All language subtitles for Oshi.No_.Ko_.S01E02.JAPANESE.WEB-DL.NF_.en_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,800 --> 00:01:34,803 ANONYMOUS MAJOR IDOL GROUP ADDITIONAL MEMBER AUDITION 2 00:01:36,513 --> 00:01:39,557 Why don't you become an idol with me? 3 00:01:41,392 --> 00:01:43,978 TOTAL APPLICANTS: 136,114 4 00:01:44,062 --> 00:01:46,314 1ST SCREENING: APPLICATION DOCUMENTS 5 00:01:46,397 --> 00:01:47,398 SELECT FILE 6 00:01:48,358 --> 00:01:50,235 I LOVE IDOLS. THEY'RE LIKE FLOWERS… 7 00:01:50,318 --> 00:01:52,904 PASSED (APPLICANTS: 1,288 PASS RATE: 1 IN 105,7) 8 00:01:52,987 --> 00:01:55,240 2ND SCREENING: INTERVIEW (AT 8 LOCATIONS NATIONWIDE) 9 00:01:55,323 --> 00:01:56,866 IDOL GROUP MEMBER AUDITION 10 00:01:59,410 --> 00:02:02,831 PENDING RESULTS (PREVIOUS AUDITION PASS RATE: 1 IN 12,7) 11 00:02:02,914 --> 00:02:04,082 {\an8}MEGUROGAWA MIDDLE SCHOOL 12 00:02:04,165 --> 00:02:06,292 {\an8}To be honest, I'm pretty confident! 13 00:02:07,001 --> 00:02:11,881 I wasn't qualified to apply last time, so I waited two years for this audition! 14 00:02:11,965 --> 00:02:14,008 Yeah! I bet you passed for sure! 15 00:02:14,592 --> 00:02:17,011 Since you're cute and good at dancing too, Ruby! 16 00:02:17,595 --> 00:02:19,973 -Though your singing is, you know. -"You know"? 17 00:02:20,557 --> 00:02:24,144 But you're appealing enough to cover up that flaw, Ruby! 18 00:02:24,227 --> 00:02:25,353 "Flaw"? 19 00:02:25,436 --> 00:02:29,649 Anyhow, I'm definitely gonna pass this idol audition! 20 00:02:30,733 --> 00:02:34,779 And one day, I'll become a top idol like my mom. 21 00:02:36,781 --> 00:02:39,242 My name is Ruby Hoshino. 22 00:02:39,325 --> 00:02:42,745 I have two secrets that I can't even tell my friends. 23 00:02:43,955 --> 00:02:48,918 Over a decade ago, the legendary idol who was murdered by a cult fan stalker, 24 00:02:49,002 --> 00:02:50,962 Ai, was my mother. 25 00:02:51,796 --> 00:02:53,089 And one more. 26 00:02:53,590 --> 00:02:56,634 The fact that I have memories of my previous life. 27 00:02:57,510 --> 00:03:02,307 My body was weak since birth, so I spent most of that life in a hospital. 28 00:03:03,975 --> 00:03:07,020 The only fun I could have was with idol otaku activities. 29 00:03:07,103 --> 00:03:10,231 And I was especially obsessed with Ai from B Komachi. 30 00:03:11,733 --> 00:03:14,861 Even in the last hours of my life, 31 00:03:14,944 --> 00:03:17,989 Ai's singing voice was echoing inside my head. 32 00:03:22,160 --> 00:03:27,874 But the next time I woke up, I was reborn as Ai's child. 33 00:03:28,958 --> 00:03:29,918 Ai… 34 00:03:30,001 --> 00:03:34,797 Those couple of years until Mama died are a treasure to me. 35 00:03:36,049 --> 00:03:38,426 I will become like Mama! 36 00:03:39,761 --> 00:03:43,681 It's okay to dream, but high school entrance exams are around the corner. 37 00:03:45,099 --> 00:03:47,435 You don't get it, Bro. 38 00:03:47,518 --> 00:03:49,520 I'm gonna become an idol. 39 00:03:49,604 --> 00:03:52,357 Schools with entertainment courses prioritize interviews. 40 00:03:52,440 --> 00:03:54,192 Academic skills are only for reference. 41 00:03:54,776 --> 00:03:59,155 I don't have to study if I become an idol. I can kill two birds with one stone! 42 00:03:59,239 --> 00:04:02,408 Don't gamble your life away with some tidbit you got somewhere. 