All language subtitles for Julia (Es war nicht die Nachtigall) (1974)-hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,162 --> 00:02:02,039 KĂ©rhetek egy kĂłlĂĄt? Mennyivel tartozom neked? 2 00:02:02,331 --> 00:02:03,040 50 cent. 3 00:02:05,375 --> 00:02:06,043 Kösz. 4 00:02:07,085 --> 00:02:09,004 Sör, ĂŒdĂ­tƑ, limonĂĄdĂ©... 5 00:03:09,898 --> 00:03:11,441 ElnĂ©zĂ©st, ez a hely foglalt? 6 00:05:14,064 --> 00:05:15,190 Van itt ĂŒres hely? 7 00:05:47,013 --> 00:05:48,056 A jegyĂ©t kĂ©rem. 8 00:05:59,609 --> 00:06:00,986 ElnĂ©zĂ©st, megkaphatom a jegyeidet? 9 00:06:15,584 --> 00:06:15,959 Köszönöm. 10 00:06:19,045 --> 00:06:19,754 HellĂł. 11 00:06:51,286 --> 00:06:54,372 Hova mĂ©sz? Ünnepek? 12 00:06:54,664 --> 00:06:55,248 Igen. 13 00:06:56,207 --> 00:06:57,083 MagadtĂłl? 14 00:06:57,417 --> 00:06:59,294 Nem, csatlakozom apĂĄmhoz SvĂĄjcban. 15 00:07:00,253 --> 00:07:00,962 Cigaretta? 16 00:07:01,254 --> 00:07:01,963 Köszönöm. 17 00:07:28,031 --> 00:07:29,157 Kellemes hƱvös itt. 18 00:07:32,202 --> 00:07:33,119 SzƱk. 19 00:09:23,688 --> 00:09:25,482 Szia Pap! HĂ©! Itt vagyok. 20 00:09:25,774 --> 00:09:26,399 HĂ©. 21 00:09:30,445 --> 00:09:31,780 Hogy vagy, Patrick? 22 00:09:33,865 --> 00:09:36,451 ÖrĂŒlök, hogy lĂĄtlak, fiam. Milyen volt az utazĂĄsod? 23 00:09:36,743 --> 00:09:37,452 OkĂ©, semmi szokatlan. 24 00:09:37,744 --> 00:09:39,204 Nagyon jĂł Ășjra egyĂŒtt lenni. 25 00:09:39,496 --> 00:09:42,665 VĂĄrjunk csak. Fel kell vennem a barĂĄtnƑmet. 26 00:09:42,957 --> 00:09:44,167 ÁllĂ­tĂłlag ugyanabban a vonatban van. 27 00:09:44,459 --> 00:09:45,919 Ó, ott van. Yvonne! 28 00:09:51,758 --> 00:09:52,717 Szia Ralph. 29 00:09:54,344 --> 00:09:55,512 Szia Ă©desem. 30 00:10:06,231 --> 00:10:07,899 Patrick, itt Yvonne. 31 00:10:08,817 --> 00:10:09,651 HellĂł. 32 00:10:10,318 --> 00:10:10,860 ÖrĂŒlök, hogy megismerhetlek. 33 00:10:11,152 --> 00:10:12,529 Ha nem tĂ©vedek, korĂĄbban talĂĄlkoztunk. 34 00:10:12,904 --> 00:10:13,696 Ó, valĂłban? Ahol? 35 00:10:13,988 --> 00:10:15,240 Ó, ugyanabban a fĂŒlkĂ©ben voltunk. 36 00:10:15,532 --> 00:10:17,242 Micsoda vĂ©letlen. De nem tudtad, hogy a fiam? 37 00:10:17,534 --> 00:10:20,078 Ha lenne vele egyidƑs fiĂș biztosan fiatalon kezdted. 38 00:10:30,296 --> 00:10:31,297 ViszontlĂĄtĂĄsra. 39 00:10:38,763 --> 00:10:42,142 Tudod, ha tudnĂĄm, hogy a te fiad. 40 00:10:44,644 --> 00:10:47,230 Volt egy mĂĄsik fĂ©rfi is a rekeszben velĂŒnk... 41 00:10:47,856 --> 00:10:49,858 nagyszerƱ volt Ă©s nagyon jĂłkĂ©pƱ... 42 00:10:50,400 --> 00:10:53,987 de beszĂ©lj ƑrĂŒltsĂ©grƑl. Meg akart ragadni a vonaton. 43 00:10:55,655 --> 00:10:58,199 ValĂłjĂĄban ha Patrick nem lett volna ott. 44 00:11:01,369 --> 00:11:02,620 Mondd, hogy sikerĂŒlt az iskolai vizsgĂĄd? 45 00:11:02,912 --> 00:11:04,372 JĂł. DĂ­jat kaptam, mint mindig. 46 00:11:04,664 --> 00:11:07,167 JĂł. Milyen volt a szĂĄllodai ĂŒzlet? 47 00:11:07,458 --> 00:11:10,837 NagyszerƱ, az "Alpesi nĂ©zet" tele van, az "Aranyszarvas" fĂ©lig tele marad... 48 00:11:12,297 --> 00:11:14,883 csak a menedzser esett teherbe egy amerikai ĂĄltal. 49 00:11:18,761 --> 00:11:21,514 TermĂ©szetesen a kapzsi felesĂ©ged vette ĂĄt az irĂĄnyĂ­tĂĄst, valami ĂłriĂĄsi polipra emlĂ©keztet... 50 00:11:21,806 --> 00:11:24,434 minden irĂĄnyban csĂĄpokkal, sokkal jobbak lennĂ©nek a dolgok... 51 00:11:24,726 --> 00:11:27,103 Ó, felejtsd el, ugye? KĂŒlönben hogy van? 52 00:11:27,520 --> 00:11:31,316 NyilvĂĄnosan szenvedni, mint egy mĂĄrtĂ­r, Ă©s savanyĂș velem... 53 00:11:31,608 --> 00:11:33,943 de a szemĂ©lyzet többi tagjĂĄval Ƒ elĂ©g barĂĄtsĂĄgos Ă©s kellemes feltĂ©telekkel. 54 00:11:35,403 --> 00:11:36,571 Nem szeretƑ van a kĂ©pen? 55 00:11:37,405 --> 00:11:39,949 Amennyire Ă©n nem tudom, nem tĂșl fontosak neki... 56 00:11:40,241 --> 00:11:41,993 inkĂĄbb a pĂ©nztĂĄrgĂ©ppel alszik. 57 00:12:03,181 --> 00:12:04,515 Szia fiam. 58 00:12:04,807 --> 00:12:06,601 Nem vagy itt a bentlakĂĄsos iskolĂĄdban. 59 00:12:07,810 --> 00:12:11,648 Ma ebĂ©dre kĂ©szĂŒltĂŒnk, Spagetti a la Vongole Ă©s Chateaubriand. 60 00:12:13,358 --> 00:12:14,275 Gerald megĂ©rkezett mĂĄr? 61 00:12:14,567 --> 00:12:16,402 Igen, mĂĄr kĂ©rdezett rĂłlad. 62 00:12:17,028 --> 00:12:18,529 És Julia is ott van. 63 00:12:18,947 --> 00:12:21,574 Visszajött, Ă©s a hĂĄz felĂ© pillant hogy ott vagy-e vagy sem. 64 00:12:22,909 --> 00:12:24,869 Pff, szĂĄmĂ­that valamire. 65 00:12:25,745 --> 00:12:27,747 És ott van a nagynĂ©nĂ©d, Myriam... 66 00:12:28,039 --> 00:12:30,458 Ă©s Alex bĂĄcsi a hĂĄzban hogy adjunk a bedlamhez. 67 00:12:30,750 --> 00:12:34,712 Alex Ășjabb operĂĄt Ă­r, „A Lesbos Surf” vagy hasonlĂł. 68 00:13:08,830 --> 00:13:14,335 Mr. Loibner... az ebĂ©d kĂ©sz. Mr. Loibner, jön? 69 00:13:14,627 --> 00:13:16,379 VendĂ©gek jöttek. 70 00:13:25,221 --> 00:13:29,017 Ó, Senor Alex. Óh ne. Nem. 71 00:13:31,311 --> 00:13:33,521 Ó, Patrick itt van. OkĂ©, te vĂ©n fing... 72 00:13:33,813 --> 00:13:35,356 ne viselkedj Ășgy, mint egy szerelmes rozmĂĄr... 