All language subtitles for Gremlins.Secrets.of.the.Mogwai.S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,068 --> 00:00:28,361 Feliz Ano Novo! 2 00:00:41,124 --> 00:00:42,500 O senhor quebrou o c�u! 3 00:01:02,270 --> 00:01:03,688 Feliz Ano Novo Chin�s! 4 00:01:10,069 --> 00:01:11,237 Cultura rica! 5 00:01:13,281 --> 00:01:14,574 Jantar de gala! 6 00:01:18,119 --> 00:01:19,704 Uma vida noturna vibrante. 7 00:01:23,708 --> 00:01:26,628 Xangai tem tudo mesmo. 8 00:01:27,837 --> 00:01:29,297 E � fashion. 9 00:01:36,513 --> 00:01:38,556 Isso fica muito melhor em mim. 10 00:01:54,030 --> 00:01:55,198 Est� de brincadeira. 11 00:02:33,653 --> 00:02:35,780 Gizmo, observe. 12 00:02:55,466 --> 00:02:59,596 GREMLINS SEGREDOS DOS MOGWAI 13 00:03:04,434 --> 00:03:05,727 Por qu�? 14 00:03:05,810 --> 00:03:08,813 Por que � t�o dif�cil amarrar algu�m sem m�os? 15 00:03:09,772 --> 00:03:12,108 E � voc� quem est� sofrendo. 16 00:03:13,234 --> 00:03:15,778 Por favor, posso ser um deus imortal, 17 00:03:15,862 --> 00:03:18,239 mas ainda preciso de duas m�os para fazer magia. 18 00:03:18,323 --> 00:03:19,657 E, como podem ver, 19 00:03:20,867 --> 00:03:23,328 nada de m�os, nem faca da cria��o, 20 00:03:23,411 --> 00:03:25,997 nada al�m da eternidade para planejar minha vingan�a 21 00:03:26,080 --> 00:03:29,876 contra aqueles monstrinhos barulhentos da natureza que me tra�ram. 22 00:03:29,959 --> 00:03:32,211 Talvez, mas n�o vou arriscar. 23 00:03:32,545 --> 00:03:34,339 Voc� matou meu pai. 24 00:03:34,422 --> 00:03:37,926 Na verdade, reduzi a ess�ncia do seu pai em uma p�rola. 25 00:03:44,933 --> 00:03:47,602 Filho, sei que sente falta daquele carinha. 26 00:03:48,061 --> 00:03:49,228 N�o � s� isso. 27 00:03:49,812 --> 00:03:51,314 Sim, eu sei. 28 00:03:52,148 --> 00:03:53,691 Tamb�m sinto falta de casa. 29 00:03:56,611 --> 00:03:59,280 Vamos voltar para Xangai, de alguma forma. 30 00:04:01,824 --> 00:04:03,368 O que est� fazendo? 31 00:04:07,121 --> 00:04:08,665 Parece vandalismo para mim. 32 00:04:10,041 --> 00:04:11,709 Que bom. � essa a inten��o. 33 00:04:11,793 --> 00:04:14,712 Eu pediria ajuda, mas sua fam�lia n�o � boa nisso. 34 00:04:17,548 --> 00:04:18,716 Foi o que pensei. 35 00:04:23,137 --> 00:04:25,974 � isso que ganho por te trazer de volta � vida? 36 00:04:26,057 --> 00:04:28,434 Onde est�o os Mogwai e a faca de argila? 37 00:04:29,644 --> 00:04:32,146 Regras quebras em todo lugar. � um desastre! 38 00:04:33,773 --> 00:04:34,941 Exceto por isso. 39 00:04:35,400 --> 00:04:36,567 Disso eu gostei. 40 00:04:37,276 --> 00:04:39,237 Pare! Eu fui bem claro: 41 00:04:39,320 --> 00:04:41,322 qualquer vandalismo ao Vale de Jade, 42 00:04:41,406 --> 00:04:43,616 e eu prendo voc�. 