Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,380 --> 00:00:10,000
O SALVADOR
2
00:00:23,000 --> 00:00:29,000
Legendas em Portugu�s-Br:
Walter Santos
3
00:02:41,160 --> 00:02:44,432
Boa tarde.
Eu s� estou lavando os p�s.
4
00:02:44,920 --> 00:02:46,774
N�o, n�o v� embora!
5
00:02:48,020 --> 00:02:49,985
Voc� pode me dar uma m�o aqui?
6
00:02:50,000 --> 00:02:51,382
Dar uma m�o no qu�?
7
00:02:54,680 --> 00:02:57,035
H� um grande lagostim aqui.
8
00:02:57,070 --> 00:02:58,500
E eu n�o consigo peg�-lo.
9
00:02:58,510 --> 00:03:01,013
Onde?
10
00:03:01,018 --> 00:03:02,717
Voc� ainda pode v�-lo?
11
00:03:04,080 --> 00:03:07,504
Bem, eu ficaria surpresa
se voc� conseguisse tir�-lo da�.
12
00:03:07,539 --> 00:03:10,238
Fugiu e se escondeu nas ra�zes.
13
00:03:10,800 --> 00:03:13,826
Suponho que seria melhor
desenterr�-lo com uma vara.
14
00:03:14,680 --> 00:03:16,154
Perdi a chance.
15
00:03:16,780 --> 00:03:18,894
Ele ficar� ali para sempre.
16
00:03:19,440 --> 00:03:22,182
Existem buracos profundos
por aqui.
17
00:03:22,800 --> 00:03:24,586
� como um bunker
na Linha Maginot.
18
00:03:24,821 --> 00:03:26,580
Voc� ficar� com os
dedos machucados.
19
00:03:26,680 --> 00:03:28,541
Ei, o que � um bunker?
20
00:03:28,600 --> 00:03:30,147
Voc� nunca viu um?
21
00:03:30,182 --> 00:03:31,360
N�o.
22
00:03:33,440 --> 00:03:35,624
Eu acho que n�o deve haver
muitos por aqui.
23
00:03:37,880 --> 00:03:40,212
Voc� � de longe?
Eu n�o o vi antes.
24
00:03:40,360 --> 00:03:41,691
Voc� n�o vive na regi�o.
25
00:03:42,080 --> 00:03:43,536
N�o, eu n�o moro aqui.
26
00:03:47,040 --> 00:03:48,314
Qual � o seu nome?
27
00:03:48,320 --> 00:03:49,457
Nanette.
28
00:03:49,600 --> 00:03:51,784
Bem, na verdade � Jeanne,
mas soa meio est�pido.
29
00:03:51,840 --> 00:03:53,387
Jeanne Lambert, e o seu?
30
00:03:53,640 --> 00:03:54,725
O meu nome � Claude.
31
00:03:54,760 --> 00:03:56,113
Algumas meninas
se chamam Claude.
32
00:03:56,148 --> 00:03:57,729
Assim como alguns meninos.
33
00:03:58,560 --> 00:04:00,278
Eu tinha um namorado
chamado Claude.
34
00:04:06,040 --> 00:04:07,325
Voc� vai me ajudar?
35
00:04:07,360 --> 00:04:09,055
Ajud�-lo a pegar o lagostim?
36
00:04:09,480 --> 00:04:10,822
Ele se foi...
37
00:04:11,000 --> 00:04:12,817
J� faz algum tempo.
38
00:04:12,852 --> 00:04:14,635
Eu quero que voc� me ajude...
39
00:04:14,920 --> 00:04:17,024
a ficar em p�.
40
00:04:17,640 --> 00:04:19,267
Eu n�o posso fazer
isso sozinho.
41
00:04:20,160 --> 00:04:22,003
Voc� sofreu um acidente?
42
00:04:22,640 --> 00:04:24,062
Por que voc� n�o disse logo?
43
00:04:25,280 --> 00:04:27,043
Vou buscar o meu pai...
ele n�o est� longe.
44
00:04:27,740 --> 00:04:29,990
Ei... aonde voc� est�
com a cabe�a?
45
00:04:30,240 --> 00:04:31,411
Eu s� machuquei o meu p�.
46
00:04:32,060 --> 00:04:34,508
Que tal achar algo em que
eu possa me apoiar?
47
00:04:34,516 --> 00:04:36,008
Ser� que consegue?
48
00:04:38,200 --> 00:04:39,701
Que tipo voc� quer?
49
00:04:39,720 --> 00:04:42,371
Procure algo assim, longo...
50
00:04:43,200 --> 00:04:44,622
com esta espessura.
51
00:04:44,680 --> 00:04:47,069
E deve ter uma
extremidade assim...
52
00:04:48,160 --> 00:04:50,128
� para eu fazer de muleta.
Entendeu o que eu disse?
53
00:04:52,680 --> 00:04:54,204
Um galho forte � melhor.
54
00:04:54,520 --> 00:04:55,976
Sen�o vai quebrar.
55
00:05:13,080 --> 00:05:14,286
O que voc� ouve sobre a guerra?
56
00:05:14,320 --> 00:05:15,480
Seu pai toca nesse assunto?
57
00:05:15,800 --> 00:05:18,883
Ele n�o fala
sobre essas coisas.
58
00:05:20,080 --> 00:05:21,453
Apesar do racionamento,
59
00:05:21,488 --> 00:05:22,826
eu ainda tenho um
peda�o de chocolate.
60
00:05:23,080 --> 00:05:24,479
Voc� gosta de chocolate?
61
00:05:25,920 --> 00:05:27,285
Olhe na minha bolsa.
62
00:05:44,720 --> 00:05:46,325
Meu pai disse que
63
00:05:46,360 --> 00:05:48,294
se todos os franceses
64
00:05:48,840 --> 00:05:51,946
fossem mais obedientes,
as coisas seriam muito melhor.
65
00:05:53,160 --> 00:05:54,974
Ele tamb�m diz que P�tain
conhece o seu trabalho.
66
00:05:55,009 --> 00:05:56,788
N�o se sabe o que se passa
nas suas barbas,
67
00:05:56,823 --> 00:05:58,999
mas o Marechal P�tain
salvou a Fran�a.
68
00:05:59,480 --> 00:06:02,529
O que ele diz sobre os Maquis
e a Resist�ncia?
69
00:06:02,564 --> 00:06:05,643
O qu�? Esses bandidos
que matam, roubam
70
00:06:05,678 --> 00:06:07,380
e sabotam os trens?
71
00:06:08,560 --> 00:06:10,721
Eles s�o os �nicos
que est�o atr�s de voc�.
72
00:06:10,756 --> 00:06:12,250
E que te feriram.
73
00:06:12,960 --> 00:06:15,064
� melhor dizer
aos policiais sobre isso.
74
00:06:15,280 --> 00:06:16,417
Esque�a.
75
00:06:16,880 --> 00:06:17,995
� engra�ado...
76
00:06:19,080 --> 00:06:21,776
voc� sabe que eu nunca tinha
imaginado algo assim...
77
00:06:22,160 --> 00:06:24,958
Como o qu�?
78
00:06:38,120 --> 00:06:40,084
Diga-me, o que voc�
pensa de seu pa�s?
79
00:06:40,280 --> 00:06:41,531
Voc� ama Fran�a?
80
00:06:42,240 --> 00:06:43,741
Bem, sim, � claro.
81
00:06:43,776 --> 00:06:44,965
Como todo mundo.
82
00:06:45,000 --> 00:06:46,695
N�o, nem todos gostam.
83
00:06:46,800 --> 00:06:48,620
Voc� tem idade o suficiente
para saber que existem alguns
84
00:06:48,640 --> 00:06:50,137
que n�o d�o a m�nima para isso.
85
00:06:50,142 --> 00:06:51,738
Quantos anos voc� tem?
86
00:06:51,760 --> 00:06:53,145
Quatorze anos e meio.
87
00:06:53,160 --> 00:06:54,946
Eu vou me formar em breve.
88
00:06:54,960 --> 00:06:56,499
Voc� n�o � o tipo inteligente.
89
00:06:56,520 --> 00:06:58,700
Intelig�ncia n�o tem
nada a ver com isso.
90
00:06:58,735 --> 00:07:00,748
Henri Calmar
passou no exame com 13 anos,
91
00:07:00,783 --> 00:07:02,685
e ele � t�o est�pido
como uma porta de celeiro.
92
00:07:02,720 --> 00:07:06,156
Voc� deve saber que os alem�es
s�o os inimigos da Fran�a.
93
00:07:06,191 --> 00:07:07,805
Eu n�o acredito nisso.
94
00:07:07,840 --> 00:07:10,650
As hostilidades terminaram.
Os alem�es n�o nos prejudicam.
95
00:07:11,040 --> 00:07:14,294
Bom Deus...
ent�o n�o adianta.
96
00:07:14,329 --> 00:07:15,895
O qu�?
97
00:07:16,160 --> 00:07:17,639
O qu� n�o adianta?
98
00:07:17,720 --> 00:07:19,642
� est�pida.
99
00:07:19,800 --> 00:07:24,100
Se eu quisesse pedir para
n�o dizer nada a ningu�m,
100
00:07:24,135 --> 00:07:26,135
para me pegar algo para comer,
101
00:07:26,170 --> 00:07:28,135
at� que eu
possa voltar a andar...
102
00:07:28,800 --> 00:07:30,927
N�o adianta.
103
00:07:37,240 --> 00:07:39,324
Entregue-me aos policiais
se voc� quiser.
104
00:07:39,359 --> 00:07:41,428
Ou ao seu pai,
seu vizinho...
105
00:07:42,430 --> 00:07:44,408
porque eu sou um inimigo
dos alem�es.
106
00:07:45,080 --> 00:07:46,645
Eu n�o sou
um de seus bandidos,
107
00:07:46,680 --> 00:07:49,642
mas ainda assim sou
um inimigo dos alem�es.
108
00:07:49,677 --> 00:07:52,605
Se eu for preso,
serei fuzilado ao amanhecer.
109
00:07:52,920 --> 00:07:54,399
Est� contente?
110
00:08:00,540 --> 00:08:02,912
Qual a utilidade disso?
Estou acabado.
111
00:08:03,320 --> 00:08:05,311
Deixe os policiais
virem se quiserem.
112
00:08:08,140 --> 00:08:10,095
Meu Deus, como pode ser
t�o est�pido?
113
00:08:10,120 --> 00:08:12,256
Voc� pode vir � minha casa...
ningu�m est� l�.
114
00:08:12,271 --> 00:08:13,645
Eu estava mentindo
para voc�.
115
00:08:13,680 --> 00:08:16,425
Minha fam�lia est� no campo,
trabalhando na colheita.
116
00:08:28,140 --> 00:08:29,520
E quando iremos para l�?
117
00:08:29,555 --> 00:08:31,323
Eu vou esconder voc�,
n�o se preocupe.
118
00:09:01,960 --> 00:09:03,382
Que horas s�o?
119
00:09:03,520 --> 00:09:05,067
Cinco horas.
120
00:09:06,720 --> 00:09:07,926
E esse � o hor�rio solar...
121
00:09:07,961 --> 00:09:09,882
voc� est� no hor�rio
da cidade eu aposto.
122
00:09:10,040 --> 00:09:12,631
Vamos, levante-se
n�s n�o estamos l� agora.
123
00:09:21,240 --> 00:09:22,275
Oh, droga...
124
00:09:23,080 --> 00:09:24,991
ainda n�o est� pronto.
125
00:09:26,120 --> 00:09:28,736
E eu n�o posso prepar�-lo
sem avisar a mam�e.
126
00:09:29,080 --> 00:09:30,752
Ela percebe tudo.
127
00:09:30,800 --> 00:09:32,074
Tudo bem!
128
00:09:33,080 --> 00:09:35,059
Ela d� a maior
fatia para meu irm�o
129
00:09:35,094 --> 00:09:36,826
porque ele � maior e trabalha.
