All language subtitles for Listening Snow Tower EP13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,390 --> 00:00:13,920 Subtitles and Timing provided to you by the Listening Snow Tower Team @viki.com 2 00:00:27,040 --> 00:00:30,200 [It's a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.] 3 00:00:37,200 --> 00:00:39,840 [As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.] 4 00:00:42,800 --> 00:00:46,060 [Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.] 5 00:01:26,920 --> 00:01:31,764 [Snow Tower] [Episode 13] 6 00:01:41,520 --> 00:01:44,160 Thank you for your help, Young Master Lei. 7 00:01:44,160 --> 00:01:45,300 It's a small matter. 8 00:01:45,300 --> 00:01:47,360 You shouldn't worry about it. 9 00:01:47,360 --> 00:01:51,480 Just stay at Lei residence...and rest for a while. 10 00:01:52,600 --> 00:01:54,680 All my expenses at your residence... 11 00:01:54,680 --> 00:01:59,080 will be fully paid...when Young Master Gao returns. 12 00:01:59,080 --> 00:02:01,940 You're being too polite, Lady Xiao Qing. 13 00:02:04,960 --> 00:02:07,640 [Lei Residence] 14 00:02:18,500 --> 00:02:20,090 Come. 15 00:02:42,760 --> 00:02:45,100 This way please, Lady Xiao Qing. 16 00:02:45,960 --> 00:02:47,500 Hold it. 17 00:02:48,120 --> 00:02:50,400 So, you still know to come home. 18 00:02:50,400 --> 00:02:52,120 Father. 19 00:02:52,120 --> 00:02:54,380 You've a lot of nerve calling me your father. 20 00:02:54,960 --> 00:02:57,640 Look at what you do everyday. 21 00:02:58,160 --> 00:03:01,340 Spending your days drinking in music parlors. 22 00:03:01,340 --> 00:03:03,540 Getting yourself drunk every night! 23 00:03:03,540 --> 00:03:07,720 And you even fought for the top courtesan! 24 00:03:07,720 --> 00:03:09,160 I grounded you to repent. 25 00:03:09,160 --> 00:03:13,200 And look! You snuck out in the middle of the night. 26 00:03:13,200 --> 00:03:18,320 You are bewitched by this fox and now you even brought her home! 27 00:03:18,320 --> 00:03:20,700 -Listen to me, father. -Scoundrel! 28 00:03:20,700 --> 00:03:22,520 Father! 29 00:03:22,520 --> 00:03:25,120 Will you not stop until I die? 30 00:03:25,960 --> 00:03:28,000 Lei family has always been righteous. 31 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 I'm doing this as I couldn't stand what the rascals did to her! 32 00:03:33,960 --> 00:03:38,160 - Chu Yu. Escort her out of here. - Yes. 33 00:03:38,160 --> 00:03:43,040 Father. Can't Lei family show some mercy on a poor girl? 34 00:03:43,040 --> 00:03:44,680 Fine. 35 00:03:44,680 --> 00:03:48,820 Since Lei family is so cold-blooded, I'll arrange a shelter for Lady Xiao Qing myself. 36 00:03:48,820 --> 00:03:50,280 I'll be back after that! 37 00:03:50,400 --> 00:03:54,020 Mind you! Once you step out, don't bother coming back! 38 00:03:54,020 --> 00:03:57,240 Lei family doesn't need an insolent son like you! 39 00:03:57,240 --> 00:03:59,880 Let's go, Lady Xiao Qing. 40 00:03:59,880 --> 00:04:02,240 Brother! 41 00:04:02,240 --> 00:04:04,520 Why are you doing this? 42 00:04:07,520 --> 00:04:12,460 Father. Brother has always wanted to learn the zither. 43 00:04:12,460 --> 00:04:15,900 Why don't we let Lady Xiao Qing... 44 00:04:19,280 --> 00:04:23,180 What are you waiting for? Go get a room ready for Lady Xiao Qing. 45 00:04:25,360 --> 00:04:28,620 Mister Lei. I've been by myself since young. 46 00:04:28,620 --> 00:04:30,240 Playing zither is my only skill. 47 00:04:30,240 --> 00:04:32,880 I was forced into this harshness to survive. 48 00:04:32,880 --> 00:04:35,060 I didn't choose this. 49 00:04:35,060 --> 00:04:39,980 If I may, Master Lei, I'd like to teach Young Master Lei the zither with all my might... 