All language subtitles for Fortunes of War (James Cellan Jones, 1987) E05.spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,750 --> 00:01:16,750 Cap�tulo Quinto 2 00:02:24,200 --> 00:02:26,800 -Bienvenido a Egipto, se�or. -Est� bien, maldita sea. 3 00:02:32,640 --> 00:02:35,640 Se�or, deme su maleta. Bienvenido a Egipto. 4 00:02:36,760 --> 00:02:38,080 Bienvenido a Egipto. 5 00:02:38,280 --> 00:02:39,840 As� es, continuen derecho por all�. 6 00:02:40,040 --> 00:02:41,360 Bienvenido. 7 00:02:41,560 --> 00:02:44,120 Buenas tardes, se�oras y se�ores, buenas tardes. 8 00:02:44,320 --> 00:02:47,160 Caballeros a la derecha, se�oras a la izquierda. Eso es, se�or. 9 00:02:47,360 --> 00:02:49,640 Por aqu�, por favor, se�or. Debe ir a su derecha. 10 00:02:49,840 --> 00:02:52,360 Gracias. Se�ora All�, muchas gracias. 11 00:02:52,560 --> 00:02:55,400 Se�oras y los ni�os all�, muchas gracias por cierto. 12 00:02:55,600 --> 00:02:58,519 Aqu� tiene, se�or. �Espero que est� bien y c�modo. 13 00:03:05,040 --> 00:03:06,640 Por aqu�, por favor, se�or. 14 00:03:08,240 --> 00:03:09,760 �Ahora d�nde me has tra�do? 15 00:03:09,960 --> 00:03:11,190 Al parecer, este lugar fue una vez un burdel. 16 00:03:11,390 --> 00:03:14,790 Oh,nunca he estado en uno �t� s� ? 17 00:03:15,280 --> 00:03:17,360 No, en realidad no. Este fue cerrado por las autoridades 18 00:03:17,560 --> 00:03:20,560 y requisado por los militares para el uso de los refugiados. 19 00:03:22,200 --> 00:03:24,560 -�Somos todav�a refugiados? -S�, as� es, querida. 20 00:03:24,760 --> 00:03:26,000 �C�mo dejar de ser refugiados? 21 00:03:26,200 --> 00:03:29,240 Bueno, tengo que encontrar un trabajo, y t� un lugar donde vivir. 22 00:03:29,440 --> 00:03:30,999 S�, as� es como se hace. 23 00:03:47,480 --> 00:03:50,480 Espero que hayan disfrutado de su estancia, se�or y se�ora. 24 00:03:51,680 --> 00:03:54,680 �Adi�s! �Adi�s! �Adi�s! �Adi�s! �Adi�s! 25 00:03:55,160 --> 00:03:56,040 Oh, �c�llate! 26 00:03:56,240 --> 00:03:58,640 �Adi�s! �Adi�s! �Adi�s! 27 00:03:58,840 --> 00:04:01,840 �A las oficinas del "British Council". 28 00:04:02,440 --> 00:04:03,680 �A d�nde van con tanta prisa? 29 00:04:03,880 --> 00:04:07,280 Bueno, para tomar una copa decente, me imagino. Y eso haremos. Vamos. 30 00:04:16,599 --> 00:04:19,320 La Uni�n Anglo-Egipcia. Este es el centro del universo. 31 00:04:19,520 --> 00:04:20,838 En El Cairo, por lo menos. 32 00:04:21,839 --> 00:04:22,997 �Ah, est� Dobson! 33 00:04:23,197 --> 00:04:25,197 Entonces debe ser el centro del universo. 34 00:04:26,159 --> 00:04:28,319 -Harriet, Guy. -Hola. 35 00:04:28,519 --> 00:04:30,519 Este es Bill Castlebar. Es profesor en la Universidad de El Cairo. 36 00:04:30,719 --> 00:04:32,840 -Mucho gusto. -Guy Pringle, Harriet Pringle. 37 00:04:33,040 --> 00:04:34,319 -Mucho gusto. -Encantado de conocerla. 38 00:04:34,519 --> 00:04:35,799 -�Castlebar el poeta? -As� es. 39 00:04:35,999 --> 00:04:36,959 Bueno, he le�do sus obras. 40 00:04:37,159 --> 00:04:39,198 -�Los versos sucios? -Todo ellos. 41 00:04:39,399 --> 00:04:40,229 Me gusta tu marido. 42 00:04:40,429 --> 00:04:42,429 A mi tambi�n la mayor parte del tiempo. 43 00:04:43,039 --> 00:04:46,039 �Farouk! �Cerveza para todos! 44 00:04:46,279 --> 00:04:48,429 �Has estado en contacto con la organizaci�n? 45 00:04:48,661 --> 00:04:50,578 Lo siento, �Qu� organizaci�n? 46 00:04:50,879 --> 00:04:52,959 La tuya. El Council, sobre el trabajo. 47 00:04:53,159 --> 00:04:55,960 Bueno, pens� que podr�amos acomodarnos unos d�as, 48 00:04:56,160 --> 00:04:57,679 y encontrar una v�a de escape de nuestro burdel. 49 00:04:57,879 --> 00:04:58,880 �Burdel? 50 00:04:59,080 --> 00:05:00,106 Nos estamos quedando en un burdel. 51 00:05:00,306 --> 00:05:02,080 �En serio? 52 00:05:02,439 --> 00:05:04,138 Ser�a mas sabio si buscaras trabajo en primer lugar, 53 00:05:04,338 --> 00:05:05,839 para luego escapar del burdel. 54 00:05:06,439 --> 00:05:08,639 El Cairo est� lleno de profesores de ingl�s. 55 00:05:08,839 --> 00:05:12,079 S�, me han dicho que Gracey dirige la organizaci�n aqu�. �Es eso cierto? 56 00:05:12,279 --> 00:05:13,426 Lamentablemente 57 00:05:13,626 --> 00:05:14,799 �l odia a Guy. 58 00:05:14,999 --> 00:05:17,079 Pens� que era un semi-inv�lido. Eso es lo que nos dijo. 59 00:05:17,279 --> 00:05:19,759 Pues bien, el avance del ej�rcito alem�n hecho maravillas por su salud. 60 00:05:19,959 --> 00:05:23,259 En todo caso, nos guste o no, Gracey es con qui�n debes ser amable. 61 00:05:26,559 --> 00:05:29,059 Es posible que sea demasiado tarde. 62 00:05:31,959 --> 00:05:34,839 All� era donde iban en ese taxi. 63 00:05:35,039 --> 00:05:36,959 Bueno, tendr� que hablar con �l ahora. 64 00:05:37,159 --> 00:05:37,816 Disculpennos. 65 00:05:38,016 --> 00:05:39,519 Claro. 66 00:05:39,719 --> 00:05:42,719 Primera vez que un ser humano admite que lee mi poes�a. 67 00:05:43,959 --> 00:05:45,858 A todo el mundo le gusta Guy Pringle. 68 00:05:46,159 --> 00:05:48,159 ��l lee la poes�a de todo el mundo? 69 00:05:49,279 --> 00:05:51,029 S�, creo que probablemente lo hace. 70 00:05:51,919 --> 00:05:54,919 El hecho es, Pringle, que ya estamos con demasiado personal. 71 00:05:55,119 --> 00:05:57,239 Los hombres han estado apareciendo de toda Europa. 72 00:05:57,439 --> 00:06:00,039 �Qu� pasa con el se�or Lush y el se�or Dubedat? 73 00:06:01,359 --> 00:06:02,577 Est�n trabajando para m�, s�. 74 00:06:02,777 --> 00:06:04,359 �Cu�nto hace, una hora? 75 00:06:04,959 --> 00:06:08,959 Fuimos a la oficina central. Es lo apropiado de hacer. 76 00:06:09,879 --> 00:06:13,429 Podr�amos haber ido directamente al bar m�s cercano. Pero no lo hicimos. 77 00:06:13,839 --> 00:06:15,879 Y hay que tener en cuenta el valioso servicio 78 00:06:16,079 --> 00:06:18,960 que el se�or Lush y el se�or Dubedat han realizado por m� en Atenas, 79 00:06:19,160 --> 00:06:21,399 de donde todos, excepto ellos, hab�a huido. 80 00:06:21,599 --> 00:06:24,439 �Solo porque ellos fueron los primeros en huir de Bucarest! 81 00:06:24,639 --> 00:06:27,039 No creo que su actitud vaya a ayudar, se�ora Pringle! 82 00:06:27,239 --> 00:06:28,719 �Ha conseguido Ud. tambi�n un trabajo? 83 00:06:28,919 --> 00:06:32,000 Estoy tomando unas cortas vacaciones mientras preparo mi conferencia Byron. 84 00:06:32,200 --> 00:06:34,359 Pero no hay duda que aconsej� al se�or Gracey en sus nombramientos. 85 00:06:34,559 --> 00:06:37,772 Si puedes mantener a tu esposa en silencio por un minuto ... 