Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,830 --> 00:00:07,050
ИМЯ: ГРИН, КАЙЛ Разве на
не нужны айди или паспорта?
2
00:00:07,094 --> 00:00:09,618
ИМЯ: БЕНСОН, ЛОРРИ. Да. Парень
из Миннесоты вот что мне распечатал.
3
00:00:09,661 --> 00:00:10,836
ИМЯ: ХОВАРД, ГОРДОН
Сейчас сделаем вам фотки,
4
00:00:10,880 --> 00:00:12,403
и сегодня он всё доделает.
5
00:00:12,447 --> 00:00:14,362
Тем временем...
6
00:00:14,405 --> 00:00:16,233
Вот ваши данные.
7
00:00:16,277 --> 00:00:18,757
- Запомните их.
- Я и её возьму.
8
00:00:18,801 --> 00:00:20,107
"Гордон Ховард"?
9
00:00:20,150 --> 00:00:23,110
- Спасибо.
- Это лучше, чем Феликс.
10
00:00:23,153 --> 00:00:24,937
А у меня какое?
11
00:00:24,981 --> 00:00:26,591
"Лорри Бенсон".
12
00:00:26,635 --> 00:00:29,203
- Да. А я, похоже, Дженнифер Уолкер.
- Дженнифер Уолкер?
13
00:00:29,246 --> 00:00:30,247
Ладно.
14
00:00:30,291 --> 00:00:31,814
Простите, но есть
ли какая-то причина,
15
00:00:31,857 --> 00:00:33,990
почему моё имя состоит
из двух плохих имён?
16
00:00:34,034 --> 00:00:35,600
Уже поздно? Это
уже ушло в печать?
17
00:00:35,644 --> 00:00:37,298
- Говорите, 30 штук?
- Да.
18
00:00:37,341 --> 00:00:39,256
Ладно.
19
00:00:39,300 --> 00:00:40,953
Ладно.
20
00:00:40,997 --> 00:00:42,999
Заплатите моему человечку.
21
00:00:44,044 --> 00:00:46,742
Встретитесь с Джейсоном сегодня
ночью в Лефтис Лодж в Литтлфорке.
22
00:00:46,785 --> 00:00:48,787
- Ага.
- Он там барменом работает.
23
00:00:48,831 --> 00:00:50,441
Только хочу предупредить,
придётся провести ночь на границе
24
00:00:50,485 --> 00:00:52,835
с этой стороны. Канадская
граница закрыта до восьми утра.
25
00:00:52,878 --> 00:00:54,271
Вы же знаете, что нужно
будет оформить дркументы
26
00:00:54,315 --> 00:00:55,707
на собаку, да?
27
00:00:55,751 --> 00:00:57,100
Я таким не занимаюсь.
28
00:00:57,144 --> 00:00:58,449
Да, конечно. Мы об
этом уже позаботились.
29
00:00:58,493 --> 00:01:00,712
Так вы сказали
Джейсон, в Лефтис Лодж...
30
00:01:00,756 --> 00:01:02,105
Что за город?
31
00:01:02,149 --> 00:01:03,585
- Литтлфорк.
- Литтлфорк. Спасибо.
32
00:01:22,430 --> 00:01:24,388
Я слышал, что ты отошёл от дел.
33
00:01:26,173 --> 00:01:27,913
Жил где-то на окраине.
34
00:01:27,957 --> 00:01:29,698
Да, ну...
35
00:01:29,741 --> 00:01:31,874
недавние события
вернули меня в город.
36
00:01:31,917 --> 00:01:33,876
Тело Нии всплыло.
37
00:01:33,919 --> 00:01:35,443
Я слышал.
38
00:01:35,486 --> 00:01:36,879
Садись.
39
00:01:36,922 --> 00:01:39,577
И, я так понимаю, ты хочешь
забрать её бизнес себе,
40
00:01:39,621 --> 00:01:43,190
поэтому и вызвал меня сюда.
41
00:01:43,233 --> 00:01:44,930
Я сообщу Матео,
42
00:01:44,974 --> 00:01:46,889
что эту поставку
буду продавать я.
43
00:01:46,932 --> 00:01:48,934
Но мне понадобится больше
людей, чтобы продвигать
44
00:01:48,978 --> 00:01:50,458
такое количество продукта
и суметь расплатиться с ним.
45
00:01:50,501 --> 00:01:52,634
Ладно.
46
00:01:52,677 --> 00:01:55,419
Люди Нии перейдут к тебе.
47
00:01:55,463 --> 00:01:58,118
С одним условием.
48
00:01:58,161 --> 00:01:59,554
Скажи им, пусть не стараются
49
00:01:59,597 --> 00:02:00,990
узнать, кто убил НИю.
50
00:02:01,033 --> 00:02:02,644
Им нужно сосредоточиться
на твоём деле,
51
00:02:02,687 --> 00:02:04,907
а не на мести. И
пусть это будет приказ.
52
00:02:04,950 --> 00:02:08,389
Если хочешь, чтобы я защитил
Мёрфи и компанию, просто попроси.
53
00:02:08,432 --> 00:02:10,130
Ты знаешь?
54
00:02:14,090 --> 00:02:16,440
Они украли у Нии
поставку героина,
55
00:02:16,484 --> 00:02:17,354
и отдали её мне.
56
00:02:17,398 --> 00:02:19,704
Они всё ещё живы. А Ниа нет.
57
00:02:19,748 --> 00:02:21,271
Нетрудно догадаться.
58
00:02:21,315 --> 00:02:23,099
Мне просто интересно...
59
00:02:24,274 --> 00:02:25,797
почему ты так отчаянно
хочешь защитить тех,
60
00:02:25,841 --> 00:02:27,277
кто убил твою сестру?
61
00:02:28,365 --> 00:02:31,325
Оказывается, у моей сестры и не
было особо желания меня защищать.
62
00:02:33,805 --> 00:02:36,547
А я не хочу ещё больше
крови на моих руках.
63
00:02:43,902 --> 00:02:46,340
Так. Я добавил наши
контакты друг другу в телефоны.
64
00:02:46,383 --> 00:02:47,950
Держите.
65
00:02:47,993 --> 00:02:50,170
И Лорри,
66
00:02:50,213 --> 00:02:52,476
Я добавил для тебя
голосовые команды,
67
00:02:52,520 --> 00:02:54,217
и всех нас забил на
быстрый набор, хорошо?
68
00:02:54,261 --> 00:02:56,001
Я... Гордон - это номер 1,
69
00:02:56,045 --> 00:02:57,612
Дженнифер - номер 2,
70
00:02:57,655 --> 00:02:59,614
Кайл - номер 3.
71
00:02:59,657 --> 00:03:02,138
- А можешь номер Дарнелла мне забить?
- Нет.
72
00:03:02,182 --> 00:03:04,227
Мы не хотим никакой связи
с Дарнеллом, потому что...
73
00:03:04,271 --> 00:03:05,837
Феликс, он обещал,
что предупредит нас,
74
00:03:05,881 --> 00:03:07,317
если нас будут
преследовать люди Нии.
75
00:03:07,361 --> 00:03:09,754
Нужно, чтобы была возможность
выйти со мной на связь.
76
00:03:09,798 --> 00:03:11,103
Ладно. Тихо.
77
00:03:11,147 --> 00:03:12,757
- Я всё понимаю.
- Да, и кстати,
78
00:03:12,801 --> 00:03:15,369
- куда мы в Канаду-то едем?
- А это уже другой вопрос.
79
00:03:15,412 --> 00:03:19,721
Думаю, нужно пересечь границу
на автобусе, по отдельности.
80
00:03:19,764 --> 00:03:21,897
По... отдельности?
81
00:03:21,940 --> 00:03:23,377
Да. Копы же ищут
82
00:03:23,420 --> 00:03:25,814
слепую девушку и трёх её друзей,
83
00:03:25,857 --> 00:03:28,251
очевидно, что по отдельности
им будет сложнее нас найти.
84
00:03:28,295 --> 00:03:29,731
Ладно. Так,
85
00:03:29,774 --> 00:03:31,950
и где мы встретимся?
86
00:03:31,994 --> 00:03:33,561
Я не думаю, что мы встретимся.
87
00:03:33,604 --> 00:03:37,478
В ближайшее время...
Может, в ближайший год.
88
00:03:37,521 --> 00:03:38,696
Год?!
89
00:03:38,740 --> 00:03:40,045
Мне нормально.
90
00:03:40,089 --> 00:03:41,482
Макс, я понимаю, что ты злишься,
91
00:03:41,525 --> 00:03:43,440
и немного не в себе,
и я всё понимаю,
92
00:03:43,484 --> 00:03:45,225
но я не могу оставаться одна!
93
00:03:45,268 --> 00:03:47,531
Я не злюсь. Просто рад,
что смогу быть без тебя.
94
00:03:47,575 --> 00:03:49,141
Ну разделиться на год
95
00:03:49,185 --> 00:03:50,578
для меня точно не вариант.
96
00:03:50,621 --> 00:03:52,710
Джесс нужно остаться со мной.
97
00:03:52,754 --> 00:03:54,190
Да.
98
00:03:54,234 --> 00:03:56,453
Нас не поймают,
но... она нужна мне.
99
00:03:56,497 --> 00:03:58,325
Да. По-другому не сработает.
100
00:03:58,368 --> 00:04:01,806
Ладно, границу Канады
вы пересечёте порознь.
101
00:04:01,850 --> 00:04:03,417
А там уже можете встретиться.
102
00:04:03,460 --> 00:04:04,679
Понятно?
103
00:04:04,722 --> 00:04:06,637
- Мёрфи?
- Пофиг.
104
00:04:06,681 --> 00:04:08,291
Ладно.
