All language subtitles for Nothing.to.Hide.2018.Netflix-Original.By.MoUsTaFa ZaKi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,338 --> 00:00:31,630
"NETFLIX تقدم"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
2
00:00:51,130 --> 00:00:53,338
تبقت بضعة ساعات
3
00:00:53,421 --> 00:00:55,880
على اللحظة التي كان ينتظرها الجميع،
4
00:00:55,963 --> 00:00:58,921
جالسين على أرائكهم أو على العشب،
5
00:00:59,005 --> 00:01:01,213
وأعينهم مثبتة إلى السماء.
6
00:01:01,505 --> 00:01:04,546
الليلة، ستقع ظاهرة نادرة.
7
00:01:04,630 --> 00:01:06,838
خسوف قمري كامل.
8
00:01:07,213 --> 00:01:08,921
وهو بالفعل نادر.
9
00:01:09,005 --> 00:01:11,588
الخسوف القادم متوقع حدوثه عام 2033،
10
00:01:11,671 --> 00:01:15,463
ولم يُر خسوف في "فرنسا" منذ عام 1998.
11
00:01:15,546 --> 00:01:18,296
هذا أول خسوف في القرن الـ21.
12
00:01:18,380 --> 00:01:21,921
ولحسن الحظ، طقس الليلة مثالي.
13
00:01:22,005 --> 00:01:25,838
سيحاول كثير من المراقبين تصوير اللحظة.
14
00:01:26,171 --> 00:01:28,963
لفعل ذلك، لن تحتاجوا إلى معدات متطورة.
15
00:01:29,046 --> 00:01:32,213
أي كاميرا عادية أو هاتف ذكي سيفي بالغرض.
16
00:01:32,296 --> 00:01:36,005
ونصيحتي لكم هي ألا تكونوا من المتطيرين.
17
00:01:36,088 --> 00:01:37,796
لا تمر ظاهرة الخسوف من دون مخاطر.
18
00:01:37,880 --> 00:01:41,171
في الواقع، تفيد الأسطورة أنه خلال الخسوف
19
00:01:41,255 --> 00:01:44,421
أحياناً تحدث أموراً مذهلة.
20
00:01:44,505 --> 00:01:47,296
في اللحظة التي يختفي القمر فيها تماماً،
21
00:01:47,380 --> 00:01:50,005
يُقال إن الزمن يتوقف،
22
00:01:50,088 --> 00:01:53,171
ويتم التكفير عن أعظم ذنوب المرء...
23
00:01:57,671 --> 00:02:02,505
ويُحكم على روح المرء بالأسر الأبدي
في عالم النسيان.
24
00:02:02,588 --> 00:02:04,838
إنها مجرد أسطورة بالطبع، لكن...
25
00:02:06,171 --> 00:02:08,255
كفانا حديثاً عن الخسوف!
26
00:02:14,338 --> 00:02:15,630
تبدين مذهلة.
27
00:02:17,880 --> 00:02:18,796
شكراً لك.
28
00:02:19,921 --> 00:02:21,171
كيف ستعود؟
29
00:02:23,046 --> 00:02:26,630
لا، ليس بالحافلة. فكرت في العودة سيراً
لأرى الخسوف فمنزلي ليس ببعيد.
30
00:02:26,713 --> 00:02:28,588
هل ستبيتين؟
31
00:02:28,671 --> 00:02:29,588
"جنس حلو"
32
00:02:29,671 --> 00:02:32,296
الظروف مناسبة. لا توجد سحب...
33
00:02:33,880 --> 00:02:34,838
محال!
34
00:02:35,963 --> 00:02:37,005
غير ممكن!
35
00:02:37,880 --> 00:02:38,880
سأعاود الاتصال بك.
36
00:02:42,630 --> 00:02:44,380
هل ستخرجين هكذا؟
37
00:02:44,463 --> 00:02:45,463
نعم، لم السؤال؟
38
00:02:46,338 --> 00:02:48,546
- إلى أين ستذهبين الليلة؟
- أخبرتك، إلى حفل "زوي".
39
00:02:49,005 --> 00:02:51,213
- لا أصدقك.
- لا تصدقيني إذاً.
40
00:02:51,880 --> 00:02:52,755
ما هذا؟
41
00:02:53,880 --> 00:02:55,588
- هل فتشت حقيبتي؟
- لا.
42
00:02:55,671 --> 00:02:58,671
- لا أصدق أنك فتشت حقيبتي!
- وماذا في ذلك؟ ما هذا؟
43
00:02:58,755 --> 00:03:00,755
واقيات ذكرية. هذا مكتوب على العلبة.
44
00:03:01,255 --> 00:03:02,088
"مارغو"...
45
00:03:02,880 --> 00:03:03,921
ليست لي.
46
00:03:04,338 --> 00:03:07,005
- إذاً لم هي في حقيبتك؟
- طلبت "زوي" مني أن أبقيها معي.
47
00:03:07,088 --> 00:03:09,671
فعلاً؟ ولم لا تستطيع "زوي"
الاحتفاظ بها لنفسها؟
48
00:03:09,755 --> 00:03:11,963
لأن أمها مجنونة. وتفتش في أغراضها.
49
00:03:12,046 --> 00:03:14,046
يجب عليها أن تحدد موعداً معك.
50
00:03:29,130 --> 00:03:31,338
- لا تتصلي مجدداً!
- أنا متأكدة أنهم لا يزالون مستيقظين.
51
00:03:31,421 --> 00:03:33,630
قالت لك إنها ستفعل ذلك بعد التحدث إليك.
52
00:03:33,713 --> 00:03:35,380
لا تكوني سخيفة. ستوقظينهم.
53
00:03:37,671 --> 00:03:39,546
- نائمين؟
- لا يمكنني سماع شيء.
54
00:03:40,546 --> 00:03:42,213
مرحباً؟
55
00:03:42,796 --> 00:03:43,755
ماذا أفعل؟
56
00:03:43,838 --> 00:03:45,088
أبعدي الهاتف يا أمي.
57
00:03:45,171 --> 00:03:47,463
أبعده؟ ماذا تعني؟
58
00:03:47,546 --> 00:03:48,880
- هكذا؟
- بالضبط.
59
00:03:49,630 --> 00:03:51,088
يجب أن تودعيهم الفراش يا جدتي.
60
00:03:51,171 --> 00:03:53,713
يستغرق ذلك وقتاً يا "شارلوت".
إنهم أطفال لعلمك.
61
00:03:53,796 --> 00:03:55,671
أعلم. إنهم أطفالي.
62
00:03:55,755 --> 00:03:58,380
أمي، لا تتركيهم لوقت متأخر إذا سمحت.
63
00:03:58,463 --> 00:03:59,963
حسناً يا عزيزي، سأفعل ذلك الآن.
64
00:04:00,421 --> 00:04:03,588
أخبر زوجتك أنني ربيت أطفالاً من دونها.
65
00:04:03,671 --> 00:04:06,546
- يجب عليها أن تحفظ لسانها.
- نعم، يمكنني سماعك يا جدتي.
66
00:04:08,005 --> 00:04:10,255
حسناً يا عزيزايّ. طاب مساؤكما!
67
00:04:10,338 --> 00:04:12,421
- طاب مساؤكما، أبي وأمي.
- طاب مساؤكما!
68
00:04:12,505 --> 00:04:13,671
- طاب مساؤك يا عزيزي.
69
00:04:14,713 --> 00:04:15,630
طاب مساؤك يا أمي.
70
00:04:22,588 --> 00:04:25,005
مهلاً! هل فتشت حقيبتها؟
71
00:04:26,130 --> 00:04:26,963
نعم.
72
00:04:27,046 --> 00:04:28,130
فتشت حقيبتها؟
73
00:04:28,213 --> 00:04:30,338
نعم، لكن ليس هذا مهماً...
74
00:04:30,421 --> 00:04:31,671
- بل هو مهم.
- "فينسنت"!
75
00:04:31,755 --> 00:04:35,338
إن ابنتنا تتمرد على السلطة الأبوية.
76
00:04:35,421 --> 00:04:36,921
أجل، لكن هذا طبيعي.
77
00:04:37,005 --> 00:04:39,505
لكنها في الـ17،
وهي محظوظة لامتلاكها والديّن
78
00:04:39,588 --> 00:04:42,130
كلاهما طبيبين. يجب أن نساعدها.
79
00:04:42,921 --> 00:04:44,463
أنصتي. أوافقك تماماً.
80
00:04:44,546 --> 00:04:47,046
لكن ما تحتاج إليه هو نصيحة
من أمها لا طبيباً نفسياً.
81
00:04:57,588 --> 00:04:59,130
ألا طالما كان المنزل
في هذا الطابق المرتفع؟
82
00:05:01,171 --> 00:05:02,171
كيف حالك؟
83
00:05:02,255 --> 00:05:03,130
أنا بخير؟
84
00:05:03,546 --> 00:05:05,505
- هل "بن" هنا؟
- لا، لم يصل بعد.
85
00:05:05,588 --> 00:05:07,713
- هل قابلت مواعدته؟
- لا.
86
00:05:07,796 --> 00:05:09,630
- كعك شوكولا.
- نعم، كالمعتاد.
87
00:05:10,005 --> 00:05:13,088
جيد، لأن "فينسنت" يبدع مجدداً.
كبد البط بالحليب...
88
00:05:13,171 --> 00:05:14,421
بالحليب؟
89
00:05:14,838 --> 00:05:15,671
مرحباً يا رفاق.
90
00:05:15,755 --> 00:05:16,963
مرحباً!
91
00:05:18,046 --> 00:05:18,880
أهلاً بكما.
92
00:05:18,963 --> 00:05:20,588
هل أعددت كبد البط بالحليب؟
93
00:05:21,838 --> 00:05:23,171
إنها مفاجأة.
94
00:05:23,546 --> 00:05:25,255
تعرف أنني أتحسس من اللاكتوز.
95
00:05:25,796 --> 00:05:26,963
لكن ليس كبد البط؟
96
00:05:34,963 --> 00:05:35,796
مهلاً.
97
00:05:36,046 --> 00:05:37,088
أجبه.
98
00:05:37,171 --> 00:05:40,796
لا بد أن المرسل يحتاج إلى سائقين.
لكنني في إجازة نهاية هذا الأسبوع.
99
00:05:40,880 --> 00:05:43,213
لا تجب إذاً. لدينا مخططات.
100
00:05:43,296 --> 00:05:44,171
أجل...
101
00:05:45,338 --> 00:05:46,421
العشاء عند أمي.
102
00:05:47,130 --> 00:05:48,588
- لا أمزح، هذا حقيقي.
- أعلم.
103
00:05:49,421 --> 00:05:51,505
كنت أفكر في خطط أخرى.
- حقاً؟
104
00:05:52,963 --> 00:05:55,380
أريني الخمر. يبدو رخيصاً، أليس كذلك؟
105
00:05:55,463 --> 00:05:57,630
إطلاقاً! إنه من متجر الخمر
المقابل لمركز التجميل.
106
00:05:57,713 --> 00:05:59,630
إنه إنتاج عضوي. يبدو أنه رائع.
107
00:05:59,713 --> 00:06:01,338
مقابل 25 يورو، آمل حقاً أن يكون كذلك!
108
00:06:01,755 --> 00:06:03,463
- يحتاج فقط إلى تفريغ الغاز.
- ماذا؟
109
00:06:03,546 --> 00:06:05,088
هزه يطلق الغاز.
110
00:06:05,171 --> 00:06:07,171
ليس الخمر هو الثمين، إنما هو الغاز.
111
00:06:07,796 --> 00:06:09,338
- أجل، صحيح.
- ماذا تفعلين؟
112
00:06:09,421 --> 00:06:12,380
- أزيل شارة السعر.
- بثمن 25 يورو، يمكنك تركها!
113
00:06:12,463 --> 00:06:14,505
بل ما هو أفضل أن تضعيها
على عنق الزجاجة، راقبي.
114
00:06:14,588 --> 00:06:15,463
هكذا.
115
00:06:15,546 --> 00:06:17,755
- "مرحباً، طاب مساؤكم!"
- عزيزي...
116
00:06:18,505 --> 00:06:19,546
كفى.
117
00:06:19,630 --> 00:06:21,963
يستغرق المصعد وقتاً طويلاً للنزول.
فلنصعد على السلم.
118
00:06:22,046 --> 00:06:24,796
- لكنه وصل!
- فلنتسابق، من يصل إلى أعلى أولاً!
119
00:06:29,421 --> 00:06:30,255
أجل.
120
00:06:30,546 --> 00:06:31,671
ما رأيك؟
121
00:06:32,630 --> 00:06:33,755
حسناً، إنه أبيض
122
00:06:34,463 --> 00:06:35,296
و؟
123
00:06:35,380 --> 00:06:37,046
لا يمكنني هضم السلفيت.
124
00:06:37,380 --> 00:06:39,213
- إنها...
- ماذا؟
125
00:06:40,046 --> 00:06:40,880
تسبب لي الحموضة.
126
00:06:40,963 --> 00:06:42,630
حقاً؟
127
00:06:42,713 --> 00:06:44,005
إنه خمر أبيض جيد.
128
00:06:44,088 --> 00:06:45,338
أوافقك تماماً.
129
00:06:48,463 --> 00:06:51,130
- هل أنت بخير؟ تبدين مرهقة قليلاً.
- أعلم.
130
00:06:51,213 --> 00:06:52,171
هلا تصبين لي كأساً آخر؟
131
00:06:52,255 --> 00:06:54,463
- ماذا سنتناول كمقبل؟
- إنها مفاجأة.
132
00:06:54,546 --> 00:06:56,880
إليكم المفاجأة. رفيقة "بن" الجديدة.
133
00:06:59,130 --> 00:07:00,421
- كيف تسير أمورك؟
- بشكل جيد، وأنت؟
134
00:07:01,171 --> 00:07:02,046
كلا.
135
00:07:03,171 --> 00:07:05,130
- أين "توماس"؟
- في طريقه إلى أعلى.
136
00:07:06,338 --> 00:07:07,213
أفوز.
137
00:07:07,880 --> 00:07:09,380
سأهزمك في طريقنا إلى أسفل.
138
00:07:10,005 --> 00:07:10,838
مرحباً.
139
00:07:13,713 --> 00:07:15,463
حسناً يا رفاق...
140
00:07:16,171 --> 00:07:17,296
- حسناً.
- كيف حالك؟
141
00:07:18,546 --> 00:07:19,755
- كيف حالك؟
- مرحباً.
142
00:07:19,838 --> 00:07:21,546
- هل هو هنا؟
- لا، لم يصل بعد.
143
00:07:21,630 --> 00:07:24,088
ولا، لم أقابلها. أعطني سترتك.
144
00:07:25,921 --> 00:07:26,755
حسناً...
145
00:07:26,838 --> 00:07:28,963
هل تعرفان مواعدة "بن"؟
146
00:07:29,046 --> 00:07:31,380
- لا، ظننا أنكما تعرفانها.
- تبدين رائعة.
147
00:07:31,463 --> 00:07:32,921
- ستكون مفاجأة.
- شكراً لك.
148
00:07:33,630 --> 00:07:34,588
- ماذا؟
- إنها مفاجأة.
149
00:07:34,671 --> 00:07:35,963
أحب اللون الجديد.
150
00:07:36,046 --> 00:07:37,505
- هل تظنين ذلك؟ شكراً.
- يعجبني.
151
00:07:37,880 --> 00:07:38,963
تفضلي.
152
00:07:39,046 --> 00:07:40,046
- شكراً لك.
- بالطبع.
153
00:07:40,130 --> 00:07:41,421
- أجل، تبدو مناسباً.
- مرحباً يا قوم!
154
00:07:41,505 --> 00:07:43,380
- مرحباً، كيف حالك؟
- بخير، وأنت؟
155
00:07:44,880 --> 00:07:46,005
- مرحباً.
- مرحباً.
156
00:07:47,255 --> 00:07:49,630
- تفضل. إنه عضوي.
- حقاً؟
157
00:07:49,713 --> 00:07:50,796
ما معنى ذلك؟
158
00:07:50,880 --> 00:07:53,380
- يعني أنه باهظ. انظر.
- عزيزي!
159
00:07:53,463 --> 00:07:55,088
- 25,90 يورو ثمن الزجاجة، انظروا!
- كفى!
160
00:07:55,171 --> 00:07:56,046
يستحسن أن يكون طيب المذاق.
161
00:07:56,130 --> 00:07:57,255
كيف حالك؟
162
00:07:57,338 --> 00:07:59,005
- ارتشفي بعض النبيذ الأبيض.
- إنه لذيذ.
163
00:07:59,088 --> 00:08:01,255
إنه لذيذ لكنه يصيبني بالحموضة.
164
00:08:01,338 --> 00:08:02,296
أيمكنني مساعدتك؟
165
00:08:02,380 --> 00:08:04,380
لا، سيصرخ فيك. إنها مفاجأة.
166
00:08:04,463 --> 00:08:06,171
- مفاجأة!
- أجل.
167
00:08:06,755 --> 00:08:08,338
لقد طها كبد البط بالحليب.
168
00:08:08,421 --> 00:08:10,380
إنها هدية صف الطهو لعيد ميلادي.
169
00:08:10,755 --> 00:08:12,588
مقبل سري وطبق رئيسي.
170
00:08:12,671 --> 00:08:14,338
- إنها مفاجأة.
- الرائحة زكية.
171
00:08:15,005 --> 00:08:16,088
ما المشكلة؟
172
00:08:16,588 --> 00:08:18,880
لم يكن عليك مشاركة هديتك.
173
00:08:18,963 --> 00:08:20,463
كانت لك.
174
00:08:20,546 --> 00:08:22,588
لكنه طبقك المفضل مع تعديل.
175
00:08:22,671 --> 00:08:25,671
- هل أنت بخير؟ تبدين مرهقة بعض الشيء.
- يبدو ذلك.
176
00:08:25,755 --> 00:08:28,755
مرّي عليّ في مركز التجميل غداً.
رئيسي في إجازة، سأجمل وجهك مجاناً.
177
00:08:28,838 --> 00:08:31,296
أود ذلك، لكن السبت مخصص للأولاد.
178
00:08:31,380 --> 00:08:32,921
اذهبي، يمكن لأمي الاعتناء بهما.
179
00:08:33,005 --> 00:08:34,796
لا. اذهب أنت.
180
00:08:34,880 --> 00:08:35,713
أنا؟
181
00:08:36,046 --> 00:08:37,880
لن تزيل زوجتي شعر جسدك!
182
00:08:37,963 --> 00:08:39,380
لا. يزيل "ماركو" شعر صدره.
183
00:08:39,463 --> 00:08:41,213
- ماذا؟
- تزيل شعر صدرك؟
184
00:08:41,296 --> 00:08:42,463
هذا عظيم.
185
00:08:43,796 --> 00:08:45,963
- وتسمحين له بذلك؟
- لا خيار لديّ!
186
00:08:46,046 --> 00:08:47,463
ويستخدم مرطباً.
187
00:08:47,546 --> 00:08:49,546
لم تخبرين الجميع بذلك؟
188
00:08:49,630 --> 00:08:51,838
مهلاً، نعرف بعضنا منذ 35 سنة،
189
00:08:51,921 --> 00:08:53,838
ونكتشف للتو أنك تزيل شعر صدرك؟
190
00:08:53,921 --> 00:08:55,630
- ويستخدم مرطباً.
- لا بد أنه ناعم.
191
00:08:55,713 --> 00:08:58,171
لا، لا أزيل شعر صدري بالشمع.
أحياناً أحلقه، فقط.
192
00:08:58,255 --> 00:09:01,046
والمرطب لحل مشكلة وراثية من أبي.
193
00:09:01,130 --> 00:09:02,380
بشرة جافة جداً.
194
00:09:02,463 --> 00:09:03,380
إنه جاف جداً!
195
00:09:03,463 --> 00:09:06,046
- كثير من الرجال يستخدمون المرطب.
- لا مشكلة في ذلك.
196
00:09:06,130 --> 00:09:06,963
هذا ليس مضحكاً!
197
00:09:07,046 --> 00:09:08,630
- كثير من الرجال يفعلون ذلك، أليس كذلك؟
198
00:09:08,713 --> 00:09:11,671
- كيف برأيكم تبدو مواعدة "بن"؟
- لا أدري، لكن كونوا هادئين.
199
00:09:11,755 --> 00:09:15,505
إنها أول فتاة يواعدها منذ طلاقه.
لا تخيفوها.
200
00:09:15,588 --> 00:09:18,755
كفاكم تناول فستق. يوجد طعام كثير.
ستشبعون قبل تناوله.
201
00:09:18,838 --> 00:09:21,588
- يمكنني تصوره مع امرأة أكبر منه.
- فعلاً، إنه مولع بهن.
202
00:09:21,671 --> 00:09:23,713
- المتمرلات، وأكبر حتى.
- اسمهن المترملات.
203
00:09:23,796 --> 00:09:25,296
- هذا ما قلته.
- قلت "متمرلات".
204
00:09:25,380 --> 00:09:27,380
ما ذلك؟
205
00:09:27,463 --> 00:09:30,005
مترملة؟ امرأة أكبر منكما.
206
00:09:30,088 --> 00:09:31,046
لطيف.
207
00:09:31,130 --> 00:09:33,505
طعم هذا النبيذ غريب. يكاد يشبه الكولا.
208
00:09:33,588 --> 00:09:35,171
اللعنة، لم نفرغ الغاز منه!