43 00:04:03,993 --> 00:04:08,873 You can dream of becoming an idol, but being an idol is no glamorous dream. 44 00:04:09,582 --> 00:04:13,086 Low pay is standard and you'll have to retire before you're 30. 45 00:04:13,169 --> 00:04:16,005 And your daily life will always be under fan surveillance. 46 00:04:16,589 --> 00:04:19,175 {\an8}The industry survival rate's low after idol graduation 47 00:04:19,259 --> 00:04:22,136 {\an8}and the majority shifts to a different field in the end. 48 00:04:22,220 --> 00:04:25,390 {\an8}A job with the cost and benefit being this mismatched is rare. 49 00:04:25,473 --> 00:04:27,392 {\an8}So what are you saying? 50 00:04:27,475 --> 00:04:29,852 Life's about doing what you want! 51 00:04:29,936 --> 00:04:32,522 If you worry about cost or benefit, you can't do anything! 52 00:04:33,356 --> 00:04:36,734 There are people who end their lives not being able to do anything! 53 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 I don't want that! 54 00:04:40,905 --> 00:04:42,198 Suit yourself. 55 00:04:42,824 --> 00:04:44,534 I'm going to the director's place. 56 00:04:49,831 --> 00:04:53,001 My brother has changed since Mama died. 57 00:04:53,710 --> 00:04:57,880 He always has a glum face on and never seems like he's having fun. 58 00:04:58,923 --> 00:05:02,844 He's been up to something after he began studying under the director, 59 00:05:02,927 --> 00:05:04,887 but he won't tell me anything. 60 00:05:06,639 --> 00:05:09,517 My brother isn't the only one who changed. 61 00:05:10,727 --> 00:05:13,938 We lost contact with Mr. Ichigo after that incident, 62 00:05:14,022 --> 00:05:16,065 so Mrs. Miyako took over the business. 63 00:05:17,650 --> 00:05:21,696 B Komachi, who lost their star Ai, disbanded two years after. 64 00:05:22,572 --> 00:05:25,116 The current Ichigo Production has no idol division 65 00:05:25,199 --> 00:05:28,953 so it extended its business to managing internet personalities to get by. 66 00:05:30,955 --> 00:05:33,958 Hey, aren't you ever going to make another idol group? 67 00:05:34,042 --> 00:05:36,586 It's not as easy as you say. 68 00:05:40,840 --> 00:05:43,468 If I could, I would. 69 00:05:46,095 --> 00:05:50,725 The dream Ai showed us was an unforgettable experience. 70 00:05:50,808 --> 00:05:52,018 1ST PLACE YEARLY RANKING 71 00:05:52,101 --> 00:05:56,397 But we need to think of that as winning the lottery. 72 00:05:57,815 --> 00:06:00,610 The longer I do this job, the more I can tell. 73 00:06:01,736 --> 00:06:04,322 That kind of miracle won't happen again. 74 00:06:04,405 --> 00:06:07,075 Things usually don't go that smoothly in real life. 75 00:06:07,658 --> 00:06:08,493 Besides… 76 00:06:09,827 --> 00:06:10,703 Besides? 77 00:06:10,787 --> 00:06:11,662 Uh. 78 00:06:12,371 --> 00:06:16,667 Nothing. You should be getting your call for your audition results soon. 79 00:06:17,251 --> 00:06:20,254 If you pass, you've agreed to join their agency, right? 80 00:06:20,338 --> 00:06:22,465 They're a much proper agency than us. 81 00:06:22,965 --> 00:06:25,635 Well, that is true, but… 82 00:06:25,718 --> 00:06:27,386 AUDITION 83 00:06:28,805 --> 00:06:30,264 Speak of the devil. 84 00:06:36,479 --> 00:06:37,563 Yes? 85 00:06:38,189 --> 00:06:41,109 Am I speaking with Ms. Ruby Hoshino? 86 00:06:41,192 --> 00:06:43,027 Yes, this is Hoshino! 