Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,800 --> 00:01:33,384
A recap of the previous episode.
2
00:01:34,010 --> 00:01:37,806
After applying to this high school,we met the genius child actress again.
3
00:01:38,389 --> 00:01:40,183
Are you taking our entertainment course?!
4
00:01:40,266 --> 00:01:42,393
No, I applied for the general course.
5
00:01:42,477 --> 00:01:43,853
Why?!
6
00:01:44,437 --> 00:01:48,650
My sister applied for the entertainment
course, so I was worried and tagged along.
7
00:01:48,733 --> 00:01:49,567
Huh?!
8
00:01:49,651 --> 00:01:51,528
My brother has a sister complex.
9
00:01:51,611 --> 00:01:52,570
Gross!
10
00:01:53,154 --> 00:01:56,282
You know,
I've never really liked this girl.
11
00:01:56,366 --> 00:01:58,952
But if you get in,
she's gonna be your senior.
12
00:01:59,035 --> 00:02:00,620
Hmm, I see.
13
00:02:00,703 --> 00:02:01,955
I can hear you two.
14
00:02:02,664 --> 00:02:05,333
Aww, fine then.
15
00:02:05,416 --> 00:02:08,002
Let's get along, Loli senpai.
16
00:02:08,086 --> 00:02:09,295
I'll really bully you!
17
00:02:10,088 --> 00:02:12,841
Then I'll be dropping by
the director's place.
18
00:02:12,924 --> 00:02:13,758
Okay, bye.
19
00:02:13,842 --> 00:02:15,009
Oh, wait!
20
00:02:17,095 --> 00:02:19,472
Hey! I said hey!
21
00:02:21,015 --> 00:02:24,352
Where are you going? Who's this director?!
22
00:02:25,478 --> 00:02:28,898
Hey! Where do you live right now?
23
00:02:29,482 --> 00:02:31,609
You listening?! I said hey!
24
00:02:32,652 --> 00:02:34,404
What middle school you from?!
25
00:02:34,487 --> 00:02:36,030
Are you a yankii girl?
26
00:02:36,698 --> 00:02:38,825
How long are you gonna follow me?
27
00:02:38,908 --> 00:02:41,369
Until you answer all of my questions.
28
00:02:42,620 --> 00:02:44,330
You're still an actor, right?
29
00:02:48,459 --> 00:02:50,253
No, not anymore.
30
00:02:51,921 --> 00:02:55,091
I-I see…
31
00:02:55,174 --> 00:02:57,218
So that's that.
32
00:02:57,302 --> 00:02:59,429
Let's chat a little!
33
00:03:00,013 --> 00:03:02,390
Hey! You wanna go to karaoke or something?
34
00:03:02,974 --> 00:03:04,142
No way.
35
00:03:04,225 --> 00:03:08,605
Oh. Then… maybe my place?
36
00:03:08,688 --> 00:03:11,107
Isn't that closing the distance too fast?
37
00:03:11,190 --> 00:03:16,029
I can't help it!
I am still a celebrity after all!
38
00:03:16,112 --> 00:03:19,490
I can't just sit down at a café to chat.
39
00:03:20,158 --> 00:03:23,161
There are no stores
with private rooms open at this time yet!
40
00:03:24,704 --> 00:03:26,915
Oh, that's what you meant.
41
00:03:27,624 --> 00:03:28,917
If that's the case…
42
00:03:29,000 --> 00:03:31,127
Oh, Kana Arima!
43
00:03:31,711 --> 00:03:34,088
Haven't seen you in a while,
but you've grown!
44
00:03:34,172 --> 00:03:35,798
Uh, well…
45
00:03:36,382 --> 00:03:38,259
I am still working…
46
00:03:38,343 --> 00:03:41,721
Compared to when I was a child actress,
I'm not as… you know, but…
47
00:03:41,804 --> 00:03:43,765
Well, make yourself at home!
48
00:03:46,684 --> 00:03:48,061
I see.
49
00:03:49,229 --> 00:03:50,396
Hey, Aqua.
50
00:03:50,480 --> 00:03:54,234
If you're not an actor anymore,
why are you visiting the director's place?
51
00:03:54,317 --> 00:03:56,861
You sure you're not really
studying acting?
52
00:03:56,945 --> 00:03:59,656
Well, I was taught everything,
53
00:03:59,739 --> 00:04:02,992
but now, I'm like the director's assistant
aiming for backstage.