209
00:09:35,546 --> 00:09:36,921
كنت أفكر في التخلص منه.
210
00:09:37,005 --> 00:09:37,880
نعم؟
211
00:09:38,255 --> 00:09:40,380
- 28 إيه 23.
- هل هو "بن"؟
212
00:09:40,796 --> 00:09:44,130
لقد أعطيتك إياه مئات المرات.
أراك بعد لحظات.
213
00:09:44,213 --> 00:09:45,046
أهو "بن"؟
214
00:09:45,463 --> 00:09:46,380
لقد وصلا.
215
00:09:52,796 --> 00:09:53,755
- مرحباً.
- لكن...
216
00:09:53,838 --> 00:09:54,671
أين...
217
00:09:56,421 --> 00:09:57,255
ماذا؟
218
00:09:58,130 --> 00:09:59,088
أنت وحيد؟
219
00:09:59,171 --> 00:10:00,338
ذلك...
220
00:10:00,921 --> 00:10:01,755
أنفلونزا المعدة.
221
00:10:01,838 --> 00:10:03,880
- لا!
- لن تأتي؟
222
00:10:04,296 --> 00:10:05,755
ليس وهي مصابة بأنفلونزا المعدة.
223
00:10:07,296 --> 00:10:08,338
- لا أرملة.
- يا للأسف.
224
00:10:08,421 --> 00:10:10,255
- يعني ذلك طعام أكثر لنا.
- "فينسنت"!
225
00:10:10,338 --> 00:10:11,421
إنه منتشر.
226
00:10:11,505 --> 00:10:12,671
هل أبقى أم...
227
00:10:13,088 --> 00:10:15,713
- بالطبع، تفضل بالدخول!
- آسفون، تفضل.
228
00:10:15,796 --> 00:10:16,713
آسفة.
229
00:10:18,380 --> 00:10:19,255
خذ يا "فينسنت".
230
00:10:19,505 --> 00:10:20,713
- ماذا حدث؟
- إنها مريضة.
231
00:10:20,796 --> 00:10:23,088
- هل تشاجرتما؟
- لا.
232
00:10:23,171 --> 00:10:24,796
آمل أن هاتين ليستا عضويتين.
233
00:10:25,421 --> 00:10:26,588
لقد تشاجرا.
234
00:10:26,671 --> 00:10:27,588
لا، لم نفعل!
235
00:10:28,046 --> 00:10:29,296
هات عنك.
236
00:10:35,380 --> 00:10:37,338
"ماري"، ماذا سنأكل؟
237
00:10:37,755 --> 00:10:39,463
لا تقلقي، لن يخيب أملك.
238
00:10:39,921 --> 00:10:41,380
هل أخبرتنا كم عمرها؟
239
00:10:41,463 --> 00:10:43,380
- لم أفعل.
- لم يفعل.
240
00:10:44,213 --> 00:10:46,713
يا رفاق، لقد اتفقنا.
لن نمزح حيال حبيبة "بن" الجديدة.
241
00:10:46,796 --> 00:10:48,255
لا بأس. ليست هنا. يمكننا...
242
00:10:48,338 --> 00:10:50,130
أنا هنا. ماذا كانت المزح؟
243
00:10:50,213 --> 00:10:53,713
كنا نتساءل ماذا يكون شكلها.
طويلة أم قصيرة...
244
00:10:53,796 --> 00:10:55,588
- بنية الشعر أم شقراء...
- أم رمادية الشعر...
245
00:10:56,046 --> 00:10:58,421
رمادية؟ هل تتصورون أنني أواعد امرأة عجوز؟
246
00:10:58,505 --> 00:11:01,630
ليس بالضرورة. لكنك تحب النساء اللاتي...
247
00:11:02,338 --> 00:11:03,296
اللاتي ماذا؟
248
00:11:03,380 --> 00:11:04,588
يخالط شعرهن الرمادي.
249
00:11:05,088 --> 00:11:07,005
- لا.
- لا تنكر ذلك.
250
00:11:07,088 --> 00:11:08,921
كم كان عمر زوجتك السابقة "كاثرين"؟
251
00:11:09,005 --> 00:11:10,755
لا تقل كان. فهي لم تمت.
252
00:11:10,838 --> 00:11:13,171
- ربما ماتت.
- كفوا عن مشاكسته.
253
00:11:13,255 --> 00:11:14,755
خذ، إنه دورك، ذراعي يؤلمني.
254
00:11:14,838 --> 00:11:16,921
حسناً، تسخرون الآن من زوجة "بن" السابقة؟
255
00:11:17,005 --> 00:11:17,921
لا، ليس ذلك...
256
00:11:18,005 --> 00:11:19,630
في الواقع، إنها تستحق ذلك.
257
00:11:19,713 --> 00:11:21,838
- جرب الفستق مع الزيتون.
- الفستق...
258
00:11:21,921 --> 00:11:24,838
توقفوا عن الأكل! لقد أعددت طعاماً كثيراً.
ستشبعون. ليس ذلك مضحكاً.
259
00:11:24,921 --> 00:11:25,880
ماذا أعددت؟
260
00:11:26,338 --> 00:11:27,463
إنها مفاجأة.
261
00:11:47,671 --> 00:11:49,838
هل تساءلت قط عن سبب حبك للكبيرات في السن؟
262
00:11:49,921 --> 00:11:51,671
لا أحب الكبيرات في السن!
263
00:11:51,755 --> 00:11:53,463
كثير من النساء الكبار تحببن الشباب.
264
00:11:53,546 --> 00:11:54,546
- بالطبع.
- مثل "مادونا".
265
00:11:54,630 --> 00:11:56,546
صحيح. ربما يواعدها هي.
266
00:11:56,630 --> 00:11:58,296
- من؟
- مواعدة "بن"، ربما تكون "مادونا".
267
00:11:58,380 --> 00:11:59,213
محال.
268
00:11:59,296 --> 00:12:01,130
لا أتصور أن "مادونا"
قد تصاب بأنفلونزا المعدة.
269
00:12:01,213 --> 00:12:02,130
لم لا؟
270
00:12:02,671 --> 00:12:04,421
- هلا تأتي لندخن؟
- لا أدخن.
271
00:12:04,505 --> 00:12:05,421
وماذا في ذلك؟ تعال.
272
00:12:05,505 --> 00:12:08,046
أتصور أنكم قد تصابون بأنفلونزا المعدة،
لكن ليس "مادونا".
273
00:12:08,130 --> 00:12:09,171
شكراً لك. رائع.
274
00:12:09,630 --> 00:12:11,546
هذا الخمر مزعج. يستحسن أن يكون لذيذاً.
275
00:12:13,046 --> 00:12:14,130
من تلك الفتاة؟
276
00:12:16,671 --> 00:12:17,630
هل الأمر جاد؟
277
00:12:17,963 --> 00:12:18,921
لا أدري.
278
00:12:19,005 --> 00:12:21,005
- ماذا تعني؟
- ربما.
279
00:12:22,338 --> 00:12:24,588
- إذاً من تلك الفتاة؟
- هل نعرفها؟
280
00:12:24,671 --> 00:12:25,505
لا.
281
00:12:25,588 --> 00:12:26,880
- هل تحبان بعضكما؟
- لا أدري.
282
00:12:26,963 --> 00:12:27,838
أنتما كذلك.
283
00:12:28,380 --> 00:12:30,713
- انظرا إليه!
- كيف أعرف ذلك؟
284
00:12:30,796 --> 00:12:31,880
لا أدري.
285
00:12:32,505 --> 00:12:35,671
إن كنت تتحدث معها هاتفياً
أكثر من 30 دقيقة يومياً، فأنت مغرم بها.
286
00:12:35,755 --> 00:12:37,963
ويوم تكف عن الاتصال بها، يكون يوم زفافكما.
287
00:12:39,421 --> 00:12:40,755
- أجل.
- ذلك ليس صحيحاً.
288
00:12:42,255 --> 00:12:43,213
ما المضحك؟
289
00:12:43,921 --> 00:12:44,755
لا شيء.
290
00:12:45,588 --> 00:12:46,671
حديث فتيات.
291
00:12:46,755 --> 00:12:47,796
حديث فتيات؟
292
00:12:48,671 --> 00:12:50,838
- هل أقاطعكم؟
- لا، بالطبع.
293
00:12:50,921 --> 00:12:52,505
هل ستتذوقون الخمر إذاً؟
294
00:12:52,588 --> 00:12:54,088
ربما هززناه كثيراً.
295
00:12:54,171 --> 00:12:55,838
متى نلتقي بها؟
296
00:12:55,921 --> 00:12:57,713
في وقت لاحق. سأعود.
297
00:12:57,796 --> 00:12:59,630
- إذاً؟
- لست متأكداً.
298
00:12:59,713 --> 00:13:01,671
- إلى أين يذهب؟
- أنفلونزا المعدة.
299
00:13:02,005 --> 00:13:03,421
هذا لذيذ.
300
00:13:05,796 --> 00:13:07,963
- ماذا يفعل؟
- هل غسلت يدك؟
301
00:13:08,671 --> 00:13:10,546
- وقت الصورة.
- لا يا "بن"، لا صورة.
302
00:13:10,630 --> 00:13:11,630
بلى!
303
00:13:11,713 --> 00:13:13,171
لقد اشتريت هذه الأداة.
304
00:13:13,546 --> 00:13:14,671
لديّك مئات الصور.
305
00:13:14,755 --> 00:13:18,671
خاصةً منذ الصف الـ3.
قد تكون صورتنا الوحيدة وقت الخسوف.
306
00:13:18,755 --> 00:13:20,963
إنه محق. كما أنني أجده جميلاً.
307
00:13:22,005 --> 00:13:23,088
لم أر الخسوف من قبل.
308
00:13:23,171 --> 00:13:25,921
إنه ليس جميلاً فحسب.
تحدث أمور غريبة وقت الخسوف.
309
00:13:26,005 --> 00:13:28,130
مهلاً، هل تنظر إلى كل الصور؟
310
00:13:28,213 --> 00:13:30,546
أجل. لقد صنعت تجميعية حتى.
311
00:13:30,630 --> 00:13:31,630
ماذا؟
312
00:13:31,713 --> 00:13:33,088
- تجميعية؟
- نعم.
313
00:13:33,171 --> 00:13:34,463
هل قال تجميعية؟
314
00:13:35,088 --> 00:13:36,796
ألا يزال الناس يقولون ذلك؟
315
00:13:36,880 --> 00:13:38,880
بربكم، لقد نسينا التقاط صورة
المرة السابقة.
316
00:13:38,963 --> 00:13:40,255
- بربكم!
- لن يستغرق الأمر سوى 3 ثوان.
317
00:13:40,338 --> 00:13:42,838
أنت محق. لم نلتقط صورة المرة السابقة.
318
00:13:42,921 --> 00:13:44,380
هيا!
319
00:13:44,463 --> 00:13:45,921
- 1...
- لقد التقطنا صورة، لكن على عجالة.
320
00:13:46,005 --> 00:13:46,880
2...
321
00:13:47,796 --> 00:13:48,921
و...
322
00:13:49,005 --> 00:13:50,088
إنه الفرن!
323
00:13:50,171 --> 00:13:52,171
- فات الأوان!
- لا!
324
00:13:52,255 --> 00:13:54,255
المقبلات جاهزة وساخنة يا رفاق. تعالوا!
325
00:13:54,338 --> 00:13:55,171
لا!
326
00:13:55,255 --> 00:13:56,088
بلى!
327
00:13:56,171 --> 00:13:57,338
سنلتقطها لاحقاً.
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
328
00:14:08,255 --> 00:14:11,213
لا أفهم كيف يكون بيع مزدرعات الصدر
أسهل من بيع الأحذية.
329
00:14:11,296 --> 00:14:13,046
ثمة أشكال وأحجام مختلفة...
330
00:14:13,130 --> 00:14:15,463
بعض النساء تريد مزدرعات دائرية
وأخريات تردنها على شكل الكمثرى.
331
00:14:15,546 --> 00:14:17,130
ومزدرعات مسطحة كالكعك المحلى...
332
00:14:17,213 --> 00:14:18,463
يا له من كاذب!
333
00:14:18,546 --> 00:14:20,838
يريد رجل حذاء قياس 11.
334
00:14:20,921 --> 00:14:22,880
لكن ليس لديّك سوى قياس 10.
335
00:14:22,963 --> 00:14:24,296
- حاولت بأي حال.
- هل تتمكن من بيع الزبون إياه؟
336
00:14:24,380 --> 00:14:27,880
لا نمط معين. أحياناً ألبس الزبون جورباً
بلاستيكياً حتى تنزلق قدمه إلى داخل الحذاء.
337
00:14:27,963 --> 00:14:30,880
وإن كان كبيراً، تعطيه جورباً سميكاً.
338
00:14:30,963 --> 00:14:32,838
رأيت أشخاصاً يخرجون من بابي وهم يعرجون.
339
00:14:33,338 --> 00:14:34,421
هل تكذب إلى الناس؟
340
00:14:34,505 --> 00:14:36,130
رأيت أمراً مضحكاً.
341
00:14:36,213 --> 00:14:38,088
هل تبيع المزدرعات أزواجاً؟
342
00:14:38,171 --> 00:14:40,546
أشتريها في أزواج، لكنني لا أبيعها أزواجاً.
343
00:14:40,630 --> 00:14:43,796
- رأيت أمراً مضحكاً.
- تشتريها أزواجاً؟
344
00:14:43,880 --> 00:14:45,921
وأنا أيضاً، رأيت أمراً مضحكاً.
345
00:14:46,338 --> 00:14:48,296
أجل، لكن هناك رجال يعملون...
346
00:14:48,380 --> 00:14:51,171
مهلاً لحظة، لدى "بن" قصة مضحكة.
347
00:14:55,963 --> 00:14:59,005
أصيب رجل عجوز بأزمة قلبية في الحافلة.
وقع على الأرض.
348
00:14:59,088 --> 00:15:01,338
يحاولون إنقاذه لكنه مات.
349
00:15:01,421 --> 00:15:03,130
آمل أن النهاية مضحكة.
350
00:15:03,505 --> 00:15:05,963
هي كذلك. لأنه...
351
00:15:06,046 --> 00:15:08,338
يحاولون إنعاشه فلا يستطيعون.
352
00:15:08,421 --> 00:15:10,630
ما اسم ذلك الجهاز المتعلق بصحة القلب؟
353
00:15:10,713 --> 00:15:12,046
جهاز رسم القلب.
354
00:15:12,130 --> 00:15:14,630
- أجل، جهاز رجم القلب...
- ليست رجم، بل رسم.
355
00:15:14,713 --> 00:15:17,671
أياً كان. يصدر طنيناً بلا توقف.
356
00:15:18,963 --> 00:15:20,546
- ليست إشارة جيدة.
- لا.
357
00:15:21,921 --> 00:15:24,088
وفجأة، صار صوته عادياً.
358
00:15:24,171 --> 00:15:26,463
تنفس الجميع الصعداء. كفت الزوجة عن البكاء.
359
00:15:27,255 --> 00:15:28,088
لكن لا.
360
00:15:28,963 --> 00:15:33,088
اكتشفنا أنه هاتف العجوز
وقد وردته رسالة نصية.
361
00:15:35,838 --> 00:15:39,713
عادهم الأمل مجدداً. يدلكون القلب مجدداً.
362
00:15:39,796 --> 00:15:41,255
تعاود الزوجة البكاء.
363
00:15:41,755 --> 00:15:43,755
و...
364
00:15:44,505 --> 00:15:46,838
أثناء ذلك يستمر الطنين.
365
00:15:46,921 --> 00:15:48,255
تهلع الزوجة.
366
00:15:48,338 --> 00:15:51,755
ومع كل طنين، تظن أنه حي.
فأمسكت بالهاتف وأغلقته.
367
00:15:51,838 --> 00:15:53,505
وأثناء ذلك نظرت إليه.
368
00:15:53,588 --> 00:15:55,421
وصُعقت من هول المفاجأة!
369
00:15:56,005 --> 00:15:56,838
هول المفاجأة؟
370
00:15:56,921 --> 00:15:59,880
- أكمل.
- بدأت تقرأ الرسائل.
371
00:15:59,963 --> 00:16:02,338
تفحصت ما كان يرده من رسائل.
372
00:16:02,421 --> 00:16:04,880
وأدركت أنه كان لزوجها عشيقة
373
00:16:04,963 --> 00:16:06,421
كانت تبعث له برسائل جنسية.
374
00:16:08,130 --> 00:16:09,963
رسائل منحرفة.
375
00:16:10,046 --> 00:16:11,963
لم أعرف ماذا كانت.
376
00:16:12,046 --> 00:16:13,463
لا تنكر الأمر، ترسل إليّ الكثير منها.
377
00:16:13,546 --> 00:16:14,380
اهدئي!
378
00:16:14,463 --> 00:16:17,838
لذا ترملت المرأة
وتعرضت للخيانة في الوقت ذاته.
379
00:16:24,255 --> 00:16:25,088
هل انتهيت؟
380
00:16:25,546 --> 00:16:26,380
نعم.
381
00:16:27,380 --> 00:16:28,588
هذا مثير للاشمئزاز.
382
00:16:28,671 --> 00:16:31,505
قلت إنها ستكون قصة مضحكة.
383
00:16:31,588 --> 00:16:33,088
أوليست كذلك؟
384
00:16:34,213 --> 00:16:35,796
مهلاً، ألم يكن هاتفه مغلقاً؟
385
00:16:35,880 --> 00:16:37,255
لا أظن ذلك.
386
00:16:37,338 --> 00:16:38,755
كم هو غبي!
387
00:16:38,838 --> 00:16:39,755
لماذا؟
388
00:16:39,838 --> 00:16:43,588
لا بد أنه غبي لألا يغلق هاتفه،
خاصةً إن كان خائناً.
389
00:16:44,255 --> 00:16:46,963
حسناً، هذا مطمئن. تغلق هاتفك، أليس كذلك؟
390
00:16:48,046 --> 00:16:49,338
بالطبع...
391
00:16:49,671 --> 00:16:51,296
الجميع يفعل ذلك، ألا تفعلين ذلك؟
392
00:16:51,380 --> 00:16:53,296
لا، لا يفعل الجميع ذلك.
393
00:16:53,380 --> 00:16:55,213
فذلك الشخص على الحافلة لم يفعل.
394
00:16:55,630 --> 00:16:58,255
- لا، لم يفعل بكل تأكيد.
- لهذا هو غبي.
395
00:16:58,338 --> 00:16:59,588
لا أغلق هاتفي.
396
00:16:59,671 --> 00:17:01,588
- ولا أنا.
- ألا تفعل؟
397
00:17:01,671 --> 00:17:03,588
لا، لا أفعل ذلك.
ننتهج سياسة لا أسرار.
398
00:17:03,671 --> 00:17:05,296
- لا نغلق هاتفينا.
- فهمت.
399
00:17:09,380 --> 00:17:10,713
كيف هو طعم المحار؟
400
00:17:13,046 --> 00:17:14,088
ليس سيئاً.
401
00:17:15,546 --> 00:17:18,755
- إنه دافئ. هذا غير معتاد.
- أقل برودة.
402
00:17:19,463 --> 00:17:21,005
ألا يزال هناك بترولاً في "بريتاني"؟
403
00:17:21,088 --> 00:17:23,130
هذا ليس بترولاً. إنه حبر حبار.
404
00:17:23,213 --> 00:17:26,171
- ظننت أنك تحب المحار.
- أجل، لكنه يقرح فمي.
405
00:17:26,255 --> 00:17:27,713
إنه محار!
406
00:17:28,046 --> 00:17:29,421
لماذا لم تقل ذلك؟
407
00:17:30,546 --> 00:17:33,380
- أحب نبات الكبر.
- حسناً، في المرة المقبلة سأعد الكبر فقط.
408
00:17:33,838 --> 00:17:35,255
- كبر بالخبز.
- توقف.
409
00:17:35,338 --> 00:17:37,963
لم تطه إلا ما لا أستطيع أكله.
410
00:17:38,046 --> 00:17:39,213
لا تستطيع أكل أي شيء.
411
00:17:39,296 --> 00:17:40,296
ماذا تأكل؟
412
00:17:40,713 --> 00:17:41,671
آكل كل شيء.
413
00:17:42,255 --> 00:17:45,088
في المنزل، تطهو أمي. آكل كل شيء.
414
00:17:45,171 --> 00:17:48,255
أجل، يأكل كل ما تعده أمه.
415
00:17:48,546 --> 00:17:50,088
هل تحب الماء؟
416
00:17:50,171 --> 00:17:51,046
الماء، بالطبع.
417
00:17:51,130 --> 00:17:53,921
لا يعجبني طعمها، لكن يمكنني شربها.
418
00:17:54,005 --> 00:17:57,380
صارت الهواتف المحمولة
صناديق أسرار الأزواج، ألا تظن ذلك؟
419
00:17:58,505 --> 00:17:59,505
لم تقولين ذلك؟
420
00:18:00,005 --> 00:18:02,213
كنت أفكر في قصة "بن".
421
00:18:02,880 --> 00:18:04,546
هل تتصور عدد حالات الطلاق التي ستقع
422
00:18:04,630 --> 00:18:06,796
إذا تفحص كل امرئ هاتف شريكه.
423
00:18:11,380 --> 00:18:13,130
إن لم يكن لدى المرء ما يخفيه...
