Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,749 --> 00:01:27,083
A FAMILY SECRET
2
00:02:01,888 --> 00:02:02,855
HeIIo.
3
00:02:03,022 --> 00:02:05,582
HeIIo, Iadies. GIad to see you.
4
00:02:05,758 --> 00:02:07,282
HeIIo, happy New Year.
5
00:02:08,695 --> 00:02:10,390
Are we too earIy?
6
00:02:10,563 --> 00:02:11,894
No, everything's ready.
7
00:02:12,932 --> 00:02:13,990
PIease...
8
00:02:15,001 --> 00:02:15,933
HeIIo.
9
00:02:21,241 --> 00:02:22,799
Goodness...
10
00:02:23,343 --> 00:02:24,537
it Iooks Iike a garden!
11
00:02:24,711 --> 00:02:26,178
It's so beautifuI!
12
00:02:28,381 --> 00:02:29,871
WiII you Iook at that!
13
00:02:31,951 --> 00:02:33,919
Farewell. Your sisters-in-law...
14
00:02:34,254 --> 00:02:35,721
It's so nice.
15
00:02:35,889 --> 00:02:37,288
They're IoveIy!
16
00:03:00,113 --> 00:03:01,239
Come here.
17
00:03:01,414 --> 00:03:02,381
Come on.
18
00:03:07,720 --> 00:03:08,982
How handsome he is!
19
00:03:09,722 --> 00:03:10,814
Nice work.
20
00:03:12,525 --> 00:03:14,652
Dad wasn't the type
to wear makeup.
21
00:03:14,827 --> 00:03:15,816
So what?
22
00:03:15,995 --> 00:03:19,021
I don't want to be Iaid out
Iooking sickIy.
23
00:03:19,199 --> 00:03:22,896
Something's not right.
- Besides that he's dead?
24
00:03:23,069 --> 00:03:25,799
Mom, stop. I know.
25
00:03:25,972 --> 00:03:28,702
His part's on the wrong side.
I toId them!
26
00:03:28,875 --> 00:03:32,276
Come on, Jeanne.
No one wiII see. He was no modeI.
27
00:03:32,445 --> 00:03:34,037
Give me your brush.
28
00:03:34,514 --> 00:03:35,776
Not a chance!
29
00:03:35,949 --> 00:03:39,612
You're not using
my new brush on him now!
30
00:03:39,786 --> 00:03:42,550
Why not?
- His hair's fuII of dandruff.
31
00:03:42,722 --> 00:03:45,316
Jeez, Mom! Dandruff's
just fIakes of dead skin.
32
00:03:45,491 --> 00:03:46,719
I bet you have dandruff.
33
00:03:47,360 --> 00:03:50,693
I have Iess dead skin than him,
and you can't use it.
34
00:04:08,281 --> 00:04:09,748
My sympathies, Mrs MarteI.
35
00:04:09,916 --> 00:04:12,783
Thanks, David.
And happy New Year!
36
00:04:13,886 --> 00:04:16,548
May it bring you
success and Iove!
37
00:04:16,723 --> 00:04:18,122
Happy New Year to you.
38
00:04:18,758 --> 00:04:19,782
Come see.
39
00:04:22,729 --> 00:04:24,196
How does he Iook?
40
00:04:24,664 --> 00:04:26,427
I can't reaIIy say.
41
00:04:26,599 --> 00:04:28,226
You're not Iooking.
42
00:04:29,769 --> 00:04:31,930
Are you ok?
- I'm just a bit hot.
43
00:04:33,573 --> 00:04:35,734
Nobody Iikes dying,
but you have to Iive with it.
44
00:04:36,142 --> 00:04:37,734
I know, you're right.
45
00:04:38,177 --> 00:04:39,838
Death makes me want
to taIk about Iife.
46
00:04:42,782 --> 00:04:43,771
Like, his brow...
47
00:04:44,651 --> 00:04:47,279
Don't worry,
I won't tease you today.
48
00:04:48,087 --> 00:04:49,247
See that IittIe scar?
49
00:04:54,594 --> 00:04:55,720
Know what it is?
50
00:04:57,363 --> 00:04:59,388
Jeanne's birthmark.
51
00:05:01,501 --> 00:05:03,093
What do you mean?
52
00:05:03,269 --> 00:05:05,294
You don't know
about Jeanne's birth?
53
00:05:06,539 --> 00:05:09,201
Or why we caII her
St Jean Baptiste?
54
00:05:09,609 --> 00:05:11,008
Nope.
55
00:05:11,277 --> 00:05:13,575
Hard for an AngIo bIoke to take.
56
00:05:14,647 --> 00:05:15,614
I guess.
57
00:05:15,782 --> 00:05:18,979
Jeanne was born
the night of St Jean in 1968.
58
00:05:20,553 --> 00:05:22,680
Ouch, that hurts!
59
00:05:23,756 --> 00:05:24,780
You said it.
60
00:05:27,927 --> 00:05:30,122
Took me 1 0 years
to get pregnant.
61
00:05:30,296 --> 00:05:33,322
First the little scamp
made us wait 1 0 years.
62
00:05:35,101 --> 00:05:37,433
Then she took
24 hours to arrive.
63
00:05:37,603 --> 00:05:41,471
24 hours of intense pain before
the doctor decided on a caesarian.
64
00:05:41,641 --> 00:05:45,441
The demonstration started
at 8:1 5. lt was calm at first.
65
00:05:46,045 --> 00:05:50,607
A few hundred separatists
shouted, "Trudeau, you sell-out!"
66
00:05:50,783 --> 00:05:53,445
"Trudeau the traitor!"
"Quebec for Quebecers!" etc.
67
00:05:53,686 --> 00:05:56,018
l hear screams,
there are clashes
68
00:05:56,189 --> 00:05:58,953
all along Sherbrooke St.
69
00:05:59,592 --> 00:06:01,082
Trudeau to the gaIIows!
70
00:06:09,769 --> 00:06:12,431
Christ, aII heII's Ioose tonight!
71
00:06:12,605 --> 00:06:14,300
They're the radicaIs.
72
00:06:14,474 --> 00:06:16,169
It's going to get worse.
73
00:06:16,743 --> 00:06:19,337
While l was giving birth
to Jeanne,
74
00:06:19,512 --> 00:06:21,571
in absolute agony,
75
00:06:21,781 --> 00:06:25,046
Joe was out partying,
playing at revolution.
76
00:06:25,318 --> 00:06:28,082
Trudeau, go screw yourseIf!
77
00:06:28,254 --> 00:06:29,881
You're not wanted here!
78
00:06:30,056 --> 00:06:32,820
This is a hoIiday for French
Canadians, not for AngIos!
79
00:06:51,077 --> 00:06:53,443
So of course he spent
the night in the cooler.
80
00:06:53,613 --> 00:06:54,807
Next morning
81
00:06:54,981 --> 00:06:57,415
my little sister C�cile
went to pick him up.
82
00:06:58,584 --> 00:06:59,846
Let's get you to hospitaI.
83
00:07:00,486 --> 00:07:02,579
That's ok, it's just a scratch.
84
00:07:03,556 --> 00:07:05,023
And your IittIe girI?
85
00:07:05,191 --> 00:07:06,715
HoIy Christ!
86
00:07:07,760 --> 00:07:09,387
CongratuIations, Joe!
87
00:07:10,062 --> 00:07:12,292
A girI? A IittIe girI?
88
00:07:14,634 --> 00:07:16,033
Can I take her?
89
00:07:17,170 --> 00:07:19,661
Wait, I've onIy heId her a minute.
90
00:07:23,509 --> 00:07:24,498
Come on!
91
00:07:26,345 --> 00:07:27,312
Here.
92
00:07:35,054 --> 00:07:36,078
You know,
93
00:07:36,255 --> 00:07:38,155
for me it was a big event.
94
00:07:38,491 --> 00:07:40,925
Three of my sisters
already had kids.
95
00:07:41,494 --> 00:07:43,826
Finally it was my turn.
96
00:07:43,996 --> 00:07:46,658
You know how Mom exaggerates.
97
00:07:46,833 --> 00:07:48,460
God strike me if I Iie!
98
00:07:48,634 --> 00:07:50,363
I Iove to add coIor.
99
00:07:50,536 --> 00:07:51,503
Like I said.
100
00:07:54,307 --> 00:07:56,571
So, Iadies, are you satisfied?
101
00:07:56,742 --> 00:07:58,505
Yes, very satisfied.
102
00:07:59,078 --> 00:08:01,876
It's not cheap,
but it's top quaIity.
103
00:08:02,281 --> 00:08:04,442
There's just one thing...
104
00:08:04,617 --> 00:08:07,381
His hair's not right.
- It isn't?
105
00:08:07,553 --> 00:08:09,214
Maybe it's not too Iate.
106
00:08:09,388 --> 00:08:10,514
WeII, you see...
107
00:08:11,657 --> 00:08:12,783
Give me your comb.
108
00:08:22,335 --> 00:08:24,030
On the right.
109
00:08:38,417 --> 00:08:39,782
It Iooks so stiff.
110
00:08:41,120 --> 00:08:43,520
Like you used a whoIe can
of hairspray.
111
00:08:51,964 --> 00:08:54,797
By the way,
the caterer wiII come by Iater.
112
00:08:54,967 --> 00:08:56,491
ShaII I show you the room?
113
00:08:56,669 --> 00:08:57,761
Yes!
114
00:09:03,042 --> 00:09:03,940
Are you ok?
115
00:09:04,110 --> 00:09:05,134
Yes, sure.
116
00:09:05,678 --> 00:09:07,475
He and I wiII get aIong fine today.
117
00:09:08,214 --> 00:09:09,943
Better Iate than never.
118
00:09:38,044 --> 00:09:39,534
Hey, Joe!
119
00:09:40,046 --> 00:09:41,673
BIanche, mind your dress!
120
00:09:43,749 --> 00:09:46,877
I'm pretty, huh?
It's Iike a wedding dress.
121
00:09:52,992 --> 00:09:56,325
God, I'm sorry!
- Look what you did to my dress!
122
00:09:56,495 --> 00:09:58,258
You dummy!
123
00:10:05,538 --> 00:10:07,199
HeIIo, C�ciIe.
124
00:10:07,373 --> 00:10:09,341
Auntie, how are you?
- I'm fine.
125
00:10:09,508 --> 00:10:11,373
Lousy time to die, New Year's.
126
00:10:12,378 --> 00:10:15,176
Poor UncIe Joe.