105
00:04:08,291 --> 00:04:10,290
-
106
00:04:10,292 --> 00:04:17,434
ВО ТЬМЕ 3 СЕЗОН 2 СЕРИЯ "Я
знаю, что вы сделали прошлой ночью"
107
00:04:21,435 --> 00:04:24,394
Вы намеренно
нарушили мой приказ.
108
00:04:24,438 --> 00:04:26,309
Я же сказал оставить это дело.
109
00:04:26,353 --> 00:04:28,268
Теперь мне нужно будет
объясняться перед боссом.
110
00:04:28,311 --> 00:04:30,008
- Сэр...
- Слушай, я даже имени твоего не знаю.
111
00:04:30,052 --> 00:04:31,880
- Джош Уо...
- Она идёт.
112
00:04:31,923 --> 00:04:33,925
Говорить буду я. Понятно?
113
00:04:35,492 --> 00:04:37,581
Приветствую, господа.
114
00:04:37,625 --> 00:04:40,062
Спасибо, что пришли.
115
00:04:40,105 --> 00:04:41,933
Должна сказать,
116
00:04:41,977 --> 00:04:44,501
утренняя новость о том, что
тело Нии Бэйли было найдено,
117
00:04:44,545 --> 00:04:46,329
сделало мой день.
118
00:04:46,373 --> 00:04:48,331
- Я рад это слышать.
- Но у меня есть несколько вопросов.
119
00:04:48,375 --> 00:04:50,246
Конечно, задавайте.
120
00:04:51,291 --> 00:04:53,336
Не хотите рассказать
мне, почему вы искали
121
00:04:53,380 --> 00:04:54,859
тело Нии Бэйли в
нерабочее время?
122
00:04:54,903 --> 00:04:56,774
с садовой лопатой?
123
00:04:56,818 --> 00:04:58,776
С этим парнем,
который даже не коп?
124
00:04:58,820 --> 00:05:01,692
- Он тут вообще ни при чём.
- Я говорила с Клеменсом.
125
00:05:02,693 --> 00:05:04,129
Так что?
126
00:05:07,176 --> 00:05:08,917
Потому что мы...
127
00:05:08,960 --> 00:05:11,398
так и не получили
разрешения на поиск тела.
128
00:05:11,441 --> 00:05:13,138
Я не могу одобрять
же любую догадку.
129
00:05:13,182 --> 00:05:15,315
И я ошибся. Я это понимаю.
130
00:05:15,358 --> 00:05:16,490
Но я назначил на это дело
131
00:05:16,533 --> 00:05:18,056
лучших офицеров
из убойного отдела.
132
00:05:18,100 --> 00:05:19,362
Нет, нет.
133
00:05:19,406 --> 00:05:20,842
Как бы я ни была впечатлена
134
00:05:20,885 --> 00:05:23,845
уровнем раскрытия
преступлений в 32%...
135
00:05:23,888 --> 00:05:25,716
Я бы хотела закрепить
это дело за Клеменсом.
136
00:05:25,760 --> 00:05:27,152
Мэм, он же работает в отделе
по борьбе с наркотиками.
137
00:05:27,196 --> 00:05:29,198
А я перевожу его
в убойный отдел.
138
00:05:30,286 --> 00:05:32,506
Команду выбери себе сам.
139
00:05:32,549 --> 00:05:34,508
Если вас это устроит,
140
00:05:34,551 --> 00:05:36,205
я бы продолжил работать
с Джошем Уоллисом.
141
00:05:36,248 --> 00:05:38,163
Он раньше работал в налоговой.
142
00:05:38,207 --> 00:05:39,991
Знает о Нии Бэйли
больше, чем кто-либо другой.
143
00:05:40,035 --> 00:05:42,080
Только благодаря
ему мы и нашли тело.
144
00:05:42,124 --> 00:05:43,734
Я согласна.
145
00:05:43,778 --> 00:05:45,910
- Он может консультировать.
- Это очень здорово, конечно.
146
00:05:45,954 --> 00:05:48,130
И я бы рад поучаствовать,
147
00:05:48,173 --> 00:05:50,262
но чувствую, я должен
быть с вами честен.
148
00:05:50,306 --> 00:05:53,309
Я теряю зрение.
149
00:05:53,353 --> 00:05:55,659
Мне всё равно. Хорошего дня.
150
00:06:04,494 --> 00:06:07,410
Твоего друга повысили.
151
00:06:07,454 --> 00:06:09,020
Так, ладно...
152
00:06:09,064 --> 00:06:10,805
Макс всё ещё заправляется?
153
00:06:12,502 --> 00:06:14,548
Да.
154
00:06:14,591 --> 00:06:16,811
Это так жёстко.
155
00:06:16,854 --> 00:06:19,074
Знаю, Мёрф. Я всё понимаю.
156
00:06:19,117 --> 00:06:21,293
Мы бросаем свои жизни, логично,
157
00:06:21,337 --> 00:06:23,339
что ты так себя чувствуешь.
158
00:06:23,383 --> 00:06:25,297
Что? Нет, я... Я... нет.
159
00:06:25,341 --> 00:06:27,082
Я про Макса говорила.
160
00:06:27,125 --> 00:06:29,214
Я могу смириться
с тем, что он...
161
00:06:29,258 --> 00:06:31,652
злится на меня, но...
162
00:06:31,695 --> 00:06:33,262
тут уже всё плохо.
163
00:06:33,305 --> 00:06:35,090
Он... Он будто
164
00:06:35,133 --> 00:06:37,440
совсем не хочет иметь
со мной никаких дел.
165
00:06:37,484 --> 00:06:39,529
Да, ну, наверное, это пройдёт.
166
00:06:39,573 --> 00:06:41,313
Да, наверное,
167
00:06:41,357 --> 00:06:43,185
но у меня нет времени.
168
00:06:43,228 --> 00:06:45,361
Это же наша
последняя ночь в месте,
169
00:06:45,405 --> 00:06:47,537
я не могу так всё оставить.
170
00:06:47,581 --> 00:06:49,844
Мне нужно, чтобы он прекратил
вести себя, как ребёнок,
171
00:06:49,887 --> 00:06:51,498
и поговорил со мной.
172
00:06:51,541 --> 00:06:53,804
Я не могу, не могу так.
173
00:06:53,848 --> 00:06:56,024
Так попробуй споить его.
174
00:06:56,067 --> 00:06:58,461
Может, он забудет, как
сильно тебя ненавидит.
175
00:06:58,505 --> 00:07:01,377
Для этого много алкоголя
понадобится, но да, можно попробовать.
176
00:07:01,421 --> 00:07:03,988
А тут есть текила?
177
00:07:04,032 --> 00:07:06,730
Он с неё возбуждается.
178
00:07:06,774 --> 00:07:08,036
Да.
179
00:07:16,174 --> 00:07:18,742
Я думал, ты за водой пошла.
180
00:07:20,091 --> 00:07:23,486
Ну раз уж это последний
наш вечер вместе,
181
00:07:23,530 --> 00:07:25,575
я подумала, почему
бы не устроить...
182
00:07:27,534 --> 00:07:30,275
вечеринку.
183
00:07:30,319 --> 00:07:31,755
Мы нашли мотель
недалеко от границы.
184
00:07:31,799 --> 00:07:33,670
Поехали.
185
00:07:34,323 --> 00:07:38,109
Ребят, тут есть таксофон,
186
00:07:38,153 --> 00:07:41,939
если хотите позвонить родителям.
187
00:07:41,983 --> 00:07:45,377
Все помнят официальную историю?
188
00:07:45,421 --> 00:07:46,901
Да.
189
00:07:48,032 --> 00:07:50,470
Привет, мам. Это я.
190
00:07:50,513 --> 00:07:52,689
Да, всё хорошо.
Всё... в порядке.
191
00:07:52,733 --> 00:07:53,821
Я просто хотела сказать...
192
00:07:53,864 --> 00:07:57,302
...что меня какое-то
время не будет.
193
00:07:57,346 --> 00:08:00,218
"Свет Надежды",
вообще-то, закрылся.
194
00:08:00,262 --> 00:08:02,786
И мы все... мы все решили
195
00:08:02,830 --> 00:08:04,962
провести немного времени вместе.
196
00:08:05,006 --> 00:08:07,704
Да, в поход с друзьями идём.
197
00:08:07,748 --> 00:08:09,967
Решили в поход пойти
по Аппалачской тропе.
198
00:08:10,011 --> 00:08:12,883
Да, отдохнём, будем
путешествовать,
199
00:08:12,927 --> 00:08:16,931
посмотрим на жизнь с
другой стороны, возможно.
200
00:08:16,974 --> 00:08:19,542
Если вы с папой сможете закрыть
"Свет надежды", будет здорово.
201
00:08:19,586 --> 00:08:21,109
Я очень вас люблю.
202
00:08:21,152 --> 00:08:23,024
И я... очень по вам скучаю.
203
00:08:23,067 --> 00:08:26,201
Я знаю, я не часто это
говорю, но говорю это сейчас.
204
00:08:26,244 --> 00:08:28,290
Я люблю тебя, мам.
205
00:08:28,333 --> 00:08:29,596
Ладно, мам. Я вешаю трубку.
206
00:08:29,639 --> 00:08:30,901
Мне пора, мам.
207
00:08:30,945 --> 00:08:32,599
Я попытаюсь позвонить тебе...
208
00:08:32,642 --> 00:08:34,949
Я позвоню тебе с тропы.
209
00:08:34,992 --> 00:08:36,603
Пока.
210
00:08:38,692 --> 00:08:40,824
Господи.
211
00:08:42,347 --> 00:08:43,871
Держи.
212
00:08:43,914 --> 00:08:46,047
- Спасибо.
