All language subtitles for Mysterious Lotus Casebook episode 03 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,270 --> 00:01:34,950 [Mysterious Lotus Casebook] 3 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 [Episode 3] 4 00:01:38,979 --> 00:01:40,320 I'll tell you the truth. 5 00:01:42,259 --> 00:01:43,740 I've been sickly since I was young. 6 00:01:45,140 --> 00:01:47,039 My mother didn't even give me a first name. 7 00:01:47,270 --> 00:01:48,860 She was afraid that I wouldn't live to become an adult. 8 00:01:50,350 --> 00:01:51,590 When I was ten, 9 00:01:52,660 --> 00:01:53,740 my mother found 10 00:01:54,460 --> 00:01:55,900 her long-lost younger brother. 11 00:01:57,380 --> 00:01:58,900 He's the Deputy Sect Leader of the Sigu Sect, 12 00:01:59,580 --> 00:02:00,680 Li Xiangyi's senior, 13 00:02:02,540 --> 00:02:03,420 Shan Gudao. 14 00:02:05,720 --> 00:02:07,470 Shan Gudao is your uncle? 15 00:02:08,979 --> 00:02:10,600 My mother has never liked the martial arts world, 16 00:02:11,710 --> 00:02:13,050 so she didn't want Uncle 17 00:02:13,910 --> 00:02:14,990 to disclose their relationship. 18 00:02:16,860 --> 00:02:18,630 Uncle wanted to teach me martial arts in secret. 19 00:02:19,430 --> 00:02:20,440 But at that time, 20 00:02:20,820 --> 00:02:22,360 I was too sickly. 21 00:02:22,910 --> 00:02:24,110 Uncle always scolded me for being useless. 22 00:02:24,260 --> 00:02:25,300 How many times have I taught you? 23 00:02:25,430 --> 00:02:26,190 Why can't you remember? 24 00:02:26,540 --> 00:02:27,460 You can't even hold a sword. 25 00:02:27,480 --> 00:02:28,329 How can you learn martial arts? 26 00:02:30,180 --> 00:02:30,630 Again. 27 00:02:41,540 --> 00:02:42,980 This sword is too heavy for you. 28 00:02:43,100 --> 00:02:43,820 It's not suitable for you. 29 00:02:44,490 --> 00:02:44,940 Take this. 30 00:02:46,000 --> 00:02:47,280 This wooden sword suits you better. 31 00:02:48,070 --> 00:02:49,110 If you can learn the hundred foundational moves 32 00:02:49,420 --> 00:02:50,820 with this wooden sword, 33 00:02:51,460 --> 00:02:52,060 come to me. 34 00:02:52,900 --> 00:02:53,940 I will take you as my disciple. 35 00:02:56,579 --> 00:02:58,180 Before he left, he told me 36 00:03:00,180 --> 00:03:01,960 not to lose my sword again. 37 00:03:03,220 --> 00:03:04,030 A swordsman 38 00:03:04,060 --> 00:03:05,960 must wield his sword firmly 39 00:03:06,500 --> 00:03:08,490 in order to pacify injustice in the world. 40 00:03:12,470 --> 00:03:14,150 That was the only time I met Li Xiangyi. 41 00:03:16,030 --> 00:03:16,740 Now, 42 00:03:18,100 --> 00:03:19,480 I don't even remember his face. 43 00:03:21,820 --> 00:03:23,170 But because of what he said, 44 00:03:23,310 --> 00:03:24,230 I tried my best to cure myself. 45 00:03:25,180 --> 00:03:26,500 I took medicine, no matter how bitter it was. 46 00:03:26,660 --> 00:03:28,380 I bathed in cold springs, no matter how hard they were. 47 00:03:34,200 --> 00:03:35,620 Now, I can finally stand up. 48 00:03:37,790 --> 00:03:39,520 I can hold my sword firmly. 49 00:03:46,710 --> 00:03:48,060 But he's gone. 50 00:04:06,990 --> 00:04:08,900 You won't understand someone as noble 51 00:04:10,700 --> 00:04:11,800 as my master. 52 00:04:16,060 --> 00:04:16,930 So it was you. 53 00:04:19,100 --> 00:04:21,060 To think the brat has grown up. 54 00:04:25,540 --> 00:04:26,610 Your martial arts are alright. 55 00:04:27,180 --> 00:04:28,740 You haven't really embarrassed your uncle. 56 00:04:30,540 --> 00:04:31,620 It's just that there are some things 57 00:04:32,320 --> 00:04:33,570 you don't need to remember too clearly. 58 00:04:34,390 --> 00:04:34,820 Here. 59 00:04:51,530 --> 00:04:52,020 Young Master. 60 00:04:56,140 --> 00:04:56,700 Young Master. 61 00:04:59,580 --> 00:05:00,380 Let's solve the case together. 62 00:05:01,380 --> 00:05:01,900 Cheers! 63 00:05:04,020 --> 00:05:04,620 Young Master. 64 00:05:05,650 --> 00:05:06,130 Young Master. 65 00:05:07,110 --> 00:05:07,590 Young Master. 66 00:05:08,660 --> 00:05:09,200 Young Master. 67 00:05:11,980 --> 00:05:12,980 Why are you sleeping here? 68 00:05:13,180 --> 00:05:14,660 We've been looking for you all night. 69 00:05:22,540 --> 00:05:23,210 Where is the building? 70 00:05:23,890 --> 00:05:24,440 Where is he? 71 00:05:26,050 --> 00:05:27,530 I told him everything. 72 00:05:27,880 --> 00:05:28,870 How can he run away? 73 00:05:38,020 --> 00:05:39,200 The attack 74 00:05:40,780 --> 00:05:41,720 came earlier than expected again. 75 00:06:07,740 --> 00:06:10,190 Where is my senior, Shan Gudao's body? 76 00:06:11,280 --> 00:06:12,960 Your biggest weakness 77 00:06:13,180 --> 00:06:14,580 is that you want to be a hero. 78 00:06:14,740 --> 00:06:15,690 A swordsman 79 00:06:16,010 --> 00:06:17,020 should not have weaknesses. 80 00:06:34,290 --> 00:06:35,650 What should we do? 81 00:06:37,340 --> 00:06:38,540 Give it to me. I'll handle it. 82 00:06:44,300 --> 00:06:45,980 That group of people went up the mountain 83 00:06:46,170 --> 00:06:46,860 and fought their way down. 84 00:06:46,940 --> 00:06:48,020 It's finally quietened down today. 85 00:06:48,340 --> 00:06:49,460 When the immortals fight, 86 00:06:49,460 --> 00:06:50,590 commoners suffer. 87 00:06:51,650 --> 00:06:52,860 Immortals fighting? 88 00:06:52,880 --> 00:06:53,880 What immortals? 89 00:06:54,400 --> 00:06:55,640 Those people in the martial arts world, 90 00:06:55,780 --> 00:06:57,300 those sects and alliances, 91 00:06:57,409 --> 00:06:58,580 fight all the time. 92 00:06:59,310 --> 00:07:00,430 What can they do 93 00:07:00,460 --> 00:07:01,580 aside from harming the innocent? 94 00:07:07,900 --> 00:07:08,690 Slow down. 95 00:07:17,620 --> 00:07:19,150 [Sigu Sect] 96 00:07:21,820 --> 00:07:22,580 Hang in there. 97 00:07:22,970 --> 00:07:23,660 How are you? 98 00:07:29,340 --> 00:07:30,330 Hang in there. 99 00:07:30,700 --> 00:07:31,220 Hang in there. 100 00:07:31,580 --> 00:07:31,980 Here. 101 00:07:35,110 --> 00:07:35,480 Senior. 102 00:07:36,260 --> 00:07:36,700 How are you? 103 00:07:37,630 --> 00:07:38,270 Hang in there. 104 00:07:38,310 --> 00:07:38,710 Here. 105 00:07:48,340 --> 00:07:48,980 Be careful. 106 00:07:49,000 --> 00:07:50,040 Be careful. Let's go. 107 00:07:51,510 --> 00:07:53,520 Look what happened to the Sigu Sect. 108 00:07:54,010 --> 00:07:54,450 Be careful. 