130
00:09:39,360 --> 00:09:42,261
De qualquer forma voc� n�o tem mais
direito a ela do que eu.
131
00:09:44,080 --> 00:09:45,365
Mas eu vou encontrar
outra coisa.
132
00:09:45,400 --> 00:09:46,469
Voc� vai ver.
133
00:09:49,720 --> 00:09:51,670
Vamos... r�pido!
134
00:09:51,705 --> 00:09:53,621
Tudo bem.
135
00:09:55,960 --> 00:09:57,393
S� um minuto...
suavemente.
136
00:09:58,920 --> 00:10:00,148
Aqui...
debaixo do bra�o.
137
00:10:05,000 --> 00:10:07,208
Eu n�o vou conseguir.
138
00:10:22,720 --> 00:10:24,990
Eu nunca vou conseguir
com o meu p� deste jeito.
139
00:10:25,160 --> 00:10:27,234
Oh, sim, voc� vai...
em frente, vamos.
140
00:10:44,960 --> 00:10:46,803
Nada al�m de uma ratoeira!
141
00:10:48,080 --> 00:10:49,325
Eu n�o serei capaz de fugir
142
00:10:49,360 --> 00:10:51,169
caso seus pais
me descobram aqui.
143
00:10:51,840 --> 00:10:53,489
Voc� n�o confia em mim?
144
00:10:54,960 --> 00:10:56,712
Ningu�m vem aqui.
145
00:10:56,720 --> 00:10:58,563
Eu costumava brincar com
meu irm�o aqui.
146
00:10:59,120 --> 00:11:00,576
Ningu�m nunca nos incomodou.
147
00:11:02,720 --> 00:11:06,383
L� est� a parte
traseira da casa e do pomar.
148
00:11:07,480 --> 00:11:09,892
E ali tem um pequeno al�ap�o
149
00:11:10,200 --> 00:11:12,111
que sai na altura
do telhado do celeiro.
150
00:11:12,160 --> 00:11:14,060
Quando voc� ficar melhor
voc� poder� sair por ele...
151
00:11:14,095 --> 00:11:16,048
e n�o ser visto.
152
00:11:16,440 --> 00:11:18,271
Eu vou arrumar
um canto para voc�.
153
00:11:57,060 --> 00:11:59,958
Deixe que eu cuido disso.
Voc� j� fez demais.
154
00:12:01,165 --> 00:12:02,997
Isso n�o � nada.
155
00:12:03,800 --> 00:12:05,683
Devo adverti-lo que
n�o somos muito ricos.
156
00:12:06,500 --> 00:12:08,671
Ladr�es n�o encontrar�o
nada para roubar.
157
00:12:09,040 --> 00:12:10,832
Mas eu vou cuidar de voc�...
158
00:12:11,360 --> 00:12:13,443
voc� vai ter o suficiente
para comer e beber.
159
00:12:14,800 --> 00:12:16,200
Tudo bem.
160
00:12:41,840 --> 00:12:43,057
J�?
161
00:12:48,320 --> 00:12:50,811
Tem �gua
neste estabelecimento?
162
00:12:51,440 --> 00:12:54,591
Sim, mas meus pais dizem
que n�o � boa para beber.
163
00:12:55,440 --> 00:12:57,885
Tudo aqui � muito velho...
164
00:12:57,920 --> 00:12:59,535
est� tudo caindo.
165
00:12:59,570 --> 00:13:01,414
Voc� pode pegar alguma doen�a.
166
00:13:03,440 --> 00:13:04,702
O vinho � muito melhor.
167
00:13:05,160 --> 00:13:07,472
Por isso eu o trouxe para voc�.
168
00:13:07,487 --> 00:13:08,565
Quer um pouco?
169
00:13:08,570 --> 00:13:10,420
Eu nem sei beber desse jeito.
170
00:13:10,425 --> 00:13:12,999
-Nem a Mam�e.
-� f�cil, veja:
171
00:13:21,000 --> 00:13:22,485
S� um minuto:
172
00:13:22,490 --> 00:13:25,143
Vai me dizer que eu
vou comer esta serragem?
173
00:13:26,240 --> 00:13:28,208
Eu esqueci o gosto de
um p�o de verdade.
174
00:13:30,040 --> 00:13:31,445
E de qualquer maneira
os homens do Minist�rio
175
00:13:31,480 --> 00:13:33,789
requisitar�o a maior
parte da nossa colheita.
176
00:13:35,160 --> 00:13:36,457
O trigo � para eles.
177
00:13:36,480 --> 00:13:39,096
Assim, o p�o e a manteiga
v�o para Hitler, hein?
178
00:13:46,160 --> 00:13:49,230
Parece que o seu pai
n�o se importa
179
00:13:49,265 --> 00:13:52,445
de dar o melhor p�o
para os alem�es.
180
00:13:52,450 --> 00:13:54,459
Se n�o fosse por eles n�s
viver�amos como na Idade M�dia.
181
00:13:56,000 --> 00:13:59,003
Eu aprendi hist�ria.
Est� nos livros escolares.
182
00:13:59,440 --> 00:14:02,125
Antigamente os camponeses
eram tratados como animais.
183
00:14:02,560 --> 00:14:04,187
Eles n�o tinham
nada para comer.
184
00:14:04,320 --> 00:14:07,118
E em tempos de guerra
t�nhamos de encontrar um ref�gio
185
00:14:07,153 --> 00:14:08,894
numa cidade ou num castelo.
186
00:14:09,400 --> 00:14:11,085
Com�amos ra�zes
187
00:14:11,090 --> 00:14:13,151
e and�vamos aos trapos.
188
00:14:13,560 --> 00:14:15,125
Os soldados costumavam nos ca�ar
189
00:14:15,160 --> 00:14:17,515
e n�o havia ningu�m
l� para nos defender.
190
00:14:18,600 --> 00:14:20,272
Hoje em dia somos
pessoas importantes.
191
00:14:22,400 --> 00:14:25,369
Para ter o p�o sem cupons eles
vinham at� aqui de bicicletas
192
00:14:25,404 --> 00:14:29,045
ou naqueles carros
movidos a gasog�nio.
193
00:14:29,080 --> 00:14:31,401
E eles est�o prontos para
lutar por uma batata.
194
00:14:31,436 --> 00:14:32,565
Eu sei.
195
00:14:32,600 --> 00:14:34,044
Porque as pessoas da cidade
vivem com castanhas
196
00:14:34,079 --> 00:14:37,009
e as substituem
por algo melhor.
197
00:14:39,520 --> 00:14:42,114
Agora eles s�o os �nicos
que est�o em guerra.
198
00:14:42,280 --> 00:14:44,714
S�o os �nicos a serem
bombardeados.
199
00:14:45,240 --> 00:14:48,892
Acha que existe alguma raz�o
para ser grata aos alem�es?
200
00:14:50,160 --> 00:14:52,139
Na fazenda perto da estrada
tem um refugiado.
201
00:14:55,120 --> 00:14:57,315
Seus pais desapareceram
num bombardeio.
202
00:14:58,600 --> 00:15:00,545
E foram o ingleses
que fizeram isso.
203
00:15:02,000 --> 00:15:03,296
Voc� est� errada.
204
00:15:03,300 --> 00:15:05,696
Os ingleses n�o bombardeiam
civis de forma deliberada.
205
00:15:05,711 --> 00:15:09,787
Foram os alem�es
que quiseram a guerra.
206
00:15:10,520 --> 00:15:15,350
Estou � sua merc�.
Devo dizer-lhe que
207
00:15:15,800 --> 00:15:20,346
eu estava na Inglaterra...
como refugiado.
208
00:15:21,720 --> 00:15:23,565
E l�, dia e noite
209
00:15:23,600 --> 00:15:26,903
muitos civis desaparecem
em bombardeios.
210
00:15:26,920 --> 00:15:30,999
E a minha miss�o � fazer
com que isso pare.
211
00:15:36,280 --> 00:15:39,340
Ontem � noite, eu pulei
de p�ra-quedas.
212
00:15:40,080 --> 00:15:42,765
Houve um ataque anti-a�reo
muito forte.
213
00:15:43,080 --> 00:15:45,298
Perdemos muitos companheiros.
214
00:15:46,080 --> 00:15:48,082
Meu piloto calculou mal
o ponto de salto,
215
00:15:48,280 --> 00:15:52,914
e me machuquei quando
ca� no ch�o.
216
00:15:53,360 --> 00:15:55,032
Perdi a minha orienta��o tamb�m.
217
00:15:57,920 --> 00:16:00,275
Preciso contatar
com os meus partid�rios
218
00:16:02,120 --> 00:16:04,429
que s�o as pessoas que
voc�s chamam de terroristas.
219
00:16:07,100 --> 00:16:08,205
Vou tentar ajud�-lo.
220
00:16:08,240 --> 00:16:10,242
N�o se preocupe,
voc� pode confiar em mim.
221
00:16:14,800 --> 00:16:17,600
Meu Deus!
J� � noite.
222
00:16:19,680 --> 00:16:21,398
Se meus pais j�
estiverem de volta,
223
00:16:21,433 --> 00:16:23,117
estar�o se perguntando
onde eu estou.
224
00:16:25,200 --> 00:16:27,847
Eu n�o estou aqui, hein?
Voc� nem me viu!
225
00:20:02,100 --> 00:20:03,924
Olhando a paisagem?
226
00:20:06,260 --> 00:20:08,846
� mais bonita ao
lado do pomar.
227
00:20:08,940 --> 00:20:11,543
� melhor ter cuidado
ou eles poder�o v�-lo.
228
00:20:15,000 --> 00:20:16,800
Pensei que
j� tinha me esquecido.
229
00:20:17,500 --> 00:20:21,200
Eles sairam esta manh�,
foram at� � minha tia.
230
00:20:21,260 --> 00:20:23,817
Eu n�o achei uma desculpa
para vir at� aqui.
231
00:20:24,040 --> 00:20:25,446
Voc� melhorou?
232
00:20:25,600 --> 00:20:28,644
Eu n�o estou pronto
para correr como um coelho.
233
00:20:29,000 --> 00:20:30,956
Paci�ncia.
234
00:20:31,160 --> 00:20:32,707
Voc� n�o deve pregar
pe�as em mim.
235
00:20:34,000 --> 00:20:35,877
J� estava come�ando a me
sentir desconfort�vel.
236
00:20:37,120 --> 00:20:40,141
E se os policiais viessem aqui,
o que voc� teria dito?
237
00:20:41,060 --> 00:20:43,500
Eu teria dito "Ol�"
pra eles do meu modo.
238
00:20:43,680 --> 00:20:44,800
Deixe-me ver isso.
239
00:20:44,810 --> 00:20:46,107
N�o.
240
00:20:46,129 --> 00:20:48,000
Est� carregada.
241
00:20:48,020 --> 00:20:51,091
Papai j� teve uma arma.
Ele sente falta dela.
242
00:20:52,700 --> 00:20:54,866
Ela foi requisitada
h� um tempo atr�s.
243
00:20:55,380 --> 00:20:57,366
Ent�o, n�s usamos la�os e
armadilhas com o meu irm�o...
244
00:20:57,381 --> 00:20:59,118
mas n�o � t�o divertido.
245
00:21:00,480 --> 00:21:02,016
Se n�o h� mais ca�a...
246
00:21:02,260 --> 00:21:04,362
� melhor culpar o
Marechal P�tain por isso.
247
00:21:04,397 --> 00:21:06,238
� culpa da guerra.
248
00:21:10,600 --> 00:21:13,780
Na escola voc� canta
uma m�sica, n�o �?
249
00:21:17,000 --> 00:21:20,424
Sim, n�s aprendemos algumas
poucas can��es...
250
00:21:20,640 --> 00:21:22,464
cantigas de roda.
251
00:21:23,220 --> 00:21:24,755
Quero dizer a m�sica
que voc� canta
252
00:21:24,760 --> 00:21:27,088
antes do in�cio das aulas.