- Не за что.
213
00:08:46,090 --> 00:08:49,267
Я... официально назначен
на дело Нии Бэйли,
214
00:08:49,311 --> 00:08:52,096
хоть шеф всё и пытался
вышвырнуть меня.
215
00:08:52,140 --> 00:08:54,316
Это потому что он знает,
216
00:08:54,359 --> 00:08:56,448
что Мёрфи Мэйсон
потом не поздоровится.
217
00:08:56,492 --> 00:08:59,147
Мне сейчас кажется, что я
могу ускорить всё это дело,
218
00:08:59,190 --> 00:09:00,670
и пойти прямо к начальнице
219
00:09:00,714 --> 00:09:02,716
по поводу шефа Альпера.
Ей, похоже, я нравлюсь.
220
00:09:02,759 --> 00:09:04,456
Да, ты ей нравишься,
потому что ты нашёл
221
00:09:04,500 --> 00:09:06,720
тело крупного наркоторговца.
222
00:09:06,763 --> 00:09:09,287
Она прямо как он...
Они не те, кем кажутся.
223
00:09:09,331 --> 00:09:12,203
Но если она узнает, что
один из её шефов не чист?
224
00:09:12,247 --> 00:09:13,944
Это выставит её в ужасном свете.
225
00:09:13,988 --> 00:09:16,556
Тебе сейчас нужно найти неопровержимые
доказательства против шефа.
226
00:09:16,599 --> 00:09:18,688
И твоя единственная
зацепка - Мёрфи Мэйсон.
227
00:09:18,732 --> 00:09:20,385
Но она же сбежала.
228
00:09:20,429 --> 00:09:21,865
Так найди её.
229
00:09:28,480 --> 00:09:30,352
Чем я могу вам помочь?
230
00:09:30,395 --> 00:09:32,746
Мисс Мэйсон, мы
из полиции Чикаго.
231
00:09:32,789 --> 00:09:34,748
Хотим задать вам
несколько вопросов.
232
00:09:34,791 --> 00:09:36,010
По поводу Мёрфи.
233
00:09:40,231 --> 00:09:43,017
- Что происходит?
- Я Джин Клеменс.
234
00:09:43,060 --> 00:09:44,453
- Ага.
- Я Джош Уоллис.
235
00:09:44,496 --> 00:09:46,498
Мы пытаемся отыскать вашу дочь.
236
00:09:48,152 --> 00:09:49,589
Она в порядке?
237
00:09:49,632 --> 00:09:51,982
Вообще-то, она разыскивается как
подозреваемая в деле об убийстве.
238
00:09:55,116 --> 00:09:57,988
Это не...
239
00:09:58,032 --> 00:10:00,643
Нет, это невозможно.
240
00:10:00,687 --> 00:10:02,558
Вообще-то, возможно.
241
00:10:02,602 --> 00:10:04,342
Она с друзьями
распространяла наркотики
242
00:10:04,386 --> 00:10:06,170
через "Свет Надежды",
работала на Нию Бэйли,
243
00:10:06,214 --> 00:10:07,737
крупного наркоторговца.
244
00:10:07,781 --> 00:10:09,826
И у нас есть все
причины полагать, что...
245
00:10:09,870 --> 00:10:12,437
они убили её и сбежали.
246
00:10:12,481 --> 00:10:14,570
Что?
247
00:10:18,182 --> 00:10:20,620
Нет, я не думаю,
248
00:10:20,663 --> 00:10:22,796
- что вы...
- Вы с ней общались?
249
00:10:22,839 --> 00:10:25,450
Может, знаете, где
она может быть?
250
00:10:28,497 --> 00:10:30,891
Она ушла в поход
по Аппалачской тропе.
251
00:10:30,934 --> 00:10:32,632
С друзьями. Вот и всё...
252
00:10:32,675 --> 00:10:35,591
Мэм, очевидно, что вы плакали.
253
00:10:35,635 --> 00:10:37,549
Не думаю, что вы бы стали так
переживать, если бы правда думали,
254
00:10:37,593 --> 00:10:39,334
что ваша дочь
просто ушла в поход.
255
00:10:39,377 --> 00:10:42,511
Могу я узнать, с какого
номера она звонила,
256
00:10:42,554 --> 00:10:46,907
чтобы рассказать вам эту
глупую историю про поход?
257
00:10:49,387 --> 00:10:51,346
Со своего мобильного.
258
00:10:53,043 --> 00:10:57,700
Послушайте, миссис
Мэйсон, Мёрфи в опасности.
259
00:10:57,744 --> 00:10:59,876
У женщины, которую они убили,
260
00:10:59,920 --> 00:11:02,400
было много сторонников,
которые хотят за неё отомстить.
261
00:11:02,444 --> 00:11:04,838
Если мы найдём Мёрфи до них,
262
00:11:04,881 --> 00:11:07,405
да, нам придётся её посадить...
263
00:11:07,449 --> 00:11:10,887
- Боже мой...
- Но она хотя бы будет жива.
264
00:11:10,931 --> 00:11:13,063
Мы можем её защитить.
265
00:11:13,107 --> 00:11:14,891
И этот исход намного
лучше, чем альтернативный.
266
00:11:14,935 --> 00:11:16,806
Поверьте мне.
267
00:11:16,850 --> 00:11:20,767
Так она звонила
вам с мобильного?
268
00:11:20,810 --> 00:11:23,291
Потому что по нашим сведениям
269
00:11:23,334 --> 00:11:26,686
она не совершала никаких
звонков вот уже два дня.
270
00:11:29,297 --> 00:11:31,691
Нет, она с мобильного звонила.
271
00:11:32,692 --> 00:11:34,694
Понятно?
272
00:11:34,737 --> 00:11:36,173
Слушайте, мне нужно...
273
00:11:36,217 --> 00:11:37,740
спать идти...
274
00:11:37,784 --> 00:11:40,003
- Уже поздно.
- Да. Понимаем.
275
00:11:41,788 --> 00:11:43,877
Знаю, что это ужасно
непрофессионально,
276
00:11:43,920 --> 00:11:46,401
но вы не против, если я
воспользуюсь вашим туалетом?
277
00:11:46,444 --> 00:11:49,796
Он прямо по коридору.
278
00:11:49,839 --> 00:11:51,885
Может, вы меня проводите?
279
00:11:55,062 --> 00:11:57,020
Сюда.
280
00:12:07,770 --> 00:12:10,251
Спасибо.
281
00:12:10,294 --> 00:12:12,166
Спокойной ночи.
282
00:12:13,994 --> 00:12:15,691
- Ты узнал?
- Что?
283
00:12:15,735 --> 00:12:17,388
Номер телефона.
284
00:12:17,432 --> 00:12:19,129
Я для этого и разыграл
всю эту сцену с туалетом.
285
00:12:19,173 --> 00:12:21,479
- Ты не видел, что я тебе показывал?
- Блин, я думал,
286
00:12:21,523 --> 00:12:23,351
тебе реально поссать надо
было. Ты столько холодного чая
287
00:12:23,394 --> 00:12:25,005
по дороге выпил, что я думал...
288
00:12:25,048 --> 00:12:27,007
По номеру телефона
можно отследить Мёрфи.
289
00:12:27,050 --> 00:12:30,010
Да, да, нет... Я знаю. Просто...
290
00:12:30,053 --> 00:12:31,794
Номер написан у меня на руке.
291
00:12:31,838 --> 00:12:33,709
Тебя так легко обмануть.
292
00:12:33,753 --> 00:12:36,103
Код северной Миннесоты.
293
00:12:36,146 --> 00:12:37,931
Думаешь, они едут в канаду?
294
00:12:37,974 --> 00:12:40,281
Да сто пудов. Так
ведь ты говоришь?
295
00:12:40,324 --> 00:12:43,327
Сто пудов. Да, я так говорю.
296
00:12:45,025 --> 00:12:47,114
Я заберу паспорта
у этого Джейсона.
297
00:12:47,157 --> 00:12:49,159
Вернусь через пару часов.
298
00:12:49,203 --> 00:12:51,118
Да. Ладно. Конечно.
299
00:12:51,161 --> 00:12:53,816
Да, только... Может, Джесс
и Мёрфи с собой возьмёшь?
300
00:12:53,860 --> 00:12:55,339
А я разберусь с
доками на Кренделя.
301
00:12:55,383 --> 00:12:57,080
А то ты уже столько за рулём.
302
00:12:57,124 --> 00:12:58,778
- Боюсь, уснёшь по дороге.
- Всё нормально.
303
00:12:58,821 --> 00:13:00,867
Он боится, что ты нас бросишь.
304
00:13:00,910 --> 00:13:02,956
Я такого не говорил. Мне просто
нравятся поездки с друзьями.
305
00:13:02,999 --> 00:13:04,435
Понимаете? Лично я обожаю
306
00:13:04,479 --> 00:13:05,828
друзей, которым можно
доверять, очень надёжных.
307
00:13:05,872 --> 00:13:07,656
- Очень здорово это.
- Ладно.
308
00:13:07,699 --> 00:13:08,962
Я поеду.
309
00:13:09,005 --> 00:13:11,399
Нет, спасибо.
310
00:13:11,442 --> 00:13:13,880
Если вы так мне доверяете,
пусть Джесс со мной поедет.
311
00:13:13,923 --> 00:13:15,882
Мы опаздываем, Джесс. Поехали.
312
00:13:21,583 --> 00:13:23,585
Ну...
313
00:13:23,628 --> 00:13:25,456
побыстрее давайте.
314
00:13:25,500 --> 00:13:28,633
Возвращайтесь, иначе
мы начнём пить без вас.
315
00:13:30,026 --> 00:13:31,636
Я так точно.
