All language subtitles for La.Notte.1961.Criterion.Collection.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,072 --> 00:03:25,826 Tranquilo, vamos. 2 00:03:40,189 --> 00:03:42,652 Eso es, ahora estar� mejor. 3 00:03:47,712 --> 00:03:49,424 �Qu� tengo que hacer? 4 00:05:05,051 --> 00:05:07,181 Tommaso Garrani, habitaci�n 103. 5 00:05:07,448 --> 00:05:09,367 Planta s�ptima. 6 00:05:10,479 --> 00:05:12,316 Esp�rate aqu� un momento. 7 00:05:12,901 --> 00:05:15,572 Atenci�n, las puertas se est�n cerrando. 8 00:05:15,739 --> 00:05:19,037 Por favor, pulse el bot�n de la planta de destino. 9 00:05:35,355 --> 00:05:36,690 Perdonen. 10 00:05:47,886 --> 00:05:51,811 El tel�fono no funciona. Yo no s� arreglarlo. 11 00:05:51,979 --> 00:05:53,231 �Puede...? 12 00:05:55,359 --> 00:05:58,031 �Pueden avisar al telefonista de abajo? 13 00:06:33,145 --> 00:06:36,025 Est� con la morfina, pero est� despierto. Entren. 14 00:06:36,291 --> 00:06:38,296 Se habl� de una operaci�n. 15 00:06:38,863 --> 00:06:40,365 Hemos decidido que no. 16 00:06:40,658 --> 00:06:44,041 Ahora ya ser�a in�til. Disculpen. 17 00:06:54,753 --> 00:06:56,052 Tommaso. 18 00:06:56,919 --> 00:07:00,381 -�Te molestamos? - Amigos m�os, vengan. 19 00:07:01,961 --> 00:07:02,996 Lidia. 20 00:07:03,063 --> 00:07:04,265 Hola, Tommaso. 21 00:07:05,174 --> 00:07:05,884 �C�mo est�s? 22 00:07:06,552 --> 00:07:09,699 La operaci�n tuvo �xito, pero el paciente ha muerto. 23 00:07:10,561 --> 00:07:11,813 Sentados. 24 00:07:15,864 --> 00:07:17,407 �Qu� me cuentan? 25 00:07:17,674 --> 00:07:20,556 He le�do que hoy presentan tu libro. �Est�s contento? 26 00:07:20,923 --> 00:07:23,666 - No me hables de eso. - �Por qu� no? 27 00:07:23,934 --> 00:07:25,932 Son cosas que hay que hacer. 28 00:07:26,040 --> 00:07:28,904 Lo que cuenta es el libro. 29 00:07:29,574 --> 00:07:32,212 Lidia, �por qu� no te sientas? 30 00:07:33,373 --> 00:07:34,667 Pueden fumar, si quieren. 31 00:07:34,833 --> 00:07:37,047 No, gracias. No estoy cansada. 32 00:07:37,214 --> 00:07:40,512 Te he tra�do "Europa literaria" con tu art�culo sobre Adorno. 33 00:07:40,721 --> 00:07:42,474 Ya tengo una copia. 34 00:07:42,742 --> 00:07:45,313 �Qu� te parece? �Lo incluyo en el volumen? 35 00:07:45,479 --> 00:07:48,945 Es muy bueno. Lo he le�do por encima, debo releerlo. 36 00:07:49,113 --> 00:07:51,576 S�, incl�yelo. Saldr� un volumen estupendo. 37 00:07:51,885 --> 00:07:54,892 Ya. Tendr�a que replante�rmelo. 38 00:07:57,004 --> 00:08:00,260 Estos d�as no he tenido mucho tiempo para pens�rmelo. 39 00:08:00,593 --> 00:08:03,809 Eso que son mis �nicos d�as libres en 3 a�os. 40 00:08:05,019 --> 00:08:07,566 Hay cierta iron�a en mis vacaciones. 41 00:08:08,235 --> 00:08:10,582 Lidia, te veo muy guapa. 42 00:08:10,649 --> 00:08:13,904 Marcella tambi�n quer�a venir, pero he pensado... 43 00:08:14,072 --> 00:08:15,615 Has hecho bien. 44 00:08:15,783 --> 00:08:17,954 No tengo ganas de ver a nadie. 45 00:08:18,581 --> 00:08:22,923 Es incre�ble c�mo pierdes las ganas de fingir en ciertos momentos. 46 00:08:24,050 --> 00:08:27,474 Con Udes no, es diferente. Los esperaba. 47 00:08:30,354 --> 00:08:33,444 Ahora veo las cosas con cierta lucidez. 48 00:08:35,280 --> 00:08:40,082 Siento haberos estropeado tantas noches con mi presencia 49 00:08:40,583 --> 00:08:42,504 en vuestra querida casa. 50 00:08:42,670 --> 00:08:44,492 Es tu casa tambi�n, ya lo sabes. 51 00:08:45,560 --> 00:08:47,565 S�, ya lo s�. 52 00:08:49,185 --> 00:08:52,690 Cu�ntas cosas terminas sabiendo, qued�ndote un rato a solas. 53 00:08:53,644 --> 00:08:56,357 Y cu�ntas cosas te quedan por hacer. 54 00:08:58,502 --> 00:09:03,528 Sospecho que me he quedado al margen de una empresa que me pertenec�a. 55 00:09:04,290 --> 00:09:07,046 Me han faltado fuerzas para llegar m�s al fondo. 56 00:09:08,774 --> 00:09:12,864 Muchas veces me consuelo pensando que tambi�n me faltaba inteligencia. 57 00:09:12,932 --> 00:09:18,375 �A ti? Entonces yo deber�a dejar de escribir y buscarme otro trabajo. 58 00:09:18,617 --> 00:09:20,831 Creo que te haces el modesto. 59 00:09:21,332 --> 00:09:22,793 Va bien insultarse de vez en cuando. 60 00:09:22,961 --> 00:09:26,091 Sirve para poner las cosas en su sitio, para animarse. 61 00:09:31,768 --> 00:09:34,809 �Lo has comprado? Quer�a traerte yo una copia. 62 00:09:36,995 --> 00:09:40,077 No s�lo lo he comprado, tambi�n me lo estoy leyendo. 63 00:09:42,456 --> 00:09:45,511 He le�do s�lo 50 p�ginas. 64 00:09:46,356 --> 00:09:48,610 Espero que me dejen terminarlo. 65 00:09:49,070 --> 00:09:52,617 Hay cosas que me encantan. El trozo del ba�o, por ejemplo. 66 00:09:52,927 --> 00:09:57,227 Es lo mejor que has hecho, si es que la morfina no me traiciona. 67 00:09:57,628 --> 00:10:00,927 Con la morfina, todo se vuelve importante. 68 00:10:03,098 --> 00:10:05,436 Entonces, debe de ser la morfina. 69 00:10:06,187 --> 00:10:07,982 Pero en serio �de verdad que te gusta? 70 00:10:08,316 --> 00:10:09,945 S�, Giovanni. 71 00:10:11,029 --> 00:10:13,243 Terminar�s teniendo mucho �xito. 72 00:10:13,544 --> 00:10:15,758 S�. En realidad, temo terminar mal. 73 00:10:16,124 --> 00:10:21,257 �Ves la ventaja de la muerte prematura? Te libras del �xito. 74 00:10:22,252 --> 00:10:23,672 Mi madre. 75 00:10:24,265 --> 00:10:25,851 Buenos d�as, se�ora. 76 00:10:27,897 --> 00:10:29,902 �C�mo te encuentras, Tommaso? 77 00:10:30,737 --> 00:10:32,490 Pobre mam�. 7 horas de tren, 78 00:10:32,757 --> 00:10:36,588 y ahora aqu� que, para hacerme compa��a, ni siquiera duerme. 79 00:10:45,717 --> 00:10:47,738 �Hoy es sabado, verdad? 80 00:10:47,904 --> 00:10:49,657 S�, s�bado. 81 00:10:50,569 --> 00:10:53,207 Hablenme de Udes. �A qui�n est�n viendo estos d�as? 82 00:10:53,574 --> 00:10:55,661 No estamos viendo a nadie desde hace un tiempo. 83 00:10:55,528 --> 00:10:57,245 A los mismos de siempre. 84 00:10:57,446 --> 00:10:59,246 Est� todo muy dif�cil estos d�as. 85 00:10:59,511 --> 00:11:03,200 Pasamos el rato en coche, para movernos.No es divertido. 86 00:11:03,409 --> 00:11:05,531 Casi siempre estamos en casa. 87 00:11:05,840 --> 00:11:07,636 �Y vuestro viaje a Grecia? 88 00:11:08,823 --> 00:11:11,975 - Todav�a no lo hemos decidido. - Fu� idea tuya, 89 00:11:12,153 --> 00:11:15,525 cuando te cures... - Tr�tame como a un amigo, no como a un inv�lido. 90 00:11:15,761 --> 00:11:18,298 Yo s� muy bien c�mo va a terminar. 91 00:11:19,668 --> 00:11:21,297 Perdonen. 92 00:11:21,881 --> 00:11:25,437 A prop�sito, he dado instrucciones a mi editor respecto a los derechos. 93 00:11:25,698 --> 00:11:28,245 Despu�s de todo, �l es quien paga. 94 00:11:35,947 --> 00:11:38,440 No, no es nada. Perdonenme. 95 00:11:38,607 --> 00:11:40,403 No te esfuerces. 96 00:11:41,488 --> 00:11:44,660 �Quieres que llame a la enfermera? �O mejor nos vamos? 97 00:11:44,869 --> 00:11:48,042 No, quedense. 98 00:12:07,399 --> 00:12:09,361 Qu� sitio m�s bonito, �no? 99 00:12:10,664 --> 00:12:13,000 Todo lo que odiaba ahora es mi mobiliario. 100 00:12:13,710 --> 00:12:17,593 Nunca me hubiese imaginado un final tan de lujo. 101 00:12:17,720 --> 00:12:19,932 Me parece un fraude. 102 00:12:20,810 --> 00:12:23,940 Alg�n d�a, los hospitales ser�n como los clubes nocturnos. 103 00:12:24,307 --> 00:12:27,688 La gente quiere divertirse, hasta el final. 104 00:12:30,125 --> 00:12:31,629 El champ�n. 105 00:12:36,640 --> 00:12:37,850 Gracias. 106 00:12:38,493 --> 00:12:41,664 En estos casos a uno se le antoja champ�n. 107 00:12:42,107 --> 00:12:43,986 Y mira que no me gusta. 108 00:12:44,237 --> 00:12:47,117 Aun as�, me ha apetecido. 109 00:12:47,702 --> 00:12:49,581 No se han sorprendido. 110 00:12:49,749 --> 00:12:51,795 Anima, sienta bien. 111 00:12:55,510 --> 00:12:57,097 Perdone, se�orita. 112 00:12:57,931 --> 00:13:01,104 Nunca me atrev� a preguntar por su nombre antes. 113 00:13:01,272 --> 00:13:02,900 Me llamo Elena. 114 00:13:03,266 --> 00:13:06,031 Gracias. �No bebe con nosotros? 115 00:13:06,341 --> 00:13:09,638 No, gracias. No se esfuerce en hablar. 