All language subtitles for Le sauveur.1971

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:10,000 O SALVADOR 2 00:00:23,000 --> 00:00:29,000 Legendas em Portugu�s-Br: Walter Santos 3 00:02:41,160 --> 00:02:44,432 Boa tarde. Eu s� estou lavando os p�s. 4 00:02:44,920 --> 00:02:46,774 N�o, n�o v� embora! 5 00:02:48,020 --> 00:02:49,985 Voc� pode me dar uma m�o aqui? 6 00:02:50,000 --> 00:02:51,382 Dar uma m�o no qu�? 7 00:02:54,680 --> 00:02:57,035 H� um grande lagostim aqui. 8 00:02:57,070 --> 00:02:58,500 E eu n�o consigo peg�-lo. 9 00:02:58,510 --> 00:03:01,013 Onde? 10 00:03:01,018 --> 00:03:02,717 Voc� ainda pode v�-lo? 11 00:03:04,080 --> 00:03:07,504 Bem, eu ficaria surpresa se voc� conseguisse tir�-lo da�. 12 00:03:07,539 --> 00:03:10,238 Fugiu e se escondeu nas ra�zes. 13 00:03:10,800 --> 00:03:13,826 Suponho que seria melhor desenterr�-lo com uma vara. 14 00:03:14,680 --> 00:03:16,154 Perdi a chance. 15 00:03:16,780 --> 00:03:18,894 Ele ficar� ali para sempre. 16 00:03:19,440 --> 00:03:22,182 Existem buracos profundos por aqui. 17 00:03:22,800 --> 00:03:24,586 � como um bunker na Linha Maginot. 18 00:03:24,821 --> 00:03:26,580 Voc� ficar� com os dedos machucados. 19 00:03:26,680 --> 00:03:28,541 Ei, o que � um bunker? 20 00:03:28,600 --> 00:03:30,147 Voc� nunca viu um? 21 00:03:30,182 --> 00:03:31,360 N�o. 22 00:03:33,440 --> 00:03:35,624 Eu acho que n�o deve haver muitos por aqui. 23 00:03:37,880 --> 00:03:40,212 Voc� � de longe? Eu n�o o vi antes. 24 00:03:40,360 --> 00:03:41,691 Voc� n�o vive na regi�o. 25 00:03:42,080 --> 00:03:43,536 N�o, eu n�o moro aqui. 26 00:03:47,040 --> 00:03:48,314 Qual � o seu nome? 27 00:03:48,320 --> 00:03:49,457 Nanette. 28 00:03:49,600 --> 00:03:51,784 Bem, na verdade � Jeanne, mas soa meio est�pido. 29 00:03:51,840 --> 00:03:53,387 Jeanne Lambert, e o seu? 30 00:03:53,640 --> 00:03:54,725 O meu nome � Claude. 31 00:03:54,760 --> 00:03:56,113 Algumas meninas se chamam Claude. 32 00:03:56,148 --> 00:03:57,729 Assim como alguns meninos. 33 00:03:58,560 --> 00:04:00,278 Eu tinha um namorado chamado Claude. 34 00:04:06,040 --> 00:04:07,325 Voc� vai me ajudar? 35 00:04:07,360 --> 00:04:09,055 Ajud�-lo a pegar o lagostim? 36 00:04:09,480 --> 00:04:10,822 Ele se foi... 37 00:04:11,000 --> 00:04:12,817 J� faz algum tempo. 38 00:04:12,852 --> 00:04:14,635 Eu quero que voc� me ajude... 39 00:04:14,920 --> 00:04:17,024 a ficar em p�. 40 00:04:17,640 --> 00:04:19,267 Eu n�o posso fazer isso sozinho. 41 00:04:20,160 --> 00:04:22,003 Voc� sofreu um acidente? 42 00:04:22,640 --> 00:04:24,062 Por que voc� n�o disse logo? 43 00:04:25,280 --> 00:04:27,043 Vou buscar o meu pai... ele n�o est� longe. 44 00:04:27,740 --> 00:04:29,990 Ei... aonde voc� est� com a cabe�a? 45 00:04:30,240 --> 00:04:31,411 Eu s� machuquei o meu p�. 46 00:04:32,060 --> 00:04:34,508 Que tal achar algo em que eu possa me apoiar? 47 00:04:34,516 --> 00:04:36,008 Ser� que consegue? 48 00:04:38,200 --> 00:04:39,701 Que tipo voc� quer? 49 00:04:39,720 --> 00:04:42,371 Procure algo assim, longo... 50 00:04:43,200 --> 00:04:44,622 com esta espessura. 51 00:04:44,680 --> 00:04:47,069 E deve ter uma extremidade assim... 52 00:04:48,160 --> 00:04:50,128 � para eu fazer de muleta. Entendeu o que eu disse? 53 00:04:52,680 --> 00:04:54,204 Um galho forte � melhor. 54 00:04:54,520 --> 00:04:55,976 Sen�o vai quebrar. 55 00:05:13,080 --> 00:05:14,286 O que voc� ouve sobre a guerra? 56 00:05:14,320 --> 00:05:15,480 Seu pai toca nesse assunto? 57 00:05:15,800 --> 00:05:18,883 Ele n�o fala sobre essas coisas. 58 00:05:20,080 --> 00:05:21,453 Apesar do racionamento, 59 00:05:21,488 --> 00:05:22,826 eu ainda tenho um peda�o de chocolate. 60 00:05:23,080 --> 00:05:24,479 Voc� gosta de chocolate? 61 00:05:25,920 --> 00:05:27,285 Olhe na minha bolsa. 62 00:05:44,720 --> 00:05:46,325 Meu pai disse que 63 00:05:46,360 --> 00:05:48,294 se todos os franceses 64 00:05:48,840 --> 00:05:51,946 fossem mais obedientes, as coisas seriam muito melhor. 65 00:05:53,160 --> 00:05:54,974 Ele tamb�m diz que P�tain conhece o seu trabalho. 66 00:05:55,009 --> 00:05:56,788 N�o se sabe o que se passa nas suas barbas, 67 00:05:56,823 --> 00:05:58,999 mas o Marechal P�tain salvou a Fran�a. 68 00:05:59,480 --> 00:06:02,529 O que ele diz sobre os Maquis e a Resist�ncia? 69 00:06:02,564 --> 00:06:05,643 O qu�? Esses bandidos que matam, roubam 70 00:06:05,678 --> 00:06:07,380 e sabotam os trens? 71 00:06:08,560 --> 00:06:10,721 Eles s�o os �nicos que est�o atr�s de voc�. 72 00:06:10,756 --> 00:06:12,250 E que te feriram. 73 00:06:12,960 --> 00:06:15,064 � melhor dizer aos policiais sobre isso. 74 00:06:15,280 --> 00:06:16,417 Esque�a. 75 00:06:16,880 --> 00:06:17,995 � engra�ado... 76 00:06:19,080 --> 00:06:21,776 voc� sabe que eu nunca tinha imaginado algo assim... 77 00:06:22,160 --> 00:06:24,958 Como o qu�? 78 00:06:38,120 --> 00:06:40,084 Diga-me, o que voc� pensa de seu pa�s? 79 00:06:40,280 --> 00:06:41,531 Voc� ama Fran�a? 80 00:06:42,240 --> 00:06:43,741 Bem, sim, � claro. 81 00:06:43,776 --> 00:06:44,965 Como todo mundo. 82 00:06:45,000 --> 00:06:46,695 N�o, nem todos gostam. 83 00:06:46,800 --> 00:06:48,620 Voc� tem idade o suficiente para saber que existem alguns 84 00:06:48,640 --> 00:06:50,137 que n�o d�o a m�nima para isso. 85 00:06:50,142 --> 00:06:51,738 Quantos anos voc� tem? 86 00:06:51,760 --> 00:06:53,145 Quatorze anos e meio. 87 00:06:53,160 --> 00:06:54,946 Eu vou me formar em breve. 88 00:06:54,960 --> 00:06:56,499 Voc� n�o � o tipo inteligente. 89 00:06:56,520 --> 00:06:58,700 Intelig�ncia n�o tem nada a ver com isso. 90 00:06:58,735 --> 00:07:00,748 Henri Calmar passou no exame com 13 anos, 91 00:07:00,783 --> 00:07:02,685 e ele � t�o est�pido como uma porta de celeiro. 92 00:07:02,720 --> 00:07:06,156 Voc� deve saber que os alem�es s�o os inimigos da Fran�a. 93 00:07:06,191 --> 00:07:07,805 Eu n�o acredito nisso. 94 00:07:07,840 --> 00:07:10,650 As hostilidades terminaram. Os alem�es n�o nos prejudicam. 95 00:07:11,040 --> 00:07:14,294 Bom Deus... ent�o n�o adianta. 96 00:07:14,329 --> 00:07:15,895 O qu�? 97 00:07:16,160 --> 00:07:17,639 O qu� n�o adianta? 98 00:07:17,720 --> 00:07:19,642 � est�pida. 99 00:07:19,800 --> 00:07:24,100 Se eu quisesse pedir para n�o dizer nada a ningu�m, 100 00:07:24,135 --> 00:07:26,135 para me pegar algo para comer, 101 00:07:26,170 --> 00:07:28,135 at� que eu possa voltar a andar... 102 00:07:28,800 --> 00:07:30,927 N�o adianta. 103 00:07:37,240 --> 00:07:39,324 Entregue-me aos policiais se voc� quiser. 104 00:07:39,359 --> 00:07:41,428 Ou ao seu pai, seu vizinho... 105 00:07:42,430 --> 00:07:44,408 porque eu sou um inimigo dos alem�es. 106 00:07:45,080 --> 00:07:46,645 Eu n�o sou um de seus bandidos, 107 00:07:46,680 --> 00:07:49,642 mas ainda assim sou um inimigo dos alem�es. 108 00:07:49,677 --> 00:07:52,605 Se eu for preso, serei fuzilado ao amanhecer. 109 00:07:52,920 --> 00:07:54,399 Est� contente? 110 00:08:00,540 --> 00:08:02,912 Qual a utilidade disso? Estou acabado. 111 00:08:03,320 --> 00:08:05,311 Deixe os policiais virem se quiserem. 112 00:08:08,140 --> 00:08:10,095 Meu Deus, como pode ser t�o est�pido? 113 00:08:10,120 --> 00:08:12,256 Voc� pode vir � minha casa... ningu�m est� l�. 114 00:08:12,271 --> 00:08:13,645 Eu estava mentindo para voc�. 115 00:08:13,680 --> 00:08:16,425 Minha fam�lia est� no campo, trabalhando na colheita. 116 00:08:28,140 --> 00:08:29,520 E quando iremos para l�? 117 00:08:29,555 --> 00:08:31,323 Eu vou esconder voc�, n�o se preocupe. 118 00:09:01,960 --> 00:09:03,382 Que horas s�o? 119 00:09:03,520 --> 00:09:05,067 Cinco horas. 120 00:09:06,720 --> 00:09:07,926 E esse � o hor�rio solar... 121 00:09:07,961 --> 00:09:09,882 voc� est� no hor�rio da cidade eu aposto. 122 00:09:10,040 --> 00:09:12,631 Vamos, levante-se n�s n�o estamos l� agora. 123 00:09:21,240 --> 00:09:22,275 Oh, droga... 124 00:09:23,080 --> 00:09:24,991 ainda n�o est� pronto. 125 00:09:26,120 --> 00:09:28,736 E eu n�o posso prepar�-lo sem avisar a mam�e. 126 00:09:29,080 --> 00:09:30,752 Ela percebe tudo. 127 00:09:30,800 --> 00:09:32,074 Tudo bem! 128 00:09:33,080 --> 00:09:35,059 Ela d� a maior fatia para meu irm�o 129 00:09:35,094 --> 00:09:36,826 porque ele � maior e trabalha. 130 00:09:39,360 --> 00:09:42,261 De qualquer forma voc� n�o tem mais direito a ela do que eu. 131 00:09:44,080 --> 00:09:45,365 Mas eu vou encontrar outra coisa. 