87 00:06:44,862 --> 00:06:45,738 Yes. 88 00:06:47,031 --> 00:06:47,949 Yes. 89 00:06:51,452 --> 00:06:53,955 Oh, I see. 90 00:06:54,747 --> 00:06:56,457 Thank you. 91 00:06:56,999 --> 00:07:00,128 Then we look forward to your participation next time. 92 00:07:06,300 --> 00:07:07,552 Ruby. 93 00:07:13,307 --> 00:07:14,892 I didn't make it. 94 00:07:19,689 --> 00:07:21,899 That's reality. 95 00:07:22,567 --> 00:07:24,569 There are all kinds of business politics, 96 00:07:24,652 --> 00:07:27,864 so you can't expect your talent to be fairly evaluated. 97 00:07:29,282 --> 00:07:31,826 Not everyone can be like Ai. 98 00:07:31,909 --> 00:07:33,828 GOTANDA STUDIO GOTANDA 99 00:07:35,872 --> 00:07:37,415 Thanks, Director. 100 00:07:45,673 --> 00:07:50,011 You can even fool your own twin sister, so you're pretty good as an actor. 101 00:07:51,554 --> 00:07:54,557 What if the real agency calls her? 102 00:07:55,183 --> 00:07:59,562 I sent a text message from Ruby's phone to the agency saying she'll withdraw, 103 00:07:59,645 --> 00:08:02,190 and I blocked their phone number as well. 104 00:08:02,273 --> 00:08:03,733 I know what I'm doing. 105 00:08:04,692 --> 00:08:06,194 I don't understand you. 106 00:08:06,986 --> 00:08:09,947 Why go that far to crush your sister's dream? 107 00:08:10,573 --> 00:08:14,452 That girl's a real beauty, she may actually have a chance. 108 00:08:15,036 --> 00:08:16,621 No need to tell me. 109 00:08:17,121 --> 00:08:19,207 But I won't let Ruby become an idol. 110 00:08:19,874 --> 00:08:22,376 I won't let her make the same mistake that Ai made. 111 00:08:22,460 --> 00:08:23,669 Ever. 112 00:08:25,004 --> 00:08:28,633 You and your sister complex. You're overprotective. 113 00:08:30,134 --> 00:08:31,636 Just myself is enough. 114 00:08:33,721 --> 00:08:37,600 I'll carry the plan out by myself. 115 00:08:45,942 --> 00:08:47,485 You were scouted?! 116 00:08:47,568 --> 00:08:50,947 Yup! But it's for those so-called underground idols! 117 00:08:51,030 --> 00:08:53,866 I think this must be destiny! 118 00:08:53,950 --> 00:08:57,787 I've been eyeing underground idol hiring ads for a while! 119 00:08:57,870 --> 00:09:00,790 You know how Mama became an idol from being scouted too? 120 00:09:00,873 --> 00:09:03,793 So, don't you think I'm being led down this path? 121 00:09:03,876 --> 00:09:06,420 Are you sure that's really an idol group? 122 00:09:06,504 --> 00:09:08,381 Not some shady job? 123 00:09:08,464 --> 00:09:10,299 It's nothing like that. 124 00:09:10,925 --> 00:09:13,886 Did you check what's in their contract? 125 00:09:13,970 --> 00:09:18,599 He said he'll show me their concert soon and that we'd go over the contract after. 126 00:09:19,308 --> 00:09:21,310 Huh. 127 00:09:21,394 --> 00:09:24,313 I'm so excited! 128 00:09:27,400 --> 00:09:29,151 Jeez, what a pain. 129 00:09:29,819 --> 00:09:31,821 I gotta find some way to stop her. 130 00:09:31,904 --> 00:09:33,281 There you go again. 131 00:09:34,490 --> 00:09:36,200 Because of Ai's case, 132 00:09:36,284 --> 00:09:40,746 I can understand how you don't want your beloved sister to follow in her footsteps. 133 00:09:41,414 --> 00:09:42,790 Even I… 134 00:09:43,833 --> 00:09:49,714 still think about what it'd be like now had I done something different back then. 135 00:09:50,381 --> 00:09:52,466 I never want to feel like that again. 136 00:09:53,551 --> 00:09:56,220 I raised Ruby like she was my own daughter. 