116 00:13:13,632 --> 00:13:16,595 Una criatura tan hermosa reconforta a los enfermos. 117 00:13:17,062 --> 00:13:19,525 No sabe hacer nada. Simplemente, es bonita. 118 00:13:19,810 --> 00:13:22,525 En ocasiones, la belleza es desmoralizante. 119 00:13:29,287 --> 00:13:30,206 Giovanni, �Sirves t�? 120 00:13:30,873 --> 00:13:32,000 Claro. 121 00:13:35,783 --> 00:13:37,954 �S�lo para m�? �Y t�, Lidia? 122 00:13:39,092 --> 00:13:43,741 No, gracias, Tommaso. No podr�a. 123 00:13:44,594 --> 00:13:46,513 Giovanni, no me dejes beber solo. 124 00:13:47,365 --> 00:13:50,370 - Madre, �Un poco de champ�n? - S�lo un poco. 125 00:14:09,685 --> 00:14:11,475 Tengo que irme. 126 00:14:11,776 --> 00:14:13,676 Giovanni, qu�date. 127 00:14:14,152 --> 00:14:15,710 Tengo que irme. 128 00:14:16,576 --> 00:14:19,746 - Nos vemos ma�ana. - S�, gracias. Ma�ana. 129 00:14:22,193 --> 00:14:23,447 �Quieres irte t� tambi�n? 130 00:14:23,614 --> 00:14:25,617 No, yo me quedo un poco m�s. 131 00:14:32,088 --> 00:14:33,549 Adi�s, Lidia. 132 00:14:34,243 --> 00:14:35,663 Hasta otra. 133 00:14:36,765 --> 00:14:39,137 Hasta pronto. Hasta ma�ana. 134 00:15:02,299 --> 00:15:05,179 Son los �nicos amigos que tengo. 135 00:15:05,556 --> 00:15:08,102 Los dem�s son conocidos, colegas de trabajo... 136 00:15:08,570 --> 00:15:11,192 ...pero ellos son buena gente. 137 00:15:11,384 --> 00:15:14,992 Giovanni es escritor y es famoso. 138 00:15:15,493 --> 00:15:17,830 Si un d�a van a visitarte... 139 00:15:18,372 --> 00:15:20,335 Tienen que ir un d�a.. 140 00:15:20,543 --> 00:15:26,079 Les haces una buena comida y les das el cuarto que da al jard�n. 141 00:15:26,281 --> 00:15:29,705 S�, si lo deseas, iremos. Te lo prometo. 142 00:15:35,365 --> 00:15:38,830 Apuesto que, en lugar de morfina, me dan agua destilada. 143 00:15:42,171 --> 00:15:44,801 �Qu� tal el concierto de Backaus? 144 00:15:44,968 --> 00:15:46,388 No fui. 145 00:16:44,923 --> 00:16:46,675 �Tiene una cerilla? 146 00:16:54,182 --> 00:16:56,102 No, cerillas. 147 00:18:29,566 --> 00:18:32,071 Lev�ntate, vamos. 148 00:21:36,780 --> 00:21:39,452 S�lo me faltaba el fastidio del libro. 149 00:21:44,078 --> 00:21:45,916 Si no te apetece venir, d�jalo, voy solo. 150 00:21:46,682 --> 00:21:47,635 Estoy bien. 151 00:21:47,702 --> 00:21:48,804 �No est�s cansada? 152 00:21:49,071 --> 00:21:51,117 S�, puede que un poco. 153 00:22:07,183 --> 00:22:10,273 Tengo que decirte una cosa que no te gustar�. 154 00:22:10,840 --> 00:22:12,052 �Es necesario? 155 00:22:12,561 --> 00:22:14,021 S�. 156 00:22:14,231 --> 00:22:17,904 Me ha pasado algo en la cl�nica. Algo muy desagradable. 157 00:22:18,707 --> 00:22:20,335 He vuelto a ver a esa chica. 158 00:22:20,702 --> 00:22:21,453 �Qu� muchacha? 159 00:22:21,661 --> 00:22:23,415 La chica del pasillo. 160 00:22:32,401 --> 00:22:36,305 Estaba en la puerta. No entend� que quer�a. 161 00:22:36,735 --> 00:22:38,279 �Has entrado en su habitaci�n? 162 00:22:38,646 --> 00:22:42,790 Ella me agarr� como un animal salvaje. No pod�a escapar. 163 00:22:42,887 --> 00:22:44,641 �Por qu� dices que es desagradable? 164 00:22:45,209 --> 00:22:47,839 �No lo entiendes? 165 00:22:48,247 --> 00:22:51,210 Al principio pens� que lo hab�a provocado yo.Fu� horrible. 166 00:22:51,278 --> 00:22:53,142 Hasta que las enfermeras llegaron. 167 00:22:53,309 --> 00:22:57,692 Buen material para una historia. "Los vivos y los muertos". 168 00:23:00,090 --> 00:23:01,843 �Es todo lo que tienes que decir? 169 00:23:02,010 --> 00:23:03,346 �Qu� quieres que te diga? 170 00:23:03,914 --> 00:23:07,380 �Que ha sido innoble por tu parte? �Que me he disgustado? 171 00:23:07,671 --> 00:23:11,053 No. Te entiendo, estaba trastornada. 172 00:23:11,345 --> 00:23:14,310 Dejemos el tema, �te importa? 173 00:23:17,808 --> 00:23:19,812 Quiz� esa chica ahora es feliz. 174 00:23:21,191 --> 00:23:22,401 �Por qu�? 175 00:23:23,788 --> 00:23:25,501 Porque es irresponsable. 176 00:24:41,910 --> 00:24:45,083 Buenos d�as, �c�mo est�? Buenos d�as. 177 00:24:45,544 --> 00:24:46,796 Mi mujer. 178 00:24:48,030 --> 00:24:49,910 Hola, Bompiani. �C�mo est�s? 179 00:24:51,921 --> 00:24:54,385 Enhorabuena, Pontano. 180 00:24:54,627 --> 00:24:56,106 Gracias. 181 00:24:56,848 --> 00:25:02,123 �sta es la antesala de la fama. Nos hemos esperado mucho aqu�. 182 00:25:02,935 --> 00:25:06,006 �Le dedicar� una copia a nuestro premio Nobel? 183 00:25:05,074 --> 00:25:05,699 Encantado. 184 00:25:06,041 --> 00:25:07,461 Una pluma. 185 00:25:08,739 --> 00:25:09,991 Es un honor. 186 00:25:11,211 --> 00:25:13,548 �Siempre firma a la izquierda? 187 00:25:14,007 --> 00:25:14,676 S�. 188 00:25:14,842 --> 00:25:17,349 �Y abre sus libros tambi�n por la izquierda? 189 00:25:17,516 --> 00:25:18,225 Puede ser. 190 00:25:18,691 --> 00:25:22,249 Es interesante. Por su porvenir. 191 00:25:22,358 --> 00:25:23,526 �S�? 192 00:25:23,902 --> 00:25:25,953 Tengo muchas esperanzas. 193 00:25:26,019 --> 00:25:29,915 - Y una copia para mi colecci�n. - Para ti, vale con "Afectuosamente". 194 00:25:30,082 --> 00:25:32,921 - Muy bien. - As� aprender� a hacer dedicatorias. 195 00:25:33,488 --> 00:25:35,535 �Qu� nos prepara de nuevo, Pontano? 196 00:25:35,743 --> 00:25:36,244 Nada. 197 00:25:36,410 --> 00:25:39,015 - L�stima. - Siempre pasa. Terminas un libro... 198 00:25:49,371 --> 00:25:53,628 - �D�nde est�? - C�mo me gustar�a escribir un libro. 199 00:26:11,472 --> 00:26:14,563 Afirma que es un Marxista. 200 00:26:16,132 --> 00:26:17,636 �Te das cuenta? 201 00:28:21,402 --> 00:28:23,031 �Qu� te pasa? 202 00:28:23,422 --> 00:28:26,262 Ven aqu�. �Por qu� lloras? 203 00:29:15,563 --> 00:29:16,863 Hola. 204 00:29:17,053 --> 00:29:20,617 - �No viene al mar? - No. 205 00:29:20,869 --> 00:29:23,320 - Luego hablamos por tel�fono. - Vale. 206 00:29:23,526 --> 00:29:26,523 - Recuerdos a Lidia. - De tu parte. 207 00:29:33,297 --> 00:29:35,969 Se�or profesor, la correspondencia. 208 00:29:37,035 --> 00:29:38,288 Gracias. 209 00:30:31,471 --> 00:30:32,891 �Franca? 210 00:30:34,984 --> 00:30:36,112 �La se�ora no ha vuelto? 211 00:30:37,405 --> 00:30:39,494 Ni tampoco ha telefoneado, �no? 212 00:30:46,918 --> 00:30:49,220 - La comida est� lista. - Esperar�, gracias. 213 00:30:49,487 --> 00:30:51,658 Si tiene que irse, m�rchese. 214 00:30:51,824 --> 00:30:52,044 Gracias. 215 00:34:28,662 --> 00:34:30,209 Esp�rese aqu�. 216 00:35:52,854 --> 00:35:55,957 �Basta! �Basta! 217 00:36:43,092 --> 00:36:44,511 Espera. 218 00:37:29,995 --> 00:37:31,289 Bien ya. 219 00:37:31,773 --> 00:37:34,195 Siempre me espero yo. Bien. 220 00:38:05,855 --> 00:38:08,403 - Hace viento. - �Vaya si hace viento! 221 00:39:08,156 --> 00:39:10,953 - �Te gustar�a ir a la luna? - A m�, no. 222 00:39:46,915 --> 00:39:48,210 �Lidia? 223 00:40:08,866 --> 00:40:10,078 Giovanni. 224 00:40:10,445 --> 00:40:12,115 Hola, Lucia. �Por casualidad, Lidia...? 225 00:40:12,282 --> 00:40:14,067 No sab�a que estaban en casa. 226 00:40:14,235 --> 00:40:16,311 - Bueno... - �Qu� lata! 227 00:40:16,478 --> 00:40:18,860 Paolo est� resfriado y tenemos que quedarnos en Mil�n. 228 00:40:19,070 --> 00:40:20,405 Lo siento. Quer�a preguntarte... 229 00:40:20,573 --> 00:40:21,784 Que se pase Lidia. 230 00:40:22,076 --> 00:40:25,834 No puedo dec�rselo, porque no est�. Esperaba que estuviera contigo. 231 00:40:26,001 --> 00:40:27,878 Hace dos d�as que no la veo. 232 00:40:28,046 --> 00:40:29,257 Adi�s. Gracias. 233 00:41:23,735 --> 00:41:25,480 �Diga? 234 00:41:26,508 --> 00:41:28,053 Eres t�. 235 00:41:28,664 --> 00:41:30,194 �D�nde est�s? 236 00:41:30,562 --> 00:41:34,073 En Sesto San Giovanni, delante de la Breda. 237 00:41:35,133 --> 00:41:36,719 Donde siempre. 238 00:41:37,821 --> 00:41:41,493 Hay unos chicos por aqu�. Te gustar�. 239 00:41:41,526 --> 00:41:44,277 Est�n jugando con cohetes. 240 00:41:45,445 --> 00:41:49,121 S�, llegan muy alto. Es muy bonito. 241 00:41:56,342 --> 00:42:00,268 No te preocupes. No ha pasado nada. 242 00:42:02,761 --> 00:42:05,488 Por el amor de Dios. Te he dicho que no era nada. 243 00:42:07,114 --> 00:42:09,578 Ven a buscarme, �te importa? 