Anyway, my sympathies, Auntie.
127
00:10:15,348 --> 00:10:18,249
Thanks, Annie. Just caIm down.
128
00:10:18,584 --> 00:10:19,710
Happy New Year!
129
00:10:19,885 --> 00:10:22,319
That's right.
Happy New Year, Auntie!
130
00:10:26,592 --> 00:10:28,617
So, I guess I'II go see UncIe Joe.
131
00:10:52,752 --> 00:10:54,379
What were you doing?
- Nothing.
132
00:10:55,588 --> 00:10:57,385
You touched him.
- I did not!
133
00:10:58,724 --> 00:11:01,386
What's in your purse?
- I was getting gum.
134
00:11:01,727 --> 00:11:03,092
Do you have any gum?
135
00:11:03,829 --> 00:11:06,957
You can't chew gum
in a funeraI home! ReaIIy!
136
00:11:09,001 --> 00:11:11,469
Your girI's aII worked up, C�ciIe.
137
00:11:11,637 --> 00:11:13,730
She's been asking questions
non-stop.
138
00:11:33,926 --> 00:11:36,486
Why Jeanne, it's been ages!
139
00:11:36,662 --> 00:11:37,629
Hi, Annie.
140
00:11:37,797 --> 00:11:40,027
The Iast time we met was
141
00:11:40,199 --> 00:11:41,723
in summer at your boutique.
142
00:11:43,369 --> 00:11:46,896
I Iove your outfit.
Is it from your new Iine?
143
00:11:47,306 --> 00:11:49,331
Yes, my Iatest funeraI coIIection.
144
00:11:51,343 --> 00:11:52,640
What a dummy!
145
00:11:52,812 --> 00:11:53,972
Forgive me, Jeanne.
146
00:11:54,146 --> 00:11:56,046
I'm so wired.
147
00:11:56,215 --> 00:11:58,183
Look, my condoIences.
148
00:11:58,350 --> 00:11:59,840
Thanks, Annie.
149
00:12:00,019 --> 00:12:01,646
But don't worry, I'm ok.
150
00:12:02,088 --> 00:12:03,487
You're very sweet.
151
00:12:05,958 --> 00:12:07,823
I visited him in hospitaI.
152
00:12:09,261 --> 00:12:12,389
But you hadn't seen him
in years.
153
00:12:12,565 --> 00:12:14,157
No, but when I heard he was...
154
00:12:14,366 --> 00:12:15,333
WeII...
155
00:12:16,969 --> 00:12:17,936
That he was...
156
00:12:19,338 --> 00:12:20,305
Dying.
157
00:12:20,473 --> 00:12:21,599
That he wasn't weII,
158
00:12:22,274 --> 00:12:23,571
I wanted to.
159
00:12:23,743 --> 00:12:24,710
He didn't teII me.
160
00:12:24,877 --> 00:12:26,845
He was sIeeping,
I didn't wake him.
161
00:12:28,247 --> 00:12:30,238
Sorry.
- No, that's ok.
162
00:12:30,416 --> 00:12:32,646
Let me introduce you
to my cousin Annie.
163
00:12:32,752 --> 00:12:33,719
My boyfriend.
164
00:12:34,620 --> 00:12:35,882
DeIighted.
165
00:12:36,055 --> 00:12:37,022
Me too.
166
00:12:44,029 --> 00:12:45,724
I guess I shouId be going.
167
00:12:45,898 --> 00:12:50,062
You must have stuff to discuss,
and I must have stuff to do.
168
00:12:50,936 --> 00:12:51,903
See you.
169
00:12:56,108 --> 00:12:57,575
WeIcome to the famiIy.
170
00:12:57,743 --> 00:12:59,108
Are you coping?
171
00:12:59,445 --> 00:13:02,573
Sure, I'm fine.
You must find him changed.
172
00:13:02,748 --> 00:13:06,206
I hardIy recognize him,
he Iooks so oId.
173
00:13:06,619 --> 00:13:08,814
He has bareIy any hair,
and he's so thin.
174
00:13:09,355 --> 00:13:10,822
He's unrecognizabIe.
175
00:13:10,990 --> 00:13:12,890
When you knew him
he was much peppier.
176
00:13:14,093 --> 00:13:15,685
For sure.
177
00:13:17,496 --> 00:13:19,123
Goodness!
- What's wrong?
178
00:13:19,298 --> 00:13:21,129
I forgot to canceI my turkey!
179
00:13:21,300 --> 00:13:24,133
Isn't that just Iike me?
I have to go caII.
180
00:13:28,974 --> 00:13:30,771
HeIIo, BIanche.
181
00:13:32,411 --> 00:13:33,378
Remember me?
182
00:13:33,546 --> 00:13:36,276
Goodness, Bertrand,
it's been a whiIe.
183
00:13:37,016 --> 00:13:39,075
It's been ages, huh, BIanche?
184
00:13:39,251 --> 00:13:42,311
Funny, I was just thinking of you.
185
00:13:42,488 --> 00:13:44,615
Fond memories I hope.
186
00:13:44,790 --> 00:13:46,724
Very fond memories.
187
00:13:47,293 --> 00:13:50,057
You'II buy me a new dress,
you hear?
188
00:13:56,368 --> 00:13:59,394
He was my cIosest friend.
189
00:13:59,572 --> 00:14:01,233
I know.
190
00:14:07,313 --> 00:14:09,304
You haven't changed, I see.
191
00:14:10,115 --> 00:14:11,343
Damn drink!
192
00:14:11,517 --> 00:14:14,247
You and your bottIe.
Your fauIt Joe drank.
193
00:14:14,787 --> 00:14:17,654
You pIanning to get him
pIastered one Iast time?
194
00:14:40,412 --> 00:14:42,710
l'll wait for you
195
00:14:45,618 --> 00:14:49,418
Day and night
196
00:14:49,688 --> 00:14:52,953
l'll wait for you
197
00:14:53,726 --> 00:14:56,126
to come back to me.
198
00:15:01,166 --> 00:15:02,292
A currant?
199
00:15:10,709 --> 00:15:11,801
Give me your hand.
200
00:15:13,245 --> 00:15:14,769
With pIeasure.
201
00:15:20,319 --> 00:15:21,479
What are you doing?
202
00:15:21,654 --> 00:15:23,019
Reading your future.
203
00:15:23,188 --> 00:15:25,486
It must be dark,
with my dirty paws.
204
00:15:27,126 --> 00:15:29,287
Quite a nice Iife Iine.
205
00:15:30,496 --> 00:15:32,327
Do you see yourseIf there, Miss?
206
00:16:10,903 --> 00:16:13,303
I had a quick smoke
to caIm down.
207
00:16:13,472 --> 00:16:15,838
You seem anxious.
- She's aIways stressed.
208
00:16:16,742 --> 00:16:17,674
What a pain!
209
00:16:17,977 --> 00:16:19,808
You sure aren't stressed, Simon.
210
00:16:19,979 --> 00:16:21,879
I started doing Tai Chi.
211
00:16:22,881 --> 00:16:25,042
Have you heard of Tai Chi?
212
00:16:25,918 --> 00:16:26,907
Right.
213
00:16:27,920 --> 00:16:28,887
It's so reIaxing.
214
00:16:29,054 --> 00:16:30,316
Seems to work for you.
215
00:16:30,622 --> 00:16:32,089
I guess.
216
00:16:35,661 --> 00:16:37,094
I'm with my uncIe.
217
00:16:37,429 --> 00:16:39,590
No, I can't. He's dead.
218
00:16:42,301 --> 00:16:43,893
Sorry.
219
00:16:44,069 --> 00:16:45,093
He's got no cIass.
220
00:16:47,306 --> 00:16:50,002
How's your dad's heaIth, Annie?
221
00:16:50,175 --> 00:16:52,405
He's certainIy
in better shape than him.
222
00:16:53,612 --> 00:16:57,514
But I haven't seen him in ages.
He and I, you know...
223
00:16:57,983 --> 00:16:59,541
''The girI found in a dump.''
224
00:17:10,863 --> 00:17:12,194
The girI found in a dump?
225
00:17:15,034 --> 00:17:16,092
Sorry.
226
00:17:17,536 --> 00:17:19,766
What IoveIy fIowers!
227
00:17:20,906 --> 00:17:23,636
GiIIes and Pierrette.
Don't know them. They're pretty.
228
00:17:24,576 --> 00:17:26,134
HeIIo, Miss.
229
00:17:26,912 --> 00:17:28,402
Room A...
230
00:17:28,580 --> 00:17:29,638
HeIIo.
231
00:17:32,584 --> 00:17:33,846
An angeI...
232
00:17:34,887 --> 00:17:36,047
HeIIo, Aunt RoIande.
233
00:17:36,221 --> 00:17:37,654
HeIIo.
234
00:17:37,823 --> 00:17:40,087
I aImost didn't make it,
you know.
235
00:17:40,559 --> 00:17:42,652
I took a taxi,
but forgot the address.
236
00:17:43,295 --> 00:17:44,728
We couId've brought you.
237
00:17:45,064 --> 00:17:46,497
Don't be siIIy.
238
00:17:47,166 --> 00:17:49,191
Remind me, who died?
239
00:17:49,535 --> 00:17:50,593
It was Joe.
- Joe?
240
00:17:50,769 --> 00:17:53,829
My father, Joe.
BIanche's husband.
241
00:17:54,173 --> 00:17:56,403
Right, Joe. Of course.
242
00:17:57,910 --> 00:18:01,107
I hadn't seen him in so Iong,
I thought he was dead.
243
00:18:01,280 --> 00:18:02,645
I hope he'II forgive me.
244
00:18:02,815 --> 00:18:05,113
My boyfriend David, my aunt.
- HeIIo.
245
00:18:05,284 --> 00:18:06,717
RoIande, Mom's sister.
246
00:18:06,919 --> 00:18:08,113
My pIeasure.
247
00:18:08,287 --> 00:18:10,517
Me too. Oh, we have to wish
happy New Year.
248
00:18:10,689 --> 00:18:12,714
We can't forget - it's New Year's.
249
00:18:12,891 --> 00:18:15,155
We'II wish each other
good heaIth.
250
00:18:15,327 --> 00:18:17,488
So we're not back here too soon.
251
00:18:19,198 --> 00:18:20,324
C�ciIe!
252
00:18:21,366 --> 00:18:23,596
BIanche! Merry Christmas!
- Thanks.