253
00:21:27,100 --> 00:21:29,400
Voc�s se levantam e ficam
em posi��o de sentido eu suponho.
254
00:21:29,405 --> 00:21:31,158
Ent�o voc�s come�am a cant�-la.
255
00:21:34,990 --> 00:21:37,133
Que m�sica?
256
00:21:37,320 --> 00:21:40,198
Uma esp�cie de hino.
257
00:21:40,920 --> 00:21:44,538
Bem, cante para mim.
258
00:21:45,360 --> 00:21:46,566
Eu sou t�mida.
259
00:21:48,840 --> 00:21:50,421
Voc� canta todos os dias
na escola.
260
00:21:50,800 --> 00:21:52,256
Manh� e tarde.
261
00:21:55,240 --> 00:21:56,639
Eu n�o posso.
262
00:21:57,320 --> 00:21:58,526
Eu n�o posso cantar sozinha.
263
00:21:59,360 --> 00:22:00,816
Eu canto com a classe.
264
00:22:02,960 --> 00:22:04,925
Existe alguma coisa que voc�
possa fazer sozinha?
265
00:22:04,960 --> 00:22:08,794
A professora nos ensina
como bordar um guardanapo.
266
00:22:09,460 --> 00:22:11,902
Existem coisas que um amante
n�o possa ensinar?
267
00:22:13,299 --> 00:22:15,151
Por que pergunta?
268
00:22:16,280 --> 00:22:18,020
Pare de agir como um beb�.
269
00:22:18,720 --> 00:22:20,563
N�o adianta se comportar
assim comigo.
270
00:22:21,520 --> 00:22:22,851
Seja honesta comigo.
271
00:22:23,720 --> 00:22:25,529
Tudo bem, vamos come�ar.
272
00:22:25,920 --> 00:22:27,729
Esse hino...
voc� sabe de cor.
273
00:22:28,000 --> 00:22:29,774
E voc� pode cant�-lo,
tenho certeza.
274
00:22:30,160 --> 00:22:31,616
Voc� vai se levantar e cantar...
275
00:22:31,840 --> 00:22:33,979
agora.
276
00:22:34,160 --> 00:22:35,205
Para mim.
277
00:22:35,240 --> 00:22:36,662
Por que deveria?
278
00:22:37,200 --> 00:22:38,701
Porque eu estou
pedindo para voc�.
279
00:22:39,040 --> 00:22:41,520
Junte seus p�s...
v� em frente!
280
00:22:41,555 --> 00:22:44,000
V� em frente...
estamos todos sozinhos.
281
00:22:45,000 --> 00:22:46,160
Vamos logo com isso.
282
00:22:50,760 --> 00:22:51,863
V� em frente, cante.
283
00:23:23,520 --> 00:23:25,124
Tudo bem,
isso j� � o suficiente.
284
00:23:25,320 --> 00:23:26,412
Est� feito.
285
00:23:40,400 --> 00:23:43,115
Voc� realmente acha que os
Marechais ficar�o felizes
286
00:23:43,120 --> 00:23:46,157
quando todos os fedelhos
na Fran�a cantarem essa m�sica?
287
00:24:00,200 --> 00:24:02,259
Por que voc� est� chorando?
288
00:24:05,440 --> 00:24:06,611
Eu n�o estou chorando.
289
00:24:06,840 --> 00:24:09,013
Voc� est� chorosa
como uma porca.
290
00:24:09,048 --> 00:24:10,609
Eu n�o estou!
291
00:24:11,120 --> 00:24:13,133
Por que todo esse alarido?
292
00:24:13,168 --> 00:24:14,183
Porque...
293
00:24:16,440 --> 00:24:18,385
voc� est� sendo
desagrad�vel comigo.
294
00:24:18,960 --> 00:24:21,008
Voc� foi desagrad�vel primeiro.
295
00:24:24,200 --> 00:24:26,051
Voc� sabe que eu n�o estou
brincando
296
00:24:26,066 --> 00:24:27,456
sobre a minha miss�o.
297
00:24:27,720 --> 00:24:30,063
Eu n�o posso me importar
com seus caprichos.
298
00:24:30,880 --> 00:24:32,393
Voc� tem que cuidar de mim.
299
00:24:32,640 --> 00:24:33,914
Cure meu p�.
300
00:24:38,840 --> 00:24:40,353
Est� doendo?
301
00:24:40,400 --> 00:24:43,949
Voc� � uma
enfermeira ador�vel.
302
00:24:52,500 --> 00:24:54,053
- Por aqui...
- Aqui?
303
00:24:54,078 --> 00:24:55,132
Sim.
304
00:24:58,000 --> 00:24:59,444
Assim est� melhor.
305
00:25:09,340 --> 00:25:12,066
Eu gostaria de poder
ficar aqui com voc�.
306
00:25:14,520 --> 00:25:15,896
Eu n�o gosto que voc�
fique sozinho.
307
00:25:17,000 --> 00:25:18,407
Esta manh�, mesmo quando
eu n�o pude vir...
308
00:25:18,412 --> 00:25:21,099
eu estava pensando em voc�.
- Suavemente.
309
00:25:21,120 --> 00:25:22,360
O tempo todo.
310
00:25:28,120 --> 00:25:30,156
� hora de voc� ir,
mademoiselle.
311
00:25:30,360 --> 00:25:34,217
N�o...
apenas mais um minuto.
312
00:25:35,000 --> 00:25:36,046
Estou muito feliz.
313
00:25:37,520 --> 00:25:38,566
Eu vou provar isso.
314
00:25:39,120 --> 00:25:42,408
Voc� realmente � feliz
ficando aqui?
315
00:25:42,640 --> 00:25:43,561
Sim!
316
00:25:45,200 --> 00:25:47,339
� o suficiente,
Mademoiselle!
317
00:25:49,400 --> 00:25:51,356
De qualquer forma, eu fui mais
desagrad�vel do que voc�.
318
00:25:54,540 --> 00:25:56,831
Sua maneira de beijar
� do modo ingl�s.
319
00:25:57,200 --> 00:25:58,708
O que voc� quer dizer?
320
00:25:59,450 --> 00:26:01,477
Na Inglaterra todos
beijam na boca.
321
00:26:02,560 --> 00:26:03,697
Mesmo os homens.
322
00:26:05,160 --> 00:26:06,309
Eu n�o estou surpresa.
323
00:26:06,680 --> 00:26:08,033
Os ingleses s�o selvagens.
324
00:26:08,960 --> 00:26:10,416
De qualquer forma
eles v�o desaparecer em breve.
325
00:26:10,960 --> 00:26:13,121
O homem na esta��o de correios
diz isso todos os dias.
326
00:26:14,640 --> 00:26:16,107
A voz dele parece
a de um touro.
327
00:26:16,600 --> 00:26:18,443
Como o vig�rio durante
o seu serm�o.
328
00:26:19,840 --> 00:26:20,829
Ele sempre diz:
329
00:26:21,080 --> 00:26:23,640
Inglaterra est� pronta
para a destrui��o
330
00:26:23,675 --> 00:26:25,187
como Cartago no passado.
331
00:26:27,020 --> 00:26:29,456
Bem, disse que eu beijo
como os Ingleses?
332
00:26:30,060 --> 00:26:32,721
De fato, eu beijo como
minha prima beija meu irm�o.
333
00:26:40,000 --> 00:26:41,763
E eu te amo, ingl�s
334
00:26:42,760 --> 00:26:44,086
Eu te amo.
335
00:27:06,700 --> 00:27:08,849
Eu estava pensando
em voc� aqui sozinho.
336
00:27:09,860 --> 00:27:11,499
Voc� sente a minha falta?
337
00:27:13,485 --> 00:27:15,887
� maravilhoso.
Estamos sozinhos hoje.
338
00:27:15,922 --> 00:27:18,752
Por todo o dia, s� n�s dois.
Se deu conta?
339
00:27:19,020 --> 00:27:22,003
Eles foram para os campos e
n�o v�o voltar at� o almo�o.
340
00:27:22,008 --> 00:27:23,800
Por que a deixaram
fora da colheita?
341
00:27:23,802 --> 00:27:25,682
A febre do feno?
342
00:27:27,100 --> 00:27:29,527
Eu tinha que fazer uma revis�o
para os meus exames na escola.
343
00:27:31,400 --> 00:27:32,527
Obrigado.
344
00:27:32,680 --> 00:27:34,563
� para depois de amanh�.
345
00:27:35,300 --> 00:27:37,943
Perfeito.
Vamos rever o seu exame.
346
00:27:38,360 --> 00:27:41,079
Rever?
N�o acho que precise.
347
00:28:09,560 --> 00:28:11,520
Safra de 1939.
348
00:28:14,600 --> 00:28:15,735
Quer um pouco?
349
00:28:15,960 --> 00:28:17,263
S� um pouco.
350
00:28:19,400 --> 00:28:20,640
Pra voc�.
351
00:28:29,400 --> 00:28:30,435
Chega, obrigado.
352
00:28:30,470 --> 00:28:31,085
N�o quer mais?
353
00:28:31,600 --> 00:28:32,590
Est� bem assim.
354
00:28:34,680 --> 00:28:37,466
Um bife?
Um bife de carne?
355
00:28:39,501 --> 00:28:40,776
Obrigado.
356
00:28:43,500 --> 00:28:45,000
� nossa sa�de.
357
00:29:04,080 --> 00:29:05,768
Quase comi o garfo!
358
00:29:13,980 --> 00:29:14,960
Sensacional!
359
00:29:17,640 --> 00:29:18,834
Voc� � uma boa cozinheira.
360
00:29:27,400 --> 00:29:29,000
Isso � terr�vel.
361
00:29:29,340 --> 00:29:31,300
Acho que vou tirar uma sesta.
362
00:29:38,000 --> 00:29:39,930
Eu n�o estou com sono.
363
00:29:40,280 --> 00:29:41,783
N�o est�?
364
00:29:43,440 --> 00:29:45,157
Quando eu era pequena,
eu e meu irm�o
365
00:29:45,160 --> 00:29:46,998
brinc�vamos de m�dico aqui.
366
00:29:48,060 --> 00:29:49,525
Eu era a paciente
367
00:29:49,530 --> 00:29:51,495
e ele me examinava.
368
00:29:52,000 --> 00:29:53,467
Ele me dava inje��o.
369
00:29:53,475 --> 00:29:55,297
Dizia que era pra gripe.
370
00:29:57,380 --> 00:29:59,807
Costum�vamos brincar de papai
e mam�e tamb�m!
371
00:30:01,320 --> 00:30:02,514
Parecia t�o est�pido.
372
00:30:02,780 --> 00:30:04,678
Mas n�o vamos brincar de m�dico
373
00:30:04,680 --> 00:30:05,976
ou de papai e mam�e.
374
00:30:06,040 --> 00:30:07,641
Voc� � grande demais pra isso.
375
00:30:09,040 --> 00:30:10,943
N�o seja bobo.
� que...
376
00:30:11,200 --> 00:30:12,996
eu gosto de falar sobre isso.
377
00:30:14,200 --> 00:30:16,000
Nossa, que calor!
378
00:30:16,340 --> 00:30:18,000
Voc� n�o est� com calor?
379
00:30:18,360 --> 00:30:19,500
Sinta-se � vontade.
380
00:30:19,600 --> 00:30:21,000
Fa�a o que voc� quiser.
381
00:30:35,420 --> 00:30:37,325
Voc� est� confort�vel agora?
382
00:30:37,360 --> 00:30:38,930
N�o sente fome?
N�o est� com sono?
383
00:30:39,310 --> 00:30:41,312
Bem, ent�o vamos conversar.
384
00:30:41,860 --> 00:30:43,904
Sim, conte-me uma hist�ria.
385
00:30:44,960 --> 00:30:46,000
N�o.
386
00:30:46,100 --> 00:30:47,610
Vamos falar
sobre esses bandidos,
387
00:30:47,645 --> 00:30:49,005
como voc� os chamou.
388
00:30:49,040 --> 00:30:51,440
Todos da Resist�ncia
s�o patriotas.