244 00:42:11,039 --> 00:42:12,667 Ven r�pido. 245 00:42:18,054 --> 00:42:21,851 Si quiere verse con alguien, hay una pensi�n aqu� cerca. 246 00:42:22,061 --> 00:42:23,689 No, gracias. 247 00:42:42,477 --> 00:42:42,979 �Cu�nto es? 248 00:42:43,061 --> 00:42:45,483 900 liras, se�ora. 249 00:42:45,351 --> 00:42:47,128 - Gracias - De nada. 250 00:43:32,252 --> 00:43:35,675 Sigue nuestro programa de m�sica ligera. 251 00:44:03,933 --> 00:44:06,019 �Qu� has venido a hacer aqu�? 252 00:44:06,562 --> 00:44:10,028 Nada, fig�rate. He pasado por casualidad. 253 00:44:27,404 --> 00:44:28,657 Ven aqu�. 254 00:44:36,774 --> 00:44:39,404 Es extra�o, no ha cambiado nada. 255 00:44:40,590 --> 00:44:43,678 Cambiar�. Cambiar� muy pronto. 256 00:44:56,013 --> 00:44:57,390 Estaban all�. 257 00:44:57,558 --> 00:44:58,100 �Qui�nes? 258 00:44:58,285 --> 00:45:01,665 Los de los cohetes. Ya se han ido. 259 00:45:18,699 --> 00:45:21,913 Cuando ven�amos aqu�, esta v�a funcionaba. 260 00:45:54,921 --> 00:45:57,051 Por favor, �me pasas la esponja? 261 00:46:04,090 --> 00:46:05,844 Oye, Giovanni... 262 00:46:07,014 --> 00:46:08,432 �Qu�? 263 00:46:11,688 --> 00:46:13,525 No me apetece quedarme en casa. 264 00:46:14,110 --> 00:46:15,489 Vamos a casa de los Gherardini. 265 00:46:16,255 --> 00:46:18,653 Adonde quieras, pero no nos quedemos en casa. 266 00:46:18,719 --> 00:46:21,173 Claro, vamos all�. 267 00:46:29,225 --> 00:46:32,064 - �Qu� querr� de ti? - No tengo ni idea. 268 00:46:32,231 --> 00:46:34,527 Lo habr� visto dos veces, en total. 269 00:46:35,821 --> 00:46:38,326 - �Habr� mucha gente? - Probablemente. 270 00:46:40,038 --> 00:46:42,919 Todo millonario quiere a su intelectual. 271 00:46:43,421 --> 00:46:45,632 Te habr� escogido a ti. 272 00:46:46,007 --> 00:46:47,301 �Me pasas...? 273 00:47:35,158 --> 00:47:36,493 �Es nuevo? 274 00:47:36,702 --> 00:47:37,953 S�. 275 00:48:14,653 --> 00:48:16,198 �Qu� ocurre? 276 00:48:17,769 --> 00:48:19,314 �Me abrochas? 277 00:48:22,712 --> 00:48:24,673 �Sabes qu� he pensado? 278 00:48:24,882 --> 00:48:27,638 - No vayamos a casa de los Gherardini. - �Por qu�? 279 00:48:30,978 --> 00:48:34,528 Prefiero que estemos solos. Quiero estar contigo. 280 00:48:35,488 --> 00:48:37,617 Claro, ser� mejor. 281 00:49:19,382 --> 00:49:20,844 �Qu� pasa? 282 00:49:22,912 --> 00:49:25,250 Es tan divertido mirarte... 283 00:49:25,458 --> 00:49:27,547 �Por qu�? 284 00:49:28,248 --> 00:49:29,748 No lo s�. 285 00:49:30,498 --> 00:49:35,676 A veces pareces muy reservado delante de m�. 286 00:49:33,878 --> 00:49:35,702 �De qu� est�s hablando? 287 00:49:35,903 --> 00:49:38,503 M�rala. No lo hace mal. 288 00:51:35,747 --> 00:51:37,417 �Te acuerdas? 289 00:51:37,751 --> 00:51:40,173 Te has propuesto no dejarme ver nada. 290 00:51:40,341 --> 00:51:43,248 Por favor, no minimices siempre mi parte. 291 00:51:43,457 --> 00:51:46,284 Yo tambi�n tengo pensamientos. 292 00:51:46,401 --> 00:51:47,863 Y, ahora, �cu�les son? 293 00:51:48,130 --> 00:51:50,860 No tengo ninguno en este momento.. 294 00:51:52,039 --> 00:51:54,244 pero estoy esperando uno. 295 00:51:55,671 --> 00:51:57,508 Lo siento venir. 296 00:52:03,194 --> 00:52:04,397 Est� aqu�. 297 00:52:54,664 --> 00:52:56,334 �Te ha venido? 298 00:52:56,501 --> 00:52:57,252 S�. 299 00:52:57,361 --> 00:52:59,339 �Es uno bueno? 300 00:52:59,590 --> 00:53:01,010 D�melo. 301 00:53:02,639 --> 00:53:04,016 �Por qu� no? 302 00:53:12,208 --> 00:53:14,213 �D�nde tienen la villa los Gherardini? 303 00:53:15,079 --> 00:53:17,752 En Brianza, a media hora en coche. 304 00:54:32,052 --> 00:54:35,852 La vida ser�a soportable, si no hubiera placeres. 305 00:54:36,327 --> 00:54:37,413 �Es tuya? 306 00:54:37,580 --> 00:54:41,637 No, yo ya no tengo ideas. S�lo tengo memoria. 307 00:54:43,074 --> 00:54:45,288 Dime eso que tienes en la cabeza. 308 00:54:45,653 --> 00:54:47,164 Luego. 309 00:54:47,791 --> 00:54:50,715 Entonces, �vamos a casa de los Gherardini? 310 00:54:50,982 --> 00:54:53,070 �C�mo que has cambiado de idea? 311 00:54:53,319 --> 00:54:54,573 No lo s�. 312 00:54:54,990 --> 00:54:57,121 Es por hacer algo... 313 00:55:00,556 --> 00:55:03,475 - La cuenta, por favor. - Enseguida, se�or. 314 00:55:34,441 --> 00:55:35,903 �Aqu� se han muerto todos? 315 00:55:36,070 --> 00:55:37,364 Ojal�. 316 00:56:35,891 --> 00:56:38,939 �Qui�n leer� "Los son�mbulos" aqu�? 317 00:56:47,631 --> 00:56:49,237 Pontano, �verdad? 318 00:56:49,446 --> 00:56:52,643 Me alegro que hayan venido. Me han hablado mucho de Ud. 319 00:56:52,810 --> 00:56:56,664 Celebramos que ha ganado su primera carrera. 320 00:56:56,832 --> 00:56:58,779 Es el caballo de mi hija. 321 00:56:59,146 --> 00:57:01,240 - �C�mo se llama? - Volfango. 322 00:57:01,408 --> 00:57:03,549 Es un buen caballo. 323 00:57:03,750 --> 00:57:05,250 Es usted muy joven. 324 00:57:05,357 --> 00:57:09,023 Por sus libros, uno se imagina a alguien mayor, con gran experiencia. 325 00:57:09,190 --> 00:57:12,434 - �Los ha le�do? - �Tan fr�vola parezco? 326 00:57:12,602 --> 00:57:14,568 Vamos, les presentar�. 327 00:57:14,695 --> 00:57:17,006 Ser� un poco complicado. 328 00:57:17,174 --> 00:57:20,255 Nos presentamos poco a poco, sobre la marcha. 329 00:57:20,322 --> 00:57:24,187 Bueno, hacemos una presentaci�n general. 330 00:57:28,188 --> 00:57:29,349 �Lidia! 331 00:57:33,899 --> 00:57:35,359 Hola, Berenice. 332 00:57:35,918 --> 00:57:38,229 - �Se conocen? - �A Lidia? 333 00:57:38,397 --> 00:57:41,653 Nos conocemos desde que ten�amos dos a�os. 334 00:57:41,188 --> 00:57:42,656 Mi marido. 335 00:57:43,364 --> 00:57:45,833 As� que finalmente nos conocemos. 336 00:57:46,065 --> 00:57:48,027 - Dejemos que se pongan al d�a. - Claro. 337 00:57:54,406 --> 00:57:57,453 Antonio, ll�valo a dormir. 338 00:57:57,578 --> 00:58:02,162 - �Por qu�? Es tan simp�tico... - Si se desvela, se pone nervioso. 339 00:58:02,230 --> 00:58:06,362 - Pero es su fiesta. - S�lo tiene dos a�os. 340 00:58:06,430 --> 00:58:09,896 Ll�valo a dormir. No quiero acostumbrarlo mal. 341 00:58:11,004 --> 00:58:12,693 Y, aqu�, tentaciones no faltan. 342 00:58:12,760 --> 00:58:14,345 Antonio, ve. 343 00:58:24,683 --> 00:58:26,771 �Y t� qu� me cuentas? 344 00:58:27,064 --> 00:58:32,714 No me mires as�. Me ves los a�os en la cara, �eh? 345 00:58:33,284 --> 00:58:36,081 Pero tu est�s m�s guapa ahora. 346 00:58:36,373 --> 00:58:39,004 �Qu� has hecho? Sol�as ser muy natural. 347 00:58:39,171 --> 00:58:41,635 No te molesta que te lo diga, �no? 348 00:58:41,801 --> 00:58:44,682 Me lo han dicho tantas veces. 349 00:58:46,019 --> 00:58:48,355 Te comportas siempre como una furcia. 350 00:58:51,496 --> 00:58:52,615 �Est�s casada? 351 00:58:53,123 --> 00:58:55,730 No, vivo sola. Toda sola. 352 00:58:57,049 --> 00:59:00,238 Yo nac� para estar sola. 353 00:59:00,505 --> 00:59:05,748 Se ve que soy demasiado sensible. Me lo dec�a hasta mi dentista. 354 00:59:06,391 --> 00:59:10,466 �Y t� qu� vida haces? �Ambiente intelectual? 355 00:59:10,651 --> 00:59:14,484 Vivimos las dos en Mil�n y no nos vemos nunca. 356 00:59:14,658 --> 00:59:16,245 Estamos siempre encerrados. 357 00:59:16,913 --> 00:59:20,712 Esta noche, despu�s de a�os, hemos ido a un cabar�. 358 00:59:21,590 --> 00:59:24,596 Mira qu� bonita la piscina, all� abajo. 359 00:59:27,460 --> 00:59:29,755 Veo a la Grimaldi. �Te acuerdas de ella? 360 00:59:30,023 --> 00:59:31,191 No, por favor. 361 00:59:31,358 --> 00:59:32,319 �Qu�? 362 00:59:32,227 --> 00:59:34,942 Dejemos a un lado los recuerdos. 363 00:59:36,278 --> 00:59:38,640 Pongan algo de m�sica. 364 00:59:55,992 --> 00:59:59,466 Mirad, en todo el recinto hay m�s de 3.000 plantas. 365 00:59:59,531 --> 01:00:02,454 Mirad qu� color tan intenso que toman de noche. 366 01:00:02,562 --> 01:00:04,249 �Cree que las rosas duermen? 367 01:00:04,417 --> 01:00:08,234 S�, el espacio de una noche. "L'espace d'une nuit, madame." 368 01:00:09,470 --> 01:00:12,058 "Antoine, les ciseaux." 