86 00:06:37,972 --> 00:06:39,119 Mira, �te importa? 87 00:06:39,319 --> 00:06:41,719 Hay una escuela de negocios en Alejandr�a. 88 00:06:41,919 --> 00:06:44,919 Ellos podr�an querer a alguien. 89 00:06:47,919 --> 00:06:50,919 �Alejandr�a? 90 00:07:00,039 --> 00:07:01,711 �Est� Guy disfrutando de Alejandr�a? 91 00:07:01,911 --> 00:07:03,039 No, la odia. 92 00:07:03,599 --> 00:07:05,600 �l dice que es como Birmingham. 93 00:07:05,999 --> 00:07:07,401 �Alguna vez has estado en Birmingham? 94 00:07:07,601 --> 00:07:08,999 No. 95 00:07:10,079 --> 00:07:11,818 �Que tal es tu hogar pensi�n egipcia? 96 00:07:12,018 --> 00:07:13,379 Igual que Birmingham. 97 00:07:15,119 --> 00:07:17,688 Hay una habitaci�n vac�a en la Ciudad Jard�n. 98 00:07:17,888 --> 00:07:18,919 Oh, qu� bueno. 99 00:07:19,119 --> 00:07:21,840 Claro qu� podr�as considerar a los habitantes algo exc�ntricos. 100 00:07:22,040 --> 00:07:25,040 Perfecto. 101 00:07:49,239 --> 00:07:50,089 �Busca a alguien? 102 00:07:50,289 --> 00:07:51,799 A la se�orita Edwina Little. 103 00:07:51,999 --> 00:07:52,705 �Es amiga suya? 104 00:07:52,905 --> 00:07:54,799 Bueno, es amiga de mi hermano. 105 00:07:54,999 --> 00:07:57,999 �Edwina! Vamos, todo el mundo. 106 00:08:01,519 --> 00:08:02,843 Dime qui�n eres. 107 00:08:03,043 --> 00:08:04,043 �Yo? 108 00:08:05,200 --> 00:08:08,200 Dime qui�n eres, as� puedo decir hola. 109 00:08:08,519 --> 00:08:11,519 Mi nombre es Simon Boulderstone. El hermano de Hugo. 110 00:08:12,239 --> 00:08:13,880 �Hugo? 111 00:08:14,080 --> 00:08:17,080 Hugo Boulderstone, presumiblemente. 112 00:08:17,999 --> 00:08:19,100 Hola, Simon. 113 00:08:19,719 --> 00:08:22,019 �Mira, vamos o no vamos? 114 00:08:22,219 --> 00:08:25,819 S�, ustedes van. Y tienen que llevar a Simon con ustedes. 115 00:08:26,719 --> 00:08:29,719 Vuelve m�s tarde, Simon, cuando mi cabeza est� mejor. 116 00:08:30,039 --> 00:08:31,496 Prom�teme que volver�s m�s tarde. 117 00:08:31,696 --> 00:08:32,696 Lo prometo. 118 00:08:33,680 --> 00:08:36,680 Bueno, eso est� arreglado. Ahora vamos, todo el mundo. 119 00:08:40,280 --> 00:08:42,520 Dame ese condenado animal. 120 00:08:42,720 --> 00:08:45,920 Ahora bien, la pierna derecha ... Up. Aqu� estamos. Vamos, vamos. 121 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 �A d�nde vamos? 122 00:08:54,280 --> 00:08:57,280 A visitar los monumentos. �l nunca hab�a visto las pir�mides. 123 00:08:59,280 --> 00:09:02,280 Bienvenido a El Cairo. 124 00:09:20,880 --> 00:09:23,880 �Maldito presumido! 125 00:09:24,600 --> 00:09:27,600 Hemos estado aqu� hace meses. Parece una eternidad. 126 00:09:28,040 --> 00:09:28,545 �Nosotros? 127 00:09:28,745 --> 00:09:30,745 Mi marido tiene un trabajo en Alejandr�a. 128 00:09:32,320 --> 00:09:34,480 Bueno, �no podr�a reunirse con �l? 129 00:09:34,680 --> 00:09:37,980 Trabajo aqu�, clavando alfileres en mapas de la Embajada Americana. 130 00:09:38,520 --> 00:09:41,280 Charla descuidada, se�ora Pringle. 131 00:09:41,480 --> 00:09:43,480 Disc�lpeme, se�or Clifford. 132 00:09:45,400 --> 00:09:46,840 Entonces, �qu� est� pasando en el frente, joven? 133 00:09:47,040 --> 00:09:50,040 Bueno, solo llegu� hoy, y sigo aqu� 48 horas. No s� nada a�n. 134 00:09:51,400 --> 00:09:54,400 Me pareci� Ud. un ni�o. 135 00:10:06,280 --> 00:10:09,380 Dicen que la marina hace planes para la evacuaci�n de El Cairo. 136 00:10:09,800 --> 00:10:12,200 Bueno, yo no lo creo. Ser�a un desastre. 137 00:10:12,400 --> 00:10:15,040 Ud. puede escuchar los egipcios y los nativos reirse de ello. 138 00:10:15,240 --> 00:10:18,240 Alegre compa�ero, su nativo. No puedo dejar de quererle. 139 00:10:19,160 --> 00:10:21,800 Bien, �alguien dispuesto a visitar algunas tumbas? 140 00:10:22,000 --> 00:10:23,301 �Esta es el que tiene los murci�lagos? 141 00:10:23,501 --> 00:10:25,051 No me gusta el aspecto de ella. 142 00:10:26,080 --> 00:10:27,960 �Miedo de venir con nosotros, jovencita? 143 00:10:28,160 --> 00:10:29,559 S�. 144 00:10:29,824 --> 00:10:30,924 Buen Dios 145 00:10:31,560 --> 00:10:34,660 Soy claustrof�bica. No me gustan los murci�lagos ni las tumbas. 146 00:10:35,680 --> 00:10:38,680 No deja mucho espacio para el disfrute. 147 00:10:40,080 --> 00:10:43,580 Har� compa��a a la Sra. Pringle mientras van y disfrutan de sus tumbas. 148 00:10:44,120 --> 00:10:46,080 �J�venes!. 149 00:10:46,280 --> 00:10:48,839 �Le gustar�a que nos ocupemos de su perro? 150 00:10:49,039 --> 00:10:53,039 �Hmm? Oh, no. Troilo adora las tumbas. 151 00:10:53,640 --> 00:10:56,640 Oh, por el amor de Dios. 152 00:11:01,720 --> 00:11:04,280 �Qui�nes son y qu� hacen? 153 00:11:04,480 --> 00:11:06,200 El Sr. Liversage se retir�. 154 00:11:06,400 --> 00:11:09,480 Pasa su tiempo recolectando dinero para la caridad �en su perro. 155 00:11:09,680 --> 00:11:10,623 �C�mo recoge el dinero en un perro? 156 00:11:10,823 --> 00:11:13,123 Tiene una ranura en su parte posterior. 157 00:11:13,360 --> 00:11:16,810 �No digas tonter�as, hombre. He estado en estas malditas tumbas antes! 158 00:11:17,160 --> 00:11:18,728 �Y el se�or Clifford? 159 00:11:18,928 --> 00:11:20,828 �l es agente de una compa�ia petrolera. 160 00:11:22,200 --> 00:11:25,300 Presume porque eres un hombre de lucha y �l no y deber�a serlo. 161 00:11:26,200 --> 00:11:29,200 Si se quiere quedar fuera de ello, suerte para �l. 162 00:11:30,360 --> 00:11:33,200 �Es cierto sobre que los egipcios puedan volverse contra nosotros? 163 00:11:33,400 --> 00:11:35,039 �Por qu� no habr�an de hacerlo? 164 00:11:36,040 --> 00:11:37,639 �Qu� hemos hecho por ellos? 165 00:11:38,640 --> 00:11:42,840 Bueno, les hemos tra�do la justicia y la prosperidad. 166 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 �Prosperidad? Nada ha cambiado para ellos en mil a�os. 167 00:11:49,280 --> 00:11:50,800 Pero los estamos protegiendo ahora. 168 00:11:51,000 --> 00:11:53,783 Estamos protegiendo el Canal de Suez, la ruta a la India. 169 00:11:53,983 --> 00:11:55,633 La compa�ia petrolera de Cliford. 170 00:11:57,119 --> 00:12:00,569 No tiene nada que ver con la gente. Nos atenemos a alfileres en mapas. 171 00:12:02,480 --> 00:12:04,480 Ya veo. 172 00:12:27,320 --> 00:12:29,800 Les dir� algo. Veremos a los Hoopers. 173 00:12:30,000 --> 00:12:32,400 -�Los Hoopers? -�Qui�nes son? 174 00:12:32,600 --> 00:12:35,240 Sir Desmond y Lady Hooper. Es una especie de diplom�tico no oficial. 175 00:12:35,440 --> 00:12:38,440 Conoce toda tu plana mayor. �l nos dir� lo que est� pasando. 