424
00:18:15,171 --> 00:18:16,588
فلترنا هاتفك إذاً.
425
00:18:16,963 --> 00:18:18,046
ماذا؟
426
00:18:18,130 --> 00:18:19,380
هاتفك. أرني إياه.
427
00:18:19,963 --> 00:18:21,171
لكنه أمر شخصي.
428
00:18:21,255 --> 00:18:25,546
استقر على رأي. قلت إنه لا مشكلة
إن لم يكن لدى المرء ما يخفيه.
429
00:18:26,380 --> 00:18:27,255
حسناً.
430
00:18:29,380 --> 00:18:31,213
لكن إن أريتك هاتفي، ستريني هاتفك.
431
00:18:38,588 --> 00:18:40,505
انظروا، يداهما ترتعشان.
432
00:18:42,005 --> 00:18:42,838
ماذا؟
433
00:18:46,296 --> 00:18:48,880
إذاً يا "ليا"، أيمكن لـ"توماس" تفحص هاتفك؟
434
00:18:50,588 --> 00:18:52,463
أنا لا أغلقه حتى.
435
00:18:52,546 --> 00:18:54,171
أجل، وأنا لست فضولياً.
436
00:18:55,338 --> 00:18:57,296
وأنت؟ هل أنت مستعدة لتري "فينسنت" هاتفك؟
437
00:18:59,296 --> 00:19:02,296
لا أريد أن أعرف ماذا في هاتفها. لا أكترث.
438
00:19:02,921 --> 00:19:04,088
لا تكترث؟
439
00:19:04,838 --> 00:19:06,463
كلا.
440
00:19:07,213 --> 00:19:09,380
لكن إن أردت رؤية هاتفي، فلا مشكلة.
441
00:19:09,963 --> 00:19:12,755
مجرد صور لأثداء صناعية
ومؤخرات مشفوط منها الدهون.
442
00:19:12,838 --> 00:19:13,880
عجباً!
443
00:19:13,963 --> 00:19:15,713
- إنه العمل فحسب.
- أرني.
444
00:19:16,296 --> 00:19:17,296
- إنه سري.
445
00:19:17,380 --> 00:19:19,796
- بربك، لقد رآه، أرني!
- إنها خصوصية المرضى.
446
00:19:19,880 --> 00:19:21,421
قال، "خصوصية المرضى."
447
00:19:22,005 --> 00:19:23,171
فلنلعب لعبة.
448
00:19:24,463 --> 00:19:26,338
- لعبة؟
- بما أننا لا نملك ما نخفيه،
449
00:19:26,421 --> 00:19:29,213
يمكننا أن نضع جميعاً هواتفنا على الطاولة،
450
00:19:29,296 --> 00:19:31,546
وأي شيء يردنا الليلة،
451
00:19:31,630 --> 00:19:34,213
رسائل إلكترونية أو نصية أو مكالمات...
452
00:19:34,296 --> 00:19:36,088
كل تلك الأمور المتعلقة
بالتواصل الاجتماعي....
453
00:19:36,880 --> 00:19:39,921
سنتفحصها جميعاً وسنقرأ كل شيء جهراً.
454
00:19:44,130 --> 00:19:45,213
سيكون ذلك ممتعاً.
455
00:19:45,296 --> 00:19:47,213
ممتعاً؟ أشك في ذلك.
456
00:19:47,296 --> 00:19:48,380
ليس ممتعاً إطلاقاً.
457
00:19:48,463 --> 00:19:51,255
إنها محقة، أرى ذلك ممتعاً. سأشارك.
458
00:19:51,338 --> 00:19:52,296
شكراً لك.
459
00:19:52,380 --> 00:19:53,255
ها قد بدأنا.
460
00:19:57,755 --> 00:19:59,380
- هيا!
- هيا!
461
00:20:00,671 --> 00:20:01,671
"بن"؟
462
00:20:03,255 --> 00:20:06,796
كفاكم لهواً.
آخر مرة لعبنا فيها من يعلم تشاجرنا.
463
00:20:08,213 --> 00:20:09,963
فعلاً، سيكون ذلك ممتعاً.
464
00:20:10,046 --> 00:20:12,588
- أجل!
- لا، لن يكون ممتعاً إطلاقاً.
465
00:20:12,671 --> 00:20:14,796
لم أنت عنيد لهذه الدرجة؟
466
00:20:17,213 --> 00:20:18,046
لا!
467
00:20:19,380 --> 00:20:20,296
بلى.
468
00:20:22,046 --> 00:20:24,713
هل أفترض أنك تخفي شيئاً؟
469
00:20:25,505 --> 00:20:26,505
أنا...
470
00:20:27,255 --> 00:20:28,380
أنا جادة.
471
00:20:33,296 --> 00:20:34,130
حسناً.
472
00:20:36,130 --> 00:20:37,546
- ليس عليك فعل ذلك.
- هكذا.
473
00:20:38,463 --> 00:20:39,463
شكراً لك.
474
00:20:40,088 --> 00:20:41,838
ما أن نكتفي، سنتوقف.
475
00:20:42,921 --> 00:20:45,046
هذا ممتع. وكأنها نسخة حديثة من
476
00:20:45,130 --> 00:20:47,838
لعبة حقيقة أم تحد
التي كنا نلعبها في طفولتنا.
477
00:20:49,171 --> 00:20:50,963
بربك يا حبيبي.
478
00:20:52,463 --> 00:20:53,838
- حبيبي؟
- نعم!
479
00:20:53,921 --> 00:20:56,505
اللعنة، لا بد أننا مرتبطان
منذ زمن لتناديني حبيبي.
480
00:20:56,588 --> 00:20:58,713
- إن كان ذلك يسرك.
- بلى.
481
00:20:58,796 --> 00:21:01,130
إن كنت سعيدة، فأنا سعيد.
482
00:21:01,838 --> 00:21:04,588
شخصياً، أعتقد أن هذا مبتذل.
483
00:21:04,671 --> 00:21:05,546
لماذا؟
484
00:21:05,880 --> 00:21:07,130
إننا في حفل للعشاء.
485
00:21:07,546 --> 00:21:09,755
ألهذا تضع هاتفك مقلوباً؟
486
00:21:12,338 --> 00:21:13,171
فهمت.
487
00:21:15,213 --> 00:21:16,130
حسناً.
488
00:21:16,630 --> 00:21:17,463
راقبي.
489
00:21:18,671 --> 00:21:19,921
إلى أعلى هذه المرة.
490
00:21:20,588 --> 00:21:21,421
أحب هذا!
491
00:21:22,921 --> 00:21:23,755
وأنا أيضاً.
492
00:21:38,005 --> 00:21:39,755
- "مارغو"!
- مرحباً يا "مارغو".
493
00:21:39,838 --> 00:21:42,255
- حسناً، سأغادر.
- ستبردين هكذا.
494
00:21:42,338 --> 00:21:43,838
أستمر في إخبارها بذلك.
495
00:21:44,338 --> 00:21:45,505
أيمكنني التحدث إليك؟
496
00:21:45,588 --> 00:21:47,713
- لقد نضجت!
- ها أنا.
497
00:21:47,796 --> 00:21:49,588
في الواقع، أيمكنك القدوم معي، إذا سمحت؟
498
00:21:51,380 --> 00:21:52,463
سأعود إليكم على الفور.
499
00:21:53,963 --> 00:21:56,130
- هيا بنا.
- تملي ابنته عليه الأوامر.
500
00:21:56,463 --> 00:21:58,463
إنه كالخاتم في إصبعها.
501
00:21:58,546 --> 00:21:59,463
ما الأمر؟
502
00:21:59,546 --> 00:22:01,546
هلا تعطيني بعض المال لأجل الليلة؟
503
00:22:02,505 --> 00:22:06,088
- أما كان بوسعك أن تطلبي المال مني هناك؟
- تعرف أنني لا أحب طلبه أمام أمي.
504
00:22:15,588 --> 00:22:17,338
- "بن"، مرر لي طبقك.
- لا، انتظر...
505
00:22:17,421 --> 00:22:19,130
- لكنك تحب هذا.
- "ماري"!
506
00:22:19,963 --> 00:22:21,630
ما خطب هذا المحار؟
507
00:22:21,713 --> 00:22:23,171
القادم أفضل.
508
00:22:23,255 --> 00:22:25,546
- خبز بالحليب.
- لا، كبد البط في الحليب.
509
00:22:26,005 --> 00:22:27,505
كفى! وردت أجدهم رسالة!
510
00:22:27,963 --> 00:22:28,838
إنه هاتفك.
511
00:22:30,338 --> 00:22:31,630
"أريد جسدك."
512
00:22:32,255 --> 00:22:33,088
من هذه؟
513
00:22:33,171 --> 00:22:34,255
لا أدري!
514
00:22:34,838 --> 00:22:37,463
علمت أن هذه فكرة سيئة. يجب أن نتوقف الآن.
515
00:22:38,130 --> 00:22:39,546
- من المرسل؟
- اترك الهاتف!
516
00:22:39,630 --> 00:22:42,463
الرقم ليس مسجلاً على هاتفي. لا بد أنه خطأ.
517
00:22:49,796 --> 00:22:50,963
إنه نفس الرقم!
518
00:22:52,588 --> 00:22:53,421
- لا.
- أجب!
519
00:22:53,505 --> 00:22:54,796
لا أعرف من المتصل!
520
00:22:54,880 --> 00:22:56,380
أجب وستعرف.
521
00:22:58,088 --> 00:22:59,463
شغل مكبر الصوت.
522
00:23:03,921 --> 00:23:05,005
مرحباً، من المتصل؟
523
00:23:08,046 --> 00:23:09,088
من المتصل؟
524
00:23:10,796 --> 00:23:14,421
مرحباً؟ أجب، لأنني... لا أكترث، سأغلق الخط.
525
00:23:14,505 --> 00:23:15,755
لا، لن تفعل!
526
00:23:16,546 --> 00:23:17,421
مهلاً.
527
00:23:18,421 --> 00:23:20,171
أسمع أنفاساً. أحدهم يسمعنا.
528
00:23:21,796 --> 00:23:23,005
يمكننا سماعك.
529
00:23:23,755 --> 00:23:25,088
أجب وإلا!
530
00:23:25,921 --> 00:23:26,755
أنت!
531
00:23:28,713 --> 00:23:30,046
ما هذا؟
532
00:23:30,796 --> 00:23:31,796
أجب، اللعنة!
533
00:23:33,171 --> 00:23:34,921
أنت!
534
00:23:35,005 --> 00:23:36,588
"توماس" عزيزي...
535
00:23:38,046 --> 00:23:39,463
يا له من أخرق.
536
00:23:41,338 --> 00:23:42,338
يا لك من...
537
00:23:42,421 --> 00:23:44,796
سيعلمه ذلك ألا يسخر من محاري.
538
00:23:44,880 --> 00:23:47,921
"توماس"، أريد أن أراك عارياً، عارياً تماماً.
539
00:23:50,421 --> 00:23:52,255
علمت أنه أنت.
540
00:23:52,338 --> 00:23:53,421
علمت ذلك.
541
00:23:53,505 --> 00:23:55,463
هو ومزاحه السخيف!
542
00:23:56,130 --> 00:23:58,421
لا، لكن... هذه اللعبة بلا فائدة.
543
00:23:58,505 --> 00:24:00,046
قلت ذلك.
544
00:24:00,463 --> 00:24:02,213
أيمكنني استعادة هاتفي؟ عليّ المغادرة.
545
00:24:02,296 --> 00:24:03,838
بالطبع. شكراً لك يا عزيزتي.
546
00:24:04,880 --> 00:24:06,380
يمكنك توديعنا.
547
00:24:06,463 --> 00:24:07,505
بالطبع. وداعاً.
548
00:24:09,255 --> 00:24:10,130
عجباً...
549
00:24:10,213 --> 00:24:12,088
لا تتصرف هكذا طوال الوقت.
550
00:24:12,171 --> 00:24:14,338
لا... إنها لطيفة الليلة.
551
00:24:18,046 --> 00:24:19,921
لا تقلقي، ستعرفين كيف تتصرفين معها.
552
00:24:20,463 --> 00:24:22,046
- "ستعرفين كيف تتصرفين معها؟"
- أجل.
553
00:24:22,130 --> 00:24:23,296
هل أنت حبلى؟
554
00:24:25,088 --> 00:24:27,213
لا، لكننا نعمل على الأمر.
555
00:24:27,296 --> 00:24:28,380
بشكل نشط.
556
00:24:28,463 --> 00:24:29,421
نشط جداً.
557
00:24:29,505 --> 00:24:32,046
أظن أن الإنجاب خيار يُتخذ في الوقت المناسب.
558
00:24:32,546 --> 00:24:34,296
أطفال، وقت مناسب؟
559
00:24:34,630 --> 00:24:36,713
لا أظن أنك تعي كلامك.
560
00:24:36,796 --> 00:24:39,588
بلى. اجتماعياً، هو أمر ملائم جداً.
561
00:24:39,671 --> 00:24:42,088
يتزوج المرء وينجب. هكذا هو القالب.
562
00:24:42,171 --> 00:24:43,630
لا أحد يطرح أي أسئلة.
563
00:24:44,046 --> 00:24:46,171
لا أريد طفلاً عادياً.
564
00:24:46,255 --> 00:24:47,630
لديّ أسبابي.
565
00:24:47,713 --> 00:24:48,963
أذكري إحداها.
566
00:24:49,046 --> 00:24:51,380
لا أدري، ثمة أسباب كثيرة.
567
00:24:53,255 --> 00:24:54,963
بالنسبة لثنائي، يعد هذا إنجازاً.
568
00:24:56,630 --> 00:24:58,963
يؤسفني إخبارك، لكن هذا أسوأ حتى.
569
00:24:59,838 --> 00:25:02,630
يعني ذلك أنه لا يمكن
لأيكما بلوغ قمة السعادة
570
00:25:02,713 --> 00:25:04,588
لأنها تعتمد على مخلوق آخر.
571
00:25:04,671 --> 00:25:05,838
هذا قاس يا "بن".
572
00:25:05,921 --> 00:25:06,796
أجل، أنا قاس.
573
00:25:08,213 --> 00:25:10,588
أريد أن تعتمد سعادتي على نفسي.
574
00:25:11,255 --> 00:25:12,088
هكذا.
575
00:25:12,171 --> 00:25:14,713
هذه أنانية، أعلم ذلك. سأموت أنانياً إذاً.
576
00:25:14,796 --> 00:25:15,963
ووحيداً.
577
00:25:17,463 --> 00:25:21,546
يوم تخبرني أنني سأكون أباً، سوف...
578
00:25:22,838 --> 00:25:23,963
سأبكي.
579
00:25:24,796 --> 00:25:25,838
حبيبي!
580
00:25:27,505 --> 00:25:30,088
انتظر حتى تبلغ ابنتك الـ17 وترد عليك.
581
00:25:30,171 --> 00:25:32,088
حينها ستبكي فعلاً.
582
00:25:33,171 --> 00:25:34,046
محال.
583
00:25:36,755 --> 00:25:38,505
إنها أختي. ماذا أفعل؟
584
00:25:38,588 --> 00:25:39,546
أجبها!
585
00:25:39,630 --> 00:25:41,880
هذا هو الهدف من اللعبة.
586
00:25:42,338 --> 00:25:43,505
شغل المكبر.
587
00:25:44,796 --> 00:25:46,130
صوتك على المكبر!
588
00:25:47,130 --> 00:25:48,671
- يا له من مزعج.
- "بن"!
589
00:25:48,755 --> 00:25:50,963
على المكبر؟ أغلقه رجاءً.
590
00:25:51,046 --> 00:25:53,380
- لا يمكنني.
- لم لا؟
591
00:25:53,463 --> 00:25:54,755
إننا نلعب لعبة.
592
00:25:54,838 --> 00:25:57,046
- مرحباً يا "لورانس".
- أهلاً، "لورانس".
593
00:25:57,130 --> 00:25:58,296
مرحباً يا جماعة.
594
00:25:58,380 --> 00:26:00,005
انس الأمر، سأتصل بك غداً.
595
00:26:00,671 --> 00:26:04,255
إن كان يتعلق الأمر بوظيفة "نانتس"،
فأخبري صديقك أنني لست مهتماً.
596
00:26:04,338 --> 00:26:06,338
سنناقش الأمر غداً. وداعاً.
597
00:26:10,796 --> 00:26:11,880
تباً، لقد أخفقت.
598
00:26:11,963 --> 00:26:13,588
- لاحظنا ذلك.
- عفواً.
599
00:26:14,171 --> 00:26:15,505
ما أمر تلك الوظيفة في "نانتس"؟
600
00:26:15,588 --> 00:26:20,421
أخبر صديق قديم "لورانس"
أن هناك وظيفة مدرس شاغرة في مدرسة خاصة.
601
00:26:21,505 --> 00:26:22,838
لم لا تريدها؟
602
00:26:24,546 --> 00:26:25,380
إنها بعيدة.
603
00:26:25,463 --> 00:26:26,838
لست ذاهباً إلى "شانغهاي"!
604
00:26:26,921 --> 00:26:28,630
لكم أود العيش مطلة على البحر.
605
00:26:29,088 --> 00:26:30,630
هل "نانتس" مطلة على البحر؟
606
00:26:31,380 --> 00:26:33,338
نعم، تقريباً.
607
00:26:34,130 --> 00:26:36,380
هل تريدون أن أنتقل بعيداً؟
608
00:26:36,463 --> 00:26:37,796
لا.
609
00:26:37,880 --> 00:26:39,338
- نعم.
- عزيزي.
610
00:26:39,671 --> 00:26:42,588
شكراً لاهتمامكم،
لكنني أرسلت سيرتي الذاتية إلى أماكن كثيرة.
611
00:26:42,671 --> 00:26:44,213
سيأتيني شيء ما.
612
00:26:44,296 --> 00:26:47,380
لا يمكنهم طردك هكذا. إن قاضيتهم، ستفوز.
613
00:26:48,046 --> 00:26:49,380
لم يطردوني.
614
00:26:49,463 --> 00:26:51,921
لم يجددوا عقدي. لا يهم.
615
00:26:52,963 --> 00:26:54,963
هل أعطوك سبباً؟
616
00:26:55,671 --> 00:26:57,505
أظن أنهم يريدون مدرس تربية رياضية جديد.
617
00:26:58,213 --> 00:26:59,963
يريدون شخصاً شاباً أكثر.
618
00:27:07,296 --> 00:27:10,463
لا بأس. سأجد حلاً...
من دون الذهاب إلى "نانتس".
619
00:27:11,338 --> 00:27:13,005
سأجد وظيفة أخرى.
620
00:27:13,505 --> 00:27:14,880
مهلاً، لم ينتهوا بعد.
621
00:27:15,255 --> 00:27:16,338
بلى، انتهينا!
622
00:27:16,421 --> 00:27:18,046
لكنكم لم تأكلوا.
623
00:27:18,130 --> 00:27:20,505
كان الطعام شهياً. شكراً لك.
624
00:27:21,255 --> 00:27:22,963
- هل تحتاجين إلى مساعدة؟
- لا، أنا بخير.
625
00:27:35,671 --> 00:27:36,505
هل أنت بخير؟
626
00:27:37,421 --> 00:27:38,255
نعم.
627
00:27:41,713 --> 00:27:42,838
أنت ثملة!
628
00:27:42,921 --> 00:27:44,463
لست ثملة!
629
00:27:45,880 --> 00:27:47,588
الأمور متوترة بينكما.
630
00:27:48,088 --> 00:27:49,171
هل وقع أمر ما؟
631
00:27:49,588 --> 00:27:50,963
نعم، وقع زواج دام 15 عاماً.
632
00:27:52,463 --> 00:27:54,505
لا يمكننا التحدث إلى بعضنا
من دون اندلاع شجار.
633
00:27:55,005 --> 00:27:56,463
كيف تفعل ذلك؟
634
00:27:57,338 --> 00:27:58,171
أفعل ماذا؟
635
00:27:58,838 --> 00:28:00,213
تتوافق معها.
636
00:28:04,463 --> 00:28:05,380
تذوق.
637
00:28:05,463 --> 00:28:06,588
- لا.
- هيا، تذوقه.
638
00:28:06,671 --> 00:28:09,796
- لا يمكنني، ثمة حليب فيه.
- أعددت طبقك من دون حليب. تذوقه.
639
00:28:09,880 --> 00:28:11,255
- سأتناول قضمة واحدة.
- هيا.
640
00:28:12,171 --> 00:28:13,463
- إنه ساخن!
- كلا.
641
00:28:14,255 --> 00:28:15,088
تفضل.
642
00:28:18,088 --> 00:28:19,755
- إنه ساخن!
- أجل، لكنه لذيذ.
643
00:28:20,338 --> 00:28:23,171
- فعلاً. هل أضفت نبات الكبر؟
- لا.
644
00:28:24,588 --> 00:28:25,421
يجب عليك ذلك.
645
00:28:26,296 --> 00:28:27,130
حسناً...
646
00:28:27,921 --> 00:28:29,588
جدياً، علاقتك بـ"ماري"...
647
00:28:30,380 --> 00:28:31,755
ما سرها؟
648
00:28:33,213 --> 00:28:34,171
أتعامل مع المشاكل حسب تطورها.
649
00:28:35,713 --> 00:28:36,880
وأحياناً أتجاهلها تماماً.