109 00:07:54,470 --> 00:07:55,750 What achievements can there be? 110 00:07:56,210 --> 00:07:58,680 Let's go our separate ways. 111 00:08:06,520 --> 00:08:07,680 We don't know if Sect Leader is still alive. 112 00:08:08,260 --> 00:08:09,260 Are you trying to split up? 113 00:08:09,600 --> 00:08:10,370 Let me ask you. 114 00:08:11,210 --> 00:08:12,990 Half of the Sigu Sect is dead. 115 00:08:13,580 --> 00:08:14,250 Whose fault is it? 116 00:08:14,700 --> 00:08:15,140 Yes. 117 00:08:16,130 --> 00:08:17,940 If Sect Leader hadn't been competitive 118 00:08:17,970 --> 00:08:18,840 and acted willfully, 119 00:08:19,190 --> 00:08:21,260 how could we have fallen into the Jinyuan Alliance's trap? 120 00:08:21,620 --> 00:08:23,730 How could we have lost so many brothers? 121 00:08:25,260 --> 00:08:27,310 When I said I wanted to avenge Second Sect Leader, 122 00:08:27,650 --> 00:08:28,820 all of you 123 00:08:28,850 --> 00:08:29,970 shouted together in assent. 124 00:08:30,300 --> 00:08:32,200 Why is it all Sect Leader's fault now? 125 00:08:32,530 --> 00:08:33,730 Whoever dares to step out of this door, 126 00:08:33,950 --> 00:08:34,830 I'll kill him. 127 00:08:35,789 --> 00:08:36,549 Stop arguing. 128 00:08:37,750 --> 00:08:38,880 Although it was Li Xiangyi's hubris 129 00:08:39,940 --> 00:08:41,770 that led to this situation, 130 00:08:42,530 --> 00:08:44,260 he wouldn't want to see you fight here. 131 00:08:46,230 --> 00:08:47,380 Now that Li Xiangyi is gone 132 00:08:48,340 --> 00:08:49,700 and Sigu Sect has suffered great losses, 133 00:08:50,630 --> 00:08:54,330 I wouldn't want us to fall apart due to disagreements. 134 00:08:54,950 --> 00:08:55,790 Why don't we 135 00:08:55,010 --> 00:08:57,890 [Sigu Sect, Xiao Zijin] 136 00:08:57,580 --> 00:08:58,580 dissolve Sigu Sect today? 137 00:08:59,560 --> 00:09:00,520 Everyone can go their own way. 138 00:09:00,700 --> 00:09:02,220 Coming. Be gentle. 139 00:09:10,180 --> 00:09:12,920 [Sigu Sect, Qiao Wanwan] 140 00:09:12,410 --> 00:09:13,780 You want to dissolve Sigu Sect? 141 00:09:14,530 --> 00:09:15,540 Our two leaders are gone. 142 00:09:15,880 --> 00:09:16,720 Our morale is broken. 143 00:09:17,880 --> 00:09:19,140 Why should we force ourselves to keep going? 144 00:09:22,380 --> 00:09:23,620 You don't like this place either, right? 145 00:10:28,780 --> 00:10:30,400 [Pudu Temple, Bhante Wuliao] 146 00:10:32,420 --> 00:10:33,100 Monk. 147 00:10:34,700 --> 00:10:36,020 You used the Brahman arts 148 00:10:37,300 --> 00:10:39,640 to bring me back from the dead again. 149 00:10:40,950 --> 00:10:42,380 I'm not that skilled. 150 00:10:42,860 --> 00:10:44,690 Sect Leader Li, it's not your time to die yet. 151 00:10:47,280 --> 00:10:50,390 All the meridians in your body were broken. 152 00:10:51,050 --> 00:10:53,260 The poison of jade tea has spread all over your body too. 153 00:10:54,500 --> 00:10:57,460 If you didn't have the extraordinary inner skill mental factor, 154 00:10:57,460 --> 00:10:58,300 Yangzhou Man, 155 00:10:58,960 --> 00:11:00,730 to protect your heart meridian, 156 00:11:01,500 --> 00:11:03,860 there would have been nothing I could do about it. 157 00:11:11,160 --> 00:11:14,350 The Brahman arts are only a way to reconnect the meridians. 158 00:11:14,940 --> 00:11:17,000 Golden needles can only 159 00:11:17,070 --> 00:11:18,980 expel the jade tea's poison. 160 00:11:19,550 --> 00:11:20,680 I cannot actually detoxify your body. 161 00:11:21,590 --> 00:11:23,300 I also cannot recover 162 00:11:23,340 --> 00:11:25,520 your extraordinary martial arts skills. 163 00:11:26,080 --> 00:11:28,790 I could only salvage one-tenths of your inner skill. 164 00:11:29,860 --> 00:11:30,860 The golden needle acupuncture 165 00:11:31,460 --> 00:11:33,300 made you suffer a lot. 166 00:11:33,940 --> 00:11:36,490 Your appearance and figure gradually changed. 167 00:11:37,420 --> 00:11:40,010 Itโ€™ll be hard for even an old friend to recognize you. 168 00:11:47,580 --> 00:11:49,140 Li Xiangyi is no longer Li Xiangyi. 169 00:11:51,180 --> 00:11:52,190 This is fate. 170 00:11:52,870 --> 00:11:54,470 Your three meridians were injured. 171 00:11:54,820 --> 00:11:56,460 You must return to Sigu Sect as soon as possible 172 00:11:56,530 --> 00:11:59,920 to ask your clansmen and friends to seek treatment for you. 173 00:12:00,860 --> 00:12:01,570 Otherwise, 174 00:12:01,980 --> 00:12:03,310 I'm afraid you will not live long. 175 00:12:05,760 --> 00:12:06,370 Monk, 176 00:12:07,900 --> 00:12:09,340 how long more can I live? 177 00:12:09,860 --> 00:12:11,420 Ten years, at most. 178 00:12:15,150 --> 00:12:15,910 Ten years? 179 00:12:18,570 --> 00:12:19,920 You helped me regain 10 years 180 00:12:21,530 --> 00:12:23,380 from King Yama. 181 00:12:24,860 --> 00:12:25,470 It's not a loss. 182 00:12:26,650 --> 00:12:29,570 But please keep this secret for me. 183 00:12:31,740 --> 00:12:33,180 If anyone asks, 184 00:12:34,850 --> 00:12:36,400 you have never met Li Xiangyi. 185 00:12:37,680 --> 00:12:39,260 Li Xiangyi and Sigu Sect 186 00:12:39,700 --> 00:12:40,580 do not exist anymore. 187 00:12:42,340 --> 00:12:43,620 I won't go back. 188 00:12:45,740 --> 00:12:46,130 I'll be off. 189 00:12:51,610 --> 00:12:52,370 Sect Leader Li, 190 00:12:54,990 --> 00:12:56,270 You're so young, 191 00:12:57,340 --> 00:12:59,230 but you'll let yourself die? 192 00:12:59,460 --> 00:13:00,620 Isn't it a pity? 193 00:13:01,510 --> 00:13:02,910 Besides, the poison of the jade tea 194 00:13:03,030 --> 00:13:04,550 have entered into your organs. 195 00:13:04,820 --> 00:13:06,300 It will torture you from time to time. 196 00:13:06,980 --> 00:13:09,910 If one day, it cannot be suppressed and enters your brain again, 197 00:13:10,460 --> 00:13:12,830 you might get trapped in illusions. 198 00:13:13,460 --> 00:13:14,220 In the end... 199 00:13:14,340 --> 00:13:15,900 In the end, I'll become a lunatic. 200 00:13:16,920 --> 00:13:18,170 It's good to die crazy. 201 00:13:19,260 --> 00:13:20,130 I won't know anything 202 00:13:21,150 --> 00:13:22,170 and won't feel pity. 203 00:13:22,490 --> 00:13:25,220 I don't know what you want to hide from, 204 00:13:25,420 --> 00:13:26,790 to make you so determined to leave. 205 00:13:28,060 --> 00:13:29,480 "The heart attains peace with a single thought, 206 00:13:30,550 --> 00:13:32,240 lotus flowers bloom all around." 