43 00:04:43,700 --> 00:04:46,327 Eu me lembro. Por que acha que estou fazendo isso? 44 00:04:46,411 --> 00:04:49,205 Precisamos voltar a Xangai, e minha m�e sempre dizia: 45 00:04:49,288 --> 00:04:51,916 ser presa � a forma mais r�pida de voltar para casa. 46 00:04:52,000 --> 00:04:54,127 N�o sou o Taxista Celestial! 47 00:04:54,585 --> 00:04:56,379 Ela � de outra ag�ncia c�smica. 48 00:04:59,215 --> 00:05:01,467 Se quer mesmo ser presa, �timo! 49 00:05:01,884 --> 00:05:05,263 Ser�o todos detidos para o pior lugar em todo o universo, 50 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 que, no momento, �: 51 00:05:08,933 --> 00:05:10,601 a cidade de Xangai. 52 00:05:12,311 --> 00:05:14,480 Costuma ser uma das dez cortes do inferno, 53 00:05:14,564 --> 00:05:18,026 mas parece que voc�s e os Mogwai maus tamb�m bagun�aram isso. 54 00:05:18,526 --> 00:05:20,862 V�o. Aproveitem o inferno na Terra. 55 00:05:22,322 --> 00:05:23,489 Obrigada! 56 00:05:23,865 --> 00:05:25,908 Isso � uma puni��o! 57 00:05:27,869 --> 00:05:29,620 Estourei um ponto. 58 00:05:30,997 --> 00:05:34,459 Em dias assim, eu poderia comer todo bolo de feij�o vermelho. 59 00:05:40,673 --> 00:05:42,967 Isso! Vandalismo por uma boa causa. 60 00:05:43,885 --> 00:05:46,471 Ele nos mandou mesmo para uma corte do inferno. 61 00:05:46,888 --> 00:05:48,181 Estamos mesmo em casa! 62 00:05:48,264 --> 00:05:50,349 E nunca mais vamos sair daqui. 63 00:05:52,602 --> 00:05:54,812 Feliz Ano Novo... 64 00:06:04,697 --> 00:06:05,990 Tambor! 65 00:06:06,074 --> 00:06:07,241 Tambor. 66 00:06:07,784 --> 00:06:08,951 Tambor! 67 00:06:09,494 --> 00:06:12,538 Estou impressionado. Subestimei esses... 68 00:06:13,081 --> 00:06:15,917 O nome Mogwai � fofo demais. 69 00:06:16,000 --> 00:06:18,711 Vou usar um termo usado nas for�as armadas real: 70 00:06:18,795 --> 00:06:20,922 eles s�o Grem... 71 00:06:22,840 --> 00:06:25,635 As coisas est�o ruins o bastante para ouvir esse cara. 72 00:06:26,010 --> 00:06:27,261 Nunca te amei tanto! 73 00:06:29,055 --> 00:06:32,642 Primeiro: prendam-no em um caminh�o. Segundo: bloqueiem as janelas. 74 00:06:32,725 --> 00:06:34,227 - Vamos nessa! - Boa ideia. 75 00:06:34,310 --> 00:06:36,979 - A porta dos fundos tamb�m. - N�o, n�o vamos ficar. 76 00:06:37,688 --> 00:06:40,191 Vamos salvar o Gizmo e dar o fora daqui. 77 00:06:40,274 --> 00:06:41,859 N�o, n�o posso. 78 00:06:42,193 --> 00:06:45,530 Como assim, "n�o pode"? � preciso. Isso � culpa sua. 79 00:06:45,613 --> 00:06:47,698 Se n�o salvarmos o Gizmo, quem vai? 80 00:06:47,782 --> 00:06:50,076 Da �ltima vez que tentei salv�-lo, falhei. 81 00:06:50,159 --> 00:06:53,079 O vov� estava errado sobre mim. N�o salvei ningu�m. 82 00:06:53,162 --> 00:06:54,497 Condenei todos n�s. 83 00:06:54,580 --> 00:06:56,541 Gizmo est� em perigo por minha causa. 