73 00:13:35,648 --> 00:13:39,068 Ă©s hagyd, hogy "A Leszbosok szörfje" egyedĂŒl menjen, menj! 74 00:13:46,951 --> 00:13:48,119 Gyere, gyermekem. 75 00:14:05,720 --> 00:14:13,227 Patrick! Patrick, kis aranyhalam, milyen jĂł, hogy itt vagy angyalom. 76 00:14:13,561 --> 00:14:16,314 MindjĂĄrt lejövök, ne mozdulj. 77 00:14:17,523 --> 00:14:20,902 Hogy van az unokaöcsĂ©m? Kellemes vakĂĄciĂłd van? 78 00:14:21,194 --> 00:14:23,613 Szia Patrick. JĂł lĂĄtni tĂ©ged. 79 00:14:24,572 --> 00:14:25,823 Hogy vagy, Myriam nĂ©ni? 80 00:14:26,115 --> 00:14:27,700 Myriam nagynĂ©nĂ©d jĂłl van. 81 00:15:00,817 --> 00:15:02,402 Ó, mĂ©g a kirĂĄly sem eszik ilyen jĂłl, nagymama. 82 00:15:02,819 --> 00:15:04,320 Köszönöm, Ralph. Te Ă©s a gyerekek elĂ©gedettek voltatok? 83 00:15:04,612 --> 00:15:05,696 Igen, nagymama. Köszönöm. 84 00:15:05,988 --> 00:15:08,574 Silvana nagyon jĂł szakĂĄcs, szerencsĂ©nk van. 85 00:15:09,242 --> 00:15:14,122 Micsoda leszbikus Ă©tkezĂ©s! Úgy Ă©rzem magam, mintha az egĂ©sz leszbĂłk szörföznĂ©nek... 86 00:15:14,414 --> 00:15:16,874 fel-alĂĄ ringott a gyomromban. 87 00:15:18,000 --> 00:15:19,836 Te is Ă©lvezted az Ă©tkezĂ©st, Yvonne? 88 00:15:20,920 --> 00:15:22,672 Igen, köszönöm. Kicsit tĂșl sok volt. 89 00:15:22,964 --> 00:15:24,549 Ó, hĂ­znod kell egy kicsit. 90 00:15:25,925 --> 00:15:29,804 Ralph, mondd meg neki, hogy egye meg mindent ez kicsit felhĂ­zlalja. 91 00:15:31,305 --> 00:15:36,602 Egy fĂ©rfi szereti tudni, hogy ki tudja nyĂșlni Ă©s Ă©rezni, hogy egy nƑ nem egy zsĂĄk csont. 92 00:15:42,775 --> 00:15:43,860 A kedvencem, a desszert. 93 00:15:44,152 --> 00:15:45,862 Egy kis sĂŒtemĂ©nyt, Yvonne. 94 00:15:46,946 --> 00:15:49,115 Ralph, segĂ­ts. Mondd meg neki, hogy eleget ettem. 95 00:15:49,449 --> 00:15:51,117 KĂ©rem a tejszĂ­nhabot. 96 00:16:14,348 --> 00:16:17,351 Nagyon Ă©lvezetes, hogy itt vagytok. Csak nem tudod... 97 00:16:17,643 --> 00:16:20,062 hogy semmi sem szomorĂșbb szĂĄmomra mint egyedĂŒl lenni ebben a nagy hĂĄzban... 98 00:16:20,354 --> 00:16:24,233 de most itt vagy, mĂ©g az Ă©n kis Patrickom is... 99 00:16:24,650 --> 00:16:27,403 de fiatal fĂ©rfi lettĂ©l, ugye? 100 00:16:27,695 --> 00:16:29,197 KĂ©rsz ​​egy szivart, drĂĄgĂĄm? 101 00:16:29,489 --> 00:16:29,947 Igen, kĂ©rem. 102 00:16:30,239 --> 00:16:34,577 Silvana! És az Ă©g szerelmĂ©re, adjon egy konyakot a fiatalembernek. 103 00:16:34,869 --> 00:16:35,995 Ne lĂ©gy szemĂ©rmes, csak mĂ©lyedj bele. 104 00:16:42,502 --> 00:16:43,544 Köszönöm. 105 00:16:46,172 --> 00:16:48,883 Tudod, 16 Ă©ves koromban Úgy dohĂĄnyoztam, mint a kĂ©mĂ©ny... 106 00:16:49,175 --> 00:16:51,427 Ă©s ihatnĂ©k egy tĂł szeszes italt. 107 00:16:57,558 --> 00:17:00,603 MĂ©g mindig ugyanezt csinĂĄlom 75 Ă©vesen. 108 00:17:04,148 --> 00:17:06,275 PohĂĄrköszöntƑ diĂĄkunk tiszteletĂ©re. 109 00:17:11,989 --> 00:17:14,492 EgĂ©szsĂ©gedre öregfiĂș... 110 00:17:17,078 --> 00:17:22,375 Silvana, a szobĂĄmban leszek, mikor a felszolgĂĄlt kĂĄvĂ©t elhozod? 111 00:17:22,708 --> 00:17:25,086 JĂł erƑs kĂĄvĂ©, Ă©s ne felejtsd el a krĂ©met. 112 00:17:25,378 --> 00:17:27,588 Si, Signora, hozzon kĂĄvĂ©t Ă©s tejszĂ­nt a szobĂĄjĂĄba. 113 00:17:28,214 --> 00:17:31,259 a szobĂĄbĂłl, a szobĂĄbĂłl nyöszörög... 114 00:17:31,551 --> 00:17:37,014 Ă©s a leszbikus fazĂ©kban ĂŒl tele tejszĂ­nnel. 115 00:17:39,225 --> 00:17:42,436 Gyere, aludjunk egyet, jĂł? GyerĂŒnk, Yvonne. 116 00:18:51,464 --> 00:18:53,591 SzĂłval kĂ©sz... 117 00:19:05,019 --> 00:19:07,313 MĂĄr unom az ittlĂ©tet. 118 00:19:08,189 --> 00:19:09,774 Tudod Yvonne... 119 00:19:13,903 --> 00:19:16,864 HĂŒlye nagymama, Ă©s az a hitleri Myriam... 120 00:19:17,156 --> 00:19:18,908 a leszbikus hajlamaival... 121 00:19:19,200 --> 00:19:20,868 Ă©s az a nagykĂ©pƱ seggfej Alex! 122 00:19:23,913 --> 00:19:26,248 A gyerek miatt jöttem ide. Patricknak ​​köszönhetem. 123 00:19:26,540 --> 00:19:32,463 A nyĂĄr az egyetlen alkalom, amikor lĂĄthatom. EgĂ©sz Ă©vben bentlakĂĄsos iskolĂĄban van. 124 00:19:32,755 --> 00:19:36,175 Ɛ a fiam, Nem tehetek rĂłla, hogy egy kicsit bƱntudatom van. 125 00:19:36,467 --> 00:19:37,843 Azt akartam mondani... 126 00:19:39,887 --> 00:19:42,556 a törtĂ©net a fĂ©rfirĂłl, akivel a vonaton talĂĄlkoztam. 127 00:19:44,058 --> 00:19:48,270 Amikor kimentem wc-re... 128 00:19:49,647 --> 00:19:55,277 Ă©s vĂ©letlenĂŒl nyitva hagyta az ajtĂłt... 129 00:19:55,986 --> 00:19:57,405 És akkor mesĂ©lj mĂ©g. 130 00:20:01,450 --> 00:20:05,996 MögĂ©m jött Ă©s beszĂ©lni kezdett. 131 00:20:06,622 --> 00:20:10,251 ErƑs volt Ă©s jĂł megjelenĂ©sƱ... 132 00:20:12,211 --> 00:20:18,884 azt mondta: – szƱk itt. Nem, ezt mondtam. 133 00:20:19,719 --> 00:20:25,391 Nagyon klassz itt, mondta. LibabƑrös lettem. 134 00:20:26,183 --> 00:20:29,812 - És akkor? - Mondjak többet? 135 00:21:22,031 --> 00:21:23,407 A kĂĄvĂ©d, Signora. 136 00:21:32,124 --> 00:21:32,833 Ülj le. 137 00:21:33,125 --> 00:21:35,878 Ó, nem, soha, Signora. Az ĂșrnƑ azt vĂĄrja, hogy Silvana dolgozzon. 138 00:21:38,005 --> 00:21:41,383 Nem, ma mĂĄs a helyzet. Ma vendĂ©g vagy a szobĂĄmban. 