrities? 213 00:13:59,713 --> 00:14:00,839 I am. 214 00:14:01,423 --> 00:14:02,967 Then let's see. 215 00:14:05,386 --> 00:14:09,515 I don't mind telling you, but let's make it a deal. 216 00:14:10,266 --> 00:14:14,478 Your face is similar to Ai's, it's pretty. 217 00:14:15,521 --> 00:14:19,525 Do you have any interest in reality dating shows? 218 00:14:22,528 --> 00:14:23,362 Hey. 219 00:14:23,445 --> 00:14:25,281 How much longer, Ruby? 220 00:14:25,364 --> 00:14:28,450 Jeez, just wait a second, Bro! 221 00:14:28,534 --> 00:14:31,453 This uniform is cute but difficult to put on. 222 00:14:32,204 --> 00:14:33,789 But it sure is cute! 223 00:14:33,873 --> 00:14:36,750 Don't make us late on the first day. 224 00:14:38,335 --> 00:14:40,004 Isn't your skirt too short? 225 00:14:40,087 --> 00:14:43,173 Bro, you've always sounded like an old geezer. 226 00:14:43,841 --> 00:14:44,884 Oh yeah! 227 00:14:45,926 --> 00:14:48,137 Mama, we'll be off now. 228 00:14:53,976 --> 00:14:56,645 {\an8}CONGRATULATIONS ENTRANCE CEREMONY 229 00:14:58,230 --> 00:15:01,650 Uh, the next three years, you must all… 230 00:15:04,236 --> 00:15:06,196 Was entertainment course Class F? 231 00:15:06,280 --> 00:15:08,407 Yup. Let's go to class halfway together! 232 00:15:09,617 --> 00:15:11,827 Congratulations on being admitted, Aqua. 233 00:15:11,911 --> 00:15:12,995 And Ruby. 234 00:15:13,078 --> 00:15:18,375 This Youtou High School's class days are flexible compared to other schools, 235 00:15:18,459 --> 00:15:22,796 but if you get bad grades or have bad attendance, you'll be held back. 236 00:15:22,880 --> 00:15:25,507 There's not much difference in curriculum either. 237 00:15:25,591 --> 00:15:27,885 But! That boy is an actor. 238 00:15:28,510 --> 00:15:31,096 Those two belong to a major agency's idol group. 239 00:15:31,680 --> 00:15:34,183 That girl with the huge boobs is a gravure model. 240 00:15:34,767 --> 00:15:38,354 {\an8}A voice actor and a streamer… A fashion model and a singer. 241 00:15:38,437 --> 00:15:41,148 {\an8}The ones on the bench are a Kabuki actor and an actress. 242 00:15:42,733 --> 00:15:44,485 Everyone's a celebrity. 243 00:15:45,194 --> 00:15:50,115 {\an8}This is also the high school where the most entertainers gather in Japan. 244 00:15:50,199 --> 00:15:52,451 {\an8}I welcome you, underclassmen. 245 00:15:53,077 --> 00:15:55,204 {\an8}Welcome to the world of show business! 246 00:16:00,250 --> 00:16:01,919 I'm getting nervous! 247 00:16:02,002 --> 00:16:03,462 There's no need to be nervous! 248 00:16:04,046 --> 00:16:08,258 This isn't a training school or a film set, it's just a normal school. 249 00:16:08,342 --> 00:16:10,177 So you just have to act normal. 250 00:16:17,393 --> 00:16:18,686 Wow… 251 00:16:21,772 --> 00:16:22,690 Beauties to my right! 252 00:16:22,773 --> 00:16:24,191 Pretty boys on my left! 253 00:16:24,775 --> 00:16:28,654 This is clearly different from my local middle school! 254 00:16:29,655 --> 00:16:35,452 Although, since I've inherited Mama's genes, I shouldn't be losing face-wise. 255 00:16:38,539 --> 00:16:39,957 I will not be overwhelmed! 256 00:16:43,293 --> 00:16:45,087 Look at this girl! 257 00:16:45,170 --> 00:16:47,047 STARE 258 00:16:47,131 --> 00:16:50,259 Oh, sorry, I didn't mean to stare. 259 00:16:51,218 --> 00:16:53,387 I thought, "There's a major beauty here." 260 00:16:53,470 --> 00:16:55,973 This entertainment course sure has amazing people. 261 00:16:56,557 --> 00:16:58,642 Well, so are you. 262 00:16:58,726 --> 00:16:59,852 Are you a model? 263 00:17:00,686 --> 00:17:02,771 I am somewhat. 