All language subtitles for Neumatt - S01E07 - WEBDL 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:00,120 --> 00:00:01,480 Queremos mesmo isso? 3 00:00:01,840 --> 00:00:04,960 As vacas de alta produção, toda essa tecnologia, 4 00:00:04,960 --> 00:00:06,160 você o pressionando. 5 00:00:06,480 --> 00:00:07,720 Eu o pressionando? 6 00:00:08,560 --> 00:00:09,880 Ele precisa passar na prova. 7 00:00:10,160 --> 00:00:12,520 Vai acabar reprovando, mesmo com nosso apoio. 8 00:00:13,200 --> 00:00:15,880 Lamento, não posso aceitar o leite de vocês. 9 00:00:15,880 --> 00:00:18,600 - Mas estava tudo bem. - Trabalha para a Berno. 10 00:00:20,080 --> 00:00:22,680 Seu pai era fazendeiro. 11 00:00:22,680 --> 00:00:24,360 Cai fora daqui! Sai! 12 00:00:24,360 --> 00:00:26,560 - Dê o fora! - Suma daqui! 13 00:00:26,560 --> 00:00:29,160 Suas ideias são boas, mas seu ego é enorme. 14 00:00:30,120 --> 00:00:34,640 Está demitido. Joel, vai assumir as tarefas do Mike. 15 00:00:35,600 --> 00:00:39,720 Não dá pra confiar na sua mãe, ela é mentirosa. 16 00:00:39,720 --> 00:00:42,360 A pior mentirosa que eu conheço. 17 00:00:44,160 --> 00:00:45,320 O que está fazendo? 18 00:00:45,840 --> 00:00:49,120 Então pergunte a ela onde seu pai está. 19 00:00:49,120 --> 00:00:50,080 Vá se foder! 20 00:00:51,000 --> 00:00:52,240 Angie? 21 00:00:52,480 --> 00:00:56,760 Angie, não! O que está fazendo? Não, Angie! 22 00:01:28,320 --> 00:01:33,200 A SMP atende a todos os produtores de leite suíço. 23 00:01:33,960 --> 00:01:35,360 Eles querem… 24 00:01:35,360 --> 00:01:37,880 Já repassamos centenas de vezes. "A visão deles…" 25 00:01:38,720 --> 00:01:44,840 A visão deles… é alcançar padrões de produção únicos. 26 00:01:45,320 --> 00:01:47,000 Como? Com o quê? 27 00:01:48,640 --> 00:01:52,680 "Com valores de imagem positivos baseados em antigas tradições." 28 00:01:52,680 --> 00:01:54,120 Ninguém fala assim! 29 00:01:55,040 --> 00:01:57,200 Não importa, só decore. 30 00:01:57,760 --> 00:02:01,600 Talvez eu realmente tenha errado com os antibióticos sem perceber. 31 00:02:02,240 --> 00:02:04,640 - Bobagem! Não mesmo. - É o que todos acham. 32 00:02:05,920 --> 00:02:08,640 O Michi, a minha mãe, até a minha avó. 33 00:02:09,840 --> 00:02:13,160 Que se danem! O que você acha? 34 00:02:17,160 --> 00:02:19,440 Mas e se eu não for bom o suficiente? 35 00:03:55,440 --> 00:03:57,800 Imagine nunca mais voltar para a fazenda. 36 00:03:59,400 --> 00:04:01,560 Nunca mais sentir o fedor de chorume. 37 00:04:02,720 --> 00:04:05,640 Nada de vacas nem teto quebrado. 38 00:04:08,720 --> 00:04:10,280 Nada de galinhas. 39 00:04:18,640 --> 00:04:20,720 Podemos viajar com o trailer. 40 00:04:22,880 --> 00:04:24,840 Um lugar diferente todo dia. 41 00:04:27,280 --> 00:04:28,720 Você escolhe. 42 00:04:43,880 --> 00:04:47,160 A Angie não é de sair assim. O que aconteceu? 43 00:04:48,040 --> 00:04:50,560 Você disse algo a ela ontem. 44 00:04:51,040 --> 00:04:53,640 - Eu não disse nada… - Não minta para mim! 45 00:04:55,040 --> 00:04:57,440 Ela é uma pirralha abusada, assim como você. 46 00:04:59,680 --> 00:05:01,000 O que disse a ela? 47 00:05:03,600 --> 00:05:05,360 Ela perguntou sobre o acidente. 48 00:05:07,160 --> 00:05:12,600 - Então eu disse que o pai dela está vivo. - Não é verdade, é? 49 00:05:30,560 --> 00:05:31,640 Nossa! 50 00:05:33,960 --> 00:05:34,880 Onde estava? 51 00:05:36,640 --> 00:05:39,720 Saí para brindar ao meu pai. Por quê? 52 00:05:53,360 --> 00:05:55,800 - Todos estavam te procurando. - Eu sei. 53 00:05:57,840 --> 00:05:58,720 Oi. 54 00:06:00,120 --> 00:06:01,200 Vamos para casa. 55 00:06:01,680 --> 00:06:05,720 Não. Primeiro queremos ouvir o que você tem a nos dizer. 