All language subtitles for Julia (Es war nicht die Nachtigall) (1974)-hu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,162 --> 00:02:02,039
Kérhetek egy kólåt?
Mennyivel tartozom neked?
2
00:02:02,331 --> 00:02:03,040
50 cent.
3
00:02:05,375 --> 00:02:06,043
Kösz.
4
00:02:07,085 --> 00:02:09,004
Sör, ĂŒdĂtĆ, limonĂĄdĂ©...
5
00:03:09,898 --> 00:03:11,441
Elnézést, ez a hely foglalt?
6
00:05:14,064 --> 00:05:15,190
Van itt ĂŒres hely?
7
00:05:47,013 --> 00:05:48,056
A jegyét kérem.
8
00:05:59,609 --> 00:06:00,986
Elnézést, megkaphatom a jegyeidet?
9
00:06:15,584 --> 00:06:15,959
Köszönöm.
10
00:06:19,045 --> 00:06:19,754
HellĂł.
11
00:06:51,286 --> 00:06:54,372
Hova mész?
Ănnepek?
12
00:06:54,664 --> 00:06:55,248
Igen.
13
00:06:56,207 --> 00:06:57,083
MagadtĂłl?
14
00:06:57,417 --> 00:06:59,294
Nem, csatlakozom apĂĄmhoz SvĂĄjcban.
15
00:07:00,253 --> 00:07:00,962
Cigaretta?
16
00:07:01,254 --> 00:07:01,963
Köszönöm.
17
00:07:28,031 --> 00:07:29,157
Kellemes hƱvös itt.
18
00:07:32,202 --> 00:07:33,119
SzƱk.
19
00:09:23,688 --> 00:09:25,482
Szia Pap! HĂ©! Itt vagyok.
20
00:09:25,774 --> 00:09:26,399
HĂ©.
21
00:09:30,445 --> 00:09:31,780
Hogy vagy, Patrick?
22
00:09:33,865 --> 00:09:36,451
ĂrĂŒlök, hogy lĂĄtlak, fiam.
Milyen volt az utazĂĄsod?
23
00:09:36,743 --> 00:09:37,452
Oké, semmi szokatlan.
24
00:09:37,744 --> 00:09:39,204
Nagyon jĂł Ășjra egyĂŒtt lenni.
25
00:09:39,496 --> 00:09:42,665
VĂĄrjunk csak.
Fel kell vennem a barĂĄtnĆmet.
26
00:09:42,957 --> 00:09:44,167
ĂllĂtĂłlag ugyanabban a vonatban van.
27
00:09:44,459 --> 00:09:45,919
Ă, ott van. Yvonne!
28
00:09:51,758 --> 00:09:52,717
Szia Ralph.
29
00:09:54,344 --> 00:09:55,512
Szia édesem.
30
00:10:06,231 --> 00:10:07,899
Patrick, itt Yvonne.
31
00:10:08,817 --> 00:10:09,651
HellĂł.
32
00:10:10,318 --> 00:10:10,860
ĂrĂŒlök, hogy megismerhetlek.
33
00:10:11,152 --> 00:10:12,529
Ha nem tévedek, koråbban talålkoztunk.
34
00:10:12,904 --> 00:10:13,696
Ă, valĂłban? Ahol?
35
00:10:13,988 --> 00:10:15,240
Ă, ugyanabban a fĂŒlkĂ©ben voltunk.
36
00:10:15,532 --> 00:10:17,242
Micsoda véletlen.
De nem tudtad, hogy a fiam?
37
00:10:17,534 --> 00:10:20,078
Ha lenne vele egyidĆs fiĂș
biztosan fiatalon kezdted.
38
00:10:30,296 --> 00:10:31,297
ViszontlĂĄtĂĄsra.
39
00:10:38,763 --> 00:10:42,142
Tudod, ha tudnĂĄm, hogy a te fiad.
40
00:10:44,644 --> 00:10:47,230
Volt egy måsik férfi is
a rekeszben velĂŒnk...
41
00:10:47,856 --> 00:10:49,858
nagyszerƱ volt és nagyon jóképƱ...
42
00:10:50,400 --> 00:10:53,987
de beszĂ©lj ĆrĂŒltsĂ©grĆl.
Meg akart ragadni a vonaton.
43
00:10:55,655 --> 00:10:58,199
ValĂłjĂĄban ha Patrick nem lett volna ott.
44
00:11:01,369 --> 00:11:02,620
Mondd, hogy sikerĂŒlt az iskolai vizsgĂĄd?
45
00:11:02,912 --> 00:11:04,372
JĂł. DĂjat kaptam, mint mindig.
46
00:11:04,664 --> 00:11:07,167
JĂł. Milyen volt a szĂĄllodai ĂŒzlet?
47
00:11:07,458 --> 00:11:10,837
NagyszerƱ, az "Alpesi nézet" tele van,
az "Aranyszarvas" félig tele marad...
48
00:11:12,297 --> 00:11:14,883
csak a menedzser esett teherbe
egy amerikai ĂĄltal.
49
00:11:18,761 --> 00:11:21,514
TermĂ©szetesen a kapzsi felesĂ©ged vette ĂĄt az irĂĄnyĂtĂĄst,
valami óriåsi polipra emlékeztet...
50
00:11:21,806 --> 00:11:24,434
minden irĂĄnyban csĂĄpokkal,
sokkal jobbak lennének a dolgok...
51
00:11:24,726 --> 00:11:27,103
Ă, felejtsd el, ugye?
KĂŒlönben hogy van?
52
00:11:27,520 --> 00:11:31,316
NyilvĂĄnosan szenvedni, mint egy mĂĄrtĂr,
Ă©s savanyĂș velem...
53
00:11:31,608 --> 00:11:33,943
de a szemĂ©lyzet többi tagjĂĄval Ć
elég baråtsågos és kellemes feltételekkel.
54
00:11:35,403 --> 00:11:36,571
Nem szeretĆ van a kĂ©pen?
55
00:11:37,405 --> 00:11:39,949
Amennyire én nem tudom,
nem tĂșl fontosak neki...
56
00:11:40,241 --> 00:11:41,993
inkåbb a pénztårgéppel alszik.
57
00:12:03,181 --> 00:12:04,515
Szia fiam.
58
00:12:04,807 --> 00:12:06,601
Nem vagy itt a bentlakĂĄsos iskolĂĄdban.
59
00:12:07,810 --> 00:12:11,648
Ma ebĂ©dre kĂ©szĂŒltĂŒnk,
Spagetti a la Vongole és Chateaubriand.
60
00:12:13,358 --> 00:12:14,275
Gerald megérkezett mår?
61
00:12:14,567 --> 00:12:16,402
Igen, mår kérdezett rólad.
62
00:12:17,028 --> 00:12:18,529
Ăs Julia is ott van.
63
00:12:18,947 --> 00:12:21,574
Visszajött, és a håz felé pillant
hogy ott vagy-e vagy sem.
64
00:12:22,909 --> 00:12:24,869
Pff, szĂĄmĂthat valamire.
65
00:12:25,745 --> 00:12:27,747
Ăs ott van a nagynĂ©nĂ©d, Myriam...
66
00:12:28,039 --> 00:12:30,458
és Alex båcsi a håzban
hogy adjunk a bedlamhez.
67
00:12:30,750 --> 00:12:34,712
Alex Ășjabb operĂĄt Ăr,
âA Lesbos Surfâ vagy hasonlĂł.
68
00:13:08,830 --> 00:13:14,335
Mr. Loibner... az ebéd kész.
Mr. Loibner, jön?
69
00:13:14,627 --> 00:13:16,379
Vendégek jöttek.
70
00:13:25,221 --> 00:13:29,017
Ă, Senor Alex. Ăh ne.
Nem.
71
00:13:31,311 --> 00:13:33,521
Ă, Patrick itt van.
Oké, te vén fing...
72
00:13:33,813 --> 00:13:35,356
ne viselkedj Ășgy, mint egy szerelmes rozmĂĄr...
