All language subtitles for Fortunes of War (James Cellan Jones, 1987) E04.spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,497 --> 00:00:29,497 Cap�tulo Cuarto 2 00:02:35,960 --> 00:02:38,960 �Yaki! 3 00:02:39,320 --> 00:02:41,440 �Querida ni�a! 4 00:02:41,640 --> 00:02:44,600 Bueno... �Qu� est�s haciendo aqu�? 5 00:02:44,800 --> 00:02:46,120 �Qu� haces en una bicicleta? 6 00:02:46,320 --> 00:02:49,320 Oh, bueno, estoy trabajando, querida ni�a. 7 00:02:50,880 --> 00:02:52,880 Estoy haciendo mi parte. 8 00:02:54,720 --> 00:02:57,720 -Bueno, �puedo? -S�, por favor. 9 00:03:03,159 --> 00:03:06,159 Aqu� tienes. Est� un poco fr�o. 10 00:03:08,400 --> 00:03:10,239 �Qu� noticias hay de Bucarest? 11 00:03:10,439 --> 00:03:13,439 Los alemanes se han hecho cargo, y Guy sigue all�. 12 00:03:17,640 --> 00:03:19,240 Ah. 13 00:03:21,360 --> 00:03:25,110 Ahora, no hay que preocuparse, querida, su viejo Yaki averiguar� qu� ocurre. 14 00:03:25,600 --> 00:03:29,200 S�, bueno, estoy trabajando para la Oficina de Informaci�n brit�nica. 15 00:03:29,560 --> 00:03:33,560 Cada d�a, ellos sacan estos boletines positivamente asociados a la verdad. 16 00:03:34,000 --> 00:03:35,400 �Hay algo de Bucarest? 17 00:03:35,851 --> 00:03:38,279 Oh, yo nunca leo las cosas, solo las entrego 18 00:03:40,040 --> 00:03:43,440 No te preocupes, querida ni�a. El viejo Yaki averiguar� lo que puede. 19 00:03:45,360 --> 00:03:48,360 -Yaki, nunca pens�... -Oh, lo s�. 20 00:03:50,400 --> 00:03:53,400 Nunca pensaste que estar�as contenta de verme. 21 00:04:23,799 --> 00:04:26,799 �Yaki! Son las 5:00 de la ma�ana. 22 00:04:45,759 --> 00:04:48,478 �Oh! �Guy! 23 00:05:05,880 --> 00:05:07,672 �Hay noticias de Sasha? 24 00:05:08,473 --> 00:05:09,673 No. 25 00:05:15,959 --> 00:05:17,018 Bien. 26 00:05:17,218 --> 00:05:18,039 �A d�nde vas? 27 00:05:18,239 --> 00:05:20,272 A reportarme a la organizaci�n, hacerles saber que estoy aqu�. 28 00:05:20,472 --> 00:05:21,950 Encontrar un trabajo. 29 00:05:22,679 --> 00:05:25,679 Ten�a la esperanza de que pudieramos ir al Parten�n. 30 00:05:26,039 --> 00:05:28,279 Mira, el Parten�n ha estado all� durante 2.000 a�os. 31 00:05:28,479 --> 00:05:30,701 Puede esperar hasta ma�ana o pasado. 32 00:05:30,901 --> 00:05:32,101 Lo mismo que tu trabajo. 33 00:05:33,119 --> 00:05:35,639 Bien, el director es un tipo llamado Gracey. 34 00:05:35,839 --> 00:05:38,159 Le podr�amos encontrar detr�s de la puerta que diga "director". 35 00:05:38,359 --> 00:05:41,359 Ah, espl�ndido. 36 00:05:42,919 --> 00:05:45,919 �Dios m�o! �Guy?, �Harriet? 37 00:05:48,439 --> 00:05:51,439 �Qu� est�n haciendo aqu�, gente maravillosa? 38 00:05:54,039 --> 00:05:57,039 Uh, una retirada ordenada en la cara de la avanzada alemana. 39 00:05:59,919 --> 00:06:02,239 Bien. �Adelante! Entren. 40 00:06:02,439 --> 00:06:03,439 �Ah� dentro? 41 00:06:04,501 --> 00:06:06,301 Por supuesto. �Por qu� no? 42 00:06:14,279 --> 00:06:17,279 �Mira qui�n est� aqu�! 43 00:06:20,079 --> 00:06:21,879 �Cu�ndo puedo ver al se�or Gracey? 44 00:06:22,079 --> 00:06:25,079 Est� ausente por enfermedad. Se ha da�ado su espalda. 45 00:06:25,319 --> 00:06:28,319 Entonces, �qui�n tiene el control de la organizaci�n? 46 00:06:31,759 --> 00:06:34,559 Supongo que nosotros. 47 00:06:34,759 --> 00:06:35,879 �Y cu�nto tiempo llevan aqu�? 48 00:06:36,079 --> 00:06:39,079 M�s o menos desde que llegamosn de Bucarest. 49 00:06:39,359 --> 00:06:43,359 Dos ayudantes del se�or Gracey lo abandonaron, lo dejaron en la estacada, 50 00:06:43,754 --> 00:06:44,754 Lo que nos dej�... 51 00:06:45,079 --> 00:06:47,080 �Un par de aprovechables vacantes? 52 00:06:47,280 --> 00:06:49,919 �l estaba encantado de tenernos. 53 00:06:50,119 --> 00:06:52,919 �Emple� a los dos, y luego se da�� la espalda? 54 00:06:53,119 --> 00:06:55,027 Bueno, sin importar el estado de la espalda del se�or Gracey, 55 00:06:55,227 --> 00:06:56,527 �hay trabajo para m� aqu�? 56 00:07:04,539 --> 00:07:06,479 �Has visto la boca de Dubedat? 57 00:07:06,679 --> 00:07:07,639 Por supuesto que no, �l no es un caballo. 58 00:07:07,839 --> 00:07:10,839 Se ha hecho arreglar los dientes. Y viste con traje, camisa y corbata. 59 00:07:11,039 --> 00:07:12,040 Bueno, pens� que tu aprobar�as eso. 60 00:07:12,240 --> 00:07:15,490 Buenos valores de s�lida clase media, como las camisas y corbatas. 61 00:07:15,719 --> 00:07:17,240 Ese hombre ha robado tu trabajo. 62 00:07:17,440 --> 00:07:19,919 Bueno, prueba que se ha convertido en clase media, �no es as�? 63 00:07:20,119 --> 00:07:20,919 Que estamos haciendo aqu�? 64 00:07:21,119 --> 00:07:23,119 Estamos buscando a Yakimov, aqu� trabaja. 65 00:07:23,599 --> 00:07:24,719 S�. 66 00:07:26,439 --> 00:07:26,885 �Yakimov? 67 00:07:27,085 --> 00:07:28,085 S�, querida. 