316
00:13:35,249 --> 00:13:37,642
Привет. Я бронировал...
317
00:13:37,686 --> 00:13:40,776
два номера на имя Гордон Ховард.
318
00:13:40,820 --> 00:13:42,865
Гордон.
319
00:13:42,909 --> 00:13:45,694
Ни одного Гордона не встречала.
320
00:13:45,737 --> 00:13:47,609
По наследству мне перешло.
321
00:13:47,652 --> 00:13:49,611
Мы зовём его Гордо.
322
00:13:51,308 --> 00:13:53,441
Нужно было уломать
парня на отель получше.
323
00:13:53,484 --> 00:13:56,009
Может, её парень копит деньги
324
00:13:56,052 --> 00:13:58,794
на милый домик, в котором...
325
00:13:58,838 --> 00:14:00,840
мы все будем жить однажды.
326
00:14:00,883 --> 00:14:02,232
Ага.
327
00:14:02,276 --> 00:14:04,321
По 58 баксов за номер.
328
00:14:07,063 --> 00:14:09,109
Без сдачи.
329
00:14:09,152 --> 00:14:10,675
- Спасибо.
- Не за что.
330
00:14:10,719 --> 00:14:12,590
Подпиши здесь, Гордо.
331
00:14:18,988 --> 00:14:20,860
Вот. Номер 3.
332
00:14:20,903 --> 00:14:22,383
Я работаю одна,
333
00:14:22,426 --> 00:14:24,167
если что понадобится, звоните.
334
00:14:24,211 --> 00:14:26,039
Ключ от номера ваших
друзей будет здесь.
335
00:14:26,082 --> 00:14:27,779
Спасибо.
336
00:14:27,823 --> 00:14:29,259
- Спасибо.
- Наслаждайтесь.
337
00:14:32,001 --> 00:14:34,134
А кому ты звонил...
338
00:14:34,177 --> 00:14:35,875
на заправке?
339
00:14:36,919 --> 00:14:38,312
Папе.
340
00:14:38,355 --> 00:14:39,791
И как всё прошло?
341
00:14:39,835 --> 00:14:41,881
- Хорошо.
- Хорошо.
342
00:14:43,621 --> 00:14:46,146
Не знаю, я когда
голос мамы услышала...
343
00:14:46,189 --> 00:14:49,279
захотелось её крепко обнять.
344
00:14:52,152 --> 00:14:54,110
Прости. Я совсем не подумала.
345
00:14:54,154 --> 00:14:55,198
- Прости.
- Всё нормально.
346
00:14:55,242 --> 00:14:56,634
- Всё нормально.
- Ладно.
347
00:14:56,678 --> 00:14:58,419
Моя мама давно умерла, Джесс.
348
00:14:58,462 --> 00:15:00,160
Об этом не переживай.
349
00:15:00,203 --> 00:15:02,727
Чем займёшься, когда
доберёшься до Канады?
350
00:15:04,991 --> 00:15:08,168
Найду работу поваром где-нибудь.
351
00:15:08,211 --> 00:15:10,910
Накоплю денег и, может,
352
00:15:10,953 --> 00:15:13,042
открою свой ресторан.
353
00:15:13,086 --> 00:15:15,131
Да. Звучит здорово.
354
00:15:15,175 --> 00:15:17,220
Какой ресторан?
355
00:15:17,264 --> 00:15:19,222
Да ничего особого.
356
00:15:19,266 --> 00:15:22,356
Просто.. какую-нибудь
закусочную.
357
00:15:22,399 --> 00:15:25,272
С блинчиками,
драниками и прочим.
358
00:15:25,315 --> 00:15:27,317
Звучит здорово.
359
00:15:29,102 --> 00:15:31,539
Да, сейчас всё это и
правда звучит здорово.
360
00:15:34,672 --> 00:15:36,936
С нетерпением этого жду.
361
00:15:38,981 --> 00:15:41,375
Они звонили из
Сильвердэйла в 9 вечера.
362
00:15:41,418 --> 00:15:43,507
Ближайшая граница
в Интернашенал-Фолс,
363
00:15:43,551 --> 00:15:45,118
до неё где-то полтора часа езды,
364
00:15:45,161 --> 00:15:46,946
и она закрывается в 10.
365
00:15:46,989 --> 00:15:49,209
Значит, они до сих
пор на этой стороне.
366
00:15:49,252 --> 00:15:51,254
Стой, стой, стой.
367
00:15:51,298 --> 00:15:53,735
Только получил фото с
камер видеонаблюдения.
368
00:15:55,302 --> 00:15:57,304
Вот и они, детка.
369
00:15:57,347 --> 00:15:59,393
Не вижу номеров. Приблизь.
370
00:15:59,436 --> 00:16:01,395
Нет, они не настоящие.
371
00:16:01,438 --> 00:16:04,224
Так, значит, сообщим
местным копам
372
00:16:04,267 --> 00:16:06,095
и пограничному патрулю
в Интернашенал-Фолс,
373
00:16:06,139 --> 00:16:07,227
скажем, пусть ищут
374
00:16:07,270 --> 00:16:09,011
оранжевый... Кажется, Ацтек.
375
00:16:09,055 --> 00:16:10,534
Ацтек. Да, точно.
376
00:16:10,578 --> 00:16:13,624
Передай, пусть проверят
все мотели, парковки,
377
00:16:13,668 --> 00:16:15,496
все места, где они
могли бы переночевать.
378
00:16:15,539 --> 00:16:17,715
Уже.
379
00:16:20,675 --> 00:16:21,415
Я до тебя доберусь.
380
00:16:26,115 --> 00:16:27,247
Не знаешь, тут есть
381
00:16:27,290 --> 00:16:30,076
- морозилка или что-то такое?
- Тебе нужен лёд?
382
00:16:30,119 --> 00:16:32,600
- Это же решит все твои проблемы с Максом.
- Заткнись, Феликс.
383
00:16:32,643 --> 00:16:34,645
Нет, серьёзно, как
только он увидит
384
00:16:34,689 --> 00:16:37,126
столько текилы и свиных
шкварок, он сразу скажет:
385
00:16:37,170 --> 00:16:39,955
"Вау, Мёрфи, как
повар ты меня поразила.
386
00:16:39,999 --> 00:16:41,087
- Я тебя так люблю".
- Я знаю, это тупо,
387
00:16:41,130 --> 00:16:42,784
но мне нужно с ним
наладить отношения.
388
00:16:42,827 --> 00:16:45,265
Поверить не могу, что это
то, о чём ты сейчас думаешь.
389
00:16:45,308 --> 00:16:47,310
Мне нужно, чтобы
он меня простил.
390
00:16:47,354 --> 00:16:49,008
Мы можем... Можешь
помочь мне со льдом?
391
00:16:49,051 --> 00:16:50,444
Ладно. Пофиг.
392
00:16:50,487 --> 00:16:52,054
Идём, Крендель.
393
00:16:52,098 --> 00:16:53,490
И давай распечатаем документы,
394
00:16:53,534 --> 00:16:54,926
которые для него нужны.
395
00:16:54,970 --> 00:16:56,102
У тебя они есть?
396
00:16:56,145 --> 00:16:57,320
Просто его паспорт с прививками.
397
00:16:57,364 --> 00:16:58,626
Я его скачать могу.
398
00:16:59,670 --> 00:17:01,629
И снова здрасьте. А у вас есть
399
00:17:01,672 --> 00:17:03,848
какой-нибудь тут бизнес центр?
400
00:17:03,892 --> 00:17:06,851
Похоже, что есть?
401
00:17:06,895 --> 00:17:08,418
А можно...
402
00:17:08,462 --> 00:17:09,898
вашим компом воспользоваться?
403
00:17:09,941 --> 00:17:12,248
Я не могу пускать
посетителей за комп.
404
00:17:12,292 --> 00:17:14,859
Ладно. Тогда пойдём
куда-то типа Кинко.
405
00:17:14,903 --> 00:17:16,383
Нет здесь Кинко.
406
00:17:16,426 --> 00:17:18,037
Просто... Нам нужна...
407
00:17:18,080 --> 00:17:19,995
- малюсенькая бумажка.
- Я не могу.
408
00:17:20,039 --> 00:17:21,431
Владельцы - мои родители.
409
00:17:21,475 --> 00:17:23,259
Они меня убьют, если с
компом что-то случится.
410
00:17:23,303 --> 00:17:25,044
- Ладно.
- Простите.
411
00:17:25,087 --> 00:17:27,176
- Ничего.
- Вашей вины тут нет.
412
00:17:27,220 --> 00:17:30,266
Но вы можете
вынести у нас мусор?
413
00:17:30,310 --> 00:17:31,789
Там уже полная корзина.
414
00:17:31,833 --> 00:17:33,704
- Конечно.
- А...
415
00:17:33,748 --> 00:17:36,533
мы пойдём к машине,
мне нужно взять кошелёк,
416
00:17:36,577 --> 00:17:38,709
чтобы мы могли дать
ей нормальные чаевые,
417
00:17:38,753 --> 00:17:40,407
а не два бакса, как в тот раз.
418
00:17:40,450 --> 00:17:41,669
- Ага.
- Ладно, сейчас вернёмся.
419
00:17:41,712 --> 00:17:43,279
Супер.
420
00:17:43,323 --> 00:17:46,065
- Да, я тебя провожу.
- На улицу.
421
00:17:53,028 --> 00:17:55,596
Отлично. Придётся теперь
ей ещё и чаевые отстегнуть.
422
00:17:55,639 --> 00:17:56,553
Господи, какой ты мелочный.
423
00:17:56,597 --> 00:17:57,772
- Печатай уже.
- Ладно.