50 00:04:39,980 --> 00:04:42,480 to repay his kindness for saving my life. 51 00:04:43,380 --> 00:04:47,140 Father. If I can learn the zither from Lady Xiao Qing, 52 00:04:47,140 --> 00:04:51,320 I promise to behave and not fool around anymore. 53 00:04:53,320 --> 00:04:58,900 Father. Tomorrow morning, I'll be at the account room to learn business from you. 54 00:05:01,280 --> 00:05:03,720 Let's go, Lady Xiao Qing. 55 00:05:08,520 --> 00:05:10,720 - Chu Yu. - Father. 56 00:05:10,720 --> 00:05:16,020 Starting tomorrow, your brother is prohibited to take a single penny from the account room. 57 00:05:16,020 --> 00:05:17,520 Yes. 58 00:05:20,880 --> 00:05:22,460 This way. 59 00:05:30,640 --> 00:05:32,080 Here. 60 00:05:42,040 --> 00:05:44,640 This is a simple room, I hope you won't mind. 61 00:05:44,680 --> 00:05:46,520 Please don't say that, Young Master Lei. 62 00:05:46,520 --> 00:05:49,680 I'm truly fortunate to have found shelter. 63 00:05:49,680 --> 00:05:51,320 Thank you, Young Master Lei. 64 00:05:51,320 --> 00:05:53,840 Sorry for all the trouble caused. 65 00:05:53,840 --> 00:05:56,540 Not at all. Please don't mind what my father said. 66 00:05:56,540 --> 00:05:58,320 Just make yourself at home. 67 00:05:58,320 --> 00:06:00,960 You must be exhausted after all the hassle yesterday. 68 00:06:00,960 --> 00:06:03,540 Just tell the servants if you need anything. 69 00:06:03,540 --> 00:06:05,360 Sure. 70 00:06:05,360 --> 00:06:07,800 I shall leave now. 71 00:06:30,520 --> 00:06:32,340 What did you just say? 72 00:06:33,800 --> 00:06:37,060 If we don't secure the agreement with Thunderbolt Hall, 73 00:06:37,060 --> 00:06:41,960 we may never get enough gunpowder in the future. 74 00:06:44,840 --> 00:06:46,420 Mother. 75 00:06:47,040 --> 00:06:48,920 Why did you barge in? 76 00:06:48,920 --> 00:06:52,440 Have you forgotten the manners you were taught? 77 00:06:52,440 --> 00:06:57,740 Mother. I heard about the niter and I'm concerned. 78 00:06:57,740 --> 00:07:01,680 I would like to help, by leading our men to mine for fresh niter. 79 00:07:01,680 --> 00:07:05,780 We'll have the niter safely delivered to Lei family. 80 00:07:05,780 --> 00:07:07,680 You? 81 00:07:07,680 --> 00:07:13,600 How will you do something that even the Left Guardian couldn't achieve? 82 00:07:13,600 --> 00:07:15,260 Ridiculous. 83 00:07:15,260 --> 00:07:19,680 My wise mother. I might not be competent in fighting, 84 00:07:19,680 --> 00:07:21,720 but when it comes to formation and voodoo, 85 00:07:21,720 --> 00:07:25,060 out of the entire Moon Sect, only you and I know how. 86 00:07:25,060 --> 00:07:27,240 Now that the Moon Sect is in trouble, 87 00:07:27,240 --> 00:07:30,880 how can I look on being the Young Mistress? 88 00:07:33,760 --> 00:07:38,800 Mother, please give me a chance to contribute to Moon Sect. 89 00:07:41,360 --> 00:07:43,320 In that case, 90 00:07:44,000 --> 00:07:49,060 you and the Left Guardian will be in charge of the delivery. 91 00:07:49,060 --> 00:07:51,000 Thank you, mother. 92 00:07:51,680 --> 00:07:55,720 One more thing. Qing Hui. Inform Lei family 93 00:07:55,750 --> 00:08:00,380 to send some men to assist. 94 00:08:01,360 --> 00:08:03,100 Yes. 95 00:08:30,240 --> 00:08:32,100 Young Master Lei. 96 00:08:34,680 --> 00:08:37,200 Did you rest well, Lady Xiao Qing? 97 00:08:37,200 --> 00:08:39,020 Thank you, Young Master Lei. 98 00:08:39,020 --> 00:08:41,100 The hospitality is exceptional. 99 00:08:41,100 --> 00:08:42,500 I'm overwhelmed by it. 100 00:08:42,500 --> 00:08:44,080 I'm not a meticulous man. 101 00:08:44,080 --> 00:08:47,300 Please tell me if you still need anything. 