137 00:09:56,887 --> 00:09:59,056 I swore I would protect her. 138 00:09:59,557 --> 00:10:04,478 But because she's my daughter, I can't stop Ruby from pursuing her dreams. 139 00:10:05,396 --> 00:10:07,982 She's starting to look more and more like AI. 140 00:10:08,733 --> 00:10:10,943 And unfortunately, she does have potential. 141 00:10:12,653 --> 00:10:15,156 Either way, she would've ended up this way. 142 00:10:16,532 --> 00:10:19,118 Before we decide, there's something I need to do. 143 00:10:21,037 --> 00:10:23,164 I'm borrowing the agency's card. 144 00:10:23,247 --> 00:10:24,081 What? 145 00:10:24,665 --> 00:10:26,292 What are you going to do? 146 00:10:31,213 --> 00:10:32,381 Hello! 147 00:10:33,924 --> 00:10:35,343 Can I have a minute? 148 00:10:36,636 --> 00:10:37,762 What is it? 149 00:10:38,346 --> 00:10:40,222 I'm from here. 150 00:10:40,806 --> 00:10:42,725 Oh, Ichigo Production? 151 00:10:43,309 --> 00:10:44,143 {\an8}You know us? 152 00:10:44,226 --> 00:10:48,689 {\an8}Yes, B Komachi's agency, right? My mom was a fan! 153 00:10:49,607 --> 00:10:50,650 Wow! 154 00:10:50,733 --> 00:10:53,235 So this is Ichigo Production! 155 00:10:54,236 --> 00:10:55,780 You're so young, 156 00:10:55,863 --> 00:10:58,491 so I thought you were a recruiter for a shady job. 157 00:10:59,575 --> 00:11:02,203 This feels like a shady nightmare. 158 00:11:02,286 --> 00:11:06,499 First off, I'm going to investigate the group that Ruby was scouted to. 159 00:11:07,166 --> 00:11:09,460 Since there's all sorts of underground idols. 160 00:11:09,543 --> 00:11:12,713 If they're a worthless management, we won't even consider it. 161 00:11:13,214 --> 00:11:16,467 We can talk about Ruby becoming an idol or not after that. 162 00:11:17,676 --> 00:11:21,222 Lala, you're currently working under an agency called Yilibu, right? 163 00:11:21,305 --> 00:11:22,556 Yes. 164 00:11:22,640 --> 00:11:25,601 We'd like to offer you a better set of conditions. 165 00:11:26,811 --> 00:11:30,189 What kind of conditions are you working under right now? 166 00:11:30,272 --> 00:11:31,732 Um. 167 00:11:31,816 --> 00:11:36,320 A small guaranteed minimum income under the condition of doing all concerts. 168 00:11:36,404 --> 00:11:38,406 And at the photo event after the concerts, 169 00:11:38,489 --> 00:11:41,617 there's a commission based on the number of photos taken. 170 00:11:41,700 --> 00:11:43,160 That's our main income. 171 00:11:43,744 --> 00:11:46,789 Then our outfit and various costs are deducted from there. 172 00:11:47,373 --> 00:11:50,251 Since transportation and makeup fees are out of pocket too, 173 00:11:50,334 --> 00:11:53,712 we don't make 100,000 yen a month most of the time. 174 00:11:53,796 --> 00:11:54,922 Hmm. 175 00:11:55,798 --> 00:11:57,800 Any complaints about your current group? 176 00:11:57,883 --> 00:11:59,760 Of course! 177 00:11:59,844 --> 00:12:03,889 Management's pushing for this one girl, but they over-favor her like crazy! 178 00:12:03,973 --> 00:12:07,768 Why? Because apparently, that girl's dating management. 179 00:12:07,852 --> 00:12:09,019 Oh jeez. 180 00:12:09,103 --> 00:12:13,023 It's not like she's good at singing. Nor does she have a great face. 181 00:12:13,107 --> 00:12:17,027 She steals other members' customers by luring them to crush on her. 182 00:12:17,903 --> 00:12:19,655 I'm doing this seriously, 183 00:12:19,738 --> 00:12:22,741 but we can't become a hit because of half-hearted management! 