139 00:21:42,635 --> 00:21:45,763 IgyĂĄl velem egy csĂ©sze kĂĄvĂ©t csupa krĂ©m. 140 00:21:48,474 --> 00:21:52,311 Biztosan Ă©lvezni fogja a tejszĂ­nhab Ă­zĂ©t. KĂ©sƑbb dolgozhat. 141 00:21:52,603 --> 00:21:56,106 Igen, Signora de le kell menni a nagymamĂĄhoz, nem? 142 00:21:58,484 --> 00:21:59,443 Ülj le. 143 00:22:08,494 --> 00:22:13,415 KrĂ©m! KrĂ©m! KrĂ©m! 144 00:22:34,603 --> 00:22:43,028 Egy, kettƑ, hĂĄrom, most az Ă©n kis cseresznyĂ©s krĂ©mem, megeszlek. 145 00:22:53,873 --> 00:22:54,832 Crescendo idƑ. 146 00:24:23,087 --> 00:24:25,547 Patrick! Szia Patrick! 147 00:24:27,758 --> 00:24:29,593 HĂ©! Hogy vagy? 148 00:24:30,177 --> 00:24:31,178 Nagyon rĂ©gĂłta vagy itt? 149 00:24:31,470 --> 00:24:32,429 NĂ©hĂĄny ĂłrĂĄja Ă©rkeztem. 150 00:24:32,721 --> 00:24:34,014 Nagyon izgatott vagyok. 151 00:24:34,306 --> 00:24:35,432 TalĂĄlkoztĂĄl mĂĄr Geralddal? 152 00:24:35,724 --> 00:24:37,518 Igen, tegnap eljön. 153 00:25:19,893 --> 00:25:20,853 SajnĂĄlom, Julia. 154 00:25:21,979 --> 00:25:23,480 Nincs szĂŒksĂ©g bocsĂĄnatkĂ©rĂ©sre. 155 00:25:51,925 --> 00:25:53,802 Most ezt nevezem szĂ©pnek. 156 00:25:55,345 --> 00:25:56,305 Ki vagy mi? 157 00:25:57,181 --> 00:25:58,015 A zene, ami most szĂłl. 158 00:25:58,307 --> 00:25:59,224 Oh, hogy. 159 00:25:59,850 --> 00:26:04,271 TalĂĄn ami a ritmust illeti, de egyĂ©bkĂ©nt nem nagyon gondolom. 160 00:26:05,272 --> 00:26:06,774 Ez tĂșl jazzes nekem. 161 00:26:07,066 --> 00:26:09,443 Nos, jobban szeretem a jazzt, mint a popot. 162 00:26:09,818 --> 00:26:14,323 - A popzene nagyon rĂ©gen kiment. - Tudsz rĂĄm rakni? 163 00:26:32,674 --> 00:26:38,180 OkĂ©, egy olyan finom lĂ©ny, mint te nem bĂ­rja olyan jĂłl a napot, mi? 164 00:27:13,590 --> 00:27:16,009 HĂ©, kedvesem. 165 00:27:35,737 --> 00:27:37,030 MĂ©g szƱz vagy? 166 00:27:37,322 --> 00:27:42,619 Igen. És mi van veled, sok van? Értem... 167 00:27:43,203 --> 00:27:44,288 Ez rendben van. 168 00:27:49,710 --> 00:27:50,669 Hmm. Gyere Patrick. 169 00:27:59,803 --> 00:28:03,056 Jobb lesz, ha vĂĄrunk kĂ©sƑbbre. A legjobb, ha elƑször ĂĄgyban csinĂĄlod. 170 00:28:05,184 --> 00:28:06,059 Ó, testvĂ©r. 171 00:28:21,325 --> 00:28:22,826 Mit szĂłlnĂĄl ehhez, Geraldnak van egy csĂłnakja. 172 00:28:24,745 --> 00:28:25,787 Szia Gerald. Szia. 173 00:28:26,121 --> 00:28:29,041 Saluti. Hogy megy, öreg haver? A dolgok ellenƑrzĂ©s alatt? 174 00:28:31,960 --> 00:28:33,545 Igen, Julia szebb, mint valaha. 175 00:28:33,837 --> 00:28:35,923 GyerĂŒnk, ugorj be, Ă©s elmegyĂŒnk pörögni benne. 176 00:28:36,215 --> 00:28:37,841 Álljunk meg JimmynĂ©l Ă©s vegyen nĂ©hĂĄny szendvicset Ă©s sört. 177 00:28:38,133 --> 00:28:39,009 JĂłl hangzik. 178 00:28:39,635 --> 00:28:41,386 Azt hiszem, jobb, ha nem megyek. 179 00:28:41,720 --> 00:28:42,679 Ó, nƑk. 180 00:29:05,452 --> 00:29:06,912 Julia szebb lesz, mint valaha. 181 00:29:07,204 --> 00:29:08,288 Komolyan gondolod? 182 00:29:08,914 --> 00:29:09,831 LefekĂŒdtĂ©l vele? 183 00:29:10,123 --> 00:29:11,917 Nem, korĂĄbban mindent kiprĂłbĂĄltam a vĂ­zen. 184 00:29:12,209 --> 00:29:12,626 És? 185 00:29:12,918 --> 00:29:14,294 - Ɛ egy szƱz. - És? 186 00:29:14,586 --> 00:29:15,170 Ɛ nem akarja. 187 00:29:15,462 --> 00:29:16,421 Amire gondolsz? 188 00:29:16,713 --> 00:29:18,131 - KĂ©zzel-lĂĄbbal vĂ©dekezik. - Így? 189 00:29:18,423 --> 00:29:19,883 HĂĄt karmol Ă©s harap. 190 00:29:20,175 --> 00:29:23,762 Ɛ egy vaslĂĄny, Ă©s kĂŒlönben is, Szerintem frigid. 191 00:29:24,763 --> 00:29:26,056 De nekem nem Ășgy tƱnik. 192 00:29:26,348 --> 00:29:30,352 De ez. Van egy olyan Ă©rzĂ©sem, MĂ©g akkor is Ă©szreveszem, ha valaki rideg. 193 00:29:30,769 --> 00:29:32,354 SzexeltĂ©l valaha? 194 00:29:32,729 --> 00:29:37,067 Mit? Sokszor szexeltem. 195 00:29:37,401 --> 00:29:38,443 Mennyi? 196 00:29:39,403 --> 00:29:42,155 Nos, nyolcszor vagy kilencszer, biztos az volt... 197 00:29:42,447 --> 00:29:47,536 Nem. A rĂ©szegsĂ©gnek nincs Ă©rtelme. Van valami jobb. 198 00:29:47,911 --> 00:29:48,328 Mit? 199 00:29:48,620 --> 00:29:52,499 Hash. Van belƑle egy csomĂł, egy barĂĄtom az iskolĂĄban... 200 00:29:52,791 --> 00:29:56,003 ellĂĄt engem. CsodĂĄkkĂ©nt mƱködik. 201 00:29:56,295 --> 00:29:59,840 Holnap kimegyĂŒnk a csĂłnakba JuliĂĄval, Ă©s akkor... 202 00:30:59,649 --> 00:31:03,195 Kocogj, kocogj, kocogj Ă©s kocogj... 203 00:31:13,372 --> 00:31:15,916 Ralph, hol van ma Patrick? Tenisz edzƑnk. 204 00:31:17,417 --> 00:31:22,881 Nos, nem vagyok benne biztos, de azt hiszem, elment Ășszni JuliĂĄval Ă©s Geralddal. 205 00:31:25,092 --> 00:31:27,094 Rendben, gyerekek, kezdjĂŒk. 206 00:31:27,386 --> 00:31:28,011 KĂ©sz? 207 00:31:29,721 --> 00:31:30,180 Igen. 208 00:31:32,182 --> 00:31:33,642 Ki csatlakozott a nagymamĂĄnkhoz? 209 00:31:33,934 --> 00:31:35,060 TermĂ©szetesen az vagy. 210 00:31:35,560 --> 00:31:39,523 Nagyi, milyen öröm a partnered lenni. 211 00:31:41,483 --> 00:31:42,859 RemĂ©lem lesz elĂ©g hely mindkettƑnknek. 212 00:31:43,151 --> 00:31:44,986 MĂ©g soha nem teniszeztem elefĂĄnttal. 213 00:31:45,278 --> 00:31:46,696 Alex, nem jĂĄtszhatunk labdĂĄk nĂ©lkĂŒl. 