73
00:13:35,648 --> 00:13:39,068
Ă©s hagyd, hogy "A Leszbosok szörfje" egyedĂŒl menjen, menj!
74
00:13:46,951 --> 00:13:48,119
Gyere, gyermekem.
75
00:14:05,720 --> 00:14:13,227
Patrick! Patrick, kis aranyhalam,
milyen jĂł, hogy itt vagy angyalom.
76
00:14:13,561 --> 00:14:16,314
Mindjårt lejövök, ne mozdulj.
77
00:14:17,523 --> 00:14:20,902
Hogy van az unokaöcsém?
Kellemes vakĂĄciĂłd van?
78
00:14:21,194 --> 00:14:23,613
Szia Patrick. Jó låtni téged.
79
00:14:24,572 --> 00:14:25,823
Hogy vagy, Myriam néni?
80
00:14:26,115 --> 00:14:27,700
Myriam nagynénéd jól van.
81
00:15:00,817 --> 00:15:02,402
Ă, mĂ©g a kirĂĄly sem eszik ilyen jĂłl, nagymama.
82
00:15:02,819 --> 00:15:04,320
Köszönöm, Ralph.
Te és a gyerekek elégedettek voltatok?
83
00:15:04,612 --> 00:15:05,696
Igen, nagymama.
Köszönöm.
84
00:15:05,988 --> 00:15:08,574
Silvana nagyon jó szakåcs, szerencsénk van.
85
00:15:09,242 --> 00:15:14,122
Micsoda leszbikus étkezés!
Ăgy Ă©rzem magam, mintha az egĂ©sz leszbĂłk szörföznĂ©nek...
86
00:15:14,414 --> 00:15:16,874
fel-alĂĄ ringott a gyomromban.
87
00:15:18,000 --> 00:15:19,836
Te is élvezted az étkezést, Yvonne?
88
00:15:20,920 --> 00:15:22,672
Igen, köszönöm.
Kicsit tĂșl sok volt.
89
00:15:22,964 --> 00:15:24,549
Ă, hĂznod kell egy kicsit.
90
00:15:25,925 --> 00:15:29,804
Ralph, mondd meg neki, hogy egye meg mindent
ez kicsit felhĂzlalja.
91
00:15:31,305 --> 00:15:36,602
Egy fĂ©rfi szereti tudni, hogy ki tudja nyĂșlni
Ă©s Ă©rezni, hogy egy nĆ nem egy zsĂĄk csont.
92
00:15:42,775 --> 00:15:43,860
A kedvencem, a desszert.
93
00:15:44,152 --> 00:15:45,862
Egy kis sĂŒtemĂ©nyt, Yvonne.
94
00:15:46,946 --> 00:15:49,115
Ralph, segĂts.
Mondd meg neki, hogy eleget ettem.
95
00:15:49,449 --> 00:15:51,117
KĂ©rem a tejszĂnhabot.
96
00:16:14,348 --> 00:16:17,351
Nagyon élvezetes, hogy itt vagytok.
Csak nem tudod...
97
00:16:17,643 --> 00:16:20,062
hogy semmi sem szomorĂșbb szĂĄmomra
mint egyedĂŒl lenni ebben a nagy hĂĄzban...
98
00:16:20,354 --> 00:16:24,233
de most itt vagy, még az én kis Patrickom is...
99
00:16:24,650 --> 00:16:27,403
de fiatal férfi lettél,
ugye?
100
00:16:27,695 --> 00:16:29,197
KĂ©rsz ââegy szivart, drĂĄgĂĄm?
101
00:16:29,489 --> 00:16:29,947
Igen, kérem.
102
00:16:30,239 --> 00:16:34,577
Silvana! Ăs az Ă©g szerelmĂ©re,
adjon egy konyakot a fiatalembernek.
103
00:16:34,869 --> 00:16:35,995
Ne légy szemérmes, csak mélyedj bele.
104
00:16:42,502 --> 00:16:43,544
Köszönöm.
105
00:16:46,172 --> 00:16:48,883
Tudod, 16 éves koromban
Ăgy dohĂĄnyoztam, mint a kĂ©mĂ©ny...
106
00:16:49,175 --> 00:16:51,427
és ihatnék egy tó szeszes italt.
107
00:16:57,558 --> 00:17:00,603
Még mindig ugyanezt csinålom 75 évesen.
108
00:17:04,148 --> 00:17:06,275
PohĂĄrköszöntĆ diĂĄkunk tiszteletĂ©re.
109
00:17:11,989 --> 00:17:14,492
EgĂ©szsĂ©gedre öregfiĂș...
110
00:17:17,078 --> 00:17:22,375
Silvana, a szobĂĄmban leszek, mikor
a felszolgålt kåvét elhozod?
111
00:17:22,708 --> 00:17:25,086
JĂł erĆs kĂĄvĂ©,
és ne felejtsd el a krémet.
112
00:17:25,378 --> 00:17:27,588
Si, Signora, hozzon kĂĄvĂ©t Ă©s tejszĂnt a szobĂĄjĂĄba.
113
00:17:28,214 --> 00:17:31,259
a szobĂĄbĂłl,
a szobåból nyöszörög...
114
00:17:31,551 --> 00:17:37,014
Ă©s a leszbikus fazĂ©kban ĂŒl tele tejszĂnnel.
115
00:17:39,225 --> 00:17:42,436
Gyere, aludjunk egyet, jĂł?
GyerĂŒnk, Yvonne.
116
00:18:51,464 --> 00:18:53,591
Szóval kész...
117
00:19:05,019 --> 00:19:07,313
Mår unom az ittlétet.
118
00:19:08,189 --> 00:19:09,774
Tudod Yvonne...
119
00:19:13,903 --> 00:19:16,864
HĂŒlye nagymama, Ă©s az a hitleri Myriam...
120
00:19:17,156 --> 00:19:18,908
a leszbikus hajlamaival...
121
00:19:19,200 --> 00:19:20,868
és az a nagyképƱ seggfej Alex!
122
00:19:23,913 --> 00:19:26,248
A gyerek miatt jöttem ide.
Patricknak ââköszönhetem.
123
00:19:26,540 --> 00:19:32,463
A nyĂĄr az egyetlen alkalom, amikor lĂĄthatom.
Egész évben bentlakåsos iskolåban van.
124
00:19:32,755 --> 00:19:36,175
Ć a fiam,
Nem tehetek róla, hogy egy kicsit bƱntudatom van.
125
00:19:36,467 --> 00:19:37,843
Azt akartam mondani...
126
00:19:39,887 --> 00:19:42,556
a történet a férfiról, akivel a vonaton talålkoztam.
127
00:19:44,058 --> 00:19:48,270
Amikor kimentem wc-re...
128
00:19:49,647 --> 00:19:55,277
Ă©s vĂ©letlenĂŒl nyitva hagyta az ajtĂłt...
129
00:19:55,986 --> 00:19:57,405
Ăs akkor mesĂ©lj mĂ©g.
130
00:20:01,450 --> 00:20:05,996
Mögém jött és beszélni kezdett.
131
00:20:06,622 --> 00:20:10,251
ErĆs volt Ă©s jĂł megjelenĂ©sƱ...
132
00:20:12,211 --> 00:20:18,884
azt mondta: â szƱk itt.
Nem, ezt mondtam.
133
00:20:19,719 --> 00:20:25,391
Nagyon klassz itt, mondta.
LibabĆrös lettem.
134
00:20:26,183 --> 00:20:29,812
- Ăs akkor?
- Mondjak többet?
135
00:21:22,031 --> 00:21:23,407
A kåvéd, Signora.
136
00:21:32,124 --> 00:21:32,833
Ălj le.
137
00:21:33,125 --> 00:21:35,878
Ă, nem, soha, Signora.
Az ĂșrnĆ azt vĂĄrja, hogy Silvana dolgozzon.