176 00:12:38,840 --> 00:12:39,796 �A d�nde vamos? 177 00:12:39,996 --> 00:12:41,840 Vamos a ver a los Hoopers. 178 00:12:43,080 --> 00:12:46,080 Alegre gente, sus Hoopers. 179 00:12:46,880 --> 00:12:48,880 �Qui�nes son? 180 00:13:07,440 --> 00:13:10,545 No, me temo que Angela no est�. Ha salido en una expedici�n de pintura 181 00:13:10,745 --> 00:13:11,745 con nuestro hijo 182 00:13:15,720 --> 00:13:18,599 �Y que lo trae a Ud. por Baboushi? 183 00:13:18,799 --> 00:13:21,159 Viaje de descubrimiento, puede llamarlo. 184 00:13:21,359 --> 00:13:23,880 �Hay algo para descubrir en este pa�s tan saqueado? 185 00:13:24,080 --> 00:13:27,680 �Lo que me gustar�a descubrir es qu� diablos est� pasando en el desierto? 186 00:13:28,520 --> 00:13:30,844 Me temo que no puedo responder a esa pregunta, Sr. Clifford. 187 00:13:31,044 --> 00:13:31,760 S� pero es de vi... 188 00:13:31,960 --> 00:13:35,110 Es de vital importancia para mi compa�ia saber qu� est� pasando. 189 00:13:47,720 --> 00:13:50,720 �Desmond! �Desmond! �Desmond! 190 00:13:52,120 --> 00:13:53,880 -Desmond! -Querida, �qu� ocurre? 191 00:13:54,080 --> 00:13:57,080 Creo que va a estar bien. Ponlo ah�. Espera, espera, espera. 192 00:13:58,400 --> 00:14:04,500 Est�bamos en el desierto, y yo estaba pintando y no vi. 193 00:14:04,840 --> 00:14:07,840 Pero �l estaba jugando, hubo una explosi�n y ... 194 00:14:10,120 --> 00:14:11,719 Pero �l va a estar bien. 195 00:14:15,280 --> 00:14:18,280 S�, supongo que est� en estado de shock. 196 00:14:19,888 --> 00:14:21,700 �Crees que deber�amos despertarlo? 197 00:14:22,760 --> 00:14:24,759 �Tal vez darle algo de comer. Hmm? 198 00:14:25,760 --> 00:14:28,560 S�, algo nutritivo, algo ligero y f�cil de tragar. 199 00:14:28,760 --> 00:14:31,760 Cereal con leche o un huevo revuelto. 200 00:14:33,200 --> 00:14:35,760 S�, y debe tener una inyecci�n antitet�nica. 201 00:14:35,960 --> 00:14:38,800 Hab�a algo de Dettol en el coche, y yo .. 202 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Le lav� la cabeza. 203 00:15:01,720 --> 00:15:04,520 Ahora lo he visto todo. �Lo has visto? �Viste lo que hicieron? 204 00:15:04,720 --> 00:15:06,880 Ese ni�o estaba muerto y trataron de darle de comer. 205 00:15:07,080 --> 00:15:10,080 Dios m�o. Bueno, �lo ves? 206 00:15:10,520 --> 00:15:13,520 Espero ver cosas peores en poco tiempo. 207 00:15:15,840 --> 00:15:17,920 Est� m�s fresco ahora. A Simon le gustar�a subir a la pir�mide. 208 00:15:18,120 --> 00:15:20,920 Bueno, no voy a escalar ninguna pir�mide. 209 00:15:21,120 --> 00:15:24,120 J�venes. 210 00:15:43,560 --> 00:15:46,560 Vamos. 211 00:16:42,440 --> 00:16:44,740 Falta poco. 212 00:16:53,480 --> 00:16:56,480 �Alguna vez has subido aqu� antes? 213 00:16:57,440 --> 00:17:00,440 S�, una vez. Hab�a estado en una fiesta con Guy. 214 00:17:02,600 --> 00:17:05,600 Yo estaba con un vestido de noche largo. 215 00:17:07,159 --> 00:17:10,159 �Qu� hicieron cuando estuvieron aqu�? 216 00:17:10,479 --> 00:17:13,039 Cantamos. 217 00:17:13,239 --> 00:17:16,239 Corre conejo, corre. 218 00:17:17,679 --> 00:17:20,679 Vamos. 219 00:17:25,879 --> 00:17:28,879 #Corre, conejo, corre, conejo, corre, corre, corre 220 00:17:30,719 --> 00:17:33,719 #No des al granjero diversi�n. 221 00:17:35,120 --> 00:17:38,120 #Que �l no se ir� sin su tarta de conejo. 222 00:17:38,959 --> 00:17:41,959 # As� que corre, conejo, corre, conejo, corre, corre, corre # 223 00:18:00,600 --> 00:18:02,600 Ese pobre ni�o. 224 00:18:06,279 --> 00:18:09,279 No hay nada que podamos hacer acerca de la muerte. 225 00:18:10,399 --> 00:18:13,399 A veces podemos ayudar a los heridos. Eso es todo. 226 00:18:17,119 --> 00:18:20,079 �Nada m�s? 227 00:18:20,279 --> 00:18:23,279 Nada m�s. 228 00:19:32,559 --> 00:19:33,383 �Cu�l es su nombre, fusilero? 229 00:19:33,583 --> 00:19:35,559 Arnold, se�or. 230 00:19:36,279 --> 00:19:38,600 �C�mo hacen para encontrar el camino? 231 00:19:38,814 --> 00:19:40,114 Se le toma la mano, se�or. 232 00:19:40,440 --> 00:19:42,241 �Y usted ha estado aqu� fuera alguna vez? 233 00:19:42,441 --> 00:19:43,439 Si se�or. 234 00:19:43,639 --> 00:19:46,639 En Sidi Barrani y el retiro de Benghazi. 235 00:19:48,319 --> 00:19:51,319 -�C�mo fue? -Una matanza, se�or. 236 00:19:52,479 --> 00:19:55,279 No tengo que darme un tiro por decirlo, pero Rommel es un genio. 237 00:19:55,479 --> 00:19:57,479 Todos los chicos lo piensan. 238 00:20:00,240 --> 00:20:03,240 -�D�nde est�n los alemanes ahora? -Por all�. 239 00:20:05,239 --> 00:20:06,698 �C�mo lo sabes? 240 00:20:07,599 --> 00:20:09,999 Se le toma la mano tambi�n a eso, se�or. 241 00:20:36,439 --> 00:20:39,439 S�, danos una de esas. 242 00:20:43,679 --> 00:20:44,879 �T�, se�or? 243 00:20:45,079 --> 00:20:48,079 -Gracias, sargento. -S�, se�or. 244 00:20:48,919 --> 00:20:50,240 Sargento. 245 00:20:50,440 --> 00:20:51,940 �S�, se�or? 246 00:20:54,039 --> 00:20:56,279 �Tiene idea de lo que est� pasando? 247 00:20:56,479 --> 00:20:58,150 No es que yo lo diga, se�or, pero el Major Hardy 248 00:20:58,350 --> 00:20:59,700 nos ha extraviado otra vez. 249 00:21:00,000 --> 00:21:02,042 Uno se acostumbra a eso. Uno se acostumbra a todo. 250 00:21:02,242 --> 00:21:04,242 Eso no toma mucho tiempo. 251 00:21:08,399 --> 00:21:10,118 -�Qu� se siente, sargento, estando bajo fuego? 252 00:21:10,318 --> 00:21:12,318 (Pero, �qui�n dej� esto as�?) 253 00:21:13,079 --> 00:21:15,319 No, uno no piensa en ello, se�or. 254 00:21:15,519 --> 00:21:18,519 Pensar en ello, ese es el error. 255 00:21:18,999 --> 00:21:20,679 Eso s�, cuando ves alg�n cabr�n nazi, 256 00:21:20,879 --> 00:21:23,879 piensas, "Bueno, cabrones. Voy a por ustedes.'' 257 00:21:24,079 --> 00:21:28,039 Hay que odiar 'em, en ese momento, de lo contrario no te ser� nada bueno. 258 00:21:28,239 --> 00:21:29,799 �Prep�rense para moverse! 259 00:21:29,999 --> 00:21:32,999 Suena como que el viejo cabr�n averigu� donde estamos. 260 00:22:12,719 --> 00:22:14,079 �D�nde est� el enemigo ahora, se�ora Pringle? 261 00:22:14,279 --> 00:22:17,279 All�. La peque�a hilera de esv�sticas. 262 00:22:17,639 --> 00:22:18,639 Oh, querida. 263 00:22:19,839 --> 00:22:22,839 En la emisi�n de hoy, dicen que ... 264 00:22:23,679 --> 00:22:26,679 empujaremos a los brit�nicos fuera de �frica. 265 00:22:27,880 --> 00:22:30,880 Gracias. 266 00:22:31,599 --> 00:22:34,299 �C�mo te sientes acerca de una ocupaci�n alemana, Iqal? 267 00:22:35,239 --> 00:22:38,239 Son invasores como todos los que han venido aqu� por siglos. 