132 00:09:45,400 --> 00:09:46,469 Voc� vai ver. 133 00:09:49,720 --> 00:09:51,670 Vamos... r�pido! 134 00:09:51,705 --> 00:09:53,621 Tudo bem. 135 00:09:55,960 --> 00:09:57,393 S� um minuto... suavemente. 136 00:09:58,920 --> 00:10:00,148 Aqui... debaixo do bra�o. 137 00:10:05,000 --> 00:10:07,208 Eu n�o vou conseguir. 138 00:10:22,720 --> 00:10:24,990 Eu nunca vou conseguir com o meu p� deste jeito. 139 00:10:25,160 --> 00:10:27,234 Oh, sim, voc� vai... em frente, vamos. 140 00:10:44,960 --> 00:10:46,803 Nada al�m de uma ratoeira! 141 00:10:48,080 --> 00:10:49,325 Eu n�o serei capaz de fugir 142 00:10:49,360 --> 00:10:51,169 caso seus pais me descobram aqui. 143 00:10:51,840 --> 00:10:53,489 Voc� n�o confia em mim? 144 00:10:54,960 --> 00:10:56,712 Ningu�m vem aqui. 145 00:10:56,720 --> 00:10:58,563 Eu costumava brincar com meu irm�o aqui. 146 00:10:59,120 --> 00:11:00,576 Ningu�m nunca nos incomodou. 147 00:11:02,720 --> 00:11:06,383 L� est� a parte traseira da casa e do pomar. 148 00:11:07,480 --> 00:11:09,892 E ali tem um pequeno al�ap�o 149 00:11:10,200 --> 00:11:12,111 que sai na altura do telhado do celeiro. 150 00:11:12,160 --> 00:11:14,060 Quando voc� ficar melhor voc� poder� sair por ele... 151 00:11:14,095 --> 00:11:16,048 e n�o ser visto. 152 00:11:16,440 --> 00:11:18,271 Eu vou arrumar um canto para voc�. 153 00:11:57,060 --> 00:11:59,958 Deixe que eu cuido disso. Voc� j� fez demais. 154 00:12:01,165 --> 00:12:02,997 Isso n�o � nada. 155 00:12:03,800 --> 00:12:05,683 Devo adverti-lo que n�o somos muito ricos. 156 00:12:06,500 --> 00:12:08,671 Ladr�es n�o encontrar�o nada para roubar. 157 00:12:09,040 --> 00:12:10,832 Mas eu vou cuidar de voc�... 158 00:12:11,360 --> 00:12:13,443 voc� vai ter o suficiente para comer e beber. 159 00:12:14,800 --> 00:12:16,200 Tudo bem. 160 00:12:41,840 --> 00:12:43,057 J�? 161 00:12:48,320 --> 00:12:50,811 Tem �gua neste estabelecimento? 162 00:12:51,440 --> 00:12:54,591 Sim, mas meus pais dizem que n�o � boa para beber. 163 00:12:55,440 --> 00:12:57,885 Tudo aqui � muito velho... 164 00:12:57,920 --> 00:12:59,535 est� tudo caindo. 165 00:12:59,570 --> 00:13:01,414 Voc� pode pegar alguma doen�a. 166 00:13:03,440 --> 00:13:04,702 O vinho � muito melhor. 167 00:13:05,160 --> 00:13:07,472 Por isso eu o trouxe para voc�. 168 00:13:07,487 --> 00:13:08,565 Quer um pouco? 169 00:13:08,570 --> 00:13:10,420 Eu nem sei beber desse jeito. 170 00:13:10,425 --> 00:13:12,999 -Nem a Mam�e. -� f�cil, veja: 171 00:13:21,000 --> 00:13:22,485 S� um minuto: 172 00:13:22,490 --> 00:13:25,143 Vai me dizer que eu vou comer esta serragem? 173 00:13:26,240 --> 00:13:28,208 Eu esqueci o gosto de um p�o de verdade. 174 00:13:30,040 --> 00:13:31,445 E de qualquer maneira os homens do Minist�rio 175 00:13:31,480 --> 00:13:33,789 requisitar�o a maior parte da nossa colheita. 176 00:13:35,160 --> 00:13:36,457 O trigo � para eles. 177 00:13:36,480 --> 00:13:39,096 Assim, o p�o e a manteiga v�o para Hitler, hein? 178 00:13:46,160 --> 00:13:49,230 Parece que o seu pai n�o se importa 179 00:13:49,265 --> 00:13:52,445 de dar o melhor p�o para os alem�es. 180 00:13:52,450 --> 00:13:54,459 Se n�o fosse por eles n�s viver�amos como na Idade M�dia. 181 00:13:56,000 --> 00:13:59,003 Eu aprendi hist�ria. Est� nos livros escolares. 182 00:13:59,440 --> 00:14:02,125 Antigamente os camponeses eram tratados como animais. 183 00:14:02,560 --> 00:14:04,187 Eles n�o tinham nada para comer. 184 00:14:04,320 --> 00:14:07,118 E em tempos de guerra t�nhamos de encontrar um ref�gio 185 00:14:07,153 --> 00:14:08,894 numa cidade ou num castelo. 186 00:14:09,400 --> 00:14:11,085 Com�amos ra�zes 187 00:14:11,090 --> 00:14:13,151 e and�vamos aos trapos. 188 00:14:13,560 --> 00:14:15,125 Os soldados costumavam nos ca�ar 189 00:14:15,160 --> 00:14:17,515 e n�o havia ningu�m l� para nos defender. 190 00:14:18,600 --> 00:14:20,272 Hoje em dia somos pessoas importantes. 191 00:14:22,400 --> 00:14:25,369 Para ter o p�o sem cupons eles vinham at� aqui de bicicletas 192 00:14:25,404 --> 00:14:29,045 ou naqueles carros movidos a gasog�nio. 193 00:14:29,080 --> 00:14:31,401 E eles est�o prontos para lutar por uma batata. 194 00:14:31,436 --> 00:14:32,565 Eu sei. 195 00:14:32,600 --> 00:14:34,044 Porque as pessoas da cidade vivem com castanhas 196 00:14:34,079 --> 00:14:37,009 e as substituem por algo melhor. 197 00:14:39,520 --> 00:14:42,114 Agora eles s�o os �nicos que est�o em guerra. 198 00:14:42,280 --> 00:14:44,714 S�o os �nicos a serem bombardeados. 199 00:14:45,240 --> 00:14:48,892 Acha que existe alguma raz�o para ser grata aos alem�es? 200 00:14:50,160 --> 00:14:52,139 Na fazenda perto da estrada tem um refugiado. 201 00:14:55,120 --> 00:14:57,315 Seus pais desapareceram num bombardeio. 202 00:14:58,600 --> 00:15:00,545 E foram o ingleses que fizeram isso. 203 00:15:02,000 --> 00:15:03,296 Voc� est� errada. 204 00:15:03,300 --> 00:15:05,696 Os ingleses n�o bombardeiam civis de forma deliberada. 205 00:15:05,711 --> 00:15:09,787 Foram os alem�es que quiseram a guerra. 206 00:15:10,520 --> 00:15:15,350 Estou � sua merc�. Devo dizer-lhe que 207 00:15:15,800 --> 00:15:20,346 eu estava na Inglaterra... como refugiado. 208 00:15:21,720 --> 00:15:23,565 E l�, dia e noite 209 00:15:23,600 --> 00:15:26,903 muitos civis desaparecem em bombardeios. 210 00:15:26,920 --> 00:15:30,999 E a minha miss�o � fazer com que isso pare. 211 00:15:36,280 --> 00:15:39,340 Ontem � noite, eu pulei de p�ra-quedas. 212 00:15:40,080 --> 00:15:42,765 Houve um ataque anti-a�reo muito forte. 213 00:15:43,080 --> 00:15:45,298 Perdemos muitos companheiros. 214 00:15:46,080 --> 00:15:48,082 Meu piloto calculou mal o ponto de salto, 215 00:15:48,280 --> 00:15:52,914 e me machuquei quando ca� no ch�o. 216 00:15:53,360 --> 00:15:55,032 Perdi a minha orienta��o tamb�m. 217 00:15:57,920 --> 00:16:00,275 Preciso contatar com os meus partid�rios 218 00:16:02,120 --> 00:16:04,429 que s�o as pessoas que voc�s chamam de terroristas. 219 00:16:07,100 --> 00:16:08,205 Vou tentar ajud�-lo. 220 00:16:08,240 --> 00:16:10,242 N�o se preocupe, voc� pode confiar em mim. 221 00:16:14,800 --> 00:16:17,600 Meu Deus! J� � noite. 222 00:16:19,680 --> 00:16:21,398 Se meus pais j� estiverem de volta, 223 00:16:21,433 --> 00:16:23,117 estar�o se perguntando onde eu estou. 224 00:16:25,200 --> 00:16:27,847 Eu n�o estou aqui, hein? Voc� nem me viu! 225 00:20:02,100 --> 00:20:03,924 Olhando a paisagem? 226 00:20:06,260 --> 00:20:08,846 � mais bonita ao lado do pomar. 227 00:20:08,940 --> 00:20:11,543 � melhor ter cuidado ou eles poder�o v�-lo. 228 00:20:15,000 --> 00:20:16,800 Pensei que j� tinha me esquecido. 229 00:20:17,500 --> 00:20:21,200 Eles sairam esta manh�, foram at� � minha tia. 230 00:20:21,260 --> 00:20:23,817 Eu n�o achei uma desculpa para vir at� aqui. 231 00:20:24,040 --> 00:20:25,446 Voc� melhorou? 232 00:20:25,600 --> 00:20:28,644 Eu n�o estou pronto para correr como um coelho. 233 00:20:29,000 --> 00:20:30,956 Paci�ncia. 234 00:20:31,160 --> 00:20:32,707 Voc� n�o deve pregar pe�as em mim. 235 00:20:34,000 --> 00:20:35,877 J� estava come�ando a me sentir desconfort�vel. 236 00:20:37,120 --> 00:20:40,141 E se os policiais viessem aqui, o que voc� teria dito? 237 00:20:41,060 --> 00:20:43,500 Eu teria dito "Ol�" pra eles do meu modo. 238 00:20:43,680 --> 00:20:44,800 Deixe-me ver isso. 239 00:20:44,810 --> 00:20:46,107 N�o. 240 00:20:46,129 --> 00:20:48,000 Est� carregada. 241 00:20:48,020 --> 00:20:51,091 Papai j� teve uma arma. Ele sente falta dela. 242 00:20:52,700 --> 00:20:54,866 Ela foi requisitada h� um tempo atr�s. 243 00:20:55,380 --> 00:20:57,366 Ent�o, n�s usamos la�os e armadilhas com o meu irm�o... 244 00:20:57,381 --> 00:20:59,118 mas n�o � t�o divertido. 245 00:21:00,480 --> 00:21:02,016 Se n�o h� mais ca�a... 246 00:21:02,260 --> 00:21:04,362 � melhor culpar o Marechal P�tain por isso. 247 00:21:04,397 --> 00:21:06,238 � culpa da guerra. 248 00:21:10,600 --> 00:21:13,780 Na escola voc� canta uma m�sica, n�o �? 249 00:21:17,000 --> 00:21:20,424 Sim, n�s aprendemos algumas poucas can��es... 250 00:21:20,640 --> 00:21:22,464 cantigas de roda. 251 00:21:23,220 --> 00:21:24,755 Quero dizer a m�sica que voc� canta 252 00:21:24,760 --> 00:21:27,088 antes do in�cio das aulas. 