All language subtitles for In.The.Dark.2019.S03E02.1080p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,830 --> 00:00:07,050 ИМЯ: ГРИН, КАЙЛ Разве на не нужны айди или паспорта? 2 00:00:07,094 --> 00:00:09,618 ИМЯ: БЕНСОН, ЛОРРИ. Да. Парень из Миннесоты вот что мне распечатал. 3 00:00:09,661 --> 00:00:10,836 ИМЯ: ХОВАРД, ГОРДОН Сейчас сделаем вам фотки, 4 00:00:10,880 --> 00:00:12,403 и сегодня он всё доделает. 5 00:00:12,447 --> 00:00:14,362 Тем временем... 6 00:00:14,405 --> 00:00:16,233 Вот ваши данные. 7 00:00:16,277 --> 00:00:18,757 - Запомните их. - Я и её возьму. 8 00:00:18,801 --> 00:00:20,107 "Гордон Ховард"? 9 00:00:20,150 --> 00:00:23,110 - Спасибо. - Это лучше, чем Феликс. 10 00:00:23,153 --> 00:00:24,937 А у меня какое? 11 00:00:24,981 --> 00:00:26,591 "Лорри Бенсон". 12 00:00:26,635 --> 00:00:29,203 - Да. А я, похоже, Дженнифер Уолкер. - Дженнифер Уолкер? 13 00:00:29,246 --> 00:00:30,247 Ладно. 14 00:00:30,291 --> 00:00:31,814 Простите, но есть ли какая-то причина, 15 00:00:31,857 --> 00:00:33,990 почему моё имя состоит из двух плохих имён? 16 00:00:34,034 --> 00:00:35,600 Уже поздно? Это уже ушло в печать? 17 00:00:35,644 --> 00:00:37,298 - Говорите, 30 штук? - Да. 18 00:00:37,341 --> 00:00:39,256 Ладно. 19 00:00:39,300 --> 00:00:40,953 Ладно. 20 00:00:40,997 --> 00:00:42,999 Заплатите моему человечку. 21 00:00:44,044 --> 00:00:46,742 Встретитесь с Джейсоном сегодня ночью в Лефтис Лодж в Литтлфорке. 22 00:00:46,785 --> 00:00:48,787 - Ага. - Он там барменом работает. 23 00:00:48,831 --> 00:00:50,441 Только хочу предупредить, придётся провести ночь на границе 24 00:00:50,485 --> 00:00:52,835 с этой стороны. Канадская граница закрыта до восьми утра. 25 00:00:52,878 --> 00:00:54,271 Вы же знаете, что нужно будет оформить дркументы 26 00:00:54,315 --> 00:00:55,707 на собаку, да? 27 00:00:55,751 --> 00:00:57,100 Я таким не занимаюсь. 28 00:00:57,144 --> 00:00:58,449 Да, конечно. Мы об этом уже позаботились. 29 00:00:58,493 --> 00:01:00,712 Так вы сказали Джейсон, в Лефтис Лодж... 30 00:01:00,756 --> 00:01:02,105 Что за город? 31 00:01:02,149 --> 00:01:03,585 - Литтлфорк. - Литтлфорк. Спасибо. 32 00:01:22,430 --> 00:01:24,388 Я слышал, что ты отошёл от дел. 33 00:01:26,173 --> 00:01:27,913 Жил где-то на окраине. 34 00:01:27,957 --> 00:01:29,698 Да, ну... 35 00:01:29,741 --> 00:01:31,874 недавние события вернули меня в город. 36 00:01:31,917 --> 00:01:33,876 Тело Нии всплыло. 37 00:01:33,919 --> 00:01:35,443 Я слышал. 38 00:01:35,486 --> 00:01:36,879 Садись. 39 00:01:36,922 --> 00:01:39,577 И, я так понимаю, ты хочешь забрать её бизнес себе, 40 00:01:39,621 --> 00:01:43,190 поэтому и вызвал меня сюда. 41 00:01:43,233 --> 00:01:44,930 Я сообщу Матео, 42 00:01:44,974 --> 00:01:46,889 что эту поставку буду продавать я. 43 00:01:46,932 --> 00:01:48,934 Но мне понадобится больше людей, чтобы продвигать 44 00:01:48,978 --> 00:01:50,458 такое количество продукта и суметь расплатиться с ним. 45 00:01:50,501 --> 00:01:52,634 Ладно. 46 00:01:52,677 --> 00:01:55,419 Люди Нии перейдут к тебе. 47 00:01:55,463 --> 00:01:58,118 С одним условием. 48 00:01:58,161 --> 00:01:59,554 Скажи им, пусть не стараются 49 00:01:59,597 --> 00:02:00,990 узнать, кто убил НИю. 50 00:02:01,033 --> 00:02:02,644 Им нужно сосредоточиться на твоём деле, 51 00:02:02,687 --> 00:02:04,907 а не на мести. И пусть это будет приказ. 52 00:02:04,950 --> 00:02:08,389 Если хочешь, чтобы я защитил Мёрфи и компанию, просто попроси. 53 00:02:08,432 --> 00:02:10,130 Ты знаешь? 54 00:02:14,090 --> 00:02:16,440 Они украли у Нии поставку героина, 55 00:02:16,484 --> 00:02:17,354 и отдали её мне. 56 00:02:17,398 --> 00:02:19,704 Они всё ещё живы. А Ниа нет. 57 00:02:19,748 --> 00:02:21,271 Нетрудно догадаться. 58 00:02:21,315 --> 00:02:23,099 Мне просто интересно... 59 00:02:24,274 --> 00:02:25,797 почему ты так отчаянно хочешь защитить тех, 60 00:02:25,841 --> 00:02:27,277 кто убил твою сестру? 61 00:02:28,365 --> 00:02:31,325 Оказывается, у моей сестры и не было особо желания меня защищать. 62 00:02:33,805 --> 00:02:36,547 А я не хочу ещё больше крови на моих руках. 63 00:02:43,902 --> 00:02:46,340 Так. Я добавил наши контакты друг другу в телефоны. 64 00:02:46,383 --> 00:02:47,950 Держите. 65 00:02:47,993 --> 00:02:50,170 И Лорри, 66 00:02:50,213 --> 00:02:52,476 Я добавил для тебя голосовые команды, 67 00:02:52,520 --> 00:02:54,217 и всех нас забил на быстрый набор, хорошо? 68 00:02:54,261 --> 00:02:56,001 Я... Гордон - это номер 1, 69 00:02:56,045 --> 00:02:57,612 Дженнифер - номер 2, 70 00:02:57,655 --> 00:02:59,614 Кайл - номер 3. 71 00:02:59,657 --> 00:03:02,138 - А можешь номер Дарнелла мне забить? - Нет. 72 00:03:02,182 --> 00:03:04,227 Мы не хотим никакой связи с Дарнеллом, потому что... 73 00:03:04,271 --> 00:03:05,837 Феликс, он обещал, что предупредит нас, 74 00:03:05,881 --> 00:03:07,317 если нас будут преследовать люди Нии. 75 00:03:07,361 --> 00:03:09,754 Нужно, чтобы была возможность выйти со мной на связь. 76 00:03:09,798 --> 00:03:11,103 Ладно. Тихо. 77 00:03:11,147 --> 00:03:12,757 - Я всё понимаю. - Да, и кстати, 78 00:03:12,801 --> 00:03:15,369 - куда мы в Канаду-то едем? - А это уже другой вопрос. 79 00:03:15,412 --> 00:03:19,721 Думаю, нужно пересечь границу на автобусе, по отдельности. 80 00:03:19,764 --> 00:03:21,897 По... отдельности? 81 00:03:21,940 --> 00:03:23,377 Да. Копы же ищут 82 00:03:23,420 --> 00:03:25,814 слепую девушку и трёх её друзей, 83 00:03:25,857 --> 00:03:28,251 очевидно, что по отдельности им будет сложнее нас найти. 84 00:03:28,295 --> 00:03:29,731 Ладно. Так, 85 00:03:29,774 --> 00:03:31,950 и где мы встретимся? 86 00:03:31,994 --> 00:03:33,561 Я не думаю, что мы встретимся. 87 00:03:33,604 --> 00:03:37,478 В ближайшее время... Может, в ближайший год. 88 00:03:37,521 --> 00:03:38,696 Год?! 89 00:03:38,740 --> 00:03:40,045 Мне нормально. 90 00:03:40,089 --> 00:03:41,482 Макс, я понимаю, что ты злишься, 91 00:03:41,525 --> 00:03:43,440 и немного не в себе, и я всё понимаю, 92 00:03:43,484 --> 00:03:45,225 но я не могу оставаться одна! 93 00:03:45,268 --> 00:03:47,531 Я не злюсь. Просто рад, что смогу быть без тебя. 94 00:03:47,575 --> 00:03:49,141 Ну разделиться на год 95 00:03:49,185 --> 00:03:50,578 для меня точно не вариант. 96 00:03:50,621 --> 00:03:52,710 Джесс нужно остаться со мной. 97 00:03:52,754 --> 00:03:54,190 Да. 98 00:03:54,234 --> 00:03:56,453 Нас не поймают, но... она нужна мне. 99 00:03:56,497 --> 00:03:58,325 Да. По-другому не сработает. 100 00:03:58,368 --> 00:04:01,806 Ладно, границу Канады вы пересечёте порознь. 101 00:04:01,850 --> 00:04:03,417 А там уже можете встретиться. 102 00:04:03,460 --> 00:04:04,679 Понятно? 103 00:04:04,722 --> 00:04:06,637 - Мёрфи? - Пофиг. 104 00:04:06,681 --> 00:04:08,291 Ладно. 