68 00:07:32,399 --> 00:07:33,959 Ah, Yaki. 69 00:07:34,159 --> 00:07:37,159 �Oh! Queridos Pringles. 70 00:07:38,799 --> 00:07:41,719 La poderosa m�quina de propaganda del gobierno brit�nico trabajando. 71 00:07:41,919 --> 00:07:42,901 Y �qu� hay de nuevo? 72 00:07:43,101 --> 00:07:44,919 Bueno... 73 00:07:45,839 --> 00:07:48,839 los italianos est�n amenazando declarar la guerra a Grecia. 74 00:07:49,559 --> 00:07:50,559 �Es eso cierto? 75 00:07:50,759 --> 00:07:52,300 Me temo que s�. 76 00:07:52,559 --> 00:07:55,559 L�stima. Me gustan los italianos. 77 00:07:55,960 --> 00:07:56,879 Me gustan los griegos. 78 00:07:57,079 --> 00:07:59,759 Bueno, si los italianos invaden, �cu�nto pueden durar los griegos? 79 00:07:59,959 --> 00:08:02,059 Ahi dentro, dicen que unos 10 d�as. 80 00:08:02,865 --> 00:08:03,665 �10 d�as? 81 00:08:04,240 --> 00:08:07,490 El ej�rcito griego est� equipado con fusiles alemanes e italianos. 82 00:08:08,920 --> 00:08:10,919 As� que, una vez que todas las balas sean utilizadas, 83 00:08:11,119 --> 00:08:14,469 es de pensar que los alemanes y los italianos no va a venderles m�s. 84 00:08:15,279 --> 00:08:17,358 Algo complicado para el ej�rcito. 85 00:08:17,959 --> 00:08:20,839 Ahora, Yaki, usted me dijo que su jefe conoce a todos en Atenas, �no? 86 00:08:21,039 --> 00:08:23,679 Oh, s�, mi director. Manantial de la sabidur�a y del conocimiento. 87 00:08:23,879 --> 00:08:26,879 Ah� dentro. Vamos. 88 00:08:32,800 --> 00:08:35,000 Entre. 89 00:08:35,200 --> 00:08:38,200 Oh, Diocleciano. 90 00:08:39,880 --> 00:08:42,880 Alan, este es Guy Pringle y Harriet Pringle, 91 00:08:43,080 --> 00:08:46,080 mis queridos amigos y samaritanos de Bucarest. 92 00:08:47,240 --> 00:08:49,080 Alan Frewen,mi honrado respetado empleador. 93 00:08:49,280 --> 00:08:50,081 �C�mo est� Ud.? 94 00:08:50,281 --> 00:08:52,131 Yakimov me ha hablado mucho de usted. 95 00:08:52,480 --> 00:08:55,480 Bueno, tengo que volver a mi m�quina. 96 00:08:55,720 --> 00:08:57,640 Oh, por favor, si�ntense. 97 00:08:57,840 --> 00:08:58,880 Bueno, lo mejor que puedan. 98 00:08:59,080 --> 00:09:01,720 -Querida. -Gracias. 99 00:09:01,920 --> 00:09:02,799 Ahora bien, �en qu� puedo ayudarle? 100 00:09:02,999 --> 00:09:04,840 Tengo que hablar con un hombre llamado Gracey. 101 00:09:05,040 --> 00:09:06,760 -El jefe de la escuela de ingl�s? -Oh, �lo conoce? 102 00:09:06,960 --> 00:09:08,320 �l es un vecino de mi casa. 103 00:09:08,520 --> 00:09:11,520 �C�mo est� su espalda? 104 00:09:12,680 --> 00:09:15,680 Oh, ya veo. Esta vez le toca a la espalda. 105 00:09:23,800 --> 00:09:24,950 Esto es hermoso. 106 00:09:25,951 --> 00:09:27,514 Si. No podr�a abandonarlo. 107 00:09:28,999 --> 00:09:31,440 �Qu� pasa si llegan los italianos? 108 00:09:31,640 --> 00:09:35,240 Bueno, voy a hacer lo mismo que el ej�rcito griego. Me ir� a las colinas. 109 00:09:36,760 --> 00:09:39,760 El palacio del se�or Gracey. 110 00:09:45,560 --> 00:09:47,120 Gracias, Orestes. 111 00:09:47,320 --> 00:09:49,480 �Le pedir�as al cocinero retrasar el almuerzo por 20 minutos? 112 00:09:49,680 --> 00:09:51,599 S�, se�or. 113 00:09:53,999 --> 00:09:56,999 Oh, es tan agradable conocerlos j�venes. 114 00:09:57,840 --> 00:10:00,840 Tienen que contarme todo acerca de su escape de Bucarest. 115 00:10:04,200 --> 00:10:08,200 Hum, yo vol� en un avi�n y unos d�as m�s tarde, Guy sali� volando 116 00:10:08,651 --> 00:10:10,051 ...en un avi�n. 117 00:10:11,119 --> 00:10:13,440 Intrepido. 118 00:10:13,640 --> 00:10:15,720 �Y trabaj� Ud. con Inchcape? 119 00:10:15,920 --> 00:10:18,360 S�, cuando comenz� la guerra, el dirigi� la Oficina de Informaci�n 120 00:10:18,560 --> 00:10:21,560 Y yo me hice cargo del departamento de ingl�s. 121 00:10:21,960 --> 00:10:25,360 �Qu� parte precisa jugaron en todo esto el Sr. Dubedat y el Sr. Lush? 122 00:10:26,760 --> 00:10:30,120 Dubedat fue uno de mis asistentes, y Lush ense�� algo a tiempo parcial. 123 00:10:30,320 --> 00:10:32,280 �Por qu� los dej� ir? 124 00:10:32,480 --> 00:10:34,480 Ellos se fueron por su cuenta. 125 00:10:36,200 --> 00:10:38,200 Pringle... 126 00:10:38,400 --> 00:10:41,800 no hay ning�n indicio de cr�tica en lo que voy a decir, 127 00:10:42,600 --> 00:10:45,900 pero se me inform� que hab�a una falta de seriedad 128 00:10:46,360 --> 00:10:48,919 en el enfoque de su trabajo en Bucarest. 129 00:10:49,119 --> 00:10:50,360 Eso es una tonter�a. 130 00:10:50,560 --> 00:10:54,260 �No fue un poquito, un poquit�n fr�volo 131 00:10:54,800 --> 00:10:57,301 montar una producci�n de Troilo y Cr�sida 132 00:10:57,501 --> 00:10:59,080 cuando los alemanes marchaban a Par�s? 133 00:10:59,280 --> 00:11:00,865 Creo que los alemanes habr�an continuado 134 00:11:01,065 --> 00:11:03,665 su marcha sobre Par�s lo hiciera o no. 135 00:11:04,679 --> 00:11:07,160 Hmm. 136 00:11:07,360 --> 00:11:09,188 Bueno, de todos modos, si quiere trabajar aqu�, 137 00:11:09,388 --> 00:11:12,038 yo, como Ud. puede ver, estoy totalmente incapacitado. 