268 00:22:41,719 --> 00:22:44,279 Los brit�nicos no pueden permitirse el lujo de perder Medio Oriente. 269 00:22:44,479 --> 00:22:47,479 �No pueden permitirse? Oh, mi Dios, Sra. Pringle. 270 00:22:48,439 --> 00:22:50,279 �Cu�ntas personas no pueden permit�rselo? 271 00:22:50,479 --> 00:22:53,479 �Los franceses, los polacos, los holandeses, pod�an ? 272 00:22:54,919 --> 00:22:58,019 Ya sabe, en mi coraz�n yo digo, mejor el diablo que ya conoces. 273 00:22:58,359 --> 00:23:01,359 Pero estoy repasando mi alem�n para estar en el lado seguro. 274 00:23:02,919 --> 00:23:05,199 Sra. Pringle, tom� Ud. la caja con alfileres amarillos? 275 00:23:05,399 --> 00:23:07,039 -S�. -Bueno. 276 00:23:07,239 --> 00:23:08,760 Aqu�. �Qu� ocurre? 277 00:23:08,960 --> 00:23:11,960 Los japoneses atacaron Pearl Harbor. 278 00:23:13,439 --> 00:23:16,439 �Pearl Harbor? 279 00:23:18,320 --> 00:23:19,519 Aqu� tiene. 280 00:23:19,719 --> 00:23:23,719 Oh, mi querido se�or, muy generoso. �Eso es todo para nosotros? 281 00:23:24,679 --> 00:23:27,679 Taxi para Lord Pinkrose. Taxi para Lord Pinkrose. 282 00:23:28,959 --> 00:23:29,999 Taxi para Lord Pinkrose. 283 00:23:30,199 --> 00:23:33,199 Este es el otro. Payasos miserables, vamos. 284 00:23:38,120 --> 00:23:40,638 �Has hecho ya tus maletas, Harriet? 285 00:23:41,039 --> 00:23:42,798 �Por qu� debo empacar ? 286 00:23:43,399 --> 00:23:45,984 Hay un tren especial que deja El Cairo a las 9:00 de la ma�ana 287 00:23:46,184 --> 00:23:47,634 para las mujeres y los ni�os. 288 00:23:48,799 --> 00:23:50,275 �Cuando me he comportado como una mujer? 289 00:23:50,475 --> 00:23:52,175 �A d�nde va ese tren tan especial? 290 00:23:53,079 --> 00:23:54,140 A Palestina, creo. 291 00:23:54,340 --> 00:23:55,940 Preferir�a ir a Alejandr�a. 292 00:23:56,279 --> 00:23:59,279 Los alemanes est�n a 50 kil�metros de Alejandr�a. 293 00:23:59,479 --> 00:24:00,590 Lo s�. Es por eso que quiero ir. 294 00:24:00,790 --> 00:24:02,490 �Para vigilar a Rommel? 295 00:24:03,919 --> 00:24:04,679 Para vigilar a Guy. 296 00:24:04,879 --> 00:24:06,679 He estado tratando de telefonear toda la semana. 297 00:24:06,879 --> 00:24:09,399 Es una p�rdida de tiempo. 298 00:24:09,599 --> 00:24:10,856 �Hay trenes que circulan a Alejandr�a? 299 00:24:11,056 --> 00:24:12,596 S�, de vez en cuando. 300 00:24:12,839 --> 00:24:14,340 Yo te llevar� a Alex. 301 00:24:14,540 --> 00:24:16,679 Eres tan temerario como Harriet. 302 00:24:16,879 --> 00:24:17,305 Eso espero. 303 00:24:17,505 --> 00:24:19,879 Muy bien, yo simplemente voy a repetir. 304 00:24:20,559 --> 00:24:23,609 En mi calidad de oficial, os aconsejo que tomen el primer tren 305 00:24:23,959 --> 00:24:26,800 en inter�s de la seguridad. 306 00:24:27,000 --> 00:24:29,880 Gracias por el consejo. 307 00:24:30,080 --> 00:24:32,680 -Dob... -�Qu�? 308 00:24:33,720 --> 00:24:35,720 -Cojones. -Adhiero. 309 00:24:38,199 --> 00:24:39,698 �Tomo nota. 310 00:24:40,599 --> 00:24:44,599 �# Hay un peque�o hotel �con una fuente de deseos 311 00:24:45,839 --> 00:24:48,839 �# Ojal� estuvieramos juntos all� # 312 00:24:51,039 --> 00:24:52,959 �Pareces feliz. 313 00:24:53,159 --> 00:24:53,932 �Esa es la palabra? 314 00:24:54,132 --> 00:24:56,159 Me temo que puede que tengas raz�n. 315 00:24:56,919 --> 00:24:59,520 Estoy enamorado. 316 00:24:59,720 --> 00:25:02,720 �Qu� bien!. �Alguien que yo conozca? 317 00:25:03,599 --> 00:25:06,559 -Creo que la has conocido. -�A qui�n? 318 00:25:06,759 --> 00:25:09,759 Lo siento. Estrictamente clandestino y carnal. 319 00:25:11,639 --> 00:25:13,959 -Alguna pregunta m�s? -S�. �Eres casado? 320 00:25:14,159 --> 00:25:17,159 Hey-ho. Directo a la yugular. 321 00:25:36,479 --> 00:25:38,279 -�Te encuentro en el hotel a las seis? -S�. 322 00:25:38,479 --> 00:25:39,879 �Vas a estar bien? 323 00:25:40,079 --> 00:25:43,779 Como dijo una vez un amigo muy querido, "�Me veo como un objetivo militar?" 324 00:25:44,359 --> 00:25:45,379 �Que le pas� a tu amigo? 325 00:25:45,579 --> 00:25:47,379 Alguien le dispar�. 326 00:26:16,519 --> 00:26:18,799 -�Hola, cari�o! -Hola. 327 00:26:18,999 --> 00:26:21,999 �Wow, esto es lo m�s bonito que me ha pasado en mucho tiempo! 328 00:26:22,319 --> 00:26:25,919 Por el aspecto del lugar, es lo �nico que ha pasado durante mucho tiempo. 329 00:26:26,199 --> 00:26:28,759 Bueno, as� que ... 330 00:26:28,959 --> 00:26:30,258 �Finnegans Wake? 331 00:26:31,559 --> 00:26:33,079 �No estar�s pensando en dar una conferencia sobre Finnegans Wake? 332 00:26:33,279 --> 00:26:35,479 Tengo dos estudiantes excepcionalmente brillantes. 333 00:26:35,679 --> 00:26:38,879 He caminado a lo largo de varias millas de corredor, no vi ning�n estudiante. 334 00:26:39,079 --> 00:26:42,929 Pues bien, el nivel de entusiasmo var�a. Tiene que ver con el clima, ya sabes. 335 00:26:43,679 --> 00:26:44,854 He venido para llevarte de regreso a El Cairo. 336 00:26:45,054 --> 00:26:46,454 Oh, no seas tonta, cari�o. 337 00:26:47,039 --> 00:26:48,639 Guy, los alemanes est�n a 50 millas. 338 00:26:48,839 --> 00:26:50,791 Pero esto no es Atenas. All� ellos ten�an solo el mar. 339 00:26:50,991 --> 00:26:52,601 Aqu� tienen Africa completa. 340 00:26:53,490 --> 00:26:54,291 �Alguna vez miras mapas? 341 00:26:54,491 --> 00:26:56,799 Bueno, no, el ingl�s es realmente mi especialidad 342 00:26:56,999 --> 00:26:58,599 �y podemos hablar de esto m�s tarde? 343 00:26:58,799 --> 00:27:01,399 Tengo algunas personas para ver. Y lo har�s tambien tu. Vamos. 344 00:27:01,599 --> 00:27:03,999 Te amo, pero no puedo recordar por qu�. 345 00:27:43,839 --> 00:27:45,719 �Est� esperando a Guy Pringle? 346 00:27:45,919 --> 00:27:46,720 Por lo general, s�. 347 00:27:46,920 --> 00:27:48,803 �l demorar� unos pocos minutos. 348 00:27:49,359 --> 00:27:51,759 Mi nombre es Aidan Pratt. Usted debe ser Harriet. 349 00:27:51,959 --> 00:27:54,959 -S�. Este es Bill Castlebar. -Hola. 350 00:27:58,879 --> 00:28:00,370 Estoy de permiso de Damasco. 351 00:28:00,572 --> 00:28:01,872 �Damasco? 352 00:28:02,240 --> 00:28:03,759 �C�mo has conocido a Guy? 353 00:28:03,959 --> 00:28:06,399 La �ltima vez que estuve aqu�, alguien me cont� una historia. 354 00:28:06,599 --> 00:28:09,439 Dos hombres que naufragaron en una isla desierta. 355 00:28:09,639 --> 00:28:11,999 Ninguno conoc�a al otro pero ambos conoc�an a Guy Pringle. 356 00:28:12,199 --> 00:28:14,639 Divertido y limpio. 357 00:28:14,839 --> 00:28:17,199 Una combinaci�n �nica. 358 00:28:17,399 --> 00:28:20,399 �Ah! Se han encontrado. �Ya lo has reconocido? 