56 00:06:09,320 --> 00:06:13,440 E então? Por que mentiu para mim esse tempo todo? 57 00:06:13,960 --> 00:06:15,640 - Eu… - Qual é o problema? 58 00:06:15,640 --> 00:06:18,600 Vocês tentaram, e não deu certo. 59 00:06:19,080 --> 00:06:23,200 Depois seguiram a própria vida. Isso acontece direto na minha turma. 60 00:06:27,760 --> 00:06:31,040 - Porque não foi assim que aconteceu. - Então como foi? 61 00:06:31,040 --> 00:06:34,400 - Rolou só uma vez, e ele foi embora. - Nossa! 62 00:06:35,760 --> 00:06:38,680 Engravidou em uma ficada? 63 00:06:39,960 --> 00:06:41,720 Que burrice! 64 00:06:41,720 --> 00:06:45,760 Não sabia que estava grávida. Eu era só um pouco mais velha do que você. 65 00:06:47,440 --> 00:06:50,560 Então só me teve porque era tarde demais para abortar. 66 00:07:00,760 --> 00:07:02,880 Já chega! Vá para o carro! 67 00:07:02,880 --> 00:07:04,280 - Solta! - Agora! 68 00:07:04,280 --> 00:07:06,040 Sarah, calma! 69 00:07:06,040 --> 00:07:08,720 Ela passou a noite fora, está ficando grande. 70 00:07:08,720 --> 00:07:13,680 Desde quando entende de filhos e de responsabilidades? Vamos. 71 00:07:14,320 --> 00:07:17,240 Vou ficar com o Michi, o Lorenz e a vovó. 72 00:07:17,240 --> 00:07:19,040 Não vai mesmo! 73 00:07:20,360 --> 00:07:21,880 Sei que foi você. 74 00:07:24,040 --> 00:07:26,040 Mas colocou a culpa no Lorenz. 75 00:07:27,440 --> 00:07:29,120 Me culpou pelo quê? 76 00:07:35,320 --> 00:07:39,600 Ela envenenou o leite porque quer o dinheiro. 77 00:07:46,440 --> 00:07:47,640 Vá embora. 78 00:07:50,280 --> 00:07:51,800 Você é podre. 79 00:07:52,480 --> 00:07:55,920 - Suma daqui. - Vá logo embora! 80 00:08:21,840 --> 00:08:25,720 - Desculpem. - É a terceira vez que temos que esperar. 81 00:08:25,720 --> 00:08:27,560 A inclinação da esteira pifou, 82 00:08:27,560 --> 00:08:29,040 e o sabão está acabando. 83 00:08:29,680 --> 00:08:32,560 - Não vai se repetir. - Em Winterthur, o serviço é 24h. 84 00:08:32,800 --> 00:08:35,640 Se nada mudar, vamos trocar de academia. 85 00:08:39,360 --> 00:08:42,960 - Você pirou? - Façam isso! Vão para Winterthur! 86 00:08:43,320 --> 00:08:45,120 Ei! Oi! 87 00:08:45,440 --> 00:08:48,080 Ei! Onde vamos treinar? 88 00:09:25,080 --> 00:09:28,560 Michi, temos que contar a todos que não envenenei o leite. 89 00:09:30,080 --> 00:09:31,440 O que está fazendo? 90 00:09:32,800 --> 00:09:34,040 Me destruindo. 91 00:09:37,160 --> 00:09:38,280 Com isso? 92 00:09:39,600 --> 00:09:40,520 Por quê? 93 00:09:41,640 --> 00:09:42,960 Você não entenderia. 94 00:09:47,720 --> 00:09:49,240 Explique. 95 00:09:52,040 --> 00:09:55,000 Porque estou exausto, por causa do efeito. 96 00:09:56,160 --> 00:09:59,440 Porque, sem isso, não consigo me recompor. 97 00:10:00,880 --> 00:10:04,720 Porque estou nesta fazenda de merda e não com meu namorado em Zurique. 98 00:10:06,320 --> 00:10:08,120 Então você quer se drogar? 99 00:10:10,960 --> 00:10:12,040 Então pare. 100 00:10:12,880 --> 00:10:14,520 Não sou forte como você. 101 00:10:16,480 --> 00:10:17,800 Acha que sou forte? 102 00:10:18,880 --> 00:10:22,320 Você é, Lolo. Sua prova é amanhã. 103 00:10:25,960 --> 00:10:27,920 Será o fazendeiro do ano depois disso. 104 00:10:30,600 --> 00:10:31,960 Você também é forte. 105 00:11:29,240 --> 00:11:30,240 O que você quer? 106 00:11:31,920 --> 00:11:32,960 Diga. 107 00:11:35,240 --> 00:11:38,560 Sou fazendeiro, minha prova é amanhã. Não precisarei mais de ajuda. 