369 01:00:23,871 --> 01:00:25,442 Mire qu� bonita. 370 01:00:25,634 --> 01:00:29,517 Acaba de despertarse, y ya tiene el color de sus labios. 371 01:00:30,094 --> 01:00:34,144 Antonio, d�selas a Filippo, es el �nico que sabe disponerlas... 372 01:00:34,611 --> 01:00:36,841 de manera que no me recuerden a un cementerio. 373 01:00:38,602 --> 01:00:40,440 �Has visto qui�n ha venido? 374 01:00:40,706 --> 01:00:41,208 Buenas tardes. 375 01:00:43,076 --> 01:00:44,857 Me alegro de que haya venido. 376 01:00:44,991 --> 01:00:48,819 - Nos hemos visto antes,�Verdad? - S�... 377 01:00:49,087 --> 01:00:51,193 S�, efectivamente, pero ahora no recuerdo d�nde. 378 01:00:51,337 --> 01:00:53,318 Creo que Udes dos se aburren. 379 01:00:53,486 --> 01:00:56,438 - �Me tiro a la piscina? - �Desnuda o vestida? 380 01:00:56,546 --> 01:00:59,098 - �Quiere uno? - No fumo. 381 01:00:59,207 --> 01:01:02,756 He o�do hablar muy bien de Ud. 382 01:01:03,086 --> 01:01:05,997 - �Qui�n hizo la villa? - Vietti.�Le gusta? 383 01:01:06,064 --> 01:01:08,087 Cesarino, �d�nde est�s? 384 01:01:08,220 --> 01:01:12,089 - Aqu�, se�or. - Acompa�a al se�or a dar una vuelta. 385 01:01:14,509 --> 01:01:18,183 Qu� pena que no pueda ver el parque, es una belleza. 386 01:01:18,250 --> 01:01:19,920 Voy a Deauville, �lo conoces? 387 01:01:20,787 --> 01:01:23,802 Hace un poco de fr�o, pero tengo mi barca. 388 01:01:23,968 --> 01:01:26,920 - �Tu barca? - Un yate, para pasear juntos. 389 01:01:27,205 --> 01:01:29,359 Buenas noches, Berenice. 390 01:01:29,805 --> 01:01:33,604 �se es riqu�simo. Tendr� millones de deudas. 391 01:01:35,984 --> 01:01:39,116 Mira qui�n hay ah�, Roberto. �Lo conoces? 392 01:01:39,867 --> 01:01:40,994 �Te lo presento? 393 01:01:41,162 --> 01:01:41,954 �Qu� dices? 394 01:01:42,322 --> 01:01:45,219 Es un hombre extraordinario. Voy a llamarlo. 395 01:01:57,444 --> 01:02:00,033 Oye, no me mandes m�s postales. 396 01:02:00,677 --> 01:02:02,346 Me das una envidia... 397 01:02:02,913 --> 01:02:05,000 - �C�mo est�s? - No mal. 398 01:02:05,794 --> 01:02:09,008 - Volv� el otro d�a. - Qu� canalla, vives bien, �eh? 399 01:02:09,176 --> 01:02:12,057 - Era un viaje de negocios. - S�, claro. 400 01:02:32,531 --> 01:02:34,118 Bueno...tal vez. 401 01:02:35,680 --> 01:02:40,239 Escucha, esa respuesta no me vale. 402 01:03:18,658 --> 01:03:19,827 �Ha cenado? 403 01:03:19,993 --> 01:03:21,365 Gracias, m�s tarde. 404 01:03:22,441 --> 01:03:24,200 Mira qui�n hay aqu�. 405 01:03:24,401 --> 01:03:26,801 Nuestra amiga, la benefactora de Roma. 406 01:03:26,868 --> 01:03:30,521 Sr. Pontano, la Marquesa Gentili, 407 01:03:30,687 --> 01:03:32,853 una especialista en orfanatos. 408 01:03:33,463 --> 01:03:35,007 �Fuma usted? 409 01:03:36,035 --> 01:03:38,430 Aceptaremos uno, 410 01:03:38,564 --> 01:03:41,987 veo que en Mil�n se fuma mucho. 411 01:03:43,425 --> 01:03:45,826 Srta. Resy, venga. 412 01:03:45,927 --> 01:03:48,427 Le presento al Sr. Pontano. 413 01:03:48,693 --> 01:03:50,405 �El autor de...? 414 01:03:50,715 --> 01:03:52,491 Qu� libro m�s maravilloso. 415 01:03:52,692 --> 01:03:55,492 Disc�lpennos.Tenemos que hablar. 416 01:03:55,657 --> 01:03:58,311 Uno de los mejores libros que se han escrito. 417 01:03:58,779 --> 01:04:00,516 Muy amable. 418 01:04:00,617 --> 01:04:03,417 Lo he le�do tres veces. 419 01:04:03,657 --> 01:04:07,065 Estoy segura que soy su m�s grande admiradora de Italia. 420 01:04:08,851 --> 01:04:10,913 Le ruego que me conceda este privilegio. 421 01:04:11,080 --> 01:04:12,259 �Por qu� no? 422 01:04:14,278 --> 01:04:17,197 Ya sabe, me gustar�a leer una novela 423 01:04:17,298 --> 01:04:19,798 sobre una mujer que se enamora de un hombre, 424 01:04:20,041 --> 01:04:22,294 pero que este hombre no se enamora de ella. 425 01:04:22,461 --> 01:04:26,284 Pero �l admira su inteligencia, su temperamento... 426 01:04:26,552 --> 01:04:29,307 Empiezan a vivir juntos y luego... 427 01:04:29,600 --> 01:04:31,981 �C�mo puede terminar una historia as�? 428 01:04:32,190 --> 01:04:33,984 De muchas maneras. 429 01:04:34,152 --> 01:04:38,777 Ella deber�a ser una mujer importante, capaz de sacrificarse. 430 01:04:38,953 --> 01:04:42,710 Ya tengo el final. Ella se sacrifica por la felicidad de otra mujer. 431 01:04:42,976 --> 01:04:44,806 Pero, �por qu� se sacrifica? 432 01:04:45,140 --> 01:04:49,122 Porque s�. Me entran ganas de llorar. 433 01:05:13,097 --> 01:05:14,999 �Qu� est�s haciendo? 434 01:05:16,295 --> 01:05:18,174 �Por qu� no vienes con los otros? 435 01:05:18,741 --> 01:05:21,255 Voy en un momento. 436 01:05:24,119 --> 01:05:27,091 �Encuentras interesante el ambiente? 437 01:05:27,208 --> 01:05:31,843 Bastante. �Ser� posible que t� no te diviertas nunca? 438 01:05:32,011 --> 01:05:33,804 Me divierto as�. 439 01:05:34,273 --> 01:05:38,279 En la casa, hay una chica que tambi�n est� muy sola. 440 01:05:38,447 --> 01:05:43,082 Es ella la que lee "Los son�mbulos". Y tambi�n es una chica guapa. 441 01:05:56,459 --> 01:05:58,478 �Ad�nde vas? 442 01:05:59,890 --> 01:06:01,936 Pontano, �c�mo le va? 443 01:06:02,144 --> 01:06:03,939 Solo, no conozco a nadie aqu�. 444 01:06:26,833 --> 01:06:31,009 As� pues, como le iba diciendo, querido amigo... 445 01:06:31,469 --> 01:06:35,643 ..hoy, hablar de riqueza es absurdo. Para m�, ya no quedan ricos. 446 01:06:35,809 --> 01:06:39,485 Pero si alguien quisiera hacerse rico, 447 01:06:39,551 --> 01:06:44,268 solo le dar�a un solo consejo: "que no se preocupe por el dinero." 448 01:06:44,779 --> 01:06:49,037 Yo siempre he pensado en mis empresas como en obras de arte... 449 01:06:49,204 --> 01:06:54,464 ...y lo que sacaba de �til, casi me daba igual. 450 01:06:54,507 --> 01:06:58,097 Lo importante, para m�, es crear algo s�lido, 451 01:06:58,306 --> 01:07:00,101 algo que recordar. 452 01:07:00,393 --> 01:07:03,900 S�, pero no todo el mundo quiere crear algo duradero. 453 01:07:04,167 --> 01:07:07,089 Perdona, cari�o, �te importa? 454 01:07:07,666 --> 01:07:11,049 Lo que mantiene a un escritor, pongamos su caso, Pontano... 455 01:07:11,515 --> 01:07:16,242 ..no se trata de la idea del beneficio, sino de un sentimiento de necesidad. 456 01:07:16,309 --> 01:07:19,741 Escribe porque es necesario para s� mismo y para los dem�s. 457 01:07:19,907 --> 01:07:22,078 Pero tambi�n hay que vivir. 458 01:07:22,245 --> 01:07:24,541 Yo no me he preocupado nunca. 459 01:07:25,643 --> 01:07:30,152 H�game caso, la vida es la que nos creamos con nuestras obras. 460 01:07:30,379 --> 01:07:33,511 Ud., Pontano, �qu� har�a de no escribir? 461 01:07:33,712 --> 01:07:36,958 Hace a�os, se habr�a suicidado. Ahora, no lo s�. 462 01:07:37,126 --> 01:07:38,795 Di t�, Giovanni. 463 01:07:39,522 --> 01:07:44,489 No, no me siento tan importante. Hay otras soluciones. 464 01:07:45,017 --> 01:07:48,649 Cu�ntas veces un escritor se pregunta si la escritura no ser�, 465 01:07:49,216 --> 01:07:52,348 ...un instinto imposible de acallar... 466 01:07:53,225 --> 01:07:54,485 ...pero anticuado. 467 01:07:54,644 --> 01:07:57,566 Este trabajo tan solitario, artesanal... 468 01:07:58,234 --> 01:08:00,739 ..el meter esforzadamente una palabra tras la otra... 469 01:08:00,906 --> 01:08:02,994 ..este trabajo imposible de mecanizarse. 470 01:08:03,161 --> 01:08:05,206 - �Est� realmente convencido? - No. 471 01:08:05,709 --> 01:08:11,034 Los industriales tienen la ventaja de crear vuestros "cuentos"... 472 01:08:11,142 --> 01:08:12,948 ..con personas de verdad, casas de verdad... 473 01:08:13,015 --> 01:08:14,818 ciudades de verdad. 474 01:08:15,252 --> 01:08:18,802 El ritmo de la vida y del tiempo est� en sus manos. 475 01:08:18,893 --> 01:08:20,605 Quiz� tambi�n el futuro. 476 01:08:21,182 --> 01:08:24,395 Mi marido ha tenido un d�a particularmente negro. 477 01:08:24,688 --> 01:08:25,774 S�, quiz�. 478 01:08:26,383 --> 01:08:30,257 �Es usted uno de tantos que se preocupan del futuro? 479 01:08:30,324 --> 01:08:32,204 Yo me lo organizo. 