424
00:17:57,815 --> 00:18:00,427
"Свет надежды".
425
00:18:00,470 --> 00:18:03,691
И... Крендель...
426
00:18:03,734 --> 00:18:06,433
печатать.
427
00:18:10,480 --> 00:18:11,742
Идеально.
428
00:18:11,786 --> 00:18:13,048
Ладно, я её отвлеку.
429
00:18:13,092 --> 00:18:14,963
А ты распечатку
потом забери, ладно?
430
00:18:15,006 --> 00:18:16,878
Лет через 10?
431
00:18:18,836 --> 00:18:20,838
Эй!
432
00:18:20,882 --> 00:18:23,667
Рад, что снова на тебя наткнулся. У
меня есть вопрос про телевидение.
433
00:18:25,191 --> 00:18:26,496
Иди сюда, приятель. Сюда.
434
00:18:26,540 --> 00:18:28,150
Хороший мальчик.
435
00:18:34,765 --> 00:18:36,202
Привет.
436
00:18:37,420 --> 00:18:38,726
Здравствуйте.
437
00:18:38,769 --> 00:18:40,336
Здравствуйте.
438
00:18:40,380 --> 00:18:42,817
Я офицер Брандт. Я ищу
439
00:18:42,860 --> 00:18:44,601
слепую девушку и трёх её друзей,
440
00:18:44,645 --> 00:18:47,561
передвигающихся на
оранжевом Понтиаке Ацтеке.
441
00:18:50,172 --> 00:18:51,913
Хорошо.
442
00:18:51,956 --> 00:18:54,133
Я не...
443
00:18:54,176 --> 00:18:57,440
Я никого не видела,
кто был бы похож,
444
00:18:57,484 --> 00:19:01,792
но.. если вы оставите контакты,
445
00:19:01,836 --> 00:19:05,883
я с удовольствием вам
сообщу, если что-то узнаю.
446
00:19:05,927 --> 00:19:07,755
Хорошо. Вообще-то,
я разговаривал
447
00:19:07,798 --> 00:19:09,322
с одним из постояльцев на улице,
448
00:19:09,365 --> 00:19:10,888
и он сказал, что видел оранжевый
449
00:19:10,932 --> 00:19:12,890
Понтиак Ацтек на
парковке недавно.
450
00:19:12,934 --> 00:19:14,414
- Правда?
- Да.
451
00:19:14,457 --> 00:19:18,896
Если он там и был, то
сейчас... я его не вижу.
452
00:19:18,940 --> 00:19:21,421
Так что, может,
они... Да, не знаю.
453
00:19:21,464 --> 00:19:23,162
- Ну ладно.
- Я никого не вижу, но...
454
00:19:23,205 --> 00:19:25,599
Если вы не против,
я ещё побуду здесь.
455
00:19:25,642 --> 00:19:27,688
- Ладно.
- Если Ацтек вернётся.
456
00:19:27,731 --> 00:19:30,125
Конечно. Без проблем.
457
00:19:30,169 --> 00:19:32,345
Всё нормально.
458
00:19:34,390 --> 00:19:36,958
- Милая собачка.
- Спасибо.
459
00:19:37,001 --> 00:19:39,090
Да, он хороший. Работа хреновая,
460
00:19:39,134 --> 00:19:41,354
приходится брать его с собой.
461
00:19:41,397 --> 00:19:44,618
Я сейчас позвоню коллеге
и узнаю, видел ли он
462
00:19:44,661 --> 00:19:47,098
слепую девушку и
сколько вы сказали?
463
00:19:47,142 --> 00:19:48,535
- Троих.
- Троих друзей.
464
00:19:48,578 --> 00:19:50,363
Троих друзей. Да, минутку.
465
00:19:50,406 --> 00:19:52,278
Телефон. Электронная
почта. Сообщения.
466
00:19:52,321 --> 00:19:55,846
У меня экран сломан, поэтому
приходится использовать...
467
00:19:55,890 --> 00:19:59,285
этот дурацкий
голосовой помощник.
468
00:19:59,328 --> 00:20:01,330
Вау, я даже не знал, что
наши телефоны так умеют.
469
00:20:01,374 --> 00:20:03,114
Да.
470
00:20:03,158 --> 00:20:04,551
Вот так.
471
00:20:04,594 --> 00:20:06,988
Быстрый набор один.
472
00:20:07,989 --> 00:20:09,773
Да, я просто...
473
00:20:09,817 --> 00:20:12,341
увлекаюсь спортом,
и хочу убедиться,
474
00:20:12,385 --> 00:20:15,344
что трансляция
точно не прервётся.
475
00:20:15,388 --> 00:20:16,824
Ага.
476
00:20:16,867 --> 00:20:18,434
Простите.
477
00:20:18,478 --> 00:20:19,609
Алло.
478
00:20:19,653 --> 00:20:22,395
Привет. Это Эмбер звонит,
479
00:20:22,438 --> 00:20:24,135
со стойки регистрации.
480
00:20:24,179 --> 00:20:26,790
Тут полицейский пришёл, ищет
481
00:20:26,834 --> 00:20:29,793
слепую девушку и трёх её друзей.
482
00:20:29,837 --> 00:20:31,404
Я хотела узнать, ты
видел кого-нибудь,
483
00:20:31,447 --> 00:20:32,927
подходящего под описание?
484
00:20:32,970 --> 00:20:34,755
Нет, не видел.
485
00:20:34,798 --> 00:20:37,758
Ладно, он тут побудет пока что,
486
00:20:37,801 --> 00:20:40,413
я тогда останусь на стойке,
487
00:20:40,456 --> 00:20:42,328
а ты занимайся своими делами.
488
00:20:42,371 --> 00:20:45,331
И пожалуйста, оповести
остальных работников,
489
00:20:45,374 --> 00:20:48,856
что он ищет оранжевый...
490
00:20:48,899 --> 00:20:51,162
- Понтиак Ацтек.
- Понтиак Ацтек.
491
00:20:51,206 --> 00:20:53,339
Ладно. Пока.
492
00:20:53,382 --> 00:20:55,428
Кажется, всё в норме.
493
00:20:56,429 --> 00:20:59,214
Хорошо. Прости.
494
00:20:59,258 --> 00:21:03,479
Нужно просто быстренько
девушке на сообщение ответить.
495
00:21:03,523 --> 00:21:05,351
Она за едой пошла.
496
00:21:05,394 --> 00:21:07,135
Она без тебя пошла?
497
00:21:07,178 --> 00:21:10,051
Нет, она... независимая женшина.
498
00:21:10,094 --> 00:21:12,140
Точно. Ладно, я пойду.
499
00:21:12,183 --> 00:21:17,014
Нет. Вообще-то, ты не против
ещё и воду горячую проверить?
500
00:21:17,058 --> 00:21:18,451
Боже мой.
501
00:21:18,494 --> 00:21:20,757
Ты реально самый
требовательный клиент
502
00:21:20,801 --> 00:21:22,977
из всех, что у нас были.
503
00:21:29,418 --> 00:21:31,551
- Тормози.
- Что?
504
00:21:31,594 --> 00:21:32,943
Потому что копы... копы
505
00:21:32,987 --> 00:21:34,554
ищут нас, нужно
избавиться от машины.
506
00:21:34,597 --> 00:21:36,425
Нет, мы не... Мы не
бросим здесь машину.
507
00:21:36,469 --> 00:21:38,297
Понятно? У нас
встреча через час.
508
00:21:38,340 --> 00:21:39,907
Макс, они знают,
на какой мы машине.
509
00:21:39,950 --> 00:21:41,430
- поэтому нужно...
- Да мне плевать, что они знают!
510
00:21:41,474 --> 00:21:43,258
Мне нужен этот паспорт, Джесс!
511
00:21:43,302 --> 00:21:44,781
Макс. тормози.
512
00:21:44,825 --> 00:21:47,131
- Тормози!
- Ладно.
513
00:21:55,270 --> 00:21:56,358
Проверь Убер.
514
00:21:56,402 --> 00:21:57,925
- А я другие такси.
- Отлично.
515
00:21:57,968 --> 00:21:59,492
Убера здесь вообще нет.
516
00:21:59,535 --> 00:22:01,450
Да, а другие такси
не работают до утра.
517
00:22:01,494 --> 00:22:03,539
- Что?
- Я поеду на машине. Плевать.
518
00:22:03,583 --> 00:22:05,846
Нет, Макс, копы её ищут.
519
00:22:05,889 --> 00:22:07,195
Нет.
520
00:22:07,238 --> 00:22:08,805
Я запер ключи в машине.
521
00:22:08,849 --> 00:22:10,677
- Лучшая ночь в моей жизни.
- Ладно.
522
00:22:10,720 --> 00:22:12,679
- Просто...
- Знаешь, что?
523
00:22:12,722 --> 00:22:13,897
Автостопом доедем.
524
00:22:13,941 --> 00:22:15,203
- Ты что...
- Я не поеду автостопом.
525
00:22:15,246 --> 00:22:17,074
Да плевать, Джесс!
526
00:22:17,118 --> 00:22:18,989
Ладно. Я поеду один.
Если арестуют, ну и пусть.
527
00:22:19,033 --> 00:22:20,382
- Нет, Макс, пожалуйста...
- Не трогай меня, Джесс!
528
00:22:20,426 --> 00:22:22,036
- Ладно...
- Отойди!
529
00:22:31,915 --> 00:22:33,439
Она сказала, что мы
должны быть там к 9.
530
00:22:33,482 --> 00:22:36,485
- Я не знаю, что нам делать.
- Ладно, знаешь, что?
531
00:22:36,529 --> 00:22:38,139
Сейчас. Вот...
532
00:22:38,182 --> 00:22:40,184
Ладно.