102 00:08:47,300 --> 00:08:49,640 You're being too humble, Young Master Lei. 103 00:08:51,080 --> 00:08:53,360 "Rain Pavilion" 104 00:09:08,720 --> 00:09:13,540 When can I play the zither as well as you do, Lady Xiao Qing? 105 00:09:14,880 --> 00:09:17,660 If you could practice more, 106 00:09:17,660 --> 00:09:21,820 your skills will improve by leaps and bounds. 107 00:09:40,440 --> 00:09:44,600 Are you still thinking of Gao Meng Fei, Lady Xiao Qing? 108 00:09:44,600 --> 00:09:47,520 Has Young Master Gao not returned to the city yet? 109 00:09:47,520 --> 00:09:49,440 Not yet. 110 00:09:53,120 --> 00:09:56,500 Is this your most treasured possession? 111 00:09:56,500 --> 00:09:59,920 Young Master Gao gave it to me when we first met. 112 00:10:02,000 --> 00:10:05,440 But I can see that the jade ball is old and broken. 113 00:10:05,440 --> 00:10:10,760 It may be old, but it is still an object of remembrance. 114 00:10:10,760 --> 00:10:12,560 By the way, Young Master Lei. 115 00:10:12,560 --> 00:10:15,660 The city is has gotten crowded lately. 116 00:10:15,660 --> 00:10:18,720 I don't find it convenient to go out alone. 117 00:10:18,720 --> 00:10:23,400 Can you send the jade ball to the repair shop for me? 118 00:10:29,760 --> 00:10:30,920 Life is short. 119 00:10:30,920 --> 00:10:33,440 We should all treasure the moment we're living in. 120 00:10:33,440 --> 00:10:36,780 Let the past be gone with the wind. 121 00:10:38,360 --> 00:10:39,880 I'll get it repaired for you. 122 00:10:39,880 --> 00:10:43,940 But I think you should teach me some zither plucking skills now. 123 00:12:22,760 --> 00:12:24,600 You're here. 124 00:12:24,600 --> 00:12:26,900 Is it time for medicine again? 125 00:14:13,120 --> 00:14:14,820 Young Master. 126 00:14:24,360 --> 00:14:27,040 "Lei Residence" 127 00:14:55,400 --> 00:14:57,240 If Gao Meng Fei is here for Lady Xiao Qing, 128 00:14:57,240 --> 00:14:59,800 tell him that she's out of town with me...and won't be around for these few days. 129 00:14:59,800 --> 00:15:01,180 Yes. 130 00:15:04,600 --> 00:15:06,480 Chu Yu. I was about to look for you. 131 00:15:06,480 --> 00:15:08,100 Please withdraw some money from the account room for me. 132 00:15:08,100 --> 00:15:10,960 Brother. Father said not to give you a single penny. 133 00:15:10,960 --> 00:15:14,300 If I withdraw the money for you, father will have my legs! 134 00:15:15,160 --> 00:15:17,560 Forget it, brother. Father is waiting for us. 135 00:15:17,560 --> 00:15:19,840 -Let's go to the account room. -I'm not going. 136 00:15:19,840 --> 00:15:21,400 -You're the one handling the accounts. -Brother! 137 00:15:21,400 --> 00:15:22,880 Father will be angry if you don't! 138 00:15:22,880 --> 00:15:25,880 Don't you want to keep Lady Xiao Qing here at home? 139 00:15:31,740 --> 00:15:33,880 Fine. I'll go with you. 140 00:15:33,880 --> 00:15:35,280 Let's go. 141 00:15:35,280 --> 00:15:37,400 Let's go. Stop being grumpy. 142 00:16:13,600 --> 00:16:14,720 -Father. -Father. 143 00:16:14,720 --> 00:16:16,520 Follow me. 144 00:17:19,200 --> 00:17:21,480 What are you doing, Brother? 145 00:17:25,680 --> 00:17:27,420 Can't you let father have a peace of mind? 146 00:17:27,420 --> 00:17:29,120 Come over and help. 147 00:17:33,560 --> 00:17:37,240 Father, if the accountant of Thunderbolt Hall is incompetent, you can always get him substituted. 148 00:17:37,240 --> 00:17:40,260 Why do you need Chu Yu and I here for bookkeeping? 149 00:17:40,260 --> 00:17:44,360 Moreover, the treasures here are enough to last for generations. 150 00:17:44,360 --> 00:17:47,500 Why are we still working hard for our business? 