207 00:13:34,300 --> 00:13:34,780 Monk, 208 00:13:36,970 --> 00:13:38,120 your incantation 209 00:13:39,340 --> 00:13:40,040 is very good. 210 00:13:45,290 --> 00:13:45,930 I understand. 211 00:13:53,250 --> 00:13:54,280 Sect Leader Li. 212 00:14:03,430 --> 00:14:04,970 Li Xiangyi has died in the East Sea. 213 00:14:06,900 --> 00:14:10,000 From now on, Li Lianhua is the one left. 214 00:14:24,940 --> 00:14:25,580 Master. 215 00:14:27,680 --> 00:14:29,670 Did you send that brat to me on purpose 216 00:14:30,460 --> 00:14:32,510 to remind me? 217 00:14:33,640 --> 00:14:34,620 But don't worry. 218 00:14:36,220 --> 00:14:37,210 Before I die, 219 00:14:38,260 --> 00:14:40,020 I will definitely find Senior. 220 00:14:41,290 --> 00:14:42,070 Otherwise, 221 00:14:44,530 --> 00:14:46,230 I wouldn't be able to face you. 222 00:14:54,650 --> 00:14:56,460 It's indeed the secret insignia of the Jinyuan Alliance. 223 00:14:57,620 --> 00:14:59,090 This jade is rare. 224 00:15:01,320 --> 00:15:02,510 Kunlun Jade City? 225 00:15:17,770 --> 00:15:18,310 Young Master. 226 00:15:18,940 --> 00:15:20,310 Why don't you sit down and eat something? 227 00:15:22,100 --> 00:15:23,340 The rice looks bad. 228 00:15:24,260 --> 00:15:25,460 I'm not destitute enough 229 00:15:25,480 --> 00:15:26,520 to treat my mouth that badly. 230 00:15:27,100 --> 00:15:28,680 If you don't, your stomach will suffer. 231 00:15:29,170 --> 00:15:29,610 Young Master, 232 00:15:29,900 --> 00:15:31,790 we really have nothing left. 233 00:15:32,140 --> 00:15:32,850 We don't know if there will be another meal 234 00:15:32,880 --> 00:15:34,400 after this one. 235 00:15:35,810 --> 00:15:36,330 Happy. 236 00:15:37,090 --> 00:15:37,860 Is there really 237 00:15:37,860 --> 00:15:39,300 nothing left on you? 238 00:15:40,500 --> 00:15:41,280 Yes. 239 00:15:45,160 --> 00:15:45,870 Young Master, 240 00:15:45,890 --> 00:15:47,410 are you going to pawn this jade pendant? 241 00:15:47,570 --> 00:15:48,170 No, no. 242 00:15:48,420 --> 00:15:49,020 You have been carrying this 243 00:15:49,040 --> 00:15:50,970 since you were born. 244 00:15:51,580 --> 00:15:53,300 I can't touch it even if I go performing in the streets. 245 00:15:54,240 --> 00:15:55,430 Otherwise, my mother will kill me. 246 00:15:56,190 --> 00:15:56,590 Happy. 247 00:15:57,040 --> 00:15:58,100 Check the package again. 248 00:16:05,820 --> 00:16:06,580 This letter... 249 00:16:07,920 --> 00:16:09,800 The Lingshan Sect threw out 250 00:16:09,830 --> 00:16:10,670 everything that belonged to Piao Erhuang. 251 00:16:11,180 --> 00:16:13,090 I picked up some paper he wrote on 252 00:16:14,010 --> 00:16:15,160 to burn as offerings to my mother, 253 00:16:16,050 --> 00:16:17,380 so she can stop thinking about him. 254 00:16:20,610 --> 00:16:21,540 I'll write some for you next time. 255 00:16:22,100 --> 00:16:22,990 Let me see. 256 00:16:30,200 --> 00:16:30,680 Wait. 257 00:16:33,340 --> 00:16:35,160 Why is this letter so messy? 258 00:16:51,250 --> 00:16:52,270 "Your subordinate has failed. 259 00:16:52,510 --> 00:16:54,630 The Jinyuan Alliance's whereabouts in Jia Province were exposed. 260 00:16:55,030 --> 00:16:56,210 I must bear the blame. 261 00:16:56,570 --> 00:16:58,820 I should personally head north to atone for my crime. 262 00:16:59,330 --> 00:17:00,770 But for the sake of my loyalty, 263 00:17:00,860 --> 00:17:03,730 please spare me. 264 00:17:03,900 --> 00:17:05,180 I will be sure to help the Demon King 265 00:17:05,500 --> 00:17:06,980 and the Jinyuan alliance return to your former glory. 266 00:17:07,040 --> 00:17:09,089 I will go to any length." 267 00:17:10,240 --> 00:17:10,790 Young Master. 268 00:17:11,220 --> 00:17:12,599 What does this mean? 269 00:17:12,740 --> 00:17:13,970 This is obviously the apology letter 270 00:17:13,990 --> 00:17:15,869 Piao Erhuang hasn't had time to send out yet. 271 00:17:17,460 --> 00:17:19,760 The only person in the Jinyuan Alliance who might be called "Demon King" 272 00:17:21,060 --> 00:17:23,839 must be the great demon, Di Feisheng's right hand man, the Medicine Demon. 273 00:17:24,460 --> 00:17:26,430 Piao Erhuang works for the Medicine Demon? 274 00:17:27,200 --> 00:17:27,720 Young Master, 275 00:17:28,670 --> 00:17:30,320 what does the Medicine Demon look like? 276 00:17:30,680 --> 00:17:31,070 Li, 277 00:17:31,630 --> 00:17:33,140 take out the manual of the key members of the Jinyuan Alliance 278 00:17:33,160 --> 00:17:34,940 that has been in the Tianji Hall's collection for years. 279 00:17:38,810 --> 00:17:39,580 Medicine Demon. 280 00:17:40,150 --> 00:17:41,150 His age and background 281 00:17:41,400 --> 00:17:42,150 are unknown. 282 00:17:42,600 --> 00:17:44,210 He is good at making poison and using medicine. 283 00:17:44,620 --> 00:17:47,140 He first became famous in the martial arts world for healing the dead. 284 00:17:47,460 --> 00:17:48,420 He has a heart disease. 285 00:17:48,880 --> 00:17:49,930 He has close to no inner skills 286 00:17:50,160 --> 00:17:50,910 and is not good at martial arts. 287 00:17:51,560 --> 00:17:53,110 Sly and cunning. 288 00:17:54,100 --> 00:17:55,900 Why does this sound familiar? 289 00:17:59,180 --> 00:17:59,700 I've got it! 290 00:17:59,790 --> 00:18:00,260 Young Master, 291 00:18:00,790 --> 00:18:02,280 don't you think this Medicine Demon 292 00:18:02,300 --> 00:18:04,510 sounds like that fake miracle doctor, Li Lianhua? 293 00:18:05,220 --> 00:18:08,250 His reputation as a living dead is not coincidental. 294 00:18:08,560 --> 00:18:09,800 Because he is the Medicine Demon. 295 00:18:10,570 --> 00:18:12,850 Then it wasn't a coincidence that he was at Lingshan Bodhimanda. 296 00:18:13,220 --> 00:18:14,880 Piao Erhuang's death was not a coincidence either. 297 00:18:15,140 --> 00:18:17,180 He exposed the Jinyuan Alliance's whereabouts, 298 00:18:17,340 --> 00:18:18,460 so the Medicine Demon came to silence him. 299 00:18:22,780 --> 00:18:24,050 There are too many coincidences. 300 00:18:25,000 --> 00:18:26,770 If he really is a remnant of the Jinyuan Alliance, 301 00:18:27,780 --> 00:18:28,700 I can't let him 302 00:18:28,700 --> 00:18:30,070 get away from me. 303 00:18:30,670 --> 00:18:32,000 Where can we find him? 304 00:18:34,160 --> 00:18:35,920 There's only one way out of the mountain on the north side. 305 00:18:36,610 --> 00:18:38,230 He can't travel that fast with a house. 