253 00:21:27,100 --> 00:21:29,400 Voc�s se levantam e ficam em posi��o de sentido eu suponho. 254 00:21:29,405 --> 00:21:31,158 Ent�o voc�s come�am a cant�-la. 255 00:21:34,990 --> 00:21:37,133 Que m�sica? 256 00:21:37,320 --> 00:21:40,198 Uma esp�cie de hino. 257 00:21:40,920 --> 00:21:44,538 Bem, cante para mim. 258 00:21:45,360 --> 00:21:46,566 Eu sou t�mida. 259 00:21:48,840 --> 00:21:50,421 Voc� canta todos os dias na escola. 260 00:21:50,800 --> 00:21:52,256 Manh� e tarde. 261 00:21:55,240 --> 00:21:56,639 Eu n�o posso. 262 00:21:57,320 --> 00:21:58,526 Eu n�o posso cantar sozinha. 263 00:21:59,360 --> 00:22:00,816 Eu canto com a classe. 264 00:22:02,960 --> 00:22:04,925 Existe alguma coisa que voc� possa fazer sozinha? 265 00:22:04,960 --> 00:22:08,794 A professora nos ensina como bordar um guardanapo. 266 00:22:09,460 --> 00:22:11,902 Existem coisas que um amante n�o possa ensinar? 267 00:22:13,299 --> 00:22:15,151 Por que pergunta? 268 00:22:16,280 --> 00:22:18,020 Pare de agir como um beb�. 269 00:22:18,720 --> 00:22:20,563 N�o adianta se comportar assim comigo. 270 00:22:21,520 --> 00:22:22,851 Seja honesta comigo. 271 00:22:23,720 --> 00:22:25,529 Tudo bem, vamos come�ar. 272 00:22:25,920 --> 00:22:27,729 Esse hino... voc� sabe de cor. 273 00:22:28,000 --> 00:22:29,774 E voc� pode cant�-lo, tenho certeza. 274 00:22:30,160 --> 00:22:31,616 Voc� vai se levantar e cantar... 275 00:22:31,840 --> 00:22:33,979 agora. 276 00:22:34,160 --> 00:22:35,205 Para mim. 277 00:22:35,240 --> 00:22:36,662 Por que deveria? 278 00:22:37,200 --> 00:22:38,701 Porque eu estou pedindo para voc�. 279 00:22:39,040 --> 00:22:41,520 Junte seus p�s... v� em frente! 280 00:22:41,555 --> 00:22:44,000 V� em frente... estamos todos sozinhos. 281 00:22:45,000 --> 00:22:46,160 Vamos logo com isso. 282 00:22:50,760 --> 00:22:51,863 V� em frente, cante. 283 00:23:23,520 --> 00:23:25,124 Tudo bem, isso j� � o suficiente. 284 00:23:25,320 --> 00:23:26,412 Est� feito. 285 00:23:40,400 --> 00:23:43,115 Voc� realmente acha que os Marechais ficar�o felizes 286 00:23:43,120 --> 00:23:46,157 quando todos os fedelhos na Fran�a cantarem essa m�sica? 287 00:24:00,200 --> 00:24:02,259 Por que voc� est� chorando? 288 00:24:05,440 --> 00:24:06,611 Eu n�o estou chorando. 289 00:24:06,840 --> 00:24:09,013 Voc� est� chorosa como uma porca. 290 00:24:09,048 --> 00:24:10,609 Eu n�o estou! 291 00:24:11,120 --> 00:24:13,133 Por que todo esse alarido? 292 00:24:13,168 --> 00:24:14,183 Porque... 293 00:24:16,440 --> 00:24:18,385 voc� est� sendo desagrad�vel comigo. 294 00:24:18,960 --> 00:24:21,008 Voc� foi desagrad�vel primeiro. 295 00:24:24,200 --> 00:24:26,051 Voc� sabe que eu n�o estou brincando 296 00:24:26,066 --> 00:24:27,456 sobre a minha miss�o. 297 00:24:27,720 --> 00:24:30,063 Eu n�o posso me importar com seus caprichos. 298 00:24:30,880 --> 00:24:32,393 Voc� tem que cuidar de mim. 299 00:24:32,640 --> 00:24:33,914 Cure meu p�. 300 00:24:38,840 --> 00:24:40,353 Est� doendo? 301 00:24:40,400 --> 00:24:43,949 Voc� � uma enfermeira ador�vel. 302 00:24:52,500 --> 00:24:54,053 - Por aqui... - Aqui? 303 00:24:54,078 --> 00:24:55,132 Sim. 304 00:24:58,000 --> 00:24:59,444 Assim est� melhor. 305 00:25:09,340 --> 00:25:12,066 Eu gostaria de poder ficar aqui com voc�. 306 00:25:14,520 --> 00:25:15,896 Eu n�o gosto que voc� fique sozinho. 307 00:25:17,000 --> 00:25:18,407 Esta manh�, mesmo quando eu n�o pude vir... 308 00:25:18,412 --> 00:25:21,099 eu estava pensando em voc�. - Suavemente. 309 00:25:21,120 --> 00:25:22,360 O tempo todo. 310 00:25:28,120 --> 00:25:30,156 � hora de voc� ir, mademoiselle. 311 00:25:30,360 --> 00:25:34,217 N�o... apenas mais um minuto. 312 00:25:35,000 --> 00:25:36,046 Estou muito feliz. 313 00:25:37,520 --> 00:25:38,566 Eu vou provar isso. 314 00:25:39,120 --> 00:25:42,408 Voc� realmente � feliz ficando aqui? 315 00:25:42,640 --> 00:25:43,561 Sim! 316 00:25:45,200 --> 00:25:47,339 � o suficiente, Mademoiselle! 317 00:25:49,400 --> 00:25:51,356 De qualquer forma, eu fui mais desagrad�vel do que voc�. 318 00:25:54,540 --> 00:25:56,831 Sua maneira de beijar � do modo ingl�s. 319 00:25:57,200 --> 00:25:58,708 O que voc� quer dizer? 320 00:25:59,450 --> 00:26:01,477 Na Inglaterra todos beijam na boca. 321 00:26:02,560 --> 00:26:03,697 Mesmo os homens. 322 00:26:05,160 --> 00:26:06,309 Eu n�o estou surpresa. 323 00:26:06,680 --> 00:26:08,033 Os ingleses s�o selvagens. 324 00:26:08,960 --> 00:26:10,416 De qualquer forma eles v�o desaparecer em breve. 325 00:26:10,960 --> 00:26:13,121 O homem na esta��o de correios diz isso todos os dias. 326 00:26:14,640 --> 00:26:16,107 A voz dele parece a de um touro. 327 00:26:16,600 --> 00:26:18,443 Como o vig�rio durante o seu serm�o. 328 00:26:19,840 --> 00:26:20,829 Ele sempre diz: 329 00:26:21,080 --> 00:26:23,640 Inglaterra est� pronta para a destrui��o 330 00:26:23,675 --> 00:26:25,187 como Cartago no passado. 331 00:26:27,020 --> 00:26:29,456 Bem, disse que eu beijo como os Ingleses? 332 00:26:30,060 --> 00:26:32,721 De fato, eu beijo como minha prima beija meu irm�o. 333 00:26:40,000 --> 00:26:41,763 E eu te amo, ingl�s 334 00:26:42,760 --> 00:26:44,086 Eu te amo. 335 00:27:06,700 --> 00:27:08,849 Eu estava pensando em voc� aqui sozinho. 336 00:27:09,860 --> 00:27:11,499 Voc� sente a minha falta? 337 00:27:13,485 --> 00:27:15,887 � maravilhoso. Estamos sozinhos hoje. 338 00:27:15,922 --> 00:27:18,752 Por todo o dia, s� n�s dois. Se deu conta? 339 00:27:19,020 --> 00:27:22,003 Eles foram para os campos e n�o v�o voltar at� o almo�o. 340 00:27:22,008 --> 00:27:23,800 Por que a deixaram fora da colheita? 341 00:27:23,802 --> 00:27:25,682 A febre do feno? 342 00:27:27,100 --> 00:27:29,527 Eu tinha que fazer uma revis�o para os meus exames na escola. 343 00:27:31,400 --> 00:27:32,527 Obrigado. 344 00:27:32,680 --> 00:27:34,563 � para depois de amanh�. 345 00:27:35,300 --> 00:27:37,943 Perfeito. Vamos rever o seu exame. 346 00:27:38,360 --> 00:27:41,079 Rever? N�o acho que precise. 347 00:28:09,560 --> 00:28:11,520 Safra de 1939. 348 00:28:14,600 --> 00:28:15,735 Quer um pouco? 349 00:28:15,960 --> 00:28:17,263 S� um pouco. 350 00:28:19,400 --> 00:28:20,640 Pra voc�. 351 00:28:29,400 --> 00:28:30,435 Chega, obrigado. 352 00:28:30,470 --> 00:28:31,085 N�o quer mais? 353 00:28:31,600 --> 00:28:32,590 Est� bem assim. 354 00:28:34,680 --> 00:28:37,466 Um bife? Um bife de carne? 355 00:28:39,501 --> 00:28:40,776 Obrigado. 356 00:28:43,500 --> 00:28:45,000 � nossa sa�de. 357 00:29:04,080 --> 00:29:05,768 Quase comi o garfo! 358 00:29:13,980 --> 00:29:14,960 Sensacional! 359 00:29:17,640 --> 00:29:18,834 Voc� � uma boa cozinheira. 360 00:29:27,400 --> 00:29:29,000 Isso � terr�vel. 361 00:29:29,340 --> 00:29:31,300 Acho que vou tirar uma sesta. 362 00:29:38,000 --> 00:29:39,930 Eu n�o estou com sono. 363 00:29:40,280 --> 00:29:41,783 N�o est�? 364 00:29:43,440 --> 00:29:45,157 Quando eu era pequena, eu e meu irm�o 365 00:29:45,160 --> 00:29:46,998 brinc�vamos de m�dico aqui. 366 00:29:48,060 --> 00:29:49,525 Eu era a paciente 367 00:29:49,530 --> 00:29:51,495 e ele me examinava. 368 00:29:52,000 --> 00:29:53,467 Ele me dava inje��o. 369 00:29:53,475 --> 00:29:55,297 Dizia que era pra gripe. 370 00:29:57,380 --> 00:29:59,807 Costum�vamos brincar de papai e mam�e tamb�m! 371 00:30:01,320 --> 00:30:02,514 Parecia t�o est�pido. 372 00:30:02,780 --> 00:30:04,678 Mas n�o vamos brincar de m�dico 373 00:30:04,680 --> 00:30:05,976 ou de papai e mam�e. 374 00:30:06,040 --> 00:30:07,641 Voc� � grande demais pra isso. 375 00:30:09,040 --> 00:30:10,943 N�o seja bobo. � que... 376 00:30:11,200 --> 00:30:12,996 eu gosto de falar sobre isso. 377 00:30:14,200 --> 00:30:16,000 Nossa, que calor! 378 00:30:16,340 --> 00:30:18,000 Voc� n�o est� com calor? 379 00:30:18,360 --> 00:30:19,500 Sinta-se � vontade. 380 00:30:19,600 --> 00:30:21,000 Fa�a o que voc� quiser. 381 00:30:35,420 --> 00:30:37,325 Voc� est� confort�vel agora? 382 00:30:37,360 --> 00:30:38,930 N�o sente fome? N�o est� com sono? 383 00:30:39,310 --> 00:30:41,312 Bem, ent�o vamos conversar. 384 00:30:41,860 --> 00:30:43,904 Sim, conte-me uma hist�ria. 385 00:30:44,960 --> 00:30:46,000 N�o. 386 00:30:46,100 --> 00:30:47,610 Vamos falar sobre esses bandidos, 387 00:30:47,645 --> 00:30:49,005 como voc� os chamou. 388 00:30:49,040 --> 00:30:51,440 Todos da Resist�ncia s�o patriotas. 