184 00:12:22,825 --> 00:12:26,787 I feel nothing but bad vibes in the group, and I sense some members quitting. 185 00:12:27,621 --> 00:12:31,041 And I hear management is scouting like crazy too. 186 00:12:31,125 --> 00:12:33,544 If I can move to Ichigo Production… 187 00:12:37,381 --> 00:12:41,051 There are underground idol management that have experience, 188 00:12:41,135 --> 00:12:45,681 but there are many idol lovers who do it as an extension of their hobby too. 189 00:12:45,764 --> 00:12:49,894 Of course, we don't know if that girl's story was even true. 190 00:12:49,977 --> 00:12:52,354 Jealousy and conflicts between members 191 00:12:52,438 --> 00:12:56,609 and complaints toward management producing false rumors are common. 192 00:12:57,985 --> 00:13:03,491 First of all, managing a group of young girls is extremely difficult. 193 00:13:04,074 --> 00:13:05,534 Even with B Komachi, 194 00:13:05,618 --> 00:13:08,496 Ai was the most popular, so favoritism was… 195 00:13:08,579 --> 00:13:11,749 Ugh, just the thought of it makes me sick. 196 00:13:12,666 --> 00:13:17,755 Either way, we're not letting Ruby join a group where rumors rise like that. 197 00:13:17,838 --> 00:13:19,465 Then what are you going to do? 198 00:13:20,049 --> 00:13:24,345 There's countless things. Like hire a detective and expose them online… 199 00:13:24,428 --> 00:13:26,347 Don't make jokes like that. 200 00:13:26,430 --> 00:13:27,973 It isn't a joke. 201 00:13:29,141 --> 00:13:32,353 I don't intend on letting Ruby become an idol. 202 00:13:32,436 --> 00:13:35,773 At least not under a management that isn't trustworthy. 203 00:13:38,234 --> 00:13:41,904 By the way, how about we really hire that girl? 204 00:13:41,987 --> 00:13:45,241 You know we don't manage idols anymore. 205 00:13:46,075 --> 00:13:50,579 Besides, I don't want to hire someone who talks badly about her group members. 206 00:13:54,083 --> 00:13:55,501 Please excuse me for the day. 207 00:13:55,584 --> 00:13:57,336 Goodnight. 208 00:14:17,648 --> 00:14:19,775 Ta-da! Hey, what do you think? 209 00:14:19,859 --> 00:14:21,277 You look cute. 210 00:14:22,486 --> 00:14:25,531 You gotta dress up on your important days! 211 00:14:25,614 --> 00:14:28,242 -Ah, I'm so excited! -She really does. 212 00:14:28,325 --> 00:14:31,203 Ruby, you're serious, huh? 213 00:14:34,081 --> 00:14:35,165 Yeah. 214 00:14:37,626 --> 00:14:41,130 You do know that the world you're about to enter is a tough place? 215 00:14:41,839 --> 00:14:44,925 You may feel miserable for not becoming a hit idol. 216 00:14:45,009 --> 00:14:47,261 It's not just the salary, your private life-- 217 00:14:47,344 --> 00:14:50,848 I know! Aqua told me the same thing. 218 00:14:50,931 --> 00:14:55,269 Even stalking is a common story you'll hear about every day. 219 00:14:55,895 --> 00:14:56,729 Despite that-- 220 00:14:56,812 --> 00:15:00,441 Of course! I mean, I can become one. 221 00:15:00,524 --> 00:15:02,651 I can finally become an idol too. 222 00:15:02,735 --> 00:15:05,654 I swear I'll become just like Mama! 223 00:15:09,408 --> 00:15:10,242 You're serious? 224 00:15:10,326 --> 00:15:11,744 I'm serious! 225 00:15:13,913 --> 00:15:16,498 Then do not join that group. 226 00:15:16,582 --> 00:15:19,209 What? Why? 227 00:15:20,169 --> 00:15:22,463 I want to seriously become an idol-- 228 00:15:22,546 --> 00:15:25,841 If you're serious, then join our agency. 