105 00:04:08,291 --> 00:04:10,290 - 106 00:04:10,292 --> 00:04:17,434 ВО ТЬМЕ 3 СЕЗОН 2 СЕРИЯ "Я знаю, что вы сделали прошлой ночью" 107 00:04:21,435 --> 00:04:24,394 Вы намеренно нарушили мой приказ. 108 00:04:24,438 --> 00:04:26,309 Я же сказал оставить это дело. 109 00:04:26,353 --> 00:04:28,268 Теперь мне нужно будет объясняться перед боссом. 110 00:04:28,311 --> 00:04:30,008 - Сэр... - Слушай, я даже имени твоего не знаю. 111 00:04:30,052 --> 00:04:31,880 - Джош Уо... - Она идёт. 112 00:04:31,923 --> 00:04:33,925 Говорить буду я. Понятно? 113 00:04:35,492 --> 00:04:37,581 Приветствую, господа. 114 00:04:37,625 --> 00:04:40,062 Спасибо, что пришли. 115 00:04:40,105 --> 00:04:41,933 Должна сказать, 116 00:04:41,977 --> 00:04:44,501 утренняя новость о том, что тело Нии Бэйли было найдено, 117 00:04:44,545 --> 00:04:46,329 сделало мой день. 118 00:04:46,373 --> 00:04:48,331 - Я рад это слышать. - Но у меня есть несколько вопросов. 119 00:04:48,375 --> 00:04:50,246 Конечно, задавайте. 120 00:04:51,291 --> 00:04:53,336 Не хотите рассказать мне, почему вы искали 121 00:04:53,380 --> 00:04:54,859 тело Нии Бэйли в нерабочее время? 122 00:04:54,903 --> 00:04:56,774 с садовой лопатой? 123 00:04:56,818 --> 00:04:58,776 С этим парнем, который даже не коп? 124 00:04:58,820 --> 00:05:01,692 - Он тут вообще ни при чём. - Я говорила с Клеменсом. 125 00:05:02,693 --> 00:05:04,129 Так что? 126 00:05:07,176 --> 00:05:08,917 Потому что мы... 127 00:05:08,960 --> 00:05:11,398 так и не получили разрешения на поиск тела. 128 00:05:11,441 --> 00:05:13,138 Я не могу одобрять же любую догадку. 129 00:05:13,182 --> 00:05:15,315 И я ошибся. Я это понимаю. 130 00:05:15,358 --> 00:05:16,490 Но я назначил на это дело 131 00:05:16,533 --> 00:05:18,056 лучших офицеров из убойного отдела. 132 00:05:18,100 --> 00:05:19,362 Нет, нет. 133 00:05:19,406 --> 00:05:20,842 Как бы я ни была впечатлена 134 00:05:20,885 --> 00:05:23,845 уровнем раскрытия преступлений в 32%... 135 00:05:23,888 --> 00:05:25,716 Я бы хотела закрепить это дело за Клеменсом. 136 00:05:25,760 --> 00:05:27,152 Мэм, он же работает в отделе по борьбе с наркотиками. 137 00:05:27,196 --> 00:05:29,198 А я перевожу его в убойный отдел. 138 00:05:30,286 --> 00:05:32,506 Команду выбери себе сам. 139 00:05:32,549 --> 00:05:34,508 Если вас это устроит, 140 00:05:34,551 --> 00:05:36,205 я бы продолжил работать с Джошем Уоллисом. 141 00:05:36,248 --> 00:05:38,163 Он раньше работал в налоговой. 142 00:05:38,207 --> 00:05:39,991 Знает о Нии Бэйли больше, чем кто-либо другой. 143 00:05:40,035 --> 00:05:42,080 Только благодаря ему мы и нашли тело. 144 00:05:42,124 --> 00:05:43,734 Я согласна. 145 00:05:43,778 --> 00:05:45,910 - Он может консультировать. - Это очень здорово, конечно. 146 00:05:45,954 --> 00:05:48,130 И я бы рад поучаствовать, 147 00:05:48,173 --> 00:05:50,262 но чувствую, я должен быть с вами честен. 148 00:05:50,306 --> 00:05:53,309 Я теряю зрение. 149 00:05:53,353 --> 00:05:55,659 Мне всё равно. Хорошего дня. 150 00:06:04,494 --> 00:06:07,410 Твоего друга повысили. 151 00:06:07,454 --> 00:06:09,020 Так, ладно... 152 00:06:09,064 --> 00:06:10,805 Макс всё ещё заправляется? 153 00:06:12,502 --> 00:06:14,548 Да. 154 00:06:14,591 --> 00:06:16,811 Это так жёстко. 155 00:06:16,854 --> 00:06:19,074 Знаю, Мёрф. Я всё понимаю. 156 00:06:19,117 --> 00:06:21,293 Мы бросаем свои жизни, логично, 157 00:06:21,337 --> 00:06:23,339 что ты так себя чувствуешь. 158 00:06:23,383 --> 00:06:25,297 Что? Нет, я... Я... нет. 159 00:06:25,341 --> 00:06:27,082 Я про Макса говорила. 160 00:06:27,125 --> 00:06:29,214 Я могу смириться с тем, что он... 161 00:06:29,258 --> 00:06:31,652 злится на меня, но... 162 00:06:31,695 --> 00:06:33,262 тут уже всё плохо. 163 00:06:33,305 --> 00:06:35,090 Он... Он будто 164 00:06:35,133 --> 00:06:37,440 совсем не хочет иметь со мной никаких дел. 165 00:06:37,484 --> 00:06:39,529 Да, ну, наверное, это пройдёт. 166 00:06:39,573 --> 00:06:41,313 Да, наверное, 167 00:06:41,357 --> 00:06:43,185 но у меня нет времени. 168 00:06:43,228 --> 00:06:45,361 Это же наша последняя ночь в месте, 169 00:06:45,405 --> 00:06:47,537 я не могу так всё оставить. 170 00:06:47,581 --> 00:06:49,844 Мне нужно, чтобы он прекратил вести себя, как ребёнок, 171 00:06:49,887 --> 00:06:51,498 и поговорил со мной. 172 00:06:51,541 --> 00:06:53,804 Я не могу, не могу так. 173 00:06:53,848 --> 00:06:56,024 Так попробуй споить его. 174 00:06:56,067 --> 00:06:58,461 Может, он забудет, как сильно тебя ненавидит. 175 00:06:58,505 --> 00:07:01,377 Для этого много алкоголя понадобится, но да, можно попробовать. 176 00:07:01,421 --> 00:07:03,988 А тут есть текила? 177 00:07:04,032 --> 00:07:06,730 Он с неё возбуждается. 178 00:07:06,774 --> 00:07:08,036 Да. 179 00:07:16,174 --> 00:07:18,742 Я думал, ты за водой пошла. 180 00:07:20,091 --> 00:07:23,486 Ну раз уж это последний наш вечер вместе, 181 00:07:23,530 --> 00:07:25,575 я подумала, почему бы не устроить... 182 00:07:27,534 --> 00:07:30,275 вечеринку. 183 00:07:30,319 --> 00:07:31,755 Мы нашли мотель недалеко от границы. 184 00:07:31,799 --> 00:07:33,670 Поехали. 185 00:07:34,323 --> 00:07:38,109 Ребят, тут есть таксофон, 186 00:07:38,153 --> 00:07:41,939 если хотите позвонить родителям. 187 00:07:41,983 --> 00:07:45,377 Все помнят официальную историю? 188 00:07:45,421 --> 00:07:46,901 Да. 189 00:07:48,032 --> 00:07:50,470 Привет, мам. Это я. 190 00:07:50,513 --> 00:07:52,689 Да, всё хорошо. Всё... в порядке. 191 00:07:52,733 --> 00:07:53,821 Я просто хотела сказать... 192 00:07:53,864 --> 00:07:57,302 ...что меня какое-то время не будет. 193 00:07:57,346 --> 00:08:00,218 "Свет Надежды", вообще-то, закрылся. 194 00:08:00,262 --> 00:08:02,786 И мы все... мы все решили 195 00:08:02,830 --> 00:08:04,962 провести немного времени вместе. 196 00:08:05,006 --> 00:08:07,704 Да, в поход с друзьями идём. 197 00:08:07,748 --> 00:08:09,967 Решили в поход пойти по Аппалачской тропе. 198 00:08:10,011 --> 00:08:12,883 Да, отдохнём, будем путешествовать, 199 00:08:12,927 --> 00:08:16,931 посмотрим на жизнь с другой стороны, возможно. 200 00:08:16,974 --> 00:08:19,542 Если вы с папой сможете закрыть "Свет надежды", будет здорово. 201 00:08:19,586 --> 00:08:21,109 Я очень вас люблю. 202 00:08:21,152 --> 00:08:23,024 И я... очень по вам скучаю. 203 00:08:23,067 --> 00:08:26,201 Я знаю, я не часто это говорю, но говорю это сейчас. 204 00:08:26,244 --> 00:08:28,290 Я люблю тебя, мам. 205 00:08:28,333 --> 00:08:29,596 Ладно, мам. Я вешаю трубку. 206 00:08:29,639 --> 00:08:30,901 Мне пора, мам. 207 00:08:30,945 --> 00:08:32,599 Я попытаюсь позвонить тебе... 208 00:08:32,642 --> 00:08:34,949 Я позвоню тебе с тропы. 209 00:08:34,992 --> 00:08:36,603 Пока. 210 00:08:38,692 --> 00:08:40,824 Господи. 