138 00:11:12,880 --> 00:11:15,880 Sea amable con Dubedat, ser�a su mejor plan. 139 00:11:16,520 --> 00:11:16,886 Sr. Gracey 140 00:11:17,086 --> 00:11:19,920 no hay ning�n indicio de cr�tica en lo que voy a decir, 141 00:11:20,120 --> 00:11:21,554 pero yo creo que hay una visi�n un poco distorsionada 142 00:11:21,754 --> 00:11:23,040 de lo que sucedi� en Bucarest, 143 00:11:23,240 --> 00:11:26,040 y me pregunto, con respeto, quien inform� a usted de esto? 144 00:11:26,240 --> 00:11:27,041 �Fue Dubedat? 145 00:11:27,241 --> 00:11:29,240 Por supuesto que no. 146 00:11:31,320 --> 00:11:34,248 Lo siento, no sab�a que ten�as compa��a. 147 00:11:34,448 --> 00:11:35,848 Pringle. 148 00:11:38,560 --> 00:11:40,040 Sra. Pringle. 149 00:11:40,240 --> 00:11:43,000 �Conoce al profesor Pinkrose? 150 00:11:43,200 --> 00:11:46,200 Se est� quedando conmigo. 151 00:11:49,240 --> 00:11:50,599 Ah. 152 00:12:48,320 --> 00:12:49,880 Se ven como peque�os dioses griegos. 153 00:12:50,080 --> 00:12:53,020 Bueno, dioses j�venes o viejos, todos son carne de ca��n, vamos. 154 00:12:53,220 --> 00:12:54,121 �Tienes prisa? 155 00:12:54,321 --> 00:12:56,320 Cuando Toby Lush nos invita a almorzar a Zonars, 156 00:12:56,520 --> 00:12:58,919 La puntualidad es una buena pol�tica. Podr�a no volver a ocurrir nunca. 157 00:12:59,119 --> 00:13:01,719 Mira, tu puedes hacerlo cuando lo intentes. 158 00:13:18,640 --> 00:13:21,640 Ustedes, hum ... 159 00:13:22,360 --> 00:13:25,360 -�T� fuiste a ver al se�or Gracey? -S�. 160 00:13:27,120 --> 00:13:29,400 �Qu� le has dicho acerca de nosotros? 161 00:13:29,600 --> 00:13:31,600 -�Sobre ti y Dubedat? -S�. 162 00:13:31,800 --> 00:13:34,759 Um, s�lo que los dos hab�an trabajado para m� en Bucarest. 163 00:13:34,959 --> 00:13:36,682 �No has entrado en alg�n tipo de de detalles, 164 00:13:36,882 --> 00:13:38,959 es decir, calificaciones, etc.? 165 00:13:40,120 --> 00:13:41,040 No. 166 00:13:41,240 --> 00:13:42,500 Tal vez podr�as explicar lo que te preocupa 167 00:13:42,700 --> 00:13:44,900 en caso de que veamos al Sr. Gracey de nuevo. 168 00:13:45,160 --> 00:13:48,160 Tenemos que saber en qu� tipo de detalles no debemos entrar. 169 00:13:50,280 --> 00:13:53,280 Bueno, cuando llegamos aqu�, necesitabamos trabajo. 170 00:13:54,560 --> 00:13:57,560 Conocemos ese sentimiento. 171 00:13:58,040 --> 00:14:00,680 Es que fuimos a Gracey y dijimos lo que hab�amos hecho en Bucarest, 172 00:14:00,880 --> 00:14:03,880 y probablemente lo engordamos un poco. 173 00:14:04,840 --> 00:14:05,840 �De qu� manera? 174 00:14:06,040 --> 00:14:10,540 Por ejemplo, no dijimos en realidad que hab�amos estado en Cambridge, 175 00:14:11,080 --> 00:14:14,080 pero tampoco lo negamos. 176 00:14:15,760 --> 00:14:18,439 �A d�nde fue Ud., se�or Lush? 177 00:14:18,639 --> 00:14:21,639 Dubedat fue a Reading, creo. 178 00:14:22,600 --> 00:14:25,600 Yo realmente no fu� a ninguna parte. 179 00:14:26,680 --> 00:14:29,730 Pero �supongamos que el se�or Gracey te pregunta directamente? 180 00:14:30,079 --> 00:14:33,329 Bueno, me limitar� a decirle que no discuto asuntos de mis amigos. 181 00:14:35,319 --> 00:14:38,319 Usted es un caballero, se�or. 182 00:14:38,960 --> 00:14:41,319 �Y no le dijiste que hemos huido de Bucarest? 183 00:14:41,519 --> 00:14:45,119 No, seguro que no. Por lo tanto, vamos a beber y olvidar estas tonter�as. 184 00:14:55,960 --> 00:14:58,960 �rboles del amor. Usted debe verlos en primavera. 185 00:14:59,880 --> 00:15:01,200 �Es all� cuando florecen? 186 00:15:01,400 --> 00:15:03,300 Florecen para Pascua. 187 00:15:04,280 --> 00:15:07,200 �D�nde vamos a estar todos para la pr�xima Pascua? 188 00:15:07,400 --> 00:15:10,400 Bueno, yo voy a estar aqu�. 189 00:15:11,320 --> 00:15:14,620 Vi a los soldados en la calle. Se ve�an como dioses j�venes. 190 00:15:14,920 --> 00:15:19,720 Ah, s�. ''Ellos se atreven m�s all� de su poder. 191 00:15:20,200 --> 00:15:24,006 ''Ellos arriesgan m�s all� de la raz�n. Y nunca pierden la esperanza 192 00:15:24,206 --> 00:15:25,706 en el sufrimiento" 193 00:15:26,800 --> 00:15:29,040 �Una de sus traducciones? 194 00:15:29,240 --> 00:15:30,079 Tuc�dides. 195 00:15:32,080 --> 00:15:35,080 Lo escribi� hace 2400 a�os. 196 00:15:36,520 --> 00:15:39,520 Yaki me dijo que su oficina estaba corta de personal. 197 00:15:40,360 --> 00:15:42,147 Eso es porque odia trabajar el mime�grafo. 198 00:15:42,347 --> 00:15:44,360 Se llena de tinta sus dedos. 199 00:15:45,440 --> 00:15:48,440 No me molestar�a tinta en mis dedos. 