214 00:31:46,988 --> 00:31:49,408 Soha nem vagyok nĂ©lkĂŒlĂŒk, ma mĂ©g van tartalĂ©kom is. 215 00:31:51,660 --> 00:31:53,036 Ez az, nagymama. 216 00:31:56,790 --> 00:31:58,166 Mi van veled, Ralph? 217 00:32:00,460 --> 00:32:01,169 Add vissza azt. 218 00:32:02,045 --> 00:32:03,130 Gyere, Alex. 219 00:32:56,349 --> 00:32:58,101 BocsĂĄnat, nagymama. 220 00:33:06,359 --> 00:33:08,528 KettƑs hiba. Ez egy meghatĂĄrozott pont, ha sikerĂŒl, akkor kiegyenlĂ­ti a pontszĂĄmot. 221 00:33:11,031 --> 00:33:14,910 JĂĄtĂ©k kĂ©szletben, hattĂłl nĂ©gyig. A szolgĂĄltatĂĄs a fatty oldalĂĄra megy. 222 00:33:34,513 --> 00:33:37,557 HĂșznod kell, Julia. JĂłl van, most lĂ©legezz mĂ©lyeket? 223 00:33:41,728 --> 00:33:42,812 Mire jĂł a mĂ©ly belĂ©gzĂ©s? 224 00:33:43,104 --> 00:33:46,066 Ahhoz, hogy mƱködjön, be kell helyezni. 225 00:33:46,358 --> 00:33:48,860 Olyan mĂ©lyre kell beletenned amennyire csak tudja, hogy igazĂĄn Ă©lvezze. 226 00:33:51,112 --> 00:34:01,331 Ez vonatkozik mĂĄs dolgokra is abban, hogy mĂ©lyen beljebb kerĂŒljön. 227 00:34:02,207 --> 00:34:03,041 Julia. 228 00:34:07,045 --> 00:34:08,630 Julia, azt mondja... 229 00:34:09,714 --> 00:34:12,842 MĂ©lyen... 230 00:34:13,885 --> 00:34:16,054 Ez vicces, most Ƒ is kezdi... 231 00:34:18,473 --> 00:34:27,232 Hogy nem nevetek. Hirtelen szĂ©dĂŒlök. 232 00:34:56,720 --> 00:34:58,179 Add ide az ĂŒtƑdet! most akarok jĂĄtszani. 233 00:34:58,471 --> 00:35:00,307 ElĂ©g rĂ©gĂłta figyeltelek. 234 00:35:14,195 --> 00:35:19,159 Állj le. IdegesĂ­tesz. 235 00:35:19,451 --> 00:35:25,790 Most figyelj, Patrick. NĂ©zze meg, mit rejt Sylvia odalent... 236 00:35:32,964 --> 00:35:35,383 Mindenki a fedĂ©lzetre! Mindenki a fedĂ©lzetre! 237 00:36:02,577 --> 00:36:06,122 Hagyd abba, Gerald, megölsz minket. Bolond vagy. 238 00:36:06,581 --> 00:36:09,918 HagyjĂĄk bĂ©kĂ©n. Gerald tudja, mit csinĂĄl. 239 00:36:14,255 --> 00:36:21,388 Szilvana, szia! Silvana, mangare! Mangare, prego, mangare, prego. 240 00:36:21,680 --> 00:36:23,431 Mangare, Mangare! 241 00:36:23,723 --> 00:36:24,349 KĂ©rlek, Alex. 242 00:36:24,641 --> 00:36:25,684 Ó fogd be! 243 00:36:36,069 --> 00:36:40,323 rosszul vagyok. HĂ©, Julia, mondd meg neki, hogy hagyja abba. 244 00:36:41,700 --> 00:36:45,412 MiĂ©rt kellene? ÉlvezzĂŒk. Ó, de fĂ©lsz, nem? 245 00:36:46,454 --> 00:36:48,915 MĂ©g a csavarĂĄstĂłl is fĂ©l, bĂ©bi, de Ă©n nem. 246 00:36:49,541 --> 00:36:52,001 Nos, lehet, hogy nem, de nem velem. EgyszerƱen elfelejtheted. 247 00:36:52,919 --> 00:36:57,382 MĂ©g mindig szƱz vagyok, szƱz, Ă©s Patrick is az. 248 00:36:58,633 --> 00:37:00,719 De Ă©n nem, Ă©s bebizonyĂ­thatom neked, Julia. 249 00:37:04,806 --> 00:37:07,809 Ó, ez egy kicsit nehĂ©z. 250 00:37:18,653 --> 00:37:21,656 Haha, minden ĂĄll... 251 00:37:24,743 --> 00:37:27,620 Julia. Szeretlek. 252 00:37:27,996 --> 00:37:29,414 TĂĄvozz tƑle. 253 00:37:29,706 --> 00:37:30,707 Hadd legyek. 254 00:37:32,292 --> 00:37:38,882 Engedd, hagyd. Hadd virĂĄgozzon ki vĂ©gre. 255 00:38:21,174 --> 00:38:22,884 Akkor most hol voltunk? 256 00:38:39,859 --> 00:38:44,447 Ah haha, nĂ©zd meg. Haha, egy sperma bĂĄlna. Ott. Hahaha... 257 00:39:18,481 --> 00:39:19,232 SegĂ­tsĂ©g! 258 00:39:19,524 --> 00:39:23,069 Gerald, fogd meg. 259 00:40:54,577 --> 00:40:56,204 Nem ĂŒtöd elĂ©g erƑsen, tudod. 260 00:41:08,800 --> 00:41:11,594 Ɛ a hibĂĄs, amiĂ©rt Patrick most olyan rosszul van. 261 00:41:11,886 --> 00:41:12,845 De... 262 00:41:13,137 --> 00:41:15,056 Nem bĂ­rom tovĂĄbb itt. 263 00:41:17,517 --> 00:41:18,643 MĂ©g mindig nem hajlandĂł elhagyni a szobĂĄjĂĄt? 264 00:41:20,353 --> 00:41:22,146 Egy centit sem mozdult. 265 00:41:22,897 --> 00:41:24,357 HĂĄrom nap telt el. 266 00:41:28,444 --> 00:41:29,404 Van egy ötletem. 267 00:41:29,696 --> 00:41:30,571 KirĂĄndulni megyĂŒnk? 268 00:41:30,863 --> 00:41:33,491 Összepakolunk Ă©s lehajtunk VeronĂĄba. Mit szĂłlnĂĄl, ha meghĂ­vnĂĄd, hogy jöjjön velĂŒnk? 269 00:41:34,200 --> 00:41:35,159 Szia Julia. 270 00:41:35,743 --> 00:41:36,327 Igen? 271 00:41:37,161 --> 00:41:39,622 - Gyere ide egy percre. - Csak egy pillanat. 272 00:41:43,209 --> 00:41:45,628 Yvonne Ă©s Ă©n elvisszĂŒk Patricket VeronĂĄba... 273 00:41:46,045 --> 00:41:47,755 tĂĄjvĂĄltĂĄsra van szĂŒksĂ©ge, csak pĂĄr nap. 274 00:41:48,047 --> 00:41:50,049 SzeretnĂ©l velĂŒnk jönni? 275 00:41:50,341 --> 00:41:51,676 - Ó, ez mesĂ©s. - OkĂ©? 276 00:41:59,434 --> 00:42:02,895 NĂ©zze, Signor Patrick, itt az ebĂ©dje, minden jĂł Ă©s meleg, az egĂ©szsĂ©gedĂ©rt... 277 00:42:03,187 --> 00:42:06,733 Ă©s enned kell, hogy megƑrizd erƑdet. 278 00:42:14,741 --> 00:42:17,618 Patrick? Signor Patrick? 279 00:43:03,581 --> 00:43:07,752 Patrick! Patrick, mi van veled? 280 00:44:01,139 --> 00:44:02,974 Jobban Ă©rzed magad? 281 00:44:03,724 --> 00:44:04,600 Sokkal jobb. 282 00:44:04,934 --> 00:44:05,893 Én is. 283 00:44:27,832 --> 00:44:31,711 Ó igen. Újra lĂ©legezni kezdek, jĂł, hogy van egy szĂ©p hĂĄzunk meg minden... 284 00:44:32,003 --> 00:44:34,881 hanem mindennap teniszezni azokkal az ƑrĂŒltekkel... 