211 00:08:42,347 --> 00:08:43,871 Держи. 212 00:08:43,914 --> 00:08:46,047 - Спасибо. - Не за что. 213 00:08:46,090 --> 00:08:49,267 Я... официально назначен на дело Нии Бэйли, 214 00:08:49,311 --> 00:08:52,096 хоть шеф всё и пытался вышвырнуть меня. 215 00:08:52,140 --> 00:08:54,316 Это потому что он знает, 216 00:08:54,359 --> 00:08:56,448 что Мёрфи Мэйсон потом не поздоровится. 217 00:08:56,492 --> 00:08:59,147 Мне сейчас кажется, что я могу ускорить всё это дело, 218 00:08:59,190 --> 00:09:00,670 и пойти прямо к начальнице 219 00:09:00,714 --> 00:09:02,716 по поводу шефа Альпера. Ей, похоже, я нравлюсь. 220 00:09:02,759 --> 00:09:04,456 Да, ты ей нравишься, потому что ты нашёл 221 00:09:04,500 --> 00:09:06,720 тело крупного наркоторговца. 222 00:09:06,763 --> 00:09:09,287 Она прямо как он... Они не те, кем кажутся. 223 00:09:09,331 --> 00:09:12,203 Но если она узнает, что один из её шефов не чист? 224 00:09:12,247 --> 00:09:13,944 Это выставит её в ужасном свете. 225 00:09:13,988 --> 00:09:16,556 Тебе сейчас нужно найти неопровержимые доказательства против шефа. 226 00:09:16,599 --> 00:09:18,688 И твоя единственная зацепка - Мёрфи Мэйсон. 227 00:09:18,732 --> 00:09:20,385 Но она же сбежала. 228 00:09:20,429 --> 00:09:21,865 Так найди её. 229 00:09:28,480 --> 00:09:30,352 Чем я могу вам помочь? 230 00:09:30,395 --> 00:09:32,746 Мисс Мэйсон, мы из полиции Чикаго. 231 00:09:32,789 --> 00:09:34,748 Хотим задать вам несколько вопросов. 232 00:09:34,791 --> 00:09:36,010 По поводу Мёрфи. 233 00:09:40,231 --> 00:09:43,017 - Что происходит? - Я Джин Клеменс. 234 00:09:43,060 --> 00:09:44,453 - Ага. - Я Джош Уоллис. 235 00:09:44,496 --> 00:09:46,498 Мы пытаемся отыскать вашу дочь. 236 00:09:48,152 --> 00:09:49,589 Она в порядке? 237 00:09:49,632 --> 00:09:51,982 Вообще-то, она разыскивается как подозреваемая в деле об убийстве. 238 00:09:55,116 --> 00:09:57,988 Это не... 239 00:09:58,032 --> 00:10:00,643 Нет, это невозможно. 240 00:10:00,687 --> 00:10:02,558 Вообще-то, возможно. 241 00:10:02,602 --> 00:10:04,342 Она с друзьями распространяла наркотики 242 00:10:04,386 --> 00:10:06,170 через "Свет Надежды", работала на Нию Бэйли, 243 00:10:06,214 --> 00:10:07,737 крупного наркоторговца. 244 00:10:07,781 --> 00:10:09,826 И у нас есть все причины полагать, что... 245 00:10:09,870 --> 00:10:12,437 они убили её и сбежали. 246 00:10:12,481 --> 00:10:14,570 Что? 247 00:10:18,182 --> 00:10:20,620 Нет, я не думаю, 248 00:10:20,663 --> 00:10:22,796 - что вы... - Вы с ней общались? 249 00:10:22,839 --> 00:10:25,450 Может, знаете, где она может быть? 250 00:10:28,497 --> 00:10:30,891 Она ушла в поход по Аппалачской тропе. 251 00:10:30,934 --> 00:10:32,632 С друзьями. Вот и всё... 252 00:10:32,675 --> 00:10:35,591 Мэм, очевидно, что вы плакали. 253 00:10:35,635 --> 00:10:37,549 Не думаю, что вы бы стали так переживать, если бы правда думали, 254 00:10:37,593 --> 00:10:39,334 что ваша дочь просто ушла в поход. 255 00:10:39,377 --> 00:10:42,511 Могу я узнать, с какого номера она звонила, 256 00:10:42,554 --> 00:10:46,907 чтобы рассказать вам эту глупую историю про поход? 257 00:10:49,387 --> 00:10:51,346 Со своего мобильного. 258 00:10:53,043 --> 00:10:57,700 Послушайте, миссис Мэйсон, Мёрфи в опасности. 259 00:10:57,744 --> 00:10:59,876 У женщины, которую они убили, 260 00:10:59,920 --> 00:11:02,400 было много сторонников, которые хотят за неё отомстить. 261 00:11:02,444 --> 00:11:04,838 Если мы найдём Мёрфи до них, 262 00:11:04,881 --> 00:11:07,405 да, нам придётся её посадить... 263 00:11:07,449 --> 00:11:10,887 - Боже мой... - Но она хотя бы будет жива. 264 00:11:10,931 --> 00:11:13,063 Мы можем её защитить. 265 00:11:13,107 --> 00:11:14,891 И этот исход намного лучше, чем альтернативный. 266 00:11:14,935 --> 00:11:16,806 Поверьте мне. 267 00:11:16,850 --> 00:11:20,767 Так она звонила вам с мобильного? 268 00:11:20,810 --> 00:11:23,291 Потому что по нашим сведениям 269 00:11:23,334 --> 00:11:26,686 она не совершала никаких звонков вот уже два дня. 270 00:11:29,297 --> 00:11:31,691 Нет, она с мобильного звонила. 271 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 Понятно? 272 00:11:34,737 --> 00:11:36,173 Слушайте, мне нужно... 273 00:11:36,217 --> 00:11:37,740 спать идти... 274 00:11:37,784 --> 00:11:40,003 - Уже поздно. - Да. Понимаем. 275 00:11:41,788 --> 00:11:43,877 Знаю, что это ужасно непрофессионально, 276 00:11:43,920 --> 00:11:46,401 но вы не против, если я воспользуюсь вашим туалетом? 277 00:11:46,444 --> 00:11:49,796 Он прямо по коридору. 278 00:11:49,839 --> 00:11:51,885 Может, вы меня проводите? 279 00:11:55,062 --> 00:11:57,020 Сюда. 280 00:12:07,770 --> 00:12:10,251 Спасибо. 281 00:12:10,294 --> 00:12:12,166 Спокойной ночи. 282 00:12:13,994 --> 00:12:15,691 - Ты узнал? - Что? 283 00:12:15,735 --> 00:12:17,388 Номер телефона. 284 00:12:17,432 --> 00:12:19,129 Я для этого и разыграл всю эту сцену с туалетом. 285 00:12:19,173 --> 00:12:21,479 - Ты не видел, что я тебе показывал? - Блин, я думал, 286 00:12:21,523 --> 00:12:23,351 тебе реально поссать надо было. Ты столько холодного чая 287 00:12:23,394 --> 00:12:25,005 по дороге выпил, что я думал... 288 00:12:25,048 --> 00:12:27,007 По номеру телефона можно отследить Мёрфи. 289 00:12:27,050 --> 00:12:30,010 Да, да, нет... Я знаю. Просто... 290 00:12:30,053 --> 00:12:31,794 Номер написан у меня на руке. 291 00:12:31,838 --> 00:12:33,709 Тебя так легко обмануть. 292 00:12:33,753 --> 00:12:36,103 Код северной Миннесоты. 293 00:12:36,146 --> 00:12:37,931 Думаешь, они едут в канаду? 294 00:12:37,974 --> 00:12:40,281 Да сто пудов. Так ведь ты говоришь? 295 00:12:40,324 --> 00:12:43,327 Сто пудов. Да, я так говорю. 296 00:12:45,025 --> 00:12:47,114 Я заберу паспорта у этого Джейсона. 297 00:12:47,157 --> 00:12:49,159 Вернусь через пару часов. 298 00:12:49,203 --> 00:12:51,118 Да. Ладно. Конечно. 299 00:12:51,161 --> 00:12:53,816 Да, только... Может, Джесс и Мёрфи с собой возьмёшь? 300 00:12:53,860 --> 00:12:55,339 А я разберусь с доками на Кренделя. 301 00:12:55,383 --> 00:12:57,080 А то ты уже столько за рулём. 302 00:12:57,124 --> 00:12:58,778 - Боюсь, уснёшь по дороге. - Всё нормально. 303 00:12:58,821 --> 00:13:00,867 Он боится, что ты нас бросишь. 304 00:13:00,910 --> 00:13:02,956 Я такого не говорил. Мне просто нравятся поездки с друзьями. 305 00:13:02,999 --> 00:13:04,435 Понимаете? Лично я обожаю 306 00:13:04,479 --> 00:13:05,828 друзей, которым можно доверять, очень надёжных. 307 00:13:05,872 --> 00:13:07,656 - Очень здорово это. - Ладно. 308 00:13:07,699 --> 00:13:08,962 Я поеду. 309 00:13:09,005 --> 00:13:11,399 Нет, спасибо. 310 00:13:11,442 --> 00:13:13,880 Если вы так мне доверяете, пусть Джесс со мной поедет. 