54
00:04:03,576 --> 00:04:04,702
Really.
55
00:04:06,037 --> 00:04:07,330
But I'm glad.
56
00:04:08,498 --> 00:04:11,209
You were still in this industry.
57
00:04:18,132 --> 00:04:19,759
Do you want seconds?!
58
00:04:20,385 --> 00:04:23,346
Uh, I'm fine. I'm cutting down on sugars.
59
00:04:23,429 --> 00:04:25,765
If you don't eat, you won't grow!
60
00:04:25,848 --> 00:04:27,767
-You eat this.
-What?!
61
00:04:28,643 --> 00:04:29,936
Jeez.
62
00:04:30,019 --> 00:04:31,312
But what a shock.
63
00:04:31,396 --> 00:04:32,230
Huh?
64
00:04:32,313 --> 00:04:36,276
Director, I didn't know
you were still leeching off your parents.
65
00:04:36,359 --> 00:04:41,406
You're still the same brat
that never respects your elders.
66
00:04:42,907 --> 00:04:44,242
But it's nice.
67
00:04:44,325 --> 00:04:48,746
My parents moved back to the countryside,
so I live in a dorm alone.
68
00:04:49,372 --> 00:04:51,916
So, I usually depend on Uber for meals.
69
00:04:52,000 --> 00:04:53,001
Really.
70
00:04:53,084 --> 00:04:54,836
That must be expensive.
71
00:04:56,004 --> 00:04:57,088
I'm fine!
72
00:04:57,171 --> 00:05:01,217
{\an8}Since at least my savings is loaded
from when I worked as a child star!
73
00:05:01,301 --> 00:05:03,052
{\an8}I freaking hate you.
74
00:05:04,304 --> 00:05:08,558
Hey, Director.
Don't you have any videos of Aqua acting?
75
00:05:08,641 --> 00:05:10,768
Umm, I do, but…
76
00:05:10,852 --> 00:05:11,686
Don't show it.
77
00:05:12,270 --> 00:05:14,939
I was just delusional
and it's an embarrassing past.
78
00:05:15,023 --> 00:05:19,235
I mistook myself for having talent
and made a fool of myself.
79
00:05:19,319 --> 00:05:20,486
You heard him.
80
00:05:20,570 --> 00:05:24,407
So if you wanna see, you gotta
talk this guy into acting yourself.
81
00:05:24,490 --> 00:05:25,950
Is that how you wanna do it?
82
00:05:26,534 --> 00:05:27,660
I'm not doing it.
83
00:05:28,244 --> 00:05:32,248
Right now,
I'm cast as the heroine in this one title,
84
00:05:32,332 --> 00:05:35,084
but there's a role that's still open.
85
00:05:35,585 --> 00:05:38,087
You want me to talk with the higher-ups?
86
00:05:39,797 --> 00:05:40,631
Nope.
87
00:05:40,715 --> 00:05:41,924
What?!
88
00:05:43,259 --> 00:05:45,511
What's the title called?
89
00:05:45,595 --> 00:05:48,639
A drama based on a shoujo manga
called Mild Flavor Today.
90
00:05:49,390 --> 00:05:50,683
I see.
91
00:05:50,767 --> 00:05:51,601
Mild Today?
92
00:05:52,268 --> 00:05:53,936
Yeah, you know it?
93
00:05:54,020 --> 00:05:58,399
Anyone who's studied staging that
doesn't know it must live under a rock.
94
00:05:58,483 --> 00:05:59,525
It's a masterpiece.
95
00:06:01,319 --> 00:06:02,737
So you're interested?
96
00:06:02,820 --> 00:06:06,032
I told you I don't act anymore.
97
00:06:06,115 --> 00:06:10,286
If I talk to them,
it might smoothly go through.
98
00:06:10,369 --> 00:06:13,873
Since the producer,
Mr. Kaburagi, likes me!
99
00:06:14,457 --> 00:06:15,500
Kaburagi?
100
00:06:16,709 --> 00:06:19,087
Is his full name Masaya Kaburagi?
101
00:06:19,170 --> 00:06:20,421
That's right.
102
00:06:24,717 --> 00:06:27,845
There are three cell phonesAi left behind.
103
00:06:28,638 --> 00:06:31,808
Two of them were for work and private use
104
00:06:31,891 --> 00:06:35,186
and only had records ofother group members and agency staff.