108 00:11:38,560 --> 00:11:41,240 Ótimo. Bom pra você. 109 00:11:42,360 --> 00:11:45,880 Não sou traidor. O leite também não foi culpa minha. 110 00:11:45,880 --> 00:11:48,120 Foi minha irmã. Ela quer que desistamos. 111 00:11:48,840 --> 00:11:53,160 Sou bom fazendeiro, sempre sei quando um animal está doente. 112 00:11:53,600 --> 00:11:56,440 As vacas só não fogem quando eu as levo para pastar. 113 00:11:58,800 --> 00:12:00,840 Vocês me conhecem desde criança. 114 00:12:01,600 --> 00:12:03,880 Acham mesmo que não podem tomar o meu leite? 115 00:12:09,600 --> 00:12:11,360 Querem acabar com a Neumatt? 116 00:12:19,960 --> 00:12:20,920 Verdade. 117 00:12:23,320 --> 00:12:25,200 É avassalador perder uma fazenda. 118 00:12:26,920 --> 00:12:28,040 Certo, Lorenz. 119 00:12:31,560 --> 00:12:32,440 Traga o seu leite. 120 00:12:35,120 --> 00:12:36,080 Obrigado. 121 00:12:38,720 --> 00:12:42,120 Consegui! Vamos poder voltar a entregar! 122 00:12:47,520 --> 00:12:49,240 Mãe! Michi! 123 00:13:03,600 --> 00:13:04,920 Jessie, o que foi? 124 00:13:11,040 --> 00:13:14,640 Oi, Döme. Tenho um bezerro doente. Você pode vir aqui? 125 00:13:16,400 --> 00:13:17,880 O Michi está aqui, por quê? 126 00:13:19,800 --> 00:13:20,760 Certo. 127 00:13:21,960 --> 00:13:23,520 - Michi? - Outro castor. 128 00:13:24,520 --> 00:13:26,280 E lá se vai. 129 00:13:30,880 --> 00:13:34,560 - Levante. - O pôr do sol compensa… 130 00:13:45,400 --> 00:13:47,480 - Se não pode falar. - Encontraremos outra solução. 131 00:13:47,480 --> 00:13:49,120 - Não tem! - Espere! 132 00:13:49,120 --> 00:13:50,080 Vai levá-lo? 133 00:13:50,080 --> 00:13:52,280 - Anna, fique aqui! - Saia da frente. 134 00:13:52,960 --> 00:13:54,320 Por que esperar? Devo ir? 135 00:13:54,320 --> 00:13:55,880 Anna, isso não vai ajudar. 136 00:13:55,880 --> 00:13:57,160 Não, eu vou. 137 00:13:57,160 --> 00:13:59,160 - Solte o Luca. - Fique, por favor! 138 00:13:59,160 --> 00:14:01,360 Vou para os meus pais. Não me impeça. 139 00:14:01,360 --> 00:14:02,360 Por que… Anna! 140 00:14:06,440 --> 00:14:09,480 O que faz aqui? Dê o fora! Anna, por favor! 141 00:14:09,480 --> 00:14:12,760 - Döme, o bezerro está muito doente. - Me deixe em paz. 142 00:14:13,240 --> 00:14:15,000 - Eu estava bêbado! - Problema seu! 143 00:14:15,000 --> 00:14:19,320 - Só pensa em si mesmo. - Por favor, preciso da sua ajuda. 144 00:14:19,320 --> 00:14:21,960 Deve ser uma infecção. Preciso de antibióticos. 145 00:14:21,960 --> 00:14:23,120 Falei que ele morreria 146 00:14:23,120 --> 00:14:25,200 se não tomasse cuidado com os germes das vacas. 147 00:14:26,360 --> 00:14:29,040 - Döme! - Desapareça da minha vida! 148 00:14:29,040 --> 00:14:30,440 Anna! 149 00:14:31,280 --> 00:14:32,400 Anna! 150 00:14:37,600 --> 00:14:40,680 Se partíssemos agora, ninguém notaria. 151 00:14:43,800 --> 00:14:45,840 Em três horas, estaríamos no litoral. 152 00:15:04,200 --> 00:15:05,800 - Tchau. - Tchau. 153 00:15:21,000 --> 00:15:22,280 Algum problema? 154 00:15:23,360 --> 00:15:26,920 A fazenda está perecendo, e você está desrespeitando o Kurt. 155 00:15:26,920 --> 00:15:32,120 Seu filho se foi sem me avisar. A decisão foi dele, não minha. 156 00:15:32,120 --> 00:15:33,880 Ele confiava em você. 157 00:15:34,640 --> 00:15:36,000 E confiava na filha. 158 00:15:37,080 --> 00:15:40,600 Uma precisa de homem, e a outra envenena nosso leite. 159 00:15:42,200 --> 00:15:44,800 Ainda bem que ele não está aqui para ver isso. 160 00:15:48,400 --> 00:15:52,280 Isso, saia mesmo. É por isso que sua filha só faz besteira. 