311 00:13:13,923 --> 00:13:15,882 Мы опаздываем, Джесс. Поехали. 312 00:13:21,583 --> 00:13:23,585 Ну... 313 00:13:23,628 --> 00:13:25,456 побыстрее давайте. 314 00:13:25,500 --> 00:13:28,633 Возвращайтесь, иначе мы начнём пить без вас. 315 00:13:30,026 --> 00:13:31,636 Я так точно. 316 00:13:35,249 --> 00:13:37,642 Привет. Я бронировал... 317 00:13:37,686 --> 00:13:40,776 два номера на имя Гордон Ховард. 318 00:13:40,820 --> 00:13:42,865 Гордон. 319 00:13:42,909 --> 00:13:45,694 Ни одного Гордона не встречала. 320 00:13:45,737 --> 00:13:47,609 По наследству мне перешло. 321 00:13:47,652 --> 00:13:49,611 Мы зовём его Гордо. 322 00:13:51,308 --> 00:13:53,441 Нужно было уломать парня на отель получше. 323 00:13:53,484 --> 00:13:56,009 Может, её парень копит деньги 324 00:13:56,052 --> 00:13:58,794 на милый домик, в котором... 325 00:13:58,838 --> 00:14:00,840 мы все будем жить однажды. 326 00:14:00,883 --> 00:14:02,232 Ага. 327 00:14:02,276 --> 00:14:04,321 По 58 баксов за номер. 328 00:14:07,063 --> 00:14:09,109 Без сдачи. 329 00:14:09,152 --> 00:14:10,675 - Спасибо. - Не за что. 330 00:14:10,719 --> 00:14:12,590 Подпиши здесь, Гордо. 331 00:14:18,988 --> 00:14:20,860 Вот. Номер 3. 332 00:14:20,903 --> 00:14:22,383 Я работаю одна, 333 00:14:22,426 --> 00:14:24,167 если что понадобится, звоните. 334 00:14:24,211 --> 00:14:26,039 Ключ от номера ваших друзей будет здесь. 335 00:14:26,082 --> 00:14:27,779 Спасибо. 336 00:14:27,823 --> 00:14:29,259 - Спасибо. - Наслаждайтесь. 337 00:14:32,001 --> 00:14:34,134 А кому ты звонил... 338 00:14:34,177 --> 00:14:35,875 на заправке? 339 00:14:36,919 --> 00:14:38,312 Папе. 340 00:14:38,355 --> 00:14:39,791 И как всё прошло? 341 00:14:39,835 --> 00:14:41,881 - Хорошо. - Хорошо. 342 00:14:43,621 --> 00:14:46,146 Не знаю, я когда голос мамы услышала... 343 00:14:46,189 --> 00:14:49,279 захотелось её крепко обнять. 344 00:14:52,152 --> 00:14:54,110 Прости. Я совсем не подумала. 345 00:14:54,154 --> 00:14:55,198 - Прости. - Всё нормально. 346 00:14:55,242 --> 00:14:56,634 - Всё нормально. - Ладно. 347 00:14:56,678 --> 00:14:58,419 Моя мама давно умерла, Джесс. 348 00:14:58,462 --> 00:15:00,160 Об этом не переживай. 349 00:15:00,203 --> 00:15:02,727 Чем займёшься, когда доберёшься до Канады? 350 00:15:04,991 --> 00:15:08,168 Найду работу поваром где-нибудь. 351 00:15:08,211 --> 00:15:10,910 Накоплю денег и, может, 352 00:15:10,953 --> 00:15:13,042 открою свой ресторан. 353 00:15:13,086 --> 00:15:15,131 Да. Звучит здорово. 354 00:15:15,175 --> 00:15:17,220 Какой ресторан? 355 00:15:17,264 --> 00:15:19,222 Да ничего особого. 356 00:15:19,266 --> 00:15:22,356 Просто.. какую-нибудь закусочную. 357 00:15:22,399 --> 00:15:25,272 С блинчиками, драниками и прочим. 358 00:15:25,315 --> 00:15:27,317 Звучит здорово. 359 00:15:29,102 --> 00:15:31,539 Да, сейчас всё это и правда звучит здорово. 360 00:15:34,672 --> 00:15:36,936 С нетерпением этого жду. 361 00:15:38,981 --> 00:15:41,375 Они звонили из Сильвердэйла в 9 вечера. 362 00:15:41,418 --> 00:15:43,507 Ближайшая граница в Интернашенал-Фолс, 363 00:15:43,551 --> 00:15:45,118 до неё где-то полтора часа езды, 364 00:15:45,161 --> 00:15:46,946 и она закрывается в 10. 365 00:15:46,989 --> 00:15:49,209 Значит, они до сих пор на этой стороне. 366 00:15:49,252 --> 00:15:51,254 Стой, стой, стой. 367 00:15:51,298 --> 00:15:53,735 Только получил фото с камер видеонаблюдения. 368 00:15:55,302 --> 00:15:57,304 Вот и они, детка. 369 00:15:57,347 --> 00:15:59,393 Не вижу номеров. Приблизь. 370 00:15:59,436 --> 00:16:01,395 Нет, они не настоящие. 371 00:16:01,438 --> 00:16:04,224 Так, значит, сообщим местным копам 372 00:16:04,267 --> 00:16:06,095 и пограничному патрулю в Интернашенал-Фолс, 373 00:16:06,139 --> 00:16:07,227 скажем, пусть ищут 374 00:16:07,270 --> 00:16:09,011 оранжевый... Кажется, Ацтек. 375 00:16:09,055 --> 00:16:10,534 Ацтек. Да, точно. 376 00:16:10,578 --> 00:16:13,624 Передай, пусть проверят все мотели, парковки, 377 00:16:13,668 --> 00:16:15,496 все места, где они могли бы переночевать. 378 00:16:15,539 --> 00:16:17,715 Уже. 379 00:16:20,675 --> 00:16:21,415 Я до тебя доберусь. 380 00:16:26,115 --> 00:16:27,247 Не знаешь, тут есть 381 00:16:27,290 --> 00:16:30,076 - морозилка или что-то такое? - Тебе нужен лёд? 382 00:16:30,119 --> 00:16:32,600 - Это же решит все твои проблемы с Максом. - Заткнись, Феликс. 383 00:16:32,643 --> 00:16:34,645 Нет, серьёзно, как только он увидит 384 00:16:34,689 --> 00:16:37,126 столько текилы и свиных шкварок, он сразу скажет: 385 00:16:37,170 --> 00:16:39,955 "Вау, Мёрфи, как повар ты меня поразила. 386 00:16:39,999 --> 00:16:41,087 - Я тебя так люблю". - Я знаю, это тупо, 387 00:16:41,130 --> 00:16:42,784 но мне нужно с ним наладить отношения. 388 00:16:42,827 --> 00:16:45,265 Поверить не могу, что это то, о чём ты сейчас думаешь. 389 00:16:45,308 --> 00:16:47,310 Мне нужно, чтобы он меня простил. 390 00:16:47,354 --> 00:16:49,008 Мы можем... Можешь помочь мне со льдом? 391 00:16:49,051 --> 00:16:50,444 Ладно. Пофиг. 392 00:16:50,487 --> 00:16:52,054 Идём, Крендель. 393 00:16:52,098 --> 00:16:53,490 И давай распечатаем документы, 394 00:16:53,534 --> 00:16:54,926 которые для него нужны. 395 00:16:54,970 --> 00:16:56,102 У тебя они есть? 396 00:16:56,145 --> 00:16:57,320 Просто его паспорт с прививками. 397 00:16:57,364 --> 00:16:58,626 Я его скачать могу. 398 00:16:59,670 --> 00:17:01,629 И снова здрасьте. А у вас есть 399 00:17:01,672 --> 00:17:03,848 какой-нибудь тут бизнес центр? 400 00:17:03,892 --> 00:17:06,851 Похоже, что есть? 401 00:17:06,895 --> 00:17:08,418 А можно... 402 00:17:08,462 --> 00:17:09,898 вашим компом воспользоваться? 403 00:17:09,941 --> 00:17:12,248 Я не могу пускать посетителей за комп. 404 00:17:12,292 --> 00:17:14,859 Ладно. Тогда пойдём куда-то типа Кинко. 405 00:17:14,903 --> 00:17:16,383 Нет здесь Кинко. 406 00:17:16,426 --> 00:17:18,037 Просто... Нам нужна... 407 00:17:18,080 --> 00:17:19,995 - малюсенькая бумажка. - Я не могу. 408 00:17:20,039 --> 00:17:21,431 Владельцы - мои родители. 409 00:17:21,475 --> 00:17:23,259 Они меня убьют, если с компом что-то случится. 410 00:17:23,303 --> 00:17:25,044 - Ладно. - Простите. 411 00:17:25,087 --> 00:17:27,176 - Ничего. - Вашей вины тут нет. 412 00:17:27,220 --> 00:17:30,266 Но вы можете вынести у нас мусор? 413 00:17:30,310 --> 00:17:31,789 Там уже полная корзина. 414 00:17:31,833 --> 00:17:33,704 - Конечно. - А... 415 00:17:33,748 --> 00:17:36,533 мы пойдём к машине, мне нужно взять кошелёк, 416 00:17:36,577 --> 00:17:38,709 чтобы мы могли дать ей нормальные чаевые, 417 00:17:38,753 --> 00:17:40,407 а не два бакса, как в тот раз. 418 00:17:40,450 --> 00:17:41,669 - Ага. - Ладно, сейчас вернёмся. 419 00:17:41,712 --> 00:17:43,279 Супер. 