105
00:06:35,937 --> 00:06:39,774
Ai seemed careless, but she wasmuch more careful than I imagined.
106
00:06:39,857 --> 00:06:43,486
I learned that she wasseriously trying to hide our secret.
107
00:06:44,153 --> 00:06:47,198
The problem is the other cell phone.
108
00:06:47,824 --> 00:06:50,952
This one was used by Aibefore she got pregnant.
109
00:06:51,702 --> 00:06:53,663
It was several generations old,
110
00:06:53,746 --> 00:06:57,166
so it was backbreaking to finda replacement for the dead battery.
111
00:06:59,293 --> 00:07:02,880
But that was nothing compared tobypassing the passcode.
112
00:07:04,423 --> 00:07:07,426
It's unusable for 30 secondsif I get the passcode wrong
113
00:07:07,510 --> 00:07:09,804
and I don't even knowhow many digits it is.
114
00:07:11,013 --> 00:07:13,808
It took me half a dayto try 100 passcodes.
115
00:07:14,559 --> 00:07:17,270
{\an8}It took me a month for 1,000 attempts.
116
00:07:17,854 --> 00:07:18,980
Day after day…
117
00:07:19,063 --> 00:07:20,440
Day after day…
118
00:07:21,149 --> 00:07:22,650
Day after day…
119
00:07:23,860 --> 00:07:26,612
On the 45,510th attempt…
120
00:07:26,696 --> 00:07:27,864
ENTER YOUR PASSCODE
121
00:07:30,408 --> 00:07:34,620
I finally reached the passcodeafter four years had passed.
122
00:07:35,204 --> 00:07:36,664
On that phone,
123
00:07:36,747 --> 00:07:40,585
there were emails and numbersof a dozen of those affiliated in showbiz.
124
00:07:41,210 --> 00:07:42,837
{\an8}And one of them was…
125
00:07:45,923 --> 00:07:47,467
Masaya Kaburagi…
126
00:07:48,134 --> 00:07:48,968
Hey, let's try it!
127
00:07:49,677 --> 00:07:51,762
Most of the cast are close to our age too.
128
00:07:51,846 --> 00:07:55,850
The main boy has a girly face,
so he's really cute!
129
00:07:55,933 --> 00:07:57,435
-I'll do it.
-What?
130
00:07:58,102 --> 00:08:00,188
Call the producer for me.
131
00:08:00,271 --> 00:08:02,315
Why do you all of a sudden…
132
00:08:03,483 --> 00:08:04,942
Wait, no way…
133
00:08:05,485 --> 00:08:09,864
The main boy has a girly face,
so he's really cute!
134
00:08:09,947 --> 00:08:12,158
Don't tell me you're…
135
00:08:12,992 --> 00:08:14,285
Let's do it.
136
00:08:18,748 --> 00:08:20,833
I can't wait to see Aqua's acting.
137
00:08:21,459 --> 00:08:26,422
Oh, but this set has some problems,
so be prepared, okay?
138
00:08:26,506 --> 00:08:27,423
Hm?
139
00:08:27,507 --> 00:08:28,341
{\an8}FROM TOKYO
140
00:08:28,424 --> 00:08:29,926
{\an8}He was a child actor?
141
00:08:30,009 --> 00:08:31,469
Yes!
142
00:08:31,552 --> 00:08:32,428
Hmm.
143
00:08:33,262 --> 00:08:35,556
He's got a pretty face.
144
00:08:36,307 --> 00:08:41,395
If you with your strong acting skills
speak so highly of him, bring him in.
145
00:08:42,772 --> 00:08:44,607
Okay, I'll leave it to you.
146
00:08:45,816 --> 00:08:46,943
Is it settled?
147
00:08:47,026 --> 00:08:48,653
Huh? Yeah.
148
00:08:49,612 --> 00:08:52,657
Well, I don't care
who takes the role anyway.
149
00:08:52,740 --> 00:08:53,783
MASAYA KABURAGI
150
00:08:54,659 --> 00:08:57,036
What? Aqua, you're gonna be in a drama?!
151
00:08:57,620 --> 00:08:59,205
Why did you tell her?
152
00:08:59,288 --> 00:09:02,375
Because you would
never say anything yourself.
153
00:09:02,458 --> 00:09:06,128
It's the agency's job to promote
the activities of registered artists.
154
00:09:07,547 --> 00:09:09,465
Mama did say…
155
00:09:10,466 --> 00:09:15,596
that my future might be an idol
and Aqua might be a future actor.