480 01:08:32,569 --> 01:08:35,678 Pero me basta con el presente, hay tanto que hacer... 481 01:08:36,045 --> 01:08:40,178 Adem�s, el futuro, recuerde, es probable que no empiece nunca. 482 01:08:40,344 --> 01:08:43,810 El futuro ser� algo horrible, �no creen? 483 01:08:43,977 --> 01:08:46,733 �Qu� planes tienen para ma�ana? �Por qu� no se quedan? 484 01:08:47,100 --> 01:08:48,811 �Cari�o, me interrumpes siempre! 485 01:08:49,278 --> 01:08:51,575 Perdona. Nosotras nos vamos. 486 01:08:52,653 --> 01:08:56,987 Sigue. Dec�as que el futuro no empezar� nunca. Vamos. 487 01:08:57,154 --> 01:08:58,448 Est� bien. 488 01:08:58,840 --> 01:09:00,343 Si�ntese. 489 01:09:04,552 --> 01:09:07,097 �Qui�n sabe qu� nos espera? 490 01:09:07,806 --> 01:09:10,790 Quiz� nuestros privilegios ser�n pisoteados. Y ser� una suerte. 491 01:09:10,857 --> 01:09:12,611 S�, ser� una suerte. 492 01:09:14,321 --> 01:09:17,827 Cuando era joven, hace muchos a�os, por desgracia... 493 01:09:18,095 --> 01:09:20,517 ..ve�a un mundo as� en mi imaginaci�n... 494 01:09:20,683 --> 01:09:24,573 ..y me puse a trabajar pensando en un futuro similar. 495 01:09:25,643 --> 01:09:26,979 En fin. 496 01:09:31,363 --> 01:09:33,200 �Toma algo? 497 01:09:34,870 --> 01:09:36,038 Un co�ac. 498 01:09:36,247 --> 01:09:37,500 Cesare. 499 01:09:38,903 --> 01:09:42,785 Desde esta ma�ana lo mira, y lo mira a los ojos. 500 01:09:42,952 --> 01:09:45,801 Quiz� le encuentre alg�n parecido. 501 01:09:45,767 --> 01:09:50,360 O quiz� espera a que despierte. �Qui�n entiende a los gatos? 502 01:09:52,832 --> 01:09:55,128 Vino blanco, por favor. 503 01:10:01,866 --> 01:10:04,079 Al�jate, por favor. 504 01:10:04,287 --> 01:10:05,757 - �Por qu�? - Al�jate. 505 01:10:06,024 --> 01:10:07,819 Disc�lpeme un momento. 506 01:10:08,947 --> 01:10:13,874 Mira qui�n est� aqu�, mi ligue. Querido Guido, �c�mo est�s? 507 01:10:13,941 --> 01:10:16,437 Gracias por venir. Has adelgazado. 508 01:11:30,228 --> 01:11:32,532 �Sabes de alguien que quiera jugar conmigo? 509 01:11:32,900 --> 01:11:34,027 �Yo no le sirvo? 510 01:11:34,193 --> 01:11:36,156 No, demasiado viejo. 511 01:11:36,699 --> 01:11:38,870 Si juego con Ud., rejuvenecer�. 512 01:11:39,138 --> 01:11:40,640 Yo no quiero rejuvenecer. 513 01:11:40,807 --> 01:11:42,018 �Por qu�? 514 01:11:47,211 --> 01:11:48,255 D�gamelo. 515 01:11:48,420 --> 01:11:49,632 Habr�a ganado. 516 01:11:50,099 --> 01:11:54,059 La polvera tiene que llegar a estos cuadrados, a los �ltimos. 517 01:11:54,703 --> 01:11:56,371 �Qu� nos jugamos? 518 01:11:56,839 --> 01:12:00,597 Cada uno piensa qu� quiere ganar. Al final, nos lo decimos. 519 01:12:00,764 --> 01:12:02,058 Me llamo Valentina. 520 01:12:02,523 --> 01:12:05,364 Valentina. �Suele perder en este juego? 521 01:12:05,172 --> 01:12:09,055 Me lo acabo de inventar. Una vez, lo perd� todo. 522 01:12:09,264 --> 01:12:10,766 �Qu� juego era? 523 01:12:13,230 --> 01:12:16,821 Hay que hacer, por lo menos, siete centros. 524 01:12:17,907 --> 01:12:21,413 Ser� claro. He venido a hablar con Ud. 525 01:12:28,545 --> 01:12:30,131 Buen tiro, pero sin coraz�n. 526 01:12:30,298 --> 01:12:31,551 S�. 527 01:12:41,295 --> 01:12:42,464 Tengo miedo. 528 01:12:42,631 --> 01:12:44,051 Vamos, vamos. 529 01:12:51,216 --> 01:12:53,869 Y �ste, tiene demasiado coraz�n. 530 01:12:54,103 --> 01:12:56,191 Quiero verla a Ud., ahora. 531 01:13:07,388 --> 01:13:08,724 �Muy bueno! 532 01:13:10,203 --> 01:13:11,038 Uno para m�. 533 01:13:11,204 --> 01:13:12,623 Mi turno ahora. 534 01:13:22,142 --> 01:13:23,436 Se le ha saltado la piedra. 535 01:13:23,646 --> 01:13:25,190 No. �De verdad? 536 01:13:25,717 --> 01:13:27,052 Lo siento. 537 01:13:31,019 --> 01:13:32,605 Vaya, lo siento mucho. 538 01:13:33,172 --> 01:13:38,041 Echemos un vistazo, no puede estar muy lejos. Se ha despegado por aqu�. 539 01:13:38,149 --> 01:13:39,819 Puede haber llegado al jard�n. 540 01:13:39,986 --> 01:13:41,572 Muy graciosa. 541 01:13:47,594 --> 01:13:50,515 No importa. Era un rub� aut�ntico. 542 01:13:52,686 --> 01:13:55,226 �Se divierte mucho haci�ndose la c�nica? 543 01:14:00,980 --> 01:14:04,652 Ya ver�s, la mando a ese cuadro. Es muy dif�cil. 544 01:14:05,596 --> 01:14:06,974 Aqu� va. 545 01:14:07,242 --> 01:14:08,660 �All� va! 546 01:14:12,292 --> 01:14:13,870 Ha faltado poco. 547 01:14:13,937 --> 01:14:15,483 �15.000 por Valentina! 548 01:14:16,026 --> 01:14:18,047 �20.000 por Pontano! 549 01:14:19,918 --> 01:14:21,545 �30.000 por Pontano! 550 01:14:21,913 --> 01:14:24,710 No, vamos, exageran. Es demasiado. 551 01:14:24,976 --> 01:14:27,020 -�60.000 por �l! - �No! 552 01:14:27,188 --> 01:14:30,147 Si hacen esto, no juego. No, no juego. 553 01:14:31,022 --> 01:14:32,944 S�lo le preocupa qui�n pierde. 554 01:14:33,594 --> 01:14:38,430 T�pico de los intelectuales. Ego�stas, pero llenos de compasi�n. 555 01:14:38,897 --> 01:14:43,190 Esto es ofensivo.No estamos en el hip�dromo. 556 01:14:45,691 --> 01:14:49,391 �Hay un caballo fresco en la habitaci�n? 557 01:14:49,502 --> 01:14:51,363 Aqu� est�. 558 01:15:48,829 --> 01:15:51,710 Querr�a tener noticias del Sr. Garrani. 559 01:15:52,119 --> 01:15:53,999 Habitaci�n 103. 560 01:15:58,482 --> 01:15:59,985 �Cu�ndo? 561 01:16:02,198 --> 01:16:04,244 �Hace diez minutos? 562 01:16:06,290 --> 01:16:08,210 �Su madre estaba con �l? 563 01:17:09,079 --> 01:17:10,882 Valentina. 564 01:17:12,929 --> 01:17:14,641 Estoy un poco decepcionado. 565 01:17:18,284 --> 01:17:19,660 �De m�? 566 01:17:21,538 --> 01:17:23,752 �Y c�mo puedo repararlo? 567 01:17:25,697 --> 01:17:28,412 �Leemos unas p�ginas juntos? 568 01:17:29,873 --> 01:17:33,087 Ya ser�a un modo de estar m�s juntos. 569 01:17:35,551 --> 01:17:37,345 �Tiene mucha necesidad de afecto? 570 01:17:37,513 --> 01:17:38,807 �Ud. no? 571 01:17:41,396 --> 01:17:45,196 Le debo un premio. Me he retirado del juego. 572 01:17:48,735 --> 01:17:53,162 D�jeme saborear un poco m�s esta deuda... 573 01:17:54,329 --> 01:17:56,000 Pero acu�rdese. 574 01:17:56,667 --> 01:18:01,011 Me da la impresi�n de olvidarme todos los d�as de algo. 575 01:19:36,420 --> 01:19:39,550 - Adi�s. Nos llamamos ma�ana. - S�, cari�o. 576 01:19:40,043 --> 01:19:42,589 Ignazio, �t� tambi�n te vas? 577 01:19:42,756 --> 01:19:46,457 S�. Gracias por la velada. Se ha hecho muy tarde. 578 01:19:46,625 --> 01:19:48,990 - Y tendr�s que acostarte. 579 01:19:49,058 --> 01:19:53,329 No, no me voy a dormir. Es �l quien madruga. 580 01:19:53,696 --> 01:19:54,782 Buenas noches. 581 01:19:55,943 --> 01:19:56,944 Buenas noches, pap�. 582 01:19:57,110 --> 01:19:58,572 Adi�s, cari�o. 583 01:20:00,017 --> 01:20:01,970 Bueno. 584 01:20:02,295 --> 01:20:04,174 �Charlamos un poco? 585 01:20:05,210 --> 01:20:07,883 - Te espero ma�ana por la noche. - Porsupuesto. 586 01:20:08,350 --> 01:20:09,018 Escucha, mam�. 587 01:20:09,184 --> 01:20:10,603 Dime, tesoro. 588 01:20:26,062 --> 01:20:30,439 Pontano, quer�a proponerle algo. 589 01:20:29,540 --> 01:20:32,240 - Necesito un hombre como usted. - �Para qu�? 590 01:20:32,523 --> 01:20:34,938 Tengo un programa cultural para mis empleados. 591 01:20:35,214 --> 01:20:37,969 Me gustar�a modernizar mi empresa. 592 01:20:38,135 --> 01:20:40,850 No hay comunicaci�n... 593 01:20:40,918 --> 01:20:43,004 ...entre directivos y trabajadores. 594 01:20:46,634 --> 01:20:48,412 �Sabe por qu�? 595 01:20:48,579 --> 01:20:50,909 Porque no conocen la historia de la casa... 596 01:20:51,075 --> 01:20:53,957 ...ni saben nada de m�, que la he levantado. 597 01:20:54,306 --> 01:20:55,643 Sent�monos. 598 01:20:58,983 --> 01:21:03,076 Bueno, quiero constituir una direcci�n de prensa... 599 01:21:03,142 --> 01:21:06,214 ...de publicidad y de relaciones p�blicas... 600 01:21:06,324 --> 01:21:08,125 ...pero, sobre todo... 601 01:21:08,277 --> 01:21:11,498 ...de relaciones internas. 602 01:21:14,099 --> 01:21:18,214 Querr�a hacer una publicaci�n sobre nuestra empresa. 603 01:21:18,381 --> 01:21:19,509 �Escribir�a yo? 604 01:21:19,718 --> 01:21:23,725 S�, pero no s�lo eso. Querr�a que Ud. fuera directivo. 