389
00:30:56,000 --> 00:30:59,700
Voc� tem que am�-los
tal como voc� me ama.
390
00:31:02,480 --> 00:31:04,211
Eles s�o o mesmo que eu.
391
00:31:04,246 --> 00:31:06,038
Patriotas! Patriotas!
392
00:31:06,540 --> 00:31:08,164
Joana d'Arc era uma patriota.
393
00:31:09,080 --> 00:31:12,216
Os livros dizem isso.
O vig�rio tamb�m.
394
00:31:13,000 --> 00:31:16,595
Ela era o salvador na luta
contra os ingleses, n�o?
395
00:31:16,960 --> 00:31:18,632
E eles a queimaram,
396
00:31:18,720 --> 00:31:20,119
aqueles porcos!
397
00:31:21,500 --> 00:31:24,298
Isso foi h�
centenas de anos, Nanette.
398
00:31:26,000 --> 00:31:27,298
Pode ser.
399
00:31:28,400 --> 00:31:29,867
Mas eles me confundem...
os patriotas,
400
00:31:30,120 --> 00:31:31,473
sempre ferindo as pessoas...
401
00:31:31,600 --> 00:31:32,760
at� mesmo sua pr�pria gente.
402
00:31:34,520 --> 00:31:37,369
Mas eu conhe�o os alem�es.
Eles s�o agrad�veis.
403
00:31:37,400 --> 00:31:40,916
Ano passado ocuparam o castelo
na colina e de tempos em tempos
404
00:31:40,920 --> 00:31:42,999
eles v�m trazer coisas para n�s.
405
00:31:43,200 --> 00:31:44,440
Houve um...
406
00:31:44,640 --> 00:31:46,289
alto e loiro...
407
00:31:46,640 --> 00:31:48,710
que sempre tinha algo pra mim,
408
00:31:49,500 --> 00:31:52,228
coisas que voc� n�o poderia
comprar na aldeia:
409
00:31:52,240 --> 00:31:54,572
chocolates e bombons.
410
00:31:55,320 --> 00:31:57,117
No come�o eu tinha medo dele,
411
00:31:57,480 --> 00:31:59,118
medo de olhar em seus olhos.
412
00:31:59,400 --> 00:32:01,152
Eu nem sequer dizia
obrigado a ele.
413
00:32:01,600 --> 00:32:02,976
Fui muito est�pida.
414
00:32:04,840 --> 00:32:06,478
Ele acariciava
meus cabelos e os tocava
415
00:32:06,600 --> 00:32:08,204
de forma carinhosa.
416
00:32:09,200 --> 00:32:10,770
E murmurava coisas
no meu ouvido.
417
00:32:13,220 --> 00:32:14,900
Logo tornou-se um h�bito.
418
00:32:14,910 --> 00:32:16,489
Eu costumava esperar
o chocolate.
419
00:32:18,750 --> 00:32:21,990
Papai e mam�e tinham
medo de dizer qualquer coisa.
420
00:32:22,640 --> 00:32:23,925
Eles eram s� sorrisos,
421
00:32:23,960 --> 00:32:26,416
mas eu acho que isso
os aborrecia.
422
00:32:26,480 --> 00:32:28,942
Meu irm�o ficava com ci�mes.
423
00:32:31,380 --> 00:32:33,992
Eu n�o quero pensar
que voc� vai partir.
424
00:32:38,420 --> 00:32:40,335
Ningu�m sabe sobre o amanh�.
425
00:32:40,680 --> 00:32:42,077
Nada � t�o f�cil.
426
00:32:45,600 --> 00:32:48,819
Voc� se deixou subornar
por balas e chocolate?
427
00:32:49,000 --> 00:32:51,077
Afinal de contas eu dei
chocolate pra voc� tamb�m.
428
00:32:54,000 --> 00:32:56,465
Os alem�es s�o os seus inimigos,
429
00:32:56,480 --> 00:32:59,273
mesmo que voc� ainda n�o
tenha percebido, eles o s�o.
430
00:33:00,240 --> 00:33:04,207
Agora � hora de
pensar no seu certificado.
431
00:33:04,360 --> 00:33:06,027
V� e se vista.
432
00:33:09,000 --> 00:33:10,860
Nanette quer um peito
para chorar.
433
00:33:11,100 --> 00:33:13,186
Nanette n�o gosta de exames.
434
00:33:14,380 --> 00:33:16,932
Pobre Nanette...
ela se sente doente.
435
00:33:17,140 --> 00:33:18,645
Pobre Nanette?!
436
00:33:18,680 --> 00:33:20,897
Ela precisa
� de umas palmadas!
437
00:33:20,922 --> 00:33:22,159
Levante-se...
438
00:33:22,194 --> 00:33:25,300
sua m�e vai voltar em breve.
439
00:33:25,303 --> 00:33:27,555
Ela precisa tratar as vacas.
440
00:33:28,000 --> 00:33:30,446
Vamos l�, vamos l�.
Levante-se.
441
00:33:30,481 --> 00:33:32,658
Oh! As ovelhas!
442
00:33:36,620 --> 00:33:39,000
Eu devia cuid�-las e
ler o meu livro escolar.
443
00:33:39,700 --> 00:33:41,769
Ela estrangulou-se.
� muito est�pida.
444
00:33:42,100 --> 00:33:44,043
N�o sei como se enrolou
na pr�pria corrente.
445
00:33:44,058 --> 00:33:45,488
N�o sei como consegue.
446
00:33:45,503 --> 00:33:47,148
Devia se virar
para o outro lado.
447
00:33:47,160 --> 00:33:48,400
Papai vai ficar louco!
448
00:33:58,200 --> 00:33:59,365
Ela � uma idiota!
449
00:33:59,400 --> 00:34:01,277
N�o pode nem cuidar
de uma ovelha.
450
00:34:01,312 --> 00:34:02,045
Surpreendido?
451
00:34:02,080 --> 00:34:03,581
J� � o suficiente.
Leve-a daqui!
452
00:34:28,280 --> 00:34:29,669
Ingl�s?
453
00:34:30,440 --> 00:34:31,966
Estou aqui!
454
00:34:38,780 --> 00:34:40,752
Voc� est� andando novamente!
455
00:34:41,160 --> 00:34:42,593
Voc� est� andando!
456
00:34:42,960 --> 00:34:44,814
Afinal, se a Resist�ncia
n�o vier at� a mim...
457
00:34:44,900 --> 00:34:45,900
N�o diga isso!
458
00:34:45,910 --> 00:34:47,837
Primeiro voc� deve recuperar
sua for�a.
459
00:34:48,000 --> 00:34:49,217
Fazer exerc�cios f�sicos!
460
00:34:49,360 --> 00:34:50,588
Saia daqui.
461
00:34:51,240 --> 00:34:52,286
Saia � noite.
462
00:34:54,400 --> 00:34:56,140
Hoje � noite vamos dormir
no campo de milho.
463
00:35:01,160 --> 00:35:02,513
Por "n�s"?
464
00:35:02,960 --> 00:35:04,439
Estar� �mido l� fora.
465
00:35:04,880 --> 00:35:06,898
Enfim...
apenas meninas m�s
466
00:35:06,933 --> 00:35:08,917
saem depois do anoitecer.
467
00:35:08,952 --> 00:35:10,074
Eu sou uma boa menina...
468
00:35:11,200 --> 00:35:12,940
e eu estive muitas vezes
fora � noite.
469
00:35:14,400 --> 00:35:15,747
Eu fechei a porta do quarto
470
00:35:15,782 --> 00:35:17,094
por isso ningu�m
vai ouvir qualquer barulho.
471
00:35:17,560 --> 00:35:19,073
Ningu�m pode me ouvir ent�o.
472
00:35:19,240 --> 00:35:20,275
Nem uma alma.
473
00:35:20,560 --> 00:35:21,925
Por que esta noite
� t�o especial?
474
00:35:23,200 --> 00:35:24,446
Para comemorar o meu exame
475
00:35:24,451 --> 00:35:25,932
e por voc� estar curado.
476
00:35:26,120 --> 00:35:27,519
E porque est� quente l� fora.
477
00:35:28,120 --> 00:35:29,578
Porque ser� muito bom...
478
00:35:29,613 --> 00:35:31,037
s� voc� e eu juntos.
479
00:35:32,120 --> 00:35:35,385
Hoje � noite, voc� sai
pela pequena porta
480
00:35:35,520 --> 00:35:37,317
que leva para o
telhado do galp�o.
481
00:35:37,352 --> 00:35:38,326
Voc� conhece.
482
00:35:38,760 --> 00:35:40,925
� s� seguir a parede do pomar
483
00:35:40,960 --> 00:35:43,406
e eu vou l� primeiro
e espero com uma escada.
484
00:35:43,840 --> 00:35:45,091
Voc� estar� l�?
485
00:36:41,920 --> 00:36:43,342
Por aqui!
486
00:36:51,480 --> 00:36:52,674
Para a direita...
487
00:37:15,000 --> 00:37:16,262
Nada bonito, hein?
488
00:37:16,320 --> 00:37:17,571
Estou bastante enferrujado.
489
00:37:17,760 --> 00:37:19,375
Se meus chefes
me vissem agora...
490
00:37:20,960 --> 00:37:22,348
� a primeira vez que voc� sai.
491
00:37:22,383 --> 00:37:23,344
Vamos l�!
492
00:37:51,520 --> 00:37:53,397
Aqui.
Voc� gostou?
493
00:37:54,280 --> 00:37:55,554
Escolhi um lugar bem no meio.
494
00:37:56,200 --> 00:37:57,451
Assim, estaremos protegidos.
495
00:37:58,600 --> 00:38:00,022
Estamos cobertos pelo
pasto das vacas.
496
00:38:00,520 --> 00:38:02,816
Deixe assim para quando
as vacas sairem.
497
00:38:03,320 --> 00:38:04,787
Voc� gostou do nosso castelo?
498
00:38:11,520 --> 00:38:13,306
Sim, � formid�vel.
499
00:38:17,640 --> 00:38:20,780
Olhe...
milho seco.
500
00:38:21,120 --> 00:38:22,701
Voc� pode fumar se quiser.
501
00:38:24,920 --> 00:38:26,535
Eu costumava fazer
isso com meu irm�o.
502
00:38:27,920 --> 00:38:30,405
Meu pai fuma tabaco as vezes.
503
00:38:30,800 --> 00:38:32,620
Veja o que
eu peguei emprestado.
504
00:38:36,140 --> 00:38:38,216
Se voc� n�o se importa,
eu prefiro n�o us�-los.
505
00:38:39,160 --> 00:38:41,287
Eu tenho cigarros ingleses.
506
00:38:42,760 --> 00:38:45,590
Eles s�o menos fortes
que os de milho.
507
00:38:46,080 --> 00:38:48,139
V� em frente...
experimente um.
508
00:39:19,440 --> 00:39:21,283
Voc� deve faz�-lo com cuidado.
509
00:39:55,760 --> 00:39:57,364
Voc� est� aquecida o suficiente?
510
00:39:57,840 --> 00:39:59,523
Abrace-me forte.
511
00:40:00,320 --> 00:40:01,901
� t�o bom.
512
00:40:03,000 --> 00:40:04,549
Eu quero ir com voc�
a todos os lugares.
513
00:40:04,554 --> 00:40:05,955
Como uma esposa.
514
00:40:05,960 --> 00:40:08,557
Eu j� sou grande o suficiente
para fazer isso agora.
515
00:40:08,600 --> 00:40:12,069
Eu tirei o meu certificado
escolar nesta tarde.
516
00:40:12,920 --> 00:40:14,319
Eu n�o sou mais uma ignorante.
517
00:40:15,720 --> 00:40:17,791
Voc� n�o vai se envergonhar
de mim agora.
518
00:40:21,480 --> 00:40:22,959
Eu nunca mais vou voltar
para casa novamente.
519
00:40:23,600 --> 00:40:24,919
Eu pensei em tudo.