389 00:30:56,000 --> 00:30:59,700 Voc� tem que am�-los tal como voc� me ama. 390 00:31:02,480 --> 00:31:04,211 Eles s�o o mesmo que eu. 391 00:31:04,246 --> 00:31:06,038 Patriotas! Patriotas! 392 00:31:06,540 --> 00:31:08,164 Joana d'Arc era uma patriota. 393 00:31:09,080 --> 00:31:12,216 Os livros dizem isso. O vig�rio tamb�m. 394 00:31:13,000 --> 00:31:16,595 Ela era o salvador na luta contra os ingleses, n�o? 395 00:31:16,960 --> 00:31:18,632 E eles a queimaram, 396 00:31:18,720 --> 00:31:20,119 aqueles porcos! 397 00:31:21,500 --> 00:31:24,298 Isso foi h� centenas de anos, Nanette. 398 00:31:26,000 --> 00:31:27,298 Pode ser. 399 00:31:28,400 --> 00:31:29,867 Mas eles me confundem... os patriotas, 400 00:31:30,120 --> 00:31:31,473 sempre ferindo as pessoas... 401 00:31:31,600 --> 00:31:32,760 at� mesmo sua pr�pria gente. 402 00:31:34,520 --> 00:31:37,369 Mas eu conhe�o os alem�es. Eles s�o agrad�veis. 403 00:31:37,400 --> 00:31:40,916 Ano passado ocuparam o castelo na colina e de tempos em tempos 404 00:31:40,920 --> 00:31:42,999 eles v�m trazer coisas para n�s. 405 00:31:43,200 --> 00:31:44,440 Houve um... 406 00:31:44,640 --> 00:31:46,289 alto e loiro... 407 00:31:46,640 --> 00:31:48,710 que sempre tinha algo pra mim, 408 00:31:49,500 --> 00:31:52,228 coisas que voc� n�o poderia comprar na aldeia: 409 00:31:52,240 --> 00:31:54,572 chocolates e bombons. 410 00:31:55,320 --> 00:31:57,117 No come�o eu tinha medo dele, 411 00:31:57,480 --> 00:31:59,118 medo de olhar em seus olhos. 412 00:31:59,400 --> 00:32:01,152 Eu nem sequer dizia obrigado a ele. 413 00:32:01,600 --> 00:32:02,976 Fui muito est�pida. 414 00:32:04,840 --> 00:32:06,478 Ele acariciava meus cabelos e os tocava 415 00:32:06,600 --> 00:32:08,204 de forma carinhosa. 416 00:32:09,200 --> 00:32:10,770 E murmurava coisas no meu ouvido. 417 00:32:13,220 --> 00:32:14,900 Logo tornou-se um h�bito. 418 00:32:14,910 --> 00:32:16,489 Eu costumava esperar o chocolate. 419 00:32:18,750 --> 00:32:21,990 Papai e mam�e tinham medo de dizer qualquer coisa. 420 00:32:22,640 --> 00:32:23,925 Eles eram s� sorrisos, 421 00:32:23,960 --> 00:32:26,416 mas eu acho que isso os aborrecia. 422 00:32:26,480 --> 00:32:28,942 Meu irm�o ficava com ci�mes. 423 00:32:31,380 --> 00:32:33,992 Eu n�o quero pensar que voc� vai partir. 424 00:32:38,420 --> 00:32:40,335 Ningu�m sabe sobre o amanh�. 425 00:32:40,680 --> 00:32:42,077 Nada � t�o f�cil. 426 00:32:45,600 --> 00:32:48,819 Voc� se deixou subornar por balas e chocolate? 427 00:32:49,000 --> 00:32:51,077 Afinal de contas eu dei chocolate pra voc� tamb�m. 428 00:32:54,000 --> 00:32:56,465 Os alem�es s�o os seus inimigos, 429 00:32:56,480 --> 00:32:59,273 mesmo que voc� ainda n�o tenha percebido, eles o s�o. 430 00:33:00,240 --> 00:33:04,207 Agora � hora de pensar no seu certificado. 431 00:33:04,360 --> 00:33:06,027 V� e se vista. 432 00:33:09,000 --> 00:33:10,860 Nanette quer um peito para chorar. 433 00:33:11,100 --> 00:33:13,186 Nanette n�o gosta de exames. 434 00:33:14,380 --> 00:33:16,932 Pobre Nanette... ela se sente doente. 435 00:33:17,140 --> 00:33:18,645 Pobre Nanette?! 436 00:33:18,680 --> 00:33:20,897 Ela precisa � de umas palmadas! 437 00:33:20,922 --> 00:33:22,159 Levante-se... 438 00:33:22,194 --> 00:33:25,300 sua m�e vai voltar em breve. 439 00:33:25,303 --> 00:33:27,555 Ela precisa tratar as vacas. 440 00:33:28,000 --> 00:33:30,446 Vamos l�, vamos l�. Levante-se. 441 00:33:30,481 --> 00:33:32,658 Oh! As ovelhas! 442 00:33:36,620 --> 00:33:39,000 Eu devia cuid�-las e ler o meu livro escolar. 443 00:33:39,700 --> 00:33:41,769 Ela estrangulou-se. � muito est�pida. 444 00:33:42,100 --> 00:33:44,043 N�o sei como se enrolou na pr�pria corrente. 445 00:33:44,058 --> 00:33:45,488 N�o sei como consegue. 446 00:33:45,503 --> 00:33:47,148 Devia se virar para o outro lado. 447 00:33:47,160 --> 00:33:48,400 Papai vai ficar louco! 448 00:33:58,200 --> 00:33:59,365 Ela � uma idiota! 449 00:33:59,400 --> 00:34:01,277 N�o pode nem cuidar de uma ovelha. 450 00:34:01,312 --> 00:34:02,045 Surpreendido? 451 00:34:02,080 --> 00:34:03,581 J� � o suficiente. Leve-a daqui! 452 00:34:28,280 --> 00:34:29,669 Ingl�s? 453 00:34:30,440 --> 00:34:31,966 Estou aqui! 454 00:34:38,780 --> 00:34:40,752 Voc� est� andando novamente! 455 00:34:41,160 --> 00:34:42,593 Voc� est� andando! 456 00:34:42,960 --> 00:34:44,814 Afinal, se a Resist�ncia n�o vier at� a mim... 457 00:34:44,900 --> 00:34:45,900 N�o diga isso! 458 00:34:45,910 --> 00:34:47,837 Primeiro voc� deve recuperar sua for�a. 459 00:34:48,000 --> 00:34:49,217 Fazer exerc�cios f�sicos! 460 00:34:49,360 --> 00:34:50,588 Saia daqui. 461 00:34:51,240 --> 00:34:52,286 Saia � noite. 462 00:34:54,400 --> 00:34:56,140 Hoje � noite vamos dormir no campo de milho. 463 00:35:01,160 --> 00:35:02,513 Por "n�s"? 464 00:35:02,960 --> 00:35:04,439 Estar� �mido l� fora. 465 00:35:04,880 --> 00:35:06,898 Enfim... apenas meninas m�s 466 00:35:06,933 --> 00:35:08,917 saem depois do anoitecer. 467 00:35:08,952 --> 00:35:10,074 Eu sou uma boa menina... 468 00:35:11,200 --> 00:35:12,940 e eu estive muitas vezes fora � noite. 469 00:35:14,400 --> 00:35:15,747 Eu fechei a porta do quarto 470 00:35:15,782 --> 00:35:17,094 por isso ningu�m vai ouvir qualquer barulho. 471 00:35:17,560 --> 00:35:19,073 Ningu�m pode me ouvir ent�o. 472 00:35:19,240 --> 00:35:20,275 Nem uma alma. 473 00:35:20,560 --> 00:35:21,925 Por que esta noite � t�o especial? 474 00:35:23,200 --> 00:35:24,446 Para comemorar o meu exame 475 00:35:24,451 --> 00:35:25,932 e por voc� estar curado. 476 00:35:26,120 --> 00:35:27,519 E porque est� quente l� fora. 477 00:35:28,120 --> 00:35:29,578 Porque ser� muito bom... 478 00:35:29,613 --> 00:35:31,037 s� voc� e eu juntos. 479 00:35:32,120 --> 00:35:35,385 Hoje � noite, voc� sai pela pequena porta 480 00:35:35,520 --> 00:35:37,317 que leva para o telhado do galp�o. 481 00:35:37,352 --> 00:35:38,326 Voc� conhece. 482 00:35:38,760 --> 00:35:40,925 � s� seguir a parede do pomar 483 00:35:40,960 --> 00:35:43,406 e eu vou l� primeiro e espero com uma escada. 484 00:35:43,840 --> 00:35:45,091 Voc� estar� l�? 485 00:36:41,920 --> 00:36:43,342 Por aqui! 486 00:36:51,480 --> 00:36:52,674 Para a direita... 487 00:37:15,000 --> 00:37:16,262 Nada bonito, hein? 488 00:37:16,320 --> 00:37:17,571 Estou bastante enferrujado. 489 00:37:17,760 --> 00:37:19,375 Se meus chefes me vissem agora... 490 00:37:20,960 --> 00:37:22,348 � a primeira vez que voc� sai. 491 00:37:22,383 --> 00:37:23,344 Vamos l�! 492 00:37:51,520 --> 00:37:53,397 Aqui. Voc� gostou? 493 00:37:54,280 --> 00:37:55,554 Escolhi um lugar bem no meio. 494 00:37:56,200 --> 00:37:57,451 Assim, estaremos protegidos. 495 00:37:58,600 --> 00:38:00,022 Estamos cobertos pelo pasto das vacas. 496 00:38:00,520 --> 00:38:02,816 Deixe assim para quando as vacas sairem. 497 00:38:03,320 --> 00:38:04,787 Voc� gostou do nosso castelo? 498 00:38:11,520 --> 00:38:13,306 Sim, � formid�vel. 499 00:38:17,640 --> 00:38:20,780 Olhe... milho seco. 500 00:38:21,120 --> 00:38:22,701 Voc� pode fumar se quiser. 501 00:38:24,920 --> 00:38:26,535 Eu costumava fazer isso com meu irm�o. 502 00:38:27,920 --> 00:38:30,405 Meu pai fuma tabaco as vezes. 503 00:38:30,800 --> 00:38:32,620 Veja o que eu peguei emprestado. 504 00:38:36,140 --> 00:38:38,216 Se voc� n�o se importa, eu prefiro n�o us�-los. 505 00:38:39,160 --> 00:38:41,287 Eu tenho cigarros ingleses. 506 00:38:42,760 --> 00:38:45,590 Eles s�o menos fortes que os de milho. 507 00:38:46,080 --> 00:38:48,139 V� em frente... experimente um. 508 00:39:19,440 --> 00:39:21,283 Voc� deve faz�-lo com cuidado. 509 00:39:55,760 --> 00:39:57,364 Voc� est� aquecida o suficiente? 510 00:39:57,840 --> 00:39:59,523 Abrace-me forte. 511 00:40:00,320 --> 00:40:01,901 � t�o bom. 512 00:40:03,000 --> 00:40:04,549 Eu quero ir com voc� a todos os lugares. 513 00:40:04,554 --> 00:40:05,955 Como uma esposa. 514 00:40:05,960 --> 00:40:08,557 Eu j� sou grande o suficiente para fazer isso agora. 515 00:40:08,600 --> 00:40:12,069 Eu tirei o meu certificado escolar nesta tarde. 516 00:40:12,920 --> 00:40:14,319 Eu n�o sou mais uma ignorante. 517 00:40:15,720 --> 00:40:17,791 Voc� n�o vai se envergonhar de mim agora. 518 00:40:21,480 --> 00:40:22,959 Eu nunca mais vou voltar para casa novamente. 519 00:40:23,600 --> 00:40:24,919 Eu pensei em tudo. 520 00:40:25,280 --> 00:40:26,708 Sabe o que far�amos? 521 00:40:26,840 --> 00:40:27,841 N�s vamos roubar tomates. 