156
00:09:17,139 --> 00:09:20,184
So you never forgot those words.
157
00:09:22,562 --> 00:09:24,188
It's not like that.
158
00:09:27,400 --> 00:09:30,945
If I can meet the producer Ai hadinteracted with when she was alive
159
00:09:31,028 --> 00:09:33,823
and retrieve the root of his hair,that'll be all I need.
160
00:09:35,241 --> 00:09:39,287
I'm not thinking of doing anything greatlike fulfilling Ai's wishes
161
00:09:39,370 --> 00:09:41,872
or dreaming of becoming an actor.
162
00:09:42,456 --> 00:09:44,292
What's the title of the show?
163
00:09:44,375 --> 00:09:48,212
The title is Mild Flavor Today.
It's based on a shoujo manga.
164
00:09:48,296 --> 00:09:50,923
Oh! I know it! Mild Today!
165
00:09:51,007 --> 00:09:54,677
It's the one in Aqua's room!
It was interesting!
166
00:09:54,760 --> 00:09:56,220
Don't read it without asking.
167
00:09:56,304 --> 00:09:59,307
It's a drama by a recently established
streaming platform.
168
00:09:59,390 --> 00:10:03,269
Three episodes
have already been released out of six.
169
00:10:03,352 --> 00:10:05,855
There are many new faces in the main cast.
170
00:10:05,938 --> 00:10:08,316
It's a rather small-scale series.
171
00:10:09,233 --> 00:10:13,237
Looks like Aqua's role is the bad guy
in the last episode.
172
00:10:13,321 --> 00:10:16,032
That's perfect. You do have an evil face.
173
00:10:16,115 --> 00:10:17,199
Shut up.
174
00:10:17,283 --> 00:10:20,786
It's a streaming platform's drama,
so we can watch it right now.
175
00:10:20,870 --> 00:10:21,704
I wanna watch!
176
00:10:27,585 --> 00:10:28,878
I hate humans.
177
00:10:29,795 --> 00:10:33,382
Because everyone only thinks
about themselves.
178
00:10:33,466 --> 00:10:35,384
Oh, it's Loli senpai!
179
00:10:35,968 --> 00:10:37,345
You know,
180
00:10:38,179 --> 00:10:41,057
are you even having fun
with a face like that?
181
00:10:41,140 --> 00:10:42,391
What do you want?
182
00:10:42,475 --> 00:10:47,104
Nothing. I just chased after a catand found you here.
183
00:10:47,188 --> 00:10:48,272
What the heck?
184
00:10:48,356 --> 00:10:51,609
Hey, you look cute when you smile.
185
00:10:51,692 --> 00:10:53,778
W-What? Don't tease me!
186
00:10:53,861 --> 00:10:55,821
Be honest with yourself.
187
00:10:55,905 --> 00:10:56,781
Hey, you!
188
00:10:56,864 --> 00:10:58,866
Don't touch my girl!
189
00:10:58,949 --> 00:11:01,035
Huh? Who the heck are you?
190
00:11:01,118 --> 00:11:03,788
Please stop, you two!
191
00:11:03,871 --> 00:11:05,915
Don't fight!
192
00:11:07,875 --> 00:11:10,378
Was Mild Today'sstory like this?!
193
00:11:10,461 --> 00:11:13,881
For the most part, wasn't it?
194
00:11:13,964 --> 00:11:18,010
The staging is good,
so it's not impossible to watch,
195
00:11:18,094 --> 00:11:21,472
but there's these characters
that were never in the original story.
196
00:11:21,555 --> 00:11:25,976
It's probably the production's direction
to use as many actors as possible.
197
00:11:26,519 --> 00:11:27,353
Uh.
198
00:11:27,436 --> 00:11:30,523
The flow of events
wasn't like this either, right?
199
00:11:30,606 --> 00:11:34,402
When you cram 14 volumes
of manga into half a season,
200
00:11:34,485 --> 00:11:38,030
some scenes have to be cut out.
201
00:11:38,114 --> 00:11:39,782
The acting is also…
202
00:11:39,865 --> 00:11:42,910
Looks like
many inexperienced actors are in it.
203
00:11:44,703 --> 00:11:46,497
I don't know, but this is awful!
204
00:11:46,580 --> 00:11:48,499
You're being too straightforward.
205
00:11:48,582 --> 00:11:52,711
I mean, wasn't Loli senpai
better at acting too?