650
00:28:43,255 --> 00:28:44,213
مرر إليّ الطبق.
651
00:28:48,671 --> 00:28:50,546
- ما هذا؟
- مهروس البروكلي.
652
00:28:51,921 --> 00:28:52,838
ها قد أتى الطعام!
653
00:28:55,546 --> 00:28:57,546
- ما ذلك؟
- كبد بط بالحليب.
654
00:28:58,046 --> 00:29:01,130
لا تبدؤوا الأكل الآن.
لم يجهز الطبق الجانبي بعد.
655
00:29:04,005 --> 00:29:05,046
إنه هاتفي!
656
00:29:05,755 --> 00:29:06,755
إنه والدي.
657
00:29:07,588 --> 00:29:08,505
مرحباً يا أبي.
658
00:29:08,588 --> 00:29:09,796
كيف حالك يا عزيزتي؟
659
00:29:10,171 --> 00:29:12,421
بخير. نتناول العشاء مع بعض الأصدقاء.
660
00:29:13,338 --> 00:29:17,296
سأقتضب في حديثي. تحدثت لتوي إلى "فايس".
يمكنه إجراء الجراحة لك الشهر المقبل.
661
00:29:17,380 --> 00:29:19,046
سأرسل رقمه إليك.
662
00:29:19,130 --> 00:29:20,421
شكراً لك يا أبي.
663
00:29:20,505 --> 00:29:22,796
- هلا تقبل أمي لأجلي؟
- حسناً.
664
00:29:22,880 --> 00:29:24,130
- وداعاً يا عزيزتي.
- وداعاً.
665
00:29:33,171 --> 00:29:34,838
ما الأمر؟
666
00:29:36,005 --> 00:29:38,213
أي جراحة ستجرين؟
667
00:29:40,046 --> 00:29:42,213
ليس أمراً خطيراً.
668
00:29:45,338 --> 00:29:47,505
إنها جراحة تكبير صدر.
669
00:29:50,338 --> 00:29:51,671
سأكبر ثدييّ.
670
00:29:54,171 --> 00:29:55,088
أحتاج إلى خمر.
671
00:29:57,588 --> 00:29:59,255
أنت؟ تكبير ثدي؟
672
00:30:00,921 --> 00:30:02,213
نعم... أنا.
673
00:30:03,755 --> 00:30:05,546
لماذا؟ أنت طبيبة نفسية.
674
00:30:06,546 --> 00:30:07,380
ماذا في ذلك؟
675
00:30:07,463 --> 00:30:08,505
إنها محقة.
676
00:30:08,588 --> 00:30:12,046
لا يكبر المعالجون النفسيون أثداءهم.
677
00:30:12,130 --> 00:30:13,588
أجل، ذلك غريب.
678
00:30:14,130 --> 00:30:15,671
أي عمليات تجميل يجرون إذاً؟
679
00:30:16,130 --> 00:30:16,963
لا شيء.
680
00:30:17,338 --> 00:30:18,921
لا شيء!
681
00:30:19,338 --> 00:30:20,796
لم لا، إن كنت أريد ذلك؟
682
00:30:20,880 --> 00:30:22,046
هذه هي المشكلة.
683
00:30:23,213 --> 00:30:24,463
لا يجب أن ترغبي في مثل تلك الجراحة.
684
00:30:25,171 --> 00:30:26,005
أنت معالجة نفسية!
685
00:30:26,588 --> 00:30:28,963
أجل، يفترض بك
أن تقبلي جسدك على حاله، صحيح؟
686
00:30:29,046 --> 00:30:29,963
بالضبط.
687
00:30:30,046 --> 00:30:32,588
ألا تتقبل المرأة التي تكبر ثدييها جسدها؟
688
00:30:32,671 --> 00:30:33,546
نعم.
689
00:30:35,213 --> 00:30:37,713
أنصتوا إليّ، أتقبل جسدي عدا ثديايّ.
690
00:30:41,296 --> 00:30:43,255
لم لا يجري "فينسنت" الجراحة؟
691
00:30:44,171 --> 00:30:46,213
أعتقد أنك ستدفعين أتعاباً إلى الطبيب الآخر.
692
00:30:46,296 --> 00:30:49,296
لأن والدها يريد أفضل الأطباء
ليجري الجراحة لابنته الغالية.
693
00:30:49,380 --> 00:30:52,421
د."فايس" من "جنيف"، إنه جراح النجوم!
694
00:30:53,005 --> 00:30:55,213
لا أنا، الذي يشفط دهون
مصففات الشعر والصرّافات.
695
00:30:56,255 --> 00:30:59,380
تمنى والدها لو تزوجت طبيب قلب أو أعصاب...
696
00:30:59,463 --> 00:31:01,671
مجدداً نتحدث عن نفس العقدة.
697
00:31:01,755 --> 00:31:02,755
هل أنا مخطئ؟
698
00:31:03,421 --> 00:31:06,255
لا يمكن للزوج إجراء جراحة لزوجته.
699
00:31:06,338 --> 00:31:07,505
هذا واضح.
700
00:31:08,213 --> 00:31:10,838
ما كنت لتوافق أن أعالجك.
701
00:31:13,255 --> 00:31:15,546
أنت لا تؤمن حتى بمهنتي.
702
00:31:15,630 --> 00:31:16,671
لن أخالفك الرأي.
703
00:31:16,755 --> 00:31:19,213
- كفى.
- في الواقع، لدى وظيفتانا أمور مشتركة عدة.
704
00:31:19,671 --> 00:31:21,213
أنت تصلحين العقول
بينما أصلح أنا الأثداء والمؤخرات.
705
00:31:21,296 --> 00:31:23,046
كلها أمور تزيد رضا الناس عن أنفسهم.
706
00:31:23,130 --> 00:31:25,421
لكن يتطلب الرضا معك لبلوغه سنوات.
أما معي، يستغرق ساعتين فقط.
707
00:31:25,505 --> 00:31:27,546
أوافقك أنه ليس منمقاً
كما هو رضاك، لكنه أسرع.
708
00:31:30,505 --> 00:31:32,421
اهدؤوا! إنه البروكلي.
709
00:31:33,588 --> 00:31:36,130
مهلاً... لم يعد هناك مزيد من النبيذ...
سأحضر المزيد.
710
00:31:37,005 --> 00:31:38,921
هل يريد أحدكم مزيداً من النبيذ الأبيض؟ نعم؟
711
00:31:39,005 --> 00:31:41,005
حسناً، سأحضره.
712
00:31:44,380 --> 00:31:45,296
بروكلي؟
713
00:31:48,671 --> 00:31:50,505
سنمر على "ماكدونالدز" بعد العشاء.
714
00:31:56,046 --> 00:31:58,296
"بينوا"، لديّ مشكلة صغيرة.
715
00:31:58,796 --> 00:31:59,671
أحتاج إلى مساعدتك.
716
00:32:00,046 --> 00:32:01,963
حين تستخدم اسمي الكامل،
لا تكون تلك بادرة جيدة.
717
00:32:02,046 --> 00:32:04,005
لا تقلق، ليس أمراً جللاً.
718
00:32:04,588 --> 00:32:05,963
حسناً، هو كذلك نوعاً ما.
719
00:32:07,255 --> 00:32:11,296
حسناً... لديّ صديقة. كل ليلة، ترسل إليّ...
720
00:32:12,130 --> 00:32:13,088
ماذا؟
721
00:32:13,546 --> 00:32:14,380
صورة لها.
722
00:32:14,963 --> 00:32:16,588
- فهمت.
- لا، لا تفهم.
723
00:32:16,671 --> 00:32:17,755
- يمكنني تصور ذلك.
- لا!
724
00:32:18,296 --> 00:32:21,713
الأمر ليس كما تظنه.
إنه مزاح بيننا. مجرد طرفة.
725
00:32:21,796 --> 00:32:23,046
- مجرد طرفة؟ حسناً.
- نعم.
726
00:32:23,130 --> 00:32:25,255
أنا متأكد أن زوجتك لن تضحك عليها.
727
00:32:25,338 --> 00:32:27,796
بالضبط. هنا يأتي دورك.
728
00:32:29,130 --> 00:32:30,046
لا أفهمك.
729
00:32:30,755 --> 00:32:31,963
هاتفينا من النوع ذاته.
730
00:32:33,213 --> 00:32:35,421
سنبدلهما حتى تردني الصورة.
731
00:32:35,505 --> 00:32:37,588
إذاً أنا الحقير. شكراً لك.
732
00:32:37,671 --> 00:32:40,088
- لم تبالي؟ أنت غير مرتبط.
- لست كذلك!
733
00:32:41,671 --> 00:32:43,130
لم أعد غير مرتبط.
734
00:32:43,213 --> 00:32:44,796
الليلة، أنت كذلك.
735
00:32:45,755 --> 00:32:47,838
بالكاد أعرف هذه الفتاة.
لم أقابلها قط من قبل.
736
00:32:49,546 --> 00:32:50,380
"بينوا".
737
00:32:51,630 --> 00:32:53,505
نحن صديقان منذ الصف الثالث.
738
00:32:54,630 --> 00:32:55,755
عليك أن تساعدني.
739
00:32:57,338 --> 00:32:58,755
"شارلوت" صديقتي أيضاً.
740
00:32:59,130 --> 00:33:02,713
ليست بمثل قدم صداقتنا،
لكن رغم ذلك، لست مرتاحاً للأمر.
741
00:33:02,796 --> 00:33:03,713
لست مرتاحاً؟
742
00:33:04,838 --> 00:33:07,838
أطلب منك المساعدة
في تلافي كارثة ولست مرتاحاً؟
743
00:33:08,505 --> 00:33:11,130
تمزيق شتات أسرة،
وتناوبنا على رعاية الطفلين.
744
00:33:11,213 --> 00:33:13,380
صراخهما وبكائهما، كل ذلك بسبب من؟
745
00:33:13,463 --> 00:33:15,088
السيد ليس مرتاح.
746
00:33:18,296 --> 00:33:19,380
أي نوع من الصور؟
747
00:33:19,463 --> 00:33:21,630
ليس أمراً جللاً فعلاً.
748
00:33:23,921 --> 00:33:24,838
بربك يا "بن".
749
00:33:27,671 --> 00:33:28,963
- لا.
- ماذا؟
750
00:33:30,171 --> 00:33:31,005
لا.
751
00:33:32,255 --> 00:33:33,963
- "بن"؟
- محال.
752
00:33:34,046 --> 00:33:34,880
ماذا؟
753
00:33:36,046 --> 00:33:36,880
"بن"!
754
00:33:38,046 --> 00:33:38,880
عد!
755
00:33:42,463 --> 00:33:44,130
فلنستأجر خيمة.
756
00:33:44,213 --> 00:33:45,130
- خيمة؟
- نعم.
757
00:33:45,588 --> 00:33:47,213
نعم. أو يمكننا الذهاب إلى "نورماندي".
758
00:33:47,296 --> 00:33:50,546
- لا، لقد اكتفيت من...
- فلنفعل شيئاً مختلفاً ولو لمرة!
759
00:33:50,630 --> 00:33:52,046
سترات مطر في "أغسطس"، اعفيني من هذا.
760
00:33:52,130 --> 00:33:54,046
ماذا تريدينني أن أفعل في خيمة؟
761
00:33:54,130 --> 00:33:55,171
مهلاً، سأغرف لك الطعام.
762
00:33:55,255 --> 00:33:59,505
لكن المكوث في خيمة نشاط مرح.
763
00:33:59,588 --> 00:34:01,630
يمكننا الاستمتاع بوقتنا في مكان آخر.
764
00:34:01,713 --> 00:34:03,588
ماذا عن رحلة بحرية على متن قارب؟
765
00:34:03,671 --> 00:34:05,963
- ماذا سأفعل هناك؟
- تلك فكرة عظيمة!
766
00:34:06,046 --> 00:34:07,630
لكن "ماري" تصاب بدوار البحر.
767
00:34:07,713 --> 00:34:10,963
وإن صرت حبلى هذا الصيف،
سأصاب به أيضاً.
768
00:34:21,380 --> 00:34:24,546
لم أحضر خبزاً كافياً،
لكن عادة ما تتجاهلون إياه يا رفاق.
769
00:34:24,630 --> 00:34:26,630
عادةً نأكل كل شيء آخر.
770
00:34:39,380 --> 00:34:40,588
ما الأمر؟
771
00:34:41,838 --> 00:34:43,421
لا أعرف إن كان بوسعي إخبارك.
772
00:34:45,713 --> 00:34:48,130
تعرفين يا "شارلوت"
أن بوسعك إخباري بأي شيء.
773
00:34:50,088 --> 00:34:51,963
أجل. أنت محقة.
774
00:34:52,588 --> 00:34:53,463
إليك الأمر.
775
00:34:54,546 --> 00:34:55,505
زوجك...
776
00:34:57,796 --> 00:34:59,630
يذهب زوجك إلى معالج نفسي!
777
00:35:02,171 --> 00:35:03,338
- "فينسنت"؟
- نعم.
778
00:35:03,838 --> 00:35:06,963
لا تنبسي ببنت شفة.
أقسمت لـ"ماركو" إنني لن أخبرك.
779
00:35:08,796 --> 00:35:09,713
هذا هاتفي!
780
00:35:11,880 --> 00:35:12,921
"ستيف جوبز"؟
781
00:35:16,213 --> 00:35:18,421
إنه هاتفي!
782
00:35:20,046 --> 00:35:21,005
"ستيف جوبز".
783
00:35:22,963 --> 00:35:24,546
لا بأس، إنه العمل.
784
00:35:26,880 --> 00:35:28,171
حسناً، أجيبي.
785
00:35:29,338 --> 00:35:30,171
أجيبي هاتفك.
786
00:35:31,380 --> 00:35:32,713
أخبرتكم، إنه العمل.
787
00:35:32,796 --> 00:35:34,838
ستكون مكالمة طويلة ومملة وليس...
788
00:35:35,213 --> 00:35:37,713
إن بدأنا نغش، فلن أتابع اللعب.
789
00:35:37,796 --> 00:35:38,713
أجل.
790
00:35:40,546 --> 00:35:42,338
أحدهم مرتاب.
791
00:35:48,880 --> 00:35:50,005
مرحباً؟
792
00:35:51,171 --> 00:35:52,463
مرحباً يا "جون إيف"؟
793
00:35:54,130 --> 00:35:54,963
سيدة "كورتوا"؟
794
00:35:55,046 --> 00:35:57,421
نعم. مساء الخير يا "جون إيف".
795
00:35:57,505 --> 00:35:58,921
مساء الخير يا سيدة "كورتوا".
796
00:35:59,005 --> 00:36:02,046
أعتذر عن اتصالي بك
في هذا الوقت المتأخر، لكنني في إجازة غداً.
797
00:36:02,546 --> 00:36:03,880
حاسوبك جاهز.
798
00:36:04,671 --> 00:36:07,130
- شكراً جزيلاً لك.
- سأتركه عند الاستقبال.
799
00:36:07,213 --> 00:36:09,046
عظيم. سآخذه يوم الاثنين.
800
00:36:09,546 --> 00:36:11,046
- أجل.
- و...
801
00:36:11,130 --> 00:36:13,130
استمتع بعطلتك. إلى أين ستذهب؟
802
00:36:13,755 --> 00:36:16,963
إلى الشاطئ مع زوجتي.
إنه شهر العسل الذي لم نحظ به قط.
803
00:36:17,588 --> 00:36:18,921
حظاً طيباً.
804
00:36:20,880 --> 00:36:22,088
أجل، شكراً لك.
805
00:36:22,796 --> 00:36:24,338
وداعاً.
806
00:36:25,130 --> 00:36:27,171
هاك. أأنت سعيد الآن؟
807
00:36:29,296 --> 00:36:30,255
"ستيف جوبز"؟
808
00:36:31,046 --> 00:36:32,630
إنه التقني.
809
00:36:33,963 --> 00:36:35,338
لم يبد لي أن اسم "زيدان" سيكون مناسباً.
810
00:36:40,546 --> 00:36:43,296
بالحديث عن كرة القدم...
"(باسكال): لدينا مباراة غداً"
811
00:36:43,380 --> 00:36:44,921
أجل. وردتني أيضاً.
812
00:36:45,005 --> 00:36:46,005
وأنا كذلك.
813
00:36:47,130 --> 00:36:49,005
سنلعب غداً؟ لم تردني أي رسالة.
814
00:36:53,088 --> 00:36:56,213
- ربما لا يصل هاتفك إرسال.
- أجل، الإرسال ضعيف هنا.
815
00:36:56,296 --> 00:36:57,505
من مزود الخدمة لديّك؟
816
00:36:59,671 --> 00:37:01,046
هل طردتم إيايّ من الفريق؟
817
00:37:01,130 --> 00:37:02,796
- لا تنظر إليّ.
- بالطبع لا!
818
00:37:03,713 --> 00:37:04,963
أنتم حقيرون جداً.
819
00:37:05,463 --> 00:37:08,963
لا تتصلون بي إلا حين تحتاجون
إلى حارس مرمى. أنا المحترف الوحيد هنا.
820
00:37:09,046 --> 00:37:09,880
محترف؟
821
00:37:10,296 --> 00:37:11,880
أنا مدرس تربية رياضية، ألست كذلك؟
822
00:37:12,505 --> 00:37:13,588
بالطبع.
823
00:37:14,630 --> 00:37:16,546
أعد تشغيل الهاتف. قد يفيد ذلك.
824
00:37:17,963 --> 00:37:20,838
أو ارفعه إلى أعلى. قد يصله إرسال.
825
00:37:26,505 --> 00:37:27,421
ماذا؟
826
00:37:32,838 --> 00:37:34,963
"(كارول) المرسلة، اتصل بي. الأمر عاجل!!!"
827
00:37:35,046 --> 00:37:36,630
"اتصل بي. الأمر عاجل!!!
828
00:37:37,338 --> 00:37:38,838
مع 3 علامات تعجب!
829
00:37:38,921 --> 00:37:40,255
من "كارول" هذه
830
00:37:40,338 --> 00:37:43,088
التي تريد منك معاودة الاتصال بها
لأمر عاجل و3 علامات استفهام؟
831
00:37:43,171 --> 00:37:44,255
مرسلة سيارات الأجرة.
832
00:37:45,005 --> 00:37:47,380
"سيارة مطلوبة في زاوية (سانت بول)
خلال 10 دقائق."
833
00:37:47,463 --> 00:37:49,088
حسناً، اتصل بها إذاً.
834
00:37:49,171 --> 00:37:52,005
هكذا هي اللعبة، أليس كذلك؟ اضطررت
إلى الإجابة على "ستيف جوبز".
835
00:37:52,088 --> 00:37:54,171
وقت مستقطع. فعلاً...
836
00:37:54,255 --> 00:37:56,171
لا، لا مجال لوقت مستقطع!
837
00:37:56,255 --> 00:37:59,005
- ستفسد عطلتنا الأسبوعية. جدياً.
- بالضبط.
838
00:37:59,088 --> 00:38:01,380
- إنكم تغشون. سأنسحب.
- ويحك!
839
00:38:01,463 --> 00:38:02,713
بربك يا "ماركو"، ليس هذا هو الأمر.
840
00:38:02,796 --> 00:38:05,880
إن كانت تحتاج إليّ لأجل عمل،
فسيكون عليّ المغادرة فوراً.
841
00:38:05,963 --> 00:38:07,421
- هل تفهم؟
- حسناً، وقت مستقطع.
842
00:38:07,505 --> 00:38:09,255
هذا مؤسف. أردنا التعرف على "كارول".
843
00:38:09,338 --> 00:38:11,421
مع 3 علامات تعجب. هلا تمررين الخبز؟
844
00:38:11,505 --> 00:38:13,838
صدقاً، سيخيب أملكم جميعاً.
845
00:38:13,921 --> 00:38:15,463
إنها قبيحة جداً.
846
00:38:15,546 --> 00:38:18,088
وشوم فظيعة وثديان مزيفان.
847
00:38:18,171 --> 00:38:19,171
شكراً جزيلاً لك!
848
00:38:19,838 --> 00:38:21,005
ما عنيته هو...
849
00:38:21,380 --> 00:38:23,046
تباً! آسفة. أنا...
850
00:38:23,380 --> 00:38:25,046
إنهما ليسا مزيفين فقط...
851
00:38:25,671 --> 00:38:27,088
إنهما مزيفان
852
00:38:27,171 --> 00:38:29,171
لكنهما...
853
00:38:29,255 --> 00:38:30,838
ثدياها يبدوان...
854
00:38:30,921 --> 00:38:32,588
إنهما مزيفان بشكل مبالغ فيه.
855
00:38:35,380 --> 00:38:36,838
ما مشكلته؟
856
00:38:36,921 --> 00:38:37,838
أنفلونزا المعدة؟
857
00:38:37,921 --> 00:38:40,630
"هل أنت مستعد؟ هيا! 1، 2، 1، 2..."
858
00:38:42,630 --> 00:38:43,838
ماذا تفعل؟
859
00:38:43,921 --> 00:38:45,921
إنه تطبيق جديد. "فيز أب".
860
00:38:46,880 --> 00:38:48,255
برنامج تدريبي مدته 20 أسبوعاً.
861
00:38:48,338 --> 00:38:50,005
عليّ التمرن لمدة 20 ثانية كلما رن.
862
00:38:50,380 --> 00:38:51,838
هل ستفقد 20 كلغم؟
863
00:38:51,921 --> 00:38:53,005
لا، ثمانية.