285 00:44:35,173 --> 00:44:36,674 kezdett az idegeimre menni... 286 00:44:36,966 --> 00:44:38,676 Ă©s ha nem teniszez, eszik. 287 00:44:39,218 --> 00:44:41,637 Lefogadom, hogy jĂł 2 Ib-t nyertem. 288 00:44:52,023 --> 00:44:53,566 - Mondd, Yvonne. - Igen? 289 00:44:53,858 --> 00:44:56,319 TalĂĄltam egy remek helyet vacsorĂĄzni ma este, teljes kilenc fogĂĄsos Ă©tkezĂ©s. 290 00:44:56,611 --> 00:44:58,237 Megint eszik... 291 00:44:59,071 --> 00:45:00,990 Mondd, miĂ©rt tetted be a gyerekeket? kĂ©tĂĄgyas szobĂĄban? 292 00:45:01,282 --> 00:45:03,951 - Mi a baj vele? - Azt akarod, hogy összejöjjenek? 293 00:45:04,452 --> 00:45:06,746 Nem tudom, ez rajtuk mĂșlik. de szerintem Patrick szerelmes JuliĂĄba. 294 00:45:11,751 --> 00:45:14,587 Szerinted nyitva vannak mĂ©g itt a boltok? 295 00:45:14,879 --> 00:45:15,630 Biztos. MiĂ©rt? 296 00:45:16,380 --> 00:45:19,300 SzeretnĂ©k kimenni. Gondoltam veszek pĂĄr dolgot. 297 00:45:19,592 --> 00:45:20,718 MifĂ©le dolgokat? 298 00:45:21,010 --> 00:45:22,970 Ó, nem tudom, semmit. 299 00:45:23,596 --> 00:45:24,639 Valami kĂŒlönös? 300 00:45:24,931 --> 00:45:28,059 Nem, Ășj ruhĂĄk Ă©s Ă©kszerek, de minden attĂłl fĂŒgg. 301 00:45:28,351 --> 00:45:30,436 AttĂłl, hogy mennyit adakoznĂĄl. 302 00:45:30,853 --> 00:45:32,480 Nos, mivel rajtam mĂșlik nem bĂĄnod JuliĂĄt? 303 00:45:32,772 --> 00:45:36,567 Ez ad nekem idƑt hogy beszĂ©lgessĂŒnk egy kicsit Patrickkel. 304 00:47:54,288 --> 00:47:56,540 KĂĄr, hogy keveset lĂĄtjuk egymĂĄst. 305 00:47:59,585 --> 00:48:01,712 De nĂ©zd csak most van kĂ©t Ă©v van mĂ©g hĂĄtra. 306 00:48:02,755 --> 00:48:05,716 Az Ă©let komolysĂĄga csak akkor kezdƑdik igazĂĄn. 307 00:48:08,177 --> 00:48:08,761 EgĂ©szsĂ©gĂ©re. 308 00:48:10,054 --> 00:48:13,891 EgĂ©szsĂ©gedre, te vĂ©n bandita... 309 00:48:14,308 --> 00:48:15,893 MiĂ©rt neveztĂ©l vĂ©n banditĂĄnak? 310 00:48:16,560 --> 00:48:18,479 Mindent a sajĂĄt Ă­zlĂ©sed szerint csinĂĄlsz. 311 00:48:19,271 --> 00:48:20,064 Az vagy te. 312 00:48:20,648 --> 00:48:21,148 Ó. 313 00:48:25,361 --> 00:48:27,947 Nos, tudod, ezt idƑvel megtanulod. 314 00:48:28,697 --> 00:48:32,493 A legtöbbet megtanulod, hogyan kell összehangolni a dolgokat. 315 00:48:34,036 --> 00:48:35,579 A munkĂĄban Ă©s a magĂĄnĂ©letben. 316 00:48:36,080 --> 00:48:38,374 Csak egy kicsit tudni kell irĂĄnyĂ­tani. 317 00:48:44,880 --> 00:48:47,591 NĂ©zd, Patrick, kĂŒlönben a dolgok elcsĂșsznak a kezed alatt. 318 00:48:49,009 --> 00:48:52,805 A te korodban megengedheted magadnak egy kis kĂĄosz. 319 00:48:53,806 --> 00:48:54,890 KĂĄosz... 320 00:49:15,035 --> 00:49:16,495 szereted JuliĂĄt? 321 00:49:17,788 --> 00:49:19,457 Mint Ƒ? TermĂ©szetesen. 322 00:49:19,874 --> 00:49:21,250 MegƑrĂŒlök JuliĂĄĂ©rt. 323 00:49:23,669 --> 00:49:24,712 Aha, miĂ©rt ne. 324 00:50:08,714 --> 00:50:09,507 EgĂ©szsĂ©gedre, Patrick! 325 00:50:09,798 --> 00:50:10,758 EgĂ©szsĂ©gĂ©re! 326 00:50:20,267 --> 00:50:22,978 ƐrĂŒlet! Hol vannak? 327 00:50:23,270 --> 00:50:24,688 A nƑk mind disznĂłk! 328 00:52:26,185 --> 00:52:28,687 Most megmutatom az erkĂ©lyt hogy Julia ĂĄlljon egyet. 329 00:52:28,979 --> 00:52:29,855 GyerĂŒnk! 330 00:52:31,940 --> 00:52:33,108 Itt van. 331 00:52:42,409 --> 00:52:45,954 Ezen az erkĂ©lyen van Julia megvĂĄrta, mĂ­g RĂłmeĂł odajön hozzĂĄ. 332 00:52:46,705 --> 00:52:47,414 Itt? 333 00:52:48,332 --> 00:52:49,083 Igen. 334 00:52:51,085 --> 00:52:57,424 VĂĄrj, felhĂ­vom. Julia? Julia? Úgy tƱnik, jelenleg kint van. 335 00:52:57,841 --> 00:52:59,259 VĂĄrj, felmegyek Ă©s vĂĄlaszolok neki. 336 00:52:59,551 --> 00:53:02,388 Biztos. Menj vele, Patrick. 337 00:53:02,680 --> 00:53:03,222 MiĂ©rt mennĂ©k fel oda? 338 00:53:03,514 --> 00:53:04,598 Te vagy az Ƒ RĂłmeĂłja. 339 00:53:09,019 --> 00:53:12,731 - Julia, hĂș-hĂș! - Yoo-hoo! 340 00:53:15,359 --> 00:53:22,241 RĂłmeĂł? RĂłmeĂł? MiĂ©rt vagy, RĂłmeĂł? 341 00:53:23,367 --> 00:53:27,496 Tagadd meg atyĂĄdat Ă©s tagadd meg a nevedet... 342 00:53:29,748 --> 00:53:33,627 vagy ha nem akarod, de eskĂŒdj meg a szerelmemre. 343 00:53:34,336 --> 00:53:36,422 CsodĂĄlatos Julia, nagyon jĂłl csinĂĄlod. TovĂĄbb. 344 00:53:37,381 --> 00:53:43,387 "Csak a te neved az ellensĂ©gem, te magad vagy, nem egy Montague. 345 00:53:44,096 --> 00:53:45,597 Montague csak egy szĂł. 346 00:53:46,473 --> 00:53:48,517 Ez se kĂ©z, se lĂĄb, se kar, se arc... 347 00:53:48,809 --> 00:53:50,602 sem mĂĄs, fĂ©rfihoz tartozĂł rĂ©sz. 348 00:53:50,894 --> 00:53:51,770 Azta. 349 00:53:52,479 --> 00:53:54,982 - Ralph, mondd meg neki, hogy hagyja abba. - Ó, ez mind szĂłrakoztatĂł, hadd folytassa. 350 00:53:55,566 --> 00:53:57,526 - MenjĂŒnk, Patrick, kĂ©sƑre jĂĄr. - Nem, maradok. 351 00:53:58,193 --> 00:53:59,737 OkĂ©, akkor talĂĄlkozunk a szĂĄllodĂĄban. 352 00:54:00,028 --> 00:54:03,532 A tökĂ©letessĂ©g szimbĂłluma maradna, nĂ©v nĂ©lkĂŒl is. 353 00:54:03,991 --> 00:54:07,035 És arra a nĂ©vre, amely nem rĂ©sze tƑled gyere vedd a szĂ­vemet. 354 00:54:07,327 --> 00:54:08,746 Jövök, Juliet, vĂĄrj. 