522 00:40:28,480 --> 00:40:29,799 E n�s vamos procurar batatas... 523 00:40:30,200 --> 00:40:31,974 e eu vou cozinh�-las em cinzas quentes. 524 00:40:32,560 --> 00:40:35,415 Elas ficar�o macias por dentro. 525 00:40:35,450 --> 00:40:36,577 Vai ser maravilhoso. 526 00:40:36,960 --> 00:40:38,359 Eu vou cuidar de voc�. 527 00:40:39,560 --> 00:40:41,369 Vou lavar as suas coisas no c�rrego. 528 00:40:42,440 --> 00:40:43,714 Vamos viver como Robinson Cruso� 529 00:40:43,720 --> 00:40:44,926 Robinson e Sexta-feira. 530 00:40:45,120 --> 00:40:46,940 N�o precisaremos de mais ningu�m. 531 00:40:48,720 --> 00:40:50,017 Sim, ele e Sexta-feira. 532 00:40:50,480 --> 00:40:51,617 V� dormir. 533 00:40:51,920 --> 00:40:53,456 Eu te amo muito. 534 00:41:13,720 --> 00:41:14,845 Oi, Nanette! 535 00:41:14,880 --> 00:41:15,963 O que voc� est� fazendo? 536 00:41:15,998 --> 00:41:17,005 N�o h� ningu�m por perto... 537 00:41:17,040 --> 00:41:18,885 Eu estava de saco cheio daquele esconderijo. 538 00:41:18,920 --> 00:41:20,626 Eu disse para n�o vir para este lugar... 539 00:41:20,661 --> 00:41:22,511 nem mesmo olh�-lo. 540 00:41:23,880 --> 00:41:27,702 Desculpe-me ter desobedecido, mademoiselle Barba Azul. 541 00:41:29,360 --> 00:41:30,907 Este � o lugar onde voc� me colocou. 542 00:41:34,480 --> 00:41:36,869 N�s poder�amos ir nadar! 543 00:41:37,400 --> 00:41:38,594 Est� bastante seguro hoje. 544 00:41:38,600 --> 00:41:40,460 Todo mundo est� no campo para debulhar o milho. 545 00:41:40,465 --> 00:41:41,150 Voc� n�o est�. 546 00:41:41,155 --> 00:41:42,155 Eu estava. 547 00:41:42,160 --> 00:41:44,817 Eu disse que a m�quina me deu dor de cabe�a. 548 00:41:45,600 --> 00:41:47,022 Vim por um sandu�che. 549 00:41:47,480 --> 00:41:49,072 Desde que voc� parou de vir em hor�rios fixos, 550 00:41:49,095 --> 00:41:50,991 eu fico morrendo de fome. 551 00:41:54,580 --> 00:41:57,402 - H� tempos n�o fa�o isso. - Nem eu. 552 00:42:05,000 --> 00:42:07,335 - O que voc� est� fazendo? - Eu vou te pegar! 553 00:42:19,400 --> 00:42:21,675 A ponte... vamos at� l�. 554 00:42:21,680 --> 00:42:22,942 Vamos ver quem passa primeiro. 555 00:42:22,977 --> 00:42:23,699 Tudo bem! 556 00:42:34,320 --> 00:42:35,500 Eu ganhei! 557 00:42:35,800 --> 00:42:37,009 Bravo! 558 00:42:45,920 --> 00:42:47,000 Pegue minha m�o. 559 00:44:08,440 --> 00:44:11,546 Ingl�s, eu quero te dizer uma coisa: 560 00:44:12,320 --> 00:44:14,333 Eu nunca nadei antes neste c�rrego. 561 00:44:14,840 --> 00:44:16,110 Papai e mam�e diziam que era 562 00:44:16,145 --> 00:44:17,381 muito frio pra nadar. 563 00:44:17,720 --> 00:44:18,778 S� fui l� por voc�! 564 00:44:18,813 --> 00:44:20,261 E eu nem me importei. 565 00:44:20,640 --> 00:44:21,954 N�o foi maravilhoso? 566 00:44:21,989 --> 00:44:23,268 Alguma coisa me picou. 567 00:44:24,000 --> 00:44:27,352 Todos os insetos da cria��o est�o nos atacando! 568 00:44:27,480 --> 00:44:28,993 Chega de insetos! 569 00:44:31,960 --> 00:44:34,053 A grama faz marcas em nossas peles. 570 00:44:34,720 --> 00:44:35,664 E da�? 571 00:44:36,040 --> 00:44:37,837 Eu gostaria de ficar marcada para sempre. 572 00:44:38,280 --> 00:44:39,281 E voc�? 573 00:45:19,120 --> 00:45:22,185 Pronto! Agora estamos casados! 574 00:45:27,240 --> 00:45:29,629 Me diz: voc� me ama, Ingl�s? 575 00:45:30,200 --> 00:45:32,525 Me ama tanto quanto eu te amo? 576 00:45:33,800 --> 00:45:34,897 Sim. 577 00:45:36,400 --> 00:45:37,997 Agora fique quieta. 578 00:45:47,200 --> 00:45:48,440 Sim, devemos ficar aqui... 579 00:45:49,560 --> 00:45:50,913 e nunca mais ir embora. 580 00:45:55,240 --> 00:45:56,709 Olhe, isso n�o pode continuar. 581 00:45:56,744 --> 00:45:58,178 Ou a minha miss�o vira um fracasso 582 00:45:58,213 --> 00:45:59,889 e eu volto para a Inglaterra, 583 00:46:00,320 --> 00:46:02,618 ou eu consigo entrar em contato com Resist�ncia. 584 00:46:02,680 --> 00:46:04,136 Eu n�o quero que voc� v�. 585 00:46:04,960 --> 00:46:06,052 N�o seja boba. 586 00:46:07,800 --> 00:46:09,494 � melhor se vestir, voc� est� tremendo. 587 00:46:11,480 --> 00:46:12,071 N�o. 588 00:46:13,480 --> 00:46:14,595 Ou�a-me... 589 00:46:14,600 --> 00:46:16,500 Eu n�o tenho nenhuma maneira direta de me encontrar 590 00:46:16,535 --> 00:46:17,850 com os homens que esperam por mim. 591 00:46:19,000 --> 00:46:21,799 Tenho que entrar em contato com outra rede da Resist�ncia. 592 00:46:21,840 --> 00:46:23,228 N�o importa qual. 593 00:46:23,960 --> 00:46:24,847 Agora se vista. 594 00:46:28,960 --> 00:46:30,052 Se voc� quer que eu fique... 595 00:46:30,320 --> 00:46:31,890 v� buscar algu�m na par�quia 596 00:46:32,200 --> 00:46:33,685 ou de uma par�quia vizinha.. 597 00:46:33,700 --> 00:46:34,790 Algu�m que voc� possa confiar. 598 00:46:34,800 --> 00:46:36,795 Isso n�o vai ser f�cil. Eles n�o andam por a�... 599 00:46:36,800 --> 00:46:38,989 com "Resist�ncia" escrita na testa. 600 00:46:39,000 --> 00:46:40,672 Eu sei... mas eles falam. 601 00:46:42,380 --> 00:46:44,721 Imposs�vel encontrar com Jan Monarie... 602 00:46:45,000 --> 00:46:46,940 ele entrou na Divis�o de P�tain. 603 00:46:47,540 --> 00:46:50,500 Desde l�, n�o o vi mais. 604 00:46:50,520 --> 00:46:53,724 Antes de conhecer voc� eu costumava v�-lo. 605 00:46:54,880 --> 00:46:59,477 Achei muito estranho um dia quando vi uns homens, 606 00:46:59,480 --> 00:47:01,864 todos de preto, da cabe�a aos p�s. 607 00:47:01,899 --> 00:47:03,689 Com a sombra da morte sobre eles... 608 00:47:03,800 --> 00:47:05,477 isso me deu medo. 609 00:47:08,000 --> 00:47:10,076 Eles s�o da SS, minha querida. 610 00:47:10,260 --> 00:47:13,211 Os SS franceses s�o os piores. Eles ca�am a Resist�ncia 611 00:47:13,216 --> 00:47:14,904 como se fossem animais, 612 00:47:14,939 --> 00:47:16,592 eles saqueiam as fazendas, 613 00:47:17,000 --> 00:47:18,399 se voc� resistir, v�o atirar em voc�... 614 00:47:18,434 --> 00:47:20,726 queimam a sua casa tamb�m. 615 00:47:20,840 --> 00:47:22,068 Eu sei. 616 00:47:22,640 --> 00:47:23,880 Eu sei de tudo isso. 617 00:47:24,480 --> 00:47:25,784 Eu conhe�o o salvador da Fran�a. 618 00:47:25,819 --> 00:47:27,089 E n�o � s� na m�sica. 619 00:47:28,000 --> 00:47:29,683 Eu sei que voc� � "O Salvador". 620 00:47:35,240 --> 00:47:36,832 N�o fale bobagens. 621 00:47:37,920 --> 00:47:39,308 Encontre algu�m l� na aldeia. 622 00:47:39,343 --> 00:47:40,965 Mas pense bem... 623 00:47:41,000 --> 00:47:42,979 se voc� fizer uma coisa errada, eu estarei morto. 624 00:47:45,000 --> 00:47:47,479 ALMANAQUE 625 00:47:59,160 --> 00:48:00,400 Isso � para mim? 626 00:48:02,720 --> 00:48:04,494 Eu sei de algu�m muito legal. 627 00:48:05,240 --> 00:48:06,485 Ele sempre me dava aten��o. 628 00:48:06,520 --> 00:48:08,112 Ele est� no conselho da cidade. 629 00:48:09,240 --> 00:48:11,693 Conversava com papai sobre o Marechal P�tain 630 00:48:11,720 --> 00:48:13,585 e os que se chamavam de gaullistas. 631 00:48:15,960 --> 00:48:17,268 Isso deixava o papai louco, 632 00:48:17,680 --> 00:48:19,463 ele passou a assobiar "O Marechal" 633 00:48:19,468 --> 00:48:20,996 e a "Can��o da Partida." 634 00:48:21,000 --> 00:48:22,194 Eles dizem que isso � uma coisa ruim. 635 00:48:22,199 --> 00:48:23,285 Voc� n�o sabe o que significa? 636 00:48:23,300 --> 00:48:25,972 � dessa forma que eles acabam a transmiss�o de Londres. 637 00:48:26,000 --> 00:48:27,977 Um soldado verdadeiro seria mais cuidadoso. 638 00:48:28,680 --> 00:48:30,636 Eles se conhecem desde que eram meninos. 639 00:48:30,671 --> 00:48:32,636 Bem, podemos sempre tentar. 640 00:48:37,840 --> 00:48:39,450 Ouviu isso? 641 00:48:42,740 --> 00:48:44,350 � o papai! 642 00:48:57,080 --> 00:48:58,923 Foi por pouco, hein? 643 00:49:00,200 --> 00:49:02,145 O que aconteceria se o seu pai... 644 00:49:02,180 --> 00:49:04,213 Nem me pergunte. 645 00:49:06,320 --> 00:49:08,333 N�o... eu n�o acredito nisso! 646 00:50:57,680 --> 00:50:59,296 Voc� teria atirado nele, 647 00:50:59,300 --> 00:51:02,005 se nos encontrasse aqui? 648 00:51:03,131 --> 00:51:05,195 Voc� teria atirado nele? 649 00:51:05,960 --> 00:51:10,329 Por qu�? N�o, eu s� teria assustado ele um pouco. 650 00:51:11,120 --> 00:51:13,998 Eu teria dito que a forcei... 651 00:51:14,033 --> 00:51:17,754 e teria escapado. 652 00:51:18,760 --> 00:51:21,001 E depois? Voc� teria feito o qu�? 653 00:51:24,280 --> 00:51:25,827 Eu n�o poderia voltar. 