864
00:38:53,088 --> 00:38:54,338
هذا احتيال!
865
00:38:54,421 --> 00:38:55,880
20 أسبوعاً؟ متى بدأت؟
866
00:38:55,963 --> 00:38:56,796
أمس.
867
00:38:56,880 --> 00:38:59,380
آسف، لا خيار لديّ. كل رنة.
868
00:38:59,463 --> 00:39:00,755
حتى ليلاً؟
869
00:39:00,838 --> 00:39:01,963
إن رن، نعم.
870
00:39:02,046 --> 00:39:03,880
أغلقه فحسب. من سيعرف؟
871
00:39:03,963 --> 00:39:05,171
"أراك لاحقاً."
872
00:39:05,255 --> 00:39:06,838
لا يمكنني.
873
00:39:07,505 --> 00:39:08,546
لا أغش.
874
00:39:08,630 --> 00:39:10,671
- كنت لأغش لو كنت مكانك.
- وأنا أيضاً.
875
00:39:10,755 --> 00:39:12,963
20 أسبوعاً، ليل نهار، يا له من كابوس.
876
00:39:13,046 --> 00:39:15,546
إن شفطت دهونك، يمكنك أن تنام ليلاً.
877
00:39:17,171 --> 00:39:18,255
لا أحب الإبر.
878
00:39:19,755 --> 00:39:22,005
أريد أن أكون مدرس تربية رياضية موثوقاً.
879
00:39:22,088 --> 00:39:25,296
ربما حينها لن تضيع لافتات تشجيع كرة القدم.
880
00:39:26,046 --> 00:39:28,546
هل يعرف تطبيقك كم من كبد البط أكلت؟
881
00:39:28,630 --> 00:39:30,546
الطعام الراقي لا يسبب السمنة.
882
00:39:30,630 --> 00:39:32,505
في هذه الحالة، تناول ما شئت!
883
00:39:34,046 --> 00:39:35,463
يا لي من مغفلة!
884
00:39:35,546 --> 00:39:38,713
على الأقل ليس عضوياً. كان ليذيب مكان سقوطه.
885
00:39:38,796 --> 00:39:40,380
تعال إلى المطبخ.
886
00:39:40,463 --> 00:39:41,463
لا تهتمي للأمر.
887
00:39:41,546 --> 00:39:43,588
- لا، سيخلف بقعة.
- سأغير قميصي فحسب.
888
00:39:43,671 --> 00:39:46,380
هيا. سيخلف بقعة إن لم أبلله.
889
00:39:46,463 --> 00:39:47,713
- حسناً.
- هيا.
890
00:39:47,796 --> 00:39:48,713
إنها خرقاء جداً.
891
00:39:48,796 --> 00:39:50,630
الوداع أيها القميص المصنوع خصيصاً!
892
00:39:53,130 --> 00:39:53,963
تم الأمر.
893
00:39:54,671 --> 00:39:55,505
ماذا؟
894
00:39:58,671 --> 00:40:00,505
لا! قلت لا.
895
00:40:01,171 --> 00:40:02,005
فات الأوان.
896
00:40:04,130 --> 00:40:05,088
قلت لا!
897
00:40:07,338 --> 00:40:09,296
هذا الصيف...
898
00:40:09,880 --> 00:40:11,463
أثناء ركوبي القوارب في "أرديش".
899
00:40:12,171 --> 00:40:14,546
- لا تتساخف يا "ماركو". لا يمكنك السباحة.
- فعلاً.
900
00:40:15,088 --> 00:40:16,255
أنا خرقاء جداً.
901
00:40:17,213 --> 00:40:18,046
آسفة.
902
00:40:33,921 --> 00:40:35,130
لماذا لم تخبرني؟
903
00:40:36,963 --> 00:40:37,796
بشأن ماذا؟
904
00:40:39,588 --> 00:40:40,505
زيارتك لمعالج نفسي.
905
00:40:49,505 --> 00:40:51,171
من هو؟ هل أعرفه؟
906
00:40:51,505 --> 00:40:52,338
لا.
907
00:40:56,005 --> 00:40:57,463
منذ متى تذهب إليه؟
908
00:40:59,255 --> 00:41:00,088
6 أشهر.
909
00:41:06,296 --> 00:41:07,171
هل أنت غاضبة؟
910
00:41:07,255 --> 00:41:08,130
لا.
911
00:41:12,130 --> 00:41:13,046
نعم، قليلاً.
912
00:41:18,963 --> 00:41:20,171
ماذا دفعك لاتخاذ ذلك القرار؟
913
00:41:22,171 --> 00:41:23,296
لا أدري...
914
00:41:23,921 --> 00:41:24,838
أمور كثيرة.
915
00:41:29,130 --> 00:41:30,880
لا يمكننا أن نصير مثل دميتين.
916
00:41:32,713 --> 00:41:34,963
أنت بثديين بلاستيكيين، وأنا من دون ذكورة.
917
00:41:44,463 --> 00:41:45,671
سأذهب وأغير ملابسي.
918
00:41:49,796 --> 00:41:51,796
قبليني قبل أكلك هذا.
919
00:41:51,880 --> 00:41:52,880
إنه لذيذ. تذوقه.
920
00:41:53,213 --> 00:41:55,046
- إنه لذيذ.
- لا، رائحته غريبة.
921
00:41:57,588 --> 00:41:58,421
عفواً.
922
00:41:59,588 --> 00:42:02,338
- إنه ثقيل وسمين.
- سمين؟
923
00:42:02,421 --> 00:42:04,713
نعم، جداً. يصعب جداً هضمه.
924
00:42:05,713 --> 00:42:08,421
- هل كل شيء على ما يرام يا "ماري"؟
- نعم، إنه يغير قميصه فحسب.
925
00:42:08,505 --> 00:42:09,880
- هل الطعام جيد؟
- نعم، إنه عظيم.
926
00:42:09,963 --> 00:42:11,838
إنه عظيم، لكنه...
927
00:42:12,255 --> 00:42:13,671
سمين بعض الشيء بالنسبة إليّ.
928
00:42:14,671 --> 00:42:16,630
- هاتف من هذا؟
- إنه هاتفك يا "بن".
929
00:42:17,671 --> 00:42:19,921
- صورة!
- "إكس"؟
930
00:42:20,005 --> 00:42:21,046
من "إكس"؟
931
00:42:21,130 --> 00:42:23,880
- كم هذا غامض.
- أجل، من "إكس" هذا؟
932
00:42:25,380 --> 00:42:29,046
مجرد زميلة عمل من مدرسة "سانت جينيفيف".
933
00:42:29,838 --> 00:42:31,421
إنها ليست مدرسة، إنها...
934
00:42:32,630 --> 00:42:35,963
إنها تعمل كإدارية، لكنها ليست ثابتة.
935
00:42:36,046 --> 00:42:37,380
أظنها متدربة.
936
00:42:37,921 --> 00:42:41,130
وهي ترسل إليّ صوراً... أحياناً.
937
00:42:41,213 --> 00:42:43,671
ليس بشكل دوري.
938
00:42:44,421 --> 00:42:45,255
فلنر.
939
00:42:45,338 --> 00:42:47,796
لا، إنها مملة. لا أفتحها أبداً.
940
00:42:47,880 --> 00:42:50,296
هيا. جار لعبتنا يا "بن". أرنا الصورة.
941
00:42:50,380 --> 00:42:53,046
- أرنا الصورة!
- كلنا نريد رؤية الصورة!
942
00:42:53,546 --> 00:42:54,880
حتى لو لم ينظر إليها.
943
00:42:54,963 --> 00:42:56,880
أجل، لكن يمكننا النظر إليها معاً.
944
00:42:56,963 --> 00:42:58,588
- أرنا!
- إنها القواعد!
945
00:42:59,088 --> 00:42:59,921
أرنا!
946
00:43:00,005 --> 00:43:01,796
- أرنا الصورة.
- أرنا!
947
00:43:03,630 --> 00:43:04,463
تباً!
948
00:43:04,546 --> 00:43:06,088
- عجباً!
- ستكسره.
949
00:43:06,171 --> 00:43:08,630
أرنا ما على هاتفك!
950
00:43:09,005 --> 00:43:10,755
يا ويلي!
951
00:43:11,838 --> 00:43:13,380
- ماذا؟
- أحسنت يا "إكس"!
952
00:43:13,463 --> 00:43:14,296
أرنا!
953
00:43:14,380 --> 00:43:16,171
أيها الدنيء!
954
00:43:16,255 --> 00:43:18,421
انظروا إلى مدى مرونتها!
955
00:43:18,505 --> 00:43:19,338
أرونا!
956
00:43:19,421 --> 00:43:21,171
- انظروا إلى مدى مرونتها!
- لقد رأيت ذلك.
957
00:43:21,255 --> 00:43:22,296
أرنا!
958
00:43:22,380 --> 00:43:24,130
"فينسنت"!
959
00:43:24,213 --> 00:43:25,380
لا، إنها ليست للفتيات.
960
00:43:25,463 --> 00:43:27,963
لا تنظري. "فينسنت"، تعال!
961
00:43:28,046 --> 00:43:29,921
هذا اختصاصك يا "فينسنت"!
962
00:43:30,005 --> 00:43:31,671
دعني أرى!
963
00:43:31,755 --> 00:43:34,546
- أريد رأيك، ماذا تظن؟
- يا ويلي!
964
00:43:34,630 --> 00:43:35,880
هيا، أرنا!
965
00:43:35,963 --> 00:43:37,921
لا أعرف حتى ما الذي ارتفع.
966
00:43:38,505 --> 00:43:41,171
- دعنا نرى!
- إنه ليس منظراً للفتيات!
967
00:43:41,255 --> 00:43:44,713
- "شارلوت"!
- لقد اهتجن. خذيه!
968
00:43:44,796 --> 00:43:45,713
لقد جنوا!
969
00:43:46,213 --> 00:43:47,755
يا ويلي!
970
00:43:48,588 --> 00:43:51,421
- هل كانت هذه الفتاة هي مواعدتك الليلة؟
- لا، ليست هي.
971
00:43:51,505 --> 00:43:53,005
هذا مقرف.
972
00:43:53,088 --> 00:43:55,088
أريها لـ"ماركو"!
973
00:43:55,171 --> 00:43:56,630
رأيتها يا "شارلوت".
974
00:43:56,713 --> 00:43:57,921
كيف يمكن لأحد أن يفعل ذلك؟
975
00:43:58,005 --> 00:44:00,130
من المستحيل فعل ذلك
وهي مصابة بأنفلونزا المعدة.
976
00:44:00,213 --> 00:44:01,546
لا يمكنني حتى فعل ذلك.
977
00:44:03,171 --> 00:44:05,421
في رأيي الطبي، فهذا خطير.
978
00:44:07,338 --> 00:44:08,171
من "إكس" هذه؟
979
00:44:08,255 --> 00:44:09,380
- أليس هذا ممتعاً؟
- لطيف.
980
00:44:09,463 --> 00:44:11,046
من "إكس" هذه؟
981
00:44:11,130 --> 00:44:13,255
إنه مزاح بيننا. مجرد طرفة.
982
00:44:13,338 --> 00:44:15,546
تعجبني روح دعابتك.
983
00:44:16,338 --> 00:44:18,171
- نخب "إكس"!
- نخب المرأة "إكس"!
984
00:44:18,255 --> 00:44:20,421
لا أعرفها، لكنها تعجبني.
985
00:44:20,505 --> 00:44:21,421
بكل تأكيد.
986
00:44:21,963 --> 00:44:24,046
- هل ستجربين فعل هذا لي؟
- هيا يا "ماركو"!
987
00:44:24,630 --> 00:44:25,463
حسناً.
988
00:44:26,671 --> 00:44:27,630
نخب "إكس".
989
00:44:31,755 --> 00:44:32,838
هاتف من هذا؟
990
00:44:34,088 --> 00:44:35,005
هاتفك.
991
00:44:35,838 --> 00:44:37,380
ما هذه النغمة السخيفة؟
992
00:44:37,838 --> 00:44:38,796
لا أدري.
993
00:44:39,255 --> 00:44:41,296
لا بد أن الأولاد كانوا يلهون بالهاتف.
994
00:44:43,880 --> 00:44:47,755
إنه "جوليان". كم هو لطيف.
إنه يسأل عن أحوالي.
995
00:44:48,671 --> 00:44:49,755
ليس مثيراً جداً للاهتمام.
996
00:44:51,671 --> 00:44:52,588
لكن لطيف.
997
00:44:53,046 --> 00:44:53,921
حسناً...
998
00:44:55,338 --> 00:44:56,796
لكن من هو "جوليان"؟
999
00:44:58,046 --> 00:45:00,838
هو زميل عمل، مثل "جون إيف".
1000
00:45:01,380 --> 00:45:02,671
إنه في قسم الشؤون القانونية.
1001
00:45:02,755 --> 00:45:04,171
رجل لطيف جداً.
1002
00:45:05,213 --> 00:45:06,630
تقابلتما في حفل لعمال المكتب.
1003
00:45:07,546 --> 00:45:09,005
تحدثت إليه حتى.
1004
00:45:09,088 --> 00:45:10,005
فعلاً!
1005
00:45:10,630 --> 00:45:11,546
لا أتذكر ذلك.
1006
00:45:11,630 --> 00:45:12,796
هذه هي المشكلة.
1007
00:45:12,880 --> 00:45:14,921
إنك لا تتذكرين أبداً. هذا ليس سهلاً.
1008
00:45:15,005 --> 00:45:17,046
ولماذا يسألك عن أحوالك؟
1009
00:45:17,130 --> 00:45:18,046
في هذه الساعة؟
1010
00:45:18,380 --> 00:45:19,338
لأننا...
1011
00:45:19,421 --> 00:45:23,255
تجادلنا عصر اليوم بسبب مشكلة حسابية تافهة.
1012
00:45:23,963 --> 00:45:25,171
ألا وهي؟
1013
00:45:25,255 --> 00:45:26,588
تافهة أم لطيفة؟
1014
00:45:26,671 --> 00:45:28,213
لطيفة وتافهة. حسناً؟
1015
00:45:28,296 --> 00:45:30,505
يمكن أن يتصف الأمر بالشيئين.
1016
00:45:30,588 --> 00:45:33,713
سأخبره أنني أتناول العشاء
مع أصدقائي وأننا سنتحدث يوم الإثنين.
1017
00:45:33,796 --> 00:45:35,963
- ليس أمراً مهماً.
- مهلاً...
1018
00:45:36,046 --> 00:45:38,296
لم تخبره أين أنت؟ من يكترث؟
1019
00:45:38,380 --> 00:45:40,338
إنه زميل من العمل علاقتك به سطحية.
1020
00:45:40,421 --> 00:45:42,005
أخبره فحسب أنك نائم.
1021
00:45:42,463 --> 00:45:45,296
إن أردت مصالحته، فلا تكذب.
1022
00:45:45,380 --> 00:45:48,296
خاصةً حين تكون الساعة الـ9:30 مساءً.
يبدو ذلك مريباً.
1023
00:45:48,380 --> 00:45:49,338
غريب جداً.
1024
00:45:49,421 --> 00:45:52,046
من يبالي؟ يمكنه قول الحقيقة.
1025
00:45:52,130 --> 00:45:53,338
أجل، سأخبره بالحقيقة.
1026
00:45:53,421 --> 00:45:54,255
لا!
1027
00:45:55,463 --> 00:45:57,296
- "بن"!
- هذا الشخص مجنون!
1028
00:45:57,380 --> 00:45:59,005
ماذا حدث للخصوصية؟
1029
00:45:59,380 --> 00:46:00,755
قديماً كنا نبدأ الكلام، "مرحباً، كيف حالك؟"
1030
00:46:00,838 --> 00:46:03,505
الآن يُقال، "مرحباً، أين أنت؟"
من يبالي بمكاننا؟
1031
00:46:03,588 --> 00:46:04,880
دعونا وشأننا!
1032
00:46:04,963 --> 00:46:07,171
"بن" محق. لم يسأل إلا عن حالي.
1033
00:46:07,255 --> 00:46:08,296
بالضبط!
1034
00:46:09,213 --> 00:46:10,796
مكانك أمر يخصك.
1035
00:46:13,796 --> 00:46:16,296
تلك الأمور هي التي تعلن وفاة الخصوصية.
1036
00:46:17,588 --> 00:46:21,671
ونحن ضحايا منساقين،
نضيع حريتنا شيئاً فشيئاً.
1037
00:46:21,755 --> 00:46:23,755
أتفق معك تماماً.
1038
00:46:23,838 --> 00:46:25,088
في الواقع، لن أرد عليه.
1039
00:46:25,171 --> 00:46:26,546
- هكذا.
- لا، لن ترد!
1040
00:46:26,630 --> 00:46:27,796
لأنك حر!
1041
00:46:28,380 --> 00:46:29,213
هاتف من ذلك؟
1042
00:46:29,296 --> 00:46:30,338
إنه هاتف "فينسنت".
1043
00:46:30,421 --> 00:46:31,338
"فينسنت"، رسالة نصية.
1044
00:46:34,255 --> 00:46:35,463
وردتني رسالة إلكترونية!
1045
00:46:35,755 --> 00:46:37,463
حسناً، لكن سنقرأ رسالة "فينسنت" أولاً.
1046
00:46:40,296 --> 00:46:41,255
حسناً...
1047
00:46:46,088 --> 00:46:47,005
ماذا؟
1048
00:46:56,796 --> 00:46:57,713
إذاً؟
1049
00:47:05,713 --> 00:47:07,671
ثمة خصم 30 بالمئة في متجر مستلزمات البستنة
ولا يمكنني الذهاب.
1050
00:47:09,255 --> 00:47:10,130
يا له من أحمق.
1051
00:47:11,588 --> 00:47:13,046
دورك يا "شارلوت".
1052
00:47:13,130 --> 00:47:13,963
لا، مهلاً!
1053
00:47:15,213 --> 00:47:17,005
- اهدأ!
- إنه مجنون.
1054
00:47:17,296 --> 00:47:19,255
"يقول (سيريل)، اقرأي الرسالة الأخيرة."
1055
00:47:19,338 --> 00:47:20,630
إنها "سيري"، لا "سيريل".
1056
00:47:21,880 --> 00:47:24,088
جاءك بريد إلكتروني في الساعة الـ9:39 مساءً.
1057
00:47:24,171 --> 00:47:27,046
دار المسنين قد أرسل إليك رسالة
1058
00:47:27,130 --> 00:47:28,880
بخصوص طلبك.
1059
00:47:28,963 --> 00:47:33,171
نصها، "سيدتي، نؤكد على وصول طلبك
1060
00:47:33,255 --> 00:47:35,380
إلى دار مسنين (ليز ليلاس).
1061
00:47:35,463 --> 00:47:36,838
سنتواصل معك قريباً
1062
00:47:36,921 --> 00:47:39,130
حتى تتمكني من الاستفادة
من الشهر الأول المجاني
1063
00:47:39,213 --> 00:47:41,713
بعد تأكيدك الإقامة.
1064
00:47:41,796 --> 00:47:44,546
مرسلة من (كارولين أغرانيير)،
مديرة دار مسنين (ليز ليلاس)."
1065
00:47:44,630 --> 00:47:45,921
هل تودين الرد؟
1066
00:47:46,005 --> 00:47:47,505
- هل تودين الرد؟
- لا.
1067
00:47:48,296 --> 00:47:49,755
لا!
1068
00:47:55,880 --> 00:47:57,046
دار مسنين؟
1069
00:47:57,130 --> 00:47:59,755
من أولئك المجانين؟
1070
00:47:59,838 --> 00:48:01,671
من يرسل رسائل إلكترونية في هذه الساعة.
1071
00:48:01,755 --> 00:48:02,588
ما هذا؟
1072
00:48:03,088 --> 00:48:04,130
دار رعاية؟
1073
00:48:04,671 --> 00:48:05,505
لا أدري.
1074
00:48:07,213 --> 00:48:08,296
بلى، أدري!
1075
00:48:08,671 --> 00:48:13,046
في منتصف الأسبوع الماضي،
ذهبت إلى هناك مع صديقة،
1076
00:48:13,463 --> 00:48:17,296
زميلة عمل، أرادت نقل أمها هناك.
1077
00:48:17,380 --> 00:48:19,255
لذا، ألقيت نظرة على المكان،
1078
00:48:19,338 --> 00:48:22,130
وقد كان جميلاً جداً.
1079
00:48:23,213 --> 00:48:25,296
أظن أنني طلبت معلومات.
1080
00:48:25,880 --> 00:48:27,005
"معلومات"؟
1081
00:48:27,421 --> 00:48:29,338
لأنهم ذكروا طلباً.
1082
00:48:30,963 --> 00:48:32,630
تريدين إرسال أمي إلى دار رعاية؟
1083
00:48:32,713 --> 00:48:36,046
- إنه ليس دار رعاية، حسناً؟
- لا أبالي.
1084
00:48:36,505 --> 00:48:38,755
- إنه محل إقامة.
- كفى!
1085
00:48:39,130 --> 00:48:40,838
هذه المرأة تحبك.
1086
00:48:41,921 --> 00:48:44,130
وهي تتولى كل شيء رغم إصابة فخذها.
1087
00:48:44,713 --> 00:48:46,380
المنزل والأولاد...
1088
00:48:46,463 --> 00:48:47,630
- أجل.
- كل شيء.