520
00:40:25,280 --> 00:40:26,708
Sabe o que far�amos?
521
00:40:26,840 --> 00:40:27,841
N�s vamos roubar tomates.
522
00:40:28,480 --> 00:40:29,799
E n�s vamos procurar batatas...
523
00:40:30,200 --> 00:40:31,974
e eu vou cozinh�-las
em cinzas quentes.
524
00:40:32,560 --> 00:40:35,415
Elas ficar�o
macias por dentro.
525
00:40:35,450 --> 00:40:36,577
Vai ser maravilhoso.
526
00:40:36,960 --> 00:40:38,359
Eu vou cuidar de voc�.
527
00:40:39,560 --> 00:40:41,369
Vou lavar as suas coisas
no c�rrego.
528
00:40:42,440 --> 00:40:43,714
Vamos viver como
Robinson Cruso�
529
00:40:43,720 --> 00:40:44,926
Robinson e Sexta-feira.
530
00:40:45,120 --> 00:40:46,940
N�o precisaremos de mais ningu�m.
531
00:40:48,720 --> 00:40:50,017
Sim, ele e Sexta-feira.
532
00:40:50,480 --> 00:40:51,617
V� dormir.
533
00:40:51,920 --> 00:40:53,456
Eu te amo muito.
534
00:41:13,720 --> 00:41:14,845
Oi, Nanette!
535
00:41:14,880 --> 00:41:15,963
O que voc� est� fazendo?
536
00:41:15,998 --> 00:41:17,005
N�o h� ningu�m por perto...
537
00:41:17,040 --> 00:41:18,885
Eu estava de saco cheio
daquele esconderijo.
538
00:41:18,920 --> 00:41:20,626
Eu disse para n�o vir
para este lugar...
539
00:41:20,661 --> 00:41:22,511
nem mesmo olh�-lo.
540
00:41:23,880 --> 00:41:27,702
Desculpe-me ter desobedecido,
mademoiselle Barba Azul.
541
00:41:29,360 --> 00:41:30,907
Este � o lugar onde
voc� me colocou.
542
00:41:34,480 --> 00:41:36,869
N�s poder�amos ir nadar!
543
00:41:37,400 --> 00:41:38,594
Est� bastante seguro hoje.
544
00:41:38,600 --> 00:41:40,460
Todo mundo est� no campo
para debulhar o milho.
545
00:41:40,465 --> 00:41:41,150
Voc� n�o est�.
546
00:41:41,155 --> 00:41:42,155
Eu estava.
547
00:41:42,160 --> 00:41:44,817
Eu disse que a m�quina
me deu dor de cabe�a.
548
00:41:45,600 --> 00:41:47,022
Vim por um sandu�che.
549
00:41:47,480 --> 00:41:49,072
Desde que voc� parou de vir
em hor�rios fixos,
550
00:41:49,095 --> 00:41:50,991
eu fico morrendo de fome.
551
00:41:54,580 --> 00:41:57,402
- H� tempos n�o fa�o isso.
- Nem eu.
552
00:42:05,000 --> 00:42:07,335
- O que voc� est� fazendo?
- Eu vou te pegar!
553
00:42:19,400 --> 00:42:21,675
A ponte...
vamos at� l�.
554
00:42:21,680 --> 00:42:22,942
Vamos ver quem passa primeiro.
555
00:42:22,977 --> 00:42:23,699
Tudo bem!
556
00:42:34,320 --> 00:42:35,500
Eu ganhei!
557
00:42:35,800 --> 00:42:37,009
Bravo!
558
00:42:45,920 --> 00:42:47,000
Pegue minha m�o.
559
00:44:08,440 --> 00:44:11,546
Ingl�s, eu quero te dizer
uma coisa:
560
00:44:12,320 --> 00:44:14,333
Eu nunca nadei
antes neste c�rrego.
561
00:44:14,840 --> 00:44:16,110
Papai e mam�e diziam que era
562
00:44:16,145 --> 00:44:17,381
muito frio pra nadar.
563
00:44:17,720 --> 00:44:18,778
S� fui l� por voc�!
564
00:44:18,813 --> 00:44:20,261
E eu nem me importei.
565
00:44:20,640 --> 00:44:21,954
N�o foi maravilhoso?
566
00:44:21,989 --> 00:44:23,268
Alguma coisa me picou.
567
00:44:24,000 --> 00:44:27,352
Todos os insetos da cria��o
est�o nos atacando!
568
00:44:27,480 --> 00:44:28,993
Chega de insetos!
569
00:44:31,960 --> 00:44:34,053
A grama faz marcas
em nossas peles.
570
00:44:34,720 --> 00:44:35,664
E da�?
571
00:44:36,040 --> 00:44:37,837
Eu gostaria de ficar
marcada para sempre.
572
00:44:38,280 --> 00:44:39,281
E voc�?
573
00:45:19,120 --> 00:45:22,185
Pronto!
Agora estamos casados!
574
00:45:27,240 --> 00:45:29,629
Me diz:
voc� me ama, Ingl�s?
575
00:45:30,200 --> 00:45:32,525
Me ama tanto
quanto eu te amo?
576
00:45:33,800 --> 00:45:34,897
Sim.
577
00:45:36,400 --> 00:45:37,997
Agora fique quieta.
578
00:45:47,200 --> 00:45:48,440
Sim, devemos ficar aqui...
579
00:45:49,560 --> 00:45:50,913
e nunca mais ir embora.
580
00:45:55,240 --> 00:45:56,709
Olhe, isso n�o pode continuar.
581
00:45:56,744 --> 00:45:58,178
Ou a minha miss�o
vira um fracasso
582
00:45:58,213 --> 00:45:59,889
e eu volto para a Inglaterra,
583
00:46:00,320 --> 00:46:02,618
ou eu consigo entrar
em contato com Resist�ncia.
584
00:46:02,680 --> 00:46:04,136
Eu n�o quero que voc� v�.
585
00:46:04,960 --> 00:46:06,052
N�o seja boba.
586
00:46:07,800 --> 00:46:09,494
� melhor se vestir,
voc� est� tremendo.
587
00:46:11,480 --> 00:46:12,071
N�o.
588
00:46:13,480 --> 00:46:14,595
Ou�a-me...
589
00:46:14,600 --> 00:46:16,500
Eu n�o tenho nenhuma maneira
direta de me encontrar
590
00:46:16,535 --> 00:46:17,850
com os homens
que esperam por mim.
591
00:46:19,000 --> 00:46:21,799
Tenho que entrar em contato
com outra rede da Resist�ncia.
592
00:46:21,840 --> 00:46:23,228
N�o importa qual.
593
00:46:23,960 --> 00:46:24,847
Agora se vista.
594
00:46:28,960 --> 00:46:30,052
Se voc� quer que eu fique...
595
00:46:30,320 --> 00:46:31,890
v� buscar algu�m na par�quia
596
00:46:32,200 --> 00:46:33,685
ou de uma par�quia vizinha..
597
00:46:33,700 --> 00:46:34,790
Algu�m que voc� possa confiar.
598
00:46:34,800 --> 00:46:36,795
Isso n�o vai ser f�cil.
Eles n�o andam por a�...
599
00:46:36,800 --> 00:46:38,989
com "Resist�ncia"
escrita na testa.
600
00:46:39,000 --> 00:46:40,672
Eu sei...
mas eles falam.
601
00:46:42,380 --> 00:46:44,721
Imposs�vel encontrar
com Jan Monarie...
602
00:46:45,000 --> 00:46:46,940
ele entrou na Divis�o de P�tain.
603
00:46:47,540 --> 00:46:50,500
Desde l�, n�o o vi mais.
604
00:46:50,520 --> 00:46:53,724
Antes de conhecer voc�
eu costumava v�-lo.
605
00:46:54,880 --> 00:46:59,477
Achei muito estranho um dia
quando vi uns homens,
606
00:46:59,480 --> 00:47:01,864
todos de preto,
da cabe�a aos p�s.
607
00:47:01,899 --> 00:47:03,689
Com a sombra
da morte sobre eles...
608
00:47:03,800 --> 00:47:05,477
isso me deu medo.
609
00:47:08,000 --> 00:47:10,076
Eles s�o da SS,
minha querida.
610
00:47:10,260 --> 00:47:13,211
Os SS franceses s�o os piores.
Eles ca�am a Resist�ncia
611
00:47:13,216 --> 00:47:14,904
como se fossem animais,
612
00:47:14,939 --> 00:47:16,592
eles saqueiam as fazendas,
613
00:47:17,000 --> 00:47:18,399
se voc� resistir,
v�o atirar em voc�...
614
00:47:18,434 --> 00:47:20,726
queimam a sua casa tamb�m.
615
00:47:20,840 --> 00:47:22,068
Eu sei.
616
00:47:22,640 --> 00:47:23,880
Eu sei de tudo isso.
617
00:47:24,480 --> 00:47:25,784
Eu conhe�o
o salvador da Fran�a.
618
00:47:25,819 --> 00:47:27,089
E n�o � s� na m�sica.
619
00:47:28,000 --> 00:47:29,683
Eu sei que voc�
� "O Salvador".
620
00:47:35,240 --> 00:47:36,832
N�o fale bobagens.
621
00:47:37,920 --> 00:47:39,308
Encontre algu�m l� na aldeia.
622
00:47:39,343 --> 00:47:40,965
Mas pense bem...
623
00:47:41,000 --> 00:47:42,979
se voc� fizer uma coisa errada,
eu estarei morto.
624
00:47:45,000 --> 00:47:47,479
ALMANAQUE
625
00:47:59,160 --> 00:48:00,400
Isso � para mim?
626
00:48:02,720 --> 00:48:04,494
Eu sei de algu�m muito legal.
627
00:48:05,240 --> 00:48:06,485
Ele sempre me dava aten��o.
628
00:48:06,520 --> 00:48:08,112
Ele est� no conselho da cidade.
629
00:48:09,240 --> 00:48:11,693
Conversava com papai sobre
o Marechal P�tain
630
00:48:11,720 --> 00:48:13,585
e os que se chamavam
de gaullistas.
631
00:48:15,960 --> 00:48:17,268
Isso deixava o papai louco,
632
00:48:17,680 --> 00:48:19,463
ele passou a assobiar
"O Marechal"
633
00:48:19,468 --> 00:48:20,996
e a "Can��o da Partida."
634
00:48:21,000 --> 00:48:22,194
Eles dizem que isso
� uma coisa ruim.
635
00:48:22,199 --> 00:48:23,285
Voc� n�o sabe o que significa?
636
00:48:23,300 --> 00:48:25,972
� dessa forma que eles acabam
a transmiss�o de Londres.
637
00:48:26,000 --> 00:48:27,977
Um soldado verdadeiro
seria mais cuidadoso.
638
00:48:28,680 --> 00:48:30,636
Eles se conhecem
desde que eram meninos.
639
00:48:30,671 --> 00:48:32,636
Bem, podemos sempre tentar.
640
00:48:37,840 --> 00:48:39,450
Ouviu isso?
641
00:48:42,740 --> 00:48:44,350
� o papai!
642
00:48:57,080 --> 00:48:58,923
Foi por pouco, hein?
643
00:49:00,200 --> 00:49:02,145
O que aconteceria
se o seu pai...
644
00:49:02,180 --> 00:49:04,213
Nem me pergunte.
645
00:49:06,320 --> 00:49:08,333
N�o...
eu n�o acredito nisso!
646
00:50:57,680 --> 00:50:59,296
Voc� teria atirado nele,
647
00:50:59,300 --> 00:51:02,005
se nos encontrasse aqui?
648
00:51:03,131 --> 00:51:05,195
Voc� teria atirado nele?
649
00:51:05,960 --> 00:51:10,329
Por qu�? N�o, eu s� teria
assustado ele um pouco.
650
00:51:11,120 --> 00:51:13,998
Eu teria dito que
a forcei...
651
00:51:14,033 --> 00:51:17,754
e teria escapado.