420 00:17:43,323 --> 00:17:46,065 - Да, я тебя провожу. - На улицу. 421 00:17:53,028 --> 00:17:55,596 Отлично. Придётся теперь ей ещё и чаевые отстегнуть. 422 00:17:55,639 --> 00:17:56,553 Господи, какой ты мелочный. 423 00:17:56,597 --> 00:17:57,772 - Печатай уже. - Ладно. 424 00:17:57,815 --> 00:18:00,427 "Свет надежды". 425 00:18:00,470 --> 00:18:03,691 И... Крендель... 426 00:18:03,734 --> 00:18:06,433 печатать. 427 00:18:10,480 --> 00:18:11,742 Идеально. 428 00:18:11,786 --> 00:18:13,048 Ладно, я её отвлеку. 429 00:18:13,092 --> 00:18:14,963 А ты распечатку потом забери, ладно? 430 00:18:15,006 --> 00:18:16,878 Лет через 10? 431 00:18:18,836 --> 00:18:20,838 Эй! 432 00:18:20,882 --> 00:18:23,667 Рад, что снова на тебя наткнулся. У меня есть вопрос про телевидение. 433 00:18:25,191 --> 00:18:26,496 Иди сюда, приятель. Сюда. 434 00:18:26,540 --> 00:18:28,150 Хороший мальчик. 435 00:18:34,765 --> 00:18:36,202 Привет. 436 00:18:37,420 --> 00:18:38,726 Здравствуйте. 437 00:18:38,769 --> 00:18:40,336 Здравствуйте. 438 00:18:40,380 --> 00:18:42,817 Я офицер Брандт. Я ищу 439 00:18:42,860 --> 00:18:44,601 слепую девушку и трёх её друзей, 440 00:18:44,645 --> 00:18:47,561 передвигающихся на оранжевом Понтиаке Ацтеке. 441 00:18:50,172 --> 00:18:51,913 Хорошо. 442 00:18:51,956 --> 00:18:54,133 Я не... 443 00:18:54,176 --> 00:18:57,440 Я никого не видела, кто был бы похож, 444 00:18:57,484 --> 00:19:01,792 но.. если вы оставите контакты, 445 00:19:01,836 --> 00:19:05,883 я с удовольствием вам сообщу, если что-то узнаю. 446 00:19:05,927 --> 00:19:07,755 Хорошо. Вообще-то, я разговаривал 447 00:19:07,798 --> 00:19:09,322 с одним из постояльцев на улице, 448 00:19:09,365 --> 00:19:10,888 и он сказал, что видел оранжевый 449 00:19:10,932 --> 00:19:12,890 Понтиак Ацтек на парковке недавно. 450 00:19:12,934 --> 00:19:14,414 - Правда? - Да. 451 00:19:14,457 --> 00:19:18,896 Если он там и был, то сейчас... я его не вижу. 452 00:19:18,940 --> 00:19:21,421 Так что, может, они... Да, не знаю. 453 00:19:21,464 --> 00:19:23,162 - Ну ладно. - Я никого не вижу, но... 454 00:19:23,205 --> 00:19:25,599 Если вы не против, я ещё побуду здесь. 455 00:19:25,642 --> 00:19:27,688 - Ладно. - Если Ацтек вернётся. 456 00:19:27,731 --> 00:19:30,125 Конечно. Без проблем. 457 00:19:30,169 --> 00:19:32,345 Всё нормально. 458 00:19:34,390 --> 00:19:36,958 - Милая собачка. - Спасибо. 459 00:19:37,001 --> 00:19:39,090 Да, он хороший. Работа хреновая, 460 00:19:39,134 --> 00:19:41,354 приходится брать его с собой. 461 00:19:41,397 --> 00:19:44,618 Я сейчас позвоню коллеге и узнаю, видел ли он 462 00:19:44,661 --> 00:19:47,098 слепую девушку и сколько вы сказали? 463 00:19:47,142 --> 00:19:48,535 - Троих. - Троих друзей. 464 00:19:48,578 --> 00:19:50,363 Троих друзей. Да, минутку. 465 00:19:50,406 --> 00:19:52,278 Телефон. Электронная почта. Сообщения. 466 00:19:52,321 --> 00:19:55,846 У меня экран сломан, поэтому приходится использовать... 467 00:19:55,890 --> 00:19:59,285 этот дурацкий голосовой помощник. 468 00:19:59,328 --> 00:20:01,330 Вау, я даже не знал, что наши телефоны так умеют. 469 00:20:01,374 --> 00:20:03,114 Да. 470 00:20:03,158 --> 00:20:04,551 Вот так. 471 00:20:04,594 --> 00:20:06,988 Быстрый набор один. 472 00:20:07,989 --> 00:20:09,773 Да, я просто... 473 00:20:09,817 --> 00:20:12,341 увлекаюсь спортом, и хочу убедиться, 474 00:20:12,385 --> 00:20:15,344 что трансляция точно не прервётся. 475 00:20:15,388 --> 00:20:16,824 Ага. 476 00:20:16,867 --> 00:20:18,434 Простите. 477 00:20:18,478 --> 00:20:19,609 Алло. 478 00:20:19,653 --> 00:20:22,395 Привет. Это Эмбер звонит, 479 00:20:22,438 --> 00:20:24,135 со стойки регистрации. 480 00:20:24,179 --> 00:20:26,790 Тут полицейский пришёл, ищет 481 00:20:26,834 --> 00:20:29,793 слепую девушку и трёх её друзей. 482 00:20:29,837 --> 00:20:31,404 Я хотела узнать, ты видел кого-нибудь, 483 00:20:31,447 --> 00:20:32,927 подходящего под описание? 484 00:20:32,970 --> 00:20:34,755 Нет, не видел. 485 00:20:34,798 --> 00:20:37,758 Ладно, он тут побудет пока что, 486 00:20:37,801 --> 00:20:40,413 я тогда останусь на стойке, 487 00:20:40,456 --> 00:20:42,328 а ты занимайся своими делами. 488 00:20:42,371 --> 00:20:45,331 И пожалуйста, оповести остальных работников, 489 00:20:45,374 --> 00:20:48,856 что он ищет оранжевый... 490 00:20:48,899 --> 00:20:51,162 - Понтиак Ацтек. - Понтиак Ацтек. 491 00:20:51,206 --> 00:20:53,339 Ладно. Пока. 492 00:20:53,382 --> 00:20:55,428 Кажется, всё в норме. 493 00:20:56,429 --> 00:20:59,214 Хорошо. Прости. 494 00:20:59,258 --> 00:21:03,479 Нужно просто быстренько девушке на сообщение ответить. 495 00:21:03,523 --> 00:21:05,351 Она за едой пошла. 496 00:21:05,394 --> 00:21:07,135 Она без тебя пошла? 497 00:21:07,178 --> 00:21:10,051 Нет, она... независимая женшина. 498 00:21:10,094 --> 00:21:12,140 Точно. Ладно, я пойду. 499 00:21:12,183 --> 00:21:17,014 Нет. Вообще-то, ты не против ещё и воду горячую проверить? 500 00:21:17,058 --> 00:21:18,451 Боже мой. 501 00:21:18,494 --> 00:21:20,757 Ты реально самый требовательный клиент 502 00:21:20,801 --> 00:21:22,977 из всех, что у нас были. 503 00:21:29,418 --> 00:21:31,551 - Тормози. - Что? 504 00:21:31,594 --> 00:21:32,943 Потому что копы... копы 505 00:21:32,987 --> 00:21:34,554 ищут нас, нужно избавиться от машины. 506 00:21:34,597 --> 00:21:36,425 Нет, мы не... Мы не бросим здесь машину. 507 00:21:36,469 --> 00:21:38,297 Понятно? У нас встреча через час. 508 00:21:38,340 --> 00:21:39,907 Макс, они знают, на какой мы машине. 509 00:21:39,950 --> 00:21:41,430 - поэтому нужно... - Да мне плевать, что они знают! 510 00:21:41,474 --> 00:21:43,258 Мне нужен этот паспорт, Джесс! 511 00:21:43,302 --> 00:21:44,781 Макс. тормози. 512 00:21:44,825 --> 00:21:47,131 - Тормози! - Ладно. 513 00:21:55,270 --> 00:21:56,358 Проверь Убер. 514 00:21:56,402 --> 00:21:57,925 - А я другие такси. - Отлично. 515 00:21:57,968 --> 00:21:59,492 Убера здесь вообще нет. 516 00:21:59,535 --> 00:22:01,450 Да, а другие такси не работают до утра. 517 00:22:01,494 --> 00:22:03,539 - Что? - Я поеду на машине. Плевать. 518 00:22:03,583 --> 00:22:05,846 Нет, Макс, копы её ищут. 519 00:22:05,889 --> 00:22:07,195 Нет. 520 00:22:07,238 --> 00:22:08,805 Я запер ключи в машине. 521 00:22:08,849 --> 00:22:10,677 - Лучшая ночь в моей жизни. - Ладно. 522 00:22:10,720 --> 00:22:12,679 - Просто... - Знаешь, что? 523 00:22:12,722 --> 00:22:13,897 Автостопом доедем. 524 00:22:13,941 --> 00:22:15,203 - Ты что... - Я не поеду автостопом. 525 00:22:15,246 --> 00:22:17,074 Да плевать, Джесс! 526 00:22:17,118 --> 00:22:18,989 Ладно. Я поеду один. Если арестуют, ну и пусть. 527 00:22:19,033 --> 00:22:20,382 - Нет, Макс, пожалуйста... - Не трогай меня, Джесс! 