206
00:11:55,464 --> 00:11:57,383
KARAOKE CAN
207
00:11:57,466 --> 00:11:59,885
Shut up! She said something like that?!
208
00:11:59,969 --> 00:12:01,262
I hope she drops dead!
209
00:12:02,012 --> 00:12:04,265
Your foul mouth sure hasn't changed.
210
00:12:04,348 --> 00:12:06,642
I'll say this for my reputation's sake,
211
00:12:06,725 --> 00:12:09,854
but there aren't that many high schoolers
who can act like me!
212
00:12:10,479 --> 00:12:12,565
Then why did the show turn out like that?
213
00:12:14,567 --> 00:12:18,654
This drama's plan is to cast as many
up-and-coming models as possible
214
00:12:18,737 --> 00:12:22,366
so that it reachesthe female audience who likes pretty boys.
215
00:12:22,450 --> 00:12:24,493
Acting skills aren't a priority.
216
00:12:24,577 --> 00:12:27,455
But the title will be destroyed like that,
217
00:12:27,538 --> 00:12:32,042
so that's why they're using me,who's known for acting, as the heroine.
218
00:12:32,626 --> 00:12:35,171
Considering that,
wasn't your acting pretty weak?
219
00:12:35,254 --> 00:12:37,298
Obviously, I'm holding back!
220
00:12:37,381 --> 00:12:40,676
The rest of the cast members are
all just cheesy actors!
221
00:12:41,260 --> 00:12:42,970
Nice nails.
222
00:12:43,053 --> 00:12:45,890
People become stronger with people.
223
00:12:45,973 --> 00:12:48,184
Smile for me.
224
00:12:48,267 --> 00:12:51,937
I'm the only one who can properly act
in the main cast, you know?!
225
00:12:52,730 --> 00:12:55,316
What if I put on my best performance
in this group?
226
00:12:55,399 --> 00:12:59,695
That'll just highlight the other actors'
cheesiness and it'll become a cheese fest!
227
00:12:59,778 --> 00:13:00,779
Cheese fest?
228
00:13:00,863 --> 00:13:03,824
I want to go all out and act too.
229
00:13:03,908 --> 00:13:07,703
Who would want to go out of their way
to give a poor performance?
230
00:13:10,498 --> 00:13:14,793
But, good performance
and creating good work are different.
231
00:13:15,503 --> 00:13:20,466
It's true the seller's business scheme
stands out too much in this work.
232
00:13:20,549 --> 00:13:23,260
There's no way this can
become an interesting piece.
233
00:13:23,928 --> 00:13:27,515
When the author of the original storycame to the first episode's set…
234
00:13:30,643 --> 00:13:33,229
her look of disappointment
really hit me hard.
235
00:13:33,979 --> 00:13:38,400
But the cast and crew areeach doing the best they can.
236
00:13:38,984 --> 00:13:43,155
For the viewers and manga fans,I want to make this as good as I can.
237
00:13:43,781 --> 00:13:45,908
At least I'll make it worthy of watching.
238
00:13:45,991 --> 00:13:48,285
If it's for that, I'll even act poorly.
239
00:13:48,994 --> 00:13:51,664
Even if that means
hurting your reputation as an actor?
240
00:13:52,331 --> 00:13:54,667
What's important as an actor
is communication.
241
00:13:56,085 --> 00:13:59,672
Back then,I used to flaunt my acting skills.
242
00:13:59,755 --> 00:14:02,633
I was certainly popular,but I never respected others.
243
00:14:03,842 --> 00:14:07,388
That's why, once I had peaked,jobs disappeared in an instant.
244
00:14:08,389 --> 00:14:13,519
"A reason to use me
over children with better acting skills."
245
00:14:13,602 --> 00:14:15,896
I realized that's what's important.
246
00:14:16,522 --> 00:14:19,692
In fact, I'm a flexible actress now,
247
00:14:19,775 --> 00:14:23,279
who's never stubborn, and works hard
to raise the quality of work.
248
00:14:24,196 --> 00:14:26,866
Producer Kaburagi and I go way back.
249
00:14:26,949 --> 00:14:31,370
He appointed me this time too,
because I'm aware of those things.
250
00:14:31,996 --> 00:14:35,207
Since when did you learn
to be so cooperative?
251
00:14:36,458 --> 00:14:37,710
I am an adult now.