151 00:17:49,000 --> 00:17:51,160 What do you know? 152 00:17:51,160 --> 00:17:56,320 Mind you. Don't you tell other people what you just said. 153 00:17:57,200 --> 00:17:59,340 Yes, I know. 154 00:18:01,640 --> 00:18:06,840 Brother, I've recorded the jade bangle you just broke into the accounts. 155 00:18:07,440 --> 00:18:09,040 Go ahead. 156 00:18:27,380 --> 00:18:31,960 When will we receive the niter that we booked? 157 00:18:31,960 --> 00:18:36,520 Father. I didn't have the courage to tell you this. 158 00:18:36,520 --> 00:18:40,920 This batch of niter...was robbed. 159 00:18:40,920 --> 00:18:42,060 What? 160 00:18:42,060 --> 00:18:43,400 Don't you worry. 161 00:18:43,400 --> 00:18:47,800 I've wrote them a letter, asking to dispatch another batch as soon as possible. 162 00:19:04,280 --> 00:19:09,420 I never expected that Lady Jiang would join in the action... 163 00:19:09,420 --> 00:19:12,140 and help Tower Master with the strategy. 164 00:19:12,140 --> 00:19:15,980 I am more familiar with Mister Xie's preference. 165 00:19:17,120 --> 00:19:22,180 Virtual reputation means everything to him. 166 00:19:27,600 --> 00:19:30,440 I'm now a part of Snow Tower. 167 00:19:30,440 --> 00:19:32,540 Of course I have to share the burden of the Tower Master, 168 00:19:32,540 --> 00:19:35,040 and help as much as I can. 169 00:19:36,280 --> 00:19:39,060 Mister Xie is supervising the gunpowder matter, 170 00:19:39,060 --> 00:19:41,400 and this creates great pressure to Lei family. 171 00:19:41,400 --> 00:19:43,440 Lady Jing has delivered the message. 172 00:19:43,440 --> 00:19:47,680 Thunderbolt Hall will press on Moon Sect for the delivery of niter. 173 00:19:47,680 --> 00:19:51,120 Please inform Huang Quan to make preparations. 174 00:19:51,120 --> 00:19:55,400 The Moon Sect will send out stronger troops this time around. 175 00:19:55,400 --> 00:19:57,640 Yes, Tower Master. 176 00:19:57,640 --> 00:19:59,520 Mister Xie is a royal veteran. 177 00:19:59,520 --> 00:20:02,360 Under such complicated circumstances, 178 00:20:02,440 --> 00:20:06,160 he is under the Emperor's order to supervise the gunpowder . 179 00:20:06,160 --> 00:20:09,020 It shows how influential he is in the ministry. 180 00:20:09,880 --> 00:20:11,760 Please make arrangements for yourself. 181 00:20:11,760 --> 00:20:15,120 It's time for you to meet Mister Xie. 182 00:20:20,400 --> 00:20:23,660 Yes. I shall excuse myself now. 183 00:20:34,520 --> 00:20:36,900 Please be frank with me, Tower Master. 184 00:20:36,900 --> 00:20:39,260 Will we strike Thunderbolt Hall? 185 00:20:39,260 --> 00:20:42,460 Is everything settled in Snow Tower? 186 00:20:42,460 --> 00:20:45,160 The Snow Tower will only be assisting you. 187 00:20:45,160 --> 00:20:50,520 If Lady Jing and you don't take action, the Snow Tower shall not move a muscle. 188 00:20:52,120 --> 00:20:57,060 The vengeance of Sand Valley shall depend on the two of you. 189 00:21:00,440 --> 00:21:03,920 So next up, it'll be the battle between the gunpowder traders 190 00:21:03,920 --> 00:21:06,500 Gao Meng Fei and Lei Zhen Tian. 191 00:21:14,460 --> 00:21:15,900 Wise Mister Xie. 192 00:21:15,900 --> 00:21:18,680 It's not us who are causing the delay. 193 00:21:18,680 --> 00:21:22,380 There has been some accident. 194 00:21:22,380 --> 00:21:25,940 We are short of materials for gunpowder making. 195 00:21:25,940 --> 00:21:31,820 Therefore, I'm asking you a favor to extend the deadline. 196 00:21:31,820 --> 00:21:34,220 That's easy for you to say. 197 00:21:34,220 --> 00:21:37,060 The border is in an emergency! 198 00:21:37,060 --> 00:21:43,860 Are you saying that Lei family has a way to persuade our enemy 199 00:21:43,860 --> 00:21:47,580 to postpone their attack on us? 200 00:21:47,580 --> 00:21:49,880 Please forgive us, Mister Xie. 201 00:21:49,880 --> 00:21:53,540 Of course I understand the difficulty that the border army is facing. 