264 00:17:02,855 --> 00:17:06,650 I'm Minami Kotobuki. Nice to meet you. 265 00:17:06,734 --> 00:17:08,819 Minami Kotobuki… 266 00:17:08,902 --> 00:17:11,030 Oh! You're a gravure idol! 267 00:17:11,113 --> 00:17:14,033 Isn't it inhumane to google someone right in front of them? 268 00:17:14,116 --> 00:17:17,119 Wow, a G cup! How sexy! 269 00:17:17,202 --> 00:17:18,328 Stop! 270 00:17:18,412 --> 00:17:21,540 I never heard real Kansai dialect before! Are you from Osaka? 271 00:17:21,623 --> 00:17:24,793 {\an8}No, I was born and raised in Kanagawa. 272 00:17:24,877 --> 00:17:27,629 {\an8}My dialect is just like… my style? 273 00:17:27,713 --> 00:17:29,548 {\an8}It's a fake Kansai dialect?! 274 00:17:29,631 --> 00:17:32,342 And just like that, I became friends with Minami. 275 00:17:32,426 --> 00:17:33,635 What the hell was that? 276 00:17:33,719 --> 00:17:35,471 Hello. 277 00:17:35,554 --> 00:17:38,348 Well, I'm glad you made a friend. 278 00:17:38,432 --> 00:17:40,100 Did you make any friends, Bro? 279 00:17:42,144 --> 00:17:46,023 Well, I didn't exactly enter this school to make friends. 280 00:17:46,607 --> 00:17:48,776 Oh, this is when they couldn't make friends. 281 00:17:49,485 --> 00:17:51,361 Sorry I asked something cruel. 282 00:17:51,445 --> 00:17:53,947 You don't have to tell me about class anymore. 283 00:17:54,031 --> 00:17:56,366 I have people to chat with at least! 284 00:17:56,450 --> 00:17:59,369 Guys don't establish friendships immediately. 285 00:17:59,453 --> 00:18:02,247 My course is available from middle school unlike yours. 286 00:18:02,331 --> 00:18:06,418 Most friendships are already established, so it takes time to make new ones. 287 00:18:06,502 --> 00:18:09,338 It's not like I'm a loner on my first day. Understand? 288 00:18:09,421 --> 00:18:12,049 Aqua's talking a lot more than usual… 289 00:18:12,633 --> 00:18:15,719 Minami, could you be friends with Aqua too? 290 00:18:16,804 --> 00:18:17,721 Sure thing. 291 00:18:17,805 --> 00:18:19,515 Don't pass around your friends. 292 00:18:20,307 --> 00:18:22,851 Forget me, just worry about yourself. 293 00:18:22,935 --> 00:18:25,145 Your class is special, so it must be different. 294 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 That's true. 295 00:18:27,523 --> 00:18:31,902 When I think about how everyone around me is a pro too, it makes me nervous. 296 00:18:31,985 --> 00:18:33,654 There's no need to be nervous! 297 00:18:33,737 --> 00:18:38,242 This isn't a training school or a film set, it's just a normal school. 298 00:18:38,325 --> 00:18:39,910 So you just have to act normal. 299 00:18:39,993 --> 00:18:41,578 Ruby… 300 00:18:41,662 --> 00:18:44,164 I heard this same exact line somewhere. 301 00:18:44,873 --> 00:18:47,251 Well, from the looks of the entrance ceremony, 302 00:18:47,334 --> 00:18:52,297 there were many good-looking students, but I barely saw any in the media. 303 00:18:52,381 --> 00:18:54,174 So you don't need to get nervous. 304 00:18:54,258 --> 00:18:55,551 No… 305 00:18:55,634 --> 00:18:58,554 {\an8}There was an incredible person. 306 00:18:59,346 --> 00:19:03,725 Now, learning materials and the sort will be sold after this… 307 00:19:05,144 --> 00:19:06,103 I apologize. 308 00:19:07,104 --> 00:19:09,690 I had a promo today on a live show this morning. 309 00:19:09,773 --> 00:19:12,568 I wanted to at least attend the entrance ceremony, but… 310 00:19:12,651 --> 00:19:14,528 Frill Shiranui… 311 00:19:15,112 --> 00:19:16,738 That's Frill Shiranui… 312 00:19:20,284 --> 00:19:22,494 {\an8}Frill Shiranui was here! 313 00:19:22,995 --> 00:19:24,955 She's a hit on that Monday night drama! 314 00:19:25,038 --> 00:19:27,833 {\an8}A multitalented entertainer who can sing, dance and act! 315 00:19:27,916 --> 00:19:29,042 {\an8}When you say "beauty," 316 00:19:29,126 --> 00:19:32,379 {\an8}Frill Shiranui is the first person who comes to anyone's mind! 317 00:19:32,963 --> 00:19:37,009 Of course I know of her, but I never knew you were obsessed with her. 318 00:19:37,092 --> 00:19:38,468 She's my most fave now. 319 00:19:39,052 --> 00:19:39,887 Hmm. 320 00:19:39,970 --> 00:19:43,140 "Hmm"? It's the Frill Shiranui! 