252
00:14:37,793 --> 00:14:42,131
Well, I'm sure it helps having this
great face that can rival that of models!
253
00:14:42,214 --> 00:14:44,717
Actors really have nothing
but self-confidence.
254
00:14:45,301 --> 00:14:48,721
And so, the filming is tomorrow!
It'll be released next week!
255
00:14:48,804 --> 00:14:51,223
{\an8}It'll be rapidly edited
and rapidly delivered!
256
00:14:51,307 --> 00:14:54,602
{\an8}We'll skip the read-through,
rapidly rehearse, and rapidly film!
257
00:14:54,685 --> 00:14:56,562
The schedule is done for too.
258
00:14:57,146 --> 00:15:01,317
The boy of your role griped and quit, so
we had to reschedule. It was a disaster.
259
00:15:01,400 --> 00:15:03,694
Especially because it's not a great role.
260
00:15:04,278 --> 00:15:07,031
But that's also why
I was able to squeeze you in.
261
00:15:07,740 --> 00:15:10,284
Using connections
and skipping the read-through.
262
00:15:10,367 --> 00:15:11,994
The same process again.
263
00:15:12,703 --> 00:15:16,457
When we were kids, you told me offwhen I did the same before.
264
00:15:16,540 --> 00:15:18,667
Ah, good memories.
265
00:15:18,751 --> 00:15:21,670
I never thought
I'd be the one doing it now.
266
00:15:21,754 --> 00:15:24,673
What a dirty grown-up I've become!
267
00:15:25,466 --> 00:15:26,550
Quit laughing.
268
00:15:29,261 --> 00:15:32,556
But I can understand
how the director felt now.
269
00:15:34,975 --> 00:15:38,312
You understand why I recruited you, right?
270
00:15:38,979 --> 00:15:43,317
I don't care how much shit anyone gives us
or if they call us cheesy actors.
271
00:15:43,400 --> 00:15:47,655
Please, let's make this
a great title together.
272
00:15:48,364 --> 00:15:50,908
If it's with you, I believe we can do it.
273
00:15:56,372 --> 00:15:59,249
A poorly planned projectwith a cast that can't act.
274
00:15:59,833 --> 00:16:03,087
But after hearing her storyand watching it over,
275
00:16:03,170 --> 00:16:06,465
I can tell that the scriptand staging are adjusted to the cast.
276
00:16:07,174 --> 00:16:08,509
Even with bad acting,
277
00:16:08,592 --> 00:16:12,721
you can tell there are many techniquesused to make it into something watchable.
278
00:16:13,263 --> 00:16:15,182
The crew is good.
279
00:16:15,265 --> 00:16:18,394
And the heroine has genuine talent.
280
00:16:21,313 --> 00:16:23,524
This may work somehow.
281
00:16:28,070 --> 00:16:33,033
TV dramas usually have read-throughs
and rehearsals indoors with the main cast,
282
00:16:33,117 --> 00:16:36,120
and the director lays out
the storyboard off of that.
283
00:16:36,870 --> 00:16:39,373
Normally, it's a dry run
or camera rehearsal,
284
00:16:39,456 --> 00:16:42,626
then a run-through,
and then filming takes place on set.
285
00:16:43,460 --> 00:16:46,714
But this location could only be secured
for one day,
286
00:16:46,797 --> 00:16:50,676
so the dry run to the run-through
will be treated as one rehearsal.
287
00:16:50,759 --> 00:16:52,594
Practice is done only once.
288
00:16:52,678 --> 00:16:57,307
What a mess. Even my director
is a little more organized.
289
00:16:57,391 --> 00:16:59,476
There's no budget or time.
290
00:16:59,560 --> 00:17:01,311
-Yo, Kana.
-Hm?
291
00:17:01,895 --> 00:17:03,272
Isn't this rain awful?
292
00:17:03,856 --> 00:17:06,233
I wanted them to postpone the shoot.
293
00:17:06,316 --> 00:17:10,237
There is a bit of leakage,
but it'll be fine.
294
00:17:10,320 --> 00:17:13,991
When it's humid, my hair gets frizzy.
295
00:17:14,074 --> 00:17:16,201
This place is so muggy and unpleasant too.
296
00:17:18,120 --> 00:17:22,249
Oh, let me introduce you.
This boy here is today's stalker role…
297
00:17:22,332 --> 00:17:23,167
I'm Aqua.
298
00:17:23,250 --> 00:17:24,960
-Nice to meet…
-Hi.