161 00:15:52,280 --> 00:15:54,200 Você a deixa se safar de tudo. 162 00:15:54,200 --> 00:15:56,640 Sempre mimar os filhos não é amá-los. 163 00:16:00,600 --> 00:16:02,200 É o que você quer, não? 164 00:16:02,200 --> 00:16:05,280 Culpar sua nora idiota por tudo. 165 00:16:05,280 --> 00:16:08,000 - Sempre tive que consertar seus erros. - Mentira. 166 00:16:08,720 --> 00:16:11,320 Você se metia em tudo, passava o dia reclamando, 167 00:16:11,320 --> 00:16:13,000 falava mal de mim pelas costas. 168 00:16:13,360 --> 00:16:17,000 Há regras a serem seguidas quando alguém se junta à fazenda. 169 00:16:17,000 --> 00:16:20,200 Exatamente. Regras que você criou. 170 00:16:22,880 --> 00:16:24,840 O Kurt sempre protegeu você. 171 00:16:24,840 --> 00:16:27,880 "Não foi a intenção dela. Ela passou por maus bocados." 172 00:16:28,720 --> 00:16:32,080 Nada disso. Sempre foi uma cretina invejosa. 173 00:16:33,520 --> 00:16:39,120 - Como se atreve? E na minha fazenda! - A fazenda nunca foi sua. Nem minha. 174 00:16:43,000 --> 00:16:44,960 O galinheiro precisa ser limpo. 175 00:16:49,000 --> 00:16:50,280 Então limpe você. 176 00:16:59,160 --> 00:17:01,520 - Olá! - Oi. 177 00:17:03,280 --> 00:17:05,560 - Que bobagem é essa? - Michi! 178 00:17:06,520 --> 00:17:07,680 Você tem visita. 179 00:17:08,720 --> 00:17:12,280 Oi, Michi! Lugar bacana! 180 00:17:13,520 --> 00:17:15,160 Queremos conversar com você. 181 00:17:16,520 --> 00:17:17,880 Era só ter ligado. 182 00:17:17,880 --> 00:17:20,400 Às vezes é melhor falar pessoalmente. 183 00:17:22,360 --> 00:17:25,520 Entendi. Telha. 184 00:17:28,120 --> 00:17:33,040 Não, Lolo, pode deixar. O Pablo vai adorar me ajudar, certo? 185 00:17:33,560 --> 00:17:35,000 Ajude-o. 186 00:17:38,560 --> 00:17:41,920 Eu gostaria do seu parecer, Mike. 187 00:17:42,760 --> 00:17:44,760 - Agora suba. - O que acha? 188 00:17:56,280 --> 00:17:57,160 Opa! 189 00:18:04,160 --> 00:18:07,800 Os fazendeiros vão acabar com vocês. A diretoria será pressionada. 190 00:18:09,040 --> 00:18:10,760 Vão ter muito trabalho. 191 00:18:11,400 --> 00:18:13,080 Quero que volte. 192 00:18:13,600 --> 00:18:17,880 Como fazendeiro. Tem credibilidade por ter sido afetado. 193 00:18:20,720 --> 00:18:21,800 Eu gosto daqui. 194 00:18:23,080 --> 00:18:27,480 Mas todos têm um preço. Preciso de pessoas inteligentes como você. 195 00:18:30,640 --> 00:18:31,880 Quanto você quer? 196 00:18:41,440 --> 00:18:43,440 Primeiro, preciso quitar algumas dívidas. 197 00:18:43,920 --> 00:18:45,640 Não pode ir embora assim. 198 00:18:46,040 --> 00:18:49,480 Para estar totalmente disponível para você. 199 00:18:50,560 --> 00:18:52,960 A fazenda está livre de dívidas. De uma só vez. 200 00:18:55,800 --> 00:18:56,640 Certo. 201 00:18:58,600 --> 00:19:01,320 Se a Berno conseguir o preço do leite, quero ser sócio. 202 00:19:06,800 --> 00:19:10,120 O Lolo fará a prova amanhã e vai assumir a fazenda. 203 00:19:13,960 --> 00:19:14,920 Tchau, mãe. 204 00:19:16,760 --> 00:19:17,680 Combinado. 205 00:19:26,760 --> 00:19:27,840 Obrigado. 206 00:19:35,240 --> 00:19:36,520 Conto com você. 207 00:19:39,200 --> 00:19:40,560 Me deixe orgulhoso. 208 00:19:47,440 --> 00:19:48,920 Boa sorte amanhã. 209 00:20:25,400 --> 00:20:26,500 Me desculpe Me desculpe 210 00:20:31,080 --> 00:20:32,320 Pare de bobeira. 211 00:20:39,080 --> 00:20:40,800 Obrigado por devolver meu emprego. 212 00:20:41,640 --> 00:20:43,760 Não se gabe. Foi por questões profissionais. 213 00:20:44,160 --> 00:20:46,720 Para mim, não. Estou aqui por sua causa. 214 00:20:49,880 --> 00:20:51,200 Não pode perder. 215 00:20:53,120 --> 00:20:55,600 Então vamos garantir que não perderemos amanhã. 