200 00:15:54,640 --> 00:15:57,520 Maravilloso tenerte a bordo, querida ni�a. 201 00:15:57,720 --> 00:16:00,720 Aclara mi oscuridad. 202 00:16:00,960 --> 00:16:03,480 Bueno, no hay escasez de oscuridad. 203 00:16:03,680 --> 00:16:06,680 El ej�rcito griego ha pr�cticamente agotado todas sus balas. 204 00:16:07,040 --> 00:16:10,040 Oh, Dios m�o. 205 00:16:11,999 --> 00:16:13,160 Yo quiero que seas independiente. 206 00:16:13,360 --> 00:16:15,320 Lo que no me gust� fue que que lo hicieras a mis espaldas. 207 00:16:15,520 --> 00:16:16,720 Ni siquiera me hablas de tus intenciones. 208 00:16:16,920 --> 00:16:20,470 Lo intent�! Estabas en la Sagrada Comuni�n con Coleridge en ese momento. 209 00:16:23,640 --> 00:16:25,880 Ten�a que hacer algo. Est�bamos amontonando una enorme cuenta ... 210 00:16:26,080 --> 00:16:28,480 Y no puedo mantener a mi esposa en la vida de clase media 211 00:16:28,680 --> 00:16:31,519 a la que est� acostumbrada, s�. 212 00:16:43,199 --> 00:16:46,749 De todos modos, pronto estar�s bien. Tienes espect�culos para organizar. 213 00:16:48,360 --> 00:16:51,360 Con unos cientos de personas a tu alrededor. 214 00:16:51,880 --> 00:16:53,237 Tu propio imperio. 215 00:16:53,437 --> 00:16:54,437 S�, eso es cierto. 216 00:16:55,240 --> 00:16:58,040 Y entonces el dinero alcanzar�, y podr�s renunciar a tu trabajo. 217 00:16:58,240 --> 00:16:59,560 �Renunciar? �Para qu�? 218 00:16:59,760 --> 00:17:01,333 Bueno, voy a estar trabajando las 24 horas del d�a. 219 00:17:01,533 --> 00:17:02,783 Necesitar� que me cuides. 220 00:17:03,480 --> 00:17:06,480 Tu no necesita una esposa. Necesitas una ni�era. 221 00:17:14,639 --> 00:17:17,639 -Aqu� tiene, se�orita. -Gracias! 222 00:17:21,039 --> 00:17:24,039 Buenos d�as, Patrick. Por aqu�. 223 00:17:26,599 --> 00:17:29,599 Harriet, Yakimov, Quiero presentarles al profesor Pinkrose. 224 00:17:30,879 --> 00:17:33,001 El comenzar� a trabajar aqu� como Director de Propaganda 225 00:17:33,201 --> 00:17:34,239 del gobierno brit�nico. 226 00:17:34,439 --> 00:17:35,706 Los dos conocemos al Profesor Pinkrose. 227 00:17:35,906 --> 00:17:38,556 Es bueno saber que est�n poniendo su granito de arena. 228 00:17:47,039 --> 00:17:49,600 �Quiere decir que esta es la oficina de informaci�n? 229 00:17:49,800 --> 00:17:51,039 Uh, s�. 230 00:17:51,239 --> 00:17:52,796 Pero es una sala de billar. 231 00:17:52,996 --> 00:17:54,639 Estupenda mesa, adem�s. 232 00:17:55,639 --> 00:17:58,679 No estamos aqu� para jugar al billar, estamos aqu� para hacer la guerra. 233 00:17:58,879 --> 00:18:01,879 Y este es Charles Warden del cuartel general del ej�rcito. 234 00:18:02,399 --> 00:18:04,639 El funcionario de Enlace. 235 00:18:04,839 --> 00:18:07,119 Principe Yakimov, Harriet Pringle. 236 00:18:07,319 --> 00:18:08,108 �C�mo est� Ud.? 237 00:18:08,308 --> 00:18:09,639 Encantado de conocerlos. 238 00:18:09,839 --> 00:18:12,839 �Hay un tel�fono? Tengo que quejarme. 239 00:18:13,399 --> 00:18:16,199 S�, por aqu�. 240 00:18:16,399 --> 00:18:19,399 Hum, si nos disculpan. 241 00:18:24,999 --> 00:18:28,049 Oh, Dios m�o, �vamos a tener que trabajar con ese viejo tonto? 242 00:18:28,439 --> 00:18:29,924 �Ha estado en Atenas antes? 243 00:18:30,425 --> 00:18:31,639 En tiempos de paz, s�. 244 00:18:33,440 --> 00:18:36,590 Espero encontrar tiempo para presentar mis respetos al Parten�n. 245 00:18:54,959 --> 00:18:56,279 �Por qu� es tan barato? 246 00:18:56,479 --> 00:18:59,979 Pertenece a unos amigos de Alan Frewen que deben a volver a Inglaterra. 247 00:19:00,239 --> 00:19:02,279 -Huyeron. -S�. 248 00:19:02,479 --> 00:19:05,799 Todo el mundo parece pensar que Atenas estar� en manos del enemigo por Pascua. 249 00:19:05,999 --> 00:19:07,759 Nos gustar�a tener una casa propia, tres meses, de todos modos. 250 00:19:07,959 --> 00:19:10,875 Si. Dobson me dijo una cosa bastante divertida acerca de nuestro 251 00:19:11,075 --> 00:19:12,159 apartamento en Bucarest. 252 00:19:12,359 --> 00:19:15,609 Al parecer, despu�s de que me fui, fue destruido por un terremoto. 253 00:19:16,519 --> 00:19:17,599 Era nuestra primera casa. 254 00:19:17,799 --> 00:19:20,359 S�, estuvimos muy contentos all�. Ahora es un mont�n de polvo. 255 00:19:20,559 --> 00:19:22,359 Un poeta puede hacer maravillas con eso. 256 00:19:22,559 --> 00:19:24,054 Creo que es absolutamente espl�ndida, querida. 257 00:19:24,254 --> 00:19:25,399 Deber�a consultar con el agente inmobiliario 258 00:19:25,599 --> 00:19:27,959 sobre la incidencia de temblores y luego firmar el contrato. 259 00:19:28,159 --> 00:19:29,359 �No quieres firmar el contrato? 260 00:19:29,559 --> 00:19:31,679 Oh, tu eres mucho mejor para ese tipo de cosas. 261 00:19:31,879 --> 00:19:32,818 Tengo un trabajo, sabes. 262 00:19:33,018 --> 00:19:35,018 Tu tienes un empleo, yo tengo un trabajo. 