605 01:21:24,200 --> 01:21:26,245 �Es un trabajo fijo? 606 01:21:26,411 --> 01:21:30,587 Claro. �No le gustar�a participar de la vida de la empresa? 607 01:21:30,989 --> 01:21:34,487 D�game, �cu�nto gana actualmente? 608 01:21:35,488 --> 01:21:36,688 No lo s�. 609 01:21:38,238 --> 01:21:41,585 Su esposa es de familia rica, �no? 610 01:21:41,711 --> 01:21:46,242 Est� bien informado, pero yo tambi�n tengo lo m�o. 611 01:21:46,409 --> 01:21:48,824 Adem�s, publico mucho en los peri�dicos. 612 01:21:49,032 --> 01:21:50,494 Entiendo. 613 01:21:58,755 --> 01:22:00,966 �No le gustar�a ser independiente? 614 01:22:04,022 --> 01:22:06,035 �En qu� sentido? 615 01:22:06,544 --> 01:22:09,550 Pi�nseselo. 616 01:22:09,742 --> 01:22:13,893 Y recuerde que mi empresa tiene una pol�tica de sueldos altos. 617 01:22:28,049 --> 01:22:33,416 Caballeros,miren qu� me regal� mi prima. Acaba de volver de EEUU. 618 01:22:33,941 --> 01:22:36,988 Un bolsito. Y ha puesto un d�lar dentro. 619 01:22:36,955 --> 01:22:39,777 Mira hasta d�nde llega la fuerza del d�lar. 620 01:22:40,412 --> 01:22:44,320 �Qu� hace all� tan sola, Sra. Pontano? 621 01:22:47,761 --> 01:22:49,932 �Estos escritores! 622 01:23:14,180 --> 01:23:15,767 Qu� bonito es esto, �no? 623 01:23:52,640 --> 01:23:54,360 Giovanni. 624 01:23:55,396 --> 01:23:56,940 Vuelvo enseguida. 625 01:24:34,959 --> 01:24:39,367 Podr�a haber ido bien, s�lo que ese diablo de Cariglia escap�. 626 01:24:39,575 --> 01:24:41,482 y ya no pude alcanzarlo. 627 01:24:41,583 --> 01:24:43,583 Te equivocaste. 628 01:24:43,649 --> 01:24:48,835 Escapando antes en vez de seguirle, ganabas bien, pero has perdido. 629 01:24:49,062 --> 01:24:52,200 -�Han visto pasar a la se�orita Gherardini? - No. 630 01:24:52,284 --> 01:24:54,477 - Gracias. - De nada. 631 01:25:52,630 --> 01:25:54,609 �Baila? 632 01:25:55,529 --> 01:25:57,123 S�. 633 01:26:04,755 --> 01:26:07,141 �No sabe bailar! 634 01:26:19,827 --> 01:26:21,956 �Est� lloviendo! 635 01:26:22,008 --> 01:26:24,128 �Todos a la piscina! 636 01:27:10,906 --> 01:27:12,325 �Mira �sa de ah�! 637 01:27:23,523 --> 01:27:26,904 �Deje de jugar! 638 01:27:29,150 --> 01:27:30,737 Yo tambi�n. 639 01:27:31,522 --> 01:27:33,776 Est� loca. �Loca! 640 01:27:37,751 --> 01:27:39,546 No haga tonter�as. 641 01:28:04,771 --> 01:28:05,690 �Ad�nde me lleva? 642 01:28:05,858 --> 01:28:07,068 Suba. 643 01:28:48,960 --> 01:28:52,099 �Angelo! �Trae velas, por favor! 644 01:28:59,114 --> 01:29:01,486 �T�came! �Estoy empapada! 645 01:29:14,646 --> 01:29:16,691 Giulio, �d�nde est�s? 646 01:29:41,165 --> 01:29:44,046 Pontano, �ad�nde va? Esp�rese un momento. 647 01:29:44,513 --> 01:29:47,687 �Por qu� no hablamos nunca? Cu�nteme algo. 648 01:29:47,652 --> 01:29:51,870 S�, despu�s. Despu�s voy a arroparla y le cuento una f�bula. 649 01:29:51,937 --> 01:29:53,649 Como si ya estuviera en la cama. 650 01:29:53,816 --> 01:29:55,193 No, m�s tarde. 651 01:29:56,655 --> 01:30:01,148 Le cuento la historia de un ermita�o.. intelectual, naturalmente... 652 01:30:01,506 --> 01:30:05,159 quien se alimentaba del roc�o y baj� a la gran ciudad, 653 01:30:05,326 --> 01:30:09,575 le hicieron probar el vino y desde entonces se hizo alcoh�lico.�Le gusta? 654 01:30:09,939 --> 01:30:12,770 S�, pero quer�a una verdadera, que le haya ocurrido. 655 01:30:13,472 --> 01:30:15,574 Me pasan historias peores. 656 01:30:14,941 --> 01:30:19,339 Querr�a entender qu� pasa por la mente de un escritor. 657 01:30:21,488 --> 01:30:24,072 -�C�mo se llama? -Los amigos me llaman Resy. 658 01:30:25,119 --> 01:30:27,750 Resy, �s�lo quiere entender a los intelectuales? 659 01:30:27,818 --> 01:30:29,697 No, a todo el mundo. 660 01:30:30,004 --> 01:30:32,976 Pues me imagino que tiene mucho trabajo. 661 01:30:33,427 --> 01:30:34,539 Hasta luego. 662 01:32:53,526 --> 01:32:55,447 Perdone, no puedo. 663 01:33:34,425 --> 01:33:40,303 Yo no destruyo hogares. Por lo menos en esto, soy sensata. 664 01:33:47,878 --> 01:33:51,594 Ahora te vas con tu mujer y te quedas con ella toda la velada. 665 01:33:51,902 --> 01:33:54,735 Pero fue ella quien me hab�a mandado a ti. 666 01:33:55,100 --> 01:33:59,251 Da lo mismo. Le pagas tus deudas as�. 667 01:34:00,463 --> 01:34:04,287 Valentina, est� muy oscuro. �D�nde la encuentro yo ahora? 668 01:34:22,879 --> 01:34:25,408 Esta noche estaba muy triste... 669 01:34:26,595 --> 01:34:29,393 pero jugando contigo, se me ha pasado. 670 01:34:34,077 --> 01:34:36,689 Y ahora me vuelve. 671 01:34:37,919 --> 01:34:40,215 Es como la tristeza de un perro. 672 01:34:59,795 --> 01:35:02,090 �Tienes un cigarrillo? 673 01:35:02,617 --> 01:35:04,163 Fumo puros. 674 01:35:04,429 --> 01:35:07,352 Perdona, voy a por los m�os. 675 01:35:29,355 --> 01:35:30,148 Angelo. 676 01:35:30,231 --> 01:35:31,418 �S�, se�orita? 677 01:35:37,705 --> 01:35:38,707 M�s velas. 678 01:35:38,875 --> 01:35:40,294 Muy bien, se�orita. 679 01:35:48,778 --> 01:35:52,334 Creo que tendremos que decirnos algo m�s. 680 01:35:52,501 --> 01:35:54,680 De acuerdo. pero.. 681 01:36:07,983 --> 01:36:11,523 Creo que el amor tiene que limitarse a una persona. 682 01:36:11,990 --> 01:36:16,083 Es algo err�neo, un prejuicio que crea un vac�o alrededor. 683 01:36:16,476 --> 01:36:18,461 Pero no dentro. 684 01:36:18,562 --> 01:36:21,777 Hasta en la novela, vuelve la moda de los sentimientos. 685 01:36:22,262 --> 01:36:25,350 Ya veo. Esta noche est�s recopilando informaci�n. 686 01:36:25,517 --> 01:36:29,817 No. No me creo capaz de escribir sobre eso. 687 01:36:30,586 --> 01:36:34,302 No qu� escribir, sino c�mo. 688 01:36:35,998 --> 01:36:38,598 Se llama crisis, la tenemos muchos escritores hoy en d�a, 689 01:36:38,699 --> 01:36:40,799 pero en mi caso 690 01:36:41,308 --> 01:36:45,181 es algo secreto que afecta toda mi vida. 691 01:36:47,728 --> 01:36:49,942 Eres un hombre d�bil... 692 01:36:50,360 --> 01:36:51,737 como yo. 693 01:36:57,791 --> 01:37:00,254 �Por qu� me dices estas cosas? 694 01:37:01,005 --> 01:37:02,926 Podr�a no entenderte. 695 01:37:04,095 --> 01:37:06,842 Despu�s de todo, a m� me gusta el golf... 696 01:37:07,769 --> 01:37:09,104 el tenis... 697 01:37:09,732 --> 01:37:11,067 los coches... 698 01:37:11,636 --> 01:37:13,264 las fiestas. 699 01:37:16,362 --> 01:37:17,973 �Y no hay nada m�s? 700 01:37:19,167 --> 01:37:21,338 �No hay nada m�s que te guste? 701 01:37:21,806 --> 01:37:23,058 S�. 702 01:37:23,685 --> 01:37:25,279 Todo. 703 01:37:35,273 --> 01:37:37,309 �Me ayudas? 704 01:37:42,329 --> 01:37:44,375 �Prometes no tomarme el pelo? 705 01:37:44,784 --> 01:37:46,162 Lo prometo. 706 01:37:52,082 --> 01:37:54,795 Me llegaban los di�logos de una pel�cula... 707 01:37:54,862 --> 01:38:00,623 ...emitida por televisi�n. "Yo de ti, Jim, no lo har�a." 708 01:38:00,816 --> 01:38:05,880 Despu�s, se ha o�do el ladrido de un perro, claro y profundo, 709 01:38:05,948 --> 01:38:10,445 que erradiaba com un gran dolor. 710 01:38:11,362 --> 01:38:13,855 Luego me pareci� o�r un avi�n, 711 01:38:13,956 --> 01:38:18,056 pero luego lleg� el silencio, y me puse muy contenta. 712 01:38:18,401 --> 01:38:21,449 El parque est� lleno de silencio hecho de ruidos. 713 01:38:21,716 --> 01:38:25,316 Si te acercas a un arbol y pones atenci�n, 714 01:38:25,525 --> 01:38:28,203 al rato escuchar�s un sonido. 715 01:38:28,238 --> 01:38:32,863 Tal vez, depende de nosotros, pero prefiero creer que es el �rbol. 716 01:38:33,164 --> 01:38:39,364 En ese silencio, unos ruidos raros perturbaban el paisaje a mi alrededor. 717 01:38:39,511 --> 01:38:43,644 Cerr� la ventana, pero segu�an los ruidos. 718 01:38:43,812 --> 01:38:45,857 Me parec�a estar enloqueciendo. 719 01:38:46,022 --> 01:38:48,654 Yo no querr�a escuchar nada. 720 01:38:48,720 --> 01:38:51,350 Querr�a poderlos escoger durante el d�a. 721 01:38:51,618 --> 01:38:53,914 Lo mismo con voces y palabras. 722 01:38:54,123 --> 01:38:58,090 Cu�ntas palabras no querr�a o�r, pero no puedes evadirte. 