306 00:18:38,990 --> 00:18:39,360 Let's go. 307 00:18:39,970 --> 00:18:40,560 Le's go after him. 308 00:18:54,800 --> 00:18:56,610 Y-Young Master, slow down. 309 00:19:05,820 --> 00:19:06,340 What's wrong? 310 00:19:06,550 --> 00:19:07,430 It's a ghost! 311 00:19:09,010 --> 00:19:09,730 This is not a ghost. 312 00:19:10,120 --> 00:19:10,680 It's a corpse. 313 00:19:12,460 --> 00:19:13,320 It's more important to find Li Lianhua. 314 00:19:13,900 --> 00:19:14,570 Let's go. 315 00:19:30,610 --> 00:19:31,770 I've finally found it. 316 00:19:51,740 --> 00:19:52,480 What's that smell? 317 00:19:52,610 --> 00:19:53,490 I smell it too. 318 00:19:54,940 --> 00:19:55,970 Who knows? 319 00:19:57,490 --> 00:19:58,620 If he is really the Medicine Demon 320 00:19:58,900 --> 00:20:00,210 and spends his days with corpses, 321 00:20:00,540 --> 00:20:01,680 nothing he does can surprise me. 322 00:20:03,210 --> 00:20:03,740 Young Master, 323 00:20:03,940 --> 00:20:05,140 youโ€™d better stop. 324 00:20:06,020 --> 00:20:06,980 Yes, Young Master. 325 00:20:07,500 --> 00:20:09,290 We've checked this area. 326 00:20:09,350 --> 00:20:10,630 There's nothing special. 327 00:20:11,840 --> 00:20:12,510 Are you stupid? 328 00:20:12,850 --> 00:20:13,860 The most important things are always 329 00:20:14,180 --> 00:20:15,700 hidden in the least conspicuous places. 330 00:20:33,850 --> 00:20:35,380 This is the strongest silk that's as thin as an insect's wings. 331 00:20:35,860 --> 00:20:37,130 This is so rare. 332 00:20:37,260 --> 00:20:38,570 How can he use it to cover a pot? 333 00:20:39,260 --> 00:20:40,920 This is the Yingzhu Armor worn by Di Feisheng. 334 00:20:41,540 --> 00:20:42,990 It seems that this fake miracle physician 335 00:20:43,460 --> 00:20:45,240 really has something to do with the Jinyuan Alliance. 336 00:20:45,700 --> 00:20:47,930 C-Could it be that 337 00:20:48,060 --> 00:20:49,700 he realized Young Master was catching up to him, 338 00:20:50,300 --> 00:20:51,480 so he abandoned the building and ran away? 339 00:20:52,570 --> 00:20:53,750 There are no signs at all here 340 00:20:53,920 --> 00:20:54,960 that he ran away in a hurry. 341 00:20:55,630 --> 00:20:56,650 He should be nearby. 342 00:21:10,560 --> 00:21:13,670 [Mysterious Lotus Casebook] 343 00:21:13,700 --> 00:21:19,290 [Xiaomian Inn] 344 00:21:32,740 --> 00:21:33,340 Open the door! 345 00:21:41,650 --> 00:21:42,520 Please forgive us. 346 00:21:42,630 --> 00:21:43,620 We have a rule here. 347 00:21:43,770 --> 00:21:44,410 If you want to stay here, 348 00:21:44,500 --> 00:21:45,980 you need to step over a fire basin to ward off evil spirits. 349 00:21:46,620 --> 00:21:48,140 W-Ward off evil spirits? 350 00:21:48,950 --> 00:21:50,100 You may not know, 351 00:21:50,500 --> 00:21:51,170 but there is an ancient battlefield 352 00:21:51,190 --> 00:21:52,060 nearby. 353 00:21:52,340 --> 00:21:53,890 Many soldiers died in the wilderness. 354 00:21:54,500 --> 00:21:56,450 That's why suspicious things 355 00:21:56,450 --> 00:21:57,850 happen here once in a while. 356 00:21:58,020 --> 00:21:59,330 Today is the Ghost Festival too. 357 00:21:59,600 --> 00:22:01,230 The shopkeeper specially prepared a fire basin. 358 00:22:01,340 --> 00:22:02,010 Please step over it 359 00:22:02,070 --> 00:22:02,880 to ward off evil energy. 360 00:22:03,980 --> 00:22:04,620 Young Master, 361 00:22:05,230 --> 00:22:07,150 let's not stay here. 362 00:22:07,170 --> 00:22:07,820 If we don't stay here, 363 00:22:08,190 --> 00:22:09,200 do you want to travel at night? 364 00:22:12,020 --> 00:22:12,460 Thank you. 365 00:22:12,750 --> 00:22:13,260 Thank you. 366 00:22:14,300 --> 00:22:15,140 May you be safe. 367 00:22:15,640 --> 00:22:16,470 May you be safe. 368 00:22:16,930 --> 00:22:17,810 May you be safe. 369 00:22:23,970 --> 00:22:25,310 Fortunately, the shop is popular. 370 00:22:25,610 --> 00:22:26,610 The waiter was so abnormal. 371 00:22:26,640 --> 00:22:27,310 I was so scared. 372 00:22:27,620 --> 00:22:28,770 I thought this was a haunted shop. 373 00:22:30,620 --> 00:22:31,460 He's really here. 374 00:22:33,740 --> 00:22:35,860 You two go to his room 375 00:22:36,190 --> 00:22:37,110 and see if there's more evidence. 376 00:22:38,140 --> 00:22:38,540 Li. 377 00:22:43,090 --> 00:22:44,940 As the saying goes, "People might meet in the mountains or the rivers." 378 00:22:45,540 --> 00:22:47,470 It's easy to run away after doing something bad, 379 00:22:47,860 --> 00:22:49,970 but wouldnโ€™t it be awkward to meet again? 380 00:22:51,310 --> 00:22:51,830 Young Hero Fang, 381 00:22:52,880 --> 00:22:53,760 hereโ€™s the thing. 382 00:22:54,170 --> 00:22:55,740 I was in a hurry to travel north. 383 00:22:56,060 --> 00:22:57,870 I couldn't wait for you to sober up. 384 00:22:58,500 --> 00:23:00,500 It was my bad. 385 00:23:00,730 --> 00:23:01,100 Here. 386 00:23:01,780 --> 00:23:03,110 How about I treat you to some cold watermelon? 387 00:23:03,130 --> 00:23:04,130 I don't like watermelon. 388 00:23:05,680 --> 00:23:06,260 Physician Li, 389 00:23:06,940 --> 00:23:07,890 did you leave in such a hurry 390 00:23:08,700 --> 00:23:09,930 because of Piao Erhuang? 391 00:23:10,410 --> 00:23:12,020 What does it have to do with Piao Erhuang? 392 00:23:12,400 --> 00:23:14,540 How did you get into the locked shed? 393 00:23:16,140 --> 00:23:16,980 Hereโ€™s the thing, 394 00:23:16,980 --> 00:23:17,640 Young Hero Fang. 395 00:23:18,060 --> 00:23:20,360 I saw Piao Erhuang screaming. 396 00:23:20,660 --> 00:23:21,260 So, 397 00:23:21,310 --> 00:23:22,150 as a benevolent doctor, 398 00:23:22,280 --> 00:23:23,730 I went in 399 00:23:23,750 --> 00:23:24,140 to have a look. 400 00:23:24,270 --> 00:23:25,270 And picked the lock along the way. 401 00:23:25,520 --> 00:23:27,130 I have some skills. 402 00:23:31,100 --> 00:23:32,300 Your lie is pretty airtight. 403 00:23:32,590 --> 00:23:34,400 Unfortunately, you left in a hurry 404 00:23:34,870 --> 00:23:37,290 and didn't check if Piao Erhuang was dead or not. 405 00:23:37,820 --> 00:23:39,020 What if he still had a chance to speak? 406 00:23:41,740 --> 00:23:42,420 Young Hero Fang. 407 00:23:43,110 --> 00:23:44,590 Isnโ€™t it better 408 00:23:44,630 --> 00:23:45,560 that Piao Erhuang didn't die? 409 00:23:46,230 --> 00:23:48,690 You could send him to Baichuan Court to take credit. 