263 00:20:14,519 --> 00:20:16,159 �Qu� ha ocurrido? 264 00:20:16,359 --> 00:20:19,359 Oh, uh, tuvimos que reorganizar por el profesor Pinkrose. 265 00:20:21,959 --> 00:20:23,396 �Qui�nes son? 266 00:20:23,897 --> 00:20:24,959 Oh, Ellas 267 00:20:25,999 --> 00:20:28,999 Ambas se llaman se�orita Twocurry. 268 00:20:29,400 --> 00:20:32,800 Una es Gladys y la otra Mabel. Nadie est� muy seguro de cu�l es cu�l. 269 00:20:35,399 --> 00:20:38,399 Amigas de Pinkrose. 270 00:20:41,319 --> 00:20:44,079 �Ha sido expulsado de su oficina? 271 00:20:44,279 --> 00:20:47,279 Pinkrose insisti� que necesitaba una habitaci�n para �l solo. 272 00:20:47,959 --> 00:20:50,519 �Est� ah� ahora? 273 00:20:50,719 --> 00:20:53,019 El est� preparando una conferencia sobre Byron. 274 00:20:54,919 --> 00:20:56,601 Se supon�a que iba a dar esa conferencia en Bucarest, 275 00:20:56,801 --> 00:20:58,801 y todo el mundo se olvid� de �l. 276 00:20:59,319 --> 00:21:01,541 Mi opini�n personal es que la conferencia Pinkrose 277 00:21:01,741 --> 00:21:03,891 Nunca ser� requerida por la demanda popular. 278 00:21:04,359 --> 00:21:06,479 �Egoc�ntrico, presumido viejo tonto! 279 00:21:06,679 --> 00:21:09,679 El profesor Pinkrose es un caballero y un erudito. 280 00:21:12,919 --> 00:21:15,119 Tambi�n puede ser un viejo tonto pomposo. 281 00:21:15,319 --> 00:21:17,469 Es practicamente una cualidad, querida ni�a. 282 00:21:26,759 --> 00:21:29,759 Sra. Pringle �Le gustar�a almorzar conmigo? 283 00:21:32,439 --> 00:21:35,359 No estoy segura de que sea una buena idea. 284 00:21:35,559 --> 00:21:38,859 Ten�a la esperanza de que podr�amos planear una visita al Parten�n. 285 00:22:22,199 --> 00:22:24,278 Un momento, por favor, un momento. 286 00:22:42,759 --> 00:22:45,679 Estos son �rboles del amor. 287 00:22:45,879 --> 00:22:47,479 Florecen en el tiempo de Pascua. 288 00:22:47,679 --> 00:22:49,254 Est�s bien informada. 289 00:22:49,655 --> 00:22:50,855 Alan Frewen me lo dijo. 290 00:22:53,759 --> 00:22:56,959 Dondequiera que voy, me baso en los locales para ver d�nde estoy. 291 00:22:58,119 --> 00:23:01,600 Te has casado con un extranjero y desde entonces, has vivido entre extra�os. 292 00:23:01,800 --> 00:23:04,800 -T� est�s viviendo entre extra�os. -Conozco muy bien Atenas. 293 00:23:05,679 --> 00:23:08,439 Estaba estudiando los cl�sicos cuando comenz� la guerra. 294 00:23:08,639 --> 00:23:10,519 Yo nunca he estudiado nada. 295 00:23:10,719 --> 00:23:13,719 Pero puedo citar a Tuc�dides. 296 00:23:14,079 --> 00:23:16,519 '' Ellos se atreven m�s all� de su poder 297 00:23:16,719 --> 00:23:18,569 ''Y se arriesgan m�s all� de la raz�n 298 00:23:19,035 --> 00:23:21,335 y nunca pierden la esperanza en el sufrimiento" 299 00:23:22,919 --> 00:23:23,969 Es un punto de vista. 300 00:23:25,136 --> 00:23:25,936 �No es el tuyo? 301 00:23:27,239 --> 00:23:29,039 Un punto de vista es un lujo. 302 00:23:29,239 --> 00:23:31,039 Yo simplemente hago lo que me dicen. 303 00:23:35,239 --> 00:23:38,238 Al igual que todos los dem�s. 304 00:23:43,079 --> 00:23:44,839 �Crees que es seguro? 305 00:23:45,039 --> 00:23:48,039 Ha estado aqu� 2500 a�os, y apuesto a que dura un poco m�s. 306 00:24:08,519 --> 00:24:11,519 -�Qu� son esas bombas? -Ca�ones antia�reos. 307 00:24:39,879 --> 00:24:42,879 �Cu�l es el problema? 308 00:25:03,119 --> 00:25:06,619 -�C�mo van los ensayos? -Yakimov es brillante. 309 00:25:08,759 --> 00:25:10,507 �Tengo alguna posibilidad de invitar a algunas personas 310 00:25:10,707 --> 00:25:11,907 a almorzar un domingo? 311 00:25:12,399 --> 00:25:14,900 -�Mostrar nuestra nueva casa antes de ser bombardeada? 312 00:25:15,100 --> 00:25:17,639 S�. Invita a quien quieras, cari�o. 313 00:25:19,239 --> 00:25:22,239 Necesito saber tus movimientos. 314 00:25:22,839 --> 00:25:25,839 Oh, ya veo. Eso, �deseas que est� m�s aqu�? 315 00:25:28,519 --> 00:25:31,159 Esta es nuestra casa, somos una pareja casada. 316 00:25:31,359 --> 00:25:34,159 Es una antigua tradici�n. 317 00:25:34,359 --> 00:25:36,342 S�, uh, la cosa es, mi amor 318 00:25:36,542 --> 00:25:38,319 que el espect�culo tiene una incre�ble demanda. 319 00:25:38,519 --> 00:25:40,599 Quiero decir, todos est�n pidiendo un bis antes de haber comenzado. 320 00:25:40,799 --> 00:25:42,599 La RAF, la Armada, los australianos. 321 00:25:43,299 --> 00:25:46,000 Alan Frewen me est� ayudando con una versi�n griega. 322 00:25:54,039 --> 00:25:58,039 -�No tienes miedo de morir? -Estar�a muy enojado si muriera. 323 00:25:59,439 --> 00:26:02,399 Tengo todos estos espect�culos que poner. 324 00:26:02,599 --> 00:26:05,238 As� que realmente no pienso en ello. 325 00:26:45,359 --> 00:26:48,359 Los vi cuando part�an. Se ve�an como j�venes dioses griegos. 326 00:26:50,239 --> 00:26:53,159 Todos nos parecemos a los dioses cuando marchamos a la batalla. 