359 00:28:21,879 --> 00:28:24,879 Sab�a que lo hab�a visto antes. Aidan Sheridan. 360 00:28:25,759 --> 00:28:28,479 Aqu�, en el mismo bar, tenemos Aidan Sheridan, el gran actor, 361 00:28:28,679 --> 00:28:30,479 y a William Castlebar, el gran poeta. 362 00:28:30,679 --> 00:28:34,279 No, yo era Aidan Sheridan. Ahora soy el capit�n Pratt del Cuerpo de Pago. 363 00:28:35,799 --> 00:28:37,163 Lo vi haciendo Konstantin en La Gaviota. 364 00:28:37,363 --> 00:28:39,462 Nunca hab�a visto antes algo de Ch�jov. 365 00:28:39,759 --> 00:28:41,020 Al final, sal� llorando. 366 00:28:41,220 --> 00:28:42,759 Fue mi primer gran papel. 367 00:28:43,199 --> 00:28:46,949 Me hablaba a m� mismo en el espejo del camerino. Dije: "Este es el comienzo" 368 00:28:47,199 --> 00:28:50,199 Y as� fue. Has hecho Henry V, Romeo, Oswald ... 369 00:28:51,120 --> 00:28:52,658 �Hamlet? 370 00:28:53,959 --> 00:28:54,762 Hamlet era el siguiente. 371 00:28:54,962 --> 00:28:56,962 As� que es para nosotros. 372 00:28:58,599 --> 00:28:59,401 �Podr�amos hacerlo para las tropas! 373 00:28:59,601 --> 00:29:01,918 No podr�a trabajar con aficionados. 374 00:29:02,959 --> 00:29:05,879 �Y est�n las tropas deseosas de ver Hamlet? 375 00:29:06,079 --> 00:29:07,799 Bueno, lo dudo mucho. 376 00:29:07,999 --> 00:29:09,959 Ah, muy bien, entonces. Vamos a emborracharnos. Um ... 377 00:29:10,159 --> 00:29:11,484 Luego vas a volver a El Cairo. 378 00:29:11,684 --> 00:29:13,119 S�, s�, voy a volver a El Cairo. 379 00:29:13,319 --> 00:29:15,479 -Una ronda de cerveza para todos, �eh? -Definitivamente. 380 00:29:15,679 --> 00:29:18,079 Bien, varios galones de Nut Brown Ale, por favor. 381 00:29:19,359 --> 00:29:21,959 -�Vas a volver a El Cairo? -S�, s�, el fin de semana. 382 00:29:23,319 --> 00:29:24,959 �Qu� fue eso? 383 00:29:25,159 --> 00:29:27,609 Son 3.7s alemanes, deben estar atacando el puerto. 384 00:29:33,919 --> 00:29:35,638 Oh, est�n cada vez m�s cerca. 385 00:29:36,639 --> 00:29:38,319 S�, sucede casi todos los d�as. 386 00:29:38,519 --> 00:29:41,519 Ca�ones Bofors, supongo, �no? 387 00:29:49,479 --> 00:29:51,479 Se han ido para el faro nuevo. 388 00:30:00,999 --> 00:30:03,359 Al igual que C�sar. 389 00:30:03,559 --> 00:30:06,559 Pero usted podr�a ayudar y aconsejar, �no? 390 00:30:07,919 --> 00:30:08,720 Lo siento, �sobre qu�? 391 00:30:08,920 --> 00:30:10,800 Acerca de Hamlet. 392 00:30:12,119 --> 00:30:14,119 Ah, gracias. 393 00:30:20,079 --> 00:30:22,079 Aqu� vienen. 394 00:30:46,560 --> 00:30:49,560 -�Qu� le parece? -Demasiado lejos. 395 00:30:54,880 --> 00:30:57,800 Bien, Martin, cuando est� listo. 396 00:30:58,000 --> 00:30:59,799 Bater�a GF, objetivo. 397 00:30:59,999 --> 00:31:04,999 HE 1 06E, mapa de referencia 24701 2. 398 00:31:06,559 --> 00:31:11,559 140 pies. Tres rondas de disparos, cinco veh�culos enemigos. 399 00:31:15,439 --> 00:31:16,639 �Fuego! 400 00:31:16,839 --> 00:31:17,959 �Fuego! 401 00:31:18,159 --> 00:31:21,159 ��Fuego! 402 00:31:24,639 --> 00:31:25,719 �Poco m�s alto! 403 00:31:25,919 --> 00:31:27,599 �Alcance rodamiento 6-600! 404 00:31:27,799 --> 00:31:30,799 �Cargado! �Fuego! 405 00:31:42,679 --> 00:31:45,679 �Yeah! 406 00:31:48,960 --> 00:31:51,960 �Magn�fico!, Martin. �Magn�fico! 407 00:31:52,479 --> 00:31:55,479 Atrapen los dos corriendo. Los chicos bajo los camiones. 408 00:31:56,319 --> 00:31:59,319 �Fuego a discreci�n! 409 00:32:02,039 --> 00:32:05,039 �Fuego a discreci�n! 410 00:32:32,079 --> 00:32:34,042 �Qu� est� tratando de hacer, se�or? �Darles un dolor de cabeza? 411 00:32:34,242 --> 00:32:35,442 Gu�rdelo. 412 00:33:13,519 --> 00:33:15,839 �Siempre se entierra a los muertos alemanes? 413 00:33:16,039 --> 00:33:19,039 Si hay tiempo. Ellos hacen lo mismo con nosotros. 414 00:33:22,159 --> 00:33:24,659 Este es incluso m�s joven que Ud., se�or. 415 00:33:30,039 --> 00:33:32,599 Buen d�a. 416 00:33:32,799 --> 00:33:35,799 �Qu� est�n diciendo esta ma�ana las emisiones alemanas, Iqal? 417 00:33:36,039 --> 00:33:41,039 Oh ... Lev�ntense contra sus opresores y ser�n libres. 418 00:33:45,480 --> 00:33:48,480 �Somos sus opresores? 419 00:33:48,999 --> 00:33:52,149 Rompieron las puertas del palacio �y dijeron a mi rey qu� hacer. 420 00:33:52,599 --> 00:33:55,079 �No es eso la opresi�n? 421 00:33:55,279 --> 00:33:56,759 Estamos luchando una guerra, Iqal. 422 00:33:56,959 --> 00:33:59,959 Ah, mis amigos dir�an tiempo al tiempo. 423 00:34:00,279 --> 00:34:04,279 Cuando los alemanes est�n a las puertas, a cortar gargantas inglesas. 424 00:34:05,359 --> 00:34:07,359 Vamos, tu no querrias cortar mi garganta. 425 00:34:09,239 --> 00:34:10,959 Cr�ame se�ora Pringle, 426 00:34:11,159 --> 00:34:15,659 si cortara su garganta, lo har�a de una manera amable y atenta. 427 00:34:15,959 --> 00:34:18,959 -Tu no me da�ar�as. -En realidad, no lo har�a. 428 00:34:20,359 --> 00:34:23,359 Se�ora, si pudiera tener una palabra. 429 00:34:26,239 --> 00:34:27,887 He tenido la confirmaci�n que Estados Unidos 430 00:34:28,087 --> 00:34:29,319 est� oficialmente en guerra. 431 00:34:29,519 --> 00:34:31,091 Nuevo personal llegar� en cualquier momento. 432 00:34:31,291 --> 00:34:32,519 �que quiere decir? 433 00:34:32,800 --> 00:34:35,800 Por desgracia, ya no habr� empleo para ning�n extranjero, 434 00:34:36,472 --> 00:34:37,672 salvo los traductores. 435 00:34:38,359 --> 00:34:39,287 �Soy un extranjero? 436 00:34:39,487 --> 00:34:41,487 Tecnicamente, s�, me temo que lo es. 437 00:34:46,559 --> 00:34:48,119 Un extranjero. 438 00:34:48,319 --> 00:34:50,969 Tal vez usted deba cortar su garganta, se�ora Pringle. 439 00:34:51,719 --> 00:34:52,919 �C�mo dice? 440 00:34:53,119 --> 00:34:55,094 Algunas traducciones del alem�n, se�or. 441 00:34:55,294 --> 00:34:56,294 Adelante. 442 00:35:00,239 --> 00:35:03,159 Sala de informaci�n. 443 00:35:03,359 --> 00:35:06,279 Un momento, por favor. 444 00:35:06,479 --> 00:35:07,519 Un se�or Dobson. 445 00:35:07,719 --> 00:35:10,719 Un diplom�tico eminente quiere hablar con la se�ora Pringle. 446 00:35:12,679 --> 00:35:15,679 Gracias. Dobbie. 447 00:35:17,959 --> 00:35:18,996 �No est�s comiendo? 448 00:35:19,196 --> 00:35:20,959 No tengo hambre. 449 00:35:22,359 --> 00:35:24,199 Has perdido peso desde que llegaste aqu�. 450 00:35:24,399 --> 00:35:27,399 Es posible. No hay mucho que perder. 451 00:35:29,960 --> 00:35:31,475 Dijo que estar�a aqu� hace media hora. 452 00:35:31,675 --> 00:35:32,775 �Qui�n? 453 00:35:33,119 --> 00:35:34,519 Adivina. 