138
00:21:38,005 --> 00:21:41,383
Nem, ma mĂĄs a helyzet.
Ma vendég vagy a szobåmban.
139
00:21:42,635 --> 00:21:45,763
Igyål velem egy csésze kåvét
csupa krém.
140
00:21:48,474 --> 00:21:52,311
Biztosan Ă©lvezni fogja a tejszĂnhab ĂzĂ©t.
KĂ©sĆbb dolgozhat.
141
00:21:52,603 --> 00:21:56,106
Igen, Signora
de le kell menni a nagymamĂĄhoz, nem?
142
00:21:58,484 --> 00:21:59,443
Ălj le.
143
00:22:08,494 --> 00:22:13,415
Krém! Krém! Krém!
144
00:22:34,603 --> 00:22:43,028
Egy, kettĆ, hĂĄrom, most az Ă©n kis cseresznyĂ©s krĂ©mem,
megeszlek.
145
00:22:53,873 --> 00:22:54,832
Crescendo idĆ.
146
00:24:23,087 --> 00:24:25,547
Patrick! Szia Patrick!
147
00:24:27,758 --> 00:24:29,593
HĂ©! Hogy vagy?
148
00:24:30,177 --> 00:24:31,178
Nagyon régóta vagy itt?
149
00:24:31,470 --> 00:24:32,429
Néhåny óråja érkeztem.
150
00:24:32,721 --> 00:24:34,014
Nagyon izgatott vagyok.
151
00:24:34,306 --> 00:24:35,432
TalĂĄlkoztĂĄl mĂĄr Geralddal?
152
00:24:35,724 --> 00:24:37,518
Igen, tegnap eljön.
153
00:25:19,893 --> 00:25:20,853
SajnĂĄlom, Julia.
154
00:25:21,979 --> 00:25:23,480
Nincs szĂŒksĂ©g bocsĂĄnatkĂ©rĂ©sre.
155
00:25:51,925 --> 00:25:53,802
Most ezt nevezem szépnek.
156
00:25:55,345 --> 00:25:56,305
Ki vagy mi?
157
00:25:57,181 --> 00:25:58,015
A zene, ami most szĂłl.
158
00:25:58,307 --> 00:25:59,224
Oh, hogy.
159
00:25:59,850 --> 00:26:04,271
TalĂĄn ami a ritmust illeti,
de egyébként nem nagyon gondolom.
160
00:26:05,272 --> 00:26:06,774
Ez tĂșl jazzes nekem.
161
00:26:07,066 --> 00:26:09,443
Nos, jobban szeretem a jazzt, mint a popot.
162
00:26:09,818 --> 00:26:14,323
- A popzene nagyon régen kiment.
- Tudsz rĂĄm rakni?
163
00:26:32,674 --> 00:26:38,180
Oké, egy olyan finom lény, mint te
nem bĂrja olyan jĂłl a napot, mi?
164
00:27:13,590 --> 00:27:16,009
HĂ©, kedvesem.
165
00:27:35,737 --> 00:27:37,030
Még szƱz vagy?
166
00:27:37,322 --> 00:27:42,619
Igen. Ăs mi van veled,
sok van? Ărtem...
167
00:27:43,203 --> 00:27:44,288
Ez rendben van.
168
00:27:49,710 --> 00:27:50,669
Hmm. Gyere Patrick.
169
00:27:59,803 --> 00:28:03,056
Jobb lesz, ha vĂĄrunk kĂ©sĆbbre.
A legjobb, ha elĆször ĂĄgyban csinĂĄlod.
170
00:28:05,184 --> 00:28:06,059
Ă, testvĂ©r.
171
00:28:21,325 --> 00:28:22,826
Mit szĂłlnĂĄl ehhez, Geraldnak van egy csĂłnakja.
172
00:28:24,745 --> 00:28:25,787
Szia Gerald. Szia.
173
00:28:26,121 --> 00:28:29,041
Saluti. Hogy megy, öreg haver?
A dolgok ellenĆrzĂ©s alatt?
174
00:28:31,960 --> 00:28:33,545
Igen, Julia szebb, mint valaha.
175
00:28:33,837 --> 00:28:35,923
GyerĂŒnk, ugorj be,
Ă©s elmegyĂŒnk pörögni benne.
176
00:28:36,215 --> 00:28:37,841
Ălljunk meg JimmynĂ©l
és vegyen néhåny szendvicset és sört.
177
00:28:38,133 --> 00:28:39,009
JĂłl hangzik.
178
00:28:39,635 --> 00:28:41,386
Azt hiszem, jobb, ha nem megyek.
179
00:28:41,720 --> 00:28:42,679
Ă, nĆk.
180
00:29:05,452 --> 00:29:06,912
Julia szebb lesz, mint valaha.
181
00:29:07,204 --> 00:29:08,288
Komolyan gondolod?
182
00:29:08,914 --> 00:29:09,831
LefekĂŒdtĂ©l vele?
183
00:29:10,123 --> 00:29:11,917
Nem, korĂĄbban mindent kiprĂłbĂĄltam a vĂzen.
184
00:29:12,209 --> 00:29:12,626
Ăs?
185
00:29:12,918 --> 00:29:14,294
- à egy szñz.
- Ăs?
186
00:29:14,586 --> 00:29:15,170
Ć nem akarja.
187
00:29:15,462 --> 00:29:16,421
Amire gondolsz?
188
00:29:16,713 --> 00:29:18,131
- Kézzel-låbbal védekezik.
- Ăgy?
189
00:29:18,423 --> 00:29:19,883
Håt karmol és harap.
190
00:29:20,175 --> 00:29:23,762
Ć egy vaslĂĄny, Ă©s kĂŒlönben is,
Szerintem frigid.
191
00:29:24,763 --> 00:29:26,056
De nekem nem Ășgy tƱnik.
192
00:29:26,348 --> 00:29:30,352
De ez. Van egy olyan érzésem,
Még akkor is észreveszem, ha valaki rideg.
193
00:29:30,769 --> 00:29:32,354
Szexeltél valaha?
194
00:29:32,729 --> 00:29:37,067
Mit? Sokszor szexeltem.
195
00:29:37,401 --> 00:29:38,443
Mennyi?
196
00:29:39,403 --> 00:29:42,155
Nos, nyolcszor vagy kilencszer,
biztos az volt...
197
00:29:42,447 --> 00:29:47,536
Nem. A részegségnek nincs értelme.
Van valami jobb.
198
00:29:47,911 --> 00:29:48,328
Mit?
199
00:29:48,620 --> 00:29:52,499
Hash. Van belĆle egy csomĂł,
egy barĂĄtom az iskolĂĄban...
200
00:29:52,791 --> 00:29:56,003
ellĂĄt engem.
Csodåkként mƱködik.
201
00:29:56,295 --> 00:29:59,840
Holnap kimegyĂŒnk a csĂłnakba JuliĂĄval,
és akkor...
202
00:30:59,649 --> 00:31:03,195
Kocogj, kocogj, kocogj és kocogj...
203
00:31:13,372 --> 00:31:15,916
Ralph, hol van ma Patrick?
Tenisz edzĆnk.
204
00:31:17,417 --> 00:31:22,881
Nos, nem vagyok benne biztos, de azt hiszem, elment Ășszni
Juliåval és Geralddal.
205
00:31:25,092 --> 00:31:27,094
Rendben, gyerekek, kezdjĂŒk.
206
00:31:27,386 --> 00:31:28,011
Kész?
207
00:31:29,721 --> 00:31:30,180
Igen.
208
00:31:32,182 --> 00:31:33,642
Ki csatlakozott a nagymamĂĄnkhoz?
209
00:31:33,934 --> 00:31:35,060
Természetesen az vagy.
210
00:31:35,560 --> 00:31:39,523
Nagyi, milyen öröm a partnered lenni.
211
00:31:41,483 --> 00:31:42,859
RemĂ©lem lesz elĂ©g hely mindkettĆnknek.