654 00:51:27,280 --> 00:51:29,384 N�o, n�o poderia voltar. 655 00:51:56,720 --> 00:51:58,039 Monsieur Flouret! 656 00:52:01,560 --> 00:52:03,630 Monsieur Flouret! 657 00:52:12,600 --> 00:52:13,897 Ol�, Monsieur Flouret. 658 00:52:13,932 --> 00:52:14,904 Ol�, Nanette. 659 00:52:15,320 --> 00:52:16,036 O que a traz aqui? 660 00:52:17,520 --> 00:52:19,683 N�o estava nos campos com seus pais? 661 00:52:20,200 --> 00:52:21,685 Voc� est� ficando t�o educada agora... 662 00:52:21,720 --> 00:52:23,950 que n�o quer trabalhar nos campos? 663 00:52:24,880 --> 00:52:26,791 Sim, eu estou indo para os campos. 664 00:52:26,800 --> 00:52:28,688 Eu pensei em passar e dizer ol�. 665 00:52:30,640 --> 00:52:32,160 Voc� cresceu... 666 00:52:32,165 --> 00:52:34,499 cresceu e est� uma menina muito bonita. 667 00:52:34,844 --> 00:52:36,155 Muito bem... 668 00:52:37,860 --> 00:52:39,143 E seu pai? 669 00:52:39,150 --> 00:52:41,440 Ele continua com aquela cabe�a de mula? 670 00:52:41,520 --> 00:52:43,056 Escute... algo aconteceu... 671 00:52:43,061 --> 00:52:44,029 e eu n�o sei o que fazer. 672 00:52:44,064 --> 00:52:45,035 O qu�? 673 00:52:45,130 --> 00:52:46,827 Bem, eu encontrei um homem na floresta. 674 00:52:46,862 --> 00:52:48,916 Seu p� estava muito machucado... 675 00:52:48,951 --> 00:52:50,405 ele n�o conseguia andar. 676 00:52:50,440 --> 00:52:53,193 Ele disse que queria encontrar algu�m... 677 00:52:53,640 --> 00:52:54,311 coisa estranha, 678 00:52:54,320 --> 00:52:57,175 ele n�o queria eu buscasse meu pai ou um policial. 679 00:52:58,160 --> 00:52:59,764 E voc� fez o que exatamente? 680 00:52:59,799 --> 00:53:01,369 Eu deveria ter contado ao meu pai? 681 00:53:01,920 --> 00:53:03,456 Ou � pol�cia? 682 00:53:03,920 --> 00:53:04,565 Bem no princ�pio... 683 00:53:04,600 --> 00:53:06,556 deveria ter dito ao seu pai. 684 00:53:07,440 --> 00:53:10,574 Mas h� coisas que n�o s�o importantes... 685 00:53:11,800 --> 00:53:14,155 quando o melhor � n�o dizer nada. 686 00:53:14,560 --> 00:53:16,327 Sobre dizer aos policiais 687 00:53:16,440 --> 00:53:18,466 isso depende de voc� ach�-lo 688 00:53:18,501 --> 00:53:20,293 perigoso ou n�o. 689 00:53:22,160 --> 00:53:24,128 Ele parece que est� com medo dos alem�es. 690 00:53:26,440 --> 00:53:27,998 Ele tinha um sotaque Ingl�s. 691 00:53:29,120 --> 00:53:30,610 Voc� deixou-o l� na floresta? 692 00:53:31,440 --> 00:53:33,078 Ele pode estar precisando de alguma ajuda. 693 00:53:33,120 --> 00:53:35,085 E os policiais? 694 00:53:35,120 --> 00:53:36,451 Voc� vai manter sil�ncio sobre o assunto? 695 00:53:39,840 --> 00:53:41,080 Tudo bem, vamos l�. 696 00:53:57,160 --> 00:53:59,048 Nanette, voc� � uma menina grande. 697 00:54:02,120 --> 00:54:03,703 H� momentos em que � muito melhor 698 00:54:03,718 --> 00:54:05,037 n�o dizer nada. 699 00:54:07,680 --> 00:54:09,762 Tudo bem, n�s vamos levar algo para ele comer. 700 00:54:12,180 --> 00:54:13,572 Monsieur Flouret... 701 00:54:13,840 --> 00:54:15,068 Eu menti. 702 00:54:15,360 --> 00:54:16,816 O homem n�o est� na floresta. 703 00:54:26,680 --> 00:54:28,781 Bem, voc� pode conhecer Flouret nesta noite. 704 00:54:28,920 --> 00:54:31,286 �s onze. Na ponte da cachoeira. 705 00:54:31,440 --> 00:54:32,793 Tudo bem. 706 00:54:34,680 --> 00:54:36,500 Quando papai foi at� o s�t�o ontem, 707 00:54:36,520 --> 00:54:39,252 me levaria com voc� se ele tivesse nos visto? 708 00:54:43,320 --> 00:54:45,709 Eu adoraria, mas � imposs�vel. 709 00:54:45,744 --> 00:54:46,925 Seu lugar � aqui, 710 00:54:46,960 --> 00:54:48,757 com seus pais e seu irm�o. 711 00:54:48,792 --> 00:54:50,097 Eu os odeio. 712 00:54:50,132 --> 00:54:51,325 N�o seja boba. 713 00:54:51,360 --> 00:54:53,612 Voc� realmente pertence � sua fam�lia. 714 00:54:55,960 --> 00:54:59,646 F�rias de Ver�o... tudo acabado. 715 00:55:00,040 --> 00:55:02,144 Ent�o, n�s nunca mais vamos nos ver outra vez? 716 00:55:02,600 --> 00:55:04,249 Depois da guerra, talvez. 717 00:55:04,960 --> 00:55:07,485 Mas eu aposto que voc� vai se esquecer de mim. 718 00:55:07,520 --> 00:55:10,569 - O tempo cura tudo. - Eu nunca vou te esquecer, nunca! 719 00:55:12,760 --> 00:55:14,605 O que voc� sabe da vida? 720 00:55:14,640 --> 00:55:16,526 Cada minuto, cada segundo 721 00:55:16,561 --> 00:55:18,413 desgasta o que sentimos. 722 00:55:18,448 --> 00:55:19,827 Voc� acha que me ama, 723 00:55:19,880 --> 00:55:21,689 mas ama apenas uma mem�ria. 724 00:55:25,800 --> 00:55:27,085 Eu pensei que seria capaz de falar com voc� 725 00:55:27,090 --> 00:55:29,283 como uma pessoa adulta. 726 00:55:29,400 --> 00:55:30,628 Eu estava errado. 727 00:55:31,400 --> 00:55:32,776 Eu deveria ter dito mentiras. 728 00:55:33,160 --> 00:55:34,513 Voc� � uma crian�a. 729 00:55:34,560 --> 00:55:36,285 Eu n�o sou uma crian�a! 730 00:55:36,320 --> 00:55:38,777 � porque eu te amo tanto. 731 00:55:38,800 --> 00:55:41,303 Eu quero casar com voc�. 732 00:55:49,800 --> 00:55:51,188 Voc� � t�o ing�nua. 733 00:55:52,840 --> 00:55:53,772 Tome. 734 00:56:12,440 --> 00:56:13,650 Coma. 735 00:56:13,680 --> 00:56:16,077 Qual � o problema com ela? 736 00:56:16,080 --> 00:56:17,438 Eu conhe�o muita gente 737 00:56:17,443 --> 00:56:18,776 que ficaria feliz em comer isso. 738 00:56:19,120 --> 00:56:20,291 Deveria ter pego mais carne. 739 00:56:20,460 --> 00:56:22,266 Cale a boca. 740 00:56:24,040 --> 00:56:25,707 Voc� est� doente? 741 00:56:26,480 --> 00:56:29,165 N�o tenho tempo para esse tipo de bobagem. 742 00:56:32,520 --> 00:56:33,839 Desde que voc� ganhou o seu Certificado 743 00:56:33,920 --> 00:56:35,990 se acha t�o nobre e poderosa como uma duquesa. 744 00:56:36,300 --> 00:56:37,900 E trabalho que � bom nada! 745 00:56:37,905 --> 00:56:39,373 Est� cada vez mais est�pida. 746 00:56:39,388 --> 00:56:41,299 Cale a boca! 747 00:56:41,440 --> 00:56:44,616 Amanh� voc� vai trabalhar conosco. 748 00:56:48,400 --> 00:56:49,571 Falta de apetite? 749 00:56:49,720 --> 00:56:51,199 Isso n�o � t�o ruim! 750 00:56:52,160 --> 00:56:53,661 Sem desperd�cio de comida. 751 00:56:54,400 --> 00:56:56,106 Coloque a sopa de volta na panela. 752 00:59:32,160 --> 00:59:33,400 Vamos embora! 753 00:59:33,600 --> 00:59:36,148 Nanette, onde est� voc�? 754 00:59:36,860 --> 00:59:39,191 Aquela cadela pregui�osa! 755 00:59:39,226 --> 00:59:40,526 � melhor ir andando. 756 00:59:40,561 --> 00:59:41,827 Depois eu resolvo isso. 757 00:59:42,360 --> 00:59:44,339 Espere at� botar as minhas m�os nela hoje � noite! 758 00:59:44,720 --> 00:59:46,574 Vamos com calma. 759 01:00:59,360 --> 01:01:00,839 Ol�, Nanette. 760 01:01:01,240 --> 01:01:03,105 Acho que voc� � Nanette Lambert... 761 01:01:03,400 --> 01:01:05,891 voc� cresceu e ficou muito bonita! 762 01:01:06,960 --> 01:01:08,234 Junte-se � nossa cantilena! 763 01:01:08,440 --> 01:01:09,805 Vamos l�! 764 01:01:10,400 --> 01:01:12,800 Quero falar com Monsieur Monnery. 765 01:01:13,840 --> 01:01:15,558 Voc� n�o quer a nossa companhia? 766 01:01:16,000 --> 01:01:18,309 Bem, papai est� l� dentro. 767 01:01:20,600 --> 01:01:22,147 Suba as escadas at� o s�t�o 768 01:01:22,240 --> 01:01:23,457 e voc� o ver�. 769 01:01:23,720 --> 01:01:25,176 Fique para o almo�o. 770 01:01:25,520 --> 01:01:27,067 Temos alguns cogumelos. 771 01:01:55,280 --> 01:01:56,451 Olhe quem est� aqui! 772 01:01:58,360 --> 01:01:59,566 Nanette... 773 01:02:00,080 --> 01:02:01,866 que surpresa! 774 01:02:02,560 --> 01:02:04,790 N�o nos vemos muitas vezes. 775 01:02:05,360 --> 01:02:06,918 Com medo de vir aqui, ou algo assim? 776 01:02:07,360 --> 01:02:09,009 Meu Deus... 777 01:02:09,520 --> 01:02:11,613 seu s�t�o � simplesmente enorme. 778 01:02:11,640 --> 01:02:12,902 Voc� acha? 779 01:02:14,640 --> 01:02:17,169 Seria �timo para brincar, n�o �? 780 01:02:17,204 --> 01:02:19,699 N�o estou mais interessada em brincar. 781 01:02:20,440 --> 01:02:22,053 Monsieur Monnery... 782 01:02:22,070 --> 01:02:25,302 Tem uma coisa que eu quero lhe dizer. 783 01:02:27,200 --> 01:02:29,919 � algo que eu n�o poderia dizer ao meu pai. 784 01:02:29,954 --> 01:02:31,000 O que �, Nanette? 785 01:02:31,240 --> 01:02:32,400 Monsieur Monnery... 786 01:02:33,240 --> 01:02:34,502 h� um daqueles terroristas 787 01:02:34,537 --> 01:02:36,050 escondido na minha casa. 788 01:02:37,120 --> 01:02:38,337 Eu estava com muito medo 789 01:02:38,372 --> 01:02:39,742 de falar para algu�m. 790 01:02:40,800 --> 01:02:42,006 Estou feliz que voc� tenha me contado... 