410 00:23:48,950 --> 00:23:49,890 I thought so too. 411 00:23:50,570 --> 00:23:52,360 Unfortunately, Piao Erhuang only told me about you. 412 00:23:52,990 --> 00:23:54,360 Your background and identity, 413 00:23:54,920 --> 00:23:56,350 need I make them clear here? 414 00:23:57,420 --> 00:23:58,930 Come back to Baichuan Court with me. 415 00:24:02,220 --> 00:24:03,810 Young Hero Fang, you must be joking. 416 00:24:04,080 --> 00:24:05,400 What background can I have? 417 00:24:06,380 --> 00:24:08,340 I'm just a wandering physician 418 00:24:08,380 --> 00:24:09,380 trying to make a living. 419 00:24:09,480 --> 00:24:11,470 More than one person has had a reputation for reviving the dead. 420 00:24:11,870 --> 00:24:13,180 Ten years ago, 421 00:24:13,610 --> 00:24:15,180 there was someone who got famous for reviving the dead. 422 00:24:20,940 --> 00:24:21,980 You said all that 423 00:24:22,460 --> 00:24:23,260 because you suspect 424 00:24:23,280 --> 00:24:24,750 I'm the Medicine Demon of the Jinyuan Alliance? 425 00:24:26,590 --> 00:24:28,360 It seems Piao Erhuang really is dead. 426 00:24:28,490 --> 00:24:30,830 Otherwise, you wouldn't have guessed so absurdly. 427 00:24:38,190 --> 00:24:39,450 I found Di Feisheng's Yingzhu Armor 428 00:24:39,820 --> 00:24:41,370 in your Lotus Tower. 429 00:24:42,620 --> 00:24:44,750 You said you had nothing to do with the Jinyuan Alliance. 430 00:24:45,780 --> 00:24:47,330 This is such an important object? 431 00:24:47,660 --> 00:24:50,180 I picked it up by the beach a few years ago. 432 00:24:50,480 --> 00:24:53,050 Is it a crime to pick up things? 433 00:24:53,700 --> 00:24:54,460 How coincidental. 434 00:24:54,910 --> 00:24:55,980 Exactly. 435 00:24:56,310 --> 00:24:57,030 Young Hero Fang, 436 00:24:57,180 --> 00:24:58,200 have some watermelon. 437 00:24:58,810 --> 00:25:00,650 It won't be cold if you don't eat it now. 438 00:25:03,580 --> 00:25:04,350 You see. 439 00:25:04,980 --> 00:25:06,230 It rains every night. 440 00:25:06,500 --> 00:25:07,580 The bones of dead people are everywhere. 441 00:25:08,220 --> 00:25:09,940 This place is so ominous. 442 00:25:10,230 --> 00:25:11,990 If this weren't the fastest way to the harbor, 443 00:25:12,510 --> 00:25:13,710 I wouldn't have come here. 444 00:25:16,040 --> 00:25:17,690 No wonder the shops are so particular. 445 00:25:18,000 --> 00:25:19,270 There's a background to this evil energy. 446 00:25:20,170 --> 00:25:21,970 Have you heard about what happened two days ago? 447 00:25:22,250 --> 00:25:23,090 What happened? 448 00:25:23,170 --> 00:25:24,250 Two days ago, 449 00:25:24,750 --> 00:25:25,590 a friend of mine 450 00:25:25,930 --> 00:25:27,810 saw two merchants 451 00:25:28,180 --> 00:25:29,340 get strangled to death 452 00:25:29,990 --> 00:25:31,690 while passing through the forest up front 453 00:25:31,720 --> 00:25:33,010 by two skeletons that showed up from nowhere. 454 00:25:37,170 --> 00:25:37,730 Really? 455 00:25:41,220 --> 00:25:41,660 This... 456 00:25:46,870 --> 00:25:47,400 Waiter. 457 00:25:47,840 --> 00:25:48,750 Excuse me, 458 00:25:48,780 --> 00:25:50,390 which room does the man downstairs with a dog 459 00:25:50,420 --> 00:25:51,340 stay in? 460 00:25:51,990 --> 00:25:53,330 He stays in the innermost room. 461 00:25:57,380 --> 00:25:57,750 Li, 462 00:25:58,120 --> 00:25:58,760 keep watch for me. 463 00:25:59,060 --> 00:26:00,460 I'll search the fake miracle doctor's room. 464 00:26:00,860 --> 00:26:01,190 Okay. 465 00:26:31,160 --> 00:26:32,090 Don't panic. 466 00:26:32,130 --> 00:26:32,860 It's just windy. 467 00:26:32,880 --> 00:26:33,640 It's just windy. 468 00:26:33,790 --> 00:26:34,540 Sorry. 469 00:26:37,570 --> 00:26:39,380 Waiter, take this ominous thing away. 470 00:26:39,750 --> 00:26:40,260 Sir, 471 00:26:40,400 --> 00:26:41,400 don't say that. 472 00:26:41,700 --> 00:26:42,940 The girl on the portrait is Yu Qiushuang, 473 00:26:42,970 --> 00:26:45,250 the sister of the master of Yu City behind the mountain. 474 00:26:45,540 --> 00:26:47,220 She ran away from home for some reason, 475 00:26:47,420 --> 00:26:49,290 so he put up a notice to find her. 476 00:26:50,540 --> 00:26:51,650 Everyone at our inn 477 00:26:51,840 --> 00:26:53,520 are people from Yu City looking for the Second Young Miss. 478 00:27:05,450 --> 00:27:07,780 They're serving melon that's almost rotten. 479 00:27:08,660 --> 00:27:10,070 Why donโ€™t they serve some side dishes? 480 00:27:11,650 --> 00:27:13,330 How about I give you a suggestion? 481 00:27:13,720 --> 00:27:15,400 The noodles here cost two coins plain, 482 00:27:15,440 --> 00:27:16,450 and three coins with meat. 483 00:27:16,630 --> 00:27:17,860 They come with a side dish too. 484 00:27:18,130 --> 00:27:19,120 Who are you looking down on? 485 00:27:19,960 --> 00:27:20,670 I'm not hungry. 486 00:27:21,090 --> 00:27:23,290 You're in such a state now. 487 00:27:24,140 --> 00:27:25,700 You can't even afford a bowl of plain noodles. 488 00:27:26,710 --> 00:27:27,680 Go home now. 489 00:27:29,570 --> 00:27:30,570 We haven't finished talking yet. 490 00:27:30,920 --> 00:27:31,760 Where are you going? 491 00:27:34,890 --> 00:27:35,570 Young Master. 492 00:27:35,740 --> 00:27:38,300 If a detective of Baichuan Court makes a wrongful arrest, 493 00:27:38,460 --> 00:27:39,300 they will be stripped of their badge 494 00:27:39,450 --> 00:27:40,740 and never be hired again. 495 00:27:41,420 --> 00:27:41,980 So, 496 00:27:42,450 --> 00:27:43,210 if you want to arrest me, 497 00:27:43,800 --> 00:27:44,560 be careful. 498 00:27:46,960 --> 00:27:47,970 If you're not guilty, 499 00:27:48,310 --> 00:27:49,080 don't run away. 500 00:27:56,500 --> 00:27:57,200 Ghost! 501 00:27:58,570 --> 00:27:59,450 Who are you calling a ghost? 502 00:28:00,460 --> 00:28:01,100 This is... 503 00:28:02,540 --> 00:28:03,380 the person in the painting. 504 00:28:03,450 --> 00:28:05,090 The Yu Qiushuang on the painting. 505 00:28:09,640 --> 00:28:10,360 What are you looking at? 506 00:28:11,380 --> 00:28:12,090 Don't look! 507 00:28:21,850 --> 00:28:22,780 Second Young Miss. 508 00:28:23,220 --> 00:28:24,350 Where have you been? 509 00:28:24,670 --> 00:28:25,820 We've been looking for you. 510 00:28:26,360 --> 00:28:28,040 You put up posters of me all over the mountain. 