216 00:20:57,280 --> 00:21:01,120 Tenho um plano. Não temos muito tempo. Vou explicar como vai ser. 217 00:21:03,360 --> 00:21:05,360 Ótimo. Até a próxima semana. 218 00:21:05,360 --> 00:21:07,240 - Tchau. - Tchau. 219 00:21:28,240 --> 00:21:29,440 Ficou doida? 220 00:21:31,000 --> 00:21:33,640 Paquera o meu marido só porque o seu se enforcou. 221 00:21:34,720 --> 00:21:35,840 Não é nada disso. 222 00:21:36,880 --> 00:21:37,960 Então o que é? 223 00:21:38,880 --> 00:21:41,640 Você se joga pra cima dele na frente de todos. 224 00:21:42,120 --> 00:21:44,800 Ursula, não podemos conversar sobre isso em paz? 225 00:21:45,160 --> 00:21:47,200 Se é uma crise de meia-idade… 226 00:21:49,320 --> 00:21:51,080 sabe que não sou vingativa. 227 00:22:00,120 --> 00:22:01,120 Martin… 228 00:22:03,280 --> 00:22:06,160 sei que algumas coisas acabaram se tornando rotina. 229 00:22:09,000 --> 00:22:09,960 Mas… 230 00:22:11,520 --> 00:22:14,760 não desista por causa disso, por favor. 231 00:22:19,200 --> 00:22:20,720 Eu amo a Katharina. 232 00:22:23,960 --> 00:22:25,440 Queremos morar juntos. 233 00:23:22,800 --> 00:23:24,240 Foi um dia de sucesso. 234 00:23:25,960 --> 00:23:29,400 - Até amanhã. - Até amanhã. 235 00:23:33,200 --> 00:23:35,160 Decidi parar de me drogar de uma vez. 236 00:23:39,320 --> 00:23:40,320 Jura? 237 00:23:42,520 --> 00:23:45,240 Nossa! E como você está? 238 00:23:45,960 --> 00:23:47,040 Estou ótimo. 239 00:23:49,680 --> 00:23:52,200 - Seja sincero pelo menos uma vez. - Estou sendo. 240 00:23:52,920 --> 00:23:55,040 Você está ótimo. Parabéns. 241 00:23:55,040 --> 00:23:58,520 Abstinência de cocaína desencadeia depressão e psicose. 242 00:23:59,120 --> 00:24:03,440 Comigo, não. Eu consigo e vou provar isso pra você. 243 00:24:05,760 --> 00:24:07,160 Prove a si mesmo. 244 00:24:08,520 --> 00:24:09,560 Não a mim. 245 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 Joel, pode vir aqui, por favor? 246 00:26:32,640 --> 00:26:33,640 Lorenz? 247 00:27:00,200 --> 00:27:01,560 Ela está melhor. 248 00:27:04,120 --> 00:27:05,640 Precisa se apressar. 249 00:27:06,680 --> 00:27:09,560 Não posso, tenho que cuidar da Jessie. 250 00:27:10,040 --> 00:27:14,280 A prova é o que mais importa agora, de verdade. 251 00:27:15,400 --> 00:27:16,600 Entende? 252 00:27:17,840 --> 00:27:18,840 Entendo. 253 00:27:24,760 --> 00:27:25,640 Vá. 254 00:27:39,280 --> 00:27:40,800 Está melhor? 255 00:27:42,880 --> 00:27:46,600 Quando paramos de nos drogar, passamos a enxergar as coisas como são. 256 00:27:49,560 --> 00:27:51,040 E como elas são? 257 00:27:53,360 --> 00:27:56,800 Se a Berno conseguir o preço do leite, muitas fazendas vão parar. 258 00:27:58,240 --> 00:27:59,920 A maioria já está no limite. 259 00:28:07,840 --> 00:28:11,920 Caramba, um coração! Achei que tivesse uma pedra aí. 260 00:28:12,800 --> 00:28:13,920 Não tem graça. 261 00:28:18,440 --> 00:28:20,760 Sempre há vencedores e perdedores. 262 00:28:21,440 --> 00:28:22,320 E você… 263 00:28:23,760 --> 00:28:27,760 está salvando a Berno e o emprego deles. A maioria das fazendas vai se virar. 264 00:28:28,120 --> 00:28:33,240 Exatamente, a maioria. Não deveria ser bom para todos? 265 00:28:36,320 --> 00:28:39,080 - Nós fazemos o trabalho sujo. - Pois é… 266 00:28:39,720 --> 00:28:42,000 Enquanto isso, várias fazendas desaparecem. 267 00:28:42,000 --> 00:28:44,360 No fim, não sobrará nenhuma. 268 00:28:46,880 --> 00:28:48,120 Entre. 269 00:28:52,440 --> 00:28:54,520 - Lorenz. - Oi, Sr. Hediger. 