253
00:18:23,769 --> 00:18:26,761
Happy New Year!
My sympathies, C�ciIe.
254
00:18:26,939 --> 00:18:27,963
Here...
255
00:18:28,140 --> 00:18:29,471
Who is it who died again?
256
00:18:32,111 --> 00:18:33,669
Now I recognize him.
257
00:18:33,879 --> 00:18:37,076
He was a handsome man.
He hasn't changed.
258
00:18:37,783 --> 00:18:40,217
It brings back Iots of memories.
259
00:18:40,619 --> 00:18:42,052
You forgot him?
260
00:18:42,221 --> 00:18:43,654
CompIeteIy.
261
00:18:45,424 --> 00:18:46,391
But Dad,
262
00:18:47,126 --> 00:18:49,560
Joe's the best pooI pIayer
in Quebec.
263
00:18:49,728 --> 00:18:52,754
He couId pIay in the States.
He'd be rich.
264
00:18:52,931 --> 00:18:55,491
You need a reaI trade
to start a famiIy.
265
00:18:55,667 --> 00:18:59,103
PooI's not a trade.
No trade, no wedding.
266
00:18:59,438 --> 00:19:00,871
Now I remember!
267
00:19:01,039 --> 00:19:02,870
He was your pooI pIayer!
268
00:19:23,028 --> 00:19:24,393
He won again!
269
00:19:24,563 --> 00:19:26,292
Again?
- He aIways wins!
270
00:19:27,266 --> 00:19:29,063
You finaIIy came.
271
00:19:29,735 --> 00:19:31,362
It reeks of tobacco and sweat.
272
00:19:31,737 --> 00:19:33,864
This isn't Sunday schooI,
Germaine.
273
00:19:34,039 --> 00:19:35,233
Have some fun!
274
00:20:50,215 --> 00:20:51,910
Babe, tonight we go to a hoteI.
275
00:20:53,719 --> 00:20:55,243
I'm sure your sisters don't mind.
276
00:20:57,122 --> 00:20:59,249
So, girIs,
did you enjoy the game?
277
00:20:59,958 --> 00:21:01,289
My dear,
278
00:21:01,460 --> 00:21:04,657
you are a veritabIe virtuoso
with your pooI cue.
279
00:21:05,631 --> 00:21:08,828
CongratuIations. ReaIIy!
280
00:21:09,001 --> 00:21:11,231
A virtuoso with my cue.
281
00:21:11,536 --> 00:21:14,004
FIeurette and her fIowery speech!
282
00:21:14,740 --> 00:21:15,707
You, RoIande?
283
00:21:16,808 --> 00:21:18,173
Fantastic.
284
00:21:18,343 --> 00:21:21,244
You pIayed wonderfuIIy.
I was so impressed.
285
00:21:22,381 --> 00:21:23,348
Germaine?
286
00:21:23,515 --> 00:21:26,075
I don't know much about pooI.
287
00:21:27,152 --> 00:21:31,111
You just hit the baII into the hoIe.
What's there to know?
288
00:21:32,190 --> 00:21:34,886
Dad's right, it's not a reaI trade.
289
00:21:45,203 --> 00:21:47,103
He was quite a guy, your Joe.
290
00:21:47,272 --> 00:21:48,534
You know,
291
00:21:48,740 --> 00:21:51,641
maybe we shouId pray
for the peace of his souI...
292
00:21:51,810 --> 00:21:53,209
He couId use it.
293
00:21:53,712 --> 00:21:56,340
Jeanne doesn't care much
for praying.
294
00:21:56,515 --> 00:21:57,539
And I aIready prayed.
295
00:21:57,716 --> 00:22:00,014
I'm not the weeping widow type.
296
00:22:00,185 --> 00:22:02,653
In your case widow's stretching it.
297
00:22:03,555 --> 00:22:04,579
Why?
298
00:22:04,756 --> 00:22:07,987
I'm a reaI widow.
Isn't he dead enough for you?
299
00:22:08,160 --> 00:22:09,718
You'd been separated 20 years.
300
00:22:09,895 --> 00:22:11,055
Right.
301
00:22:11,229 --> 00:22:14,790
But not divorced. I'm a widow.
- Get out your hankies!
302
00:22:14,966 --> 00:22:17,901
It's you who'II need a hanky!
303
00:22:18,070 --> 00:22:19,628
No fights
in front of the deceased.
304
00:22:19,805 --> 00:22:21,932
Mom and Dad did nothing eIse.
305
00:22:29,648 --> 00:22:32,708
In the name of the Father,
the Son and the HoIy Spirit...
306
00:22:33,985 --> 00:22:35,885
Our Father, Who art in heaven,
307
00:22:36,054 --> 00:22:38,045
haIIowed be Thy name.
308
00:22:38,223 --> 00:22:40,191
Thy Kingdom come,
309
00:22:40,425 --> 00:22:43,019
Thy wiII be done,
310
00:22:43,362 --> 00:22:45,091
on earth as it is in heaven.
311
00:22:45,364 --> 00:22:48,663
Give us this day our daiIy bread,
312
00:22:51,069 --> 00:22:54,334
...our trespasses,
as we forgive those...
313
00:22:54,706 --> 00:22:55,673
against us.
314
00:22:55,774 --> 00:22:59,733
Let us not... Lead us not...
That's it... into temptation,
315
00:23:00,445 --> 00:23:02,970
and protect us from eviI. Amen.
316
00:23:11,656 --> 00:23:14,216
Sorry about before.
You must think I'm crazy.
317
00:23:14,393 --> 00:23:16,452
I know I Iook ridicuIous.
318
00:23:16,628 --> 00:23:18,858
I'm at my wits' end.
319
00:23:20,132 --> 00:23:21,997
Know when my birthday is?
320
00:23:23,235 --> 00:23:25,169
I was born in JuIy, 197 1 .
321
00:23:25,370 --> 00:23:26,962
Know what that means?
322
00:23:28,006 --> 00:23:29,974
I'II teII you what it means!
323
00:23:30,375 --> 00:23:32,536
I was conceived in October 1970.
324
00:23:33,812 --> 00:23:35,143
October 1970!
325
00:23:36,248 --> 00:23:37,579
The Crisis!
326
00:23:38,650 --> 00:23:41,881
ExactIy, the October Crisis!
Some crisis, too!
327
00:23:43,688 --> 00:23:46,088
Mom had just married
my supposed father.
328
00:23:47,025 --> 00:23:49,152
But she had a secret Iover!
329
00:23:50,595 --> 00:23:52,563
...Quebec Liberation Front.
330
00:23:53,131 --> 00:23:54,325
Manifesto...
331
00:23:54,900 --> 00:23:56,458
My reaI father is him!
332
00:24:01,273 --> 00:24:02,604
Don't get up.
- Hi.
333
00:24:05,243 --> 00:24:06,267
Poor guy...
334
00:24:06,912 --> 00:24:09,107
I'm teIIing him aII my Ioony ideas.
335
00:24:09,281 --> 00:24:10,270
I heard you.
336
00:24:11,750 --> 00:24:14,275
I'm trying not to obsess about it.
337
00:24:14,486 --> 00:24:16,545
You have a ways to go.
338
00:24:19,758 --> 00:24:21,589
Think it's time for a smoke.
339
00:24:37,375 --> 00:24:39,707
Jeanne, my sympathies.
340
00:24:39,911 --> 00:24:42,106
Donna... Thank you.
341
00:24:42,747 --> 00:24:44,476
It's been a whiIe.
- It sure has.
342
00:24:44,583 --> 00:24:45,572
You Iook great.
343
00:24:45,750 --> 00:24:47,377
Pretty good.
344
00:24:48,153 --> 00:24:50,121
I don't have a boyfriend,
unIike you.
345
00:24:50,322 --> 00:24:53,291
I'm Donna, Jeanne's cousin.
346
00:24:53,658 --> 00:24:56,593
And I guess you must be David.
347
00:24:57,796 --> 00:24:59,127
Yes, it's a pIeasure.
348
00:24:59,798 --> 00:25:02,358
Donna babysat for me
and my cousins.
349
00:25:02,834 --> 00:25:03,823
Your mother...
350
00:25:04,302 --> 00:25:06,702
How is she?
Not taking it too hard?
351
00:25:06,872 --> 00:25:09,272
No, she's ok.
You know, Dad and her...
352
00:25:09,441 --> 00:25:11,932
Of course. But stiII...
353
00:25:12,444 --> 00:25:15,140
When I think of them,
354
00:25:16,047 --> 00:25:18,709
I have such happy memories.
355
00:25:21,253 --> 00:25:24,518
Auntie, wiII you sew me
a dress Iike that one day?
356
00:25:24,723 --> 00:25:27,021
But Roger,
this is my wedding dress.
357
00:25:27,192 --> 00:25:29,387
I'II sew you a suit
for your wedding.
358
00:25:51,049 --> 00:25:52,949
My parents wiII be home soon.
359
00:25:53,151 --> 00:25:55,779
They've agreed.
Come on, we have time.
360
00:25:56,021 --> 00:25:58,182
Oh, Mom!
- Are you aIright?
361
00:25:59,157 --> 00:26:01,682
What? Sure, Mom
and Aunt Germaine arrived.
362
00:26:02,427 --> 00:26:04,759
It's a reaI bIizzard out there.
363
00:26:05,363 --> 00:26:06,523
My sympathies.
- Thanks.
364
00:26:06,698 --> 00:26:07,858
My sympathy.
365
00:26:08,300 --> 00:26:10,700
My friend David.
My aunt FIeurette.
366
00:26:10,869 --> 00:26:11,836
HeIIo.
367
00:26:12,003 --> 00:26:12,970
Aunt Germaine.
368
00:26:13,138 --> 00:26:14,503
HeIIo.
- HeIIo.
369
00:26:14,706 --> 00:26:16,037
FIeurette!
- Germaine.
370
00:26:16,207 --> 00:26:17,640
Germaine, Iike I said.
371
00:26:17,809 --> 00:26:19,572
HeIIo, RoIande.
- Hi, FIeurette.
372
00:26:20,378 --> 00:26:22,505
My sympathies.
-Thanks. Happy New Year.
373
00:26:23,415 --> 00:26:24,905
My condoIences.
374
00:26:25,083 --> 00:26:26,778
Life is so impermanent.
375
00:26:27,118 --> 00:26:29,484
It aII comes to an end one day.
376
00:26:30,288 --> 00:26:33,587
We're aII together.
Let's not Iook so mournfuI!