511 00:28:29,100 --> 00:28:30,140 Do you want to be whipped? 512 00:28:30,450 --> 00:28:32,410 I-It's because Madam has been looking for Second Young Miss. 513 00:28:32,430 --> 00:28:33,490 She couldn't find you for days, 514 00:28:33,710 --> 00:28:34,980 so she asked us to put up the posters. 515 00:28:37,220 --> 00:28:38,460 My sister sent you here? 516 00:28:39,420 --> 00:28:40,440 Madam went to Shannan. 517 00:28:40,460 --> 00:28:41,340 She'll be back in a few days. 518 00:28:41,700 --> 00:28:43,820 Miss Yun Jiao brought us here to look for Second Young Miss. 519 00:28:44,110 --> 00:28:44,950 She's on the second floor. 520 00:28:49,050 --> 00:28:49,530 Second Young Miss. 521 00:28:49,620 --> 00:28:50,090 Second Young Miss. 522 00:28:50,590 --> 00:28:51,070 Second Young Miss. 523 00:28:57,890 --> 00:28:59,110 Second Young Miss. 524 00:28:59,140 --> 00:29:00,070 Why are you following me so closely? 525 00:29:00,710 --> 00:29:01,460 I'm already upstairs. 526 00:29:01,770 --> 00:29:02,840 I can't run away anymore. 527 00:29:10,550 --> 00:29:11,150 Shuang. 528 00:29:11,550 --> 00:29:12,430 You're finally back. 529 00:29:12,540 --> 00:29:14,130 If you hadn't put up all those posters on the mountain, 530 00:29:14,680 --> 00:29:16,160 I would'be made you wait a few more days. 531 00:29:16,930 --> 00:29:18,250 Fortunately, they found her. 532 00:29:18,470 --> 00:29:20,150 Otherwise, when people from Yu City get angry, 533 00:29:20,780 --> 00:29:21,570 things turn ugly. 534 00:29:24,300 --> 00:29:25,380 That's a good idea. 535 00:29:25,740 --> 00:29:27,970 If any suspect disappears, 536 00:29:28,720 --> 00:29:30,020 I can put up posters along the way 537 00:29:30,150 --> 00:29:31,280 and force him to show himself. 538 00:29:32,610 --> 00:29:33,230 Young Hero Fang, 539 00:29:34,160 --> 00:29:36,460 your servant disappeared after he entered the inn. 540 00:29:37,100 --> 00:29:38,850 Maybe you can use this method 541 00:29:39,150 --> 00:29:39,950 to find him. 542 00:30:11,780 --> 00:30:12,220 Waiter. 543 00:30:13,260 --> 00:30:14,440 Is the hot water for the bathroom ready? 544 00:30:15,220 --> 00:30:15,860 Yes, Miss. 545 00:30:15,970 --> 00:30:16,610 This is the place. 546 00:30:17,420 --> 00:30:20,480 [Yu City, Yun Jiao] 547 00:30:18,140 --> 00:30:19,340 I have calmed Qiushuang down. 548 00:30:19,630 --> 00:30:21,200 We can return to Yu City tomorrow morning. 549 00:30:21,900 --> 00:30:22,860 Thank you, Miss Yun. 550 00:30:24,250 --> 00:30:26,160 Miss Yun Jiao and Second Young Miss are close like sisters. 551 00:30:26,520 --> 00:30:27,160 With her around, 552 00:30:27,340 --> 00:30:28,610 I can finally report back to Madam. 553 00:30:30,720 --> 00:30:31,330 Let's go up. 554 00:30:43,380 --> 00:30:44,350 It's raining again. 555 00:30:48,570 --> 00:30:49,290 Ghost! 556 00:30:50,140 --> 00:30:50,640 Ghost! 557 00:30:51,510 --> 00:30:52,260 Ghost! 558 00:30:55,020 --> 00:30:56,250 Ghost! Ghost! Ghost! 559 00:30:57,570 --> 00:30:58,320 What's going on? 560 00:31:12,340 --> 00:31:12,850 Blood! 561 00:31:13,810 --> 00:31:14,420 Blood! 562 00:31:14,660 --> 00:31:15,860 It's blood! 563 00:31:51,450 --> 00:31:52,380 There's blood there! 564 00:31:52,870 --> 00:31:53,980 There's blood there! 565 00:31:54,010 --> 00:31:54,700 Blood! 566 00:32:10,000 --> 00:32:10,540 He's dead? 567 00:32:11,970 --> 00:32:12,650 Happy! 568 00:32:12,810 --> 00:32:13,470 Happy! 569 00:32:23,530 --> 00:32:24,130 Young Master. 570 00:32:24,390 --> 00:32:25,700 Happy was fine just now. 571 00:32:25,970 --> 00:32:27,690 He became like this as soon as he entered this room. 572 00:32:28,380 --> 00:32:29,020 Happy. 573 00:32:43,450 --> 00:32:44,110 It was him. 574 00:32:45,360 --> 00:32:46,200 It must have been him. 575 00:32:47,500 --> 00:32:49,250 He must have killed Happy. 576 00:32:54,730 --> 00:32:55,770 Did you do it? 577 00:33:01,970 --> 00:33:03,450 W- What could I have done? 578 00:33:04,080 --> 00:33:05,800 You knew Happy came to your room. 579 00:33:06,750 --> 00:33:08,340 So you killed him with sorcery. 580 00:33:13,560 --> 00:33:14,360 Young Hero Fang, 581 00:33:14,820 --> 00:33:15,590 I understand 582 00:33:16,340 --> 00:33:18,280 you're sad about Happy's death. 583 00:33:19,070 --> 00:33:20,120 But you don't have to 584 00:33:20,450 --> 00:33:22,650 frame me. 585 00:33:23,040 --> 00:33:24,050 You are the Medicine Demon. 586 00:33:24,880 --> 00:33:26,230 You have many tricks. 587 00:33:26,880 --> 00:33:27,950 If you've really been wronged, 588 00:33:28,470 --> 00:33:30,160 come back to Baichuan Court with me for an investigation. 589 00:33:30,790 --> 00:33:31,930 If you leave now, 590 00:33:32,660 --> 00:33:34,080 your Happy would have died in vain. 591 00:33:34,930 --> 00:33:35,970 His neck is fractured. 592 00:33:36,410 --> 00:33:37,610 Obviously, he was strangled to death. 593 00:33:38,300 --> 00:33:39,750 I was sitting opposite you just now. 594 00:33:40,430 --> 00:33:41,340 How could I have strangled him 595 00:33:41,370 --> 00:33:43,030 from all the way there? 596 00:33:43,420 --> 00:33:43,990 Young Hero Fang, 597 00:33:44,690 --> 00:33:46,310 if you keep wasting your time, 598 00:33:46,630 --> 00:33:48,720 the murderer will really escape. 599 00:33:50,700 --> 00:33:51,200 Young Master. 600 00:33:51,390 --> 00:33:52,740 You can't believe him. 601 00:33:52,780 --> 00:33:53,660 It must have been him. 602 00:33:58,990 --> 00:33:59,750 Li, don't worry. 603 00:34:01,110 --> 00:34:02,280 No matter who the murderer is, 604 00:34:03,350 --> 00:34:04,300 we need evidence. 605 00:34:07,380 --> 00:34:08,580 If you are the murderer, 606 00:34:09,280 --> 00:34:10,719 I will avenge Happy. 607 00:34:15,150 --> 00:34:16,070 I'll give you a chance now. 608 00:34:17,870 --> 00:34:18,679 Who is the murderer? 609 00:34:21,020 --> 00:34:22,020 I really don't know. 610 00:34:23,260 --> 00:34:25,060 But a servant being killed for no reason 611 00:34:25,719 --> 00:34:28,150 is merely a lead-in. 612 00:34:29,020 --> 00:34:30,540 But as long as we follow this trail 613 00:34:31,020 --> 00:34:31,900 and keep looking, 614 00:34:32,909 --> 00:34:36,150 we'll get to the point. 615 00:34:37,830 --> 00:34:38,340 Second Young Miss. 616 00:34:40,409 --> 00:34:41,060 Second Young Miss. 617 00:34:46,900 --> 00:34:47,650 Where is Second Young Miss? 618 00:34:48,280 --> 00:34:49,120 Where is Second Young Miss? 619 00:34:49,719 --> 00:34:51,000 We were guarding at the stairs. 