528 00:22:20,426 --> 00:22:22,036 - Ладно... - Отойди! 529 00:22:31,915 --> 00:22:33,439 Она сказала, что мы должны быть там к 9. 530 00:22:33,482 --> 00:22:36,485 - Я не знаю, что нам делать. - Ладно, знаешь, что? 531 00:22:36,529 --> 00:22:38,139 Сейчас. Вот... 532 00:22:38,182 --> 00:22:40,184 Ладно. 533 00:22:40,228 --> 00:22:42,361 Знаешь, что? У меня есть план. 534 00:22:42,404 --> 00:22:44,058 Хорошо. 535 00:22:47,975 --> 00:22:50,369 - Лефтис Лодж. Это Джейсон. - Привет. 536 00:22:50,412 --> 00:22:53,589 Мы едем, чтобы кое-что забрать... 537 00:22:53,633 --> 00:22:55,417 - От Синди? - Да. 538 00:22:55,461 --> 00:22:59,290 У нас возникли проблемы с машиной, и похоже, 539 00:22:59,334 --> 00:23:01,118 сегодня мы уже не успеем, 540 00:23:01,162 --> 00:23:02,816 вот я и хотела узнать, может, можно... 541 00:23:02,859 --> 00:23:04,600 Можете приехать ко мне утром. 542 00:23:04,644 --> 00:23:06,123 - Адрес я пришлю. - Отлично. 543 00:23:06,167 --> 00:23:07,560 Да, это потрясающе. Спасибо большое. 544 00:23:07,603 --> 00:23:08,691 Увидимся завтра. 545 00:23:08,735 --> 00:23:11,172 Ладно. пока. 546 00:23:11,215 --> 00:23:13,914 - Боже мой. - Всё хорошо. 547 00:23:13,957 --> 00:23:17,221 - Боже мой, ладно. - Что ж, тогда... 548 00:23:17,265 --> 00:23:18,222 Что... 549 00:23:18,266 --> 00:23:20,877 Ладно, хорошо. 550 00:23:24,577 --> 00:23:26,622 Да, я тут мотель видела недалеко... 551 00:23:26,666 --> 00:23:28,232 Да, недалеко отсюда. Пойдём туда? 552 00:23:28,276 --> 00:23:30,713 - Да, да. - Там переночуем? Ладно. 553 00:23:30,757 --> 00:23:32,802 - Да она только что ледяная была. - Ага. 554 00:23:36,327 --> 00:23:38,634 А сейчас магическим образом потеплела. 555 00:23:38,678 --> 00:23:41,811 Нет, нет, нет. Не уходи. 556 00:23:43,073 --> 00:23:44,858 Я знаю, что ты делаешь. 557 00:23:45,902 --> 00:23:49,210 Я ничего не делаю. 558 00:23:51,255 --> 00:23:52,953 Правда что ли? 559 00:24:08,490 --> 00:24:11,450 Просто, что я... 560 00:24:11,493 --> 00:24:13,495 психанул там. 561 00:24:13,539 --> 00:24:15,192 Да ничего. Не нужно извиняться. 562 00:24:15,236 --> 00:24:18,239 Я знаю, что мы... Не лучшие друзья... 563 00:24:18,282 --> 00:24:20,284 Во всех смыслах, 564 00:24:20,328 --> 00:24:22,156 но ты можешь поговорить со мной. 565 00:24:22,199 --> 00:24:24,027 Даже о Мёрфи. 566 00:24:24,071 --> 00:24:25,855 Нет... Нет, всё нормально. 567 00:24:25,899 --> 00:24:28,858 Дело не в этом. с Мёрфи покончено. 568 00:24:29,903 --> 00:24:32,906 Дело в том... 569 00:24:32,949 --> 00:24:35,561 что я не звонил отцу. 570 00:24:35,604 --> 00:24:37,214 На заправке. 571 00:24:37,258 --> 00:24:39,086 А кому ты тогда звонил? 572 00:24:39,129 --> 00:24:42,263 Никому. Я просто притворился. 573 00:24:42,306 --> 00:24:44,700 Нет никого, 574 00:24:44,744 --> 00:24:46,093 кто когда-либо отправился бы на мои поиски. 575 00:24:46,136 --> 00:24:47,573 Это неправда. 576 00:24:47,616 --> 00:24:50,880 Знаешь? Честно, всё нормально, 577 00:24:50,924 --> 00:24:52,360 потому что я стоял в этой будке телефонной 578 00:24:52,403 --> 00:24:55,232 и осознавал, что у меня нет никого, 579 00:24:55,276 --> 00:24:56,712 и тогда я просто подумал: 580 00:24:56,756 --> 00:24:59,410 а чего я вообще злюсь, что вот так вот разбрасываюсь своей жизнью? 581 00:24:59,454 --> 00:25:01,587 Понимаешь: Я наоборот радоваться должен, 582 00:25:01,630 --> 00:25:04,546 что у меня появился шанс начать жизнь с чистого листа. 583 00:25:04,590 --> 00:25:06,374 - Правда? - Ага. 584 00:25:06,417 --> 00:25:09,595 Ты этого заслужил. Правда. 585 00:25:09,638 --> 00:25:11,988 Но я знаю, что Мёрфи любит тебя. 586 00:25:12,032 --> 00:25:16,471 Джес... Я помог вам закопать два трупа, 587 00:25:16,515 --> 00:25:18,865 а она бросила меня в этот же вечер. 588 00:25:20,736 --> 00:25:23,478 И ты такая хорошая подруга, Джесс, ты это знаешь? 589 00:25:24,784 --> 00:25:27,569 Нет, нет, я серьёзно. 590 00:25:27,613 --> 00:25:30,920 Ты лучше всего знаешь, какой она бывает эгоистичной, 591 00:25:30,964 --> 00:25:33,401 и ты просто всё равно предана ей. 592 00:25:33,444 --> 00:25:34,576 Да, знаю. 593 00:25:34,620 --> 00:25:36,404 Такая вот я. 594 00:25:36,447 --> 00:25:37,710 Ты прямо как я. 595 00:25:37,753 --> 00:25:40,887 Любишь заботиться о других. 596 00:25:40,930 --> 00:25:44,064 Знаю. Это херово. 597 00:25:44,107 --> 00:25:47,720 - Да, но поэтому с меня хватит. - С тебя хватит? 598 00:25:47,763 --> 00:25:49,286 - Хватит. - Ага. 599 00:25:49,330 --> 00:25:50,897 Ты видела тогда Мёрфи? 600 00:25:50,940 --> 00:25:54,465 Она такая: "Макс... 601 00:25:54,509 --> 00:25:56,859 Давай поговорим об этом. Давай". 602 00:25:56,903 --> 00:25:59,732 - А я просто такой... - Я видела, Да. 603 00:26:00,776 --> 00:26:02,648 "Нет, пока". 604 00:26:04,519 --> 00:26:06,086 И так хорошо стало. 605 00:26:06,129 --> 00:26:08,958 Божественно. 606 00:26:09,002 --> 00:26:11,352 И ты сделай так. 607 00:26:12,919 --> 00:26:14,485 В следующий раз, когда она потребует твоего внимания, 608 00:26:14,529 --> 00:26:17,314 не давай ей его. 609 00:26:17,358 --> 00:26:19,534 Ребят, простите за ожидание. 610 00:26:19,578 --> 00:26:21,536 Принести вам что-нибудь выпить? 611 00:26:21,580 --> 00:26:23,016 Да, джин с тоником, пожалуйста. 612 00:26:23,059 --> 00:26:25,714 Конечно. А для вас? 613 00:26:25,758 --> 00:26:27,977 - Текилу. - Хорошо. Сейчас. 614 00:26:28,021 --> 00:26:29,892 Да. 615 00:26:32,939 --> 00:26:34,549 Не надо. 616 00:26:34,593 --> 00:26:36,856 Да ладно. Я ничего... Я ничего же не сказал. 617 00:26:36,899 --> 00:26:39,510 - Ты хотел что-то сказать. Да. - Нет, я... Нет. 618 00:26:39,554 --> 00:26:44,559 Я сейчас... позвоню МЁрфи с ФЕликсом, 619 00:26:44,603 --> 00:26:47,214 скажу им, что сегодня мы не приедем. 620 00:26:47,257 --> 00:26:49,085 Ладно. 621 00:26:53,742 --> 00:26:55,788 Звонок от... 622 00:26:59,574 --> 00:27:01,184 Алло? 623 00:27:01,228 --> 00:27:03,752 - Привет. - Привет. Ты слышала, что происходит? 624 00:27:03,796 --> 00:27:05,362 Да. Да, от машины мы избавились. 625 00:27:05,406 --> 00:27:07,147 Сегодня мы уже не вернёмся. 626 00:27:07,190 --> 00:27:09,018 Похоже, нам нужно будет забрать паспорта 627 00:27:09,062 --> 00:27:10,759 завтра, так что... Прости. 628 00:27:10,803 --> 00:27:13,370 Всё нормально? Макс спокойно отреагировал? 629 00:27:14,371 --> 00:27:15,895 Да, нормально. Не переживай. 630 00:27:15,938 --> 00:27:18,637 Ну ладно. 631 00:27:18,680 --> 00:27:21,552 А можно я быстренько с Максом поговорю? 632 00:27:25,513 --> 00:27:28,211 Он... спать ушёл. Очень устал. 633 00:27:30,779 --> 00:27:33,477 Ладно. 634 00:27:33,521 --> 00:27:35,349 Да, ладно. Тогда... 635 00:27:35,392 --> 00:27:37,438 увидимся завтра. 636 00:27:37,481 --> 00:27:39,396 Да, хорошо. До завтра. Ладно, пока. 637 00:27:42,312 --> 00:27:44,227 Пять букв. 638 00:27:44,271 --> 00:27:46,577 Ружьё? Нет. Не подходит. 