212
00:31:43,151 --> 00:31:44,986
Még soha nem teniszeztem elefånttal.
213
00:31:45,278 --> 00:31:46,696
Alex, nem jĂĄtszhatunk labdĂĄk nĂ©lkĂŒl.
214
00:31:46,988 --> 00:31:49,408
Soha nem vagyok nĂ©lkĂŒlĂŒk,
ma még van tartalékom is.
215
00:31:51,660 --> 00:31:53,036
Ez az, nagymama.
216
00:31:56,790 --> 00:31:58,166
Mi van veled, Ralph?
217
00:32:00,460 --> 00:32:01,169
Add vissza azt.
218
00:32:02,045 --> 00:32:03,130
Gyere, Alex.
219
00:32:56,349 --> 00:32:58,101
BocsĂĄnat, nagymama.
220
00:33:06,359 --> 00:33:08,528
KettĆs hiba. Ez egy meghatĂĄrozott pont,
ha sikerĂŒl, akkor kiegyenlĂti a pontszĂĄmot.
221
00:33:11,031 --> 00:33:14,910
Jåték készletben, hattól négyig.
A szolgĂĄltatĂĄs a fatty oldalĂĄra megy.
222
00:33:34,513 --> 00:33:37,557
HĂșznod kell, Julia.
Jól van, most lélegezz mélyeket?
223
00:33:41,728 --> 00:33:42,812
Mire jó a mély belégzés?
224
00:33:43,104 --> 00:33:46,066
Ahhoz, hogy mƱködjön, be kell helyezni.
225
00:33:46,358 --> 00:33:48,860
Olyan mélyre kell beletenned
amennyire csak tudja, hogy igazån élvezze.
226
00:33:51,112 --> 00:34:01,331
Ez vonatkozik mĂĄs dolgokra is
abban, hogy mĂ©lyen beljebb kerĂŒljön.
227
00:34:02,207 --> 00:34:03,041
Julia.
228
00:34:07,045 --> 00:34:08,630
Julia, azt mondja...
229
00:34:09,714 --> 00:34:12,842
Mélyen...
230
00:34:13,885 --> 00:34:16,054
Ez vicces, most Ć is kezdi...
231
00:34:18,473 --> 00:34:27,232
Hogy nem nevetek.
Hirtelen szĂ©dĂŒlök.
232
00:34:56,720 --> 00:34:58,179
Add ide az ĂŒtĆdet!
most akarok jĂĄtszani.
233
00:34:58,471 --> 00:35:00,307
Elég régóta figyeltelek.
234
00:35:14,195 --> 00:35:19,159
Ăllj le. IdegesĂtesz.
235
00:35:19,451 --> 00:35:25,790
Most figyelj, Patrick.
Nézze meg, mit rejt Sylvia odalent...
236
00:35:32,964 --> 00:35:35,383
Mindenki a fedélzetre! Mindenki a fedélzetre!
237
00:36:02,577 --> 00:36:06,122
Hagyd abba, Gerald, megölsz minket.
Bolond vagy.
238
00:36:06,581 --> 00:36:09,918
Hagyjåk békén.
Gerald tudja, mit csinĂĄl.
239
00:36:14,255 --> 00:36:21,388
Szilvana, szia! Silvana, mangare!
Mangare, prego, mangare, prego.
240
00:36:21,680 --> 00:36:23,431
Mangare, Mangare!
241
00:36:23,723 --> 00:36:24,349
Kérlek, Alex.
242
00:36:24,641 --> 00:36:25,684
Ă fogd be!
243
00:36:36,069 --> 00:36:40,323
rosszul vagyok.
HĂ©, Julia, mondd meg neki, hogy hagyja abba.
244
00:36:41,700 --> 00:36:45,412
MiĂ©rt kellene? ĂlvezzĂŒk.
Ă, de fĂ©lsz, nem?
245
00:36:46,454 --> 00:36:48,915
Még a csavaråstól is fél, bébi, de én nem.
246
00:36:49,541 --> 00:36:52,001
Nos, lehet, hogy nem, de nem velem.
EgyszerƱen elfelejtheted.
247
00:36:52,919 --> 00:36:57,382
Még mindig szƱz vagyok, szƱz, és Patrick is az.
248
00:36:58,633 --> 00:37:00,719
De én nem,
Ă©s bebizonyĂthatom neked, Julia.
249
00:37:04,806 --> 00:37:07,809
Ă, ez egy kicsit nehĂ©z.
250
00:37:18,653 --> 00:37:21,656
Haha, minden ĂĄll...
251
00:37:24,743 --> 00:37:27,620
Julia. Szeretlek.
252
00:37:27,996 --> 00:37:29,414
TĂĄvozz tĆle.
253
00:37:29,706 --> 00:37:30,707
Hadd legyek.
254
00:37:32,292 --> 00:37:38,882
Engedd, hagyd.
Hadd virågozzon ki végre.
255
00:38:21,174 --> 00:38:22,884
Akkor most hol voltunk?
256
00:38:39,859 --> 00:38:44,447
Ah haha, nézd meg.
Haha, egy sperma bĂĄlna. Ott. Hahaha...
257
00:39:18,481 --> 00:39:19,232
SegĂtsĂ©g!
258
00:39:19,524 --> 00:39:23,069
Gerald, fogd meg.
259
00:40:54,577 --> 00:40:56,204
Nem ĂŒtöd elĂ©g erĆsen, tudod.
260
00:41:08,800 --> 00:41:11,594
Ć a hibĂĄs, amiĂ©rt Patrick most olyan rosszul van.
261
00:41:11,886 --> 00:41:12,845
De...
262
00:41:13,137 --> 00:41:15,056
Nem bĂrom tovĂĄbb itt.
263
00:41:17,517 --> 00:41:18,643
Még mindig nem hajlandó elhagyni a szobåjåt?
264
00:41:20,353 --> 00:41:22,146
Egy centit sem mozdult.
265
00:41:22,897 --> 00:41:24,357
HĂĄrom nap telt el.
266
00:41:28,444 --> 00:41:29,404
Van egy ötletem.
267
00:41:29,696 --> 00:41:30,571
KirĂĄndulni megyĂŒnk?
268
00:41:30,863 --> 00:41:33,491
Ăsszepakolunk Ă©s lehajtunk VeronĂĄba.
Mit szĂłlnĂĄl, ha meghĂvnĂĄd, hogy jöjjön velĂŒnk?
269
00:41:34,200 --> 00:41:35,159
Szia Julia.
270
00:41:35,743 --> 00:41:36,327
Igen?
271
00:41:37,161 --> 00:41:39,622
- Gyere ide egy percre.
- Csak egy pillanat.
272
00:41:43,209 --> 00:41:45,628
Yvonne Ă©s Ă©n elvisszĂŒk Patricket VeronĂĄba...
273
00:41:46,045 --> 00:41:47,755
tĂĄjvĂĄltĂĄsra van szĂŒksĂ©ge,
csak pĂĄr nap.
274
00:41:48,047 --> 00:41:50,049
SzeretnĂ©l velĂŒnk jönni?
275
00:41:50,341 --> 00:41:51,676
- Ă, ez mesĂ©s.
- Oké?
276
00:41:59,434 --> 00:42:02,895
Nézze, Signor Patrick, itt az ebédje,
minden jó és meleg, az egészségedért...
277
00:42:03,187 --> 00:42:06,733
Ă©s enned kell, hogy megĆrizd erĆdet.
278
00:42:14,741 --> 00:42:17,618
Patrick? Signor Patrick?
279
00:43:03,581 --> 00:43:07,752
Patrick! Patrick, mi van veled?
280
00:44:01,139 --> 00:44:02,974
Jobban érzed magad?
281
00:44:03,724 --> 00:44:04,600
Sokkal jobb.
282
00:44:04,934 --> 00:44:05,893
Ăn is.
283
00:44:27,832 --> 00:44:31,711
Ă igen. Ăjra lĂ©legezni kezdek,
jó, hogy van egy szép håzunk meg minden...