202 00:21:53,540 --> 00:21:58,140 But niter is the key to gunpowder quality. 203 00:21:58,140 --> 00:22:02,000 Only niter of the best quality can make good gunpowder, 204 00:22:02,000 --> 00:22:06,620 to aid our warriors at the battlefield for a glorious victory. 205 00:22:07,800 --> 00:22:09,480 Look at you. 206 00:22:09,480 --> 00:22:12,200 Since you knew that we need the niter, 207 00:22:12,200 --> 00:22:17,360 you should have come up with a solution sooner! 208 00:22:17,360 --> 00:22:19,060 You know what? 209 00:22:19,060 --> 00:22:23,800 Somehow, these gunpowder traders learned about the situation, 210 00:22:23,800 --> 00:22:27,760 and they've sent me collaborative invitations. 211 00:22:29,060 --> 00:22:31,360 Do you mean Gao Meng Fei, Mister Xie? 212 00:22:31,360 --> 00:22:34,380 His gunpowder can't be compared to ours. 213 00:22:36,100 --> 00:22:38,300 Please excuse him, Mister Xie. 214 00:22:38,300 --> 00:22:39,980 My son knows not of customs. 215 00:22:39,980 --> 00:22:41,660 Please forgive him, Mister Xie. 216 00:22:41,660 --> 00:22:43,960 I'll have you know, Mister Lei. 217 00:22:43,960 --> 00:22:46,780 If you're unable to deliver the gunpowder on time, 218 00:22:46,780 --> 00:22:49,200 and cause trouble to the royal family, 219 00:22:49,200 --> 00:22:53,480 all of you in the Lei Residence... 220 00:22:53,480 --> 00:22:55,560 All of you! 221 00:22:56,240 --> 00:22:57,960 Thank you for the reminder, Mister Xie. 222 00:22:57,960 --> 00:23:01,380 I'll send more men to escort the delivery of niter. 223 00:23:01,400 --> 00:23:05,600 We will definitely deliver it on time. 224 00:23:06,820 --> 00:23:08,820 That's right. 225 00:23:12,640 --> 00:23:16,280 Speaking of escort, I remember 226 00:23:16,320 --> 00:23:20,420 when the Crown Prince of King Zhen Nan came to Luoyang 2 years ago, 227 00:23:20,420 --> 00:23:26,700 and the incident at my residence, Snow Tower was always there to help. 228 00:23:26,700 --> 00:23:28,820 Three years. 229 00:23:29,320 --> 00:23:31,000 Three years have since passed. 230 00:23:31,000 --> 00:23:37,560 Snow Tower is now one of the top clans in the pugilistic world. 231 00:23:37,560 --> 00:23:43,161 In the entire martial community of Central Plain, no one is a match for them. 232 00:23:44,680 --> 00:23:45,880 Mister Lei. 233 00:23:45,880 --> 00:23:52,700 I heard that the Tower Master of Snow Tower is heading towards Jiangnan and passing by here. 234 00:23:52,700 --> 00:23:56,320 Why don't you pay him a visit? 235 00:23:57,040 --> 00:23:58,380 Mister Xie. 236 00:23:58,380 --> 00:24:02,220 Snow Tower is truly well-known now. 237 00:24:02,220 --> 00:24:04,040 It's just that... 238 00:24:07,320 --> 00:24:08,620 Mister Lei. 239 00:24:08,620 --> 00:24:13,340 I'm only handling the gunpowder matter under the Emperor's order. 240 00:24:13,340 --> 00:24:19,180 If your family can deliver it on time, as promised, everything will be just fine. 241 00:24:19,180 --> 00:24:25,580 But if you want to gamble away the good name of Lei family, 242 00:24:25,580 --> 00:24:27,400 I have nothing more to say. 243 00:24:27,400 --> 00:24:31,420 The decision is in your hands. 244 00:24:32,100 --> 00:24:33,860 I'll walk myself out. 245 00:24:42,440 --> 00:24:43,800 Father. 246 00:24:43,800 --> 00:24:47,900 Everybody knows of the enmity between Snow Tower and Moon Sect. 247 00:24:47,900 --> 00:24:50,720 Mister Xie is right. 248 00:24:50,720 --> 00:24:55,640 Snow Tower will never know that our niter is from Moon Sect. 249 00:24:56,960 --> 00:25:01,800 It will be fine as long as we make it clear on both sides to not give away any information. 