652
00:51:18,760 --> 00:51:21,001
E depois?
Voc� teria feito o qu�?
653
00:51:24,280 --> 00:51:25,827
Eu n�o poderia voltar.
654
00:51:27,280 --> 00:51:29,384
N�o, n�o poderia voltar.
655
00:51:56,720 --> 00:51:58,039
Monsieur Flouret!
656
00:52:01,560 --> 00:52:03,630
Monsieur Flouret!
657
00:52:12,600 --> 00:52:13,897
Ol�, Monsieur Flouret.
658
00:52:13,932 --> 00:52:14,904
Ol�, Nanette.
659
00:52:15,320 --> 00:52:16,036
O que a traz aqui?
660
00:52:17,520 --> 00:52:19,683
N�o estava nos campos
com seus pais?
661
00:52:20,200 --> 00:52:21,685
Voc� est� ficando t�o
educada agora...
662
00:52:21,720 --> 00:52:23,950
que n�o quer trabalhar
nos campos?
663
00:52:24,880 --> 00:52:26,791
Sim, eu estou indo
para os campos.
664
00:52:26,800 --> 00:52:28,688
Eu pensei em
passar e dizer ol�.
665
00:52:30,640 --> 00:52:32,160
Voc� cresceu...
666
00:52:32,165 --> 00:52:34,499
cresceu e est�
uma menina muito bonita.
667
00:52:34,844 --> 00:52:36,155
Muito bem...
668
00:52:37,860 --> 00:52:39,143
E seu pai?
669
00:52:39,150 --> 00:52:41,440
Ele continua com aquela
cabe�a de mula?
670
00:52:41,520 --> 00:52:43,056
Escute...
algo aconteceu...
671
00:52:43,061 --> 00:52:44,029
e eu n�o sei o que fazer.
672
00:52:44,064 --> 00:52:45,035
O qu�?
673
00:52:45,130 --> 00:52:46,827
Bem, eu encontrei
um homem na floresta.
674
00:52:46,862 --> 00:52:48,916
Seu p� estava
muito machucado...
675
00:52:48,951 --> 00:52:50,405
ele n�o conseguia andar.
676
00:52:50,440 --> 00:52:53,193
Ele disse que queria
encontrar algu�m...
677
00:52:53,640 --> 00:52:54,311
coisa estranha,
678
00:52:54,320 --> 00:52:57,175
ele n�o queria eu buscasse
meu pai ou um policial.
679
00:52:58,160 --> 00:52:59,764
E voc� fez o que exatamente?
680
00:52:59,799 --> 00:53:01,369
Eu deveria ter contado
ao meu pai?
681
00:53:01,920 --> 00:53:03,456
Ou � pol�cia?
682
00:53:03,920 --> 00:53:04,565
Bem no princ�pio...
683
00:53:04,600 --> 00:53:06,556
deveria ter dito ao seu pai.
684
00:53:07,440 --> 00:53:10,574
Mas h� coisas
que n�o s�o importantes...
685
00:53:11,800 --> 00:53:14,155
quando o melhor
� n�o dizer nada.
686
00:53:14,560 --> 00:53:16,327
Sobre dizer aos policiais
687
00:53:16,440 --> 00:53:18,466
isso depende de voc� ach�-lo
688
00:53:18,501 --> 00:53:20,293
perigoso ou n�o.
689
00:53:22,160 --> 00:53:24,128
Ele parece que est�
com medo dos alem�es.
690
00:53:26,440 --> 00:53:27,998
Ele tinha um sotaque Ingl�s.
691
00:53:29,120 --> 00:53:30,610
Voc� deixou-o
l� na floresta?
692
00:53:31,440 --> 00:53:33,078
Ele pode estar
precisando de alguma ajuda.
693
00:53:33,120 --> 00:53:35,085
E os policiais?
694
00:53:35,120 --> 00:53:36,451
Voc� vai manter
sil�ncio sobre o assunto?
695
00:53:39,840 --> 00:53:41,080
Tudo bem, vamos l�.
696
00:53:57,160 --> 00:53:59,048
Nanette,
voc� � uma menina grande.
697
00:54:02,120 --> 00:54:03,703
H� momentos em
que � muito melhor
698
00:54:03,718 --> 00:54:05,037
n�o dizer nada.
699
00:54:07,680 --> 00:54:09,762
Tudo bem, n�s vamos levar
algo para ele comer.
700
00:54:12,180 --> 00:54:13,572
Monsieur Flouret...
701
00:54:13,840 --> 00:54:15,068
Eu menti.
702
00:54:15,360 --> 00:54:16,816
O homem n�o est� na floresta.
703
00:54:26,680 --> 00:54:28,781
Bem, voc� pode conhecer
Flouret nesta noite.
704
00:54:28,920 --> 00:54:31,286
�s onze.
Na ponte da cachoeira.
705
00:54:31,440 --> 00:54:32,793
Tudo bem.
706
00:54:34,680 --> 00:54:36,500
Quando papai foi at�
o s�t�o ontem,
707
00:54:36,520 --> 00:54:39,252
me levaria com voc�
se ele tivesse nos visto?
708
00:54:43,320 --> 00:54:45,709
Eu adoraria,
mas � imposs�vel.
709
00:54:45,744 --> 00:54:46,925
Seu lugar � aqui,
710
00:54:46,960 --> 00:54:48,757
com seus pais e seu irm�o.
711
00:54:48,792 --> 00:54:50,097
Eu os odeio.
712
00:54:50,132 --> 00:54:51,325
N�o seja boba.
713
00:54:51,360 --> 00:54:53,612
Voc� realmente
pertence � sua fam�lia.
714
00:54:55,960 --> 00:54:59,646
F�rias de Ver�o...
tudo acabado.
715
00:55:00,040 --> 00:55:02,144
Ent�o, n�s nunca mais
vamos nos ver outra vez?
716
00:55:02,600 --> 00:55:04,249
Depois da guerra, talvez.
717
00:55:04,960 --> 00:55:07,485
Mas eu aposto que voc� vai
se esquecer de mim.
718
00:55:07,520 --> 00:55:10,569
- O tempo cura tudo.
- Eu nunca vou te esquecer, nunca!
719
00:55:12,760 --> 00:55:14,605
O que voc� sabe da vida?
720
00:55:14,640 --> 00:55:16,526
Cada minuto, cada segundo
721
00:55:16,561 --> 00:55:18,413
desgasta o que sentimos.
722
00:55:18,448 --> 00:55:19,827
Voc� acha que me ama,
723
00:55:19,880 --> 00:55:21,689
mas ama apenas uma mem�ria.
724
00:55:25,800 --> 00:55:27,085
Eu pensei que seria capaz
de falar com voc�
725
00:55:27,090 --> 00:55:29,283
como uma pessoa adulta.
726
00:55:29,400 --> 00:55:30,628
Eu estava errado.
727
00:55:31,400 --> 00:55:32,776
Eu deveria ter dito mentiras.
728
00:55:33,160 --> 00:55:34,513
Voc� � uma crian�a.
729
00:55:34,560 --> 00:55:36,285
Eu n�o sou uma crian�a!
730
00:55:36,320 --> 00:55:38,777
� porque eu te amo tanto.
731
00:55:38,800 --> 00:55:41,303
Eu quero casar com voc�.
732
00:55:49,800 --> 00:55:51,188
Voc� � t�o ing�nua.
733
00:55:52,840 --> 00:55:53,772
Tome.
734
00:56:12,440 --> 00:56:13,650
Coma.
735
00:56:13,680 --> 00:56:16,077
Qual � o problema com ela?
736
00:56:16,080 --> 00:56:17,438
Eu conhe�o muita gente
737
00:56:17,443 --> 00:56:18,776
que ficaria feliz
em comer isso.
738
00:56:19,120 --> 00:56:20,291
Deveria ter pego mais carne.
739
00:56:20,460 --> 00:56:22,266
Cale a boca.
740
00:56:24,040 --> 00:56:25,707
Voc� est� doente?
741
00:56:26,480 --> 00:56:29,165
N�o tenho tempo
para esse tipo de bobagem.
742
00:56:32,520 --> 00:56:33,839
Desde que voc� ganhou o seu
Certificado
743
00:56:33,920 --> 00:56:35,990
se acha t�o nobre e poderosa
como uma duquesa.
744
00:56:36,300 --> 00:56:37,900
E trabalho que � bom nada!
745
00:56:37,905 --> 00:56:39,373
Est� cada vez mais est�pida.
746
00:56:39,388 --> 00:56:41,299
Cale a boca!
747
00:56:41,440 --> 00:56:44,616
Amanh� voc� vai
trabalhar conosco.
748
00:56:48,400 --> 00:56:49,571
Falta de apetite?
749
00:56:49,720 --> 00:56:51,199
Isso n�o � t�o ruim!
750
00:56:52,160 --> 00:56:53,661
Sem desperd�cio de comida.
751
00:56:54,400 --> 00:56:56,106
Coloque a sopa
de volta na panela.
752
00:59:32,160 --> 00:59:33,400
Vamos embora!
753
00:59:33,600 --> 00:59:36,148
Nanette, onde est� voc�?
754
00:59:36,860 --> 00:59:39,191
Aquela cadela pregui�osa!
755
00:59:39,226 --> 00:59:40,526
� melhor ir andando.
756
00:59:40,561 --> 00:59:41,827
Depois eu resolvo isso.
757
00:59:42,360 --> 00:59:44,339
Espere at� botar as minhas m�os
nela hoje � noite!
758
00:59:44,720 --> 00:59:46,574
Vamos com calma.
759
01:00:59,360 --> 01:01:00,839
Ol�, Nanette.
760
01:01:01,240 --> 01:01:03,105
Acho que voc� �
Nanette Lambert...
761
01:01:03,400 --> 01:01:05,891
voc� cresceu e ficou
muito bonita!
762
01:01:06,960 --> 01:01:08,234
Junte-se � nossa cantilena!
763
01:01:08,440 --> 01:01:09,805
Vamos l�!
764
01:01:10,400 --> 01:01:12,800
Quero falar com
Monsieur Monnery.
765
01:01:13,840 --> 01:01:15,558
Voc� n�o quer
a nossa companhia?
766
01:01:16,000 --> 01:01:18,309
Bem, papai est� l� dentro.
767
01:01:20,600 --> 01:01:22,147
Suba as escadas
at� o s�t�o
768
01:01:22,240 --> 01:01:23,457
e voc� o ver�.
769
01:01:23,720 --> 01:01:25,176
Fique para o almo�o.
770
01:01:25,520 --> 01:01:27,067
Temos alguns cogumelos.
771
01:01:55,280 --> 01:01:56,451
Olhe quem est� aqui!
772
01:01:58,360 --> 01:01:59,566
Nanette...
773
01:02:00,080 --> 01:02:01,866
que surpresa!
774
01:02:02,560 --> 01:02:04,790
N�o nos vemos muitas vezes.
775
01:02:05,360 --> 01:02:06,918
Com medo de vir aqui,
ou algo assim?
776
01:02:07,360 --> 01:02:09,009
Meu Deus...
777
01:02:09,520 --> 01:02:11,613
seu s�t�o
� simplesmente enorme.
778
01:02:11,640 --> 01:02:12,902
Voc� acha?
779
01:02:14,640 --> 01:02:17,169
Seria �timo para brincar, n�o �?
780
01:02:17,204 --> 01:02:19,699
N�o estou mais
interessada em brincar.
781
01:02:20,440 --> 01:02:22,053
Monsieur Monnery...
782
01:02:22,070 --> 01:02:25,302
Tem uma coisa que eu
quero lhe dizer.
783
01:02:27,200 --> 01:02:29,919
� algo que eu
n�o poderia dizer ao meu pai.
784
01:02:29,954 --> 01:02:31,000
O que �, Nanette?
785
01:02:31,240 --> 01:02:32,400
Monsieur Monnery...
786
01:02:33,240 --> 01:02:34,502
h� um daqueles terroristas
787
01:02:34,537 --> 01:02:36,050
escondido na minha casa.