229 00:15:26,967 --> 00:15:31,972 Ichigo Production will launch a new idol group for the first time in over a decade. 230 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 Stamp your seal here on the binding. 231 00:15:39,813 --> 00:15:41,398 Seal on the binding? 232 00:15:41,482 --> 00:15:44,026 I don't really understand, but I just stamp here? 233 00:15:44,109 --> 00:15:45,569 EXCLUSIVE CONTRACT 234 00:15:45,653 --> 00:15:46,487 HOSHINO 235 00:15:46,570 --> 00:15:50,741 Okay, now you are an artist belonging to Ichigo Production, Ruby. 236 00:15:51,450 --> 00:15:53,494 If you do anything bad, I'll sue you. 237 00:15:53,577 --> 00:15:54,620 That's super scary. 238 00:15:54,703 --> 00:15:56,413 It's not a joke, okay? 239 00:16:00,167 --> 00:16:03,504 This is also a necessary step to enter the entertainment course, 240 00:16:03,587 --> 00:16:05,089 so don't get mad, Aqua. 241 00:16:06,256 --> 00:16:08,133 I'm not exactly against it. 242 00:16:11,136 --> 00:16:12,304 GOTANDA STUDIO GOTANDA 243 00:16:12,388 --> 00:16:14,515 Aqua, welcome! 244 00:16:15,265 --> 00:16:16,725 Is the director awake? 245 00:16:16,809 --> 00:16:20,771 He's sleeping, but you can go ahead and slap him awake. 246 00:16:20,854 --> 00:16:22,898 Do you want to eat with us again? 247 00:16:22,982 --> 00:16:24,608 No, don't mind me. 248 00:16:30,906 --> 00:16:32,533 Oh, you're here. 249 00:16:32,616 --> 00:16:34,284 Good morning. 250 00:16:34,785 --> 00:16:37,162 Edit this, so it looks good. 251 00:16:37,246 --> 00:16:38,288 Roger. 252 00:16:39,665 --> 00:16:41,542 I'm still a middle school student. 253 00:16:41,625 --> 00:16:44,795 I'm not old enough for a job, so I can't gain experience on set. 254 00:16:46,046 --> 00:16:48,757 That's why I'm working under the director as his pupil, 255 00:16:48,841 --> 00:16:51,385 helping him with film production. 256 00:16:52,469 --> 00:16:53,846 I see. 257 00:16:53,929 --> 00:16:57,349 So your sister's gonna go down the path of an idol after all. 258 00:16:57,975 --> 00:17:00,019 You're okay with it? As her brother? 259 00:17:00,644 --> 00:17:04,231 Rather than having her become an idol in some group from who-knows-where, 260 00:17:04,982 --> 00:17:08,318 she'll be in safe hands if her management is family. 261 00:17:08,402 --> 00:17:11,488 Brother and sister both choose the path of entertainment, huh? 262 00:17:11,572 --> 00:17:15,325 Not both. My goal is to work backstage now. 263 00:17:15,993 --> 00:17:18,704 Weren't you gonna become an actor again? 264 00:17:18,787 --> 00:17:21,206 You're applying to your sister's school, right? 265 00:17:21,290 --> 00:17:24,960 Only Ruby's taking the entertainment course. I'm taking the general. 266 00:17:29,298 --> 00:17:31,550 When you came to study under me, 267 00:17:31,633 --> 00:17:34,511 you looked like you definitely wanted to become an actor. 268 00:17:35,846 --> 00:17:39,475 For me, becoming an actor is just a stepping stone. 269 00:17:40,350 --> 00:17:42,186 To find the guy who put Ai to death. 270 00:17:43,270 --> 00:17:48,400 To find my father to give him a taste of the pain Ai went through. 271 00:17:49,777 --> 00:17:53,238 Oddly enough, the key to finding him is myself. 272 00:17:54,031 --> 00:17:57,743 I should be able to identify him through DNA testing his hair or saliva. 