454 00:35:35,120 --> 00:35:36,555 �Guy? 455 00:35:37,199 --> 00:35:39,679 Oh, siempre llega tarde. 456 00:35:39,879 --> 00:35:41,720 �Por qu� va a venir aqu�? 457 00:35:41,920 --> 00:35:44,920 Tengo noticias para �l. Ah, aqu� est�. 458 00:35:45,279 --> 00:35:48,279 Hola. 459 00:35:48,559 --> 00:35:49,644 �Aceptar�as un t�? 460 00:35:49,844 --> 00:35:51,559 S�, s�, si es posible. 461 00:35:51,999 --> 00:35:54,999 -"Hola, Harriet, hola, cari�o" -Oh, hola, cari�o. 462 00:35:55,239 --> 00:35:57,719 T� prometiste escapar a El Cairo hace varios fines de semana. 463 00:35:57,919 --> 00:36:00,679 -�Te acuerdas? -S�, y aqu� estoy. 464 00:36:00,879 --> 00:36:02,879 Tengo noticias para ustedes dos. 465 00:36:03,079 --> 00:36:06,639 Gracey ha sido despedido como Director de la organizaci�n aqu� en El Cairo. 466 00:36:06,839 --> 00:36:10,399 �C�mo pueden despedirlo? Huy�, junto con Pinkrose, Lush y Dubedat. 467 00:36:10,599 --> 00:36:14,149 Un telegrama lo seguir� a trav�s del Levante, inform�ndole su despedido. 468 00:36:14,599 --> 00:36:15,839 S�, pero �por qu� ha sido despedido? 469 00:36:16,039 --> 00:36:18,439 La organizaci�n por lo general no despide por incompetencia. 470 00:36:18,639 --> 00:36:20,119 Quiero decir, ni siquiera por cobard�a. 471 00:36:20,319 --> 00:36:23,519 Creo que hubo dudas por pr�cticas inmorales en una casa flotante. 472 00:36:24,439 --> 00:36:27,000 Con un turco. 473 00:36:27,200 --> 00:36:29,059 Ooh, suena bastante bien. 474 00:36:29,259 --> 00:36:32,909 Me imagino que el que fuera un turco ha inclinado la balanza en su contra. 475 00:36:33,920 --> 00:36:36,920 No es de extra�ar que tenga problemas de espalda. 476 00:36:38,119 --> 00:36:41,120 Entonces, �qui�n lo va a reemplazar? �Van hacer volar a alguien? 477 00:36:41,320 --> 00:36:44,320 No, no, ellos est�n nombrando a un tipo �de Alejandr�a. 478 00:36:44,559 --> 00:36:46,359 �En serio? �Qui�n? 479 00:36:50,639 --> 00:36:52,239 �Yo? 480 00:36:55,039 --> 00:36:56,358 Oh. 481 00:37:31,680 --> 00:37:34,239 -Bueno, otro nuevo hogar. -Otra nueva casa. 482 00:37:34,439 --> 00:37:37,839 Quiero decir, tenemos casas nuevas al igual que otros tienen ratones. 483 00:37:41,119 --> 00:37:43,399 Somos todos muy informales aqu�. 484 00:37:43,599 --> 00:37:46,479 -Esta es la hermosa Edwina. -Ah. 485 00:37:46,679 --> 00:37:49,479 Dobbie siempre me dijo que eras una mascota. 486 00:37:49,679 --> 00:37:51,999 -Hola, �c�mo est� Ud.? -Hola. 487 00:37:52,199 --> 00:37:54,880 Me gustar�a tener un marido como �ste. 488 00:37:55,080 --> 00:37:56,919 Lo discutiremos en privado alguna vez. 489 00:37:57,119 --> 00:37:58,719 Va a ser muy divertido. 490 00:37:58,919 --> 00:38:00,999 Creo que he encontrado a alguien para el cuarto de hu�spedes. 491 00:38:01,199 --> 00:38:03,720 �Nunca te cansas de organizar la vida de las personas, Dobbie? 492 00:38:03,920 --> 00:38:06,238 No, me ahorra la molestia de organizar la m�a. 493 00:38:08,959 --> 00:38:11,080 Te voy a mostrar nuestra habitaci�n. 494 00:38:11,280 --> 00:38:12,360 �Podemos hacerlo m�s tarde, cari�o? 495 00:38:12,560 --> 00:38:13,359 �M�s tarde? 496 00:38:13,559 --> 00:38:15,039 Tengo que conocer algunas personas. 497 00:38:15,239 --> 00:38:18,239 -�Ahora? -S�. 498 00:38:19,040 --> 00:38:21,360 Buenas tardes, se�oras y se�ores. Mi nombre es Guy Pringle. 499 00:38:21,560 --> 00:38:23,801 Soy su nuevo director, y les agradezco mucho a todos por haber venido 500 00:38:24,001 --> 00:38:25,001 en tan poco tiempo. 501 00:38:25,919 --> 00:38:28,599 Ahora, entiendo que a lo largo de las �ltimas semanas en el Instituto, 502 00:38:28,799 --> 00:38:31,399 todos han estado funcionando bajo circunstancias muy dif�ciles. 503 00:38:31,599 --> 00:38:33,369 Entiendo, adem�s, que ustedes no han visto nada 504 00:38:33,569 --> 00:38:35,599 de los profesores Gracey, Dudebat y Lush. 505 00:38:36,319 --> 00:38:37,959 Ahora, juntos, vamos a poner remedio a esa situaci�n 506 00:38:38,159 --> 00:38:41,659 y voy a empezar por asegurar que se les paga el dinero que se les debe. 507 00:38:43,520 --> 00:38:46,520 Adem�s, ahora, vamos a pedir m�s libros para la biblioteca, 508 00:38:46,839 --> 00:38:48,959 y vamos a iniciar una biblioteca de audios. 509 00:38:49,159 --> 00:38:51,600 Habr� lecturas semanales de obras teatrales y de poes�a, 510 00:38:51,800 --> 00:38:53,878 y habr� m�sica y baile. 511 00:38:55,079 --> 00:38:58,729 S�, adem�s, estoy planeando una serie de conferencias sobre poes�a moderna 512 00:38:59,119 --> 00:39:01,359 por el famoso poeta Ingl�s William Castlebar. 513 00:39:01,559 --> 00:39:05,359 Tambi�n estoy contactando al Profesor Lord Pinkrose, autoridad en Byron, 514 00:39:05,679 --> 00:39:07,199 para dar una ponencia sobre el tema. 515 00:39:07,399 --> 00:39:10,499 Y, un poco m�s tarde, pienso en montar una producci�n de Hamlet 516 00:39:10,719 --> 00:39:12,519 con la ayuda de Aidan Sheridan, 517 00:39:12,719 --> 00:39:15,039 posiblemente el mejor actor joven del teatro londinense. 518 00:39:15,239 --> 00:39:17,120 en los a�os inmediatamente antes de la guerra. 519 00:39:17,320 --> 00:39:20,320 Pero hay una cosa muy importante. Necesitamos m�s maestros. 520 00:39:20,879 --> 00:39:23,439 As� que, por favor, dif�ndanlo entre sus amigos de habla Inglesa. 521 00:39:23,639 --> 00:39:25,880 El trabajo es regular y la paga es buena. 522 00:39:26,080 --> 00:39:29,080 As� que muchas gracias a todos por su entusiasmo e inter�s. 523 00:39:29,599 --> 00:39:32,749 Y voy a verlos a todos ma�ana por la ma�ana a las 9:00. Gracias. 524 00:39:41,239 --> 00:39:44,239 �Estuve bien esta tarde, cari�o? 525 00:39:46,079 --> 00:39:49,079 Estuviste espl�ndido. 526 00:39:50,000 --> 00:39:53,000 Bien. 527 00:39:53,279 --> 00:39:56,279 �Les has preguntado? 528 00:39:56,559 --> 00:39:58,039 �A qui�n? �Qu�? 529 00:39:58,239 --> 00:40:00,880 Pinkrose, Castlebar y Aidan Sheridan. 530 00:40:01,080 --> 00:40:03,959 Acerca de sus conferencias, Hamlet y as� sucesivamente. 531 00:40:04,159 --> 00:40:07,159 Bueno, no exactamente. Voy a preguntarles. 532 00:40:07,839 --> 00:40:10,478 Quiero decir, ellos estar�n dispuestos a ayudar. 533 00:40:12,079 --> 00:40:15,079 S�, espero que lo hagan. 534 00:40:20,519 --> 00:40:23,040 Guy. 535 00:40:23,240 --> 00:40:26,240 -S�, querida. -Bienvenido a casa. 536 00:40:27,480 --> 00:40:30,279 Donde quiera que sea. 537 00:40:30,479 --> 00:40:33,479 Gracias. 538 00:40:34,519 --> 00:40:35,759 Tengo que hablar con Aidan, ya sabes. 