788
01:02:37,120 --> 01:02:38,337
Eu estava com muito medo
789
01:02:38,372 --> 01:02:39,742
de falar para algu�m.
790
01:02:40,800 --> 01:02:42,006
Estou feliz que voc� tenha
me contado...
791
01:02:42,050 --> 01:02:43,263
tomou coragem.
792
01:02:44,280 --> 01:02:45,736
Fez bem ter vindo aqui.
793
01:02:47,280 --> 01:02:48,429
Eu, por exemplo,
794
01:02:48,800 --> 01:02:50,074
dei meus dois meninos
para a Fran�a...
795
01:02:51,280 --> 01:02:52,531
aqueles que voc�
viu no terra�o.
796
01:02:53,120 --> 01:02:54,144
Eles est�o na SS...
797
01:02:55,040 --> 01:02:56,348
a principal divis�o alem�.
798
01:02:57,080 --> 01:02:59,503
Eles tamb�m est�o lutando
contra o bolchevismo.
799
01:03:00,320 --> 01:03:05,815
Monsieur, ele me for�ou a...
800
01:03:06,640 --> 01:03:10,224
ele me fez, voc� sabe...
801
01:03:12,240 --> 01:03:13,550
Monsieur Monnery...
802
01:03:13,600 --> 01:03:15,101
eu quero que voc�
o encontre...
803
01:03:15,136 --> 01:03:16,603
e o mate, por favor!
804
01:07:27,160 --> 01:07:28,900
Ol�, minha querida.
805
01:07:29,080 --> 01:07:31,059
� um prazer v�-la novamente.
806
01:07:31,520 --> 01:07:32,953
Como est� tudo?
807
01:07:36,800 --> 01:07:37,937
� engra�ado...
808
01:07:38,400 --> 01:07:40,743
estou come�ando a desenvolver
um gosto por s�t�os.
809
01:07:40,778 --> 01:07:43,132
Voc� me deu o gosto por eles.
810
01:07:43,240 --> 01:07:43,845
Claro,
811
01:07:43,880 --> 01:07:48,451
poderia ter recebido voc�
no belo sal�o de Monnery.
812
01:07:48,720 --> 01:07:51,596
� muito chique.
813
01:07:54,720 --> 01:07:57,018
Mas eu pensei que voc�
ficaria feliz em me ver
814
01:07:57,020 --> 01:07:59,165
novamente num s�t�o.
Muito mais familiar...
815
01:07:59,320 --> 01:08:00,582
mais �ntimo.
816
01:08:01,400 --> 01:08:02,560
Chegue mais perto.
817
01:08:02,600 --> 01:08:04,500
Eu vou te mostrar como eu tenho
as coisas organizadas.
818
01:08:05,360 --> 01:08:08,104
N�s vamos conseguir
falar em paz s� n�s dois.
819
01:08:17,240 --> 01:08:18,491
Voc� n�o quer?
820
01:08:36,600 --> 01:08:39,148
Nanette, minha querida.
821
01:08:39,320 --> 01:08:41,094
Eu nunca te abandonei.
822
01:08:41,880 --> 01:08:45,134
Eu prometi que ia voltar,
e eu n�o iria me esquecer.
823
01:08:45,960 --> 01:08:46,995
Voc� viu?
824
01:08:47,000 --> 01:08:49,706
Voltei muito mais cedo
do que o esperado.
825
01:08:50,000 --> 01:08:51,285
Agora venha comigo.
826
01:09:02,320 --> 01:09:03,275
Entre!
827
01:09:41,560 --> 01:09:42,766
Voc� n�o � ingl�s.
828
01:09:44,440 --> 01:09:46,226
Apenas parece ingl�s!
829
01:09:48,440 --> 01:09:49,737
Voc� fez de mim uma idiota.
830
01:09:50,480 --> 01:09:52,198
N�o,
eu nunca fiz voc� de idiota.
831
01:09:55,720 --> 01:09:58,071
Eu te amei e respeitei mais
832
01:09:58,100 --> 01:10:00,422
do que um franc�s teria feito.
833
01:10:02,820 --> 01:10:03,835
Tivemos que descobrir onde
834
01:10:03,840 --> 01:10:05,751
os terroristas
estavam escondidos...
835
01:10:05,760 --> 01:10:06,951
a fim de arranc�-los
836
01:10:06,966 --> 01:10:08,619
e destru�-los.
837
01:10:08,720 --> 01:10:11,746
Eu precisava de
sua compaix�o e da sua ajuda
838
01:10:12,980 --> 01:10:14,791
e, em seguida, do seu amor.
839
01:10:17,220 --> 01:10:18,272
E, finalmente, a sua raiva
840
01:10:18,287 --> 01:10:20,793
e seu �dio.
841
01:10:23,960 --> 01:10:25,609
Gra�as a voc� destru�mos
842
01:10:25,644 --> 01:10:27,259
os terroristas que voc� odeia.
843
01:10:30,120 --> 01:10:32,520
Voc� j� ouviu o som
da batalha?
844
01:10:32,600 --> 01:10:34,124
Gra�as a voc�.
845
01:10:34,920 --> 01:10:36,126
Eu estou orgulhoso de voc�.
846
01:12:00,720 --> 01:12:03,755
Voc� v�, uma armadilha aqui
seria mortal, mas n�o h�
847
01:12:03,860 --> 01:12:05,791
nenhuma emboscada.
848
01:12:06,400 --> 01:12:08,799
Todos da Resist�ncia
foram aniquilados.
849
01:12:23,600 --> 01:12:24,806
Eu sei como voc� se sente.
850
01:12:27,320 --> 01:12:28,865
Voc� odeia a si mesma, porque
851
01:12:28,870 --> 01:12:31,455
cometeu dois crimes imperdo�veis.
852
01:12:31,490 --> 01:12:32,822
Crimes paradoxais.
853
01:12:34,160 --> 01:12:35,752
Voc� denunciou um her�i...
854
01:12:36,520 --> 01:12:38,101
e voc� abrigou um traidor.
855
01:12:39,400 --> 01:12:40,867
Seu sentimento de
culpa ir� segui-la
856
01:12:40,902 --> 01:12:42,137
por toda a sua vida.
857
01:12:43,400 --> 01:12:44,947
Ele vai ficar na sua pele.
858
01:12:46,320 --> 01:12:47,628
Voc� ser� alegre
como de costume...
859
01:12:49,120 --> 01:12:50,872
em seguida, de repente...
860
01:12:51,520 --> 01:12:52,839
quando voc� menos esperar...
861
01:12:53,760 --> 01:12:56,399
voc� vai voltar e
reviver aqueles primeiros dias.
862
01:12:59,360 --> 01:13:01,851
Voc� ser�...
um fantasma vivo.
863
01:13:05,640 --> 01:13:08,040
Do contr�rio...
se voc� for filos�fica...
864
01:13:08,840 --> 01:13:10,626
voc� n�o vai deixar
que isso te incomode.
865
01:13:11,200 --> 01:13:12,845
Voc� vai simplesmente
ser amaldi�oada,
866
01:13:12,880 --> 01:13:14,699
mas n�o mais amaldi�oada
do que os outros...
867
01:13:14,704 --> 01:13:16,799
que pensam que s�o puros.
868
01:13:17,640 --> 01:13:20,145
A sua superioridade ser�
869
01:13:20,150 --> 01:13:23,398
estar ciente da maldi��o
que cai sobre voc�...
870
01:13:23,400 --> 01:13:24,606
como eu!
871
01:13:26,760 --> 01:13:29,194
Quem � voc�?
872
01:13:29,680 --> 01:13:33,923
Sou Claude...aquele que
voc� conheceu.
873
01:13:34,600 --> 01:13:36,852
Sou Claude, seu ingl�s,
isso � tudo.
874
01:13:40,720 --> 01:13:43,427
Eu acredito que, por vezes, eu
tenha vivido durante anos...
875
01:13:44,200 --> 01:13:45,736
centenas de anos...
876
01:13:46,640 --> 01:13:48,716
vivi em todos os lugares
877
01:13:48,751 --> 01:13:50,792
onde os homens sofrem.
878
01:13:58,440 --> 01:13:59,748
Voc� ainda me ama?
879
01:14:02,320 --> 01:14:05,551
Porque eu ainda sou
o mesmo homem.
880
01:14:06,800 --> 01:14:08,756
Voc� me acha bonito?
881
01:14:11,280 --> 01:14:12,645
Voc� � bonito.
882
01:14:14,800 --> 01:14:16,688
T�o bonito como antes?
883
01:14:17,760 --> 01:14:19,799
Sim, bonito como antes.
884
01:14:22,840 --> 01:14:24,046
Eu te amei tanto.
885
01:14:27,800 --> 01:14:29,165
Eu ainda te amo.
886
01:14:35,760 --> 01:14:37,352
N�o v� embora.
887
01:15:17,200 --> 01:15:18,690
Por ordem do ex�rcito alem�o:
888
01:15:19,080 --> 01:15:22,548
N�o ser� permitido agrupamentos
de mais de 3 pessoas,
889
01:15:22,560 --> 01:15:25,733
assim como pessoas vistas
em janelas, que dever�o ser
890
01:15:25,800 --> 01:15:27,364
mantidas fechadas.
891
01:15:27,400 --> 01:15:29,999
Transgress�es � estas regras
ser�o consideradas graves.
892
01:15:35,440 --> 01:15:36,702
N�o, me deixe!
893
01:15:42,840 --> 01:15:44,785
V�o em frente, movam-se.
894
01:15:48,560 --> 01:15:52,098
Por favor, deixe-os,
eles est�o com medo.
895
01:15:54,000 --> 01:15:56,468
N�o importa,
minha querida.
896
01:15:58,560 --> 01:15:59,868
Aconte�a o que acontecer,
897
01:16:00,040 --> 01:16:02,088
voc� n�o deve ter medo.
898
01:16:04,920 --> 01:16:07,013
Para n�s, perdida ou n�o
a guerra � boa.
899
01:16:08,200 --> 01:16:09,285
N�o importa.
900
01:16:09,320 --> 01:16:11,885
Em 20 anos,
em 50 anos,
901
01:16:11,920 --> 01:16:14,457
vamos ser os mestres
em todos os lugares.
902
01:16:14,880 --> 01:16:18,907
Evidente que voc� vai
encontrar governos
903
01:16:18,942 --> 01:16:21,058
que realizar�o atos...
904
01:16:22,482 --> 01:16:24,158
bizarros.
905
01:16:25,600 --> 01:16:27,485
Coisas que teriam feito...
906
01:16:27,520 --> 01:16:30,500
se estivessem
executando nossas ordens.
907
01:16:31,520 --> 01:16:33,715
E ent�o voc� vai perceber
que a nossa derrota
908
01:16:34,320 --> 01:16:37,027
era apenas uma ilus�o.
909
01:18:20,000 --> 01:18:21,137
Minha querida,
910
01:18:21,400 --> 01:18:23,664
ainda h� uma
�ltima escolha para voc�.
911
01:18:25,840 --> 01:18:27,592
Estamos aguardando suas ordens.
912
01:18:28,640 --> 01:18:30,221
Que ordens?
913
01:18:43,120 --> 01:18:44,326
Fique aqui...
est� tudo bem.
914
01:18:57,920 --> 01:18:59,023
Parab�ns...
915
01:18:59,600 --> 01:19:01,636
excelente trabalho!
916
01:19:16,440 --> 01:19:17,965
Deixe-me ir...
917
01:19:18,000 --> 01:19:20,786
isso � um erro...
Eu n�o sou um deles!
918
01:19:20,880 --> 01:19:22,438
Qual � o significado disso?
919
01:19:23,240 --> 01:19:25,424
Voc� sabe que eu sempre
estive do seu lado.
920
01:20:17,440 --> 01:20:20,091
Voc� v�, eu tenho
que proteg�-la.
921
01:20:22,520 --> 01:20:24,431
Voc� me denunciou
para Monnery.