284
00:44:32,003 --> 00:44:34,881
hanem mindennap teniszezni
azokkal az ĆrĂŒltekkel...
285
00:44:35,173 --> 00:44:36,674
kezdett az idegeimre menni...
286
00:44:36,966 --> 00:44:38,676
és ha nem teniszez, eszik.
287
00:44:39,218 --> 00:44:41,637
Lefogadom, hogy jĂł 2 Ib-t nyertem.
288
00:44:52,023 --> 00:44:53,566
- Mondd, Yvonne.
- Igen?
289
00:44:53,858 --> 00:44:56,319
TalĂĄltam egy remek helyet vacsorĂĄzni ma este,
teljes kilenc fogåsos étkezés.
290
00:44:56,611 --> 00:44:58,237
Megint eszik...
291
00:44:59,071 --> 00:45:00,990
Mondd, miért tetted be a gyerekeket?
kétågyas szobåban?
292
00:45:01,282 --> 00:45:03,951
- Mi a baj vele?
- Azt akarod, hogy összejöjjenek?
293
00:45:04,452 --> 00:45:06,746
Nem tudom, ez rajtuk mĂșlik.
de szerintem Patrick szerelmes JuliĂĄba.
294
00:45:11,751 --> 00:45:14,587
Szerinted nyitva vannak még itt a boltok?
295
00:45:14,879 --> 00:45:15,630
Biztos. Miért?
296
00:45:16,380 --> 00:45:19,300
Szeretnék kimenni.
Gondoltam veszek pĂĄr dolgot.
297
00:45:19,592 --> 00:45:20,718
Miféle dolgokat?
298
00:45:21,010 --> 00:45:22,970
Ă, nem tudom, semmit.
299
00:45:23,596 --> 00:45:24,639
Valami kĂŒlönös?
300
00:45:24,931 --> 00:45:28,059
Nem, Ășj ruhĂĄk Ă©s Ă©kszerek,
de minden attĂłl fĂŒgg.
301
00:45:28,351 --> 00:45:30,436
AttĂłl, hogy mennyit adakoznĂĄl.
302
00:45:30,853 --> 00:45:32,480
Nos, mivel rajtam mĂșlik
nem bĂĄnod JuliĂĄt?
303
00:45:32,772 --> 00:45:36,567
Ez ad nekem idĆt
hogy beszĂ©lgessĂŒnk egy kicsit Patrickkel.
304
00:47:54,288 --> 00:47:56,540
KĂĄr, hogy keveset lĂĄtjuk egymĂĄst.
305
00:47:59,585 --> 00:48:01,712
De nézd csak most van
két év van még håtra.
306
00:48:02,755 --> 00:48:05,716
Az Ă©let komolysĂĄga csak akkor kezdĆdik igazĂĄn.
307
00:48:08,177 --> 00:48:08,761
Egészségére.
308
00:48:10,054 --> 00:48:13,891
Egészségedre, te vén bandita...
309
00:48:14,308 --> 00:48:15,893
Miért neveztél vén banditånak?
310
00:48:16,560 --> 00:48:18,479
Mindent a sajĂĄt ĂzlĂ©sed szerint csinĂĄlsz.
311
00:48:19,271 --> 00:48:20,064
Az vagy te.
312
00:48:20,648 --> 00:48:21,148
Ă.
313
00:48:25,361 --> 00:48:27,947
Nos, tudod, ezt idĆvel megtanulod.
314
00:48:28,697 --> 00:48:32,493
A legtöbbet megtanulod, hogyan kell összehangolni a dolgokat.
315
00:48:34,036 --> 00:48:35,579
A munkåban és a magånéletben.
316
00:48:36,080 --> 00:48:38,374
Csak egy kicsit tudni kell irĂĄnyĂtani.
317
00:48:44,880 --> 00:48:47,591
NĂ©zd, Patrick, kĂŒlönben a dolgok elcsĂșsznak
a kezed alatt.
318
00:48:49,009 --> 00:48:52,805
A te korodban megengedheted magadnak
egy kis kĂĄosz.
319
00:48:53,806 --> 00:48:54,890
KĂĄosz...
320
00:49:15,035 --> 00:49:16,495
szereted JuliĂĄt?
321
00:49:17,788 --> 00:49:19,457
Mint Ć?
Természetesen.
322
00:49:19,874 --> 00:49:21,250
MegĆrĂŒlök JuliĂĄĂ©rt.
323
00:49:23,669 --> 00:49:24,712
Aha, miért ne.
324
00:50:08,714 --> 00:50:09,507
Egészségedre, Patrick!
325
00:50:09,798 --> 00:50:10,758
Egészségére!
326
00:50:20,267 --> 00:50:22,978
ĆrĂŒlet!
Hol vannak?
327
00:50:23,270 --> 00:50:24,688
A nĆk mind disznĂłk!
328
00:52:26,185 --> 00:52:28,687
Most megmutatom az erkélyt
hogy Julia ĂĄlljon egyet.
329
00:52:28,979 --> 00:52:29,855
GyerĂŒnk!
330
00:52:31,940 --> 00:52:33,108
Itt van.
331
00:52:42,409 --> 00:52:45,954
Ezen az erkélyen van Julia
megvĂĄrta, mĂg RĂłmeĂł odajön hozzĂĄ.
332
00:52:46,705 --> 00:52:47,414
Itt?
333
00:52:48,332 --> 00:52:49,083
Igen.
334
00:52:51,085 --> 00:52:57,424
VĂĄrj, felhĂvom. Julia? Julia?
Ăgy tƱnik, jelenleg kint van.
335
00:52:57,841 --> 00:52:59,259
Vårj, felmegyek és vålaszolok neki.
336
00:52:59,551 --> 00:53:02,388
Biztos. Menj vele, Patrick.
337
00:53:02,680 --> 00:53:03,222
Miért mennék fel oda?
338
00:53:03,514 --> 00:53:04,598
Te vagy az Ć RĂłmeĂłja.
339
00:53:09,019 --> 00:53:12,731
- Julia, hĂș-hĂș!
- Yoo-hoo!
340
00:53:15,359 --> 00:53:22,241
RĂłmeĂł? RĂłmeĂł?
Miért vagy, Rómeó?
341
00:53:23,367 --> 00:53:27,496
Tagadd meg atyådat és tagadd meg a nevedet...
342
00:53:29,748 --> 00:53:33,627
vagy ha nem akarod,
de eskĂŒdj meg a szerelmemre.
343
00:53:34,336 --> 00:53:36,422
CsodĂĄlatos Julia, nagyon jĂłl csinĂĄlod.
TovĂĄbb.
344
00:53:37,381 --> 00:53:43,387
"Csak a te neved az ellenségem,
te magad vagy, nem egy Montague.
345
00:53:44,096 --> 00:53:45,597
Montague csak egy szĂł.
346
00:53:46,473 --> 00:53:48,517
Ez se kéz, se låb, se kar, se arc...
347
00:53:48,809 --> 00:53:50,602
sem mås, férfihoz tartozó rész.
348
00:53:50,894 --> 00:53:51,770
Azta.
349
00:53:52,479 --> 00:53:54,982
- Ralph, mondd meg neki, hogy hagyja abba.
- Ă, ez mind szĂłrakoztatĂł, hadd folytassa.
350
00:53:55,566 --> 00:53:57,526
- MenjĂŒnk, Patrick, kĂ©sĆre jĂĄr.
- Nem, maradok.
351
00:53:58,193 --> 00:53:59,737
Oké, akkor talålkozunk a szållodåban.
352
00:54:00,028 --> 00:54:03,532
A tökéletesség szimbóluma maradna,
nĂ©v nĂ©lkĂŒl is.
353
00:54:03,991 --> 00:54:07,035
Ăs arra a nĂ©vre, amely nem rĂ©sze
tĆled gyere vedd a szĂvemet.
354
00:54:07,327 --> 00:54:08,746
Jövök, Juliet, vårj.