84 00:06:56,624 --> 00:06:59,001 A faca da cria��o foi tirada por minha causa. 85 00:06:59,085 --> 00:07:01,671 Xangai est� queimando por minha causa. 86 00:07:01,754 --> 00:07:04,340 Ent�o, fa�a melhor da pr�xima vez. 87 00:07:04,423 --> 00:07:06,175 N�o quero uma pr�xima vez. 88 00:07:06,592 --> 00:07:08,177 S� pioro as coisas. 89 00:07:08,261 --> 00:07:10,972 Acha que as coisas podem ficar piores? 90 00:07:13,516 --> 00:07:15,434 As coisas sempre podem piorar. 91 00:07:15,518 --> 00:07:19,605 Eu sei. Eu estava morta mais cedo. Agora, estou tendo essa conversa. 92 00:07:19,689 --> 00:07:22,233 Portanto, precisamos focar em nossa fam�lia, 93 00:07:22,316 --> 00:07:25,319 ficando a salvo dentro da loja at� o perigo passar. 94 00:07:25,403 --> 00:07:27,238 Elle, pode fazer o que quiser. 95 00:07:32,118 --> 00:07:33,327 Tudo bem. Fique! 96 00:07:33,744 --> 00:07:34,996 Eu vou salvar o Gizmo! 97 00:07:35,746 --> 00:07:39,000 Boa sorte em reabrir seu neg�cio na Vila dos Mogwai. 98 00:08:10,406 --> 00:08:12,116 Comprar fruta? 99 00:08:14,577 --> 00:08:15,828 Comprar fruta. 100 00:08:18,414 --> 00:08:19,582 Cale a boca! 101 00:08:33,888 --> 00:08:35,598 Est� me roubando 102 00:08:36,098 --> 00:08:37,391 na minha cidade? 103 00:08:45,942 --> 00:08:47,485 Caiam fora, turistas! 104 00:09:11,259 --> 00:09:12,718 Gizmo! 105 00:09:12,802 --> 00:09:14,887 Cante aquela can��o se consegue me ouvir! 106 00:09:17,139 --> 00:09:18,432 Esquece. N�o ou�o nada. 107 00:09:19,809 --> 00:09:21,644 Mas posso ver uma coisa. 108 00:09:24,814 --> 00:09:27,942 Isso. Vou usar um de voc�s por dia. 109 00:09:28,025 --> 00:09:29,527 E dois, aos domingos. 110 00:09:30,528 --> 00:09:31,696 Luz forte! 111 00:09:37,576 --> 00:09:39,912 Voc�, Mogwai falante, fale comigo! 112 00:09:39,996 --> 00:09:41,706 Cad� o Gizmo? Diga ou vou... 113 00:09:41,789 --> 00:09:43,666 Eu falo. Por favor, me deixe falar! 114 00:09:44,041 --> 00:09:46,043 Tamb�m gosto de uma boa bagun�a, 115 00:09:46,127 --> 00:09:48,045 mas n�o sou como meus irm�os, 116 00:09:48,129 --> 00:09:50,214 esmagando as coisas e dizendo "caca". 117 00:09:50,548 --> 00:09:53,259 - Caca, caca! - Caca! 118 00:09:53,718 --> 00:09:56,262 Gosto das coisas finas na vida. 119 00:09:56,345 --> 00:09:58,597 Diplomacia, compaix�o, 120 00:09:58,681 --> 00:10:01,225 normas e este terno. 121 00:10:01,642 --> 00:10:03,352 - Gizmo. - Claro. 122 00:10:03,436 --> 00:10:07,189 Meu irm�o-pai felpudo est� se apresentando na Madame Garra. 123 00:10:07,273 --> 00:10:08,524 MADAME GARRA 124 00:10:08,607 --> 00:10:11,694 Voc�s abriram um clube com o nome de Madame Garra? 125 00:10:11,777 --> 00:10:13,029 Certamente. 