270 00:28:54,880 --> 00:28:57,640 - Sra. Sommerhalder, nossa especialista. - Oi. 271 00:28:57,880 --> 00:28:58,880 Oi. 272 00:28:59,440 --> 00:29:04,280 Se necessário, a Sra. Sommerhalder e eu faremos mais algumas perguntas. 273 00:29:05,120 --> 00:29:09,120 Cada pergunta terá uma nota de um a seis. Entendido? 274 00:29:11,240 --> 00:29:17,200 Devo salientar que é a segunda vez que faz esta prova. 275 00:29:17,800 --> 00:29:19,320 Sabe o que isso significa? 276 00:29:20,640 --> 00:29:21,520 Sei. 277 00:29:22,240 --> 00:29:25,600 Certo, vamos começar. Boa sorte. 278 00:29:28,880 --> 00:29:33,960 Conte sobre o comércio de gado, começando pelo prazo legal. 279 00:29:36,440 --> 00:29:41,880 No comércio de gado, o prazo legal para garantias é de nove dias. 280 00:29:42,720 --> 00:29:45,520 Se eu encontrar um defeito nesse período, 281 00:29:46,720 --> 00:29:50,880 como comprador, devo chegar a um acordo com o vendedor. 282 00:29:51,480 --> 00:29:55,240 Há a cláusula processual e trabalhista, que significa… 283 00:29:56,320 --> 00:30:00,640 que posso cancelar a compra ou negociar uma redução de preço. 284 00:30:00,920 --> 00:30:01,800 Muito bom. 285 00:30:01,800 --> 00:30:06,240 Meu pai me levava para comprar vacas. Ele dizia que eu sabia escolher. 286 00:30:06,520 --> 00:30:08,960 Certo, próxima pergunta. 287 00:30:17,720 --> 00:30:19,240 Você contou à Ursula Halter. 288 00:30:20,680 --> 00:30:23,120 Alguém tem que colocar você no eixo. 289 00:30:23,920 --> 00:30:25,560 Só fiz isso por você. 290 00:30:26,440 --> 00:30:29,520 Acha mesmo que vai me manter aqui assim? 291 00:30:45,520 --> 00:30:46,400 Ah, não. 292 00:30:50,520 --> 00:30:55,160 Quantas organizações regionais de produtores de leite 293 00:30:55,160 --> 00:30:59,400 estão na cooperativa de produtores de leite suíço, a SMP? 294 00:30:59,400 --> 00:31:02,600 Explique a missão da SMP. 295 00:31:09,880 --> 00:31:12,160 - Eles querem… - Eles querem… 296 00:31:16,880 --> 00:31:19,120 Certo, próxima pergunta. 297 00:31:19,520 --> 00:31:21,920 Ciência do solo e fertilizantes. 298 00:31:22,400 --> 00:31:28,160 Explique o que são fertilizantes e por que precisam ser aprovados. 299 00:31:42,640 --> 00:31:43,840 Desculpem. 300 00:31:51,200 --> 00:31:53,720 Já terminou? Como foi? 301 00:32:05,360 --> 00:32:06,840 Sinto muito, Lorenz. 302 00:32:07,440 --> 00:32:09,200 Vocês deixaram a Jessie morrer. 303 00:32:11,000 --> 00:32:13,040 Por que já voltou? 304 00:32:15,840 --> 00:32:17,120 O que aconteceu na prova? 305 00:32:19,160 --> 00:32:22,680 Nada. Não aconteceu nada na prova! 306 00:32:28,280 --> 00:32:32,440 - Então acabou. - E daí? 307 00:32:35,280 --> 00:32:37,280 Só não sou esse tipo de fazendeiro. 308 00:32:38,840 --> 00:32:42,040 Tudo bem, você não tem culpa. 309 00:32:44,240 --> 00:32:45,600 Eu devia ter imaginado. 310 00:33:06,280 --> 00:33:07,360 Querido Deus, 311 00:33:08,400 --> 00:33:12,320 que meu bezerro esteja bem melhor com o Senhor e o papai do que comigo. 312 00:33:13,680 --> 00:33:17,680 Por favor, diga ao meu pai que eu queria muito ter cuidado da Jessie. 313 00:33:19,440 --> 00:33:20,520 Eu juro. 314 00:33:44,840 --> 00:33:48,480 FIM DAS ATIVIDADES 315 00:34:18,200 --> 00:34:19,120 Oi. 316 00:34:19,800 --> 00:34:21,680 Só estou pegando algumas coisas. 317 00:34:23,640 --> 00:34:25,200 Por favor, venha aqui. 318 00:34:38,000 --> 00:34:42,880 Estávamos em um show. O Michi, eu e ele. 319 00:34:44,080 --> 00:34:48,760 Depois do show, o Michi foi para casa, e nós dois resolvemos dar uma volta. 320 00:34:51,920 --> 00:34:54,080 Ele me contou sobre as viagens que fazia. 321 00:34:56,760 --> 00:35:00,040 Ele era divertido e educado. 