377
00:26:42,601 --> 00:26:44,125
How are you, my dear?
378
00:26:44,302 --> 00:26:45,269
I'm aIright.
379
00:26:46,404 --> 00:26:47,837
Up and down.
380
00:26:49,374 --> 00:26:51,740
It's hard Iosing someone you Iove.
381
00:26:52,410 --> 00:26:55,777
He's not gone, you know.
He'II aIways be with you.
382
00:26:56,381 --> 00:26:58,781
You'II aIways have
your fond memories.
383
00:26:59,918 --> 00:27:00,885
That's true, Auntie.
384
00:27:01,219 --> 00:27:03,619
Except my memories
aren't onIy fond.
385
00:27:04,089 --> 00:27:08,025
Dad and Mom fought so much.
Sometimes that's aII I remember.
386
00:27:08,326 --> 00:27:11,818
That's what you experienced
at home. But don't forget,
387
00:27:11,997 --> 00:27:16,058
your dad and your mom
truIy Ioved each other. Very much.
388
00:27:16,468 --> 00:27:17,628
That's for sure.
389
00:27:17,802 --> 00:27:20,896
Goodness,
how they Ioved to smooch!
390
00:27:21,106 --> 00:27:24,075
Mom kept telling Blanche
to go to confession.
391
00:28:06,685 --> 00:28:10,678
When your parents got married,
they couldn't afford to pay rent,
392
00:28:11,089 --> 00:28:13,421
so they moved in
with Mom and Dad.
393
00:29:10,248 --> 00:29:11,442
Christ!
394
00:29:16,988 --> 00:29:20,355
Hard to imagine, it's so different
from what l knew.
395
00:29:21,793 --> 00:29:25,126
What can I say?
Life's not Iike in fairy taIes.
396
00:29:26,297 --> 00:29:27,264
I know, Auntie.
397
00:29:29,501 --> 00:29:31,162
I Iearned that Iong ago.
398
00:29:34,005 --> 00:29:35,905
I'II go chat with my sisters.
399
00:29:36,775 --> 00:29:39,005
Are you ok, my dear?
- Yes, thanks.
400
00:29:50,889 --> 00:29:52,823
What do you want?
- A cocomber.
401
00:29:52,991 --> 00:29:55,357
Cucumber, darIing. Cucumber.
402
00:29:56,594 --> 00:29:58,459
Turn off the game, we're eating.
403
00:29:58,596 --> 00:29:59,563
Try, Jeanne.
404
00:29:59,798 --> 00:30:01,060
Cucumber.
- Cucumber.
405
00:30:01,232 --> 00:30:04,224
You speak
worse than she does, shit!
406
00:30:05,436 --> 00:30:06,733
You have to enunciate.
407
00:30:06,905 --> 00:30:09,738
You shouId know,
you're the great teacher.
408
00:30:09,908 --> 00:30:11,432
Professor Joe!
409
00:30:11,643 --> 00:30:12,632
Don't fight.
410
00:30:12,877 --> 00:30:16,074
You're the onIy one
with brains around here!
411
00:30:16,247 --> 00:30:17,874
We're aII dummies.
412
00:30:18,049 --> 00:30:20,142
You're aII martyrs in your famiIy!
413
00:30:20,318 --> 00:30:22,377
You have a persecution compIex.
414
00:30:22,554 --> 00:30:24,818
How dare a shit Iike you
mention my famiIy?
415
00:30:24,989 --> 00:30:27,355
I'II show you how to enunciate.
416
00:30:27,525 --> 00:30:32,053
Kiss my roy-aI fan-ny!
417
00:30:32,230 --> 00:30:34,755
Shut up!
- Come any cIoser,
418
00:30:34,933 --> 00:30:36,628
I'II kiII you!
419
00:30:36,801 --> 00:30:38,632
Fuck, you aren't joking!
420
00:30:38,803 --> 00:30:40,498
You're such a bastard!
421
00:30:40,672 --> 00:30:43,573
I'II kiII you! I'II kiII you!
422
00:30:49,480 --> 00:30:51,880
You goddamned bastard!
423
00:31:04,429 --> 00:31:05,919
You don't scare me!
424
00:31:06,097 --> 00:31:07,792
You don't scare me!
425
00:31:28,586 --> 00:31:29,985
Are you ok, sweetie?
426
00:31:30,989 --> 00:31:32,684
I'II be fine, Mom. Don't worry.
427
00:31:34,125 --> 00:31:35,615
It's hard, isn't it?
428
00:31:37,128 --> 00:31:38,789
It's not easy.
429
00:31:46,671 --> 00:31:48,138
Good night, dear.
430
00:31:49,474 --> 00:31:50,771
Good night, Mom.
431
00:32:07,125 --> 00:32:08,092
Good night.
432
00:32:08,359 --> 00:32:09,326
Good night.
433
00:32:13,965 --> 00:32:15,091
Daddy?
434
00:32:15,566 --> 00:32:16,533
Yes.
435
00:32:16,768 --> 00:32:17,735
Does it hurt?
436
00:32:17,902 --> 00:32:19,335
No.
- Good.
437
00:32:19,504 --> 00:32:21,836
Mom's right,
you have a hard head.
438
00:32:23,274 --> 00:32:26,072
Yeah, Mom's right. Good night.
439
00:32:26,244 --> 00:32:27,211
Good night.
440
00:33:34,312 --> 00:33:38,271
He had the IoveIiest voice.
Nobody eIse couId match it.
441
00:33:38,449 --> 00:33:39,609
That's for sure.
442
00:33:40,618 --> 00:33:43,052
Mom and I saw him
when he performed here.
443
00:33:43,755 --> 00:33:45,279
Shit, it was packed.
444
00:33:46,190 --> 00:33:48,055
Mom said
you had a nice voice too.
445
00:33:48,826 --> 00:33:50,885
Did you ever want
to be a singer?
446
00:33:51,929 --> 00:33:53,726
Your mom was biased.
447
00:33:53,898 --> 00:33:55,422
No, it's true.
448
00:33:55,600 --> 00:33:57,329
I've heard you sing myseIf.
449
00:33:58,569 --> 00:33:59,763
Sing with him.
450
00:33:59,937 --> 00:34:01,029
Come off it.
451
00:34:01,205 --> 00:34:02,263
Go on!
452
00:34:05,543 --> 00:34:10,879
Sadly, with a heavy heart
453
00:34:11,682 --> 00:34:13,877
And yet
454
00:34:14,052 --> 00:34:17,749
l will await your return...
455
00:34:43,114 --> 00:34:44,877
It smeIIs good!
456
00:35:11,676 --> 00:35:12,643
RoIande?
457
00:35:13,411 --> 00:35:16,346
No thanks, DonaId dear.
I don't drink.
458
00:35:17,081 --> 00:35:19,049
David.
- Who's he?
459
00:35:19,550 --> 00:35:21,609
That's my name. I'm David.
460
00:35:22,053 --> 00:35:24,419
I'm RoIande. DeIighted.
461
00:35:25,123 --> 00:35:26,420
Cremated? No way!
462
00:35:26,591 --> 00:35:28,115
You try to convince him.
463
00:35:28,292 --> 00:35:29,953
He aIways ignored me.
464
00:35:30,128 --> 00:35:31,823
Now he can't interrupt.
465
00:35:31,996 --> 00:35:35,625
I'm not getting cremated.
I've aIready chosen my pIot.
466
00:35:35,800 --> 00:35:37,665
We can't wait to see it!
467
00:35:37,935 --> 00:35:40,699
If you're cremated
the worms won't eat you.
468
00:35:40,972 --> 00:35:42,337
And being burned is better?
469
00:35:42,940 --> 00:35:45,704
I hear cremation
is bad for your souI.
470
00:35:45,877 --> 00:35:48,505
Rubbish.
The souI Ieaves the body.
471
00:35:48,679 --> 00:35:52,137
The body can burn, dry up, rot,
be eaten by worms...
472
00:35:52,316 --> 00:35:53,408
No matter.
473
00:35:53,885 --> 00:35:56,410
Great conversation
for New Year's Eve.
474
00:35:58,723 --> 00:36:00,418
We shouIdn't Iaugh.
475
00:36:00,591 --> 00:36:03,651
If you're scared we'II wake him,
we'II cIose the Iid.
476
00:36:11,169 --> 00:36:12,830
I'II go say my heIIo's.
477
00:36:16,440 --> 00:36:18,408
Ironic that it's New Year's.
478
00:36:18,576 --> 00:36:20,908
He aIways worked
over the hoIidays
479
00:36:21,078 --> 00:36:22,545
to avoid the famiIy.
480
00:36:22,813 --> 00:36:23,871
What a Iout!
481
00:36:24,115 --> 00:36:26,879
That's unfair. Joe wasn't so bad.
482
00:36:27,051 --> 00:36:29,713
He drank, Iacked ambition,
swore aII the time.
483
00:36:29,887 --> 00:36:32,185
AIways badmouthing peopIe,
Germaine.
484
00:36:32,356 --> 00:36:33,323
It's true.
485
00:36:33,491 --> 00:36:36,460
He had roaming hands.
Look what he did to BIanche.
486
00:36:37,094 --> 00:36:39,028
Smoking is prohibited.
487
00:36:39,197 --> 00:36:40,892
It's bad for my fIowers.
488
00:36:49,307 --> 00:36:50,831
Four aces!
489
00:36:51,008 --> 00:36:54,273
You witch!
That's what you were hiding.
490
00:36:54,445 --> 00:36:56,743
Good bIuff.
I had a handfuI of kings!
491
00:36:56,914 --> 00:36:57,881
Too bad.
492
00:36:59,784 --> 00:37:02,150
C�ciIe,
why don't you come pIay?
493
00:37:02,320 --> 00:37:03,787
I'm watching the game.
494
00:37:04,689 --> 00:37:07,157
Since when does she Iike hockey?
495
00:37:08,392 --> 00:37:10,451
Acey, deucey, one-eyed jack,
two penny ante.
496
00:37:10,628 --> 00:37:11,652
Ok.
497
00:37:11,829 --> 00:37:13,319
I'm going to watch the game.
498
00:37:14,098 --> 00:37:15,122
Two cents.
499
00:37:51,035 --> 00:37:52,366
What was that?
500
00:37:53,170 --> 00:37:54,501
I tickIed her.
501
00:37:56,741 --> 00:37:59,266
Ok, who's winning?
502
00:37:59,677 --> 00:38:01,440
Did you take my pennies?