327 00:26:53,359 --> 00:26:56,359 Y todos nos parecemos a ellos cuando volvemos. 328 00:26:56,639 --> 00:26:59,198 Supongo que los que regresan son los afortunados. 329 00:27:06,039 --> 00:27:09,039 No tenemos mucho tiempo, Harriet. 330 00:27:20,119 --> 00:27:22,679 Gracias. 331 00:27:22,879 --> 00:27:25,753 �Crees que podr�a persuadir al profesor Pinkrose para recitar 332 00:27:25,953 --> 00:27:27,519 "Sam, Sam, Recoge Tu Mosquete"? (poema humor�stico) 333 00:27:27,719 --> 00:27:30,719 -No. -No, yo tampoco 334 00:27:40,799 --> 00:27:43,799 Supongo que quieres tener una aventura con Charles Warden. 335 00:27:49,279 --> 00:27:52,279 No seas absurdo. 336 00:27:55,479 --> 00:27:58,479 Podr�a ser la mejor cosa para hacer. 337 00:27:59,399 --> 00:28:02,399 No se trata de eso. 338 00:28:05,960 --> 00:28:08,960 �Y de qu� se trata? 339 00:28:10,439 --> 00:28:13,439 Se trata de sentirse solo. 340 00:28:15,639 --> 00:28:18,599 Pero t� conoces a mucha gente. 341 00:28:18,799 --> 00:28:21,799 Quiero conocerte a ti. 342 00:28:26,239 --> 00:28:29,239 D�jennos en paz. 343 00:28:38,799 --> 00:28:41,799 Todo el mundo me dice lo maravillosa persona que Guy es. 344 00:28:42,119 --> 00:28:43,879 �Lo es? 345 00:28:44,079 --> 00:28:47,079 Nunca he sido capaz de averiguarlo. Pasa su vida ensayando. 346 00:28:48,199 --> 00:28:50,599 As� que soy realmente muy conveniente. 347 00:28:52,959 --> 00:28:54,059 No. 348 00:28:54,460 --> 00:28:56,360 �Inconveniente? 349 00:28:57,039 --> 00:29:00,039 A veces eres muy inc�modo. 350 00:29:00,560 --> 00:29:04,560 Pero a�n as�, alguien para que te diviertas mientras Guy est� ocupado. 351 00:29:08,519 --> 00:29:11,519 M�s que eso. 352 00:29:12,239 --> 00:29:15,239 Un amigo. 353 00:29:17,919 --> 00:29:20,919 Un amigo. 354 00:29:28,039 --> 00:29:31,039 Un amigo especial. Un compa�ero. 355 00:29:35,639 --> 00:29:38,199 Ya sabes c�mo es. Tengo que pensar en Guy. 356 00:29:38,399 --> 00:29:41,399 Al diablo con Guy. 357 00:29:53,799 --> 00:29:56,799 -Me recuerdas a Sasha. -Qui�n es Sasha? 358 00:29:57,559 --> 00:30:00,399 Un refugiado jud�o que cuidamos en Bucarest. 359 00:30:00,599 --> 00:30:03,599 �Otro compa�ero? �Un amigo especial? 360 00:30:06,679 --> 00:30:09,599 Sol�a tocar la arm�nica desde el amanecer hasta el anochecer, 361 00:30:09,799 --> 00:30:11,999 y dibujar en el parapeto. 362 00:30:12,199 --> 00:30:14,839 No suena para nada como yo. 363 00:30:15,039 --> 00:30:19,039 Habl� con �l. Hablo contigo, nunca hablo con Guy. 364 00:30:20,439 --> 00:30:23,439 -� Qu� pas� con �l? -�Sasha? Desapareci�. 365 00:30:24,479 --> 00:30:27,479 Supongo que lo har�a, de ser jud�o. 366 00:30:28,440 --> 00:30:31,440 Voy a desaparecer, tambi�n. 367 00:30:42,079 --> 00:30:45,079 -�Qu� es eso? -Es una canci�n. 368 00:30:45,719 --> 00:30:48,719 ''Pobre juventud, lo r�pido que pasa, 369 00:30:50,439 --> 00:30:53,439 ''Como una canci�n de amor, como una estrella fugaz. 370 00:30:55,559 --> 00:30:58,559 ''Y cuando se ha ido, jam�s regresar�''. 371 00:30:59,959 --> 00:31:02,959 Pobre juventud. 372 00:31:29,639 --> 00:31:31,639 He tenido mis �rdenes. 373 00:31:34,159 --> 00:31:37,159 -�Vas a desaparecer? -S�. 374 00:31:38,879 --> 00:31:40,638 �Se te permite decirme cu�ndo? 375 00:31:41,639 --> 00:31:44,639 No, pero ma�ana es el �ltimo d�a. 376 00:31:47,919 --> 00:31:49,519 Ya veo. 377 00:31:54,159 --> 00:31:57,159 Ven a almorzar a mi hotel. 378 00:32:00,199 --> 00:32:02,719 �Hay comida en tu hotel? 379 00:32:02,919 --> 00:32:05,919 No, pero mi habitaci�n est� en el hotel. 380 00:32:26,519 --> 00:32:29,519 �Qu� demonios est� haciendo con esas esv�sticas? 381 00:32:29,759 --> 00:32:33,259 Bueno, las voy a montar en el mapa para ilustrar la situaci�n pol�tica. 382 00:32:35,159 --> 00:32:37,999 Para el beneficio de nuestros lectores. 383 00:32:38,199 --> 00:32:40,679 �Y d�nde va la bandera inglesa? 384 00:32:40,879 --> 00:32:43,879 Bueno, aqu�. En Atenas. 385 00:32:45,519 --> 00:32:48,039 �Se formula alguna conclusi�n de lo que ve? 386 00:32:48,239 --> 00:32:50,878 Yo dir�a que estamos en un poco de vinagre. 387 00:32:53,520 --> 00:32:56,520 �Deber�amos estar diciendo esto a nuestros lectores? 388 00:32:57,479 --> 00:33:00,479 Bueno, eso depende de como te sientes sobre decir la verdad. 389 00:33:01,399 --> 00:33:02,564 Creemos en ella, �no es as�? 390 00:33:02,764 --> 00:33:04,639 S�, yo estoy pendiente de la vieja bicicleta. 391 00:33:04,839 --> 00:33:07,039 Pedal todo el camino hasta El Cairo cuando la cosa se ponga dificil. 392 00:33:07,239 --> 00:33:10,239 �No tendr� dialogo derrotista en esta oficina! 393 00:33:12,999 --> 00:33:16,199 Espero que sigan adelante los arreglos para mi conferencia Byron. 394 00:33:17,479 --> 00:33:20,479 Lentamente pero sin pausa. 