791 01:02:42,050 --> 01:02:43,263 tomou coragem. 792 01:02:44,280 --> 01:02:45,736 Fez bem ter vindo aqui. 793 01:02:47,280 --> 01:02:48,429 Eu, por exemplo, 794 01:02:48,800 --> 01:02:50,074 dei meus dois meninos para a Fran�a... 795 01:02:51,280 --> 01:02:52,531 aqueles que voc� viu no terra�o. 796 01:02:53,120 --> 01:02:54,144 Eles est�o na SS... 797 01:02:55,040 --> 01:02:56,348 a principal divis�o alem�. 798 01:02:57,080 --> 01:02:59,503 Eles tamb�m est�o lutando contra o bolchevismo. 799 01:03:00,320 --> 01:03:05,815 Monsieur, ele me for�ou a... 800 01:03:06,640 --> 01:03:10,224 ele me fez, voc� sabe... 801 01:03:12,240 --> 01:03:13,550 Monsieur Monnery... 802 01:03:13,600 --> 01:03:15,101 eu quero que voc� o encontre... 803 01:03:15,136 --> 01:03:16,603 e o mate, por favor! 804 01:07:27,160 --> 01:07:28,900 Ol�, minha querida. 805 01:07:29,080 --> 01:07:31,059 � um prazer v�-la novamente. 806 01:07:31,520 --> 01:07:32,953 Como est� tudo? 807 01:07:36,800 --> 01:07:37,937 � engra�ado... 808 01:07:38,400 --> 01:07:40,743 estou come�ando a desenvolver um gosto por s�t�os. 809 01:07:40,778 --> 01:07:43,132 Voc� me deu o gosto por eles. 810 01:07:43,240 --> 01:07:43,845 Claro, 811 01:07:43,880 --> 01:07:48,451 poderia ter recebido voc� no belo sal�o de Monnery. 812 01:07:48,720 --> 01:07:51,596 � muito chique. 813 01:07:54,720 --> 01:07:57,018 Mas eu pensei que voc� ficaria feliz em me ver 814 01:07:57,020 --> 01:07:59,165 novamente num s�t�o. Muito mais familiar... 815 01:07:59,320 --> 01:08:00,582 mais �ntimo. 816 01:08:01,400 --> 01:08:02,560 Chegue mais perto. 817 01:08:02,600 --> 01:08:04,500 Eu vou te mostrar como eu tenho as coisas organizadas. 818 01:08:05,360 --> 01:08:08,104 N�s vamos conseguir falar em paz s� n�s dois. 819 01:08:17,240 --> 01:08:18,491 Voc� n�o quer? 820 01:08:36,600 --> 01:08:39,148 Nanette, minha querida. 821 01:08:39,320 --> 01:08:41,094 Eu nunca te abandonei. 822 01:08:41,880 --> 01:08:45,134 Eu prometi que ia voltar, e eu n�o iria me esquecer. 823 01:08:45,960 --> 01:08:46,995 Voc� viu? 824 01:08:47,000 --> 01:08:49,706 Voltei muito mais cedo do que o esperado. 825 01:08:50,000 --> 01:08:51,285 Agora venha comigo. 826 01:09:02,320 --> 01:09:03,275 Entre! 827 01:09:41,560 --> 01:09:42,766 Voc� n�o � ingl�s. 828 01:09:44,440 --> 01:09:46,226 Apenas parece ingl�s! 829 01:09:48,440 --> 01:09:49,737 Voc� fez de mim uma idiota. 830 01:09:50,480 --> 01:09:52,198 N�o, eu nunca fiz voc� de idiota. 831 01:09:55,720 --> 01:09:58,071 Eu te amei e respeitei mais 832 01:09:58,100 --> 01:10:00,422 do que um franc�s teria feito. 833 01:10:02,820 --> 01:10:03,835 Tivemos que descobrir onde 834 01:10:03,840 --> 01:10:05,751 os terroristas estavam escondidos... 835 01:10:05,760 --> 01:10:06,951 a fim de arranc�-los 836 01:10:06,966 --> 01:10:08,619 e destru�-los. 837 01:10:08,720 --> 01:10:11,746 Eu precisava de sua compaix�o e da sua ajuda 838 01:10:12,980 --> 01:10:14,791 e, em seguida, do seu amor. 839 01:10:17,220 --> 01:10:18,272 E, finalmente, a sua raiva 840 01:10:18,287 --> 01:10:20,793 e seu �dio. 841 01:10:23,960 --> 01:10:25,609 Gra�as a voc� destru�mos 842 01:10:25,644 --> 01:10:27,259 os terroristas que voc� odeia. 843 01:10:30,120 --> 01:10:32,520 Voc� j� ouviu o som da batalha? 844 01:10:32,600 --> 01:10:34,124 Gra�as a voc�. 845 01:10:34,920 --> 01:10:36,126 Eu estou orgulhoso de voc�. 846 01:12:00,720 --> 01:12:03,755 Voc� v�, uma armadilha aqui seria mortal, mas n�o h� 847 01:12:03,860 --> 01:12:05,791 nenhuma emboscada. 848 01:12:06,400 --> 01:12:08,799 Todos da Resist�ncia foram aniquilados. 849 01:12:23,600 --> 01:12:24,806 Eu sei como voc� se sente. 850 01:12:27,320 --> 01:12:28,865 Voc� odeia a si mesma, porque 851 01:12:28,870 --> 01:12:31,455 cometeu dois crimes imperdo�veis. 852 01:12:31,490 --> 01:12:32,822 Crimes paradoxais. 853 01:12:34,160 --> 01:12:35,752 Voc� denunciou um her�i... 854 01:12:36,520 --> 01:12:38,101 e voc� abrigou um traidor. 855 01:12:39,400 --> 01:12:40,867 Seu sentimento de culpa ir� segui-la 856 01:12:40,902 --> 01:12:42,137 por toda a sua vida. 857 01:12:43,400 --> 01:12:44,947 Ele vai ficar na sua pele. 858 01:12:46,320 --> 01:12:47,628 Voc� ser� alegre como de costume... 859 01:12:49,120 --> 01:12:50,872 em seguida, de repente... 860 01:12:51,520 --> 01:12:52,839 quando voc� menos esperar... 861 01:12:53,760 --> 01:12:56,399 voc� vai voltar e reviver aqueles primeiros dias. 862 01:12:59,360 --> 01:13:01,851 Voc� ser�... um fantasma vivo. 863 01:13:05,640 --> 01:13:08,040 Do contr�rio... se voc� for filos�fica... 864 01:13:08,840 --> 01:13:10,626 voc� n�o vai deixar que isso te incomode. 865 01:13:11,200 --> 01:13:12,845 Voc� vai simplesmente ser amaldi�oada, 866 01:13:12,880 --> 01:13:14,699 mas n�o mais amaldi�oada do que os outros... 867 01:13:14,704 --> 01:13:16,799 que pensam que s�o puros. 868 01:13:17,640 --> 01:13:20,145 A sua superioridade ser� 869 01:13:20,150 --> 01:13:23,398 estar ciente da maldi��o que cai sobre voc�... 870 01:13:23,400 --> 01:13:24,606 como eu! 871 01:13:26,760 --> 01:13:29,194 Quem � voc�? 872 01:13:29,680 --> 01:13:33,923 Sou Claude...aquele que voc� conheceu. 873 01:13:34,600 --> 01:13:36,852 Sou Claude, seu ingl�s, isso � tudo. 874 01:13:40,720 --> 01:13:43,427 Eu acredito que, por vezes, eu tenha vivido durante anos... 875 01:13:44,200 --> 01:13:45,736 centenas de anos... 876 01:13:46,640 --> 01:13:48,716 vivi em todos os lugares 877 01:13:48,751 --> 01:13:50,792 onde os homens sofrem. 878 01:13:58,440 --> 01:13:59,748 Voc� ainda me ama? 879 01:14:02,320 --> 01:14:05,551 Porque eu ainda sou o mesmo homem. 880 01:14:06,800 --> 01:14:08,756 Voc� me acha bonito? 881 01:14:11,280 --> 01:14:12,645 Voc� � bonito. 882 01:14:14,800 --> 01:14:16,688 T�o bonito como antes? 883 01:14:17,760 --> 01:14:19,799 Sim, bonito como antes. 884 01:14:22,840 --> 01:14:24,046 Eu te amei tanto. 885 01:14:27,800 --> 01:14:29,165 Eu ainda te amo. 886 01:14:35,760 --> 01:14:37,352 N�o v� embora. 887 01:15:17,200 --> 01:15:18,690 Por ordem do ex�rcito alem�o: 888 01:15:19,080 --> 01:15:22,548 N�o ser� permitido agrupamentos de mais de 3 pessoas, 889 01:15:22,560 --> 01:15:25,733 assim como pessoas vistas em janelas, que dever�o ser 890 01:15:25,800 --> 01:15:27,364 mantidas fechadas. 891 01:15:27,400 --> 01:15:29,999 Transgress�es � estas regras ser�o consideradas graves. 892 01:15:35,440 --> 01:15:36,702 N�o, me deixe! 893 01:15:42,840 --> 01:15:44,785 V�o em frente, movam-se. 894 01:15:48,560 --> 01:15:52,098 Por favor, deixe-os, eles est�o com medo. 895 01:15:54,000 --> 01:15:56,468 N�o importa, minha querida. 896 01:15:58,560 --> 01:15:59,868 Aconte�a o que acontecer, 897 01:16:00,040 --> 01:16:02,088 voc� n�o deve ter medo. 898 01:16:04,920 --> 01:16:07,013 Para n�s, perdida ou n�o a guerra � boa. 899 01:16:08,200 --> 01:16:09,285 N�o importa. 900 01:16:09,320 --> 01:16:11,885 Em 20 anos, em 50 anos, 901 01:16:11,920 --> 01:16:14,457 vamos ser os mestres em todos os lugares. 902 01:16:14,880 --> 01:16:18,907 Evidente que voc� vai encontrar governos 903 01:16:18,942 --> 01:16:21,058 que realizar�o atos... 904 01:16:22,482 --> 01:16:24,158 bizarros. 905 01:16:25,600 --> 01:16:27,485 Coisas que teriam feito... 906 01:16:27,520 --> 01:16:30,500 se estivessem executando nossas ordens. 907 01:16:31,520 --> 01:16:33,715 E ent�o voc� vai perceber que a nossa derrota 908 01:16:34,320 --> 01:16:37,027 era apenas uma ilus�o. 909 01:18:20,000 --> 01:18:21,137 Minha querida, 910 01:18:21,400 --> 01:18:23,664 ainda h� uma �ltima escolha para voc�. 911 01:18:25,840 --> 01:18:27,592 Estamos aguardando suas ordens. 912 01:18:28,640 --> 01:18:30,221 Que ordens? 913 01:18:43,120 --> 01:18:44,326 Fique aqui... est� tudo bem. 914 01:18:57,920 --> 01:18:59,023 Parab�ns... 915 01:18:59,600 --> 01:19:01,636 excelente trabalho! 916 01:19:16,440 --> 01:19:17,965 Deixe-me ir... 917 01:19:18,000 --> 01:19:20,786 isso � um erro... Eu n�o sou um deles! 918 01:19:20,880 --> 01:19:22,438 Qual � o significado disso? 919 01:19:23,240 --> 01:19:25,424 Voc� sabe que eu sempre estive do seu lado. 920 01:20:17,440 --> 01:20:20,091 Voc� v�, eu tenho que proteg�-la. 921 01:20:22,520 --> 01:20:24,431 Voc� me denunciou para Monnery. 922 01:20:24,560 --> 01:20:26,664 Ele poderia ter falado mais tarde sobre isso. 923 01:20:26,699 --> 01:20:28,494 Matei-o para voc�. 