322 00:35:05,600 --> 00:35:07,320 Aí ele me levou para casa. 323 00:35:16,120 --> 00:35:18,200 Me imprensou no chão. 324 00:35:27,360 --> 00:35:29,880 De alguma forma, eu não conseguia gritar. 325 00:35:34,400 --> 00:35:35,480 Fiquei paralisada. 326 00:35:47,840 --> 00:35:50,360 Você devia tê-lo denunciado. 327 00:35:54,360 --> 00:35:57,160 Eu não ia querer isso. 328 00:36:01,240 --> 00:36:03,600 Mãe, a Katharina magoou você. 329 00:36:04,240 --> 00:36:05,960 Não. 330 00:36:07,800 --> 00:36:11,320 - Foi minha culpa de certa forma. - Claro que não. 331 00:36:15,800 --> 00:36:20,320 - Sinto muito! - Mas a culpa não é sua. 332 00:36:23,080 --> 00:36:24,400 Sinto muito. 333 00:36:28,840 --> 00:36:30,240 A culpa não é sua. 334 00:36:54,160 --> 00:36:55,880 MÃE 335 00:36:58,520 --> 00:37:01,960 Alô, aqui é o Mike Wyss. Por favor, deixe seu recado após o sinal. 336 00:37:02,680 --> 00:37:03,840 Michi. 337 00:37:05,360 --> 00:37:06,880 Precisamos conversar. 338 00:37:08,520 --> 00:37:09,880 Não sei o que fazer. 339 00:37:39,640 --> 00:37:43,200 Você ligou para o Loris Schwab. Por favor, deixe seu recado. 340 00:37:43,680 --> 00:37:44,560 Loris. 341 00:37:46,040 --> 00:37:47,640 Oi. A Angie voltou. 342 00:37:49,880 --> 00:37:51,000 Desculpe. 343 00:37:52,280 --> 00:37:55,440 Por favor, me ligue se quiser. 344 00:37:56,840 --> 00:37:57,760 Certo. 345 00:38:12,640 --> 00:38:13,800 Ele não está aqui. 346 00:38:15,560 --> 00:38:17,200 Quero falar com você. 347 00:38:20,640 --> 00:38:21,720 O que você quer? 348 00:38:31,600 --> 00:38:32,600 Vender. 349 00:38:33,360 --> 00:38:35,160 Vou vender a fazenda. 350 00:38:38,400 --> 00:38:39,680 Não, a fazenda é minha! 351 00:38:40,760 --> 00:38:44,520 Sem passar na prova, não receberá pagamentos, empréstimos, nada. 352 00:38:46,080 --> 00:38:47,080 Já era. 353 00:38:49,640 --> 00:38:54,120 Mas podemos ficar juntos. A vovó, eu, o Michi e você. 354 00:38:58,560 --> 00:39:00,120 Não consigo mais fazer isso. 355 00:39:03,120 --> 00:39:04,360 Mas precisa fazer! 356 00:39:06,880 --> 00:39:08,560 Não quero mais precisar. 357 00:39:31,560 --> 00:39:33,000 SIM AO ORDENHO! NÃO À EXTORSÃO! 358 00:39:38,400 --> 00:39:40,160 SIM AO TRABALHO! NÃO À FALTA DE SALÁRIO! 359 00:40:06,400 --> 00:40:07,640 O que está fazendo aqui? 360 00:40:08,520 --> 00:40:10,760 - Lutando pelos nossos interesses. - Do nada? 361 00:40:10,760 --> 00:40:13,920 Vamos! Temos que invadir o prédio! 362 00:40:14,480 --> 00:40:18,320 A diretoria está lá dentro decidindo o nosso futuro. 363 00:40:19,280 --> 00:40:21,000 Não podemos permitir! Vamos! 364 00:40:31,800 --> 00:40:33,680 Deixe-nos passar! 365 00:40:37,840 --> 00:40:40,040 Obrigado. Uma performance bem diferente. 366 00:40:41,880 --> 00:40:45,040 - Senhores… - Silêncio! Deixem-no falar! 367 00:40:47,880 --> 00:40:49,640 Com quem vou falar? 368 00:40:55,160 --> 00:40:56,640 Sou Thomas Peterhans. 369 00:40:57,920 --> 00:41:01,160 Viemos de toda a região. Dezenas de famílias de fazendeiros. 370 00:41:02,480 --> 00:41:05,320 Tenho a 3ª maior produção da Suíça. 371 00:41:05,880 --> 00:41:09,640 Os fazendeiros e eu não aceitaremos a redução do preço do leite. 372 00:41:09,640 --> 00:41:10,920 Isso! Não aceitaremos! 373 00:41:10,920 --> 00:41:12,680 Entendo bem, 374 00:41:13,760 --> 00:41:15,320 mas precisam nos entender. 375 00:41:15,960 --> 00:41:18,040 Com uma dedução de três centavos por litro 376 00:41:18,040 --> 00:41:21,000 para a reestruturação, limitada a dois anos… 377 00:41:21,000 --> 00:41:24,160 - Quem suportaria isso? - Minha fazenda pode parar! 378 00:41:24,160 --> 00:41:25,360 Senhores! 