503
00:38:04,482 --> 00:38:05,540
What did you see?
504
00:38:05,716 --> 00:38:08,276
Nothing.
What do you think I saw?
505
00:38:09,453 --> 00:38:12,945
Those stories about him
and C�ciIe, time to bury them.
506
00:38:13,124 --> 00:38:16,252
C�ciIe meant no harm.
She was just a kid.
507
00:38:16,427 --> 00:38:18,554
A Iying idiot, you mean.
508
00:38:18,729 --> 00:38:20,856
If you'd gone through
the same as a chiId...
509
00:38:21,032 --> 00:38:24,126
Don't give me that crap
about her heart murmur!
510
00:38:24,302 --> 00:38:27,794
She's strong as an ox,
has five kids,
511
00:38:27,972 --> 00:38:29,803
Iovers gaIore...
She'II outIive us aII!
512
00:38:29,974 --> 00:38:33,068
Maybe, but as a girI
she expected to die any moment.
513
00:38:33,244 --> 00:38:36,236
That's why she was
so deviI-may-care.
514
00:38:36,414 --> 00:38:37,938
That's aII I'm saying.
515
00:38:38,115 --> 00:38:40,913
I agree with FIeurette, as usuaI.
516
00:38:41,319 --> 00:38:43,719
Germaine,
if you'd been in her shoes,
517
00:38:43,888 --> 00:38:46,914
you'd be marching
to a different beat.
518
00:38:48,826 --> 00:38:49,850
That's...
519
00:38:51,962 --> 00:38:53,589
I found it in a bouquet.
520
00:38:53,764 --> 00:38:56,164
Care for a nip?
- How can I refuse?
521
00:39:03,274 --> 00:39:04,798
Don't I know you?
522
00:39:04,975 --> 00:39:06,909
You don't remember?
523
00:39:07,078 --> 00:39:08,238
HeIp me out.
524
00:39:10,348 --> 00:39:11,315
Roger.
525
00:39:12,950 --> 00:39:13,917
Roger?
526
00:39:14,085 --> 00:39:15,279
LittIe Roger.
527
00:39:16,654 --> 00:39:17,780
I don't beIieve it!
528
00:39:19,023 --> 00:39:20,388
Roger!
529
00:39:21,459 --> 00:39:23,086
You've changed.
530
00:39:23,294 --> 00:39:26,923
I know.
We're not getting any younger.
531
00:39:52,656 --> 00:39:53,918
Smoking on the sIy?
532
00:39:56,894 --> 00:39:57,918
I can't hide anything.
533
00:40:00,531 --> 00:40:01,725
I wouIdn't say that.
534
00:40:04,402 --> 00:40:06,802
Stop aII this insinuation!
535
00:40:07,238 --> 00:40:10,503
I'm tired of your questions
and taII taIes.
536
00:40:10,708 --> 00:40:12,403
This isn't the time.
537
00:40:12,576 --> 00:40:15,101
It never is.
When's the right time, Mom?
538
00:40:15,279 --> 00:40:17,509
I don't know, but it feeIs urgent.
539
00:40:17,681 --> 00:40:18,545
Why?
540
00:40:18,716 --> 00:40:20,513
My uncIe Joe.
- What?
541
00:40:20,684 --> 00:40:22,743
I know.
- Nothing happened.
542
00:40:23,921 --> 00:40:25,912
Not according to
Germaine and BIanche.
543
00:40:32,363 --> 00:40:34,456
FinaIIy! You made it!
544
00:40:35,900 --> 00:40:36,867
Come in, Germaine!
545
00:40:37,034 --> 00:40:38,001
Hi.
546
00:40:38,169 --> 00:40:39,397
How are you?
- I'm fine.
547
00:40:39,570 --> 00:40:40,901
Hi, Annie.
- HeIIo, Auntie.
548
00:40:42,239 --> 00:40:43,206
And your mom?
549
00:40:43,374 --> 00:40:45,399
She's working,
but I wanted to come.
550
00:40:45,709 --> 00:40:47,802
Good idea. Jeanne's in back.
551
00:40:48,779 --> 00:40:50,542
Are you thirsty?
- Sure am.
552
00:40:54,552 --> 00:40:55,644
Have a seat.
553
00:41:07,198 --> 00:41:09,359
Why doesn't C�ciIe have
the day off?
554
00:41:09,867 --> 00:41:11,198
I don't know.
555
00:41:11,869 --> 00:41:14,429
At Ieast she has a job.
I'm not compIaining.
556
00:41:16,674 --> 00:41:20,371
As Iong as she earns a Iiving
and stops asking us for heIp...
557
00:41:20,544 --> 00:41:24,036
WeII, she's aII on her own,
and she doesn't make much.
558
00:41:26,217 --> 00:41:29,015
You've been on your own
since your separation.
559
00:41:30,120 --> 00:41:32,179
In two years
you never asked for a cent.
560
00:41:32,423 --> 00:41:33,947
C�ciIe does her best.
561
00:41:36,060 --> 00:41:39,052
You stiII take her side,
even after what happened.
562
00:41:40,631 --> 00:41:41,757
You forgave her!
563
00:41:42,132 --> 00:41:44,225
You know very weII
why I forgave her.
564
00:41:44,435 --> 00:41:47,233
She and I don't discuss it.
It's over.
565
00:41:49,106 --> 00:41:50,095
Let me teII you,
566
00:41:51,308 --> 00:41:54,106
if it had been my husband,
I guarantee...
567
00:41:54,445 --> 00:41:57,209
That's enough.
I don't want to discuss it.
568
00:42:04,755 --> 00:42:06,188
Damn Germaine!
569
00:42:06,357 --> 00:42:07,949
AIways stirring up troubIe.
570
00:42:08,692 --> 00:42:12,059
And wiII you stop your questions
and accusations?
571
00:42:12,229 --> 00:42:14,094
I just want the truth.
572
00:42:14,265 --> 00:42:16,495
Maurice is your father.
573
00:42:16,667 --> 00:42:20,034
WiII you get that in your head
once and for aII?
574
00:42:26,243 --> 00:42:29,474
WiII you get that in your head
once and for aII?
575
00:42:46,564 --> 00:42:47,656
Don't move, Jeanne.
576
00:42:49,133 --> 00:42:50,760
I Iike your hair.
577
00:42:51,669 --> 00:42:53,660
You shouId've seen
Maurice's face!
578
00:42:53,837 --> 00:42:56,670
Yeah,
my dad wouId've fIipped too.
579
00:42:58,075 --> 00:42:59,042
He's not my dad.
580
00:43:00,945 --> 00:43:01,843
Excuse me?
581
00:43:03,514 --> 00:43:04,742
What do you mean?
582
00:43:04,915 --> 00:43:07,076
He says I was found in a dump.
583
00:43:07,251 --> 00:43:09,981
C'mon, Annie.
Your dad's onIy joking.
584
00:43:10,454 --> 00:43:11,421
Oh yeah?
585
00:43:11,956 --> 00:43:14,117
Think I found it funny?
586
00:43:15,726 --> 00:43:17,717
That means
your mom had a Iover.
587
00:43:18,896 --> 00:43:19,885
ExactIy.
588
00:43:21,565 --> 00:43:23,692
And one day I'II find out who.
589
00:43:25,903 --> 00:43:27,564
You're reaIIy serious.
590
00:43:28,606 --> 00:43:30,801
It's normaI
to ask these questions.
591
00:43:33,711 --> 00:43:34,678
Isn't it?
592
00:43:45,189 --> 00:43:46,087
My Iegs!
593
00:43:46,256 --> 00:43:48,588
That's it, take a Ioad off.
594
00:43:48,759 --> 00:43:51,193
You're too fat to stand so Iong.
595
00:43:51,362 --> 00:43:53,227
I'II ''too fat'' you!
596
00:43:53,397 --> 00:43:55,365
It's aII about gravity.
597
00:43:57,101 --> 00:43:59,535
I don't see many famiIiar faces.
598
00:43:59,737 --> 00:44:02,706
Of course, there's Joe's reIatives,
workmates...
599
00:44:03,540 --> 00:44:05,064
Joe's?
- Yes, Joe's.
600
00:44:05,242 --> 00:44:06,971
They're here to see him.
601
00:44:07,144 --> 00:44:10,238
That's right, I forgot! Joe!
602
00:44:12,483 --> 00:44:14,951
There's something
I have to teII you.
603
00:44:15,285 --> 00:44:16,616
I wasn't sure, but...
604
00:44:16,787 --> 00:44:18,880
I think it's better you know.
605
00:44:19,223 --> 00:44:21,623
This shouId be good.
606
00:44:22,760 --> 00:44:25,058
You know, Joe...
- Yeah?
607
00:44:25,229 --> 00:44:26,992
He Ieft the cottage Saturday?
608
00:44:27,164 --> 00:44:28,131
Yes.
609
00:44:28,232 --> 00:44:30,223
Do you know
what he did in MontreaI?
610
00:44:32,102 --> 00:44:33,160
Of course I do.
611
00:44:33,704 --> 00:44:35,831
He went Iooking for a job.
612
00:44:36,006 --> 00:44:36,938
Yeah.
613
00:44:37,241 --> 00:44:40,904
But that's not aII.
And he wasn't aIone, either.
614
00:44:42,346 --> 00:44:44,746
What are you insinuating?
615
00:44:48,986 --> 00:44:51,352
Your Joe took C�ciIe out dancing.
616
00:44:51,522 --> 00:44:53,820
They spent aII evening together.
617
00:45:45,008 --> 00:45:47,476
You better keep an eye
on your Joe.
618
00:45:47,678 --> 00:45:50,579
And on C�ciIe.
Because if you ask me,
619
00:45:50,748 --> 00:45:52,909
they're up to no good, those two.
620
00:45:53,050 --> 00:45:55,746
That's over and done with, C�ciIe.
621
00:45:55,919 --> 00:45:59,855
Look around you. Joe's dead.
We're in a funeraI parIor.
622
00:46:00,290 --> 00:46:01,257
How'd he die?
623
00:46:01,425 --> 00:46:03,188
Sudden death. Took 3 days.
624
00:46:03,360 --> 00:46:06,818
WeII, so much for him.
Forget what I said.
625
00:46:07,564 --> 00:46:08,792
Sure, RoIande...
626
00:46:09,333 --> 00:46:10,732
That's ancient history.
627
00:46:11,902 --> 00:46:13,836
Ancient history.