539 00:40:35,959 --> 00:40:39,109 La gente siempre se equivoca sobre Ophelia. Creo que ... que ... 540 00:41:09,919 --> 00:41:12,919 # Te ver� de nuevo 541 00:41:14,519 --> 00:41:18,519 # Cuando la primavera se abra paso nuevamente 542 00:41:20,560 --> 00:41:23,560 # El tiempo puede pesar mientras tanto... # 543 00:41:26,599 --> 00:41:29,199 En esta secci�n, Martin. 544 00:41:29,399 --> 00:41:30,439 Est� realmente sublime. 545 00:41:30,639 --> 00:41:33,639 # El pasado se olvida 546 00:41:34,159 --> 00:41:37,159 # Este dulce recuerdo 547 00:41:40,119 --> 00:41:42,120 -Buenas noches, se�or. -Buenas noches, Simon. 548 00:41:42,320 --> 00:41:44,479 -Buenas noches, Martin. -Buenas noches. 549 00:41:44,679 --> 00:41:47,679 # Aunque el mundo pueda ir mal 550 00:41:49,279 --> 00:41:51,079 Buenas noches, se�or. 551 00:41:51,279 --> 00:41:53,199 # En mi coraz�n siempre estar� 552 00:41:53,399 --> 00:41:59,399 # Solo el eco de un suspiro. Adios # 553 00:42:09,719 --> 00:42:11,698 �Por qu� no atacan? 554 00:42:12,399 --> 00:42:14,698 Por la misma raz�n que no lo hacemos. 555 00:42:14,999 --> 00:42:17,438 Falta de suministros y muy lejos de casa. 556 00:42:23,199 --> 00:42:24,760 �Hay noticias de su hermano, se�or? 557 00:42:24,960 --> 00:42:25,760 S� 558 00:42:25,960 --> 00:42:28,559 Parece que est� con la M6th brigada de Nueva Zelanda. 559 00:42:28,759 --> 00:42:32,240 En Bab El Qattara un par de meses antes de que los alemanes llegaran. 560 00:42:33,519 --> 00:42:35,319 �No est�n los Kiwis en la lomada ahora? 561 00:42:35,519 --> 00:42:36,319 S� 562 00:42:36,519 --> 00:42:38,760 Bueno, podr�amos llegar all� en un par de horas. 563 00:42:38,960 --> 00:42:42,560 Lo suger� al coronel. Me dijo que no fuera un maldito tonto. 564 00:42:44,439 --> 00:42:47,439 Mi trabajo es hacer una pausa y esperar �rdenes. 565 00:42:47,800 --> 00:42:50,800 Mismo trabajo que el m�o, se�or. 566 00:43:08,799 --> 00:43:10,799 Nos gustar�a hablar con el director. 567 00:43:12,119 --> 00:43:15,119 Bueno, �Santo Cielo! Pens� que estaban en Palestina. 568 00:43:16,520 --> 00:43:17,656 Hemos vuelto. 569 00:43:17,856 --> 00:43:19,520 Bueno, una plaga de profesores 570 00:43:20,040 --> 00:43:21,639 y justo cuando nos libramos de las ranas y las langostas. 571 00:43:21,839 --> 00:43:26,539 Hemos venido a, uh ... felicitarte por tu nuevo nombramiento. 572 00:43:26,800 --> 00:43:28,077 Bueno, muchas gracias. 573 00:43:28,277 --> 00:43:29,900 No pudo sucederle a mejor t�o. 574 00:43:30,599 --> 00:43:31,760 Y necesitan un trabajo, �verdad? 575 00:43:31,960 --> 00:43:33,599 Y necesitamos trabajar. 576 00:43:33,839 --> 00:43:35,879 Fue espantoso en Jerusal�n. 577 00:43:36,079 --> 00:43:37,232 Pinkrose se hosped� en el Rey David, 578 00:43:37,432 --> 00:43:39,120 nosotros atrapados en el campamento de refugiados. 579 00:43:39,320 --> 00:43:42,320 Tenemos entendido que est�s reclutando nuevo personal. 580 00:43:43,560 --> 00:43:46,039 Bueno, s�, pero ... 581 00:43:46,239 --> 00:43:47,312 La cosa es ... 582 00:43:47,512 --> 00:43:50,112 S� que prefieres nativos que hablen ingl�s , pero... 583 00:43:53,159 --> 00:43:55,760 �No les diste trabajo? 584 00:43:55,960 --> 00:43:58,960 Les encontrar� alguna conferencia de tiempo parcial. Espero. 585 00:43:59,999 --> 00:44:01,390 Tienes un coraz�n de malvavisco puro. 586 00:44:01,590 --> 00:44:03,840 �Shh! Edwina est� a punto de hacer su entrada. 587 00:44:09,679 --> 00:44:12,679 Peter, mi amor, ven a conocer a mis adorables amigos. 588 00:44:13,999 --> 00:44:16,999 Harriet, Guy y el dulce Dobbie. 589 00:44:20,639 --> 00:44:23,639 Ya veo. Civiles, �verdad? 590 00:44:29,079 --> 00:44:32,079 Tengo el cuerpo de una floja y d�bil mujer. 591 00:44:34,080 --> 00:44:37,080 Militar, �verdad? 592 00:44:37,399 --> 00:44:40,199 Atascado en GHQ. (Cuartel General) No por elecci�n. 593 00:44:40,399 --> 00:44:42,319 Soy un hombre de lucha, puro y simple. 594 00:44:42,519 --> 00:44:45,519 Bueno, no tan puro, pero bastante sangriento simple. 595 00:44:49,679 --> 00:44:50,838 �Listo, lo de siempre? 596 00:44:52,399 --> 00:44:54,080 Ready. 597 00:44:54,280 --> 00:44:57,280 Bueno, los dejamos en sus hogare�as comodidades. 598 00:45:02,480 --> 00:45:04,239 �Qu� fue eso? 599 00:45:04,439 --> 00:45:06,279 �Tiene un nombre? 600 00:45:06,479 --> 00:45:09,319 Su nombre es el Lord Lisdoonvarna. 601 00:45:09,519 --> 00:45:12,569 Oh, bueno, s�lo la aristocracia podr�a fabricar un nombre as�. 602 00:45:15,399 --> 00:45:17,999 �Qu� es lo que ve en �l? 603 00:45:18,199 --> 00:45:21,199 Ella ve a Lady Lisdoonvarna. 604 00:45:23,479 --> 00:45:26,479 Shh. 605 00:45:35,519 --> 00:45:38,159 -Hay trabajo para ti ma�ana, Arnold. -�Se�or? 606 00:45:38,359 --> 00:45:40,280 Llevar el carro hacia los neozelandeses en la lomada 607 00:45:40,480 --> 00:45:43,730 y ayudar con mis preguntas relativas al Capit�n Hugo Boulderstone. 608 00:45:44,119 --> 00:45:45,919 -�Vamos a ver a su hermano? -S�. 609 00:45:46,119 --> 00:45:49,119 Me alegra mucho, se�or. 610 00:45:49,439 --> 00:45:50,878 Adelante, fusilero. 611 00:45:59,160 --> 00:46:02,160 Est� silbando en la oscuridad. 612 00:46:02,599 --> 00:46:05,599 Todos lo hacemos. 613 00:46:32,159 --> 00:46:35,159 �Qu� tienes aqu�, Arnold? 614 00:46:35,799 --> 00:46:38,799 Un escorpi�n, se�or. 615 00:46:39,200 --> 00:46:41,600 �Puedo darle una mirada? 616 00:46:41,800 --> 00:46:44,800 Si. Tenga cuidado. 617 00:46:48,319 --> 00:46:49,049 �Cristo! 618 00:46:49,249 --> 00:46:51,239 �Tenga cuidado, se�or!�Cuidado! 619 00:46:51,439 --> 00:46:54,439 Lo tengo. Tienes que irte, peque�o cabr�n. 620 00:47:00,080 --> 00:47:02,759 -�Que era en la vida civil, Arnold? -Estudiante, se�or. 621 00:47:02,959 --> 00:47:05,959 -�Qu� estudiaba? -Zoolog�a. 622 00:47:06,240 --> 00:47:07,839 Universidad de Durham. 623 00:47:08,039 --> 00:47:10,340 Tom� finales una semana antes el estallido de la guerra. 624 00:47:10,540 --> 00:47:11,479 Ya veo. 625 00:47:11,679 --> 00:47:14,679 Es por eso que me gusta mirar a los escorpiones y las ara�as. 626 00:47:15,439 --> 00:47:18,439 Es una disculpa, de verdad. Pertenecen aqu�, no lo hacemos. 627 00:47:19,760 --> 00:47:22,719 Usted es un tipo extraordinario, Arnold. 628 00:47:22,919 --> 00:47:25,919 Todo el mundo es notable si uno se preocupa de mirar, se�or. 629 00:47:43,280 --> 00:47:45,078 Est� all�, cabo. 630 00:47:47,919 --> 00:47:49,959 �-�Cabo Peters? �-Se�or. 631 00:47:50,159 --> 00:47:51,880 Tengo entendido que est� en el pelot�n de mi hermano. 