299
00:17:27,212 --> 00:17:30,132
He's got a bad attitude.
I didn't even get his name.
300
00:17:30,215 --> 00:17:32,801
He's the lead actor, Melt Narushima.
301
00:17:32,885 --> 00:17:34,887
Well, he's young too,
302
00:17:34,970 --> 00:17:38,307
and that's common for someone
who rose to fame smoothly.
303
00:17:38,390 --> 00:17:40,642
Although, I'm not one to talk…
304
00:17:41,477 --> 00:17:44,980
Certain idol group agencies
have proper training for artists,
305
00:17:45,064 --> 00:17:49,860
so they're well-mannered, liked on set,
and you can't go wrong with them.
306
00:17:50,444 --> 00:17:54,156
There's a good reason why
they're always being cast.
307
00:17:55,657 --> 00:17:58,952
And so, greetings are
an important duty. Go on!
308
00:18:04,792 --> 00:18:05,918
Nice to meet you.
309
00:18:06,001 --> 00:18:10,464
I'm Aqua from Ichigo Production.
I look forward to working with you today.
310
00:18:11,298 --> 00:18:13,509
Yeah, nice to meet you.
311
00:18:17,513 --> 00:18:19,223
Masaya Kaburagi.
312
00:18:19,306 --> 00:18:21,892
The man who was affiliatedwith Ai Hoshino somehow.
313
00:18:22,976 --> 00:18:25,687
The one who could beme and Ruby's biological father
314
00:18:25,771 --> 00:18:28,899
as well asthe person involved in Ai's death.
315
00:18:29,483 --> 00:18:34,154
I need to find a chance to retrievesomething that I can send for DNA testing.
316
00:18:34,238 --> 00:18:36,907
That person just now is
in charge of this set.
317
00:18:37,699 --> 00:18:42,121
His thoughts are passed on to the director
and then they get conveyed on set.
318
00:18:42,204 --> 00:18:44,623
He has strong connections
with model agencies,
319
00:18:44,706 --> 00:18:47,167
so this casting was mostly decided by him.
320
00:18:48,001 --> 00:18:52,881
Anyway, he's obsessed with pretty faces,
so that's probably why he chose you too.
321
00:18:53,465 --> 00:18:55,217
We're starting the rehearsal!
322
00:18:55,968 --> 00:18:59,429
Let's do this. You got the script down
in your head, right?
323
00:19:01,515 --> 00:19:04,893
My role is the stalkerwho stalks the heroine.
324
00:19:05,727 --> 00:19:07,354
How ironic is this?
325
00:19:08,147 --> 00:19:12,067
Since I'm gonna be playing a stalkerjust like the one who killed Ai.
326
00:19:14,403 --> 00:19:16,280
Ready, action!
327
00:19:40,804 --> 00:19:42,681
We'll stop temporarily.
328
00:19:45,684 --> 00:19:48,061
There's a bit of a leak here.
329
00:19:48,145 --> 00:19:51,815
Then for this shot, let's increase
the dolly speed and go to the next one.
330
00:19:53,358 --> 00:19:54,776
You can act properly.
331
00:19:54,860 --> 00:19:57,237
And you said
you were aiming for backstage?
332
00:19:57,321 --> 00:20:00,365
Anyone can do this much if they practice.
333
00:20:00,908 --> 00:20:03,368
I'm just good enough
to not inconvenience others,
334
00:20:03,452 --> 00:20:06,121
but there's nothing appealing about me.
335
00:20:07,122 --> 00:20:10,250
The acting Kana Arima saw that day
336
00:20:10,334 --> 00:20:14,171
was just an abnormality caused bythe contrast between my age and body.
337
00:20:14,254 --> 00:20:18,008
Now that my body has caught upto my mental age,
338
00:20:18,091 --> 00:20:20,427
I'm just an average actor found anywhere.
339
00:20:21,345 --> 00:20:24,765
If you were expecting
some kind of spectacular acting, sorry.
340
00:20:24,848 --> 00:20:25,682
I was never…
341
00:20:26,600 --> 00:20:29,978
Well, it'd be a lie
if I said I wasn't expecting anything.
342
00:20:30,646 --> 00:20:31,772
But it's enough.
343
00:20:32,439 --> 00:20:36,860
{\an8}Your acting is like that of a person
who's been practicing for a long time.
344
00:20:36,944 --> 00:20:38,028
{\an8}I like it.