250 00:25:01,800 --> 00:25:03,320 But... 251 00:25:03,320 --> 00:25:04,900 Enough. 252 00:25:05,800 --> 00:25:09,680 We can only take this risk now. 253 00:25:09,680 --> 00:25:13,620 Find out what's going on in Snow Tower, Chu Yu. 254 00:25:13,620 --> 00:25:14,960 Yes. 255 00:25:29,080 --> 00:25:34,040 I won't be in Moon Palace for a few days, so I won't be dropping by. 256 00:25:52,260 --> 00:25:54,000 Mister Lei. 257 00:25:54,000 --> 00:25:57,540 Thunderbolt Hall may intend to seek Snow Tower for help, 258 00:25:57,540 --> 00:26:03,400 but we'll still have to see if you are able to provide us the price we want. 259 00:26:06,420 --> 00:26:09,080 Do speak, Xiao Tower Master. 260 00:26:10,080 --> 00:26:12,960 I want to know your secret recipe in gunpowder making. 261 00:26:17,960 --> 00:26:20,720 Snow Tower always requires a high payment. 262 00:26:20,720 --> 00:26:25,020 Please be deliberate, Mister Lei, before making a decision. 263 00:27:03,040 --> 00:27:06,820 Is anything troubling you, Lady Xiao Qing? 264 00:27:09,760 --> 00:27:14,340 I feel bad for staying at your residence for so many days. 265 00:27:14,340 --> 00:27:16,160 Forget about that. 266 00:27:16,160 --> 00:27:17,020 Right. 267 00:27:17,020 --> 00:27:20,400 About the jade ball you asked me to repair last time, 268 00:27:20,400 --> 00:27:22,840 the repairman said that it was severely damaged. 269 00:27:22,840 --> 00:27:24,540 So... 270 00:27:37,240 --> 00:27:40,660 I bought a brand new one for you, Lady Xiao Qing. 271 00:27:42,640 --> 00:27:45,800 I can't take such an expensive jade ball. 272 00:27:45,800 --> 00:27:47,500 As long as you like it. 273 00:27:47,500 --> 00:27:50,360 I'll throw it away now if you don't. 274 00:27:50,360 --> 00:27:52,000 Young Master Lei! 275 00:27:52,840 --> 00:27:54,480 I like it very much. 276 00:27:54,480 --> 00:27:56,560 Thank you, Young Master Lei. 277 00:27:56,560 --> 00:27:58,340 As long as you like it. 278 00:28:02,920 --> 00:28:03,960 You know what? 279 00:28:03,960 --> 00:28:07,600 I bought it with the money I secretly took from my father. 280 00:28:07,600 --> 00:28:11,340 And I beat Gao Meng Fei to it. 281 00:28:11,340 --> 00:28:13,520 Young Master Gao is back? 282 00:28:19,060 --> 00:28:21,020 Yes, he is. 283 00:28:21,020 --> 00:28:23,380 He didn't come to see me, did he? 284 00:28:27,960 --> 00:28:29,460 Forget about it. 285 00:28:40,640 --> 00:28:46,600 Tower Master, Doctor Mo said you had to take your medicine on time. 286 00:28:46,600 --> 00:28:48,260 I've recovered. 287 00:28:48,260 --> 00:28:50,460 Doctor Mo is worrying too much. 288 00:28:52,360 --> 00:28:54,060 Tower Master. 289 00:29:12,276 --> 00:29:19,114 I hope, one day... you'll let go of that old jade ball. 290 00:29:19,120 --> 00:29:23,800 As for those unhappy memories, leave them behind too. 291 00:29:38,500 --> 00:29:41,440 Brother! Brother! 292 00:29:42,560 --> 00:29:44,100 It's him! 293 00:29:44,640 --> 00:29:46,240 Who is it? 294 00:29:49,140 --> 00:29:50,700 Be careful! 295 00:30:14,540 --> 00:30:16,040 I didn't even see how he struck. 296 00:30:16,040 --> 00:30:18,200 And the wound is but an inch. 297 00:30:19,160 --> 00:30:21,500 You're such an expert. 298 00:30:24,520 --> 00:30:27,400 May I have your name please, my savior? 299 00:30:27,400 --> 00:30:30,440 Xiao Yi Qing from Snow Tower. 300 00:30:30,440 --> 00:30:32,460 Xiao Yi Qing. 301 00:30:34,800 --> 00:30:37,280 Xiao Yi Qing is really the master of all. 302 00:30:37,280 --> 00:30:38,840 He came to the pavilion like the wind. 303 00:30:38,840 --> 00:30:40,680 When I turned to him, before I saw him move, 304 00:30:40,680 --> 00:30:43,060 in a flash, that man fell to the ground. 