355
00:54:13,417 --> 00:54:17,171
- Julia.
- RĂłmeĂł, itt vagyok.
356
00:54:17,963 --> 00:54:24,011
- Ahol?
- RĂłmeĂł. Kapj el.
357
00:54:33,395 --> 00:54:34,354
RĂłmeĂł.
358
00:54:35,147 --> 00:54:36,565
JĂșlia jövök.
359
00:54:47,075 --> 00:54:50,162
Julia? Julia?
360
00:54:51,079 --> 00:54:56,460
Micsoda ember vagy te, akit Ăgy ĂĄrnyĂ©kolnak az Ă©jszakĂĄban?
annyira megbotlik a tanĂĄcsomban?
361
00:55:16,480 --> 00:55:18,232
RĂłmeĂł, szeretlek.
362
00:55:18,982 --> 00:55:20,150
Ăn is szeretlek, Julia.
363
00:55:20,442 --> 00:55:21,360
Gyere akkor.
364
00:55:22,361 --> 00:55:23,821
Semmi gond Shakespeare.
365
00:55:37,167 --> 00:55:40,504
Apu! Julia, vĂĄrj rĂĄm.
KĂ©rjĂŒk, jöjjön vissza.
366
00:56:29,386 --> 00:56:33,390
Apu? Julia?
367
00:59:41,203 --> 00:59:44,122
Patrick, alszol mĂĄr?
368
00:59:52,964 --> 00:59:55,509
Patrick, mi történt, drågåm?
369
00:59:56,218 --> 00:59:57,302
Menj el és hagyj békén.
370
00:59:58,011 --> 01:00:01,348
Nem megyek, amĂg el nem mondod, mi törtĂ©nt.
371
01:00:01,765 --> 01:00:03,850
Nem tudok róla beszélni, borzasztó volt.
372
01:00:05,352 --> 01:00:07,187
Egész vacsora alatt féltem
Ăgy vĂ©gzĆdne.
373
01:00:07,479 --> 01:00:08,814
Igazi disznĂł.
374
01:00:11,858 --> 01:00:14,027
Tudom, hogy ideges vagy,
csak nem szabad ilyeneket mondani...
375
01:00:14,528 --> 01:00:15,654
még mindig az apåd.
376
01:00:15,946 --> 01:00:18,281
Tökéletesen tudta
mennyit jelentett nekem.
377
01:00:19,574 --> 01:00:20,617
Patrick, figyelj...
378
01:00:21,618 --> 01:00:24,162
Ć is hibĂĄs, mint az apĂĄd...
379
01:00:24,788 --> 01:00:26,790
és råadåsul mår nem is gyerek.
380
01:00:30,210 --> 01:00:33,797
Apåd egyszerƱen nem tudott ellenållni neki,
az öreg ember.
381
01:00:39,427 --> 01:00:42,305
Nem tudtål többé ellenållni nekem
mint Ć tehette volna Ćt...
382
01:00:43,014 --> 01:00:45,183
ha tényleg alkalmaznåm magam hozzå.
383
01:00:46,309 --> 01:00:49,146
- Még ha szereted is Juliåt.
- Tele vagy baromsĂĄggal.
384
01:00:49,437 --> 01:00:50,313
Félsz?
385
01:00:51,773 --> 01:00:53,150
Ugyan mĂĄr, Yvonne, veszĂtenĂ©l, nem vagyok az a tĂpus...
386
01:00:53,441 --> 01:00:55,193
hogy beugrik az ĂĄgyba
bĂĄrkivel, mint te.
387
01:00:57,154 --> 01:01:02,909
Ă, nem akĂĄrki,
csak azok akik nekem tetszenek...
388
01:02:54,271 --> 01:02:55,522
Most jöjjön Patrick.
389
01:03:55,915 --> 01:03:57,751
FekĂŒdj le, Patrick.
390
01:04:47,425 --> 01:04:49,636
- Aludj jĂłl, Patrick.
- Te is.
391
01:05:39,602 --> 01:05:40,562
Bejön.
392
01:05:44,691 --> 01:05:45,650
Tedd le ide.
393
01:05:50,196 --> 01:05:51,614
Tedd le ide!
394
01:06:13,887 --> 01:06:15,763
EgyĂ©l, ezt egyedĂŒl is meg tudod csinĂĄlni.
395
01:06:23,104 --> 01:06:29,194
Tudom, nehéz férfinak lenni,
de örĂŒlj, hogy egy vagy.
396
01:06:29,611 --> 01:06:33,239
Ă, milyen ĂŒgyetlen,
hozod nekem a sĂłtartĂłt?
397
01:06:43,791 --> 01:06:45,418
Patrick?
398
01:06:46,419 --> 01:06:48,463
Valami remeg,
és ez nem só.
399
01:08:58,009 --> 01:09:00,011
Alex? Patrick?
400
01:09:02,347 --> 01:09:07,268
- Ralph? Ralph?
- Ă, Hildegard.
401
01:09:08,311 --> 01:09:11,189
- Hogy vagy? Hol van Ralph?
- Minek jöttél ide, drågåm?
402
01:09:11,481 --> 01:09:13,191
EgyszerƱen azonnal låtnom kell Ralphot.
403
01:09:14,067 --> 01:09:16,736
Nyugodj meg, kedvesem.
Gyere gyermekem...
404
01:09:17,028 --> 01:09:18,655
és igyål egy kis kåvét.
405
01:09:18,988 --> 01:09:22,533
Nem szabad idegesnek lenni,
tudod, hogy az idegeskedĂ©s semmit sem segĂt.
406
01:09:22,992 --> 01:09:27,830
Gyere gyermekem. Jön.
Tudod, itt mind nyaralnak.
407
01:09:28,122 --> 01:09:31,793
Nem hozhatsz teljes nyĂŒzsgĂ©st
a hĂĄzamba.
408
01:09:32,085 --> 01:09:34,003
Itt senki sem hektikus.
409
01:09:34,295 --> 01:09:38,299
Tudod, itt talĂĄn egy kicsit ĆrĂŒltek
vagy talĂĄn leszbikus is...
410
01:09:38,591 --> 01:09:40,343
de hektikus nem. Nem, nem hektikus.
411
01:09:40,635 --> 01:09:42,804
nincs szabadsĂĄgom.
412
01:09:43,096 --> 01:09:45,306
Ć csak elhajt, nekem pedig meg kell tennem
egyedĂŒl a cucc.
413
01:09:45,598 --> 01:09:48,518
Az egyik lop, a mĂĄsik terhes
a vevĆ pedig a fĆnökkel nyaral.
414
01:09:48,810 --> 01:09:53,398
Ă, te szegĂ©ny kedves, itt egy kĂĄvĂ©.
415
01:09:55,942 --> 01:09:57,860
Vagy talån jobban szeretné
helyette valami erĆsebbet...
416
01:09:58,277 --> 01:10:00,405
egy kis felszed, mint egy skĂłt.
417
01:10:01,906 --> 01:10:04,200
Oké, egy kis skót,
de akkor mondd meg Ralphnak, hogy tegye be ide a fenekét.
418
01:10:04,492 --> 01:10:08,454
A seggét? Hallottam a homoszexuålisokról,
de Ralphnak nincsenek olyan hajlamai.
419
01:10:10,707 --> 01:10:14,168
Nem, idén nem,
hozott egy fiatal hölgyet.
420
01:10:23,886 --> 01:10:27,390
Gondolod, hogy mi történt Veronåban?
volt valami segĂtsĂ©g Patricknak ââĂ©s JuliĂĄnak, vagy nem?
421
01:10:30,476 --> 01:10:31,644
Ez sok mindentĆl fĂŒgg.
422
01:10:32,687 --> 01:10:34,689
Az mit kéne jelentsen?
423
01:10:35,565 --> 01:10:38,317
Nincs mĂłdomban biztosra menni
te bĂĄrmiben segĂtesz JuliĂĄnak.