620 00:34:51,090 --> 00:34:52,179 We didn't see her go out. 621 00:34:54,929 --> 00:34:55,530 Where is Qiushuang? 622 00:34:56,230 --> 00:34:56,989 Where is Qiushuang? 623 00:34:57,630 --> 00:34:58,540 Someone just died. 624 00:34:58,910 --> 00:35:00,180 Second Young Miss is missing too. 625 00:35:00,760 --> 00:35:02,580 Did she get caught by the person who left the bloody footprint? 626 00:35:03,740 --> 00:35:04,100 Search! 627 00:35:04,540 --> 00:35:05,140 -Yes. -Yes. 628 00:35:12,790 --> 00:35:13,430 Who are you? 629 00:35:13,650 --> 00:35:14,410 What do you want? 630 00:35:16,020 --> 00:35:16,850 So many people. 631 00:35:28,900 --> 00:35:31,250 I'm Chief Escort Cheng Yunhe of Hexing Escort Agency. 632 00:35:31,980 --> 00:35:33,060 Judging from your attire, 633 00:35:33,330 --> 00:35:34,450 you must be guards from Yu City. 634 00:35:35,020 --> 00:35:37,100 We have never intruded into each other's business. 635 00:35:37,320 --> 00:35:38,960 What brings you 636 00:35:39,100 --> 00:35:40,140 to our room? 637 00:35:41,190 --> 00:35:42,220 Our Second Young Miss is missing. 638 00:35:42,580 --> 00:35:43,620 That's why we're searching the inn. 639 00:35:44,110 --> 00:35:44,930 Please forgive us 640 00:35:45,140 --> 00:35:45,840 for our offense. 641 00:35:47,370 --> 00:35:48,240 Second Young Miss? 642 00:35:49,460 --> 00:35:50,500 As you can see, 643 00:35:51,100 --> 00:35:53,330 there are only armed escorts in this room. 644 00:35:53,810 --> 00:35:55,090 Your Second Young Miss isn't here. 645 00:35:57,400 --> 00:35:57,900 Open it. 646 00:36:03,560 --> 00:36:04,220 My friend. 647 00:36:04,640 --> 00:36:06,300 We're just trying to make a living in the martial arts world. 648 00:36:06,790 --> 00:36:08,720 We can't open the goods until they've been delivered. 649 00:36:08,740 --> 00:36:09,820 This is our rule. 650 00:36:10,120 --> 00:36:10,760 Besides, look. 651 00:36:11,100 --> 00:36:13,240 They have been sealed by wax by our client. 652 00:36:13,580 --> 00:36:15,410 The dates inscribed on them show they have never been tampered with. 653 00:36:16,360 --> 00:36:17,250 The Second Young Miss you mentioned 654 00:36:17,490 --> 00:36:19,070 couldn't have gotten past these wax seals 655 00:36:19,330 --> 00:36:20,380 to crawl into the box, 656 00:36:20,460 --> 00:36:20,990 right? 657 00:36:21,380 --> 00:36:23,370 Our Second Young Miss is missing. 658 00:36:23,890 --> 00:36:25,200 Your delivery box is very suspicious. 659 00:36:26,190 --> 00:36:26,910 If you don't open it, 660 00:36:27,730 --> 00:36:29,490 we can't let it go today. 661 00:36:30,340 --> 00:36:31,270 Who dares to do it? 662 00:36:32,850 --> 00:36:33,450 Chief, 663 00:36:34,400 --> 00:36:35,480 this is Yu City's territory. 664 00:36:36,300 --> 00:36:37,740 If we get into a fight now, 665 00:36:38,010 --> 00:36:39,520 we might have to die here. 666 00:36:45,000 --> 00:36:45,860 A head? 667 00:36:46,340 --> 00:36:47,270 Escort Cheng, 668 00:36:47,650 --> 00:36:48,980 you promised us 669 00:36:49,190 --> 00:36:50,710 you wouldn't bring ominous items to the store. 670 00:36:51,300 --> 00:36:53,020 We trusted you because you're a regular customer. 671 00:36:53,300 --> 00:36:56,060 Why did you bring a head in? 672 00:36:56,180 --> 00:36:57,980 He's a prisoner who was beheaded by the magistrate's office. 673 00:36:58,380 --> 00:37:00,600 His family asked me to bring him back with his body intact. 674 00:37:00,630 --> 00:37:02,150 T-That won't do either. 675 00:37:02,420 --> 00:37:03,940 As long something ominous enters the inn, 676 00:37:03,940 --> 00:37:04,970 there will be vengeful ghosts. 677 00:37:05,250 --> 00:37:07,230 S-See, a vengeful spirit came. 678 00:37:07,260 --> 00:37:07,760 Look. 679 00:37:07,800 --> 00:37:08,910 A ritual has been performed on it. 680 00:37:09,110 --> 00:37:10,390 There won't be any evil spirits. 681 00:37:14,260 --> 00:37:14,660 Second... 682 00:37:17,150 --> 00:37:18,100 Second Young Miss! 683 00:37:18,530 --> 00:37:19,970 Excuse me! 684 00:37:21,310 --> 00:37:22,100 Second Young Miss! 685 00:37:22,400 --> 00:37:22,940 Qiushuang. 686 00:37:28,010 --> 00:37:28,710 Qiushuang. 687 00:37:38,390 --> 00:37:39,140 Qiushuang. 688 00:37:44,860 --> 00:37:45,970 W-What's going on? 689 00:37:46,360 --> 00:37:47,290 How is this possible? 690 00:37:48,770 --> 00:37:49,890 Is there really a ghost? 691 00:37:53,890 --> 00:37:55,780 My Second Young Miss died at Xiaomian Inn. 692 00:37:56,250 --> 00:37:57,420 None of you are innocent! 693 00:37:57,850 --> 00:37:59,040 Take them back to Yu City. 694 00:37:59,340 --> 00:37:59,970 Yes. 695 00:38:14,660 --> 00:38:15,510 [A Tall Pavilion Reaches the Clouds] 696 00:38:18,900 --> 00:38:19,540 Castellan. 697 00:38:20,720 --> 00:38:21,830 This is Second Young Miss. 698 00:38:34,220 --> 00:38:36,550 [Castellan of Yu City, Yu Mulan] 699 00:38:49,700 --> 00:38:50,350 Lock them up. 700 00:38:53,500 --> 00:38:55,860 Lock everyone in Xiaomian Inn up! 701 00:38:56,400 --> 00:38:57,800 Madam will deal with them when she comes back. 702 00:38:58,240 --> 00:38:58,740 Yes. 703 00:39:05,400 --> 00:39:06,010 Brother, 704 00:39:06,860 --> 00:39:08,100 ask your Castellan to see me. 705 00:39:08,510 --> 00:39:09,550 Do you know who I am? 706 00:39:09,940 --> 00:39:11,260 I'm a detective from Baichuan Court! 707 00:39:11,500 --> 00:39:12,540 Why should I be locked up? 708 00:39:14,170 --> 00:39:15,340 Are you pretending not to hear me? 709 00:39:16,030 --> 00:39:16,920 I'm talking to you! 710 00:39:19,350 --> 00:39:19,990 Stop yelling. 711 00:39:20,540 --> 00:39:21,740 The Castellan of Yu City is not here. 712 00:39:21,990 --> 00:39:24,010 She will see you when she comes back. 713 00:39:24,980 --> 00:39:26,040 Didn't we see the Castellan, Yu Mulan, 714 00:39:26,380 --> 00:39:27,830 when we were getting locked up? 715 00:39:29,860 --> 00:39:31,700 Yu Mulan has no real power. 716 00:39:31,850 --> 00:39:33,100 He doesn't have a say over major issues. 717 00:39:33,560 --> 00:39:34,290 How did you know? 718 00:39:34,580 --> 00:39:35,790 Why don't you think about 719 00:39:36,170 --> 00:39:38,050 why the guards at the inn 720 00:39:38,360 --> 00:39:39,960 only mentioned their Madam and not the Castellan? 