533
00:22:40,228 --> 00:22:42,361
Знаешь, что? У меня есть план.
534
00:22:42,404 --> 00:22:44,058
Хорошо.
535
00:22:47,975 --> 00:22:50,369
- Лефтис Лодж. Это Джейсон.
- Привет.
536
00:22:50,412 --> 00:22:53,589
Мы едем, чтобы
кое-что забрать...
537
00:22:53,633 --> 00:22:55,417
- От Синди?
- Да.
538
00:22:55,461 --> 00:22:59,290
У нас возникли проблемы
с машиной, и похоже,
539
00:22:59,334 --> 00:23:01,118
сегодня мы уже не успеем,
540
00:23:01,162 --> 00:23:02,816
вот я и хотела
узнать, может, можно...
541
00:23:02,859 --> 00:23:04,600
Можете приехать ко мне утром.
542
00:23:04,644 --> 00:23:06,123
- Адрес я пришлю.
- Отлично.
543
00:23:06,167 --> 00:23:07,560
Да, это потрясающе.
Спасибо большое.
544
00:23:07,603 --> 00:23:08,691
Увидимся завтра.
545
00:23:08,735 --> 00:23:11,172
Ладно. пока.
546
00:23:11,215 --> 00:23:13,914
- Боже мой.
- Всё хорошо.
547
00:23:13,957 --> 00:23:17,221
- Боже мой, ладно.
- Что ж, тогда...
548
00:23:17,265 --> 00:23:18,222
Что...
549
00:23:18,266 --> 00:23:20,877
Ладно, хорошо.
550
00:23:24,577 --> 00:23:26,622
Да, я тут мотель
видела недалеко...
551
00:23:26,666 --> 00:23:28,232
Да, недалеко
отсюда. Пойдём туда?
552
00:23:28,276 --> 00:23:30,713
- Да, да.
- Там переночуем? Ладно.
553
00:23:30,757 --> 00:23:32,802
- Да она только что ледяная была.
- Ага.
554
00:23:36,327 --> 00:23:38,634
А сейчас магическим
образом потеплела.
555
00:23:38,678 --> 00:23:41,811
Нет, нет, нет. Не уходи.
556
00:23:43,073 --> 00:23:44,858
Я знаю, что ты делаешь.
557
00:23:45,902 --> 00:23:49,210
Я ничего не делаю.
558
00:23:51,255 --> 00:23:52,953
Правда что ли?
559
00:24:08,490 --> 00:24:11,450
Просто, что я...
560
00:24:11,493 --> 00:24:13,495
психанул там.
561
00:24:13,539 --> 00:24:15,192
Да ничего. Не нужно извиняться.
562
00:24:15,236 --> 00:24:18,239
Я знаю, что мы...
Не лучшие друзья...
563
00:24:18,282 --> 00:24:20,284
Во всех смыслах,
564
00:24:20,328 --> 00:24:22,156
но ты можешь поговорить со мной.
565
00:24:22,199 --> 00:24:24,027
Даже о Мёрфи.
566
00:24:24,071 --> 00:24:25,855
Нет... Нет, всё нормально.
567
00:24:25,899 --> 00:24:28,858
Дело не в этом. с
Мёрфи покончено.
568
00:24:29,903 --> 00:24:32,906
Дело в том...
569
00:24:32,949 --> 00:24:35,561
что я не звонил отцу.
570
00:24:35,604 --> 00:24:37,214
На заправке.
571
00:24:37,258 --> 00:24:39,086
А кому ты тогда звонил?
572
00:24:39,129 --> 00:24:42,263
Никому. Я просто притворился.
573
00:24:42,306 --> 00:24:44,700
Нет никого,
574
00:24:44,744 --> 00:24:46,093
кто когда-либо отправился
бы на мои поиски.
575
00:24:46,136 --> 00:24:47,573
Это неправда.
576
00:24:47,616 --> 00:24:50,880
Знаешь? Честно, всё нормально,
577
00:24:50,924 --> 00:24:52,360
потому что я стоял в
этой будке телефонной
578
00:24:52,403 --> 00:24:55,232
и осознавал, что
у меня нет никого,
579
00:24:55,276 --> 00:24:56,712
и тогда я просто подумал:
580
00:24:56,756 --> 00:24:59,410
а чего я вообще злюсь, что вот так
вот разбрасываюсь своей жизнью?
581
00:24:59,454 --> 00:25:01,587
Понимаешь: Я наоборот
радоваться должен,
582
00:25:01,630 --> 00:25:04,546
что у меня появился шанс
начать жизнь с чистого листа.
583
00:25:04,590 --> 00:25:06,374
- Правда?
- Ага.
584
00:25:06,417 --> 00:25:09,595
Ты этого заслужил. Правда.
585
00:25:09,638 --> 00:25:11,988
Но я знаю, что Мёрфи любит тебя.
586
00:25:12,032 --> 00:25:16,471
Джес... Я помог вам
закопать два трупа,
587
00:25:16,515 --> 00:25:18,865
а она бросила меня
в этот же вечер.
588
00:25:20,736 --> 00:25:23,478
И ты такая хорошая подруга,
Джесс, ты это знаешь?
589
00:25:24,784 --> 00:25:27,569
Нет, нет, я серьёзно.
590
00:25:27,613 --> 00:25:30,920
Ты лучше всего знаешь,
какой она бывает эгоистичной,
591
00:25:30,964 --> 00:25:33,401
и ты просто всё
равно предана ей.
592
00:25:33,444 --> 00:25:34,576
Да, знаю.
593
00:25:34,620 --> 00:25:36,404
Такая вот я.
594
00:25:36,447 --> 00:25:37,710
Ты прямо как я.
595
00:25:37,753 --> 00:25:40,887
Любишь заботиться о других.
596
00:25:40,930 --> 00:25:44,064
Знаю. Это херово.
597
00:25:44,107 --> 00:25:47,720
- Да, но поэтому с меня хватит.
- С тебя хватит?
598
00:25:47,763 --> 00:25:49,286
- Хватит.
- Ага.
599
00:25:49,330 --> 00:25:50,897
Ты видела тогда Мёрфи?
600
00:25:50,940 --> 00:25:54,465
Она такая: "Макс...
601
00:25:54,509 --> 00:25:56,859
Давай поговорим об этом. Давай".
602
00:25:56,903 --> 00:25:59,732
- А я просто такой...
- Я видела, Да.
603
00:26:00,776 --> 00:26:02,648
"Нет, пока".
604
00:26:04,519 --> 00:26:06,086
И так хорошо стало.
605
00:26:06,129 --> 00:26:08,958
Божественно.
606
00:26:09,002 --> 00:26:11,352
И ты сделай так.
607
00:26:12,919 --> 00:26:14,485
В следующий раз, когда она
потребует твоего внимания,
608
00:26:14,529 --> 00:26:17,314
не давай ей его.
609
00:26:17,358 --> 00:26:19,534
Ребят, простите за ожидание.
610
00:26:19,578 --> 00:26:21,536
Принести вам что-нибудь выпить?
611
00:26:21,580 --> 00:26:23,016
Да, джин с тоником, пожалуйста.
612
00:26:23,059 --> 00:26:25,714
Конечно. А для вас?
613
00:26:25,758 --> 00:26:27,977
- Текилу.
- Хорошо. Сейчас.
614
00:26:28,021 --> 00:26:29,892
Да.
615
00:26:32,939 --> 00:26:34,549
Не надо.
616
00:26:34,593 --> 00:26:36,856
Да ладно. Я ничего...
Я ничего же не сказал.
617
00:26:36,899 --> 00:26:39,510
- Ты хотел что-то сказать. Да.
- Нет, я... Нет.
618
00:26:39,554 --> 00:26:44,559
Я сейчас... позвоню
МЁрфи с ФЕликсом,
619
00:26:44,603 --> 00:26:47,214
скажу им, что сегодня
мы не приедем.
620
00:26:47,257 --> 00:26:49,085
Ладно.
621
00:26:53,742 --> 00:26:55,788
Звонок от...
622
00:26:59,574 --> 00:27:01,184
Алло?
623
00:27:01,228 --> 00:27:03,752
- Привет.
- Привет. Ты слышала, что происходит?
624
00:27:03,796 --> 00:27:05,362
Да. Да, от машины мы избавились.
625
00:27:05,406 --> 00:27:07,147
Сегодня мы уже не вернёмся.
626
00:27:07,190 --> 00:27:09,018
Похоже, нам нужно
будет забрать паспорта
627
00:27:09,062 --> 00:27:10,759
завтра, так что... Прости.
628
00:27:10,803 --> 00:27:13,370
Всё нормально? Макс
спокойно отреагировал?
629
00:27:14,371 --> 00:27:15,895
Да, нормально. Не переживай.
630
00:27:15,938 --> 00:27:18,637
Ну ладно.
631
00:27:18,680 --> 00:27:21,552
А можно я быстренько
с Максом поговорю?
632
00:27:25,513 --> 00:27:28,211
Он... спать ушёл. Очень устал.
633
00:27:30,779 --> 00:27:33,477
Ладно.
634
00:27:33,521 --> 00:27:35,349
Да, ладно. Тогда...
635
00:27:35,392 --> 00:27:37,438
увидимся завтра.
636
00:27:37,481 --> 00:27:39,396
Да, хорошо. До
завтра. Ладно, пока.
637
00:27:42,312 --> 00:27:44,227
Пять букв.
638
00:27:44,271 --> 00:27:46,577
Ружьё? Нет. Не подходит.
639
00:27:48,841 --> 00:27:52,018
Мы закрываемся.
Не думаю, что они...
640
00:27:52,061 --> 00:27:53,323
здесь.