424
01:10:38,609 --> 01:10:41,446
Honnan tudhatnĂĄm?
Nem voltam ott.
425
01:10:42,613 --> 01:10:46,993
Nem Ășgy Ă©rtem,
elakadtĂĄl a fizikaival.
426
01:10:52,081 --> 01:10:55,543
De mĂ©g ha Ăgy is törtĂ©nik,
jól érzed magad miutån nålad voltål?
427
01:10:55,835 --> 01:10:57,378
Igen, åltalåban én.
428
01:10:57,920 --> 01:10:59,213
ĂltalĂĄban mire gondolsz?
429
01:11:00,006 --> 01:11:03,801
Igen, nagyon sok jĂłt ad nekem.
430
01:11:04,093 --> 01:11:04,886
LĂĄtod.
431
01:11:07,430 --> 01:11:12,351
Csak azt tudom, hogy mit tettem Patrick-kel
jĂł volt neki. Nagyon jĂł.
432
01:11:15,146 --> 01:11:17,148
- Elég tehetséges.
- IgazĂĄn?
433
01:11:18,441 --> 01:11:20,610
Valójåban szuper tehetsége van.
434
01:11:21,486 --> 01:11:23,571
Ez teljesen normĂĄlis, Ć a fiam.
435
01:11:24,947 --> 01:11:30,745
MĂĄr csak rĂĄ gondolva is ideges leszek,
szĂĄmĂĄra olyan volt, mint a paradicsom,
436
01:11:31,037 --> 01:11:32,955
soha nem lĂĄttĂĄl boldogabbat.
437
01:11:33,247 --> 01:11:35,500
Ă, ez Ă©rthetĆ,
ez volt az elsĆ alkalom.
438
01:11:35,792 --> 01:11:37,168
Julia nem volt tĂșlzottan boldog.
439
01:11:37,460 --> 01:11:40,129
Vezettél és nem vetted észre,
de Ć vĂ©gig sĂrt hazafelĂ©.
440
01:11:42,173 --> 01:11:43,800
UtĂĄna mind sĂrnak.
441
01:11:44,091 --> 01:11:46,427
KötelessĂ©gĂŒknek Ă©rzik
ha megfelelĆen neveltĂ©k Ćket.
442
01:11:46,719 --> 01:11:48,054
Biztos tele vödrökkel sĂrtĂĄl.
443
01:11:48,846 --> 01:11:54,894
Egy könnyet sem. TĂșlsĂĄgosan izgatott voltam ahhoz, hogy elĂ©g buta legyek
hogy sĂrĂĄssal elrontsa az egĂ©szet.
444
01:11:55,186 --> 01:11:57,230
Igen, te persze nem.
445
01:11:57,605 --> 01:11:58,856
Tényleg nem.
446
01:12:19,418 --> 01:12:20,378
HellĂł kicsim.
447
01:12:32,098 --> 01:12:35,101
Ralph! Ralph!
Itt kapod le a segged.
448
01:12:36,936 --> 01:12:40,189
Nem szabad összetéveszteni ezt a hangot, ez Hildegard.
449
01:12:41,566 --> 01:12:42,316
De soha nem jön ide.
450
01:12:42,608 --> 01:12:45,862
Hadd sikĂtson.
451
01:12:46,153 --> 01:12:49,824
Ralph! Ralph, hol van Patrick?
lĂĄtni akarom a fiamat.
452
01:12:50,783 --> 01:12:51,909
jĂĄtszol vagy nem?
453
01:12:52,201 --> 01:12:54,370
Hogyan tud valaki hallgatni jĂĄtszani
annak a visĂtĂł hiĂ©nĂĄnak?
454
01:12:59,250 --> 01:13:02,461
Miért vagy izzadva?
455
01:13:02,753 --> 01:13:04,088
Nagyon megijedtĂ©l az idĆs hölgytĆl.
456
01:13:04,839 --> 01:13:06,340
Lemegyek, hogy leĂĄllĂtsam ebben a percben.
457
01:13:07,508 --> 01:13:09,218
HĂĄt sok sikert.
458
01:13:10,094 --> 01:13:11,971
Ralph, ha nem jössz le, én feljövök.
459
01:13:28,362 --> 01:13:29,280
Ne olyan gyorsan, kérem.
460
01:13:29,572 --> 01:13:30,239
Fuss gyorsabban.
461
01:13:31,240 --> 01:13:32,408
Nem tudok futni, fĂĄradt vagyok.
462
01:14:10,571 --> 01:14:13,950
Nos, ez egy furcsa zaj,
Ă©s ez Ășj nekem...
463
01:14:14,241 --> 01:14:16,744
vizes fĂŒrdĆruhĂĄbĂłl jön ki...
464
01:14:18,162 --> 01:14:22,541
de Ășgy lĂĄtom, ez nem olyan rossz, mint az egĂ©sz.
Nem, ez nem olyan rossz...
465
01:14:22,833 --> 01:14:24,752
ez egy teljesen Ășj tonalitĂĄs.
466
01:14:54,407 --> 01:14:57,910
Az az érzésem, hogy felfedeztem
valami forradalmi.
467
01:14:58,202 --> 01:15:00,788
Myriam, kérlek, tedd balra a segged.
468
01:15:04,333 --> 01:15:05,251
Ăgy?
469
01:15:05,543 --> 01:15:10,506
Igen, Ăgy.
Igen. Igen.
470
01:15:18,639 --> 01:15:23,019
Kicsit feljebb, hölgyeim.
471
01:15:31,193 --> 01:15:34,196
Valami hiĂĄnyzik,
Nem hallom a fĂșvĂłs hangszereket.
472
01:15:35,906 --> 01:15:37,366
Igen, ez a hangnem.
473
01:15:38,200 --> 01:15:42,371
Silvana, te nagyon rosszindulatĂș vagy.
Myriam, mozgasd a segged.
474
01:15:44,415 --> 01:15:52,173
LĂĄtom, jĂĄtszanom kell
a basszus szĂłlam magam.
475
01:15:52,465 --> 01:15:56,802
KifĂșjom a tubĂĄdat,
és dudålni fogod a furulyåmat.
476
01:16:13,319 --> 01:16:15,613
kezdek gondolkodni
megprĂłbĂĄlsz berĂșgni.
477
01:16:16,030 --> 01:16:18,365
Most beszĂ©ljĂŒk meg vĂĄllalkozĂĄsĂĄt.
Mi a helyzet?
478
01:16:18,783 --> 01:16:22,119
nekem több a benyomåsom
hogy problémåd van.
479
01:16:23,496 --> 01:16:24,997
OkĂ©, hol vannak a papĂrok?
480
01:16:25,289 --> 01:16:26,123
Az autĂłban vannak.
481
01:16:26,624 --> 01:16:27,666
Ezt nem lehet nehéz megszerezni.
482
01:16:28,084 --> 01:16:28,876
Ennek van ideje.
483
01:16:29,168 --> 01:16:31,962
Mit jelent ez, hogy van idĆ,
annyira siettél.
484
01:16:32,338 --> 01:16:33,464
MĂĄr nem szĂĄmĂt.
485
01:16:34,423 --> 01:16:36,759
Holnap reggel megbeszĂ©lhetjĂŒk.
486
01:16:37,051 --> 01:16:37,885
Holnap.
487
01:16:38,177 --> 01:16:39,053
Igen, pontosan.
488
01:16:39,386 --> 01:16:42,556
Itt maradok néhåny napig,
Szeretek Patrickkal tölteni egy kis idĆt.
489
01:16:42,848 --> 01:16:44,558
LegalĂĄbb pihenni egy kicsit.
490
01:16:44,850 --> 01:16:47,770
Ez lehetetlen, Hildegard,
Patrick holnap reggel elmegy.
491
01:16:48,187 --> 01:16:49,563
Ăs ki lesz az irodĂĄban?
492
01:16:49,855 --> 01:16:51,232
Szia Hildegard.