1089
00:48:47,713 --> 00:48:49,505
وفي المقابل، تحصل على غرفة ودولاب.
1090
00:48:49,588 --> 00:48:52,880
ماذا في ذلك؟
هل تريدين أن أطلب من أمي إيجاراً؟
1091
00:48:52,963 --> 00:48:53,880
حسناً، إن ذلك...
1092
00:48:54,505 --> 00:48:55,838
- نعم.
- "توماس"!
1093
00:48:55,921 --> 00:48:57,130
ولم لا؟
1094
00:48:57,838 --> 00:48:59,088
إنها تحصل على معاش.
1095
00:48:59,171 --> 00:49:02,463
هل تعرفين كم نوفر سنوياً
من نفقات جلساء الأطفال بفضلها؟
1096
00:49:02,796 --> 00:49:05,963
لا فكرة لديك. لكن إن أردت،
يمكننا إنجاز الأمور بشكل مختلف.
1097
00:49:06,046 --> 00:49:08,713
لكن في هذه الحالة،
لا مزيد من عطلات التزلج.
1098
00:49:09,213 --> 00:49:11,005
تباً، لا عطلات تزلج!
1099
00:49:11,796 --> 00:49:15,088
على الأقل اعترف
أن وجودها يغير أوضاع المنزل!
1100
00:49:19,213 --> 00:49:21,338
"يغير أوضاع المنزل؟" بأي شكل؟
1101
00:49:21,880 --> 00:49:23,421
بأي شكل؟
1102
00:49:23,505 --> 00:49:24,546
دعني أفكر...
1103
00:49:24,630 --> 00:49:27,088
يمكنني التفكير في شيء محدد.
1104
00:49:27,796 --> 00:49:29,213
عظيم! أفصحي به.
1105
00:49:29,296 --> 00:49:30,255
كفى.
1106
00:49:31,171 --> 00:49:33,130
تعرف بالضبط ما أعني.
1107
00:49:34,588 --> 00:49:36,088
- لا، لا أعرف.
- بلى، تعرف.
1108
00:49:36,171 --> 00:49:37,005
لا.
1109
00:49:37,088 --> 00:49:38,588
- بلى.
- لا!
1110
00:49:38,671 --> 00:49:40,046
بلى، تعرف.
1111
00:49:40,130 --> 00:49:41,130
لا أفهمك.
1112
00:49:41,213 --> 00:49:42,088
- بل تفهمني.
- لا أفهمك.
1113
00:49:42,171 --> 00:49:43,046
بلى!
1114
00:49:43,588 --> 00:49:44,421
لا.
1115
00:49:44,796 --> 00:49:45,671
بلى!
1116
00:49:46,421 --> 00:49:47,421
حسناً، فهمت.
1117
00:49:50,546 --> 00:49:52,963
تظنين أن عيش أمي معنا
1118
00:49:53,046 --> 00:49:55,588
هو سبب عدم فعلنا ذلك؟
1119
00:49:56,380 --> 00:49:58,005
نعم، أظن ذلك.
1120
00:49:58,546 --> 00:50:02,463
هذا حقيقي، بشكل لا واع، وجود الأم...
1121
00:50:03,713 --> 00:50:05,338
يمكنه أن يسبب ضعفاً جنسياً.
1122
00:50:08,005 --> 00:50:10,130
- هذا معروف.
- ضعفاً جنسياً.
1123
00:50:10,213 --> 00:50:12,296
يمكنني تأكيد ذلك. ضعف...
1124
00:50:18,838 --> 00:50:20,338
أجل، لكن لعلمك...
1125
00:50:20,671 --> 00:50:24,838
أنا، مثلاً، أحب حماتي،
لكن لا يمكنني العيش معها.
1126
00:50:25,505 --> 00:50:26,380
كذلك أنا.
1127
00:50:26,921 --> 00:50:29,963
حتى لو دفعت أمي الإيجار، محال.
1128
00:50:31,588 --> 00:50:34,255
دور الرعاية الحديثة هذه رائعة،
كالفنادق ذات الـ4 نجوم.
1129
00:50:34,338 --> 00:50:36,463
إنه ليس دار رعاية!
1130
00:50:36,963 --> 00:50:38,588
نعم، أعلم. آسف.
1131
00:50:39,130 --> 00:50:40,005
آسف.
1132
00:50:42,046 --> 00:50:42,880
و...
1133
00:50:43,463 --> 00:50:45,505
صدقاً. أمك بعض الشيء...
1134
00:50:47,130 --> 00:50:49,671
أعني، إنها ليست...
1135
00:50:50,880 --> 00:50:51,755
أعني...
1136
00:50:52,463 --> 00:50:55,796
- أنت عليم بطبعها، إنها أمك.
- نعم، لكنني لا أفهمك.
1137
00:50:55,880 --> 00:50:58,088
"ماركو"، حين كنت طفلاً، أرعبتني.
1138
00:50:58,171 --> 00:51:00,546
- بالضبط.
- لقد ضربتني بشكل أقسى من والدي.
1139
00:51:00,630 --> 00:51:02,296
هاتان اليدان... وتلك اللحية...
1140
00:51:03,755 --> 00:51:06,505
أحبها. كلنا نفعل ذلك.
1141
00:51:06,588 --> 00:51:10,421
لكن يجب أن تعترف أنها قاسية جداً.
1142
00:51:10,880 --> 00:51:11,755
أنت أيضاً؟
1143
00:51:12,171 --> 00:51:13,838
لا، لكن صدقاً...
1144
00:51:13,921 --> 00:51:15,421
أنت نفسك تعترف بذلك.
1145
00:51:18,838 --> 00:51:20,505
إنها عصبية...
1146
00:51:20,588 --> 00:51:21,546
ها قد نطقها.
1147
00:51:21,630 --> 00:51:23,588
آمين! شكراً لك.
1148
00:51:23,671 --> 00:51:24,588
وقت الصورة؟
1149
00:51:24,671 --> 00:51:26,421
أجل، الصورة!
1150
00:51:26,963 --> 00:51:29,796
لا، "بن" فحسب هو من سيأخذ هتافه.
ستبقى بقية الهواتف على الطاولة.
1151
00:51:29,880 --> 00:51:31,088
لا.
1152
00:51:31,171 --> 00:51:34,338
أخبرتني أنه لم يعد لديك مساحة.
إنك تلتقط صوراً كثيرة.
1153
00:51:34,421 --> 00:51:36,296
"ليا"، أيمكننا استخدام هاتفك؟
1154
00:51:36,380 --> 00:51:37,255
بالطبع.
1155
00:51:37,338 --> 00:51:38,713
تلتقط صوراً كثيرة.
1156
00:51:38,796 --> 00:51:41,338
- هل سيناسب عصاك؟
- نعم.
1157
00:51:42,213 --> 00:51:45,088
فرغ مكان ووردك بريد إلكتروني! نزيل جديد!
1158
00:51:45,171 --> 00:51:47,838
- بالضبط، المكان دائماً كامل العدد!
- لقد دونوا اسمها.
1159
00:51:47,921 --> 00:51:49,046
دائماً.
1160
00:51:49,130 --> 00:51:51,755
كبار السن هم المستقبل.
1161
00:51:53,380 --> 00:51:55,463
اقتربوا من بضعكم حتى نرى الخسوف.
1162
00:51:56,380 --> 00:51:57,213
1...
1163
00:51:57,713 --> 00:51:58,546
2...
1164
00:51:59,005 --> 00:51:59,838
3...
1165
00:51:59,921 --> 00:52:00,921
"(إيفان)، مرحباً!
1166
00:52:01,005 --> 00:52:03,338
- ماذا يريد في هذه الساعة؟
- لا أدري.
1167
00:52:04,171 --> 00:52:06,796
- من هذا؟
- حبيبها السابق. "ليا"، ماذا يريد الآن؟
1168
00:52:06,880 --> 00:52:08,880
لا أدري، لقد قال "مرحباً" فقط.
1169
00:52:08,963 --> 00:52:11,213
- هيا، فلنلتقط هذه الصورة!
- حبيبها السابق؟
1170
00:52:11,296 --> 00:52:12,630
1، 2...
1171
00:52:12,713 --> 00:52:13,796
"توماس"، ابتسم!
1172
00:52:13,880 --> 00:52:16,130
اهدؤوا. لا أبالي البتة بذلك الرجل.
1173
00:52:16,213 --> 00:52:17,588
- حسناً، هيا بنا.
- حبيبها السابق؟
1174
00:52:17,671 --> 00:52:19,130
- نعم، إنه حبيبها السابق.
- هيا.
1175
00:52:19,213 --> 00:52:20,130
1،
1176
00:52:20,213 --> 00:52:21,796
2، 3...
1177
00:52:21,880 --> 00:52:25,630
لم حفظت رقمه باسمه الأول، "إيفان"؟
1178
00:52:26,380 --> 00:52:29,296
هذا هو اسمه. بأي اسم آخر أحفظ رقمه؟
1179
00:52:29,380 --> 00:52:31,130
الاسم الأول والأخير، كالبقية.
1180
00:52:31,213 --> 00:52:32,255
عزيزي...
1181
00:52:32,338 --> 00:52:34,713
لقد حفظت رقم أخي باسم "باسكال أوكلير".
1182
00:52:34,796 --> 00:52:36,838
لم تلقبيه شقيق زوجي أو "باكو".
1183
00:52:36,921 --> 00:52:39,796
انس الأمر. إنه حبيبها السابق.
ماذا تعني كلمة سابق؟
1184
00:52:39,880 --> 00:52:40,755
تعني أنه سبق وولى.
1185
00:52:40,838 --> 00:52:42,463
- أجل.
- أو جنس.
1186
00:52:43,421 --> 00:52:45,338
- إنه لا يعقل.
- بربك!
1187
00:52:45,421 --> 00:52:48,421
في رأيي، الأحباء السابقون خطرون.
1188
00:52:48,505 --> 00:52:50,213
- فلنلتقط الصورة.
- هيا بنا.
1189
00:52:50,296 --> 00:52:53,546
خاصةً لو هجرته.
إنه يحدثك لأجل كبريائه، لا عاطفته.
1190
00:52:54,213 --> 00:52:55,088
حسناً... 1...
1191
00:52:55,171 --> 00:52:56,213
من هجر من؟
1192
00:52:57,088 --> 00:52:58,213
أنا من هجرته. انتهينا.
1193
00:52:58,296 --> 00:53:00,463
إذاً إنه يحدثك لأجل كبريائه. لن يستسلم.
1194
00:53:00,546 --> 00:53:02,796
كفى. أعرف ماذا تريد.
1195
00:53:02,880 --> 00:53:04,338
هل سنلتقط الصورة أم ماذا؟
1196
00:53:04,421 --> 00:53:05,671
هذا يعود لـ"بن".
1197
00:53:05,755 --> 00:53:06,880
"بن"، هل أنت مستعد؟
1198
00:53:06,963 --> 00:53:08,130
إنه يمزح، صحيح؟
1199
00:53:08,213 --> 00:53:10,088
هيا بنا. 1، 2...
1200
00:53:10,171 --> 00:53:11,255
ابتسم يا "توماس"!
1201
00:53:11,338 --> 00:53:13,546
لا مشكلة لديّ. إنه غير مؤذ.
1202
00:53:13,630 --> 00:53:14,463
1...
1203
00:53:15,046 --> 00:53:16,505
هل سنلتقط هذه الصورة؟
1204
00:53:18,463 --> 00:53:21,505
1، 2، 3...
1205
00:53:21,588 --> 00:53:24,171
"(إيفان)، مزاجي يهوى الجنس"
1206
00:53:24,505 --> 00:53:25,380
اللعين!
1207
00:53:26,630 --> 00:53:27,713
أقسم إنني سأقتله.
1208
00:53:28,046 --> 00:53:29,630
لا أبالي. إنه في عداد الموتى.
1209
00:53:29,713 --> 00:53:30,921
- حبيبي...
- سأقتله!
1210
00:53:31,005 --> 00:53:32,546
ليس الأمر كما تظن.
1211
00:53:32,630 --> 00:53:33,838
ما هذه الرسالة؟
1212
00:53:33,921 --> 00:53:35,421
إنه لا يعنيني بكلامه...
1213
00:53:35,505 --> 00:53:37,546
إذاً من يعني؟ هل هي رسالة جمعية؟
1214
00:53:38,088 --> 00:53:39,213
ما معناها؟
1215
00:53:39,296 --> 00:53:41,255
كفاكم ضحكاً، اللعنة!
1216
00:53:41,338 --> 00:53:43,755
- إنه محق، هذا ليس لطيفاً.
- حسناً، إنني أنصت إليك.
1217
00:53:43,838 --> 00:53:47,296
يواعد "إيفان" فتاةً منذ بضعة أشهر.
1218
00:53:47,380 --> 00:53:51,130
تقتصر العلاقة على الجنس بالنسبة إليها.
لذا يدّعي أن الأمر مماثل بالنسبة إليه.
1219
00:53:51,213 --> 00:53:53,130
- إذاً ماذا؟ لا أفهمك.
- حسناً...
1220
00:53:53,213 --> 00:53:56,130
إنه يدّعي أنه لا يبالي،
لكن في الحقيقة، هو مغرم بها.
1221
00:53:56,213 --> 00:53:59,505
إنه لا يعرف كيف يصارحها بذلك.
ما يجعله بائساً كالكلب.
1222
00:54:00,421 --> 00:54:02,880
ينبغي عليه اللجوء لبيطري، لا لزوجتي.
1223
00:54:04,171 --> 00:54:05,630
"ماركو"، كفاك ضحكاً!
1224
00:54:05,713 --> 00:54:07,630
صدقاً يا عزيزتي...
1225
00:54:07,713 --> 00:54:09,713
عودا إلى هنا، سنلتقط الصورة!
1226
00:54:09,796 --> 00:54:10,838
سنفعل ذلك لاحقاً.
1227
00:54:11,463 --> 00:54:12,421
بيطري!
1228
00:54:12,505 --> 00:54:13,838
ما خطبك؟
1229
00:54:14,546 --> 00:54:16,588
لم يزعجك أمر "إيفان" لهذه الدرجة؟
1230
00:54:17,588 --> 00:54:18,838
ماذا عن الصورة؟
1231
00:54:21,005 --> 00:54:22,796
لن نلتقطها أبداً.
1232
00:54:23,380 --> 00:54:24,713
سأتصل به الآن.
1233
00:54:24,796 --> 00:54:26,838
لست مضطرة لفعل ذلك. لا أبالي.
1234
00:54:26,921 --> 00:54:29,046
- لكن أنا أبالي.
- إن كنت تعتقدين أنني أغار، فأنت...
1235
00:54:29,130 --> 00:54:31,880
تبقت أقل من ساعة على اختفاء القمر.
1236
00:54:31,963 --> 00:54:33,505
يستعد الكثيرون...
1237
00:54:36,463 --> 00:54:39,421
أشكرك على اتصالك. لكن الأمر كان عاجلاً.
1238
00:54:39,505 --> 00:54:42,296
- هل اتصلت بك؟
- لقد دعتني لمنزلها.
1239
00:54:42,380 --> 00:54:44,130
لا تذهب. سيزداد الأمر سوءاً.
1240
00:54:44,630 --> 00:54:46,671
لا مجال له للازدياد سوءاً. أنا مهووس بها.
1241
00:54:46,755 --> 00:54:48,880
إن ذلك يتعبني جسدياً.
1242
00:54:49,296 --> 00:54:50,630
أظنني سأذهب إليها.
1243
00:54:50,713 --> 00:54:52,963
إذاً لماذا اتصلت بي
إن كنت قد قررت الذهاب إليها؟
1244
00:54:53,046 --> 00:54:54,505
بمن غيرك أتصل؟
1245
00:54:56,713 --> 00:54:59,380
حسناً... لا أعرف ماذا أقول لك يا "إيفان".
1246
00:55:00,046 --> 00:55:02,755
حسناً... استمتع بليلتك.
1247
00:55:02,838 --> 00:55:04,088
شكراً.
1248
00:55:04,171 --> 00:55:05,296
حسناً. وداعاً.
1249
00:55:06,630 --> 00:55:07,713
أأنت راض؟
1250
00:55:08,796 --> 00:55:09,796
هل يتصل بك كثيراً؟
1251
00:55:10,880 --> 00:55:12,671
- أحياناً.
- بمعنى؟
1252
00:55:14,005 --> 00:55:16,796
- حينما يشعر أنه يريد ممارسة...
- فهمت. شكراً لك.
1253
00:55:17,713 --> 00:55:20,963
حين يتصل بي باكياً،
ماذا يفترض بي أن أفعل؟ أغلق الخط؟
1254
00:55:21,046 --> 00:55:23,546
لا أبالي. أعطيه رقم "ماري".
1255
00:55:23,630 --> 00:55:25,421
إنه يحتاج إلى معالجة نفسية،
لا حبيبته السابقة.
1256
00:55:25,505 --> 00:55:27,880
ها هو طبق الجبن. تعاليا واجلسا.
1257
00:55:27,963 --> 00:55:29,088
"الجبن"!
1258
00:55:29,588 --> 00:55:30,671
أنت صعب الإرضاء حقاً.
1259
00:55:31,463 --> 00:55:33,130
ظننت أنك حساس لمنتجات الألبان؟
1260
00:55:33,213 --> 00:55:36,546
أعلم أن طبياً هذا غريب،
لكنني لست حساساً للجبن.
1261
00:55:36,630 --> 00:55:38,546
ربما التخمير هو ما يلغي أثره أو...
1262
00:55:38,630 --> 00:55:41,213
طبياً، التشخيص بسيط.
1263
00:55:41,296 --> 00:55:42,130
أنت مزعج.
1264
00:55:42,213 --> 00:55:43,296
أنت مخطئ.
1265
00:55:43,380 --> 00:55:45,005
-نعم، أنت كذلك.
- ليس هذا هو الأمر.
1266
00:55:46,296 --> 00:55:48,380
- "شارلوت"، ماذا... سأتولى أمرها.
- ماذا؟
1267
00:55:48,463 --> 00:55:50,213
- سأفعل أنا ذلك، اجلسي.
- أنا بخير.
1268
00:55:50,296 --> 00:55:51,671
سأرفع الأطباق.
1269
00:55:51,755 --> 00:55:52,755
اجلسي.
1270
00:55:54,255 --> 00:55:55,755
- صدقاً.
- أنا بخير.
1271
00:55:55,838 --> 00:55:57,921
دعيني أخبرك شيئاً. "إيفان" هذا...
1272
00:55:58,588 --> 00:55:59,838
يريد مضاجعتك.
1273
00:55:59,921 --> 00:56:01,921
لكن ذلك سخيف.
1274
00:56:02,005 --> 00:56:04,296
لم أعد أتواصل مع أي من حبيباتي السابقات.
1275
00:56:04,380 --> 00:56:05,838
لا يردن التحدث إليك.
1276
00:56:05,921 --> 00:56:07,838
كفى. أنا جاد.
1277
00:56:08,546 --> 00:56:11,880
إن كان ذلك يزعجك لهذه الدرجة، فسأطلب منه
أن يكف عن الاتصال بي. هل يرضيك ذلك؟
1278
00:56:12,546 --> 00:56:13,671
نعم، سيرضيني.
1279
00:56:13,755 --> 00:56:16,755
أظن أن عدم قدرتك على التحدث
إلى صديق أمر سخيف
1280
00:56:16,838 --> 00:56:18,588
لأن زوجك لا يثق بك.
1281
00:56:18,671 --> 00:56:21,713
ماذا؟ لا علاقة لذلك بالثقة! إنني أثق بها.
1282
00:56:21,796 --> 00:56:22,963
لكنني لا أثق به.
1283
00:56:23,380 --> 00:56:25,505
أعرف هذا النوع من الرجال.
يمكنني اشتمامهم من على بعد.
1284
00:56:25,588 --> 00:56:27,296
- إنه مدمن للجنس.
- لم تقول ذلك؟
1285
00:56:27,380 --> 00:56:30,005
- يبدو لطيفاً جداً.
- هو فعلاً كذلك.
1286
00:56:30,713 --> 00:56:33,130
هل هو الذي يعيش في "نانتس"؟
1287
00:56:33,213 --> 00:56:36,130
"نانتس"... ألست تحلمين بالعيش هناك؟
1288
00:56:36,463 --> 00:56:37,338
إنه محق!
1289
00:56:37,421 --> 00:56:40,338
قلت ذلك حين ناقشنا أمر مهنة "بن".
1290
00:56:40,421 --> 00:56:44,713
قلت إنك تودين العيش هناك
وأن "نانتس" مدينة عظيمة. فسري موقفك!
1291
00:56:51,380 --> 00:56:53,296
حسناً، لكن قد يزعجك ذلك.
1292
00:56:53,838 --> 00:56:55,546
هل أنت متأكد أنك تريد الحقيقة؟
1293
00:56:56,796 --> 00:56:58,463
نعم، أنا متأكد.
1294
00:57:02,463 --> 00:57:05,130
صديقاك العزيزان يعبثان معك.
1295
00:57:06,963 --> 00:57:09,213
لا، إنه لا يعيش في "نانتس" يا عزيزي!
1296
00:57:09,296 --> 00:57:10,630
أيها الحمقى.
1297
00:57:11,505 --> 00:57:12,671
يا لك من وغد.
1298
00:57:12,755 --> 00:57:14,630
لا! إنها مليئة بالجراثيم!