632 00:47:52,080 --> 00:47:55,080 -Se parece a �l, se�or. -Somos hermanos. 633 00:47:56,079 --> 00:47:59,079 Lo siento, se�or. 634 00:47:59,719 --> 00:48:02,719 -�Qu� quieres decir? -�No se lo han dicho? 635 00:48:03,599 --> 00:48:06,599 Lo siento, se�or, pero su hermano est� muerto. 636 00:48:14,599 --> 00:48:17,599 Era un gran tipo, se�or. 637 00:48:20,839 --> 00:48:23,839 �Estaba usted con �l? 638 00:48:25,119 --> 00:48:28,119 �Va a cont�rmelo, por favor, cabo? 639 00:48:29,799 --> 00:48:32,639 Est�bamos de patrulla, recogiendo heridos. 640 00:48:32,839 --> 00:48:35,839 �ramos una especie de, como, la protecci�n de la ambulancia. 641 00:48:36,280 --> 00:48:37,381 Hace un buen objetivo, 642 00:48:37,581 --> 00:48:39,981 una ambulancia en movimiento contra el horizonte. 643 00:48:40,559 --> 00:48:43,280 Los alemanes sab�an lo que era. 644 00:48:43,480 --> 00:48:46,480 Morteros, utilizaron. 645 00:48:47,439 --> 00:48:50,439 Siguieron hasta que tuvieron suerte 646 00:48:50,679 --> 00:48:53,480 Est�bamos todos esparcidos, as� que me puse a buscar ... 647 00:48:53,680 --> 00:48:54,680 a su hermano. 648 00:48:56,159 --> 00:48:59,159 Cuando lo encontr�, estaba en mal estado. 649 00:49:02,359 --> 00:49:05,359 Dime. 650 00:49:06,159 --> 00:49:09,159 Bueno... 651 00:49:11,279 --> 00:49:14,040 le hab�an cercenado sus piernas. 652 00:49:14,240 --> 00:49:16,041 Le dije que deber�amos tratar de hacerlo volver al campamento, 653 00:49:16,241 --> 00:49:17,236 pero �l no quer�a. 654 00:49:19,919 --> 00:49:22,919 "Un tipo no est� bien con dos patas de madera", dijo. 655 00:49:26,840 --> 00:49:29,560 Trat� de hacer que me fuera, 656 00:49:29,760 --> 00:49:32,319 pero me qued� con �l. 657 00:49:32,519 --> 00:49:35,519 Sobre las 2:00 de la ma�ana fue cuando finalmente se fue. 658 00:49:37,159 --> 00:49:40,159 Fue entonces cuando dijo, "Me voy, Peters." 659 00:49:43,999 --> 00:49:46,999 Y se fue. 660 00:49:56,039 --> 00:49:59,089 -�Conoces el camino, Arnold? -Como la palma de mi mano, se�or. 661 00:50:17,039 --> 00:50:19,560 -Hola. -Hola. 662 00:50:19,760 --> 00:50:21,577 Soy Angela Hooper. �Vive usted aqu�? 663 00:50:21,777 --> 00:50:23,077 S�. 664 00:50:23,959 --> 00:50:26,959 Me estoy mudando, Dobbie me invit�. 665 00:50:27,879 --> 00:50:30,759 Oh, s�, �l dijo que alguien estaba por llegar. �D�nde est� tu equipaje? 666 00:50:30,959 --> 00:50:33,959 Est� en camino. Probablemente perdido, dir�a yo. 667 00:50:45,359 --> 00:50:48,359 Shukran. 668 00:50:57,479 --> 00:51:00,479 �Crees que he olvidado d�nde y cu�ndo nos conocimos? 669 00:51:03,159 --> 00:51:06,159 Yo no estaba muy segura. 670 00:51:06,560 --> 00:51:09,519 El d�a que mi ni�o fue asesinado. 671 00:51:09,719 --> 00:51:12,719 Ten�a la esperanza de que no lo recordaras. 672 00:51:18,199 --> 00:51:21,199 Recuerdo cada detalle. 673 00:51:21,799 --> 00:51:22,920 Recuerdo a la gente en la habitaci�n. 674 00:51:23,120 --> 00:51:26,120 -T�, el hombre con el perro ... -Mr Liversage. 675 00:51:27,119 --> 00:51:30,269 Ese hombre grit�n, el petrolero Clifford,�y un joven oficial ... 676 00:51:30,919 --> 00:51:31,541 Simon Boulderstone. 677 00:51:31,741 --> 00:51:33,539 Me acuerdo de todos ellos. 678 00:51:36,720 --> 00:51:39,479 Llev� a mi hijo, 679 00:51:39,679 --> 00:51:42,679 y todos estaban en la habitaci�n. 680 00:51:46,839 --> 00:51:49,839 Era un ni�o hermoso, �verdad? 681 00:51:52,400 --> 00:51:55,400 Su cuerpo estaba intacto. 682 00:51:59,319 --> 00:52:02,319 Pero un pedazo de metal hab�a ingresado en su cerebro 683 00:52:04,159 --> 00:52:07,159 y lo mat�. 684 00:52:13,359 --> 00:52:15,679 No pod�amos creerlo, 685 00:52:15,879 --> 00:52:18,479 pero al d�a siguiente, 686 00:52:18,679 --> 00:52:21,679 por supuesto, debimos sepultarlo. 687 00:52:26,119 --> 00:52:27,519 S�, bueno, ya ... 688 00:52:27,719 --> 00:52:30,879 nos preguntamos que pod�amos hacer pero lo �nico era desaparecer. 689 00:52:31,079 --> 00:52:34,079 Me fui, tambi�n, no mucho despu�s de eso. 690 00:52:34,639 --> 00:52:37,639 No pod�a quedarme en esa casa. 691 00:52:41,319 --> 00:52:44,319 Todo termin� para m� esa tarde. 692 00:52:45,759 --> 00:52:48,039 Ni�o, 693 00:52:48,239 --> 00:52:50,520 matrimonio ... 694 00:52:50,720 --> 00:52:53,720 oh, esa rid�cula vida de las cenas, 695 00:52:54,119 --> 00:52:57,519 partidas de juego, fiestas de disparo. 696 00:53:01,639 --> 00:53:04,639 Bueno, he terminado con eso. 697 00:53:06,199 --> 00:53:09,199 Me estoy divorciando. 698 00:53:11,360 --> 00:53:14,360 He encontrado a alguien para restaurar la cordura. 699 00:53:16,359 --> 00:53:19,359 No te preocupes. Est� restaurada. 700 00:53:20,559 --> 00:53:23,559 Angela. 701 00:53:23,840 --> 00:53:26,840 �Bill! 702 00:53:27,839 --> 00:53:30,839 As� es. 703 00:53:39,159 --> 00:53:41,639 -Pidamos una botella de whisky. -Espl�ndida idea. 704 00:53:41,839 --> 00:53:44,319 -Harriet, no te vayas. -Veo a Guy. 705 00:53:44,519 --> 00:53:46,759 Debo felicitarlo, solo fueron dos horas de retraso. 706 00:53:46,959 --> 00:53:48,608 Tr�elo aqu�. 707 00:53:48,999 --> 00:53:50,999 El whisky ciertamente lo tentar�. 708 00:53:52,039 --> 00:53:54,840 Un poco de diversi�n, se�ora Pringle. 709 00:53:55,040 --> 00:53:58,040 Un poco de diversi�n, Sr. Liversage. 710 00:54:00,759 --> 00:54:02,399 -Hola. -Hola, cari�o. 711 00:54:02,599 --> 00:54:04,360 -Mira qui�n est� aqu�. -Hola, Aidan. 712 00:54:04,560 --> 00:54:06,439 �Vas a interpretar a Hamlet? 713 00:54:06,639 --> 00:54:09,159 -No. -Oh. 714 00:54:09,359 --> 00:54:11,839 Cinco minutos m�s, sin embargo, y digo que s� a Rosencrantz. 715 00:54:12,039 --> 00:54:13,324 �Te vi hablando con esa mujer Hooper? 716 00:54:13,524 --> 00:54:15,279 S�. Es nuestra nueva vecina. 717 00:54:15,479 --> 00:54:17,279 Me han dicho que est� loca de remate 718 00:54:17,519 --> 00:54:20,079 No.Tal vez lo fue una vez, pero ella ha llegado hasta el otro lado. 719 00:54:20,279 --> 00:54:23,279 Y nosotros todav�a tenemos que hacer ese viaje. 720 00:54:24,759 --> 00:54:27,000 ��Qu�? 721 00:54:27,200 --> 00:54:30,200 No seas absurdo. Salud. 722 00:54:34,999 --> 00:54:39,480 Si fuera mi padre, �le gustar�a saber la forma en que mor�? 723 00:54:39,680 --> 00:54:42,120 �O el simple hecho ser�a suficiente? 724 00:54:42,320 --> 00:54:43,919 Bueno, no es lo que yo diga, se�or, 725 00:54:44,119 --> 00:54:47,119 pero si usted no es feliz con ello ... 57106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.