273 00:17:58,619 --> 00:18:00,287 But in order to do that, 274 00:18:00,370 --> 00:18:03,874 I need to get to a position where I can interact with those in showbiz. 275 00:18:04,833 --> 00:18:07,461 Becoming an actor is the fastest way for that, 276 00:18:07,544 --> 00:18:11,840 but if I just need to be in showbiz, I can just work as an AD or backstage. 277 00:18:14,593 --> 00:18:19,807 Although they were minor roles, I can tell after performing in a few of your works. 278 00:18:20,933 --> 00:18:22,851 I don't have a talent for acting. 279 00:18:23,894 --> 00:18:26,563 I was just one of the many struggling actors out there 280 00:18:26,647 --> 00:18:29,983 who try hard but can't get anywhere. 281 00:18:31,443 --> 00:18:34,488 I don't have a special skill of my own like Ai did. 282 00:18:35,322 --> 00:18:38,033 I shouldn't aim for a goal that's beyond my abilities. 283 00:18:39,535 --> 00:18:42,538 If a kid doesn't dream, who will? 284 00:18:42,621 --> 00:18:47,000 Even as a college student, it'd still be too early to give up on your dreams. 285 00:18:47,501 --> 00:18:48,919 {\an8}Listen, 286 00:18:49,002 --> 00:18:52,714 {\an8}here's some advice from a middle-aged guy chasing his dream for 20 years. 287 00:18:52,798 --> 00:18:55,050 {\an8}I'm only gonna say it once, so listen up. 288 00:18:56,718 --> 00:18:59,680 Everyone has a right to dream. 289 00:18:59,763 --> 00:19:01,265 Same with the lottery, you'll n-- 290 00:19:01,348 --> 00:19:03,892 Taishi! The food's ready! 291 00:19:03,976 --> 00:19:08,355 M-Mom! I was giving a really nice talk, so don't interrupt us! 292 00:19:08,438 --> 00:19:10,607 How was I supposed to know that?! 293 00:19:11,191 --> 00:19:13,569 If I waited, the miso soup would've gotten cold! 294 00:19:13,652 --> 00:19:16,321 I'll come over once we finish talking! 295 00:19:20,117 --> 00:19:22,744 There was a time when I was struggling just like you. 296 00:19:22,828 --> 00:19:24,913 -Oh, my! -But… 297 00:19:24,997 --> 00:19:28,584 Look at all this mess here! Gosh! 298 00:19:28,667 --> 00:19:30,127 Will you just hurry and go?! 299 00:19:32,588 --> 00:19:34,590 Honestly, this child! 300 00:19:35,591 --> 00:19:40,053 Hey, you're already in your mid-forties, why don't you leave the nest soon? 301 00:19:40,137 --> 00:19:43,515 There's no benefit to leaving your parent's house if it's in the city! 302 00:19:43,599 --> 00:19:47,853 There's actually a ton of guys like me! It's typical in the creative field! 303 00:19:50,105 --> 00:19:54,443 Anyway, you'll never win the lottery if you don't buy a ticket. You need… 304 00:19:54,526 --> 00:19:57,487 The words of a man living in his childhood room doesn't sink in. 305 00:19:58,780 --> 00:20:02,910 There was a time when I believed I had talent like Ai. 306 00:20:03,577 --> 00:20:05,454 But I couldn't become like Ai-- 307 00:20:05,537 --> 00:20:08,707 {\an8}Ai this, Ai that! Shut up, you sound like a pirate. 308 00:20:09,625 --> 00:20:14,671 {\an8}It's true Ai was incredible. Maybe she really was a special person. 309 00:20:15,422 --> 00:20:20,385 {\an8}But you can never become Ai, and Ai can never become you. 310 00:20:21,136 --> 00:20:24,598 Did Ai ever have the filmmaking skills like you have right now? 311 00:20:24,681 --> 00:20:27,351 Did she have a brain like you? 312 00:20:30,771 --> 00:20:33,732 Don't chicken out just from being defeated one or two times. 