305 00:30:43,060 --> 00:30:47,320 Why would the Tower Master of Snow Tower save a girl from the brothel? 306 00:30:47,320 --> 00:30:49,940 And he appeared right in time. 307 00:30:49,940 --> 00:30:51,500 -Father. -Father. 308 00:30:52,420 --> 00:30:54,060 I thought it fishy too. 309 00:30:54,060 --> 00:30:58,060 But I was told that it was Gao Meng Fei who knew Lady Xiao Qing was in grave danger. 310 00:30:58,060 --> 00:31:01,780 He used 5 carts of gunpowder to ask Snow Tower for help. 311 00:31:02,520 --> 00:31:05,920 If my combat skills were good enough, he'd have no place in this. 312 00:31:07,180 --> 00:31:09,460 Where is Lady Xiao Qing now then? 313 00:31:09,460 --> 00:31:12,240 She went to thank Gao Meng Fei for saving her. 314 00:31:12,720 --> 00:31:14,900 Everything is exposed now. 315 00:31:30,960 --> 00:31:36,300 My identity would be exposed if it wasn't for you, Tower Master. 316 00:31:37,260 --> 00:31:41,100 Do you know the assassin? 317 00:31:41,680 --> 00:31:45,900 His skills had improved tremendously these 2 years. 318 00:31:45,900 --> 00:31:50,340 Once hatred is planted, it never banishes from the heart. 319 00:31:50,340 --> 00:31:53,900 Only death can stop it from growing. 320 00:31:55,960 --> 00:31:57,440 Really? 321 00:32:16,600 --> 00:32:21,360 With broken strings, where's the point in making music? 322 00:32:21,360 --> 00:32:23,840 You know well that broken strings are hard to mend, 323 00:32:23,840 --> 00:32:27,960 why shall a man's hatred be any different? 324 00:32:28,720 --> 00:32:30,620 Hatred is like a sharp blade. 325 00:32:30,620 --> 00:32:35,020 It cuts off the past and changes one's fate. 326 00:32:35,020 --> 00:32:39,740 Just like the broken strings, they have no turning back. 327 00:32:39,740 --> 00:32:43,720 If it wasn't for my eye disease due to poisoning back then, 328 00:32:43,720 --> 00:32:46,320 I might not have let him get away. 329 00:32:46,320 --> 00:32:49,760 How are your eyes now, Lady Jing? 330 00:32:55,440 --> 00:32:57,490 Thank you for your concern, Tower Master. 331 00:32:58,260 --> 00:33:00,460 Everything is good now. 332 00:33:04,260 --> 00:33:08,420 Getting our hands on Lei's private overseas banknote through Lei Chu Yun, 333 00:33:08,420 --> 00:33:11,480 means obtaining proof of their betrayal to the nation. 334 00:33:11,480 --> 00:33:16,055 If we hadn't found anything unusual in the gunpowder ash from Yongzhou battle, 335 00:33:16,760 --> 00:33:21,860 Lei family could have covered this matter, without leaving any traces. 336 00:33:22,360 --> 00:33:28,060 I'll look into it at Lei Residence, and send for news if I find anything. 337 00:33:29,920 --> 00:33:32,200 In order to please you, Lei Chu Yun has even... 338 00:33:32,200 --> 00:33:37,660 stolen banknotes and bought the most expensive jade ball in store. 339 00:33:39,140 --> 00:33:40,980 You worry too much, Tower Master. 340 00:33:46,300 --> 00:33:53,940 There's always a faint medicine smell on your body. 341 00:33:55,440 --> 00:33:57,600 It is stronger today. 342 00:33:58,860 --> 00:34:01,200 I just had a bowl of medicine. 343 00:34:08,920 --> 00:34:11,020 I was always just suspecting. 344 00:34:11,020 --> 00:34:17,900 But smelling it again today, it smells exactly like the medicine in the infirmary. 345 00:34:24,320 --> 00:34:29,020 I heard that people in the city... 346 00:34:29,020 --> 00:34:32,980 love watching shadow puppetry at the west side city recently. 347 00:34:33,640 --> 00:34:36,260 Which story is your favourite? 348 00:34:50,960 --> 00:34:52,980 I don't watch shadow puppetry. 