641
00:27:55,282 --> 00:27:56,849
Ладно. Я пойду.
642
00:27:56,892 --> 00:27:58,241
Хорошего пути.
643
00:28:01,984 --> 00:28:04,073
Хорошо.
644
00:28:04,117 --> 00:28:08,164
Я слишком устала, чтобы
ехать домой, так что...
645
00:28:08,208 --> 00:28:11,037
наверное, переночую здесь.
646
00:28:11,080 --> 00:28:13,692
Одно из преимуществ этой работы.
647
00:28:13,735 --> 00:28:15,345
Ладно, хорошо,
спасибо за помощь.
648
00:28:15,389 --> 00:28:16,956
Хорошо.
649
00:28:16,999 --> 00:28:19,175
- Спокойной ночи.
- Спокойной.
650
00:28:21,917 --> 00:28:23,527
Крендель.
651
00:28:32,406 --> 00:28:34,713
Вообще-то, на дорогах
сейчас небезопасно.
652
00:28:34,756 --> 00:28:37,063
Наверное, смену свою тоже
здесь подожду, если это нормально.
653
00:28:37,106 --> 00:28:39,369
Да. Без проблем.
654
00:28:39,413 --> 00:28:41,067
Спокойной ночи.
655
00:28:42,024 --> 00:28:45,201
И вам.
656
00:28:45,245 --> 00:28:46,986
Вы можете...
657
00:28:47,029 --> 00:28:49,466
уйти, когда захотите.
658
00:28:49,510 --> 00:28:51,817
Ага. Лады.
659
00:28:51,860 --> 00:28:53,122
Спасибо.
660
00:29:05,047 --> 00:29:06,962
- Снимай штаны.
- Ага.
661
00:29:08,094 --> 00:29:09,182
Привет.
662
00:29:09,225 --> 00:29:10,183
Боже мой.
663
00:29:10,226 --> 00:29:10,966
Прости.
664
00:29:16,537 --> 00:29:17,712
Мне пора. Прости.
665
00:29:17,756 --> 00:29:21,324
Нет. Прошу... Останься.
666
00:29:21,368 --> 00:29:23,239
- Что?
- Нет, я...
667
00:29:23,283 --> 00:29:24,893
Всё нормально.
668
00:29:24,937 --> 00:29:27,809
Не нужно уходить.
669
00:29:27,853 --> 00:29:29,419
Серьёзно.
670
00:29:29,463 --> 00:29:31,204
Да.
671
00:29:31,247 --> 00:29:32,814
Может, виски?
672
00:29:32,858 --> 00:29:34,163
Виски?
673
00:29:34,207 --> 00:29:36,122
- Да.
- Да.
674
00:29:36,165 --> 00:29:37,950
Ладно. Хочешь виски, милая?
675
00:29:37,993 --> 00:29:40,822
- Да, пожалуйста.
- Стойте, простите. То есть ты не злишься?
676
00:29:40,866 --> 00:29:42,824
Нет. Вовсе нет.
677
00:29:42,868 --> 00:29:45,522
Нет, мы... Мы... Нет.
678
00:29:45,566 --> 00:29:47,220
Меня это не волнует.
679
00:29:47,263 --> 00:29:49,439
Спасибо.
680
00:29:49,483 --> 00:29:50,832
Спасибо.
681
00:29:50,876 --> 00:29:54,531
Спасибо большое. Так...
682
00:29:54,575 --> 00:29:56,620
Вы часто этим занимаетесь?
683
00:29:56,664 --> 00:29:58,622
С подходящим человеком.
684
00:29:58,666 --> 00:30:00,668
- То есть... Да.
- Иногда, да.
685
00:30:00,711 --> 00:30:02,452
- Да.
- То есть...
686
00:30:04,193 --> 00:30:05,586
Ну, у нас...
687
00:30:05,629 --> 00:30:08,023
У нас, типа,
свободные отношения.
688
00:30:08,067 --> 00:30:09,372
И...
689
00:30:09,416 --> 00:30:11,113
Знаете, я польщена.
690
00:30:11,157 --> 00:30:12,506
Да, ладно.
691
00:30:12,549 --> 00:30:14,203
Хорошо, я остаюсь.
692
00:30:14,247 --> 00:30:16,379
- Супер. Сделаем это.
- Кажется,
693
00:30:16,423 --> 00:30:17,946
нам с тобой нужно
694
00:30:17,990 --> 00:30:20,340
отойти?
695
00:30:20,383 --> 00:30:23,343
Расслабься. Тут есть
свиные шкварки и...
696
00:30:23,386 --> 00:30:24,953
всякое другое.
697
00:30:24,997 --> 00:30:26,650
Мы сейчас вернёмся.
698
00:30:26,694 --> 00:30:28,391
Ай.
699
00:30:28,435 --> 00:30:29,436
Что ты здесь делаешь?
700
00:30:34,180 --> 00:30:36,095
- Коп ушёл?
- Нет, не ушёл.
701
00:30:36,138 --> 00:30:38,314
- Тогда что ты здесь делаешь?
- Я пыталась его выгнать,
702
00:30:38,358 --> 00:30:40,490
сказала, что мы закрываемся,
но это не сработало.
703
00:30:42,057 --> 00:30:43,406
Мы в жопе, Мёрфи.
704
00:30:43,450 --> 00:30:45,191
И как мы будем
из неё выбираться?
705
00:30:45,234 --> 00:30:46,845
- И как мы будем из неё выбираться?
- Ты, кажется, первый парень,
706
00:30:46,888 --> 00:30:48,977
кто собрался
выбираться из тройничка.
707
00:30:49,021 --> 00:30:52,415
Ты серьёзно хочешь это сделать?
708
00:30:52,459 --> 00:30:53,895
- А? - Либо так,
709
00:30:53,939 --> 00:30:56,158
либо отправим её
туда, где коп спросит её,
710
00:30:56,202 --> 00:30:58,552
видела ли она слепую девушку.
711
00:30:58,595 --> 00:31:01,424
Это... Это всего лишь секс.
712
00:31:01,468 --> 00:31:04,036
Это не просто секс,
Мёрфи. Всё очень сложно.
713
00:31:04,079 --> 00:31:05,907
- Это просто два тела...
- Три тела.
714
00:31:05,951 --> 00:31:07,561
Три тела... Три тела.
715
00:31:07,604 --> 00:31:10,129
которые доставляют друг
другу удовольствие, вот и всё.
716
00:31:12,522 --> 00:31:13,828
Что?
717
00:31:13,872 --> 00:31:16,091
Ты что...
718
00:31:16,135 --> 00:31:18,789
Ты что, запала
на меня что ли...?
719
00:31:18,833 --> 00:31:20,356
Нет, прости.
720
00:31:20,400 --> 00:31:22,619
Ладно, простого нет хватило бы,
721
00:31:22,663 --> 00:31:24,186
Мёрфи, не обязательно
было... ты поняла.
722
00:31:24,230 --> 00:31:25,840
А то ты такая восторженная тут.
723
00:31:25,884 --> 00:31:28,756
У нас просто нет
другого выхода, Феликс.
724
00:31:28,799 --> 00:31:30,366
И к тому же,
725
00:31:30,410 --> 00:31:34,718
я была сегодня настроена
на секс с Максом.
726
00:31:35,981 --> 00:31:38,287
Но его здесь нет. А ты есть.
727
00:31:38,331 --> 00:31:41,508
Так давай просто убьём
двух зайцев одним...
728
00:31:43,466 --> 00:31:46,034
одним, ну ты понял...
729
00:31:46,078 --> 00:31:47,906
Хорошо. Нет, я рад...
730
00:31:47,949 --> 00:31:50,212
Рад слышать, что я для тебя
731
00:31:50,256 --> 00:31:52,214
просто тело, на которое
можно подрочить,
732
00:31:52,258 --> 00:31:53,955
- а я тебя лучшим другом считал.
- Да брось.
733
00:31:53,999 --> 00:31:55,522
И знаешь, я не хотел
об этом говорить,
734
00:31:55,565 --> 00:31:56,740
но я всё старался не
обижаться на тот факт,
735
00:31:56,784 --> 00:31:59,439
что ты так расстроена
из-за расставания с Максом,
736
00:31:59,482 --> 00:32:01,049
и что ты его год не увидишь,
737
00:32:01,093 --> 00:32:03,095
но, похоже, тебе насрать на то,
738
00:32:03,138 --> 00:32:04,705
- что ты год не увидишь меня.
- Думаешь, мне насрать, Феликс?
739
00:32:04,748 --> 00:32:06,272
- Не знаю. Не знаю.
- Думаешь, мне насрать?
740
00:32:06,315 --> 00:32:08,622
Я с твоей тупой рожей
741
00:32:08,665 --> 00:32:13,540
каждый день проводила, и
больше этого сделать не смогу.
742
00:32:13,583 --> 00:32:15,455
Это херово, и я...
743
00:32:15,498 --> 00:32:18,414
Я даже не могу... Я даже...
744
00:32:20,939 --> 00:32:24,681
Я даже не хочу думать
об этом, понимаешь?
745
00:32:26,988 --> 00:32:29,948
Ты сейчас серьёзно?
746
00:32:29,991 --> 00:32:32,428
Да, серьёзно.
747
00:32:34,213 --> 00:32:36,955
Ты один из моих лучший
друзей тоже, идиот.
748
00:32:39,653 --> 00:32:42,525
Ребят? Всё в порядке?
749
00:32:42,569 --> 00:32:44,223
Да. Секундочку.
750
00:32:44,266 --> 00:32:46,312
Так, только не смейся надо мной.
751
00:32:46,355 --> 00:32:48,618
Ты странного ничего не
делай, а я смеяться не буду.