395 00:33:23,160 --> 00:33:24,919 Oh... 396 00:33:25,119 --> 00:33:28,119 �Has hecho algo por su conferencia Byron? 397 00:33:29,119 --> 00:33:30,969 Estoy reservando el Estadio Ol�mpico. 398 00:33:32,399 --> 00:33:33,566 No es de mi incumbencia, 399 00:33:33,766 --> 00:33:36,766 pero se debe tratar al Se�or Pinkrose con m�s respeto. 400 00:33:37,959 --> 00:33:39,600 Tiene miedo fuera de su intelecto. 401 00:33:39,800 --> 00:33:42,639 El tipo es un cobarde temblando. Se detecta a una milla de distancia. 402 00:33:42,839 --> 00:33:45,519 Ustedes dos deber�an estar avergonzados de s� mismos. 403 00:33:45,719 --> 00:33:46,541 -�Deber�amos? 404 00:33:46,741 --> 00:33:48,641 �Un borracho y una ad�ltera! 405 00:33:56,879 --> 00:33:59,519 S�, bueno... 406 00:33:59,719 --> 00:34:01,210 Me declaro culpable, mi querida se�ora, 407 00:34:01,410 --> 00:34:03,710 pero hay circunstancias atenuantes. 408 00:34:05,359 --> 00:34:08,359 Una ni�ez con privilegios. 409 00:34:08,719 --> 00:34:11,719 No puedo hablar por Harriet. 410 00:34:11,999 --> 00:34:14,639 Inocente. 411 00:34:14,839 --> 00:34:17,839 Pero, probablemente algo loca. 412 00:34:19,159 --> 00:34:22,159 Lo que me recuerda... 413 00:34:26,399 --> 00:34:29,399 Izquierda, izquierda, izquierda, derecha, izquierda! 414 00:34:29,919 --> 00:34:32,919 Izquierda, izquierda, izquierda, derecha, izquierda! 415 00:35:13,119 --> 00:35:14,479 Sasha. 416 00:35:14,679 --> 00:35:17,679 -Sasha! -�Qu�? 417 00:35:18,199 --> 00:35:20,839 Soy Harriet. 418 00:35:21,039 --> 00:35:24,039 Lo s�. 419 00:35:27,719 --> 00:35:29,759 Charles, este es Sasha. 420 00:35:29,959 --> 00:35:32,959 Sasha Drucker, te habl� de �l. Charles Warden. 421 00:35:35,199 --> 00:35:38,849 Vamos ir todos a tomar el t� y podemos ponernos al d�a con nuestras vidas. 422 00:35:42,120 --> 00:35:45,120 Ustedes dos deben tener mucho de que hablar. 423 00:35:46,319 --> 00:35:49,319 Y yo tengo que seguir con mi equipaje. 424 00:35:50,679 --> 00:35:53,679 Un placer conocerlo, se�or Drucker. 425 00:36:09,279 --> 00:36:11,279 Gracias. 426 00:36:13,959 --> 00:36:16,959 -�Has sido maltratado? -No. 427 00:36:18,359 --> 00:36:20,320 Me hicieron firmar un papel. 428 00:36:20,520 --> 00:36:22,880 Para el banco suizo. 429 00:36:23,080 --> 00:36:26,039 Me dijeron que si yo firmaba, me dejar�an ir. 430 00:36:26,239 --> 00:36:29,239 �Firmaste sobre tu dinero fuera? 431 00:36:29,840 --> 00:36:32,840 -�Y te dejon ir? -No inmediatamente. 432 00:36:34,359 --> 00:36:38,359 Un d�a vinieron y me dejaron salir, y me llevaron a la frontera en un coche. 433 00:36:40,240 --> 00:36:42,919 Mi t�o estaba esperando. 434 00:36:43,119 --> 00:36:46,119 El hab�a pagado mucho dinero por mi liberaci�n. 435 00:36:48,319 --> 00:36:51,319 �Has sabido algo sobre tu padre? 436 00:36:51,799 --> 00:36:54,479 Me dijeron que estaba muerto. 437 00:36:54,679 --> 00:36:57,679 Me temo que podr�a ser verdad. 438 00:36:58,359 --> 00:37:01,359 Espero que sea cierto. 439 00:37:07,280 --> 00:37:10,280 Cuando te interrogaron, �dijeron algo de m� y Guy? 440 00:37:12,879 --> 00:37:16,879 Ellos dijeron:'' Mira lo que tus amigos ingleses te han hecho''. 441 00:37:21,959 --> 00:37:24,959 �No creer�s que te hemos traicionado? 442 00:37:25,640 --> 00:37:28,640 Ya no s� qu� pensar de nadie. 443 00:37:53,439 --> 00:37:54,960 Gracias, se�or. 444 00:37:55,160 --> 00:37:58,160 Ale ... manas ... 445 00:37:58,439 --> 00:38:01,439 tropas ... 446 00:38:01,799 --> 00:38:04,799 a ... van ... zan ... 447 00:38:05,879 --> 00:38:08,479 den .. tro...de 448 00:38:08,679 --> 00:38:11,679 Sa ... lon ... i ... ka. 449 00:38:29,199 --> 00:38:31,159 �Charles! 450 00:38:31,359 --> 00:38:32,360 Gracias, sargento. 451 00:38:32,560 --> 00:38:35,319 -�Te vas? -Evidentemente. 452 00:38:35,519 --> 00:38:38,319 Pero me temo no te vuelva a ver. 453 00:38:38,519 --> 00:38:41,519 Es demasiado tarde, Harriet. 454 00:39:33,039 --> 00:39:36,039 Charles se ha ido. 455 00:39:39,079 --> 00:39:42,079 Lo siento. 456 00:39:44,279 --> 00:39:47,279 �Por qu� deber�as sentirlo? 457 00:39:48,799 --> 00:39:51,799 Porque te hace infeliz. 458 00:40:00,919 --> 00:40:03,919 Yo no quiero abandonarte. 459 00:40:06,879 --> 00:40:09,039 Lo s�. 460 00:40:09,239 --> 00:40:12,239 Ya ves... 461 00:40:13,479 --> 00:40:16,479 Charles me amaba. 462 00:40:22,119 --> 00:40:24,959 Te quiero. 463 00:40:25,159 --> 00:40:28,159 Amas a todos. 464 00:40:31,679 --> 00:40:34,679 Eso no quiere decir que te quiera menos. 465 00:40:36,599 --> 00:40:39,599 Yo creo que s�. 466 00:40:48,039 --> 00:40:51,039 No me gusta la guerra. 467 00:40:59,279 --> 00:41:02,279 Re ... porte ... 468 00:41:02,679 --> 00:41:04,200 sobre ... 469 00:41:04,400 --> 00:41:05,599 Guy ... 