639 00:27:48,841 --> 00:27:52,018 Мы закрываемся. Не думаю, что они... 640 00:27:52,061 --> 00:27:53,323 здесь. 641 00:27:55,282 --> 00:27:56,849 Ладно. Я пойду. 642 00:27:56,892 --> 00:27:58,241 Хорошего пути. 643 00:28:01,984 --> 00:28:04,073 Хорошо. 644 00:28:04,117 --> 00:28:08,164 Я слишком устала, чтобы ехать домой, так что... 645 00:28:08,208 --> 00:28:11,037 наверное, переночую здесь. 646 00:28:11,080 --> 00:28:13,692 Одно из преимуществ этой работы. 647 00:28:13,735 --> 00:28:15,345 Ладно, хорошо, спасибо за помощь. 648 00:28:15,389 --> 00:28:16,956 Хорошо. 649 00:28:16,999 --> 00:28:19,175 - Спокойной ночи. - Спокойной. 650 00:28:21,917 --> 00:28:23,527 Крендель. 651 00:28:32,406 --> 00:28:34,713 Вообще-то, на дорогах сейчас небезопасно. 652 00:28:34,756 --> 00:28:37,063 Наверное, смену свою тоже здесь подожду, если это нормально. 653 00:28:37,106 --> 00:28:39,369 Да. Без проблем. 654 00:28:39,413 --> 00:28:41,067 Спокойной ночи. 655 00:28:42,024 --> 00:28:45,201 И вам. 656 00:28:45,245 --> 00:28:46,986 Вы можете... 657 00:28:47,029 --> 00:28:49,466 уйти, когда захотите. 658 00:28:49,510 --> 00:28:51,817 Ага. Лады. 659 00:28:51,860 --> 00:28:53,122 Спасибо. 660 00:29:05,047 --> 00:29:06,962 - Снимай штаны. - Ага. 661 00:29:08,094 --> 00:29:09,182 Привет. 662 00:29:09,225 --> 00:29:10,183 Боже мой. 663 00:29:10,226 --> 00:29:10,966 Прости. 664 00:29:16,537 --> 00:29:17,712 Мне пора. Прости. 665 00:29:17,756 --> 00:29:21,324 Нет. Прошу... Останься. 666 00:29:21,368 --> 00:29:23,239 - Что? - Нет, я... 667 00:29:23,283 --> 00:29:24,893 Всё нормально. 668 00:29:24,937 --> 00:29:27,809 Не нужно уходить. 669 00:29:27,853 --> 00:29:29,419 Серьёзно. 670 00:29:29,463 --> 00:29:31,204 Да. 671 00:29:31,247 --> 00:29:32,814 Может, виски? 672 00:29:32,858 --> 00:29:34,163 Виски? 673 00:29:34,207 --> 00:29:36,122 - Да. - Да. 674 00:29:36,165 --> 00:29:37,950 Ладно. Хочешь виски, милая? 675 00:29:37,993 --> 00:29:40,822 - Да, пожалуйста. - Стойте, простите. То есть ты не злишься? 676 00:29:40,866 --> 00:29:42,824 Нет. Вовсе нет. 677 00:29:42,868 --> 00:29:45,522 Нет, мы... Мы... Нет. 678 00:29:45,566 --> 00:29:47,220 Меня это не волнует. 679 00:29:47,263 --> 00:29:49,439 Спасибо. 680 00:29:49,483 --> 00:29:50,832 Спасибо. 681 00:29:50,876 --> 00:29:54,531 Спасибо большое. Так... 682 00:29:54,575 --> 00:29:56,620 Вы часто этим занимаетесь? 683 00:29:56,664 --> 00:29:58,622 С подходящим человеком. 684 00:29:58,666 --> 00:30:00,668 - То есть... Да. - Иногда, да. 685 00:30:00,711 --> 00:30:02,452 - Да. - То есть... 686 00:30:04,193 --> 00:30:05,586 Ну, у нас... 687 00:30:05,629 --> 00:30:08,023 У нас, типа, свободные отношения. 688 00:30:08,067 --> 00:30:09,372 И... 689 00:30:09,416 --> 00:30:11,113 Знаете, я польщена. 690 00:30:11,157 --> 00:30:12,506 Да, ладно. 691 00:30:12,549 --> 00:30:14,203 Хорошо, я остаюсь. 692 00:30:14,247 --> 00:30:16,379 - Супер. Сделаем это. - Кажется, 693 00:30:16,423 --> 00:30:17,946 нам с тобой нужно 694 00:30:17,990 --> 00:30:20,340 отойти? 695 00:30:20,383 --> 00:30:23,343 Расслабься. Тут есть свиные шкварки и... 696 00:30:23,386 --> 00:30:24,953 всякое другое. 697 00:30:24,997 --> 00:30:26,650 Мы сейчас вернёмся. 698 00:30:26,694 --> 00:30:28,391 Ай. 699 00:30:28,435 --> 00:30:29,436 Что ты здесь делаешь? 700 00:30:34,180 --> 00:30:36,095 - Коп ушёл? - Нет, не ушёл. 701 00:30:36,138 --> 00:30:38,314 - Тогда что ты здесь делаешь? - Я пыталась его выгнать, 702 00:30:38,358 --> 00:30:40,490 сказала, что мы закрываемся, но это не сработало. 703 00:30:42,057 --> 00:30:43,406 Мы в жопе, Мёрфи. 704 00:30:43,450 --> 00:30:45,191 И как мы будем из неё выбираться? 705 00:30:45,234 --> 00:30:46,845 - И как мы будем из неё выбираться? - Ты, кажется, первый парень, 706 00:30:46,888 --> 00:30:48,977 кто собрался выбираться из тройничка. 707 00:30:49,021 --> 00:30:52,415 Ты серьёзно хочешь это сделать? 708 00:30:52,459 --> 00:30:53,895 - А? - Либо так, 709 00:30:53,939 --> 00:30:56,158 либо отправим её туда, где коп спросит её, 710 00:30:56,202 --> 00:30:58,552 видела ли она слепую девушку. 711 00:30:58,595 --> 00:31:01,424 Это... Это всего лишь секс. 712 00:31:01,468 --> 00:31:04,036 Это не просто секс, Мёрфи. Всё очень сложно. 713 00:31:04,079 --> 00:31:05,907 - Это просто два тела... - Три тела. 714 00:31:05,951 --> 00:31:07,561 Три тела... Три тела. 715 00:31:07,604 --> 00:31:10,129 которые доставляют друг другу удовольствие, вот и всё. 716 00:31:12,522 --> 00:31:13,828 Что? 717 00:31:13,872 --> 00:31:16,091 Ты что... 718 00:31:16,135 --> 00:31:18,789 Ты что, запала на меня что ли...? 719 00:31:18,833 --> 00:31:20,356 Нет, прости. 720 00:31:20,400 --> 00:31:22,619 Ладно, простого нет хватило бы, 721 00:31:22,663 --> 00:31:24,186 Мёрфи, не обязательно было... ты поняла. 722 00:31:24,230 --> 00:31:25,840 А то ты такая восторженная тут. 723 00:31:25,884 --> 00:31:28,756 У нас просто нет другого выхода, Феликс. 724 00:31:28,799 --> 00:31:30,366 И к тому же, 725 00:31:30,410 --> 00:31:34,718 я была сегодня настроена на секс с Максом. 726 00:31:35,981 --> 00:31:38,287 Но его здесь нет. А ты есть. 727 00:31:38,331 --> 00:31:41,508 Так давай просто убьём двух зайцев одним... 728 00:31:43,466 --> 00:31:46,034 одним, ну ты понял... 729 00:31:46,078 --> 00:31:47,906 Хорошо. Нет, я рад... 730 00:31:47,949 --> 00:31:50,212 Рад слышать, что я для тебя 731 00:31:50,256 --> 00:31:52,214 просто тело, на которое можно подрочить, 732 00:31:52,258 --> 00:31:53,955 - а я тебя лучшим другом считал. - Да брось. 733 00:31:53,999 --> 00:31:55,522 И знаешь, я не хотел об этом говорить, 734 00:31:55,565 --> 00:31:56,740 но я всё старался не обижаться на тот факт, 735 00:31:56,784 --> 00:31:59,439 что ты так расстроена из-за расставания с Максом, 736 00:31:59,482 --> 00:32:01,049 и что ты его год не увидишь, 737 00:32:01,093 --> 00:32:03,095 но, похоже, тебе насрать на то, 738 00:32:03,138 --> 00:32:04,705 - что ты год не увидишь меня. - Думаешь, мне насрать, Феликс? 739 00:32:04,748 --> 00:32:06,272 - Не знаю. Не знаю. - Думаешь, мне насрать? 740 00:32:06,315 --> 00:32:08,622 Я с твоей тупой рожей 741 00:32:08,665 --> 00:32:13,540 каждый день проводила, и больше этого сделать не смогу. 742 00:32:13,583 --> 00:32:15,455 Это херово, и я... 743 00:32:15,498 --> 00:32:18,414 Я даже не могу... Я даже... 744 00:32:20,939 --> 00:32:24,681 Я даже не хочу думать об этом, понимаешь? 745 00:32:26,988 --> 00:32:29,948 Ты сейчас серьёзно? 746 00:32:29,991 --> 00:32:32,428 Да, серьёзно. 747 00:32:34,213 --> 00:32:36,955 Ты один из моих лучший друзей тоже, идиот. 748 00:32:39,653 --> 00:32:42,525 Ребят? Всё в порядке? 749 00:32:42,569 --> 00:32:44,223 Да. Секундочку. 