355 00:54:13,417 --> 00:54:17,171 - Julia. - RĂłmeĂł, itt vagyok. 356 00:54:17,963 --> 00:54:24,011 - Ahol? - RĂłmeĂł. Kapj el. 357 00:54:33,395 --> 00:54:34,354 RĂłmeĂł. 358 00:54:35,147 --> 00:54:36,565 JĂșlia jövök. 359 00:54:47,075 --> 00:54:50,162 Julia? Julia? 360 00:54:51,079 --> 00:54:56,460 Micsoda ember vagy te, akit Ă­gy ĂĄrnyĂ©kolnak az Ă©jszakĂĄban? annyira megbotlik a tanĂĄcsomban? 361 00:55:16,480 --> 00:55:18,232 RĂłmeĂł, szeretlek. 362 00:55:18,982 --> 00:55:20,150 Én is szeretlek, Julia. 363 00:55:20,442 --> 00:55:21,360 Gyere akkor. 364 00:55:22,361 --> 00:55:23,821 Semmi gond Shakespeare. 365 00:55:37,167 --> 00:55:40,504 Apu! Julia, vĂĄrj rĂĄm. KĂ©rjĂŒk, jöjjön vissza. 366 00:56:29,386 --> 00:56:33,390 Apu? Julia? 367 00:59:41,203 --> 00:59:44,122 Patrick, alszol mĂĄr? 368 00:59:52,964 --> 00:59:55,509 Patrick, mi törtĂ©nt, drĂĄgĂĄm? 369 00:59:56,218 --> 00:59:57,302 Menj el Ă©s hagyj bĂ©kĂ©n. 370 00:59:58,011 --> 01:00:01,348 Nem megyek, amĂ­g el nem mondod, mi törtĂ©nt. 371 01:00:01,765 --> 01:00:03,850 Nem tudok rĂłla beszĂ©lni, borzasztĂł volt. 372 01:00:05,352 --> 01:00:07,187 EgĂ©sz vacsora alatt fĂ©ltem Ă­gy vĂ©gzƑdne. 373 01:00:07,479 --> 01:00:08,814 Igazi disznĂł. 374 01:00:11,858 --> 01:00:14,027 Tudom, hogy ideges vagy, csak nem szabad ilyeneket mondani... 375 01:00:14,528 --> 01:00:15,654 mĂ©g mindig az apĂĄd. 376 01:00:15,946 --> 01:00:18,281 TökĂ©letesen tudta mennyit jelentett nekem. 377 01:00:19,574 --> 01:00:20,617 Patrick, figyelj... 378 01:00:21,618 --> 01:00:24,162 Ƒ is hibĂĄs, mint az apĂĄd... 379 01:00:24,788 --> 01:00:26,790 Ă©s rĂĄadĂĄsul mĂĄr nem is gyerek. 380 01:00:30,210 --> 01:00:33,797 ApĂĄd egyszerƱen nem tudott ellenĂĄllni neki, az öreg ember. 381 01:00:39,427 --> 01:00:42,305 Nem tudtĂĄl többĂ© ellenĂĄllni nekem mint Ƒ tehette volna Ƒt... 382 01:00:43,014 --> 01:00:45,183 ha tĂ©nyleg alkalmaznĂĄm magam hozzĂĄ. 383 01:00:46,309 --> 01:00:49,146 - MĂ©g ha szereted is JuliĂĄt. - Tele vagy baromsĂĄggal. 384 01:00:49,437 --> 01:00:50,313 FĂ©lsz? 385 01:00:51,773 --> 01:00:53,150 Ugyan mĂĄr, Yvonne, veszĂ­tenĂ©l, nem vagyok az a tĂ­pus... 386 01:00:53,441 --> 01:00:55,193 hogy beugrik az ĂĄgyba bĂĄrkivel, mint te. 387 01:00:57,154 --> 01:01:02,909 Ó, nem akĂĄrki, csak azok akik nekem tetszenek... 388 01:02:54,271 --> 01:02:55,522 Most jöjjön Patrick. 389 01:03:55,915 --> 01:03:57,751 FekĂŒdj le, Patrick. 390 01:04:47,425 --> 01:04:49,636 - Aludj jĂłl, Patrick. - Te is. 391 01:05:39,602 --> 01:05:40,562 Bejön. 392 01:05:44,691 --> 01:05:45,650 Tedd le ide. 393 01:05:50,196 --> 01:05:51,614 Tedd le ide! 394 01:06:13,887 --> 01:06:15,763 EgyĂ©l, ezt egyedĂŒl is meg tudod csinĂĄlni. 395 01:06:23,104 --> 01:06:29,194 Tudom, nehĂ©z fĂ©rfinak lenni, de örĂŒlj, hogy egy vagy. 396 01:06:29,611 --> 01:06:33,239 Ó, milyen ĂŒgyetlen, hozod nekem a sĂłtartĂłt? 397 01:06:43,791 --> 01:06:45,418 Patrick? 398 01:06:46,419 --> 01:06:48,463 Valami remeg, Ă©s ez nem sĂł. 399 01:08:58,009 --> 01:09:00,011 Alex? Patrick? 400 01:09:02,347 --> 01:09:07,268 - Ralph? Ralph? - Ó, Hildegard. 401 01:09:08,311 --> 01:09:11,189 - Hogy vagy? Hol van Ralph? - Minek jöttĂ©l ide, drĂĄgĂĄm? 402 01:09:11,481 --> 01:09:13,191 EgyszerƱen azonnal lĂĄtnom kell Ralphot. 403 01:09:14,067 --> 01:09:16,736 Nyugodj meg, kedvesem. Gyere gyermekem... 404 01:09:17,028 --> 01:09:18,655 Ă©s igyĂĄl egy kis kĂĄvĂ©t. 405 01:09:18,988 --> 01:09:22,533 Nem szabad idegesnek lenni, tudod, hogy az idegeskedĂ©s semmit sem segĂ­t. 406 01:09:22,992 --> 01:09:27,830 Gyere gyermekem. Jön. Tudod, itt mind nyaralnak. 407 01:09:28,122 --> 01:09:31,793 Nem hozhatsz teljes nyĂŒzsgĂ©st a hĂĄzamba. 408 01:09:32,085 --> 01:09:34,003 Itt senki sem hektikus. 409 01:09:34,295 --> 01:09:38,299 Tudod, itt talĂĄn egy kicsit ƑrĂŒltek vagy talĂĄn leszbikus is... 410 01:09:38,591 --> 01:09:40,343 de hektikus nem. Nem, nem hektikus. 411 01:09:40,635 --> 01:09:42,804 nincs szabadsĂĄgom. 412 01:09:43,096 --> 01:09:45,306 Ɛ csak elhajt, nekem pedig meg kell tennem egyedĂŒl a cucc. 413 01:09:45,598 --> 01:09:48,518 Az egyik lop, a mĂĄsik terhes a vevƑ pedig a fƑnökkel nyaral. 414 01:09:48,810 --> 01:09:53,398 Ó, te szegĂ©ny kedves, itt egy kĂĄvĂ©. 415 01:09:55,942 --> 01:09:57,860 Vagy talĂĄn jobban szeretnĂ© helyette valami erƑsebbet... 416 01:09:58,277 --> 01:10:00,405 egy kis felszed, mint egy skĂłt. 417 01:10:01,906 --> 01:10:04,200 OkĂ©, egy kis skĂłt, de akkor mondd meg Ralphnak, hogy tegye be ide a fenekĂ©t. 418 01:10:04,492 --> 01:10:08,454 A seggĂ©t? Hallottam a homoszexuĂĄlisokrĂłl, de Ralphnak nincsenek olyan hajlamai. 419 01:10:10,707 --> 01:10:14,168 Nem, idĂ©n nem, hozott egy fiatal hölgyet. 420 01:10:23,886 --> 01:10:27,390 Gondolod, hogy mi törtĂ©nt VeronĂĄban? volt valami segĂ­tsĂ©g Patricknak ​​és JuliĂĄnak, vagy nem? 421 01:10:30,476 --> 01:10:31,644 Ez sok mindentƑl fĂŒgg. 422 01:10:32,687 --> 01:10:34,689 Az mit kĂ©ne jelentsen? 423 01:10:35,565 --> 01:10:38,317 Nincs mĂłdomban biztosra menni te bĂĄrmiben segĂ­tesz JuliĂĄnak. 