721 00:39:40,460 --> 00:39:41,750 And Yu Qiushuang 722 00:39:41,960 --> 00:39:42,890 mentioned a Sister, 723 00:39:42,910 --> 00:39:43,780 not a Sister-in-law. 724 00:39:43,960 --> 00:39:44,870 You can infer that 725 00:39:45,220 --> 00:39:47,190 Yu Mulan changed his surname after he married into the family. 726 00:39:47,840 --> 00:39:49,700 He's only the Castellan in name. 727 00:39:49,940 --> 00:39:51,340 So in this city, 728 00:39:51,780 --> 00:39:54,210 the one who's really in power is Yu Hongzhu. 729 00:39:57,780 --> 00:39:58,740 You're still not in the clear 730 00:39:59,340 --> 00:40:00,560 about what happened last night. 731 00:40:00,740 --> 00:40:02,430 Don't focus too much on me. 732 00:40:03,540 --> 00:40:05,830 You need to listen more and question more as a detective. 733 00:40:06,420 --> 00:40:07,480 Do your work properly. 734 00:40:07,780 --> 00:40:08,430 I don't need you to tell me that. 735 00:40:11,070 --> 00:40:11,830 Chief Envoy Cheng, 736 00:40:12,370 --> 00:40:13,880 what happened to your goods? 737 00:40:15,190 --> 00:40:16,780 I also want to know what happened. 738 00:40:17,140 --> 00:40:17,900 The boxes originally contained 739 00:40:18,160 --> 00:40:20,490 yellow jade to be sent from Beishan Mine to the capital. 740 00:40:20,780 --> 00:40:22,660 Everyone saw them being sealed. 741 00:40:22,700 --> 00:40:23,390 Yes. 742 00:40:23,420 --> 00:40:24,910 And they never left our sight. 743 00:40:25,340 --> 00:40:27,060 How did Second Young Miss get in there? 744 00:40:27,300 --> 00:40:29,380 It's all because you accepted that private order in secret. 745 00:40:29,940 --> 00:40:31,020 Don't slander me. 746 00:40:31,230 --> 00:40:32,780 Rituals have been performed on that head, 747 00:40:32,810 --> 00:40:33,260 right? 748 00:40:33,280 --> 00:40:34,260 So what? 749 00:40:34,490 --> 00:40:36,660 Yu City clearly wants our lives. 750 00:40:37,420 --> 00:40:38,140 Chief Envoy Cheng. 751 00:40:39,460 --> 00:40:41,150 What is this private order about? 752 00:40:41,880 --> 00:40:43,310 On the day we set off, 753 00:40:43,540 --> 00:40:44,540 someone came to me 754 00:40:44,790 --> 00:40:46,370 and asked me to smuggle this head. 755 00:40:46,520 --> 00:40:49,520 He said the criminal was beheaded for robbing official silver, 756 00:40:49,760 --> 00:40:50,960 but his family wanted to keep his body intact. 757 00:40:51,390 --> 00:40:52,970 They gave me 100 taels of silver. 758 00:40:54,090 --> 00:40:54,730 I... 759 00:40:55,170 --> 00:40:56,400 I was blinded by greed. 760 00:40:56,890 --> 00:40:57,770 So I agreed. 761 00:40:58,740 --> 00:40:59,280 Manager. 762 00:40:59,920 --> 00:41:01,800 Anything unusual with Xiaomian Inn? 763 00:41:02,070 --> 00:41:02,710 No. 764 00:41:02,990 --> 00:41:06,040 It's just that rituals have to be performed during the Ghost Festival, 765 00:41:06,340 --> 00:41:07,540 but we skipped it this year. 766 00:41:08,150 --> 00:41:09,500 Something really happened. 767 00:41:10,200 --> 00:41:11,040 It was a ghost. 768 00:41:11,310 --> 00:41:12,430 The blood footprints led towards the second floor. 769 00:41:12,620 --> 00:41:13,700 We all saw it. 770 00:41:14,250 --> 00:41:15,220 Don't be nervous. 771 00:41:15,380 --> 00:41:16,740 You can't believe in ghosts. 772 00:41:17,840 --> 00:41:18,480 Who else 773 00:41:18,890 --> 00:41:20,570 could have killed Second Young Miss Yu 774 00:41:21,020 --> 00:41:22,860 and put her in our sealed box? 775 00:41:23,860 --> 00:41:24,980 It's strange. 776 00:41:25,610 --> 00:41:27,320 How was Yu Qiushuang killed? 777 00:41:27,620 --> 00:41:29,900 How was she sealed in the escort box? 778 00:41:30,360 --> 00:41:32,310 Doesn't it sound like a ghost did it? 779 00:41:33,090 --> 00:41:34,750 Maybe the ghost didn't want 780 00:41:34,780 --> 00:41:36,150 Second Young Miss Yu's body. 781 00:41:36,420 --> 00:41:36,830 You... 782 00:41:40,350 --> 00:41:41,350 Second Young Miss's body was burned. 783 00:41:41,590 --> 00:41:42,740 Madam was very angry when she came back. 784 00:41:42,970 --> 00:41:43,740 Take everyone away. 785 00:41:43,880 --> 00:41:44,230 Yes. 786 00:41:53,280 --> 00:41:54,090 Blood? 787 00:41:55,270 --> 00:41:56,120 Where did the blood come from? 788 00:41:56,780 --> 00:41:59,660 This blood should belong to the guards of Yu City. 789 00:42:00,140 --> 00:42:01,420 Whatโ€™s happened to these guards? 790 00:42:04,000 --> 00:42:05,410 As the guards of Yu City, 791 00:42:05,720 --> 00:42:06,440 they failed to protect their master. 792 00:42:07,420 --> 00:42:08,900 They were sent to guard the body, 793 00:42:09,330 --> 00:42:11,410 but someone knocked over the candle 794 00:42:10,080 --> 00:42:13,110 [Wife of the Castellan of Yu City, Yu Hongzhu] 795 00:42:12,910 --> 00:42:14,660 and damaged my sister's body. 796 00:42:15,100 --> 00:42:16,550 It's already merciful 797 00:42:17,340 --> 00:42:18,920 that I asked them to kill themselves. 798 00:42:20,720 --> 00:42:21,760 You are Madam Yu? 799 00:42:22,100 --> 00:42:23,480 You killed the guards 800 00:42:24,180 --> 00:42:25,850 before we figured it out? 801 00:42:26,380 --> 00:42:27,510 The life and death of servants of Yu City 802 00:42:28,180 --> 00:42:29,460 have nothing to do with you. 803 00:42:30,570 --> 00:42:31,810 They were incompetent. 804 00:42:32,570 --> 00:42:34,640 There is no place for no good-for-nothings in Yu City. 805 00:42:35,150 --> 00:42:35,790 Madam Yu. 806 00:42:36,040 --> 00:42:36,910 We had nothing to do with 807 00:42:36,970 --> 00:42:38,590 Second Young Miss being killed. 808 00:42:38,620 --> 00:42:39,000 Yes. 809 00:42:39,260 --> 00:42:40,810 It was the work of an evil spirit. 810 00:42:41,040 --> 00:42:41,440 Yes. 811 00:42:41,700 --> 00:42:42,780 We're here to testify. 812 00:42:42,940 --> 00:42:43,980 It had nothing to do with us. 813 00:42:44,380 --> 00:42:45,620 I've never seen a ghost. 814 00:42:47,260 --> 00:42:48,390 Then tell me 815 00:42:48,890 --> 00:42:51,840 what this evil spirit looks like. 816 00:42:57,130 --> 00:42:57,740 What? 817 00:42:58,380 --> 00:42:59,270 You don't remember? 818 00:42:59,750 --> 00:43:00,500 Or did you forget? 819 00:43:01,270 --> 00:43:04,260 I heard people on the verge of death always see ghosts. 820 00:43:04,890 --> 00:43:06,660 I'll help you remember. 821 00:43:08,990 --> 00:43:09,870 Are you crazy? 51409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.