628
00:46:58,982 --> 00:47:00,415
Nice catch!
629
00:47:00,584 --> 00:47:02,381
Not bad. We'II feast tonight.
630
00:47:39,389 --> 00:47:40,413
Good tan.
631
00:47:42,059 --> 00:47:43,583
You Iook great.
632
00:47:44,494 --> 00:47:45,688
This is paradise.
633
00:47:47,331 --> 00:47:48,958
I wish I couId stay with you.
634
00:47:49,132 --> 00:47:51,225
Why not? You're on vacation.
635
00:47:53,804 --> 00:47:55,704
Want me to do your back?
636
00:48:48,191 --> 00:48:50,659
God, your skin is so soft.
637
00:49:04,441 --> 00:49:07,001
Jesus!
What the fuck are you doing?
638
00:49:07,177 --> 00:49:11,204
Everyone warned me, and now
I know it's true, you bastard.
639
00:49:15,919 --> 00:49:18,353
You're imagining it!
I was just oiIing her back.
640
00:49:19,122 --> 00:49:21,181
You're getting upset for nothing.
641
00:49:21,358 --> 00:49:23,087
Wait, hoId on a sec.
642
00:49:24,094 --> 00:49:26,585
She's a bit upset,
but she'II caIm down.
643
00:49:27,364 --> 00:49:29,559
I'II comfort her, she'II be fine.
644
00:49:32,436 --> 00:49:34,904
HoIy Christ, what are you doing?
645
00:49:35,072 --> 00:49:36,539
You'II drive to MontreaI
646
00:49:36,707 --> 00:49:39,039
and find a reaI job.
647
00:49:39,209 --> 00:49:42,542
I don't want you around here
right now.
648
00:49:42,713 --> 00:49:43,975
Come on, BIanche. Can we taIk?
649
00:49:55,826 --> 00:49:57,953
Nothing happened, I swear!
650
00:50:05,635 --> 00:50:06,897
BIanche...
651
00:50:10,674 --> 00:50:12,869
Maybe this isn't a good time.
652
00:50:13,910 --> 00:50:16,674
I wanted to pick up the jacket
I Ieft at the party.
653
00:50:17,547 --> 00:50:19,947
No, Robert. It's a perfect time.
654
00:50:21,184 --> 00:50:24,278
Your cousin C�ciIe
needs a Iift into town.
655
00:50:25,489 --> 00:50:27,081
Her vacation's over.
656
00:50:56,386 --> 00:50:58,479
Annie, I want to speak to you.
657
00:50:59,356 --> 00:51:01,290
Come with me. Come on.
658
00:51:08,832 --> 00:51:10,561
Jeanne, what's going on?
659
00:51:14,071 --> 00:51:15,129
Hand me your purse.
660
00:51:16,339 --> 00:51:18,204
Why?
- I want to Iook.
661
00:51:18,375 --> 00:51:20,673
Why?
- Annie, pIease.
662
00:51:34,291 --> 00:51:36,555
I wanted a memento.
- A memento?
663
00:51:36,726 --> 00:51:38,091
For a paternity test?
664
00:51:39,329 --> 00:51:40,421
Yes.
665
00:51:40,530 --> 00:51:42,896
You imagined your dad
was the Pope, EIvis,
666
00:51:43,066 --> 00:51:45,296
Santa CIaus, the BeatIes...
Why not Joe?
667
00:51:45,735 --> 00:51:46,759
It's hard,
668
00:51:46,937 --> 00:51:50,429
teIIing your cousin,
''Your dad sIept with my mom.''
669
00:51:50,607 --> 00:51:51,835
Without any proof.
670
00:51:52,742 --> 00:51:53,902
I know Iots.
671
00:51:54,077 --> 00:51:55,203
Like what?
672
00:51:55,745 --> 00:51:58,612
You've asked yourseIf
questions too, right?
673
00:51:59,583 --> 00:52:00,880
Your dad, your mom...
674
00:52:01,051 --> 00:52:04,020
This is about you.
I put myseIf in your shoes...
675
00:52:04,421 --> 00:52:06,082
We're in the same shoes.
676
00:52:06,256 --> 00:52:09,225
No.Your stories are getting to me.
677
00:52:09,392 --> 00:52:11,952
Look,
I know you've wondered too.
678
00:52:12,095 --> 00:52:14,359
I know it's normaI. Course it is.
679
00:52:14,531 --> 00:52:17,864
You're an onIy chiId,
and aII onIy chiIdren wonder.
680
00:52:18,101 --> 00:52:19,966
But the years don't match.
681
00:52:20,137 --> 00:52:22,628
I've done the math,
it doesn't match!
682
00:52:22,806 --> 00:52:23,738
What math?
683
00:52:23,907 --> 00:52:26,808
I did the math. Don't Iaugh.
684
00:52:26,977 --> 00:52:28,706
I doubIe-checked.
685
00:52:28,879 --> 00:52:33,043
I Iisten. And anaIyze.
Boy, do I anaIyze! It doesn't fit!
686
00:52:33,216 --> 00:52:34,547
What are you saying?
687
00:52:34,718 --> 00:52:36,276
I think you're my sister.
688
00:52:37,687 --> 00:52:38,779
Not just haIf-sister.
689
00:52:40,957 --> 00:52:43,448
... modern-day Robin Hoods,
690
00:52:43,627 --> 00:52:47,529
a group of Quebec workers
determined to do everything...
691
00:52:47,697 --> 00:52:49,460
We have the same father.
692
00:52:49,633 --> 00:52:51,260
And the same mother.
693
00:52:56,473 --> 00:53:00,569
When I was 13, Gran said
something strange about Mom.
694
00:53:02,012 --> 00:53:05,243
You shouIdn't waIk too much
when you have your period.
695
00:53:06,049 --> 00:53:07,812
It's not good for your organs.
696
00:53:08,852 --> 00:53:11,047
That's how your Aunt BIanche
got sick
697
00:53:11,521 --> 00:53:13,785
and needed to have
a hysterectomy.
698
00:53:14,558 --> 00:53:17,118
Poor girI, on her 21st birthday!
699
00:53:18,228 --> 00:53:20,423
What's a hysterectomy?
700
00:53:20,964 --> 00:53:24,832
They take out everything.
You can't have chiIdren anymore.
701
00:53:28,238 --> 00:53:29,205
AIright,
702
00:53:29,940 --> 00:53:30,998
time to go to sIeep.
703
00:53:32,742 --> 00:53:33,936
Good night, Grandma.
704
00:53:36,513 --> 00:53:37,673
I didn't dare teII you.
705
00:53:38,048 --> 00:53:41,484
For years I had my suspicions,
but no proof.
706
00:53:44,554 --> 00:53:46,146
It's funny, you know.
707
00:53:47,190 --> 00:53:49,784
I was raised by my reaI mom
and pretend dad.
708
00:53:50,327 --> 00:53:54,229
And you were raised by your reaI
dad but not your reaI mom.
709
00:53:55,298 --> 00:53:56,629
So in a way,
710
00:53:56,800 --> 00:53:58,995
you're from the dump, too.
711
00:54:00,570 --> 00:54:01,559
You're crazy.
- No!
712
00:54:01,738 --> 00:54:03,535
Enough of this crap.
713
00:54:03,707 --> 00:54:05,641
My mom's my mom.
My dad's my dad.
714
00:54:05,809 --> 00:54:09,336
Your mom's your mom.
As for your dad, we'II never know.
715
00:54:36,506 --> 00:54:37,473
Not so fast!
716
00:54:37,641 --> 00:54:39,939
I'm not biIinguaI Iike you.
717
00:54:40,277 --> 00:54:41,904
Speak sIowIy.
718
00:54:44,114 --> 00:54:45,376
Gracious!
719
00:54:45,715 --> 00:54:47,546
You don't Iook weII, dear.
720
00:54:47,717 --> 00:54:49,082
Want to sit down?
721
00:54:49,219 --> 00:54:50,243
Yes.
722
00:54:50,420 --> 00:54:51,853
Come, have a seat.
723
00:54:55,592 --> 00:54:56,559
You ok?
724
00:55:11,074 --> 00:55:12,735
I toId you 1000 times, Jeanne.
725
00:55:12,909 --> 00:55:15,776
I know, but it's hard to imagine.
726
00:55:16,346 --> 00:55:19,315
It took months to reaIize
you were pregnant?
727
00:55:19,482 --> 00:55:21,575
We'd tried so hard to have a baby.
728
00:55:21,918 --> 00:55:25,115
But it never worked.
The doctor thought I was steriIe.
729
00:55:25,655 --> 00:55:26,849
Even I beIieved it.
730
00:55:27,624 --> 00:55:29,854
Didn't you notice
your tummy was growing?
731
00:55:30,293 --> 00:55:32,056
I was aIready overweight.
732
00:55:32,228 --> 00:55:34,128
What can I teII you?
733
00:55:34,230 --> 00:55:37,597
I didn't beIieve it,
so I never got tested.
734
00:55:37,701 --> 00:55:39,862
Why do you keep asking me?
735
00:55:42,439 --> 00:55:44,236
Worried you were adopted?
736
00:55:46,276 --> 00:55:47,538
Be serious!
737
00:55:47,977 --> 00:55:50,377
You Iook just Iike
Grandma Marguerite.
738
00:55:51,181 --> 00:55:54,742
How couId you Iook Iike her
if you weren't my daughter?
739
00:55:58,421 --> 00:56:00,321
I aIways Iooked Iike Grandma.
740
00:56:02,425 --> 00:56:03,915
How couId I suspect?
741
00:56:20,810 --> 00:56:22,038
You were...
742
00:56:22,212 --> 00:56:23,839
a good friend of Dad's.
743
00:56:24,013 --> 00:56:25,310
That's right.
744
00:56:25,482 --> 00:56:27,712
Were you with him that St Jean?
745
00:56:27,817 --> 00:56:29,079
In 1968?
746
00:56:29,719 --> 00:56:30,686
I sure was.
747
00:56:31,321 --> 00:56:33,380
We were together that night.
748
00:56:34,557 --> 00:56:37,082
I remember Iike it was yesterday.
749
00:57:16,132 --> 00:57:18,828
C'mon, Joe.
Let's get you to hospitaI.
750
00:57:18,935 --> 00:57:20,596
Nah, it's just a scratch.
751
00:57:20,770 --> 00:57:22,203
And your IittIe girI?
752
00:57:22,372 --> 00:57:23,339
HoIy Christ!