1299
00:57:14,713 --> 00:57:16,630
- آسفة يا حبي.
- تناول بعض الجبن.
1300
00:57:16,713 --> 00:57:18,463
أجل! جبن!
1301
00:57:33,588 --> 00:57:35,588
يقول الرجل، "لقد بدأت مشروعاً."
1302
00:57:35,963 --> 00:57:38,713
فيقول صديقه، "أي مشروع؟
انت فاشل في كل شيء."
1303
00:57:39,421 --> 00:57:43,671
فيقول، "لقد اخترعت جهازاً
يحول البراز إلى زبد."
1304
00:57:43,755 --> 00:57:44,880
ليست هذه هي!
1305
00:57:44,963 --> 00:57:46,171
دعني أنهي كلامي!
1306
00:57:46,255 --> 00:57:47,505
كفى!
1307
00:57:47,588 --> 00:57:48,588
لا توجد جملة ختامية.
1308
00:57:48,671 --> 00:57:50,630
- إنها طرفة.
- هاتف يرن!
1309
00:57:51,463 --> 00:57:52,296
إنها "مارغوت".
1310
00:57:52,380 --> 00:57:53,588
أجب إذاً.
1311
00:57:56,130 --> 00:57:57,671
مرحباً يا عزيزتي. هل كل شيء على ما يرام؟
1312
00:57:58,171 --> 00:57:59,255
أجل، أنا بخير.
1313
00:58:00,005 --> 00:58:01,546
أيمكنني التحدث إليك؟
1314
00:58:03,588 --> 00:58:04,796
بالطبع، كلي آذان مصغية.
1315
00:58:07,296 --> 00:58:13,421
لا أعرف كيف أقول هذا،
لكن والديّ "تريستان" بالخارج الليلة.
1316
00:58:14,588 --> 00:58:18,338
يريدني أن أغادر الحفل وأذهب إلى منزله.
1317
00:58:19,421 --> 00:58:20,713
لنكون وحدنا.
1318
00:58:21,796 --> 00:58:23,130
و...
1319
00:58:24,005 --> 00:58:25,005
حسناً، أنت...
1320
00:58:25,505 --> 00:58:26,505
أتفهمني؟
1321
00:58:30,505 --> 00:58:31,421
أبي؟
1322
00:58:33,005 --> 00:58:34,463
وما هو شعورك حيال ذلك؟
1323
00:58:37,838 --> 00:58:39,505
لا أعرف ماذا أفعل.
1324
00:58:40,255 --> 00:58:42,130
لأنني لم أكن أتوقع ذلك.
1325
00:58:42,588 --> 00:58:44,505
لم أتوقع حدوث ذلك الليلة بأي حال.
1326
00:58:44,588 --> 00:58:50,713
والمشكلة أنني إن رفضت،
فستكون الأمور غريبة بيننا.
1327
00:58:55,463 --> 00:58:56,713
ماذا أفعل؟
1328
00:58:59,671 --> 00:59:02,671
إن كنت ستفعلين ذلك
لتجنب جعل الأمور غريبة بينكما...
1329
00:59:04,838 --> 00:59:05,921
فلا تذهبي.
1330
00:59:07,630 --> 00:59:08,630
يجب أن تكوني متأكدة من قرارك.
1331
00:59:10,296 --> 00:59:11,921
لا أعرف ماذا أفعل.
1332
00:59:12,671 --> 00:59:18,005
لأنه صباح اليوم،
حين أعطيتني علبة الواقيات الذكرية،
1333
00:59:18,088 --> 00:59:20,963
لم أكن مرتاحة.
1334
00:59:25,921 --> 00:59:28,463
لست مضطرة إلى استخدامها الليلة.
1335
00:59:29,380 --> 00:59:32,338
أظن أنك شعرت بذلك.
1336
00:59:32,421 --> 00:59:35,171
وأمي لم تشعر بالأمر كالعادة.
1337
00:59:40,046 --> 00:59:40,880
أبي؟
1338
00:59:43,088 --> 00:59:44,255
نعم يا عزيزتي.
1339
00:59:44,921 --> 00:59:45,963
ماذا أفعل؟
1340
00:59:49,130 --> 00:59:50,046
أتدرين؟
1341
00:59:52,338 --> 00:59:55,046
ليس من السهل على الأب أن ينصح ابنته...
1342
00:59:56,171 --> 00:59:57,588
بخصوص شيء بمثل هذه الأهمية.
1343
00:59:58,630 --> 01:00:00,296
لو كان الأمر منوطاً بي فحسب، كنت لأقول،
1344
01:00:01,005 --> 01:00:02,005
"لا تفعلي ذلك.
1345
01:00:03,005 --> 01:00:04,005
إياك.
1346
01:00:05,588 --> 01:00:07,088
فلتبقي فتاتي الصغيرة للأبد."
1347
01:00:09,546 --> 01:00:10,671
لكن هذا مستحيل.
1348
01:00:13,088 --> 01:00:14,921
لذا عليك أن تقرري بنفسك.
1349
01:00:17,088 --> 01:00:18,713
هذه لحظة لن تنسيها أبداً.
1350
01:00:20,130 --> 01:00:21,921
لذا احرصي على أن تكون ذكرى طيبة.
1351
01:00:25,921 --> 01:00:27,463
قد يبدو ذلك مبتذلاً، لكن...
1352
01:00:29,130 --> 01:00:30,588
لكن المرة الأولى كما اسمها، مرة.
1353
01:00:32,088 --> 01:00:33,463
لذا إن كنت بداخلك
1354
01:00:34,171 --> 01:00:35,421
غير متأكدة من الأمر،
1355
01:00:36,630 --> 01:00:37,630
فلا تفعلي ذلك.
1356
01:00:40,588 --> 01:00:42,588
ستأتيك فرص أخرى، صدقيني.
1357
01:00:45,546 --> 01:00:46,380
أجل.
1358
01:00:48,671 --> 01:00:49,838
أشكرك على وقوفك إلى جانبي.
1359
01:00:49,921 --> 01:00:52,380
كانت أمي لتصرخ فيّ فحسب.
1360
01:00:52,463 --> 01:00:54,088
إنها لا تفهم أي شيء أمر به.
1361
01:00:54,171 --> 01:00:55,796
ولا تنصت إليّ بأي حال.
1362
01:00:55,880 --> 01:00:58,213
بالطبع تنصت إليك، لكن...
1363
01:00:59,588 --> 01:01:01,546
هذا طبعاً ليس سهلاً عليها كذلك.
1364
01:01:02,463 --> 01:01:05,130
أحياناً تشعر هي الأخرى
أنك لا تفهمينها أيضاً.
1365
01:01:05,213 --> 01:01:08,713
أظنك تحبها كثيراً
لدرجة أنك لا ترى كم هي مزعجة.
1366
01:01:10,421 --> 01:01:12,505
حسناً، لقد وصل. سأغلق الخط.
1367
01:01:12,588 --> 01:01:13,505
- "مارغوت".
- شكراً لك.
1368
01:01:31,838 --> 01:01:33,505
لقد أبليت حسناً.
1369
01:01:35,546 --> 01:01:36,838
يبدو أن طبيبك النفسي قد أتى ثماره.
1370
01:01:42,338 --> 01:01:43,505
لا بأس.
1371
01:01:45,338 --> 01:01:46,880
أعلم أنكم تعرفون جميعاً.
1372
01:01:48,796 --> 01:01:51,088
هذا حقيقي، لقد أبليت حسناً فعلاً.
1373
01:01:56,213 --> 01:01:57,505
أجل، إنه هاتفك.
1374
01:01:57,921 --> 01:01:58,755
أجل.
1375
01:02:01,713 --> 01:02:02,630
"(جوليان)، إذاً؟ أجبني."
1376
01:02:02,713 --> 01:02:03,838
إنه لحوح جداً.
1377
01:02:05,338 --> 01:02:06,338
ماذا قال؟
1378
01:02:06,755 --> 01:02:08,213
قال، "أجبني!"
1379
01:02:09,588 --> 01:02:11,296
أجبه إذاً. فلننه هذا الأمر.
1380
01:02:11,838 --> 01:02:12,671
لا.
1381
01:02:14,296 --> 01:02:16,963
"ماركو"، أجبه.
1382
01:02:25,463 --> 01:02:27,463
- لقد اتفقنا على أنه لن يفعل.
- كفى يا "بن".
1383
01:02:27,546 --> 01:02:28,713
لقد وضحت وجهة نظرك.
1384
01:02:28,796 --> 01:02:30,130
"ماركو"، أجبه. الأمر منته.
1385
01:02:30,213 --> 01:02:33,588
سأفعل. "أنا مع أصدقائي. أراك يوم الإثنين."
1386
01:02:39,671 --> 01:02:42,046
في صغري، كانت أمي تقول...
1387
01:02:48,838 --> 01:02:50,546
- أيها الوغد.
- ماذا؟
1388
01:02:50,630 --> 01:02:52,296
إنه يدعوك بالوغد.
1389
01:02:54,463 --> 01:02:56,463
لم هو عدواني هكذا؟
1390
01:02:56,546 --> 01:02:58,255
لا أدري. أنّى لي أن أن أعرف؟
1391
01:03:00,046 --> 01:03:01,005
هو الوغد.
1392
01:03:01,463 --> 01:03:02,796
ماذا أقول؟
1393
01:03:05,671 --> 01:03:06,505
"(جوليان)، المنزل"
1394
01:03:06,588 --> 01:03:08,296
تفضل إذاً، أجبه. إنه يتصل.
1395
01:03:09,921 --> 01:03:10,963
هيا، أجبه.
1396
01:03:11,046 --> 01:03:12,421
لا، إنه مزعج.
1397
01:03:13,671 --> 01:03:14,880
أجبه.
1398
01:03:20,380 --> 01:03:21,213
مرحباً؟
1399
01:03:23,546 --> 01:03:25,463
يمكنك نسيان أمر التهاب حلقك المزيف.
1400
01:03:26,421 --> 01:03:28,921
لو كنت مريضاً حقاً، لما كنت خرجت.
1401
01:03:31,838 --> 01:03:33,088
فهمت. لا ترد عليّ.
1402
01:03:34,630 --> 01:03:38,213
أتريد أن تعرف ما هي مشكلتك؟
أنت لست متأكداً أنك تهوى الرجال.
1403
01:03:39,380 --> 01:03:40,630
لذا سحقاً لك.
1404
01:03:58,671 --> 01:04:00,088
لا تظنون حقاً أنني...
1405
01:04:00,588 --> 01:04:02,296
يا رفاق، هذا جنوني!
1406
01:04:02,755 --> 01:04:03,713
أنتم تخيفونني.
1407
01:04:03,796 --> 01:04:06,255
إنه مثلي وقد أعجب بي.
1408
01:04:06,713 --> 01:04:09,671
لا يد لي في ذلك. إنه أمر غريب،
لكن لا يوجد ما أستطيع فعله.
1409
01:04:13,588 --> 01:04:15,338
هل وقع بينك وبينه شيئاً؟
1410
01:04:19,338 --> 01:04:20,755
هل حدث شيء؟
1411
01:04:21,255 --> 01:04:23,421
- نعم أم لا؟
- كفى هراءً.
1412
01:04:23,505 --> 01:04:26,588
"شارلوت". قلت لك، إن ذلك الرجل يحلم.
1413
01:04:26,671 --> 01:04:28,296
ساعدوني يا رفاق، أرجوكم.
1414
01:04:28,380 --> 01:04:31,171
- أخبرها.
- أجل، من الحقيقي أن الشواذ...
1415
01:04:31,255 --> 01:04:35,921
أعني المثليين، يظنون أن القوام مثليين
بعض الشيء، من دون أن يعلموا.
1416
01:04:36,005 --> 01:04:37,171
و... لذلك...
1417
01:04:37,796 --> 01:04:39,963
يجربون حظهم.
1418
01:04:40,880 --> 01:04:42,963
هذه العبارة معادية جداً للمثلية.
1419
01:04:43,046 --> 01:04:46,880
لا يستيقظ المرء فجأة ويجد نفسه مثلياً.
ثمة علامات سابقة.
1420
01:04:47,463 --> 01:04:48,755
هذا ما عنيته.
1421
01:04:48,838 --> 01:04:52,588
أتذكر أنه حين كان طفلاً،
كان يأتي إلى المدرسة مرتدياً فستاناً.
1422
01:04:52,671 --> 01:04:53,838
كفى.
1423
01:04:56,046 --> 01:04:57,505
"بن"، ألست محقاً؟
1424
01:05:01,005 --> 01:05:01,880
"ماركو".
1425
01:05:05,546 --> 01:05:07,296
هل حدث بينك وبينه شيئاً؟
1426
01:05:07,380 --> 01:05:10,630
"شارلوت"، نحن متزوجان
منذ 15 سنة. هذا أنا، زوجك.
1427
01:05:11,213 --> 01:05:12,421
ألا تعرفينني؟
1428
01:05:13,296 --> 01:05:14,421
"شارلوت"، انظري إليّ.
1429
01:05:15,421 --> 01:05:16,296
انظري إليّ.
1430
01:05:17,130 --> 01:05:18,921
انظري إليّ يا "شارلوت"!
1431
01:05:20,463 --> 01:05:22,338
جدياً، أيمكنك تصوري مع رجل؟
1432
01:05:22,838 --> 01:05:24,088
أيمكنك ذلك؟ نعم أم لا؟
1433
01:05:26,213 --> 01:05:27,713
لا يدور بيني وبينه شيئاً.
1434
01:05:29,380 --> 01:05:31,296
أقسم بحياة ولدينا.
1435
01:05:34,088 --> 01:05:34,963
حسناً.
1436
01:05:45,671 --> 01:05:46,588
انظر...
1437
01:05:50,046 --> 01:05:52,171
يقول إنه يفتقد شفتيك.
1438
01:05:57,963 --> 01:05:59,921
لقد أقسم بحياة ولديّ.
1439
01:06:01,213 --> 01:06:02,671
لقد تزوجت وحشاً.
1440
01:06:06,380 --> 01:06:07,505
وحشاً!
1441
01:06:25,213 --> 01:06:26,380
لا أجد ما أقول.
1442
01:06:26,463 --> 01:06:28,671
لا تقل شيئاً. هذا أفضل.
1443
01:06:32,255 --> 01:06:33,213
عفواً؟
1444
01:06:33,630 --> 01:06:34,796
ما خطب نبرتك هذه؟
1445
01:06:34,880 --> 01:06:36,755
- هل ستعاتبني أنت أيضاً؟
- لا.
1446
01:06:37,963 --> 01:06:39,255
"بن"، مرر لي السلاطة؟
1447
01:06:43,838 --> 01:06:45,380
ألديك مشكلة؟
1448
01:06:45,463 --> 01:06:47,296
لا. لا مشكلة لديّ.
1449
01:06:48,213 --> 01:06:49,463
كان الجبن لذيذاً جداً.
1450
01:06:51,505 --> 01:06:52,546
كفى يا "توماس".
1451
01:06:53,880 --> 01:06:56,796
لا يزال نفس الشخص، صديقك من المدرسة
الذي تشاركت كل شيء معه.
1452
01:06:56,880 --> 01:06:59,005
لا، ليس كل شيء، حمداً للّه!
1453
01:06:59,088 --> 01:07:00,255
كفاك هذياً يا "توماس".
1454
01:07:01,005 --> 01:07:04,046
لا مشكلة لديّ. لست ممانعاً لذلك.
1455
01:07:04,130 --> 01:07:05,296
إنه رجل حر.
1456
01:07:05,380 --> 01:07:07,630
- لست ممانعاً للأمر؟
- استرخ.
1457
01:07:11,171 --> 01:07:12,463
ما المشكلة الحقيقية؟
1458
01:07:12,546 --> 01:07:15,130
أنك لم تعرف أم أنني قد أكون شاذاً؟
1459
01:07:15,213 --> 01:07:18,338
كف عن قول "مثلي".
لسانك الغبي لا يتقبل الكلمة.
1460
01:07:18,421 --> 01:07:20,588
- لساني ماذا؟
- الغبي.
1461
01:07:21,713 --> 01:07:23,130
كرر كلامك.
1462
01:07:23,213 --> 01:07:25,588
- لساني ماذا؟
- "توماس"، اهدأ!
1463
01:07:25,671 --> 01:07:27,588
- أنا؟ هل تريد مني الاعتذار؟
- نعم، اهدأ.
1464
01:07:27,671 --> 01:07:29,630
أنا آسف للغاية. أرجوك سامحني.
1465
01:07:29,713 --> 01:07:32,880
كذب علينا لـ35 سنة ولا أحد يكترث سواي؟
1466
01:07:33,546 --> 01:07:36,421
إن كان ذلك يجعلني غبياً،
فلا مشكلة لديّ في ذلك.
1467
01:07:42,005 --> 01:07:44,130
يغطيه ظل الأرض.
1468
01:07:44,213 --> 01:07:48,255
ظاهرة نادرة حيث يكون القمر
في أقرب مواضعه من الأرض،
1469
01:07:48,338 --> 01:07:50,546
متعامداً بالضبط مع الشمس.
1470
01:07:52,505 --> 01:07:56,421
شاذ، شاذ، شاذ...
1471
01:07:57,338 --> 01:07:59,380
مسموح لي قولها. إنه زوجي.
1472
01:07:59,463 --> 01:08:03,255
ربما يقول الحقيقة. ربما زميله يتخيّل.
1473
01:08:03,880 --> 01:08:07,921
كثير من مرضايّ تراودهم هذه التخيلات.
1474
01:08:08,005 --> 01:08:10,713
إزالته لشعر صدره لا تعني...
1475
01:08:10,796 --> 01:08:12,380
ما مدى غبائك؟
1476
01:08:12,463 --> 01:08:14,005
إنه يفتقد شفتيه!
1477
01:08:15,130 --> 01:08:16,588
لا يمكن أن يكون الأمر أوضح.
1478
01:08:27,171 --> 01:08:28,671
منذ متى أنت في علاقة معه؟
1479
01:08:30,380 --> 01:08:31,380
أنت سخيفة.
1480
01:08:31,463 --> 01:08:33,171
منذ متى أنت في علاقة معه؟
1481
01:08:34,713 --> 01:08:35,630
أخبرني.
1482
01:08:42,921 --> 01:08:44,005
ليست فترة طويلة.
1483
01:08:51,338 --> 01:08:52,630
حسناً، أرجوك...
1484
01:08:53,838 --> 01:08:54,796
لا.
1485
01:09:00,005 --> 01:09:00,880
وقبله؟
1486
01:09:02,963 --> 01:09:04,796
- ماذا؟
- بكم رجل ارتبطت قبله؟
1487
01:09:05,796 --> 01:09:07,088
لا أحد.
1488
01:09:08,546 --> 01:09:09,671
أشكرك على العشاء.
1489
01:09:12,380 --> 01:09:13,255
لم الآن؟
1490
01:09:16,630 --> 01:09:17,963
هيا، سنغادر.
1491
01:09:18,046 --> 01:09:18,921
فكرة جيدة.
1492
01:09:19,546 --> 01:09:21,255
يمكننا تفقد حال الولدين،
1493
01:09:22,005 --> 01:09:23,630
بما أنك أقسمت على حياتيهما.
1494
01:09:25,713 --> 01:09:27,588
"شارلوت"، أرجوك رافقيني.
1495
01:09:28,088 --> 01:09:28,921
لا.
1496
01:09:29,505 --> 01:09:30,755
يمكنك العودة إلى المنزل.
1497
01:09:30,838 --> 01:09:32,046
أما أنا فسأبقى هنا.
1498
01:09:33,796 --> 01:09:36,338
- "شارلوت".
- ستبقى "شارلوت" هنا.
1499
01:09:41,755 --> 01:09:42,588
"مجوهرات (ماكس)"
1500
01:09:42,671 --> 01:09:43,713
من يعرف "مجوهرات (ماكس)"؟
1501
01:09:43,796 --> 01:09:45,713
إنه هاتفي. دعيه يا "شاشا".
1502
01:09:46,921 --> 01:09:47,755
دعيه.
1503
01:09:48,296 --> 01:09:49,421
مرحباً يا "توم"؟
1504
01:09:49,505 --> 01:09:50,963
أجل، سأمرره.
1505
01:09:51,046 --> 01:09:52,671
لا، لا تفعلي ذلك! لا!
1506
01:09:52,755 --> 01:09:53,713
إنها مجنونة.
1507
01:09:54,630 --> 01:09:55,546
نعم يا "ماكس"؟
1508
01:09:55,630 --> 01:09:58,713
ألا تنصت لرسائلك؟
لقد تركت لك على الأقل 10.
1509
01:09:59,046 --> 01:10:02,505
أجل، أعلم، لكن الأمر معقد الليلة.
سأعاود الاتصال بك.
1510
01:10:02,588 --> 01:10:05,505
كنت قد بدأت أرتاب. ظننت الأمر يخص القلادة.
1511
01:10:05,588 --> 01:10:06,671
هل أعجبتها؟
1512
01:10:06,755 --> 01:10:07,963
أجل، لقد أحبتها.
1513
01:10:08,046 --> 01:10:08,880
أحبها.
1514
01:10:08,963 --> 01:10:10,421
- أخبرتك أن تثق بي.
- أجل.
1515
01:10:10,921 --> 01:10:12,046
ليست من الذهب، لكن...