424 01:10:38,609 --> 01:10:41,446 Honnan tudhatnĂĄm? Nem voltam ott. 425 01:10:42,613 --> 01:10:46,993 Nem Ășgy Ă©rtem, elakadtĂĄl a fizikaival. 426 01:10:52,081 --> 01:10:55,543 De mĂ©g ha Ă­gy is törtĂ©nik, jĂłl Ă©rzed magad miutĂĄn nĂĄlad voltĂĄl? 427 01:10:55,835 --> 01:10:57,378 Igen, ĂĄltalĂĄban Ă©n. 428 01:10:57,920 --> 01:10:59,213 ÁltalĂĄban mire gondolsz? 429 01:11:00,006 --> 01:11:03,801 Igen, nagyon sok jĂłt ad nekem. 430 01:11:04,093 --> 01:11:04,886 LĂĄtod. 431 01:11:07,430 --> 01:11:12,351 Csak azt tudom, hogy mit tettem Patrick-kel jĂł volt neki. Nagyon jĂł. 432 01:11:15,146 --> 01:11:17,148 - ElĂ©g tehetsĂ©ges. - IgazĂĄn? 433 01:11:18,441 --> 01:11:20,610 ValĂłjĂĄban szuper tehetsĂ©ge van. 434 01:11:21,486 --> 01:11:23,571 Ez teljesen normĂĄlis, Ƒ a fiam. 435 01:11:24,947 --> 01:11:30,745 MĂĄr csak rĂĄ gondolva is ideges leszek, szĂĄmĂĄra olyan volt, mint a paradicsom, 436 01:11:31,037 --> 01:11:32,955 soha nem lĂĄttĂĄl boldogabbat. 437 01:11:33,247 --> 01:11:35,500 Ó, ez Ă©rthetƑ, ez volt az elsƑ alkalom. 438 01:11:35,792 --> 01:11:37,168 Julia nem volt tĂșlzottan boldog. 439 01:11:37,460 --> 01:11:40,129 VezettĂ©l Ă©s nem vetted Ă©szre, de Ƒ vĂ©gig sĂ­rt hazafelĂ©. 440 01:11:42,173 --> 01:11:43,800 UtĂĄna mind sĂ­rnak. 441 01:11:44,091 --> 01:11:46,427 KötelessĂ©gĂŒknek Ă©rzik ha megfelelƑen neveltĂ©k Ƒket. 442 01:11:46,719 --> 01:11:48,054 Biztos tele vödrökkel sĂ­rtĂĄl. 443 01:11:48,846 --> 01:11:54,894 Egy könnyet sem. TĂșlsĂĄgosan izgatott voltam ahhoz, hogy elĂ©g buta legyek hogy sĂ­rĂĄssal elrontsa az egĂ©szet. 444 01:11:55,186 --> 01:11:57,230 Igen, te persze nem. 445 01:11:57,605 --> 01:11:58,856 TĂ©nyleg nem. 446 01:12:19,418 --> 01:12:20,378 HellĂł kicsim. 447 01:12:32,098 --> 01:12:35,101 Ralph! Ralph! Itt kapod le a segged. 448 01:12:36,936 --> 01:12:40,189 Nem szabad összetĂ©veszteni ezt a hangot, ez Hildegard. 449 01:12:41,566 --> 01:12:42,316 De soha nem jön ide. 450 01:12:42,608 --> 01:12:45,862 Hadd sikĂ­tson. 451 01:12:46,153 --> 01:12:49,824 Ralph! Ralph, hol van Patrick? lĂĄtni akarom a fiamat. 452 01:12:50,783 --> 01:12:51,909 jĂĄtszol vagy nem? 453 01:12:52,201 --> 01:12:54,370 Hogyan tud valaki hallgatni jĂĄtszani annak a visĂ­tĂł hiĂ©nĂĄnak? 454 01:12:59,250 --> 01:13:02,461 MiĂ©rt vagy izzadva? 455 01:13:02,753 --> 01:13:04,088 Nagyon megijedtĂ©l az idƑs hölgytƑl. 456 01:13:04,839 --> 01:13:06,340 Lemegyek, hogy leĂĄllĂ­tsam ebben a percben. 457 01:13:07,508 --> 01:13:09,218 HĂĄt sok sikert. 458 01:13:10,094 --> 01:13:11,971 Ralph, ha nem jössz le, Ă©n feljövök. 459 01:13:28,362 --> 01:13:29,280 Ne olyan gyorsan, kĂ©rem. 460 01:13:29,572 --> 01:13:30,239 Fuss gyorsabban. 461 01:13:31,240 --> 01:13:32,408 Nem tudok futni, fĂĄradt vagyok. 462 01:14:10,571 --> 01:14:13,950 Nos, ez egy furcsa zaj, Ă©s ez Ășj nekem... 463 01:14:14,241 --> 01:14:16,744 vizes fĂŒrdƑruhĂĄbĂłl jön ki... 464 01:14:18,162 --> 01:14:22,541 de Ășgy lĂĄtom, ez nem olyan rossz, mint az egĂ©sz. Nem, ez nem olyan rossz... 465 01:14:22,833 --> 01:14:24,752 ez egy teljesen Ășj tonalitĂĄs. 466 01:14:54,407 --> 01:14:57,910 Az az Ă©rzĂ©sem, hogy felfedeztem valami forradalmi. 467 01:14:58,202 --> 01:15:00,788 Myriam, kĂ©rlek, tedd balra a segged. 468 01:15:04,333 --> 01:15:05,251 Így? 469 01:15:05,543 --> 01:15:10,506 Igen, Ă­gy. Igen. Igen. 470 01:15:18,639 --> 01:15:23,019 Kicsit feljebb, hölgyeim. 471 01:15:31,193 --> 01:15:34,196 Valami hiĂĄnyzik, Nem hallom a fĂșvĂłs hangszereket. 472 01:15:35,906 --> 01:15:37,366 Igen, ez a hangnem. 473 01:15:38,200 --> 01:15:42,371 Silvana, te nagyon rosszindulatĂș vagy. Myriam, mozgasd a segged. 474 01:15:44,415 --> 01:15:52,173 LĂĄtom, jĂĄtszanom kell a basszus szĂłlam magam. 475 01:15:52,465 --> 01:15:56,802 KifĂșjom a tubĂĄdat, Ă©s dudĂĄlni fogod a furulyĂĄmat. 476 01:16:13,319 --> 01:16:15,613 kezdek gondolkodni megprĂłbĂĄlsz berĂșgni. 477 01:16:16,030 --> 01:16:18,365 Most beszĂ©ljĂŒk meg vĂĄllalkozĂĄsĂĄt. Mi a helyzet? 478 01:16:18,783 --> 01:16:22,119 nekem több a benyomĂĄsom hogy problĂ©mĂĄd van. 479 01:16:23,496 --> 01:16:24,997 OkĂ©, hol vannak a papĂ­rok? 480 01:16:25,289 --> 01:16:26,123 Az autĂłban vannak. 481 01:16:26,624 --> 01:16:27,666 Ezt nem lehet nehĂ©z megszerezni. 482 01:16:28,084 --> 01:16:28,876 Ennek van ideje. 483 01:16:29,168 --> 01:16:31,962 Mit jelent ez, hogy van idƑ, annyira siettĂ©l. 484 01:16:32,338 --> 01:16:33,464 MĂĄr nem szĂĄmĂ­t. 485 01:16:34,423 --> 01:16:36,759 Holnap reggel megbeszĂ©lhetjĂŒk. 486 01:16:37,051 --> 01:16:37,885 Holnap. 487 01:16:38,177 --> 01:16:39,053 Igen, pontosan. 488 01:16:39,386 --> 01:16:42,556 Itt maradok nĂ©hĂĄny napig, Szeretek Patrickkal tölteni egy kis idƑt. 489 01:16:42,848 --> 01:16:44,558 LegalĂĄbb pihenni egy kicsit. 490 01:16:44,850 --> 01:16:47,770 Ez lehetetlen, Hildegard, Patrick holnap reggel elmegy. 491 01:16:48,187 --> 01:16:49,563 És ki lesz az irodĂĄban? 492 01:16:49,855 --> 01:16:51,232 Szia Hildegard. 493 01:16:51,899 --> 01:16:53,067 Szia vĂ©n ribanc. 