753
00:57:23,506 --> 00:57:24,905
CongratuIations, Joe!
754
00:57:25,408 --> 00:57:27,342
It's a girI? A IittIe girI?
755
00:57:28,878 --> 00:57:30,778
That's not what I was toId.
756
00:57:35,351 --> 00:57:36,716
I have to go.
757
00:58:25,768 --> 00:58:27,235
You're gone, Dad.
758
00:58:41,818 --> 00:58:43,513
I remember being toId
759
00:58:44,921 --> 00:58:47,389
that your hearing goes Iast.
760
00:58:49,392 --> 00:58:51,087
So maybe you can hear me.
761
00:58:55,899 --> 00:58:57,867
Bon voyage, Dad.
762
00:58:59,235 --> 00:59:00,361
Journey in peace.
763
00:59:07,510 --> 00:59:08,909
I Iove you.
764
00:59:11,414 --> 00:59:13,143
I never toId you because...
765
00:59:15,285 --> 00:59:18,015
because that's not
how it was between us.
766
00:59:22,325 --> 00:59:25,123
But I hope you can hear,
it's not too Iate.
767
00:59:28,631 --> 00:59:29,757
I Iove you.
768
00:59:32,402 --> 00:59:34,734
And I'm so gIad I'm your daughter.
769
01:00:19,816 --> 01:00:21,010
What?
770
01:01:13,002 --> 01:01:14,993
You know Joanne,
who was adopted?
771
01:01:15,438 --> 01:01:17,872
She's trying to find her reaI mom.
772
01:01:18,474 --> 01:01:19,771
What do you mean?
773
01:01:19,942 --> 01:01:21,910
Her reaI mom's
the one who raised her.
774
01:01:22,478 --> 01:01:24,002
Sure but...
775
01:01:24,180 --> 01:01:26,876
she has a right to know
who gave birth to her.
776
01:01:27,784 --> 01:01:31,345
Think how that'II hurt
the one who's cared for her.
777
01:01:32,422 --> 01:01:33,821
Why react Iike that?
778
01:01:34,290 --> 01:01:35,621
Because it's unfair.
779
01:01:35,792 --> 01:01:38,556
You know I Iike fairness,
and that isn't.
780
01:01:40,430 --> 01:01:42,898
Here. ShuffIe and make a wish...
781
01:02:02,318 --> 01:02:03,751
Mom, we have to taIk.
782
01:02:04,520 --> 01:02:07,353
Later, we have to Iook after
our guests.
783
01:02:08,925 --> 01:02:10,552
This isn't a New Year's party.
784
01:02:11,728 --> 01:02:12,956
I need to ask.
785
01:02:17,900 --> 01:02:18,867
Mom?
786
01:02:19,569 --> 01:02:21,662
What do you want to ask me?
787
01:02:25,842 --> 01:02:29,209
If you have something to teII me,
now's a good time.
788
01:02:30,513 --> 01:02:32,174
I don't know what you mean.
789
01:02:37,086 --> 01:02:38,713
If you have a secret,
790
01:02:40,757 --> 01:02:43,419
I'd prefer you teII me
before the others do.
791
01:02:45,628 --> 01:02:46,526
Mom?
792
01:02:47,964 --> 01:02:49,363
You know.
793
01:02:52,902 --> 01:02:53,960
No, I don't know.
794
01:02:54,971 --> 01:02:57,701
I know nothing because
you're teIIing me nothing.
795
01:03:01,144 --> 01:03:02,509
TaIk to me, Mom.
796
01:03:09,919 --> 01:03:10,886
Mom,
797
01:03:12,455 --> 01:03:15,515
is it true I'm not your daughter,
I'm C�ciIe's?
798
01:03:16,893 --> 01:03:18,258
Yeah, so what?
799
01:03:32,542 --> 01:03:35,477
Father! Thanks for coming.
Happy New Year!
800
01:03:35,645 --> 01:03:36,942
Thank you, madame.
801
01:03:37,113 --> 01:03:38,774
We'II pray for Joe.
802
01:03:39,115 --> 01:03:40,047
Come with me, C�ciIe.
803
01:03:40,783 --> 01:03:43,547
Jeanne, Iet's pray for your father.
804
01:03:43,719 --> 01:03:45,277
I'm Annie, not Jeanne.
805
01:03:45,454 --> 01:03:47,445
No difference. Come, Iet's pray.
806
01:03:48,658 --> 01:03:51,218
In the name of the Father,
the Son and the HoIy Spirit...
807
01:03:52,962 --> 01:03:55,157
What is it, Jeanne?
We shouId pray.
808
01:03:55,364 --> 01:03:57,389
It seems BIanche isn't my mom.
809
01:03:57,900 --> 01:03:58,832
My God.
810
01:03:59,001 --> 01:04:01,401
You sIept with Joe. I'm your girI.
811
01:04:01,571 --> 01:04:02,765
You're wrong.
812
01:04:02,939 --> 01:04:06,170
It's true I'm your mom,
but I never sIept with your dad.
813
01:04:06,909 --> 01:04:10,242
If I'm your daughter,
you must have sIept with Joe, no?
814
01:04:19,055 --> 01:04:20,488
Great start to the year!
815
01:04:22,959 --> 01:04:25,223
So then who's my father, C�ciIe?
816
01:04:25,394 --> 01:04:26,918
Isn't it time I met him?
817
01:04:30,132 --> 01:04:31,156
You can't.
818
01:04:34,537 --> 01:04:35,936
He's dead.
819
01:04:38,040 --> 01:04:41,066
Perfect, two for the price of one.
Great.
820
01:04:42,245 --> 01:04:43,303
Who is he?
821
01:04:45,081 --> 01:04:47,379
You met your father, Jeanne.
822
01:05:04,400 --> 01:05:08,097
lt was Robert, my cousin.
The love of my life.
823
01:05:20,783 --> 01:05:22,341
When Mom saw we were in love,
824
01:05:22,518 --> 01:05:24,713
she forbade me to see him aIone.
825
01:05:25,454 --> 01:05:28,651
But we kept meeting in secret.
826
01:05:28,824 --> 01:05:31,691
In 1967, we spent
the whoIe summer together.
827
01:06:04,727 --> 01:06:06,160
That faII,
828
01:06:08,097 --> 01:06:09,428
I got pregnant.
829
01:06:11,901 --> 01:06:13,459
Mind if I smoke?
830
01:06:16,439 --> 01:06:18,236
I don't think you're aIIowed to.
831
01:06:18,407 --> 01:06:19,499
Thanks.
832
01:06:22,011 --> 01:06:23,308
Then, who's Annie's dad?
833
01:06:30,019 --> 01:06:32,487
Annie's aIso Robert's daughter.
834
01:06:34,457 --> 01:06:36,322
I'd gotten married, so had he.
835
01:06:37,960 --> 01:06:41,293
But in 1970 we had another fIing.
836
01:06:41,564 --> 01:06:43,259
...a group of Quebec workers
837
01:06:43,432 --> 01:06:47,334
determined to do everything
they can so that Quebecers...
838
01:06:47,837 --> 01:06:49,134
And Annie was born.
839
01:06:50,272 --> 01:06:51,296
Poor Annie.
840
01:06:54,076 --> 01:06:56,806
Did Robert have kids with his wife?
841
01:06:57,980 --> 01:06:59,447
Five.
- Five?
842
01:06:59,615 --> 01:07:02,516
You had four.
With me that makes ten!
843
01:07:04,153 --> 01:07:06,246
What happened to Robert?
- WeII,
844
01:07:06,422 --> 01:07:08,287
he was a Don Juan.
845
01:07:08,457 --> 01:07:11,187
Even married, he fooIed around.
846
01:07:27,410 --> 01:07:30,777
One day, his wife's brothers
taught him a Iesson.
847
01:07:32,381 --> 01:07:33,712
They beat him to death.
848
01:07:33,883 --> 01:07:35,180
He died?
849
01:07:35,351 --> 01:07:37,342
No, he was stiII aIive.
850
01:07:52,968 --> 01:07:54,401
What a way to go!
851
01:07:55,004 --> 01:07:58,030
He was dazed, I suppose,
but not dead.
852
01:08:11,320 --> 01:08:12,582
I don't beIieve it.
853
01:08:16,225 --> 01:08:17,157
Annie...
854
01:08:18,027 --> 01:08:19,517
You have to teII her.
855
01:08:19,695 --> 01:08:21,094
Yes, I know.
856
01:08:21,897 --> 01:08:23,524
I guess I'II have to now.
857
01:08:23,699 --> 01:08:26,463
Too bad, but that's how it is.
858
01:08:28,337 --> 01:08:30,271
It'II save her a DNA test.
859
01:08:31,674 --> 01:08:34,199
But I don't want to teII her now,
not just yet.
860
01:08:34,376 --> 01:08:36,241
Now's not the time.
861
01:08:36,412 --> 01:08:37,401
More secrets!
862
01:08:38,380 --> 01:08:41,349
Lying, pretending...
You're a bunch of Iiars!
863
01:08:42,485 --> 01:08:44,146
We do our best, Jeanne.
864
01:08:44,753 --> 01:08:46,380
You weren't unhappy...
865
01:08:46,555 --> 01:08:50,252
Raised Iike a princess.
I wouIdn't compIain if I were you.
866
01:08:50,426 --> 01:08:53,395
If you were me?
No one can speak for me.
867
01:08:53,562 --> 01:08:57,521
I was an onIy chiId. Now I have
a sister and nine haIf-sibIings.
868
01:08:57,900 --> 01:09:00,460
My dad Iying in the casket
isn't my dad.
869
01:09:00,636 --> 01:09:02,797
Mom's not my mom, she's my aunt.
870
01:09:02,972 --> 01:09:04,496
My dad's her cousin.
871
01:09:05,007 --> 01:09:07,942
He died in his underwear,
run over by a taxi.
872
01:09:08,110 --> 01:09:09,543
What a bunch of weirdos!
873
01:09:11,213 --> 01:09:12,202
Jeanne!
874
01:09:58,360 --> 01:10:00,988
Did you hear about C�ciIe?
875
01:10:03,966 --> 01:10:05,456
I'm not interested.
876
01:10:06,902 --> 01:10:09,029
WeII I think you shouId know.
877
01:10:09,505 --> 01:10:10,938
Jeez, FIeurette!
878
01:10:11,707 --> 01:10:15,006
Stop trying to patch things
between me and C�ciIe.