313 00:20:33,815 --> 00:20:37,819 Say that type of thing after you use all the resources you have first. 314 00:20:38,528 --> 00:20:41,406 It's way too early for you to be acting like an average person. 315 00:20:41,490 --> 00:20:43,033 You wanna be an actor, right? 316 00:20:43,116 --> 00:20:44,993 It's written on your face. 317 00:20:47,079 --> 00:20:49,248 And maybe Aqua might be an actor? 318 00:20:53,460 --> 00:20:54,962 Hey, Director. 319 00:20:55,587 --> 00:20:56,672 Hm? 320 00:20:58,298 --> 00:20:59,132 I-- 321 00:20:59,758 --> 00:21:04,012 Aqua, you'll eat here, right? I'll go and serve your rice already! 322 00:21:04,096 --> 00:21:07,683 Mature Baby was just about to say something good right now! 323 00:21:07,766 --> 00:21:08,684 Don't come in! 324 00:21:08,767 --> 00:21:10,852 How could I have known?! 325 00:21:16,858 --> 00:21:18,694 This is Youtou High School. 326 00:21:19,403 --> 00:21:23,740 It's a six-year secondary school with a rare entertainment course. 327 00:21:24,408 --> 00:21:27,119 But not everybody can take this course. 328 00:21:27,953 --> 00:21:31,290 A certificate proving you belong to a talent agency is required. 329 00:21:32,249 --> 00:21:35,043 I'm Ruby Hoshino from Ichigo Production! 330 00:21:35,127 --> 00:21:37,004 GENERAL COURSE INTERVIEW HALL 331 00:21:37,587 --> 00:21:39,965 I'm Aquamarine Hoshino… 332 00:21:40,632 --> 00:21:42,467 That's some name you have… 333 00:21:42,551 --> 00:21:44,011 A standardized score of 70?! 334 00:21:44,094 --> 00:21:46,680 Our school is recommended for those who score around 40… 335 00:21:46,763 --> 00:21:48,682 I was drawn to your spirit. 336 00:21:48,765 --> 00:21:50,726 {\an8}You were drawn to our school spirit that much?! 337 00:21:50,809 --> 00:21:51,643 {\an8}MEDICAL SCHOOL GRADUATE 338 00:21:54,938 --> 00:21:55,897 How was it? 339 00:21:56,481 --> 00:21:58,608 Probably okay. And you? 340 00:21:59,192 --> 00:22:00,235 No problems. 341 00:22:00,319 --> 00:22:03,363 If by some chance I don't get in, it'd be because of my name. 342 00:22:04,823 --> 00:22:08,493 That's true, your real name is Aquamarine Hoshino after all. 343 00:22:08,577 --> 00:22:11,288 Though everybody just shortens it and calls you Aqua. 344 00:22:12,080 --> 00:22:13,248 Aqua? 345 00:22:13,832 --> 00:22:14,708 Hm? 346 00:22:19,254 --> 00:22:21,131 Aqua Hoshino?! 347 00:22:21,214 --> 00:22:22,924 Aqua! Aqua? 348 00:22:23,008 --> 00:22:25,010 You're Aqua Hoshino?! 349 00:22:26,428 --> 00:22:27,929 Who were you again? 350 00:22:28,013 --> 00:22:29,639 Oh, isn't she that kid? 351 00:22:31,141 --> 00:22:33,351 The genius child actress who licks baking soda. 352 00:22:33,435 --> 00:22:35,729 The genius child actress who can cry in ten seconds! 353 00:22:35,812 --> 00:22:38,899 We were cast in a film together! I'm Kana Arima! 354 00:22:38,982 --> 00:22:43,236 Ah, long time no see. You were in the entertainment course here? 355 00:22:44,529 --> 00:22:47,449 {\an8}I'm so glad. I thought you quit for the longest time. 356 00:22:48,492 --> 00:22:49,951 I finally got to see you. 357 00:22:51,745 --> 00:22:54,831 Are you taking our entertainment course?! Are you?! 358 00:22:54,915 --> 00:22:56,833 No, I applied for the general course. 359 00:22:56,917 --> 00:22:58,585 Why?! 360 00:24:35,932 --> 00:24:40,937 {\an8}Subtitle translation by: Kanami Kitabayashi 29875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.