723 01:38:58,431 --> 01:39:01,856 Debes soportarlas, como soportas las olas del mar... 724 01:39:02,022 --> 01:39:04,945 ...cuando flotas en en el mar. 725 01:39:11,100 --> 01:39:13,052 �Me la pones otra vez? 726 01:39:43,147 --> 01:39:44,776 Lo he borrado. Son tonter�as. 727 01:39:44,941 --> 01:39:46,278 �Por qu� lo haces? 728 01:39:46,645 --> 01:39:50,060 Porque la m�a no es una vocaci�n irresistible. 729 01:39:50,437 --> 01:39:54,904 Y mi madre dice que estar todo el d�a escribiendo estropea la piel. 730 01:39:55,031 --> 01:39:57,217 Es una pena desperdiciar as� la inteligencia. 731 01:39:57,484 --> 01:39:59,365 Yo no soy inteligente. 732 01:39:59,550 --> 01:40:02,527 Tengo buen ojo, que es distinto. 733 01:40:02,836 --> 01:40:06,595 Me basta con mirar las cosas, no necesito escribirlas. 734 01:40:07,245 --> 01:40:09,791 El a�o pasado fuimos a EEUU a ver Julia. 735 01:40:10,159 --> 01:40:11,245 �Qui�n es Julia? 736 01:40:11,412 --> 01:40:13,040 El cicl�n. 737 01:40:22,443 --> 01:40:26,535 Seguramente, tendremos ocasi�n de vernos a menudo. 738 01:40:26,701 --> 01:40:29,916 Tu padre me ha ofrecido trabajar en su empresa. 739 01:40:31,318 --> 01:40:34,826 El a�o pasado me parec�a estar enamorada de uno, pero... 740 01:40:35,770 --> 01:40:41,087 Yo no s�, debo de tener una tara. Poco a poco, me calmar�. 741 01:40:41,239 --> 01:40:45,164 Todas las veces que intentado comunicarme con alguien... 742 01:40:46,166 --> 01:40:48,088 ...el amor se ha ido. 743 01:40:50,982 --> 01:40:53,536 �Fue cuando lo perdiste todo? 744 01:40:56,161 --> 01:40:58,574 �Por qu� quieres trabajar con mi padre? 745 01:40:59,401 --> 01:41:00,862 No necesitas dinero. 746 01:41:01,071 --> 01:41:02,448 �T� crees? 747 01:41:09,084 --> 01:41:13,572 Necesitas una chica, para volver a empezar. 748 01:41:14,180 --> 01:41:16,067 No una muchacha. 749 01:41:19,607 --> 01:41:20,986 A ti. 750 01:41:26,496 --> 01:41:28,167 No tengas miedo. 751 01:41:28,792 --> 01:41:30,505 No lo tengo. 752 01:41:41,319 --> 01:41:42,528 �Ves? 753 01:41:43,322 --> 01:41:44,909 Es absurdo. 754 01:41:53,550 --> 01:41:57,267 �C�mo pueden dormir? Siempre puede pasar algo. 755 01:41:57,434 --> 01:41:59,229 Nunca pasa nada. 756 01:41:59,396 --> 01:42:03,069 Ya lo s�. Pero yo no quiero pensar en perder el tiempo. 757 01:42:07,245 --> 01:42:10,669 Madre m�a, chicos. Me vais a dar un infarto. 758 01:42:29,322 --> 01:42:31,703 Venga a secarse a mi habitaci�n. 759 01:42:34,624 --> 01:42:36,421 Nos vemos, Roberto 760 01:42:39,225 --> 01:42:42,691 Un poco de jam�n.... 761 01:42:43,459 --> 01:42:48,220 �Sabe que la tortuga de D'Annunzio muri� despu�s de comer flores? 762 01:42:48,805 --> 01:42:51,968 De verdad.No me crees. 763 01:42:54,164 --> 01:42:56,336 Voy a por una toalla. 764 01:43:08,594 --> 01:43:11,299 Qu�tese el vestido. Est� empapado. 765 01:43:11,665 --> 01:43:15,715 Oiga, Valentina... Se llama as�, �no? 766 01:43:16,009 --> 01:43:17,900 No me gustan tantas atenciones. Diga libremente lo que piensa... 767 01:43:18,177 --> 01:43:20,225 Diga sin problemas lo que piensa. 768 01:43:20,426 --> 01:43:24,026 Pero no hagamos como que tenemos algo especial. 769 01:43:27,197 --> 01:43:30,078 Ni siquiera me parece propio de su car�cter. 770 01:43:30,745 --> 01:43:33,208 Yo no pienso nada. Haga lo que quiera. 771 01:43:32,276 --> 01:43:35,357 Se seque o no, no le demos m�s importancia. 772 01:43:49,852 --> 01:43:51,397 �Nuestro escritor no bebe? 773 01:43:51,564 --> 01:43:52,942 No, gracias. 774 01:43:53,275 --> 01:43:56,323 Un d�a, el a�o pasado en Venecia, 775 01:43:56,590 --> 01:44:00,413 invit� a ese escritor americano a comer... c�mo se llama? 776 01:44:00,478 --> 01:44:03,235 - El que mata elefantes. - �Hemingway? 777 01:44:03,404 --> 01:44:05,082 Exacto, �se. 778 01:44:05,190 --> 01:44:08,055 Madre m�a, qu� hombre. Es un gran artista. 779 01:44:08,221 --> 01:44:12,981 Cuando le dije, "Sr. Hemingway, Ud. me gusta." 780 01:44:13,049 --> 01:44:17,842 "Quiero vistitar su f�brica de Cuba un d�a." 781 01:44:18,017 --> 01:44:20,320 �Saben qu� me respondi�? 782 01:44:20,555 --> 01:44:23,644 "Si viene a visitarme, le pego un tiro." 783 01:44:25,724 --> 01:44:29,067 Este hombre conoce bien el negocio. 784 01:44:29,168 --> 01:44:31,468 Gana todo el dinero que quiere. 785 01:44:31,670 --> 01:44:33,799 Millones de d�lares. 786 01:44:34,008 --> 01:44:37,722 No son despreciables ni para un intelectual. 787 01:44:37,890 --> 01:44:41,522 Es dif�cil decir qu� desprecia o qu� conserva un intelectual. 788 01:44:41,798 --> 01:44:45,180 Uno no puede nunca despreciar el dinero. 789 01:44:45,622 --> 01:44:50,223 Nuestro tiempo, se�or... es vil y antifilosafal. 790 01:44:50,290 --> 01:44:54,466 No se atreve a decir lo que tiene valor y lo que no. 791 01:44:54,633 --> 01:44:58,180 En cuanto a la democracia, en pocas palabras, 792 01:44:58,473 --> 01:45:01,020 "Tome las cosas c�mo vienen." 793 01:45:01,196 --> 01:45:03,780 Conozco esta frase, 794 01:45:03,881 --> 01:45:06,081 pero es ofensiva en este contexto. 795 01:45:06,146 --> 01:45:07,556 �Por qu�? 796 01:45:07,639 --> 01:45:09,100 Porque lo dijo con aire de suficiencia, 797 01:45:09,201 --> 01:45:11,401 considerando que fue escrito desde la desesperaci�n. 798 01:45:11,667 --> 01:45:15,416 Lo que cuenta es lo que se dice, no la intenci�n. 799 01:45:18,680 --> 01:45:21,602 �Debo relatarte los hechos o lo evitamos? 800 01:45:21,910 --> 01:45:23,655 Lo evitamos. 801 01:45:24,383 --> 01:45:28,875 Menos mal. Las confesiones no son mi fuerte. 802 01:45:29,586 --> 01:45:31,997 De hecho, me lo pregunto. 803 01:45:32,314 --> 01:45:33,859 El amor, no. 804 01:45:34,318 --> 01:45:35,963 Los vicios tampoco. 805 01:45:37,684 --> 01:45:42,644 Estoy llena de vicios, pero no practico ninguno. 806 01:45:42,945 --> 01:45:45,109 Ni siquiera me gusta el whisky. 807 01:45:49,498 --> 01:45:52,964 Pues yo creo haber encontrado el vicio que me gusta. 808 01:45:53,132 --> 01:45:55,730 Es c�lido y bueno. 809 01:46:02,175 --> 01:46:04,179 �Cu�ntos a�os tienes? 810 01:46:05,516 --> 01:46:07,193 22... 811 01:46:07,854 --> 01:46:10,283 Y muchos, muchos meses. 812 01:46:30,281 --> 01:46:34,958 No sabes lo que se siente cuando los a�os pesan 813 01:46:35,126 --> 01:46:37,005 y ya nada tiene sentido. 814 01:46:42,431 --> 01:46:45,339 Esta noche desear�a morir. 815 01:46:45,440 --> 01:46:46,440 Te lo juro. 816 01:46:48,527 --> 01:46:52,327 Por lo menos, cesar�a esta angustia, empezar�a algo nuevo. 817 01:46:52,535 --> 01:46:55,323 - Tal vez nada. - Cierto. 818 01:46:56,124 --> 01:46:58,224 A lo mejor nada. 819 01:47:00,141 --> 01:47:03,396 - Vamos. - �D�nde? �No ser�a mejor....? 820 01:47:10,795 --> 01:47:14,836 No hab�a celos en lo que te he dicho antes. 821 01:47:16,499 --> 01:47:18,542 Ni siquiera un poco. 822 01:47:20,272 --> 01:47:22,568 Esa es la cuesti�n. 823 01:47:29,440 --> 01:47:31,612 Espero que volvamos a vernos. 824 01:47:33,291 --> 01:47:34,919 �Me est�n invitando? 825 01:47:35,585 --> 01:47:40,219 Cuando vuelvas de las vacaciones. Nos veremos en septiembre. 826 01:47:46,266 --> 01:47:49,279 Volver� muy tarde este a�o. 827 01:47:50,033 --> 01:47:51,202 Muy tarde. 828 01:48:29,412 --> 01:48:32,501 Realmente me habeis desgastado esta noche. 829 01:49:11,104 --> 01:49:13,359 �Te importa si pasamos por aqu�? 830 01:50:21,220 --> 01:50:26,063 No me hagas caso. Yo s�lo lloro por tonter�as. 831 01:51:06,318 --> 01:51:07,654 �Quieres re�rte? 832 01:51:08,263 --> 01:51:11,060 El padre de Valentina quiere que trabaje con �l. 833 01:51:11,227 --> 01:51:13,064 Me ofrece un puesto importante. 834 01:51:13,032 --> 01:51:14,242 �Vas a aceptar? 835 01:51:15,035 --> 01:51:16,623 No, no creo. 836 01:51:16,988 --> 01:51:19,829 �Por qu�? Es una buena oportunidad. 837 01:51:20,571 --> 01:51:23,912 Podr�as tener una vida m�s tuya. 838 01:52:00,608 --> 01:52:02,988 He llamado antes al hospital. 839 01:52:03,957 --> 01:52:06,794 - Tommaso ha muerto. - �Cu�ndo? 840 01:52:06,960 --> 01:52:09,925 �Por qu� no me has dicho nada? 841 01:52:09,167 --> 01:52:10,962 Estabas jugando abajo. 