349 00:35:02,720 --> 00:35:04,960 I was wrong after all. 350 00:35:04,960 --> 00:35:08,960 Judging by his temper, there's no way he was the doctor. 351 00:35:08,960 --> 00:35:12,680 Perhaps all medicine smell the same. 352 00:35:37,380 --> 00:35:40,760 When your father was young, he used to travel the world. 353 00:35:40,760 --> 00:35:45,320 He passed by Sand Valley and we got along very well. 354 00:35:47,320 --> 00:35:54,240 He forged this unrivaled sword yet no swordplay ever rivaled to this sword. 355 00:35:56,500 --> 00:36:00,740 Until after 3 days of drinking and sword fighting with me, 356 00:36:00,740 --> 00:36:04,620 he finally invented this unrivaled swordplay. 357 00:37:44,960 --> 00:37:47,300 Is it time for medicine again? 358 00:39:04,620 --> 00:39:06,200 Thank you. 359 00:39:35,680 --> 00:39:37,680 Go for a walk? 360 00:40:11,640 --> 00:40:16,720 ♫ The fog swirls like a dream. ♫ 361 00:40:17,920 --> 00:40:23,360 ♫ We are loss for words when we meet again. ♫ 362 00:40:24,140 --> 00:40:30,380 ♫ The butterfly asked me where do I fall asleep, ♫ 363 00:40:30,380 --> 00:40:36,620 ♫ I said in your warm embrace. ♫ 364 00:40:36,620 --> 00:40:41,740 ♫ Never mind how hard the cuckoo cries. ♫ 365 00:40:42,960 --> 00:40:48,000 ♫ I'm drunk with my love for you. ♫ 366 00:40:49,160 --> 00:40:55,200 ♫ I'm willing to do everything for you. ♫ 367 00:40:55,200 --> 00:41:00,660 ♫ Fight through dangers and hurdles. ♫ 368 00:41:00,660 --> 00:41:03,880 ♫ When the wind blows, snow falls like ashes. ♫ 369 00:41:03,880 --> 00:41:06,980 ♫ I long for you every year, but you're nowhere to be seen ♫ 370 00:41:06,980 --> 00:41:13,060 ♫ How do I go with you if I can't see you? ♫ 371 00:41:13,060 --> 00:41:17,400 ♫ I searched for you all my life, even music meant nothing. ♫ 372 00:41:17,400 --> 00:41:26,580 Even now, I still don't know your name. ♫ So please don't let go of my hand. ♫ 373 00:41:38,175 --> 00:41:43,942 [Listening Snow Tower] 374 00:41:44,740 --> 00:41:52,670 Subtitles and Timing provided to you by the Listening Snow Tower Team @viki.com 375 00:41:53,680 --> 00:41:56,780 ♫ Enter the door of sorrow and joy ♫ 376 00:41:56,780 --> 00:41:59,980 ♫ Become a secular person ♫ 377 00:41:59,980 --> 00:42:03,090 ♫ Light the lamp of kindness and enmity ♫ 378 00:42:03,090 --> 00:42:06,280 ♫ I am dust and ashes ♫ 379 00:42:06,280 --> 00:42:09,410 ♫ I came alone ♫ 380 00:42:09,410 --> 00:42:12,590 ♫ I also leave alone ♫ 381 00:42:12,590 --> 00:42:18,920 ♫ The chair of memory in the hall was secretly laid out ♫ 382 00:42:18,920 --> 00:42:25,180 ♫ The cruel world is a building of sorrow and joy ♫ 383 00:42:25,180 --> 00:42:31,830 ♫ At the end of the fence are (you in) the sad thin white clothes ♫ 384 00:42:31,830 --> 00:42:38,520 ♫ Who looks back every step saying life is still the same ♫ 385 00:42:38,520 --> 00:42:44,170 ♫ How to steal yearn in a reign of terror? ♫ 386 00:42:44,170 --> 00:42:50,490 ♫ Drink a cup of salty wind from the underworld ♫ 387 00:42:50,490 --> 00:42:56,780 ♫ Taste a mouthful of sweet snow falling this year ♫ 388 00:42:56,780 --> 00:43:03,920 ♫ Fate is like the knife, like the sword that shows no sympathy for romance ♫ 389 00:43:03,920 --> 00:43:11,040 ♫ Time will reveal our obsessions ♫ 390 00:43:11,040 --> 00:43:17,350 ♫ The crying moon in the sky is bloodthirsty ♫ 391 00:43:17,350 --> 00:43:23,650 ♫ The man with a snowing heart is bitterly cold ♫ 392 00:43:23,650 --> 00:43:30,740 ♫ I wish to be the breaking knife; the heart-torturing sword battles the lonely wilderness ♫ 393 00:43:30,740 --> 00:43:33,930 ♫ I still need to pass this mortal life ♫ 394 00:43:33,930 --> 00:43:43,850 ♫ The person inside is lustrous ♫ 33566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.