126 00:10:13,112 --> 00:10:15,990 Minha esp�cie pode ser anjos do caos sem remorsos, 127 00:10:16,073 --> 00:10:17,533 mas ainda temos nomes. 128 00:10:18,492 --> 00:10:19,660 Caca, caca! 129 00:10:22,079 --> 00:10:24,790 - Caca! - N�o, caca n�o! 130 00:10:27,501 --> 00:10:31,756 FARM�CIA DA FAM�LIA WING 131 00:10:38,012 --> 00:10:39,889 Pronto. Com essas t�buas, 132 00:10:39,972 --> 00:10:42,516 mas d� para ver o caos que est� l� fora. 133 00:10:45,019 --> 00:10:46,395 Precisamos de mais t�buas! 134 00:10:51,567 --> 00:10:54,862 Quem estou enganando? Sabia que eu acabaria assim. 135 00:10:56,947 --> 00:10:58,115 Sam, pegue mais pregos. 136 00:11:01,327 --> 00:11:02,703 Sam, olhe para mim. 137 00:11:03,162 --> 00:11:04,705 Isso n�o � culpa sua. 138 00:11:04,789 --> 00:11:07,375 Voc� fez o que precisou para ficar vivo. 139 00:11:09,752 --> 00:11:11,629 Agora, v� pegar mais pregos. 140 00:11:36,404 --> 00:11:37,571 Gizmo. 141 00:11:43,536 --> 00:11:45,496 Sam, ainda estou esperando pelos... 142 00:11:47,498 --> 00:11:49,625 - Sam! - Tchau. N�o se preocupe. Te amo! 143 00:11:50,042 --> 00:11:51,377 Sam, n�o! 144 00:11:51,460 --> 00:11:53,421 MADAME GARRA 145 00:12:02,638 --> 00:12:03,806 Minha cadeira! 146 00:12:49,727 --> 00:12:51,103 Senha. 147 00:12:52,021 --> 00:12:53,647 Vou chutar. 148 00:12:54,023 --> 00:12:55,191 Caca. 149 00:12:55,900 --> 00:12:57,151 Sim. 150 00:13:57,169 --> 00:13:59,296 Gizmo assustado? 151 00:14:09,974 --> 00:14:11,642 Gizmo n�o vai. 152 00:14:11,725 --> 00:14:13,644 Dan�a, dan�a! 153 00:14:24,905 --> 00:14:28,117 Sam, volte aqui. N�o � seguro aqui fora para voc�. 154 00:14:29,535 --> 00:14:30,703 Nem para ningu�m. 155 00:14:32,371 --> 00:14:33,539 Desculpe. N�o posso! 156 00:14:34,290 --> 00:14:37,042 Sam Tze Wing, pare agora mesmo! 157 00:14:37,126 --> 00:14:39,712 N�o h� nada que possa fazer a n�o ser se machucar. 158 00:14:40,754 --> 00:14:42,339 Talvez eu seja um aventureiro. 159 00:14:42,756 --> 00:14:44,383 Talvez eu piore tudo. 160 00:14:45,134 --> 00:14:47,052 Mas n�o vou saber se n�o tentar. 161 00:14:47,595 --> 00:14:50,097 - Preciso fazer alguma coisa. - N�o precisa. 162 00:14:50,180 --> 00:14:51,890 Fazer algo � perigoso. 163 00:14:51,974 --> 00:14:53,684 N�o fazer nada � um estere�tipo. 164 00:14:53,767 --> 00:14:56,937 N�o acredite naquela ladra de rua! Os Wings fogem do perigo. 165 00:14:57,021 --> 00:14:58,397 N�s fugimos do perigo. 166 00:14:58,480 --> 00:14:59,732 O vov� n�o fugia. 167 00:14:59,815 --> 00:15:01,609 E veja onde ele est� agora. 168 00:15:05,696 --> 00:15:08,741 Voc� � o nosso Sam, n�o um her�i. 169 00:15:10,159 --> 00:15:12,328 Se eu n�o fizer nada, quem vai fazer? 170 00:15:12,911 --> 00:15:14,079 Surpresa! 171 00:15:17,708 --> 00:15:19,209 Deixem nosso filho em paz! 172 00:15:25,966 --> 00:15:27,134 Cuidado! 