752
00:32:48,662 --> 00:32:51,099
Отлично.
753
00:32:53,275 --> 00:32:55,060
Идём.
754
00:33:00,108 --> 00:33:01,457
Не понимаю, о чём ты,
755
00:33:01,501 --> 00:33:03,764
- вроде милый город.
- Милый?
756
00:33:03,807 --> 00:33:05,244
Да он ужасен.
757
00:33:05,287 --> 00:33:07,028
Здесь же вообще нечего делать.
758
00:33:07,072 --> 00:33:09,204
Ну, я здесь только на одну ночь,
759
00:33:09,248 --> 00:33:11,815
так что поверю на слово.
760
00:33:11,859 --> 00:33:14,557
Бар закрывается,
761
00:33:14,601 --> 00:33:16,168
но если захотите
остаться, я могу достать
762
00:33:16,211 --> 00:33:17,691
что-нибудь с верхней полки.
763
00:33:17,734 --> 00:33:20,650
Мой босс - пьяница, подумает
просто, что это он выпил.
764
00:33:20,694 --> 00:33:22,739
Отлично.
765
00:33:22,783 --> 00:33:24,393
Хорошо.
766
00:33:27,527 --> 00:33:30,095
Видишь? Новая жизнь хороша.
767
00:33:31,096 --> 00:33:33,446
Я тебе за это пять
давать не собираюсь.
768
00:33:33,489 --> 00:33:34,664
Приму к сведению.
769
00:33:34,708 --> 00:33:39,017
Ладно, думаю, я тебя оставлю.
770
00:33:42,629 --> 00:33:44,587
Вы уверены, что всё хорошо?
771
00:33:44,631 --> 00:33:46,372
- Нам не обязательно это делать.
- О, нет.
772
00:33:46,415 --> 00:33:48,200
- Нет, мы хотим. Правда.
- Да, нет.
773
00:33:48,243 --> 00:33:49,810
Ага.
774
00:33:49,853 --> 00:33:52,117
Иди сюда.
775
00:34:04,955 --> 00:34:07,001
Хорошо.
776
00:34:44,865 --> 00:34:47,346
Мне нужно
возвращаться на работу.
777
00:34:47,389 --> 00:34:50,305
Нет. Поспи.
778
00:34:50,349 --> 00:34:52,916
Спи.
779
00:34:52,960 --> 00:34:55,484
Я могу проверить,
есть ли там кто-нибудь.
780
00:34:55,528 --> 00:34:56,529
Ты уверен?
781
00:34:56,572 --> 00:34:58,835
Да, конечно. Ага.
782
00:34:58,879 --> 00:35:01,577
Я бы сказала, что ты
джентльмен, но мы оба знаем,
783
00:35:01,621 --> 00:35:04,102
что это не так, да?
784
00:35:28,103 --> 00:35:30,667
СПАСИБО ЗА ПОМОЩЬ. ДАЙТЕ
ЗНАТЬ, ЕСЛИ УВИДИТЕ ИХ
785
00:35:48,668 --> 00:35:50,148
Открывайте. Ну же.
786
00:35:50,191 --> 00:35:52,367
Подождите здесь.
Мы сейчас вернёмся.
787
00:36:03,900 --> 00:36:06,164
Хорошо.
788
00:36:11,560 --> 00:36:14,433
Алло?
789
00:36:14,476 --> 00:36:17,697
ОТлично. Хорошо.
790
00:36:17,740 --> 00:36:20,003
Всё хорошо.
791
00:36:20,047 --> 00:36:22,180
Идём.
792
00:36:31,580 --> 00:36:33,278
Спасибо.
793
00:36:34,757 --> 00:36:36,194
Мы на три пункта дальше уехали,
794
00:36:36,237 --> 00:36:37,325
чем они думают,
795
00:36:37,369 --> 00:36:38,500
так что, надеюсь,
копов здесь не будет.
796
00:36:38,544 --> 00:36:39,893
но всё-таки,
поглядывайте по сторонам.
797
00:36:39,936 --> 00:36:41,677
Знаешь уже, куда двинешь,
798
00:36:41,721 --> 00:36:43,201
когда доберёшься до канады?
799
00:36:43,244 --> 00:36:44,332
В Торонто.
800
00:36:44,376 --> 00:36:46,639
Тут автобусы до Торонто ходят?
801
00:36:46,682 --> 00:36:48,293
Нет,
802
00:36:48,336 --> 00:36:50,164
до какого-то места под
названием Тандер-бэй.
803
00:36:50,208 --> 00:36:51,426
Я улечу... в общем,
804
00:36:51,470 --> 00:36:53,167
в Тандер-Бэй.
805
00:36:53,211 --> 00:36:56,344
Это всё, что я смог придумать.
806
00:36:56,388 --> 00:36:58,433
А ты?
807
00:36:58,477 --> 00:37:00,305
- В Виннипег.
- Хорошо.
808
00:37:00,348 --> 00:37:02,263
Да, я позвонил заранее,
809
00:37:02,307 --> 00:37:03,786
устроился в закусочную поваром.
810
00:37:05,788 --> 00:37:07,486
Хорошо. Это здорово.
811
00:37:07,529 --> 00:37:09,575
Хорошо. Здорово.
812
00:37:09,618 --> 00:37:12,578
Да, ну, думаю...
813
00:37:12,621 --> 00:37:14,188
Давайте вспомним план.
814
00:37:14,232 --> 00:37:16,146
У нас есть одноразовые
телефоны, но мы ими не пользуемся.
815
00:37:16,190 --> 00:37:17,974
Через год созвонимся
и встретимся.
816
00:37:18,018 --> 00:37:19,498
Хорошо?
817
00:37:19,541 --> 00:37:23,197
До этого момента
никаких созвонов и встреч.
818
00:37:23,241 --> 00:37:24,938
Для всех нас так будет лучше.
819
00:37:24,981 --> 00:37:27,462
Да, это ж всего лишь год.
820
00:37:27,506 --> 00:37:30,248
Быстро пролетит.
821
00:37:30,291 --> 00:37:32,511
Да, ничего страшного.
822
00:37:32,554 --> 00:37:34,687
Присядем на дорожку?
823
00:37:34,730 --> 00:37:36,079
Ага.
824
00:37:41,998 --> 00:37:45,567
Макс, ты серьёзно не собираешься
вообще со мной разговаривать?
825
00:37:45,611 --> 00:37:48,440
А что мне тебе сказать?
826
00:37:51,965 --> 00:37:54,620
Я знаю, что я дел натворила.
827
00:37:54,663 --> 00:37:56,361
В этом вся я. Но...
828
00:37:58,754 --> 00:38:01,191
Ты же...
829
00:38:01,235 --> 00:38:02,584
Ты же знаешь, что
я к тебе чувствую.
830
00:38:02,628 --> 00:38:05,805
Я сказал, что я не вернусь,
я говорил это серьёзно.
831
00:38:05,848 --> 00:38:07,937
Ты была права.
832
00:38:07,981 --> 00:38:10,810
Мы не подходим друг другу.
833
00:39:28,453 --> 00:39:31,717
Джесс, ты здесь? Джесс.
834
00:39:36,983 --> 00:39:40,290
Я плачу. Почему ты
ничего не делаешь?
835
00:39:55,291 --> 00:39:57,621
Он мудак.
836
00:39:58,622 --> 00:40:00,621
Всё хорошо.
837
00:40:07,622 --> 00:40:09,276
Мёрфи.
838
00:40:09,319 --> 00:40:12,018
Когда доберёшься до
места, жди у женского туалета.
839
00:40:12,061 --> 00:40:13,193
И никуда не уходи.
840
00:40:13,236 --> 00:40:14,716
- Я найду тебя, хорошо?
- Да.
841
00:40:14,760 --> 00:40:16,936
Ты мне это уже 10 раз сказала.
842
00:40:16,979 --> 00:40:20,287
Так, стой. У меня
есть кое-что для тебя.
843
00:40:20,330 --> 00:40:22,594
Что это?
844
00:40:22,637 --> 00:40:24,465
Это плюшевый мишка,
845
00:40:24,509 --> 00:40:25,771
купила в сувенирном.
846
00:40:25,814 --> 00:40:27,207
Подумала, если ты
снова загрустишь,
847
00:40:27,250 --> 00:40:28,904
можешь просто...
848
00:40:28,948 --> 00:40:32,734
обнять его и думать, что это я.
849
00:40:32,778 --> 00:40:34,388
Да, вы и роста вроде одного.
850
00:40:34,432 --> 00:40:35,520
Заткнись.
851
00:40:35,563 --> 00:40:37,391
Ладно, люблю тебя.
852
00:40:37,435 --> 00:40:38,914
- Пока, Крендель. Люблю тебя.
- Тоже тебя люблю.
853
00:40:38,958 --> 00:40:40,481
Береги её, ладно?
854
00:40:40,525 --> 00:40:42,265
Так, автобус прямо за
тобой. Дверь открыта.
855
00:40:42,309 --> 00:40:44,137
- Скоро увидимся.
- Хорошо.
856
00:40:44,180 --> 00:40:45,617
Ладно.
857
00:40:47,445 --> 00:40:48,837
Пока.
858
00:41:10,076 --> 00:41:11,556
Простите.
859
00:41:35,144 --> 00:41:36,798
Добро пожаловать в Канаду.
860
00:41:36,842 --> 00:41:38,234
Добро пожаловать в Канаду.
861
00:41:38,278 --> 00:41:41,020
Так, хорошо.
862
00:41:41,063 --> 00:41:44,240
Давай. Садись.
863
00:41:44,284 --> 00:41:46,721
Хороший мальчик. Сидеть.
864
00:41:53,598 --> 00:41:54,512
Вот так.76699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.