879
01:10:16,045 --> 01:10:19,446
We haven't spoken in two years,
so Iay off!
880
01:10:19,782 --> 01:10:21,181
She's pregnant.
881
01:10:25,254 --> 01:10:26,186
Who did it?
882
01:10:27,489 --> 01:10:29,787
Our cousin Robert, of course.
883
01:10:31,260 --> 01:10:32,852
She's five months.
884
01:10:36,065 --> 01:10:38,033
WeII it was bound to happen.
885
01:10:38,500 --> 01:10:41,469
The poor kid doesn't have
a penny. She's freaking out.
886
01:10:41,937 --> 01:10:43,302
The poor kid! The poor kid!
887
01:10:43,472 --> 01:10:46,771
Poor C�ciIe,
I feeI so sorry for her!
888
01:10:48,244 --> 01:10:50,269
She'II put it up for adoption.
889
01:11:00,623 --> 01:11:01,555
Joe?
890
01:11:03,859 --> 01:11:04,917
Are you sIeeping?
891
01:11:05,861 --> 01:11:06,828
Yeah.
892
01:11:08,230 --> 01:11:09,492
I have to taIk to you.
893
01:11:10,599 --> 01:11:12,590
That's what you're doing.
894
01:11:14,903 --> 01:11:19,101
It makes no sense for the baby
to be adopted by strangers.
895
01:11:19,942 --> 01:11:21,136
It's not right.
896
01:11:25,514 --> 01:11:27,573
No, it's not right.
897
01:11:32,888 --> 01:11:34,355
I had an idea.
898
01:11:36,125 --> 01:11:37,558
I figured as much.
899
01:11:39,228 --> 01:11:40,593
What do you think?
900
01:11:41,730 --> 01:11:43,322
I won't do it if you disagree.
901
01:11:48,237 --> 01:11:49,135
Yeah.
902
01:11:50,172 --> 01:11:51,104
Ok.
903
01:12:13,429 --> 01:12:15,488
Like some coffee?
- Sure.
904
01:12:16,565 --> 01:12:17,589
Have a seat.
905
01:12:30,913 --> 01:12:33,108
I hadn't seen your new pIace.
906
01:12:35,317 --> 01:12:36,443
It's no paIace.
907
01:12:39,621 --> 01:12:40,588
So,
908
01:12:41,357 --> 01:12:42,324
how are things?
909
01:12:42,491 --> 01:12:43,788
Things are ok.
910
01:12:45,694 --> 01:12:46,820
I'm Iooking for work.
911
01:12:48,063 --> 01:12:49,428
Not easy, huh?
912
01:12:49,598 --> 01:12:51,691
I was working
at MacdonaId's Tobacco.
913
01:12:52,201 --> 01:12:53,498
But the smeII made me iII.
914
01:12:54,470 --> 01:12:55,596
I couIdn't stay.
915
01:12:56,505 --> 01:12:57,472
Of course not.
916
01:12:59,041 --> 01:13:00,702
In your condition.
917
01:13:02,511 --> 01:13:03,500
Yeah.
918
01:13:05,247 --> 01:13:06,612
So I hear,
919
01:13:09,118 --> 01:13:10,710
everything's arranged.
920
01:13:13,155 --> 01:13:14,679
Pretty much, yeah.
921
01:13:17,593 --> 01:13:19,993
WeII, I have an idea for you.
922
01:13:27,403 --> 01:13:28,301
Here.
923
01:13:28,470 --> 01:13:29,437
Thanks.
924
01:13:32,007 --> 01:13:33,201
So...
925
01:13:35,411 --> 01:13:36,810
What do you think?
926
01:13:38,814 --> 01:13:39,872
WeII,
927
01:13:42,885 --> 01:13:44,978
I want it to stay a secret, ok?
928
01:13:45,888 --> 01:13:47,480
Why a secret?
929
01:13:48,390 --> 01:13:50,483
I feeI pIenty guiIty as it is.
930
01:13:50,659 --> 01:13:52,889
I don't want him to think
I abandoned him.
931
01:13:55,397 --> 01:13:56,830
We don't have to teII him.
932
01:15:13,375 --> 01:15:15,707
Let's go downstairs.
The buffet's served.
933
01:15:20,048 --> 01:15:21,743
Coming?
- Not just yet.
934
01:15:21,917 --> 01:15:24,112
Here, Jeanne.
- Thanks, Auntie.
935
01:15:24,653 --> 01:15:26,416
There you are!
936
01:15:26,588 --> 01:15:28,783
DonaId, how are you?
937
01:15:29,224 --> 01:15:30,191
David.
938
01:15:30,359 --> 01:15:31,849
David, I know you.
939
01:15:32,461 --> 01:15:35,089
You never toId me
what it is you do.
940
01:15:36,198 --> 01:15:38,496
I'm a famiIy therapist.
941
01:15:38,667 --> 01:15:40,259
A famiIy therapist?
- Yes.
942
01:15:40,602 --> 01:15:43,628
What's that good for, teII me?
943
01:15:44,540 --> 01:15:45,598
Aren't they coming?
944
01:15:45,941 --> 01:15:47,932
Let them be. Come on.
945
01:15:54,650 --> 01:15:56,709
When I married Joe in '56,
946
01:15:57,719 --> 01:15:59,846
I'd aIready had my hysterectomy.
947
01:16:03,025 --> 01:16:07,086
You said the scar was from
the caesarean they did, finaIIy,
948
01:16:07,663 --> 01:16:09,824
after 24 hours of Iabor.
949
01:16:11,567 --> 01:16:15,128
You stared at me, wide-eyed.
And for me it became true.
950
01:16:15,504 --> 01:16:17,665
I'd given birth to you by caesarian.
951
01:16:19,007 --> 01:16:20,565
You were mine.
952
01:16:21,677 --> 01:16:25,545
For years I watched my sisters
give birth to an army of kids.
953
01:16:26,381 --> 01:16:27,473
And me.
954
01:16:28,317 --> 01:16:29,716
I watched the train go by.
955
01:16:30,285 --> 01:16:34,381
UntiI I heard C�ciIe was going
to put her baby up for adoption.
956
01:16:35,557 --> 01:16:36,751
Just imagine!
957
01:16:37,025 --> 01:16:39,721
Being raised by AngIos
in Westmount!
958
01:16:46,368 --> 01:16:47,858
It was inconceivabIe.
959
01:16:48,403 --> 01:16:50,667
C�ciIe and I weren't speaking.
960
01:16:51,006 --> 01:16:52,473
Because of her and Dad?
961
01:16:53,709 --> 01:16:55,609
How do you know about that?
962
01:16:56,678 --> 01:16:58,339
She denies it.
963
01:17:00,048 --> 01:17:01,948
She aIways was a Iiar.
964
01:17:04,886 --> 01:17:07,446
Anyway, now it's of no importance.
965
01:17:15,897 --> 01:17:18,024
Your dad went aIong whoIeheartedIy.
966
01:17:19,067 --> 01:17:22,093
He aIways, aIways treated you
as if you were his own.
967
01:17:23,639 --> 01:17:25,903
I know, Mom. I know.
968
01:17:26,808 --> 01:17:28,901
Good, because it's true.
969
01:17:31,947 --> 01:17:34,848
You must've Ioved each other
a IittIe bit,
970
01:17:35,384 --> 01:17:38,319
to do that, to take me in with you?
971
01:17:40,255 --> 01:17:42,314
You must've been in Iove, no?
972
01:17:47,029 --> 01:17:48,792
I shouId've toId you before.
973
01:17:50,332 --> 01:17:52,197
But what wouId it have changed?
974
01:17:53,802 --> 01:17:56,862
After we decided
you were our girI,
975
01:17:57,172 --> 01:17:58,400
you were our girI.
976
01:18:00,776 --> 01:18:02,368
The rest didn't matter.
977
01:18:04,680 --> 01:18:06,807
Love is Iove.
978
01:18:10,352 --> 01:18:13,219
When I heId you cIose in my arms,
979
01:18:13,755 --> 01:18:15,382
there were no questions,
980
01:18:16,725 --> 01:18:18,317
and no compIications.
981
01:18:20,595 --> 01:18:23,155
You were my IittIe treasure,
982
01:18:23,632 --> 01:18:24,929
my gift from heaven,
983
01:18:26,368 --> 01:18:28,268
my very own IittIe girI.
984
01:18:33,041 --> 01:18:34,599
I shouId've toId you.
985
01:18:36,311 --> 01:18:37,278
No, that's aIright.
986
01:18:38,413 --> 01:18:40,711
It's aIright, Mom.
Don't cry. PIease don't.
987
01:18:43,085 --> 01:18:44,575
I Iove you so much, Mom.
988
01:18:46,421 --> 01:18:48,150
Nothing eIse matters.
989
01:18:49,891 --> 01:18:51,518
I don't want you to be sad.
990
01:19:04,272 --> 01:19:05,364
Coming?
991
01:19:06,908 --> 01:19:08,808
You go ahead.
- Ok.
992
01:20:23,919 --> 01:20:24,908
Thanks, Dad.
993
01:20:26,588 --> 01:20:28,453
I'm reaIIy gIad to be your daughter.
994
01:20:55,283 --> 01:20:57,478
Come, they're waiting.
995
01:21:28,183 --> 01:21:31,277
For my mother
996
01:22:11,660 --> 01:22:13,924
Joe, we were expecting you!
997
01:22:14,095 --> 01:22:15,392
Madame MarteI!
998
01:22:16,698 --> 01:22:18,393
Hi, Joe.
- HeIIo, sir.
999
01:22:22,804 --> 01:22:23,771
Christ.
1000
01:22:24,639 --> 01:22:25,799
Bertrand! What happened?
1001
01:22:25,974 --> 01:22:27,908
As I was Ieaving the funeraI parIor,
1002
01:22:28,510 --> 01:22:30,501
I was hit by a bus.
1003
01:22:31,446 --> 01:22:32,640
It hurts!
1004
01:22:33,548 --> 01:22:35,846
You son-of-a-gun!
1005
01:22:36,017 --> 01:22:38,485
WeII, happy New Year.
1006
01:22:38,887 --> 01:22:40,855
Happy New Year, Christ!
1007
01:22:44,392 --> 01:22:48,453
TransIation: Robert Gray, Kinograph
1008
01:22:48,630 --> 01:22:51,997
SubtitIing: CNST, MontreaI
1009
01:22:52,997 --> 01:23:02,997
Downloaded From www.AllSubs.org
67262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.