842 01:52:12,282 --> 01:52:14,746 �De verdad era un buen amigo para ti? 843 01:52:16,917 --> 01:52:19,153 Para m�, era mucho m�s. 844 01:52:20,273 --> 01:52:24,531 Me atribu�a una inteligencia, me daba una fuerza que no tengo. 845 01:52:25,282 --> 01:52:29,123 Pero �l cre�a que la ten�a y me obligaba a creerlo. 846 01:52:33,007 --> 01:52:35,971 Cu�ntos d�as ha pasado a mi lado... 847 01:52:36,305 --> 01:52:39,310 ..sentado en una mesita para que yo estudiara. 848 01:52:40,145 --> 01:52:42,191 Yo no estaba interesado. 849 01:52:42,701 --> 01:52:45,750 Me cerraba en banda con mis peque�os problemas. 850 01:52:47,169 --> 01:52:50,659 Su insistencia casi me volvi� loco. 851 01:52:53,547 --> 01:52:56,303 Llegu� a casi odiarlo. 852 01:52:58,818 --> 01:53:01,824 Y no hubo ni una vez en que me hablara de �l. 853 01:53:02,349 --> 01:53:04,562 Siempre yo, yo, yo... 854 01:53:06,692 --> 01:53:09,071 Y yo nunca lo entend�. 855 01:53:10,240 --> 01:53:12,619 Nunca me d� cuenta de lo que pasaba. 856 01:53:14,123 --> 01:53:17,924 Qu� rid�culos somos de j�venes con esa chuler�a absurda. 857 01:53:18,841 --> 01:53:21,888 Parece que nada tenga que acabar. 858 01:53:23,926 --> 01:53:27,475 Pero t� empezaste enseguida a hablarme de ti. 859 01:53:28,401 --> 01:53:30,455 Era algo nuevo para m�. 860 01:53:31,015 --> 01:53:33,236 Estaba muy contenta. 861 01:53:33,645 --> 01:53:37,103 Nada en el mundo me hac�a sentirme mejor. 862 01:53:37,779 --> 01:53:40,125 Tal vez, porque te amaba. 863 01:53:40,326 --> 01:53:42,456 Te amaba a ti, no a �l. 864 01:53:44,042 --> 01:53:46,964 Su adoraci�n me cansaba... 865 01:53:48,508 --> 01:53:50,930 ...aunque t� te sintieras halagado. 866 01:53:53,411 --> 01:53:55,331 �No es as�? 867 01:53:58,154 --> 01:54:00,034 S�, pero no mucho. 868 01:54:00,451 --> 01:54:02,870 Era un hombre vulnerable. 869 01:54:20,405 --> 01:54:22,911 Si esta noche tengo ganas de morirme... 870 01:54:23,078 --> 01:54:25,083 ...es porque ya no te quiero. 871 01:54:26,293 --> 01:54:28,422 Esto me desespera. 872 01:54:30,593 --> 01:54:32,597 Me gustar�a ser ya vieja... 873 01:54:33,182 --> 01:54:35,770 ...para haberte dedicado toda mi vida. 874 01:54:37,065 --> 01:54:41,866 Me gustar�a no existir ya m�s porque ya no puedo quererte. 875 01:54:43,920 --> 01:54:45,340 Ya est�. 876 01:54:46,917 --> 01:54:49,632 Es lo que pens� 877 01:54:50,300 --> 01:54:53,849 ..cuando est�bamos en ese club y me aburr�as. 878 01:54:55,853 --> 01:55:00,436 Pero si dices esto, si te gustar�a estar muerta, 879 01:55:00,662 --> 01:55:03,326 significa que todav�a me quieres. 880 01:55:04,471 --> 01:55:07,685 No. Es s�lo compasi�n. 881 01:55:32,669 --> 01:55:35,365 Nunca he logrado darte nada. 882 01:55:35,983 --> 01:55:38,573 No me he dado cuenta de nada. 883 01:55:39,816 --> 01:55:43,616 He echado y sigo echando a perder mi vida como un est�pido... 884 01:55:44,284 --> 01:55:48,583 ...recibiendo sin dar, o sin dar lo suficiente. 885 01:55:49,236 --> 01:55:54,302 Quiz� valgo poco. Si es lo que quieres decir, tienes raz�n. 886 01:55:55,598 --> 01:56:00,057 Me pasaba tardes enteras tendida en la cama, leyendo. 887 01:56:00,525 --> 01:56:03,697 Tommaso llegaba y me encontraba all�. 888 01:56:04,124 --> 01:56:07,313 Podr�a haberme cogido en sus brazos si hubiera querido. 889 01:56:07,559 --> 01:56:11,045 No lo hubiera rechazado, por puro aburrimiento. 890 01:56:11,798 --> 01:56:16,814 Pero �l era feliz sentado y escuchando mientras le le�a. 891 01:56:17,993 --> 01:56:21,017 �Todos esos libros in�tiles! 892 01:56:22,610 --> 01:56:26,577 200 p�ginas en un d�a. Le�a muy r�pido. 893 01:56:30,294 --> 01:56:32,505 No te he dado nada. 894 01:56:32,882 --> 01:56:35,144 Es extra�o que s�lo ahora 895 01:56:35,212 --> 01:56:39,594 veo que lo que se da a los dem�s acaba beneficiando a uno mismo. 896 01:56:43,110 --> 01:56:45,156 Pero, �qu� esperan? 897 01:56:45,324 --> 01:56:49,038 �Que el d�a sea distinto porque ellos tocan? 898 01:56:49,257 --> 01:56:51,803 Lidia, dejemos este discurso. 899 01:56:52,295 --> 01:56:56,220 Tratemos de permanecer agarrados a algo verdadero. 900 01:56:57,899 --> 01:56:59,444 Te quiero. 901 01:57:00,687 --> 01:57:03,496 Estoy seguro de que a�n te quiero. 902 01:57:03,663 --> 01:57:06,565 - �Qu� quieres que te diga? - Volvamos a casa. 903 01:57:17,087 --> 01:57:20,703 "Cu�ndo me despert� esta ma�ana, t� segu�as durmiendo. 904 01:57:20,995 --> 01:57:24,002 Mientras poco a poco sal�a de mi sue�o, 905 01:57:24,094 --> 01:57:26,356 he sentido tu suave respiraci�n, 906 01:57:26,823 --> 01:57:30,364 entre el pelo que te tapaba la cara... 907 01:57:30,557 --> 01:57:32,676 ..te he visto los ojos cerrados. 908 01:57:32,727 --> 01:57:36,208 yo apenas pod�a contener mi emoci�n. 909 01:57:36,317 --> 01:57:39,032 Ten�a ganas de gritar y despertarte, 910 01:57:39,140 --> 01:57:41,223 porque dorm�as tan profundamente 911 01:57:41,424 --> 01:57:43,324 que parec�as estar sin vida. 912 01:57:44,401 --> 01:57:49,152 En la oscuridad, la piel de tus brazos, de tu cuello, parec�a tan viva, 913 01:57:51,660 --> 01:57:53,747 c�lida y seca, que yo deseaba tocarla con mis labios, 914 01:57:53,877 --> 01:57:56,884 ..pero la idea de perturbar tu sue�o... 915 01:57:57,118 --> 01:58:01,343 ...y de tenerte despierta entre mis brazos, me reten�a. 916 01:58:02,128 --> 01:58:04,346 Prefer�a tenerte as�, 917 01:58:04,412 --> 01:58:08,841 algo que nadie pod�a quitarme porque s�lo yo la pose�a. 918 01:58:09,082 --> 01:58:11,588 Una imagen tuya para siempre. 919 01:58:11,788 --> 01:58:14,148 M�s all� de tu rostro, v� mi propio reflejo 920 01:58:14,249 --> 01:58:17,049 en una visi�n que era pura y profunda. 921 01:58:17,282 --> 01:58:22,585 Te ve�a en una dimensi�n que comprend�a toda mi vida, 922 01:58:22,736 --> 01:58:24,744 todos los a�os futuros, 923 01:58:24,811 --> 01:58:29,281 los vividos con anterioridad ya preparado para conocerte. 924 01:58:30,283 --> 01:58:32,788 �ste era el peque�o milagro de un despertar: 925 01:58:32,997 --> 01:58:37,631 ..sentir por primera vez que t� me pertenec�as no s�lo entonces... 926 01:58:37,799 --> 01:58:41,306 ..y que la noche se prolongaba para siempre, a tu lado... 927 01:58:41,682 --> 01:58:44,577 ..en el calor de tu sangre, de tus pensamientos... 928 01:58:44,645 --> 01:58:47,651 ..de tu voluntad, que se confund�a con la m�a. 929 01:58:48,337 --> 01:58:51,927 Por un momento, he entendido cu�nto te amaba, Lidia, 930 01:58:52,094 --> 01:58:54,934 y ha sido una sensaci�n tan intensa... 931 01:58:55,043 --> 01:58:57,439 ..que se me han llenado los ojos de l�grimas. 932 01:58:59,116 --> 01:59:02,414 Pensaba que esto no deber�a terminar nunca, 933 01:59:02,716 --> 01:59:06,522 ..que toda mi vida deber�a ser como el despertar de hoy... 934 01:59:07,868 --> 01:59:09,705 ...sentirte, ya no m�a... 935 01:59:10,290 --> 01:59:12,501 ...sino una parte de m�, 936 01:59:13,086 --> 01:59:15,257 ...algo que respira conmigo... 937 01:59:15,675 --> 01:59:17,471 ...y que nada podr� destruirlo... 938 01:59:17,638 --> 01:59:21,084 ..sino la torpe indiferencia de una rutina... 939 01:59:21,186 --> 01:59:23,684 ...que veo como �nica amenaza. 940 01:59:25,802 --> 01:59:28,078 Cuando te has despertado 941 01:59:28,179 --> 01:59:31,479 y con una sonrisa medio dormida me has besado, 942 01:59:31,645 --> 01:59:34,095 y yo he sentido que no deb�a temer nada, 943 01:59:34,161 --> 01:59:37,476 ..que nosotros siempre estaremos como en ese instante, 944 01:59:37,643 --> 01:59:41,834 ..unidos por algo que es m�s fuerte que el tiempo y que la rutina." 945 01:59:49,136 --> 01:59:50,823 �De qui�n es esta carta? 946 01:59:56,414 --> 01:59:57,750 Es tuya. 947 02:00:35,025 --> 02:00:36,955 No... 948 02:00:37,923 --> 02:00:40,630 Ya no te quiero. Ya no te quiero. 949 02:00:43,318 --> 02:00:46,449 Y t� tampoco me quieres ya. 950 02:00:46,616 --> 02:00:49,205 C�llate. 951 02:00:53,061 --> 02:00:55,739 �Dilo! 952 02:00:56,210 --> 02:00:59,242 No, no lo digo. 71256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.