922
01:20:24,560 --> 01:20:26,664
Ele poderia ter falado
mais tarde sobre isso.
923
01:20:26,699 --> 01:20:28,494
Matei-o para voc�.
924
01:20:30,520 --> 01:20:32,454
Tamb�m devo executar o
Conselheiro Flouret
925
01:20:32,489 --> 01:20:33,822
e sua fam�lia.
926
01:20:34,520 --> 01:20:36,192
Mas por qu�?
927
01:20:38,160 --> 01:20:40,344
Voc� falou de um espi�o
para eles, n�o foi?
928
01:20:48,000 --> 01:20:49,331
Depois, h� os agricultores
929
01:20:49,760 --> 01:20:54,026
que serviram de contato entre
Flouret e os Maquis.
930
01:20:55,960 --> 01:21:01,466
E veja...
devido � neglig�ncia
931
01:21:01,501 --> 01:21:03,436
n�o foram separados.
932
01:21:04,040 --> 01:21:06,759
Eles foram sussurrando
entre si,
933
01:21:07,440 --> 01:21:09,806
assim como as mulheres.
934
01:21:14,520 --> 01:21:18,331
Nanette, eles sabem
que voc� os traiu.
935
01:21:21,400 --> 01:21:22,788
At� os meus pais?
936
01:21:23,280 --> 01:21:24,702
Meu irm�o?
937
01:21:27,480 --> 01:21:30,324
Eles foram os primeiros.
Eles sabem.
938
01:21:30,680 --> 01:21:32,762
Eles v�o envenenar
a sua vida.
939
01:21:34,840 --> 01:21:36,787
Ent�o, o que fazer agora?
940
01:21:55,680 --> 01:21:58,615
A ordem...
basta fazer um gesto.
941
01:22:00,360 --> 01:22:03,136
Vamos fazer com que
nenhuma alma escape.
942
01:22:04,760 --> 01:22:06,603
Os terroristas
foram eliminados.
943
01:22:10,120 --> 01:22:12,486
S� voc� e eu
saberemos a verdade.
944
01:22:14,040 --> 01:22:17,464
Isso �...
nosso casamento.
945
01:22:18,720 --> 01:22:22,247
Nossa liga��o.
Nosso v�nculo indissol�vel.
946
01:22:23,240 --> 01:22:24,661
Mesmo que n�s nunca mais
947
01:22:24,696 --> 01:22:26,082
nos vejamos de novo.
948
01:22:27,000 --> 01:22:29,184
Oh, meu Deus!
949
01:22:30,000 --> 01:22:32,126
Deus?
950
01:22:37,000 --> 01:22:39,126
Eu sou Deus!
951
01:22:41,400 --> 01:22:43,960
R�pido...
d� a ordem.
952
01:23:46,840 --> 01:23:50,245
bonito,
absolutamente maravilhoso!
953
01:23:50,280 --> 01:23:54,319
Parece que foi uma abadia
no s�culo 12.
954
01:23:54,354 --> 01:23:56,310
O que eu mais gosto � o estilo.
955
01:23:56,720 --> 01:23:58,220
Eu passei pela aldeia.
956
01:23:58,225 --> 01:23:59,799
Francamente,
eu n�o me importei com ela.
957
01:24:00,080 --> 01:24:02,246
Essas linhas de casas,
linhas simples...
958
01:24:02,281 --> 01:24:04,412
aquelas ruas em linha reta,
como uma regra...
959
01:24:04,447 --> 01:24:06,459
t�o desinteressante.
960
01:24:06,720 --> 01:24:07,685
Bem, isso � o
resultado da guerra,
961
01:24:07,720 --> 01:24:09,881
a vila foi completamente
arrasada.
962
01:24:10,160 --> 01:24:11,388
Teve de ser
constru�da novamente.
963
01:24:11,400 --> 01:24:14,233
N�o � um lugar pr�prio
para turistas.
964
01:24:14,640 --> 01:24:16,995
Mas c� entre n�s...
965
01:24:17,360 --> 01:24:19,430
voc� sabe que a �nica maneira
de manter os jovens aqui
966
01:24:19,520 --> 01:24:21,340
� com um estilo moderno.
967
01:24:23,640 --> 01:24:25,028
Claro que sim.
968
01:24:25,240 --> 01:24:27,005
E � por isso que estou aqui,
969
01:24:27,040 --> 01:24:28,769
para trazer-lhe
um toque de modernidade.
970
01:24:30,280 --> 01:24:31,690
Tudo foi destru�do?
971
01:24:33,600 --> 01:24:36,205
Os moradores foram todos mortos?
Todos eles?
972
01:24:37,320 --> 01:24:39,345
Eu n�o sou desta regi�o.
973
01:24:43,120 --> 01:24:44,326
Obrigado.
974
01:24:44,720 --> 01:24:46,344
Voc� v� que eu conheci
minha esposa no outono
975
01:24:46,359 --> 01:24:49,314
durante a colheita.
976
01:24:49,880 --> 01:24:51,263
Ela parecia uma crian�a.
977
01:24:51,800 --> 01:24:54,097
Eu tive que esperar para
me casar com ela.
978
01:24:55,960 --> 01:24:58,996
Da antiga vila,
eu n�o sei muita coisa.
979
01:24:59,240 --> 01:25:01,242
Minha esposa herdou
essa fazenda aqui.
980
01:25:01,600 --> 01:25:03,807
Por que essa fazenda
n�o foi destru�da
981
01:25:03,812 --> 01:25:05,557
com o resto da aldeia?
982
01:25:05,880 --> 01:25:08,127
Eu realmente n�o sei.
983
01:25:08,480 --> 01:25:10,729
Bem, � uma dist�ncia razo�vel.
984
01:25:10,920 --> 01:25:12,164
Minha esposa sabe
tudo que aconteceu,
985
01:25:12,179 --> 01:25:13,645
mas ela n�o fala muito.
986
01:25:13,680 --> 01:25:16,611
Ela era muito jovem.
987
01:25:16,740 --> 01:25:17,915
N�s pensamos sobre isso
988
01:25:17,920 --> 01:25:20,149
e decidimos investir.
989
01:25:20,480 --> 01:25:22,281
N�s sentimos um pouco de medo.
990
01:25:22,320 --> 01:25:24,356
Como se a fazenda tivesse
uma maldi��o sobre ela.
991
01:25:27,000 --> 01:25:28,115
Nanette!
992
01:25:31,680 --> 01:25:33,915
Nanette,
este � o Sr. Muller...
993
01:25:33,950 --> 01:25:35,648
voc� sabe,
sobre a m�quina.
994
01:25:41,560 --> 01:25:42,971
Bom dia, madame.
995
01:25:43,006 --> 01:25:44,382
Bom dia, senhor.
996
01:25:44,960 --> 01:25:47,770
Nanette, pegue um pouco
de vinho para n�s.
997
01:25:48,320 --> 01:25:50,038
Traga o branco que eu
separei ontem.
998
01:26:12,440 --> 01:26:13,953
Eu n�o sei por que fiz isso.
999
01:26:14,800 --> 01:26:16,449
Eu s� queria colocar
um pouco no meu copo...
1000
01:26:16,920 --> 01:26:19,184
para beber � sua sa�de.
1001
01:26:20,840 --> 01:26:22,478
Como sempre
ela � muito t�mida.
1002
01:26:23,080 --> 01:26:24,536
Para voc�.
1003
01:26:28,600 --> 01:26:29,862
� sua sa�de!
1004
01:26:31,720 --> 01:26:33,290
E � sua.
1005
01:26:37,000 --> 01:26:40,299
Talvez seja melhor
deix�-los agora...
1006
01:26:40,334 --> 01:26:41,506
porque h� muito trabalho...
1007
01:26:41,541 --> 01:26:42,678
e tenho que cuidar das crian�as.
1008
01:26:42,713 --> 01:26:43,959
Qual � a pressa?
1009
01:26:43,960 --> 01:26:45,450
Voc� est� tremendo toda.
1010
01:26:45,485 --> 01:26:46,958
Nervosa, s� isso.
1011
01:26:47,320 --> 01:26:49,151
Eu tenho que alimentar o porco.
1012
01:26:49,760 --> 01:26:51,705
N�o nos deixe t�o rapidamente.
1013
01:26:52,840 --> 01:26:54,888
Ela � muito t�mida...
1014
01:26:55,440 --> 01:26:57,499
assim que ela v� algu�m
pela primeira vez
1015
01:26:57,504 --> 01:26:59,384
ela fica toda nervosa,
como uma crian�a.
1016
01:26:59,390 --> 01:27:01,382
Voc� � um idiota!
1017
01:27:12,480 --> 01:27:14,942
H� muito para ser feito aqui.
1018
01:27:14,977 --> 01:27:16,895
� preciso investir
e isso demora.
1019
01:27:20,280 --> 01:27:22,281
� f�cil ver que nada
1020
01:27:22,316 --> 01:27:24,283
foi alterado aqui por anos.
1021
01:27:28,360 --> 01:27:30,430
Sua esposa olhou para mim
de um modo estranho,
1022
01:27:30,465 --> 01:27:32,245
como se ela me reconhecesse.
1023
01:27:32,280 --> 01:27:33,975
Talvez eu pare�a outra pessoa.
1024
01:27:35,120 --> 01:27:37,520
Dizem que todo mundo tem
um duplo em algum lugar.
1025
01:27:37,555 --> 01:27:38,634
N�o se preocupe...
1026
01:27:38,640 --> 01:27:39,685
� o jeito dela.
1027
01:27:39,720 --> 01:27:41,358
Ela � muito reservada,
muito estranha...
1028
01:27:41,393 --> 01:27:42,845
mas ela � forte.
1029
01:27:42,880 --> 01:27:44,530
O que pesa contra ela
1030
01:27:44,565 --> 01:27:46,755
� parecer ter mais idade
do que realmente tem.
1031
01:27:46,760 --> 01:27:48,886
Mas ela viveu tempos dif�ceis.
1032
01:27:49,640 --> 01:27:51,765
As vezes, parece que sua mente
est� em outro lugar.
1033
01:27:51,800 --> 01:27:54,633
Quando ela est� sonhando
eu digo algo est�pido...
1034
01:27:54,668 --> 01:27:56,608
para que ela
me chame de idiota,
1035
01:27:56,643 --> 01:27:59,529
dessa maneira
ela volta para a Terra.
1036
01:27:59,564 --> 01:28:01,214
Eu sinto muito...
1037
01:28:03,080 --> 01:28:05,310
Gosto muito desta regi�o.
1038
01:28:05,960 --> 01:28:08,702
A cachoeira, a ponte,
a cascata...
1039
01:28:08,737 --> 01:28:10,198
� muito rom�ntico.
1040
01:28:10,280 --> 01:28:12,384
Voc� j� foi na cachoeira?
1041
01:28:12,560 --> 01:28:14,004
Eu vi de longe...
1042
01:28:14,039 --> 01:28:15,916
da estrada.
1043
01:28:16,200 --> 01:28:18,418
Bem, voc� certamente j�
teve uma boa vis�o!
1044
01:28:18,453 --> 01:28:19,918
Sua esposa est� voltando.
1045
01:28:26,100 --> 01:28:28,206
Estranho! O que ela faz
com a minha espingarda?
1046
01:28:33,560 --> 01:28:35,232
Ela vai apontar para n�s.
1047
01:28:39,360 --> 01:28:41,704
Ela vai colocar o dedo
no gatilho.
1048
01:28:41,710 --> 01:28:45,498
Nanette, pare com isso!
Ele j� vai! Te suplico!
1049
01:28:45,560 --> 01:28:46,598
Ela vai atirar.
1050
01:28:46,600 --> 01:28:48,435
- Nanette, n�o fa�a isso!
- Agora.
1051
01:28:48,440 --> 01:28:50,000
Pra voc�, Ingl�s!
1052
01:29:25,640 --> 01:29:30,838
Legendas em Portugu�s-Br:
Walter Santos
74788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.