493
01:16:51,899 --> 01:16:53,067
Szia vén ribanc.
494
01:16:53,359 --> 01:16:54,318
Kérem, hagyja ezt.
495
01:16:54,610 --> 01:16:56,654
Miért van igazam, nem Yvonne?
496
01:16:59,657 --> 01:17:03,285
Bocsånat részeg vagyok,
az öreg boszorkåny meglocsolt egy kicsit.
497
01:17:03,577 --> 01:17:06,831
A sziesztĂĄd alatt. Szieszta.
498
01:17:08,958 --> 01:17:11,460
Hol van Patrick, lĂĄtni akarom a fiamat.
499
01:17:11,752 --> 01:17:13,546
A teniszpĂĄlyĂĄn van JuliĂĄval.
500
01:17:13,838 --> 01:17:19,927
Patrick teniszez, de Julia ĆszintĂ©n szĂłlva
Szerintem sokkal szĂvesebben jĂĄtszana pĂ©nisszel.
501
01:18:13,772 --> 01:18:18,611
Kész vagyok.
RĂĄadĂĄsul hamarosan esni fog.
502
01:18:20,112 --> 01:18:21,238
Ăgy Ă©rted, KO-s vagy?
503
01:18:22,031 --> 01:18:23,199
Nah, van itt egy hĂłlyagom.
504
01:18:23,741 --> 01:18:24,950
- Az egész feldagadt.
- Ahol?
505
01:18:25,242 --> 01:18:26,493
Ă, ez semmi.
506
01:18:28,454 --> 01:18:29,914
Ăs összezĂșztam a tĂ©rdem, amikor leestem.
507
01:18:30,789 --> 01:18:31,916
Micsoda vicc.
508
01:18:57,942 --> 01:19:02,154
Elkezd esni az esĆ.
Gyertek, gyertek gyerekek bent, mĂĄr kezdĆdik.
509
01:19:02,655 --> 01:19:03,364
SegĂtek, Hildegard.
510
01:19:03,656 --> 01:19:05,991
Menj el, a segĂtsĂ©ged nĂ©lkĂŒl is eljutok oda.
511
01:19:27,054 --> 01:19:30,140
Hagyja, hogy az esĆ ne csillapĂtsa el az ihletet...
512
01:19:30,432 --> 01:19:31,850
Ăł, mĂșzsĂĄim.
513
01:19:56,750 --> 01:19:59,169
Hadd Patrick, holnap elmész.
514
01:19:59,461 --> 01:20:00,546
Ezért.
515
01:22:34,324 --> 01:22:36,702
Tudod mit?
Szeretlek, Patrick.
516
01:22:37,578 --> 01:22:38,537
Ăn is szeretlek.
517
01:23:00,934 --> 01:23:05,314
Hol van Patrick?!
Biztosan elveszett a környéken.
518
01:23:06,106 --> 01:23:08,025
LĂĄtni akarom legalĂĄbb egyszer,
mielĆtt elmegy.
519
01:23:08,317 --> 01:23:09,735
Mit csinĂĄl...
520
01:23:10,194 --> 01:23:11,278
Mire céloz?
521
01:23:11,570 --> 01:23:14,490
Nem engedheti meg ennek a személynek
hĂșzza a gyermekĂŒnket a földbe.
522
01:23:14,781 --> 01:23:15,574
Gyermek?
523
01:23:15,866 --> 01:23:17,367
Tartsd magad tĂĄvol ebbĆl, Yvonne.
524
01:23:17,659 --> 01:23:19,536
Nem, még jobb, mondd meg neki, hogy menjen ki.
525
01:23:22,664 --> 01:23:25,334
Mondd meg neki, hogy Frankfurtba kell mennie
holnap és intézz mindent...
526
01:23:25,626 --> 01:23:27,836
neki is tennie kellene valamit a cégért.
527
01:23:29,171 --> 01:23:33,383
Ez lehet a legjobb, Yvonne.
Hildegardnak vakĂĄciĂłra van szĂŒksĂ©ge.
528
01:23:33,675 --> 01:23:35,844
Ezek utĂĄn nekem is kell egy nyaralĂĄs.
529
01:23:36,136 --> 01:23:39,640
Holnap reggel mehet
ugyanazon a vonaton, mint Patrick.
530
01:23:40,057 --> 01:23:44,019
- Ăröm lesz vele utazni.
Baszkodik, mint egy bajnok.
531
01:23:44,311 --> 01:23:45,229
Te ĂĄtkozott kurva!
532
01:24:20,806 --> 01:24:22,015
- Tudod mit?
- Mit?
533
01:24:22,307 --> 01:24:24,393
A hĂĄzhoz megyĂŒnk Ă©s
mondd meg nekik, hogy szerelmesek vagyunk.
534
01:24:25,227 --> 01:24:27,604
Ăs hogy összehĂĄzasodunk.
Mindenkinek a szemébe mondjuk.
535
01:24:27,896 --> 01:24:29,648
Apåd, Yvonne és a többiek.
536
01:24:41,243 --> 01:24:42,202
OkĂ©, gyerĂŒnk.
537
01:24:45,080 --> 01:24:47,916
- Kérem, gyerekek.
- Nem maradok csendben,
538
01:24:48,208 --> 01:24:50,294
Nem csak az elégedettség jåtéka vagyok, igaz?
539
01:24:50,586 --> 01:24:53,547
Ki vele. Dobd ki ide.
Hol van Patrick.
540
01:24:54,298 --> 01:24:55,716
Mennie kellene!
541
01:24:56,008 --> 01:24:56,883
Yvonne, pakold össze a cuccaidat.
542
01:24:57,175 --> 01:24:58,677
MielĆtt itt minden összeomlana...
543
01:24:58,969 --> 01:25:00,137
mindent megbeszĂ©lĂŒnk, ha visszajövök.
544
01:25:00,429 --> 01:25:01,221
Ăreg nagypapa!
545
01:25:01,513 --> 01:25:02,639
Most nĂ©gykĂ©zlĂĄb mĂĄszkĂĄlsz elĆtte.
546
01:25:02,931 --> 01:25:04,766
Tartsd a szĂĄdat.
547
01:25:06,393 --> 01:25:08,186
Ăgy hangzik, mintha veszekedĂ©s folyik,
nem a megfelelĆ pillanat.
548
01:25:08,478 --> 01:25:09,771
Ne aggĂłdj, nem igazĂĄn veszekednek.
549
01:25:10,063 --> 01:25:11,815
Kérlek, gyerekek, vigyåzzatok!
a televĂziĂł szĂĄmĂĄra.
550
01:25:12,107 --> 01:25:13,817
Maradj ott!
551
01:25:14,109 --> 01:25:15,819
Vagy Ć megy, vagy Ă©n megyek örökre!
552
01:25:16,111 --> 01:25:17,154
Most pedig maradj itt!
553
01:25:17,446 --> 01:25:18,488
Ne menekĂŒlj!
554
01:25:19,114 --> 01:25:20,574
- Au!
- Ăgy!
555
01:25:22,242 --> 01:25:23,702
Nem, gyerekek! Kérlek ne!
556
01:25:24,161 --> 01:25:25,621
Patrick, most nem akarok bemenni.
557
01:25:29,207 --> 01:25:30,834
Anyåm itt van, vajon miért.
558
01:25:38,967 --> 01:25:41,928
- Szerintem mennem kellene.
- Azt hiszem, igazad van.
559
01:25:45,974 --> 01:25:48,185
TalĂĄn jövĆre talĂĄlkozunk,
nem fogjuk?
560
01:25:49,353 --> 01:25:52,314
Talån. Természetesen fogunk.
561
01:25:52,814 --> 01:25:53,523
Ciao, Patrick.
562
01:27:26,241 --> 01:27:27,868
Szabad?
563
01:27:29,161 --> 01:27:30,245
Igen, igen.
564
01:27:33,790 --> 01:27:34,750
Fiatal férfi.
42916