173 00:15:32,139 --> 00:15:33,766 M�e, pai, n�o sou... 174 00:15:39,730 --> 00:15:41,273 N�o sou mais o mesmo Sam. 175 00:15:44,526 --> 00:15:48,530 - E como vai salvar o dia? - Tenho um plano de cinco passos. 176 00:15:48,906 --> 00:15:50,366 Esse � meu garoto. 177 00:15:50,449 --> 00:15:51,992 Passo 1: encontrar a Elle. 178 00:15:52,076 --> 00:15:53,911 Passo 1A: encontrar Gizmo. 179 00:16:55,139 --> 00:16:58,434 Oi. Espero n�o estar interrompendo sua reuni�o de fam�lia. 180 00:17:03,689 --> 00:17:04,857 Sam? 181 00:17:06,900 --> 00:17:08,193 N�o precisamos do Sam. 182 00:17:08,277 --> 00:17:09,486 Eu vou te tirar dessa... 183 00:17:11,739 --> 00:17:12,990 Caca. 184 00:17:13,073 --> 00:17:14,241 Bagun�a. 185 00:17:26,962 --> 00:17:28,964 Pelo menos, n�o vou morrer sozinha. 186 00:17:35,888 --> 00:17:38,307 Gizmo, meu! 187 00:17:44,438 --> 00:17:45,731 Gizmo, 188 00:17:45,814 --> 00:17:47,149 meu! 189 00:17:49,276 --> 00:17:50,861 - Luz forte! - Luz forte! 190 00:17:53,155 --> 00:17:54,656 Elle, v� para a luz! 191 00:17:55,949 --> 00:17:57,284 Luz forte! 192 00:17:59,036 --> 00:18:00,704 - Luz forte! - Luz forte! 193 00:18:03,457 --> 00:18:04,833 - Sam! - Voc� voltou! 194 00:18:12,007 --> 00:18:14,676 - Luz forte! - Luz forte! 195 00:18:17,012 --> 00:18:19,223 Nunca mais vou te deixar sozinho! 196 00:18:19,306 --> 00:18:20,557 Como nos encontrou? 197 00:18:20,641 --> 00:18:24,019 Seguindo todo Mogwai do mal em Xangai. Est�o todos vindo para c�. 198 00:18:29,316 --> 00:18:32,402 - E agora? Vamos queimar o clube? - N�o. Passo quatro: 199 00:18:32,486 --> 00:18:33,695 Pegar a faca de volta. 200 00:18:35,823 --> 00:18:37,032 E depois queimar tudo? 201 00:18:37,991 --> 00:18:40,744 N�o. O passo cinco � transformar os Mogwai de volta, 202 00:18:41,078 --> 00:18:42,246 como Nuwa faria. 203 00:18:42,788 --> 00:18:44,081 S�o a fam�lia do Gizmo. 204 00:18:45,457 --> 00:18:47,334 Tudo bem. Sem fogo. Estou dentro. 205 00:18:48,710 --> 00:18:49,878 Pela Nuwa. 206 00:18:50,838 --> 00:18:52,005 Pela Nuwa. 207 00:18:53,090 --> 00:18:54,716 Onde Gizmo? 208 00:18:55,384 --> 00:18:56,844 Certo. De volta ao plano. 209 00:18:58,136 --> 00:18:59,805 M�e, passo quatro! 210 00:19:44,474 --> 00:19:45,851 Gizmo! 211 00:19:50,355 --> 00:19:51,773 Espere! Cad� as crian�as? 212 00:19:57,529 --> 00:19:58,822 M�e! Pai! 213 00:20:21,553 --> 00:20:22,721 Elle! 214 00:20:27,601 --> 00:20:28,852 M�e, n�o! 215 00:20:40,697 --> 00:20:43,408 Todos, caca! 216 00:20:46,495 --> 00:20:47,913 Gizmo! 217 00:20:49,831 --> 00:20:52,376 Certo. Agora, as coisas podem piorar. 218 00:20:52,834 --> 00:20:54,920 FARM�CIA DA FAM�LIA WING 219 00:21:21,196 --> 00:21:23,865 Onde est� minha faca? 15091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.