494 01:16:53,359 --> 01:16:54,318 KĂ©rem, hagyja ezt. 495 01:16:54,610 --> 01:16:56,654 MiĂ©rt van igazam, nem Yvonne? 496 01:16:59,657 --> 01:17:03,285 BocsĂĄnat rĂ©szeg vagyok, az öreg boszorkĂĄny meglocsolt egy kicsit. 497 01:17:03,577 --> 01:17:06,831 A sziesztĂĄd alatt. Szieszta. 498 01:17:08,958 --> 01:17:11,460 Hol van Patrick, lĂĄtni akarom a fiamat. 499 01:17:11,752 --> 01:17:13,546 A teniszpĂĄlyĂĄn van JuliĂĄval. 500 01:17:13,838 --> 01:17:19,927 Patrick teniszez, de Julia ƑszintĂ©n szĂłlva Szerintem sokkal szĂ­vesebben jĂĄtszana pĂ©nisszel. 501 01:18:13,772 --> 01:18:18,611 KĂ©sz vagyok. RĂĄadĂĄsul hamarosan esni fog. 502 01:18:20,112 --> 01:18:21,238 Úgy Ă©rted, KO-s vagy? 503 01:18:22,031 --> 01:18:23,199 Nah, van itt egy hĂłlyagom. 504 01:18:23,741 --> 01:18:24,950 - Az egĂ©sz feldagadt. - Ahol? 505 01:18:25,242 --> 01:18:26,493 Ó, ez semmi. 506 01:18:28,454 --> 01:18:29,914 És összezĂșztam a tĂ©rdem, amikor leestem. 507 01:18:30,789 --> 01:18:31,916 Micsoda vicc. 508 01:18:57,942 --> 01:19:02,154 Elkezd esni az esƑ. Gyertek, gyertek gyerekek bent, mĂĄr kezdƑdik. 509 01:19:02,655 --> 01:19:03,364 SegĂ­tek, Hildegard. 510 01:19:03,656 --> 01:19:05,991 Menj el, a segĂ­tsĂ©ged nĂ©lkĂŒl is eljutok oda. 511 01:19:27,054 --> 01:19:30,140 Hagyja, hogy az esƑ ne csillapĂ­tsa el az ihletet... 512 01:19:30,432 --> 01:19:31,850 Ăł, mĂșzsĂĄim. 513 01:19:56,750 --> 01:19:59,169 Hadd Patrick, holnap elmĂ©sz. 514 01:19:59,461 --> 01:20:00,546 EzĂ©rt. 515 01:22:34,324 --> 01:22:36,702 Tudod mit? Szeretlek, Patrick. 516 01:22:37,578 --> 01:22:38,537 Én is szeretlek. 517 01:23:00,934 --> 01:23:05,314 Hol van Patrick?! Biztosan elveszett a környĂ©ken. 518 01:23:06,106 --> 01:23:08,025 LĂĄtni akarom legalĂĄbb egyszer, mielƑtt elmegy. 519 01:23:08,317 --> 01:23:09,735 Mit csinĂĄl... 520 01:23:10,194 --> 01:23:11,278 Mire cĂ©loz? 521 01:23:11,570 --> 01:23:14,490 Nem engedheti meg ennek a szemĂ©lynek hĂșzza a gyermekĂŒnket a földbe. 522 01:23:14,781 --> 01:23:15,574 Gyermek? 523 01:23:15,866 --> 01:23:17,367 Tartsd magad tĂĄvol ebbƑl, Yvonne. 524 01:23:17,659 --> 01:23:19,536 Nem, mĂ©g jobb, mondd meg neki, hogy menjen ki. 525 01:23:22,664 --> 01:23:25,334 Mondd meg neki, hogy Frankfurtba kell mennie holnap Ă©s intĂ©zz mindent... 526 01:23:25,626 --> 01:23:27,836 neki is tennie kellene valamit a cĂ©gĂ©rt. 527 01:23:29,171 --> 01:23:33,383 Ez lehet a legjobb, Yvonne. Hildegardnak vakĂĄciĂłra van szĂŒksĂ©ge. 528 01:23:33,675 --> 01:23:35,844 Ezek utĂĄn nekem is kell egy nyaralĂĄs. 529 01:23:36,136 --> 01:23:39,640 Holnap reggel mehet ugyanazon a vonaton, mint Patrick. 530 01:23:40,057 --> 01:23:44,019 - Öröm lesz vele utazni. Baszkodik, mint egy bajnok. 531 01:23:44,311 --> 01:23:45,229 Te ĂĄtkozott kurva! 532 01:24:20,806 --> 01:24:22,015 - Tudod mit? - Mit? 533 01:24:22,307 --> 01:24:24,393 A hĂĄzhoz megyĂŒnk Ă©s mondd meg nekik, hogy szerelmesek vagyunk. 534 01:24:25,227 --> 01:24:27,604 És hogy összehĂĄzasodunk. Mindenkinek a szemĂ©be mondjuk. 535 01:24:27,896 --> 01:24:29,648 ApĂĄd, Yvonne Ă©s a többiek. 536 01:24:41,243 --> 01:24:42,202 OkĂ©, gyerĂŒnk. 537 01:24:45,080 --> 01:24:47,916 - KĂ©rem, gyerekek. - Nem maradok csendben, 538 01:24:48,208 --> 01:24:50,294 Nem csak az elĂ©gedettsĂ©g jĂĄtĂ©ka vagyok, igaz? 539 01:24:50,586 --> 01:24:53,547 Ki vele. Dobd ki ide. Hol van Patrick. 540 01:24:54,298 --> 01:24:55,716 Mennie kellene! 541 01:24:56,008 --> 01:24:56,883 Yvonne, pakold össze a cuccaidat. 542 01:24:57,175 --> 01:24:58,677 MielƑtt itt minden összeomlana... 543 01:24:58,969 --> 01:25:00,137 mindent megbeszĂ©lĂŒnk, ha visszajövök. 544 01:25:00,429 --> 01:25:01,221 Öreg nagypapa! 545 01:25:01,513 --> 01:25:02,639 Most nĂ©gykĂ©zlĂĄb mĂĄszkĂĄlsz elƑtte. 546 01:25:02,931 --> 01:25:04,766 Tartsd a szĂĄdat. 547 01:25:06,393 --> 01:25:08,186 Úgy hangzik, mintha veszekedĂ©s folyik, nem a megfelelƑ pillanat. 548 01:25:08,478 --> 01:25:09,771 Ne aggĂłdj, nem igazĂĄn veszekednek. 549 01:25:10,063 --> 01:25:11,815 KĂ©rlek, gyerekek, vigyĂĄzzatok! a televĂ­ziĂł szĂĄmĂĄra. 550 01:25:12,107 --> 01:25:13,817 Maradj ott! 551 01:25:14,109 --> 01:25:15,819 Vagy Ƒ megy, vagy Ă©n megyek örökre! 552 01:25:16,111 --> 01:25:17,154 Most pedig maradj itt! 553 01:25:17,446 --> 01:25:18,488 Ne menekĂŒlj! 554 01:25:19,114 --> 01:25:20,574 - Au! - Így! 555 01:25:22,242 --> 01:25:23,702 Nem, gyerekek! KĂ©rlek ne! 556 01:25:24,161 --> 01:25:25,621 Patrick, most nem akarok bemenni. 557 01:25:29,207 --> 01:25:30,834 AnyĂĄm itt van, vajon miĂ©rt. 558 01:25:38,967 --> 01:25:41,928 - Szerintem mennem kellene. - Azt hiszem, igazad van. 559 01:25:45,974 --> 01:25:48,185 TalĂĄn jövƑre talĂĄlkozunk, nem fogjuk? 560 01:25:49,353 --> 01:25:52,314 TalĂĄn. TermĂ©szetesen fogunk. 561 01:25:52,814 --> 01:25:53,523 Ciao, Patrick. 562 01:27:26,241 --> 01:27:27,868 Szabad? 563 01:27:29,161 --> 01:27:30,245 Igen, igen. 564 01:27:33,790 --> 01:27:34,750 Fiatal fĂ©rfi. 42916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.