1516
01:10:12,130 --> 01:10:15,130
أجل، أنصت، أيمكنني الاتصال بك لاحقاً؟
الوقت ليس مناسباً.
1517
01:10:15,213 --> 01:10:16,671
- وداعاً.
- حسناً.
1518
01:10:16,755 --> 01:10:19,255
ماذا عن القرطين؟ هل أعجبت بهما؟
1519
01:10:22,630 --> 01:10:24,005
أيمكنني الاتصال بك لاحقاً؟
1520
01:10:24,088 --> 01:10:26,963
- لا تبدو متأكداً من ذلك.
- أنصت إليّ، سأعاود الاتصال بك. وداعاً.
1521
01:10:28,213 --> 01:10:29,671
من أعجبت بالقرطين؟
1522
01:10:29,755 --> 01:10:30,755
لا أحد.
1523
01:10:32,213 --> 01:10:34,380
ماذا تعني "لا أحد"؟ لمن كانا؟
1524
01:10:34,463 --> 01:10:35,380
لك.
1525
01:10:35,963 --> 01:10:36,880
أين هما؟
1526
01:10:37,755 --> 01:10:39,338
أذنايّ ليسا مثقوبين.
1527
01:10:40,171 --> 01:10:42,630
أعلم. لهذا لم أعطك إياهما.
1528
01:10:43,713 --> 01:10:45,505
ينبغي أن نوقف هذه اللعبة.
1529
01:10:46,213 --> 01:10:47,171
حقاً.
1530
01:10:50,796 --> 01:10:52,213
"(كارول) الموزعة، المنزل"
1531
01:10:55,171 --> 01:10:56,463
إنها لا تستسلم أبداً.
1532
01:11:00,838 --> 01:11:02,963
هل القرطان لها؟ الآنسة موزعة؟
1533
01:11:03,880 --> 01:11:05,588
عزيزتي، إنها تحتاج إليّ للعمل.
1534
01:11:07,088 --> 01:11:07,921
فقط.
1535
01:11:09,630 --> 01:11:10,755
لا، أعطيني هذا.
1536
01:11:10,838 --> 01:11:12,755
أعطيني الهاتف يا "ليا"!
1537
01:11:12,838 --> 01:11:13,796
اتركيه.
1538
01:11:14,380 --> 01:11:16,546
- هل القرطان لها؟
- دعيه.
1539
01:11:16,630 --> 01:11:17,880
اقتربي. أعطيني إياه.
1540
01:11:18,671 --> 01:11:20,463
- مرحباً يا "توم"؟
- أعطيني إياه!
1541
01:11:20,546 --> 01:11:21,380
مرحباً؟
1542
01:11:21,796 --> 01:11:22,630
عزيزي؟
1543
01:11:24,213 --> 01:11:25,880
حبيبي، أحتاج إلى رؤيتك قريباً.
1544
01:11:28,046 --> 01:11:29,255
أنا خائفة.
1545
01:11:29,338 --> 01:11:31,546
اشتريت تحليلاً من الصيدلية
وظهرت لي علامة "إكس" زرقاء.
1546
01:11:31,630 --> 01:11:33,130
مكتوب على العلبة أنها تعني نتيجة إيجابية.
1547
01:11:33,963 --> 01:11:36,130
النتيجة الإيجابية تعني أنني حبلى، صحيح؟
1548
01:11:36,755 --> 01:11:37,588
لا.
1549
01:11:37,671 --> 01:11:38,505
مرحباً؟
1550
01:11:39,130 --> 01:11:40,130
عزيزي؟ "توم"؟
1551
01:11:40,755 --> 01:11:42,296
أيمكنك سماعي؟ مرحباً؟
1552
01:11:49,213 --> 01:11:50,046
حبيبتي!
1553
01:12:09,213 --> 01:12:11,171
انتظري!
1554
01:12:11,588 --> 01:12:12,671
حسناً، تقيئي.
1555
01:12:12,963 --> 01:12:14,755
لا بأس، أخرجي ما في جوفك.
1556
01:12:15,171 --> 01:12:18,088
- سامحيني يا عزيزتي، أنا...
- ابتعد أيها الأخرق!
1557
01:12:18,171 --> 01:12:19,796
"شاشا"، لا تغلقي الباب!
1558
01:12:20,838 --> 01:12:21,838
افتحي الباب يا "شاشا"!
1559
01:12:22,963 --> 01:12:24,546
حبيبتي "ليا"!
1560
01:12:24,630 --> 01:12:25,838
اغرب عنا يا "توماس"!
1561
01:12:25,921 --> 01:12:27,171
آسف يا حبيبتي.
1562
01:12:32,130 --> 01:12:34,546
تلك العاهرة حبلى وأنا من يتقيأ.
1563
01:12:34,630 --> 01:12:37,046
"ليا"، أرجوك، افتحي الباب. "ليا".
1564
01:14:18,296 --> 01:14:19,338
لكن لماذا؟
1565
01:14:20,088 --> 01:14:21,255
لماذا؟
1566
01:14:21,338 --> 01:14:24,130
لقد تزوجنا للتو. نمارس الجنس كل يوم.
1567
01:14:24,421 --> 01:14:25,380
نحن سعيدان.
1568
01:14:26,421 --> 01:14:28,630
- لماذا؟
- لا أدري لماذا.
1569
01:14:30,338 --> 01:14:31,755
طلبت منك الابتعاد!
1570
01:14:32,505 --> 01:14:34,255
لم أرغب في الزواج.
1571
01:14:34,338 --> 01:14:37,671
قلت لي إننا سنسعد. وثقت بك.
1572
01:14:39,630 --> 01:14:42,463
لم "كارول" متورطة بثدييها الكبيرين؟
1573
01:14:45,588 --> 01:14:47,005
ابتعد يا "توماس"!
1574
01:14:47,088 --> 01:14:48,630
هذا أنا يا "شارلوت". افتحي الباب.
1575
01:14:48,713 --> 01:14:49,963
يمكنك أن تبتعد أنت أيضاً!
1576
01:14:50,046 --> 01:14:50,921
افتحي الباب.
1577
01:14:53,588 --> 01:14:54,796
طلبت منك الابتعاد.
1578
01:14:55,880 --> 01:14:57,296
وردتك رسالة على "فيسبوك".
1579
01:14:59,171 --> 01:15:01,046
يسأل أحدهم إن كنت ترتدين سروالاً داخلياً.
1580
01:15:02,713 --> 01:15:03,963
لا أعرفه.
1581
01:15:04,505 --> 01:15:05,505
لم نتقابل من قبل.
1582
01:15:05,588 --> 01:15:07,921
لم أقابله قط يا "ماركو"!
1583
01:15:08,380 --> 01:15:09,630
أبداً!
1584
01:15:09,713 --> 01:15:10,796
أقسم لك.
1585
01:15:11,671 --> 01:15:12,963
على حياة ولدينا؟
1586
01:15:13,421 --> 01:15:15,796
إنها لعبة. نتراسل من حين لآخر.
1587
01:15:16,296 --> 01:15:17,588
لا بد أن اللعبة متعلقة بالأزياء.
1588
01:15:17,671 --> 01:15:20,338
أخبرتك، لا أعرفه. لم نتحدث حتى قط.
1589
01:15:21,380 --> 01:15:23,255
اتصلي به. يبدو أن الوقت مناسب.
1590
01:15:23,338 --> 01:15:24,588
لا يمكنني الاتصال به.
1591
01:15:24,671 --> 01:15:26,463
لا يمكنني الاتصال به هنا، الآن.
1592
01:15:27,046 --> 01:15:28,713
لديه حياة وأسرة...
1593
01:15:29,546 --> 01:15:30,421
وأنت لا؟
1594
01:15:31,296 --> 01:15:33,213
أخبرتك، إنه ليس أمراً مهماً... فعلاً!
1595
01:15:34,005 --> 01:15:35,130
حسناً... إنها علاقة افتراضية..
1596
01:15:35,505 --> 01:15:37,796
إن لم يكن بينكما شيء، فاتصلي به فحسب.
1597
01:15:37,880 --> 01:15:39,296
لقد أعطاك رقمه.
1598
01:15:40,921 --> 01:15:43,671
في "مارس" حباً بالله. كان ذلك قبل 6 أشهر.
1599
01:15:43,755 --> 01:15:45,380
لم نتصل ببعضنا قط.
1600
01:15:45,921 --> 01:15:47,505
حسناً، يمكنكما أخيراً أن تلتقيا.
1601
01:15:49,713 --> 01:15:51,380
- أنت أحمق.
- مرحباً؟
1602
01:15:52,338 --> 01:15:53,463
- "شارلوت"؟
- تحدثي.
1603
01:15:53,546 --> 01:15:54,671
- لا.
- هل هذه أنت؟
1604
01:15:55,380 --> 01:15:56,463
- لا.
- آسف.
1605
01:15:56,546 --> 01:15:58,130
ما كان ينبغي أن أراسلك.
1606
01:16:00,088 --> 01:16:00,921
"شارلوت"؟
1607
01:16:01,921 --> 01:16:02,755
نعم، هذه أنا.
1608
01:16:03,463 --> 01:16:04,380
يا لها من مفاجأة.
1609
01:16:06,338 --> 01:16:07,546
أريد مقابلتك.
1610
01:16:09,255 --> 01:16:10,671
لقد قررنا ألا نفعل ذلك.
1611
01:16:12,921 --> 01:16:15,046
لكن إن غيرت رأيك، يمكننا أن نفعل ذلك.
1612
01:16:15,630 --> 01:16:17,838
لا أنت محق. لا أظنها فكرة جيدة.
1613
01:16:17,921 --> 01:16:19,588
من الأفضل ألا نلتقي.
1614
01:16:19,671 --> 01:16:21,463
آسفة، لكن عليّ إغلاق الخط.
1615
01:16:21,546 --> 01:16:22,630
لحظة واحدة.
1616
01:16:24,296 --> 01:16:25,505
صوتك جميل.
1617
01:16:32,671 --> 01:16:33,838
أريد أن أعلم...
1618
01:16:34,630 --> 01:16:35,671
هل تفعلين؟
1619
01:16:36,880 --> 01:16:37,796
أفعل ماذا؟
1620
01:16:38,296 --> 01:16:40,713
- ترتدين سروالاً تحتياً؟
- "ماركو"...
1621
01:16:41,463 --> 01:16:43,088
لم تكترث؟
1622
01:16:44,338 --> 01:16:45,796
إن كنت شاذاً.
1623
01:16:46,296 --> 01:16:47,921
هذا لا يمنعني من أن أكون فضولياً.
1624
01:16:48,421 --> 01:16:49,880
- أترتدين أم لا؟
- كفى.
1625
01:16:49,963 --> 01:16:51,546
- نعم أم لا؟
- كفى يا "ماركو"!
1626
01:16:51,630 --> 01:16:54,171
- كفى.
- كفى.
1627
01:17:06,338 --> 01:17:07,505
انظر.
1628
01:17:11,421 --> 01:17:12,296
الآن تعلم.
1629
01:17:17,338 --> 01:17:19,963
إن لم تعد تحبني، فلم لا تهجرني؟
1630
01:17:27,380 --> 01:17:29,380
لم لا تهجرني؟
1631
01:17:36,046 --> 01:17:37,046
أنا الشاذ.
1632
01:17:42,546 --> 01:17:43,380
ماذا؟
1633
01:17:44,255 --> 01:17:45,296
الشاذ.
1634
01:17:47,463 --> 01:17:48,296
إنه أنا.
1635
01:17:51,046 --> 01:17:52,838
بأحرف كبيرة.
1636
01:17:53,296 --> 01:17:54,171
شاذ!
1637
01:17:55,630 --> 01:17:57,213
يسمح لي بقولها. لأنني أصف نفسي.
1638
01:17:58,963 --> 01:18:01,380
قلت لك إن تبادل الهواتف ليست فكرة جيدة.
1639
01:18:03,171 --> 01:18:07,963
بالمناسبة، أنا آسف يا حضرة الطبيبة،
لكن لم تظهر عليّ أي علامات مسبقة.
1640
01:18:11,963 --> 01:18:13,963
لم تناسبني أي فساتين.
1641
01:18:18,880 --> 01:18:21,380
لا تقل ذلك. لست مضطراً لذلك.
1642
01:18:24,546 --> 01:18:25,380
"بن".
1643
01:18:27,838 --> 01:18:29,213
ألهذا طردوك؟
1644
01:18:30,421 --> 01:18:31,421
ماذا برأيكم؟
1645
01:18:33,421 --> 01:18:34,505
لا يمكنهم فعل ذلك.
1646
01:18:35,296 --> 01:18:36,463
لا يمكنك أن تسمح لهم بذلك.
1647
01:18:42,588 --> 01:18:44,380
انظروا إلى ردود فعلكم الليلة.
1648
01:18:45,713 --> 01:18:48,463
تخيلوا ردود أفعال زملائي
في "سانت جينيفيف".
1649
01:18:55,463 --> 01:18:56,921
ناهيكم عن والديّ.
1650
01:18:59,338 --> 01:19:00,296
سيكون لطيفاً...
1651
01:19:02,005 --> 01:19:03,630
سيكون لطيفاً أن نقابل "جوليان".
1652
01:19:06,296 --> 01:19:07,380
لا أظن ذلك.
1653
01:19:10,213 --> 01:19:13,130
لقد اعتدت مزاحكم منذ الصف الـ3.
1654
01:19:13,880 --> 01:19:17,255
لكنني أظن أنه لن يكون مرتاحاً
ما أن ينظر إليه أحدكم بشكل غريب.
1655
01:19:17,796 --> 01:19:19,796
ولا أريده أن يشعر بعدم الارتياح.
1656
01:19:26,880 --> 01:19:28,963
من يحب أحداً، يحميه.
1657
01:19:43,671 --> 01:19:44,505
"ليا"؟
1658
01:19:45,005 --> 01:19:45,963
افتحي الباب.
1659
01:19:46,671 --> 01:19:47,588
"ليا"، أجيبيني.
1660
01:19:48,130 --> 01:19:50,463
حبيبتي!
1661
01:19:51,046 --> 01:19:52,213
"ليا"، أجيبيني! افتحي الباب!
1662
01:19:52,296 --> 01:19:55,088
ساعدوني. لقد حبست نفسها بالداخل ولا تجيب.
1663
01:19:55,671 --> 01:19:57,921
- "ليا"، افتحي الباب. أجيبي!
- ماذا يجري؟
1664
01:19:58,005 --> 01:19:58,880
"ليا"؟
1665
01:19:58,963 --> 01:20:00,630
- تنحوا جانباً.
- مهلاً...
1666
01:20:01,505 --> 01:20:02,880
سحقاً، ألم مفاصلي!
1667
01:20:03,713 --> 01:20:04,546
"ليا"!
1668
01:20:04,630 --> 01:20:06,838
- عزيزتي، أجيبيني، أرجوك.
- تنحوا جانباً.
1669
01:20:08,088 --> 01:20:09,005
تحركوا.
1670
01:20:14,963 --> 01:20:16,338
هل أنت بخير يا عزيزتي؟
1671
01:20:18,421 --> 01:20:19,963
"ليا"، أجيبيني أرجوك.
1672
01:20:25,838 --> 01:20:26,671
خذ.
1673
01:20:28,880 --> 01:20:31,338
اتصلت أمك. أخبرتها أنك ستصير أباً.
1674
01:20:32,338 --> 01:20:33,630
إنها سعيدة للغاية.
1675
01:20:35,005 --> 01:20:36,046
"ليا".
1676
01:20:37,380 --> 01:20:39,505
أنت محق. أبق "جوليان" لنفسك.
1677
01:21:09,880 --> 01:21:10,838
اتبعها.
1678
01:21:14,005 --> 01:21:14,838
"ليا"!
1679
01:21:16,005 --> 01:21:17,088
"ليا"!
1680
01:21:52,505 --> 01:21:54,296
إن تبادلتما الهواتف،
1681
01:21:55,963 --> 01:21:58,380
فإذاً "إكس" أرسلت تلك الصورة إليك.
1682
01:22:02,171 --> 01:22:03,296
من تكون؟
1683
01:22:04,296 --> 01:22:05,255
لا أحد مهم.
1684
01:22:06,171 --> 01:22:08,588
إنها افتراضية، كذلك الشخص من "فيسبوك".
1685
01:22:10,546 --> 01:22:12,588
ماذا حدث لنا؟
1686
01:22:23,838 --> 01:22:24,671
"ليا"!
1687
01:22:26,671 --> 01:22:27,505
"ليا"!
1688
01:22:51,880 --> 01:22:52,713
أفوز.
1689
01:22:53,671 --> 01:22:55,338
أخبرتك أنني سأهزمك في طريقي لأسفل.
1690
01:22:55,421 --> 01:22:56,755
تهاني يا حبي.
1691
01:23:02,838 --> 01:23:04,921
لا تتصلي بأمي في هذه الساعة.
1692
01:23:05,380 --> 01:23:06,921
لم تأخذهم إلى ناد ليلي!
1693
01:23:07,713 --> 01:23:08,880
اتركي ذلك الهاتف.
1694
01:23:12,755 --> 01:23:14,421
ألم يمكنك الانتظار حتى نصل إلى المنزل؟
1695
01:23:15,338 --> 01:23:16,380
مفسد للمتع.
1696
01:23:18,296 --> 01:23:20,880
قضي الأمر وانتهى الخسوف.
1697
01:23:26,380 --> 01:23:27,755
لكنه كان جميلاً.
1698
01:23:27,838 --> 01:23:29,880
كان جميلاً، لكن الطعام كان مريعاً.
1699
01:23:29,963 --> 01:23:31,713
كبد بط بالحليب. إنه مجنون.
1700
01:23:31,796 --> 01:23:33,796
- كان الخسوف جميلاً، أليس كذلك؟
- أجل.
1701
01:23:34,338 --> 01:23:37,005
لا نحتاج إلى سيارة أجرة.
هلا توصلنا يا "توماس"؟
1702
01:23:37,713 --> 01:23:40,088
لماذا لم أشتر سيارة ذكية مثل "بن"؟
1703
01:23:40,171 --> 01:23:42,213
السيارات الذكية ليست سيارات أجرة جيدة.
1704
01:23:43,213 --> 01:23:44,421
سأرسل إليكم الصورة.
1705
01:23:45,130 --> 01:23:46,588
أجل. كما تفعل دائماً.
1706
01:23:46,671 --> 01:23:48,296
نريد لقاء حبيبتك الجديدة.
1707
01:23:48,380 --> 01:23:50,463
صحيح، ما اسمها مجدداً؟
1708
01:23:51,755 --> 01:23:53,380
- "جولي".
- ألق السلام عليها نيابة عنا.
1709
01:23:54,338 --> 01:23:56,338
هيا بنا. العداد بدأ.
1710
01:23:56,421 --> 01:23:58,255
أعلمني إن كنا سنلعب غداً.
1711
01:23:58,338 --> 01:24:00,755
لم تردني رسالة، لذا أشك في ذلك.
1712
01:24:00,838 --> 01:24:02,338
لكنني سأعلمك.
1713
01:24:04,921 --> 01:24:07,255
"(جوليان)"، إذاً...؟ أجبني."
1714
01:24:08,546 --> 01:24:10,255
إنها لا تستسلم أبداً!
1715
01:24:10,338 --> 01:24:11,713
- الموزعة؟
- نعم!
1716
01:24:11,796 --> 01:24:13,463
تريدني أن أعمل في العطلات.
1717
01:24:13,546 --> 01:24:14,713
إنها مجنونة.
1718
01:24:14,796 --> 01:24:16,671
تباً، مخالفة إيقاف.
1719
01:24:16,755 --> 01:24:18,255
- أخبرتك.
- إنها منطقة للمعاقين.
1720
01:24:18,338 --> 01:24:21,963
لماذا؟ لا يوجد معاقين هنا. إنها أسطورة.
1721
01:24:26,588 --> 01:24:30,546
"كل شيء على ما يرام.
أنا في السرير. سأحدثك غداً."
1722
01:24:52,255 --> 01:24:54,546
من المؤسف أننا لم نلعب لعبة الهاتف تلك.
1723
01:24:54,630 --> 01:24:55,838
كان يمكن أن تكون ممتعة.
1724
01:24:56,588 --> 01:24:57,421
ممتعة؟
1725
01:24:58,171 --> 01:24:59,130
أشك في ذلك.
1726
01:25:01,171 --> 01:25:02,880
لا أكترث لما في هاتفك.
1727
01:25:09,005 --> 01:25:11,671
في علاقات الحب، كعلاقات الصداقة،
يجب أن تبقى هناك بعض الأسرار.
1728
01:25:38,046 --> 01:25:40,255
هذه الملصقات لن تنجلي أبداً!
1729
01:25:52,796 --> 01:25:54,213
أريد فقط العودة إلى المنزل.
1730
01:25:55,421 --> 01:25:56,921
"توماس"، الأولاد!
1731
01:25:57,005 --> 01:25:58,796
تباً. لا يمكنني إزالتها.
1732
01:25:58,880 --> 01:25:59,880
اللعنة!
1733
01:27:36,046 --> 01:27:41,213
"(كارول) الموزعة، اتصل بي. الأمر عاجل!!!"
1734
01:28:13,921 --> 01:28:15,630
هل أنت مستعد؟ ابدأ!
1735
01:28:16,130 --> 01:28:17,921
1، 2. 1، 2...
1736
01:28:18,171 --> 01:33:18,171
ترجمة "عمر رمزي"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
157707