321 00:19:43,223 --> 00:19:44,391 Not interested. 322 00:19:44,474 --> 00:19:47,769 My most fave has always been and will always be Ai. 323 00:19:48,562 --> 00:19:50,856 Well, same for me, but… 324 00:19:50,939 --> 00:19:53,233 That's different from this! 325 00:19:53,317 --> 00:19:56,195 Oh! Look, there's the real thing! 326 00:19:56,778 --> 00:19:59,531 {\an8}Ah, she's so cute even from a distance! 327 00:19:59,615 --> 00:20:01,158 {\an8}Seriously, you're just a fan. 328 00:20:01,241 --> 00:20:02,701 You're her classmate, right? 329 00:20:02,784 --> 00:20:04,453 But… 330 00:20:04,536 --> 00:20:05,370 Huh? 331 00:20:06,163 --> 00:20:07,873 Hello, Ms. Shiranui. 332 00:20:08,874 --> 00:20:11,752 My sister's in the same class as you. 333 00:20:11,835 --> 00:20:13,462 Please treat her well. 334 00:20:13,545 --> 00:20:15,339 Hey, Bro! 335 00:20:16,006 --> 00:20:17,549 I know you. 336 00:20:17,633 --> 00:20:19,051 Weren't you in Mild Today? 337 00:20:19,134 --> 00:20:20,510 I'm surprised you knew. 338 00:20:20,594 --> 00:20:22,679 It didn't even become that big of a news. 339 00:20:22,763 --> 00:20:25,807 It was talked about on set the other day, so I watched it. 340 00:20:26,934 --> 00:20:27,768 It was good. 341 00:20:29,478 --> 00:20:30,479 Thanks. 342 00:20:31,313 --> 00:20:34,775 I've seen you on the cover of Mid Jump magazine before. 343 00:20:34,858 --> 00:20:36,068 Was it Ms. Minami? 344 00:20:36,151 --> 00:20:36,985 Yes! 345 00:20:37,611 --> 00:20:38,654 Wow… 346 00:20:38,737 --> 00:20:42,115 They're both being acknowledged by Frill Shiranui! 347 00:20:42,199 --> 00:20:44,076 And you are… 348 00:20:44,159 --> 00:20:45,327 Um… 349 00:20:45,410 --> 00:20:48,413 I'm sorry, but what do you do? 350 00:20:48,497 --> 00:20:50,791 I'm, um… 351 00:20:50,874 --> 00:20:53,752 doing nothing at the moment… 352 00:20:53,835 --> 00:20:54,962 I see. 353 00:20:55,545 --> 00:20:56,546 Um… 354 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 Do your best? 355 00:20:58,548 --> 00:21:02,970 Miyaemon! Make me into an idol already! 356 00:21:03,053 --> 00:21:04,596 Don't rush me. 357 00:21:05,264 --> 00:21:09,101 We can't set up an audition right away because we want to make an idol group. 358 00:21:09,726 --> 00:21:11,103 But at this rate… 359 00:21:11,687 --> 00:21:14,231 That girl doesn't really have any work. 360 00:21:14,314 --> 00:21:15,857 What? She's just a commoner. 361 00:21:15,941 --> 00:21:18,443 There's a commoner mixed in here. 362 00:21:18,527 --> 00:21:20,362 What a troublesome celebrity fan. 363 00:21:21,071 --> 00:21:23,115 I'll get bullied at this rate! 364 00:21:23,699 --> 00:21:28,787 To make a proper group, we need to hire a talent scout and undergo proper steps. 365 00:21:28,870 --> 00:21:31,498 Besides, you can't find cute girls that easily. 366 00:21:32,499 --> 00:21:36,211 Most of the ambitious girls are taken by the major agency auditions too. 367 00:21:36,295 --> 00:21:41,341 There's this cute girl with giant boobs called Minami Kotobuki in my class. 368 00:21:41,425 --> 00:21:43,677 She's in another agency. No! 369 00:21:44,344 --> 00:21:46,471 Maybe if she was a freelancer. 370 00:21:46,555 --> 00:21:48,890 But I don't want any trouble between agencies. 371 00:21:51,935 --> 00:21:54,104 If you want a freelancer, you know one. 372 00:21:54,771 --> 00:21:58,567 A freelancer who barely has any work despite being well-known 373 00:21:59,651 --> 00:22:01,278 and has a cute face. 374 00:23:36,873 --> 00:23:41,878 {\an8}Subtitle translation by: Kanami Kitabayashi 29886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.