379 00:41:26,160 --> 00:41:29,720 Estamos analisando tudo com a Leiteria Baden, 380 00:41:29,720 --> 00:41:31,560 representada pela Caroline Mosse. 381 00:41:32,560 --> 00:41:35,920 A Leiteria Baden representa a melhor qualidade alemã. 382 00:41:35,920 --> 00:41:39,360 Podemos entregar qualquer quantidade de uma vez. 383 00:41:39,680 --> 00:41:41,160 Não queremos leite alemão! 384 00:41:41,160 --> 00:41:43,800 É claro que o leite alemão é apenas uma alternativa. 385 00:41:43,800 --> 00:41:45,200 Mas estamos falindo! 386 00:41:45,200 --> 00:41:50,440 Estamos todos no mesmo barco. Apoiem nosso plano de reestruturação, 387 00:41:50,440 --> 00:41:53,160 e não precisaremos do leite alemão. 388 00:41:53,160 --> 00:41:55,400 Está louco? Isso é extorsão! 389 00:41:55,400 --> 00:41:58,800 Não votaremos em nada hoje! Vamos! 390 00:42:24,800 --> 00:42:28,800 Ei, parem! Desliguem isso, por favor! 391 00:42:32,280 --> 00:42:33,880 Eu tenho algo a dizer. 392 00:42:38,680 --> 00:42:41,080 Fiz muitas coisas na vida. 393 00:42:43,320 --> 00:42:46,960 Mas, lá no fundo, sou e sempre serei fazendeiro. 394 00:42:48,720 --> 00:42:51,960 Desisti do meu trabalho para ajudar o meu irmão na fazenda. 395 00:42:55,200 --> 00:43:00,160 Meu pai se suicidou por não dar conta de 25 vacas e não aguentar a pressão. 396 00:43:01,320 --> 00:43:03,480 Sei como é quando o dinheiro encurta. 397 00:43:04,640 --> 00:43:07,960 Como é ter que jogar o leite fora porque ninguém o quer. 398 00:43:07,960 --> 00:43:10,920 É o que acontecerá se nos opormos à redução do preço do leite. 399 00:43:10,920 --> 00:43:13,760 - Mas isso é fraudulento! - É! 400 00:43:14,200 --> 00:43:17,560 Então a Berno vai fechar, e nossas ações vão cair. 401 00:43:17,560 --> 00:43:20,200 Queremos cavar nossa própria cova? 402 00:43:23,640 --> 00:43:26,560 O Peterhans pensa como empresário. 403 00:43:27,880 --> 00:43:30,840 Temos que nos arriscar e olhar para o futuro. 404 00:43:33,760 --> 00:43:37,120 Aceitarei os três centavos, porque minha visão é de longo prazo. 405 00:43:37,480 --> 00:43:38,960 Exatamente. 406 00:43:39,200 --> 00:43:41,440 Devemos cooperar com a Berno. 407 00:43:42,760 --> 00:43:44,520 O que acha, Peterhans? 408 00:43:52,160 --> 00:43:53,240 Concordo. 409 00:43:55,520 --> 00:43:56,840 É questão de sobrevivência. 410 00:44:34,560 --> 00:44:35,680 A você! 411 00:44:37,200 --> 00:44:39,840 Você mudou o rumo e convenceu a todos. 412 00:44:41,960 --> 00:44:44,440 Eles só foram enganados pela nossa atuação. 413 00:44:46,640 --> 00:44:47,520 Não. 414 00:44:48,960 --> 00:44:50,520 Seu discurso foi sincero. 415 00:44:51,280 --> 00:44:53,160 Eles notaram isso. 416 00:44:57,000 --> 00:44:59,280 Seu apartamento em Hamburgo é grande? 417 00:45:00,760 --> 00:45:01,640 Por quê? 418 00:45:03,200 --> 00:45:04,360 Preciso de espaço. 419 00:45:06,720 --> 00:45:08,120 E também preciso de você. 420 00:45:11,280 --> 00:45:13,600 - Me deixem passar! - Ei! 421 00:45:13,600 --> 00:45:16,360 Michi! Me deixem passar, tenho que ver meu irmão! 422 00:45:17,080 --> 00:45:18,200 Michi! 423 00:45:19,360 --> 00:45:20,880 O que está fazendo aqui? 424 00:45:20,880 --> 00:45:23,160 Volte para casa, a mamãe quer vender a fazenda. 425 00:45:24,120 --> 00:45:25,120 Por quê? 426 00:45:27,880 --> 00:45:29,440 Não passei na prova. 427 00:45:38,320 --> 00:45:40,120 O papai disse que precisa me ajudar. 428 00:45:45,280 --> 00:45:46,360 Já ajudei. 429 00:45:47,080 --> 00:45:49,800 Fiz minha parte, não há mais o que fazer. 430 00:46:47,960 --> 00:46:49,960 Legendas: Letícia Anjos 29481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.