345
00:20:38,695 --> 00:20:42,324
{\an8}Your detailed techniques
are thoughtful and careful.
346
00:20:42,407 --> 00:20:46,536
{\an8}It's like you're holding back your ego
and adhering to the story.
347
00:20:47,204 --> 00:20:50,624
Maybe that's something unnoticeable
to the average person,
348
00:20:50,707 --> 00:20:55,504
and aside from longtime actors like us,
it might not matter to everyone else.
349
00:20:56,213 --> 00:20:57,756
Don't be so caring.
350
00:20:57,839 --> 00:21:00,634
I have to be.
I am the leader here after all!
351
00:21:01,343 --> 00:21:06,974
A lead role is a big job I haven't had
in a decade, so of course I'll work hard!
352
00:21:07,557 --> 00:21:11,603
That's true, I haven't seen you lately,
so I was surprised you were still acting.
353
00:21:11,687 --> 00:21:12,688
HAVEN'T SEEN YOU LATELY
354
00:21:13,522 --> 00:21:16,149
The days of my dark ages were long.
355
00:21:16,775 --> 00:21:20,862
I couldn't get work for so long thatmy career was considered dead online.
356
00:21:21,613 --> 00:21:23,824
But I always continued my acting lessons.
357
00:21:24,658 --> 00:21:27,577
I didn't know
what I was working for anymore.
358
00:21:27,661 --> 00:21:30,622
And the word "retire"
crossed my mind so many times.
359
00:21:31,873 --> 00:21:32,749
But!
360
00:21:33,333 --> 00:21:37,129
The time when my skills are acknowledged
has finally come!
361
00:21:37,212 --> 00:21:40,257
I thought, "I'm really glad I continued!"
362
00:21:41,133 --> 00:21:45,053
That's why, even if you didn't give
a spectacular performance,
363
00:21:45,137 --> 00:21:49,349
I was just glad to know
you continued in this industry.
364
00:21:50,183 --> 00:21:53,395
Just knowing the fact
that there was someone else struggling
365
00:21:53,478 --> 00:21:56,356
in this dark unforeseeable world with me.
366
00:21:57,441 --> 00:21:59,109
{\an8}That's enough for me.
367
00:22:05,324 --> 00:22:06,950
Can we resume the shoot?
368
00:22:07,034 --> 00:22:10,329
Melt has a magazine photo shoot
after this.
369
00:22:10,412 --> 00:22:11,288
Almost.
370
00:22:11,997 --> 00:22:14,750
Ms. Arima is keeping the cast busy, so…
371
00:22:17,794 --> 00:22:20,714
Kana, she's really convenient.
372
00:22:21,882 --> 00:22:26,887
She'll butter up anyone nicely,
so it's perfect to keep her around.
373
00:22:27,679 --> 00:22:32,017
The name "Kana Arima"
is known to the public after all.
374
00:22:32,100 --> 00:22:34,227
She left her agency becoming a freelancer,
375
00:22:34,311 --> 00:22:37,355
so I can use her brand value
for close to no cost too.
376
00:22:37,939 --> 00:22:39,274
What a bargain.
377
00:22:43,361 --> 00:22:47,783
Well, just the part where she's fussy
about acting is a pain though.
378
00:22:48,658 --> 00:22:50,786
This drama is only promotional material.
379
00:22:51,703 --> 00:22:54,539
Acting skills aren't being demanded.
380
00:22:54,623 --> 00:22:57,417
Seems like she doesn't understand that.
381
00:23:03,799 --> 00:23:07,344
The time when my skills are acknowledgedhas finally come!
382
00:23:09,805 --> 00:23:11,640
{\an8}You aren't being acknowledged.
383
00:23:12,682 --> 00:23:15,102
That's reality for you, Kana Arima.
384
00:23:16,269 --> 00:23:19,940
It's more rareto be properly acknowledged.
385
00:23:22,776 --> 00:23:25,779
I've got the sample,so my mission's complete.
386
00:23:26,488 --> 00:23:27,364
But…
387
00:23:27,447 --> 00:23:29,741
We'll resume the shoot now!
388
00:23:35,580 --> 00:23:36,957
Since I am here,
389
00:23:37,874 --> 00:23:39,918
I'll have some fun before I go home.
390
00:25:13,845 --> 00:25:15,889
{\an8}Subtitle translation by:
Kanami Kitabayashi
32071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.