750 00:32:44,266 --> 00:32:46,312 Так, только не смейся надо мной. 751 00:32:46,355 --> 00:32:48,618 Ты странного ничего не делай, а я смеяться не буду. 752 00:32:48,662 --> 00:32:51,099 Отлично. 753 00:32:53,275 --> 00:32:55,060 Идём. 754 00:33:00,108 --> 00:33:01,457 Не понимаю, о чём ты, 755 00:33:01,501 --> 00:33:03,764 - вроде милый город. - Милый? 756 00:33:03,807 --> 00:33:05,244 Да он ужасен. 757 00:33:05,287 --> 00:33:07,028 Здесь же вообще нечего делать. 758 00:33:07,072 --> 00:33:09,204 Ну, я здесь только на одну ночь, 759 00:33:09,248 --> 00:33:11,815 так что поверю на слово. 760 00:33:11,859 --> 00:33:14,557 Бар закрывается, 761 00:33:14,601 --> 00:33:16,168 но если захотите остаться, я могу достать 762 00:33:16,211 --> 00:33:17,691 что-нибудь с верхней полки. 763 00:33:17,734 --> 00:33:20,650 Мой босс - пьяница, подумает просто, что это он выпил. 764 00:33:20,694 --> 00:33:22,739 Отлично. 765 00:33:22,783 --> 00:33:24,393 Хорошо. 766 00:33:27,527 --> 00:33:30,095 Видишь? Новая жизнь хороша. 767 00:33:31,096 --> 00:33:33,446 Я тебе за это пять давать не собираюсь. 768 00:33:33,489 --> 00:33:34,664 Приму к сведению. 769 00:33:34,708 --> 00:33:39,017 Ладно, думаю, я тебя оставлю. 770 00:33:42,629 --> 00:33:44,587 Вы уверены, что всё хорошо? 771 00:33:44,631 --> 00:33:46,372 - Нам не обязательно это делать. - О, нет. 772 00:33:46,415 --> 00:33:48,200 - Нет, мы хотим. Правда. - Да, нет. 773 00:33:48,243 --> 00:33:49,810 Ага. 774 00:33:49,853 --> 00:33:52,117 Иди сюда. 775 00:34:04,955 --> 00:34:07,001 Хорошо. 776 00:34:44,865 --> 00:34:47,346 Мне нужно возвращаться на работу. 777 00:34:47,389 --> 00:34:50,305 Нет. Поспи. 778 00:34:50,349 --> 00:34:52,916 Спи. 779 00:34:52,960 --> 00:34:55,484 Я могу проверить, есть ли там кто-нибудь. 780 00:34:55,528 --> 00:34:56,529 Ты уверен? 781 00:34:56,572 --> 00:34:58,835 Да, конечно. Ага. 782 00:34:58,879 --> 00:35:01,577 Я бы сказала, что ты джентльмен, но мы оба знаем, 783 00:35:01,621 --> 00:35:04,102 что это не так, да? 784 00:35:28,103 --> 00:35:30,667 СПАСИБО ЗА ПОМОЩЬ. ДАЙТЕ ЗНАТЬ, ЕСЛИ УВИДИТЕ ИХ 785 00:35:48,668 --> 00:35:50,148 Открывайте. Ну же. 786 00:35:50,191 --> 00:35:52,367 Подождите здесь. Мы сейчас вернёмся. 787 00:36:03,900 --> 00:36:06,164 Хорошо. 788 00:36:11,560 --> 00:36:14,433 Алло? 789 00:36:14,476 --> 00:36:17,697 ОТлично. Хорошо. 790 00:36:17,740 --> 00:36:20,003 Всё хорошо. 791 00:36:20,047 --> 00:36:22,180 Идём. 792 00:36:31,580 --> 00:36:33,278 Спасибо. 793 00:36:34,757 --> 00:36:36,194 Мы на три пункта дальше уехали, 794 00:36:36,237 --> 00:36:37,325 чем они думают, 795 00:36:37,369 --> 00:36:38,500 так что, надеюсь, копов здесь не будет. 796 00:36:38,544 --> 00:36:39,893 но всё-таки, поглядывайте по сторонам. 797 00:36:39,936 --> 00:36:41,677 Знаешь уже, куда двинешь, 798 00:36:41,721 --> 00:36:43,201 когда доберёшься до канады? 799 00:36:43,244 --> 00:36:44,332 В Торонто. 800 00:36:44,376 --> 00:36:46,639 Тут автобусы до Торонто ходят? 801 00:36:46,682 --> 00:36:48,293 Нет, 802 00:36:48,336 --> 00:36:50,164 до какого-то места под названием Тандер-бэй. 803 00:36:50,208 --> 00:36:51,426 Я улечу... в общем, 804 00:36:51,470 --> 00:36:53,167 в Тандер-Бэй. 805 00:36:53,211 --> 00:36:56,344 Это всё, что я смог придумать. 806 00:36:56,388 --> 00:36:58,433 А ты? 807 00:36:58,477 --> 00:37:00,305 - В Виннипег. - Хорошо. 808 00:37:00,348 --> 00:37:02,263 Да, я позвонил заранее, 809 00:37:02,307 --> 00:37:03,786 устроился в закусочную поваром. 810 00:37:05,788 --> 00:37:07,486 Хорошо. Это здорово. 811 00:37:07,529 --> 00:37:09,575 Хорошо. Здорово. 812 00:37:09,618 --> 00:37:12,578 Да, ну, думаю... 813 00:37:12,621 --> 00:37:14,188 Давайте вспомним план. 814 00:37:14,232 --> 00:37:16,146 У нас есть одноразовые телефоны, но мы ими не пользуемся. 815 00:37:16,190 --> 00:37:17,974 Через год созвонимся и встретимся. 816 00:37:18,018 --> 00:37:19,498 Хорошо? 817 00:37:19,541 --> 00:37:23,197 До этого момента никаких созвонов и встреч. 818 00:37:23,241 --> 00:37:24,938 Для всех нас так будет лучше. 819 00:37:24,981 --> 00:37:27,462 Да, это ж всего лишь год. 820 00:37:27,506 --> 00:37:30,248 Быстро пролетит. 821 00:37:30,291 --> 00:37:32,511 Да, ничего страшного. 822 00:37:32,554 --> 00:37:34,687 Присядем на дорожку? 823 00:37:34,730 --> 00:37:36,079 Ага. 824 00:37:41,998 --> 00:37:45,567 Макс, ты серьёзно не собираешься вообще со мной разговаривать? 825 00:37:45,611 --> 00:37:48,440 А что мне тебе сказать? 826 00:37:51,965 --> 00:37:54,620 Я знаю, что я дел натворила. 827 00:37:54,663 --> 00:37:56,361 В этом вся я. Но... 828 00:37:58,754 --> 00:38:01,191 Ты же... 829 00:38:01,235 --> 00:38:02,584 Ты же знаешь, что я к тебе чувствую. 830 00:38:02,628 --> 00:38:05,805 Я сказал, что я не вернусь, я говорил это серьёзно. 831 00:38:05,848 --> 00:38:07,937 Ты была права. 832 00:38:07,981 --> 00:38:10,810 Мы не подходим друг другу. 833 00:39:28,453 --> 00:39:31,717 Джесс, ты здесь? Джесс. 834 00:39:36,983 --> 00:39:40,290 Я плачу. Почему ты ничего не делаешь? 835 00:39:55,291 --> 00:39:57,621 Он мудак. 836 00:39:58,622 --> 00:40:00,621 Всё хорошо. 837 00:40:07,622 --> 00:40:09,276 Мёрфи. 838 00:40:09,319 --> 00:40:12,018 Когда доберёшься до места, жди у женского туалета. 839 00:40:12,061 --> 00:40:13,193 И никуда не уходи. 840 00:40:13,236 --> 00:40:14,716 - Я найду тебя, хорошо? - Да. 841 00:40:14,760 --> 00:40:16,936 Ты мне это уже 10 раз сказала. 842 00:40:16,979 --> 00:40:20,287 Так, стой. У меня есть кое-что для тебя. 843 00:40:20,330 --> 00:40:22,594 Что это? 844 00:40:22,637 --> 00:40:24,465 Это плюшевый мишка, 845 00:40:24,509 --> 00:40:25,771 купила в сувенирном. 846 00:40:25,814 --> 00:40:27,207 Подумала, если ты снова загрустишь, 847 00:40:27,250 --> 00:40:28,904 можешь просто... 848 00:40:28,948 --> 00:40:32,734 обнять его и думать, что это я. 849 00:40:32,778 --> 00:40:34,388 Да, вы и роста вроде одного. 850 00:40:34,432 --> 00:40:35,520 Заткнись. 851 00:40:35,563 --> 00:40:37,391 Ладно, люблю тебя. 852 00:40:37,435 --> 00:40:38,914 - Пока, Крендель. Люблю тебя. - Тоже тебя люблю. 853 00:40:38,958 --> 00:40:40,481 Береги её, ладно? 854 00:40:40,525 --> 00:40:42,265 Так, автобус прямо за тобой. Дверь открыта. 855 00:40:42,309 --> 00:40:44,137 - Скоро увидимся. - Хорошо. 856 00:40:44,180 --> 00:40:45,617 Ладно. 857 00:40:47,445 --> 00:40:48,837 Пока. 858 00:41:10,076 --> 00:41:11,556 Простите. 859 00:41:35,144 --> 00:41:36,798 Добро пожаловать в Канаду. 860 00:41:36,842 --> 00:41:38,234 Добро пожаловать в Канаду. 861 00:41:38,278 --> 00:41:41,020 Так, хорошо. 862 00:41:41,063 --> 00:41:44,240 Давай. Садись. 863 00:41:44,284 --> 00:41:46,721 Хороший мальчик. Сидеть. 864 00:41:53,598 --> 00:41:54,512 Вот так.76699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.