924 01:20:30,520 --> 01:20:32,454 Tamb�m devo executar o Conselheiro Flouret 925 01:20:32,489 --> 01:20:33,822 e sua fam�lia. 926 01:20:34,520 --> 01:20:36,192 Mas por qu�? 927 01:20:38,160 --> 01:20:40,344 Voc� falou de um espi�o para eles, n�o foi? 928 01:20:48,000 --> 01:20:49,331 Depois, h� os agricultores 929 01:20:49,760 --> 01:20:54,026 que serviram de contato entre Flouret e os Maquis. 930 01:20:55,960 --> 01:21:01,466 E veja... devido � neglig�ncia 931 01:21:01,501 --> 01:21:03,436 n�o foram separados. 932 01:21:04,040 --> 01:21:06,759 Eles foram sussurrando entre si, 933 01:21:07,440 --> 01:21:09,806 assim como as mulheres. 934 01:21:14,520 --> 01:21:18,331 Nanette, eles sabem que voc� os traiu. 935 01:21:21,400 --> 01:21:22,788 At� os meus pais? 936 01:21:23,280 --> 01:21:24,702 Meu irm�o? 937 01:21:27,480 --> 01:21:30,324 Eles foram os primeiros. Eles sabem. 938 01:21:30,680 --> 01:21:32,762 Eles v�o envenenar a sua vida. 939 01:21:34,840 --> 01:21:36,787 Ent�o, o que fazer agora? 940 01:21:55,680 --> 01:21:58,615 A ordem... basta fazer um gesto. 941 01:22:00,360 --> 01:22:03,136 Vamos fazer com que nenhuma alma escape. 942 01:22:04,760 --> 01:22:06,603 Os terroristas foram eliminados. 943 01:22:10,120 --> 01:22:12,486 S� voc� e eu saberemos a verdade. 944 01:22:14,040 --> 01:22:17,464 Isso �... nosso casamento. 945 01:22:18,720 --> 01:22:22,247 Nossa liga��o. Nosso v�nculo indissol�vel. 946 01:22:23,240 --> 01:22:24,661 Mesmo que n�s nunca mais 947 01:22:24,696 --> 01:22:26,082 nos vejamos de novo. 948 01:22:27,000 --> 01:22:29,184 Oh, meu Deus! 949 01:22:30,000 --> 01:22:32,126 Deus? 950 01:22:37,000 --> 01:22:39,126 Eu sou Deus! 951 01:22:41,400 --> 01:22:43,960 R�pido... d� a ordem. 952 01:23:46,840 --> 01:23:50,245 bonito, absolutamente maravilhoso! 953 01:23:50,280 --> 01:23:54,319 Parece que foi uma abadia no s�culo 12. 954 01:23:54,354 --> 01:23:56,310 O que eu mais gosto � o estilo. 955 01:23:56,720 --> 01:23:58,220 Eu passei pela aldeia. 956 01:23:58,225 --> 01:23:59,799 Francamente, eu n�o me importei com ela. 957 01:24:00,080 --> 01:24:02,246 Essas linhas de casas, linhas simples... 958 01:24:02,281 --> 01:24:04,412 aquelas ruas em linha reta, como uma regra... 959 01:24:04,447 --> 01:24:06,459 t�o desinteressante. 960 01:24:06,720 --> 01:24:07,685 Bem, isso � o resultado da guerra, 961 01:24:07,720 --> 01:24:09,881 a vila foi completamente arrasada. 962 01:24:10,160 --> 01:24:11,388 Teve de ser constru�da novamente. 963 01:24:11,400 --> 01:24:14,233 N�o � um lugar pr�prio para turistas. 964 01:24:14,640 --> 01:24:16,995 Mas c� entre n�s... 965 01:24:17,360 --> 01:24:19,430 voc� sabe que a �nica maneira de manter os jovens aqui 966 01:24:19,520 --> 01:24:21,340 � com um estilo moderno. 967 01:24:23,640 --> 01:24:25,028 Claro que sim. 968 01:24:25,240 --> 01:24:27,005 E � por isso que estou aqui, 969 01:24:27,040 --> 01:24:28,769 para trazer-lhe um toque de modernidade. 970 01:24:30,280 --> 01:24:31,690 Tudo foi destru�do? 971 01:24:33,600 --> 01:24:36,205 Os moradores foram todos mortos? Todos eles? 972 01:24:37,320 --> 01:24:39,345 Eu n�o sou desta regi�o. 973 01:24:43,120 --> 01:24:44,326 Obrigado. 974 01:24:44,720 --> 01:24:46,344 Voc� v� que eu conheci minha esposa no outono 975 01:24:46,359 --> 01:24:49,314 durante a colheita. 976 01:24:49,880 --> 01:24:51,263 Ela parecia uma crian�a. 977 01:24:51,800 --> 01:24:54,097 Eu tive que esperar para me casar com ela. 978 01:24:55,960 --> 01:24:58,996 Da antiga vila, eu n�o sei muita coisa. 979 01:24:59,240 --> 01:25:01,242 Minha esposa herdou essa fazenda aqui. 980 01:25:01,600 --> 01:25:03,807 Por que essa fazenda n�o foi destru�da 981 01:25:03,812 --> 01:25:05,557 com o resto da aldeia? 982 01:25:05,880 --> 01:25:08,127 Eu realmente n�o sei. 983 01:25:08,480 --> 01:25:10,729 Bem, � uma dist�ncia razo�vel. 984 01:25:10,920 --> 01:25:12,164 Minha esposa sabe tudo que aconteceu, 985 01:25:12,179 --> 01:25:13,645 mas ela n�o fala muito. 986 01:25:13,680 --> 01:25:16,611 Ela era muito jovem. 987 01:25:16,740 --> 01:25:17,915 N�s pensamos sobre isso 988 01:25:17,920 --> 01:25:20,149 e decidimos investir. 989 01:25:20,480 --> 01:25:22,281 N�s sentimos um pouco de medo. 990 01:25:22,320 --> 01:25:24,356 Como se a fazenda tivesse uma maldi��o sobre ela. 991 01:25:27,000 --> 01:25:28,115 Nanette! 992 01:25:31,680 --> 01:25:33,915 Nanette, este � o Sr. Muller... 993 01:25:33,950 --> 01:25:35,648 voc� sabe, sobre a m�quina. 994 01:25:41,560 --> 01:25:42,971 Bom dia, madame. 995 01:25:43,006 --> 01:25:44,382 Bom dia, senhor. 996 01:25:44,960 --> 01:25:47,770 Nanette, pegue um pouco de vinho para n�s. 997 01:25:48,320 --> 01:25:50,038 Traga o branco que eu separei ontem. 998 01:26:12,440 --> 01:26:13,953 Eu n�o sei por que fiz isso. 999 01:26:14,800 --> 01:26:16,449 Eu s� queria colocar um pouco no meu copo... 1000 01:26:16,920 --> 01:26:19,184 para beber � sua sa�de. 1001 01:26:20,840 --> 01:26:22,478 Como sempre ela � muito t�mida. 1002 01:26:23,080 --> 01:26:24,536 Para voc�. 1003 01:26:28,600 --> 01:26:29,862 � sua sa�de! 1004 01:26:31,720 --> 01:26:33,290 E � sua. 1005 01:26:37,000 --> 01:26:40,299 Talvez seja melhor deix�-los agora... 1006 01:26:40,334 --> 01:26:41,506 porque h� muito trabalho... 1007 01:26:41,541 --> 01:26:42,678 e tenho que cuidar das crian�as. 1008 01:26:42,713 --> 01:26:43,959 Qual � a pressa? 1009 01:26:43,960 --> 01:26:45,450 Voc� est� tremendo toda. 1010 01:26:45,485 --> 01:26:46,958 Nervosa, s� isso. 1011 01:26:47,320 --> 01:26:49,151 Eu tenho que alimentar o porco. 1012 01:26:49,760 --> 01:26:51,705 N�o nos deixe t�o rapidamente. 1013 01:26:52,840 --> 01:26:54,888 Ela � muito t�mida... 1014 01:26:55,440 --> 01:26:57,499 assim que ela v� algu�m pela primeira vez 1015 01:26:57,504 --> 01:26:59,384 ela fica toda nervosa, como uma crian�a. 1016 01:26:59,390 --> 01:27:01,382 Voc� � um idiota! 1017 01:27:12,480 --> 01:27:14,942 H� muito para ser feito aqui. 1018 01:27:14,977 --> 01:27:16,895 � preciso investir e isso demora. 1019 01:27:20,280 --> 01:27:22,281 � f�cil ver que nada 1020 01:27:22,316 --> 01:27:24,283 foi alterado aqui por anos. 1021 01:27:28,360 --> 01:27:30,430 Sua esposa olhou para mim de um modo estranho, 1022 01:27:30,465 --> 01:27:32,245 como se ela me reconhecesse. 1023 01:27:32,280 --> 01:27:33,975 Talvez eu pare�a outra pessoa. 1024 01:27:35,120 --> 01:27:37,520 Dizem que todo mundo tem um duplo em algum lugar. 1025 01:27:37,555 --> 01:27:38,634 N�o se preocupe... 1026 01:27:38,640 --> 01:27:39,685 � o jeito dela. 1027 01:27:39,720 --> 01:27:41,358 Ela � muito reservada, muito estranha... 1028 01:27:41,393 --> 01:27:42,845 mas ela � forte. 1029 01:27:42,880 --> 01:27:44,530 O que pesa contra ela 1030 01:27:44,565 --> 01:27:46,755 � parecer ter mais idade do que realmente tem. 1031 01:27:46,760 --> 01:27:48,886 Mas ela viveu tempos dif�ceis. 1032 01:27:49,640 --> 01:27:51,765 As vezes, parece que sua mente est� em outro lugar. 1033 01:27:51,800 --> 01:27:54,633 Quando ela est� sonhando eu digo algo est�pido... 1034 01:27:54,668 --> 01:27:56,608 para que ela me chame de idiota, 1035 01:27:56,643 --> 01:27:59,529 dessa maneira ela volta para a Terra. 1036 01:27:59,564 --> 01:28:01,214 Eu sinto muito... 1037 01:28:03,080 --> 01:28:05,310 Gosto muito desta regi�o. 1038 01:28:05,960 --> 01:28:08,702 A cachoeira, a ponte, a cascata... 1039 01:28:08,737 --> 01:28:10,198 � muito rom�ntico. 1040 01:28:10,280 --> 01:28:12,384 Voc� j� foi na cachoeira? 1041 01:28:12,560 --> 01:28:14,004 Eu vi de longe... 1042 01:28:14,039 --> 01:28:15,916 da estrada. 1043 01:28:16,200 --> 01:28:18,418 Bem, voc� certamente j� teve uma boa vis�o! 1044 01:28:18,453 --> 01:28:19,918 Sua esposa est� voltando. 1045 01:28:26,100 --> 01:28:28,206 Estranho! O que ela faz com a minha espingarda? 1046 01:28:33,560 --> 01:28:35,232 Ela vai apontar para n�s. 1047 01:28:39,360 --> 01:28:41,704 Ela vai colocar o dedo no gatilho. 1048 01:28:41,710 --> 01:28:45,498 Nanette, pare com isso! Ele j� vai! Te suplico! 1049 01:28:45,560 --> 01:28:46,598 Ela vai atirar. 1050 01:28:46,600 --> 01:28:48,435 - Nanette, n�o fa�a isso! - Agora. 1051 01:28:48,440 --> 01:28:50,000 Pra voc�, Ingl�s! 1052 01:29:25,640 --> 01:29:30,838 Legendas em Portugu�s-Br: Walter Santos 74788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.