470 00:41:05,799 --> 00:41:08,679 Prin ... gle. 471 00:41:08,879 --> 00:41:10,639 �Qu� es eso? 472 00:41:10,839 --> 00:41:13,839 En ... nuestra ... 473 00:41:14,320 --> 00:41:17,320 opin ... 474 00:41:17,599 --> 00:41:19,786 '' Inadecuado para la organizaci�n del trabajo porque tiene peligrosas 475 00:41:19,986 --> 00:41:21,039 tendencias de izquierda" 476 00:41:21,239 --> 00:41:24,079 �C�mo te atreves a tocar eso? �Eso es un informe confidencial! 477 00:41:24,279 --> 00:41:26,759 Es una sarta de mentiras. �Pinkrose les dio esto? 478 00:41:26,959 --> 00:41:29,200 Buenos d�as a todos. 479 00:41:29,400 --> 00:41:32,400 He arreglado una fecha para su conferencia sobre Byron. 480 00:41:33,439 --> 00:41:36,439 -�Qu� conferencia sobre Byron? -La suya. 481 00:41:37,199 --> 00:41:38,279 No puedo dar una conferencia sobre Byron 482 00:41:38,479 --> 00:41:40,719 con los alemanes entrando en la ciudad en cualquier momento. 483 00:41:40,919 --> 00:41:43,919 Podr�a ser una formidable �ltima l�nea de defensa. 484 00:41:46,000 --> 00:41:50,000 Quiero saber cu�les son los planes que ha hecho para mi evacuaci�n. 485 00:41:51,199 --> 00:41:53,719 Bueno, la verdad, nada en absoluto. No se me ha preguntado. 486 00:41:53,919 --> 00:41:57,219 Me gustar�a saber qu� derecho tiene de decir mentiras de mi marido. 487 00:41:59,520 --> 00:42:01,119 �Esas son notas confidenciales! 488 00:42:01,319 --> 00:42:03,719 La organizaci�n no permite informes confidenciales. 489 00:42:03,919 --> 00:42:05,239 Si escribe un informe sobre el trabajo de Guy, 490 00:42:05,439 --> 00:42:06,239 est� obligado a mostr�rselo, 491 00:42:06,439 --> 00:42:07,439 se supone que �l lo firme! 492 00:42:07,639 --> 00:42:10,839 �Obligado? Yo soy el director! No estoy obligado a hacer nada! 493 00:42:11,239 --> 00:42:12,159 Me llevo esto para que lo lea Guy. 494 00:42:12,359 --> 00:42:14,719 -Insisto en que me devuelva esas notas. -No! 495 00:42:14,919 --> 00:42:16,199 -�Me desaf�as? -S�. 496 00:42:16,399 --> 00:42:19,399 -�Descarada! -Bien jugado, querida ni�a! 497 00:42:19,639 --> 00:42:22,639 Consid�rese despedida, se�ora Pringle. 498 00:42:29,079 --> 00:42:32,079 Entonces, �C�mo debo tomarlo, profesor Pinkrose, 499 00:42:32,639 --> 00:42:35,239 que no tiene intenci�n de dar una conferencia sobre Byron? 500 00:42:35,439 --> 00:42:39,119 Nadie tiene m�s amor y admiraci�n para las obras de Lord Byron que yo, pero ... 501 00:42:39,319 --> 00:42:42,319 �Si le gusta tanto, por qu� no va a Missolonghi y muere! 502 00:42:57,599 --> 00:43:01,099 Bueno, parece que debo considerarme despedido yo tambi�n, querida ni�a. 503 00:43:04,199 --> 00:43:06,719 Creo que es una cuesti�n t�cnica. 504 00:43:06,919 --> 00:43:09,919 Tengo la sensaci�n de que estamos todos a punto de huir. 505 00:43:10,320 --> 00:43:13,320 Tengo la sensaci�n de que necesitamos un trago. 506 00:43:16,480 --> 00:43:17,836 Est� sonando el tel�fono, se�or. 507 00:43:18,036 --> 00:43:19,480 Bueno, yo atiendo. 508 00:43:23,840 --> 00:43:24,640 �Hola? 509 00:43:25,079 --> 00:43:29,079 Ah, Guy, recibi� mi mensaje, s�. Corinto Hotel, una maleta cada uno. 510 00:43:30,040 --> 00:43:33,040 �Qu�? No tengo ni idea de lo que sucede despu�s. �Adi�s! 511 00:43:36,280 --> 00:43:39,280 -Ah. �Has visto el Sr. Y la Sra. Pringle? -Por all�. 512 00:43:40,039 --> 00:43:43,039 -El Principe Yakimov se encuentra el bar. -Gracias. 513 00:43:44,640 --> 00:43:47,640 -Dobson de la legaci�n. -S�, se�or. 514 00:43:53,719 --> 00:43:56,440 Bueno, �qu� noticias del campo de batalla, muchacho? 515 00:43:56,640 --> 00:43:59,159 Se nos ha ordenado salir dentro de 24 horas. 516 00:43:59,359 --> 00:44:01,560 �A s�, a d�nde vamos y c�mo? 517 00:44:01,760 --> 00:44:04,910 Est�n tratando de encontrar un barco que no haya sido destruido. 518 00:44:10,279 --> 00:44:13,279 Gracias. 519 00:44:15,400 --> 00:44:18,400 Yo, eh... 520 00:44:18,759 --> 00:44:21,759 Yo podr�a, uh, subir a la India. 521 00:44:23,080 --> 00:44:26,080 Un muy querido amigo m�o, en India. Maharajah, en realidad. 522 00:44:28,360 --> 00:44:31,910 En una ocasi�n me sugiri� que deber�a ir por ah� y cuidar sus elefantes. 523 00:44:35,640 --> 00:44:38,640 Bueno, puede ser que sea una carrera. 524 00:44:39,839 --> 00:44:42,839 Animales interesantes, me han dicho. 525 00:44:44,999 --> 00:44:47,999 Grandes. 526 00:44:48,199 --> 00:44:51,199 Mucho trabajo, limpiar todo despu�s 'em. 527 00:44:59,960 --> 00:45:02,960 Odio el apag�n. 528 00:45:12,039 --> 00:45:15,039 "Solo en la oscuridad con los sonidos de la batalla" 529 00:45:18,839 --> 00:45:22,839 Una vez he acampado durante la noche en el campo de batalla de Marat�n, 530 00:45:24,359 --> 00:45:27,359 y fui despertado por el ruido de la batalla. 531 00:45:28,319 --> 00:45:31,078 Espadas golpeando contra los escudos. 532 00:45:32,159 --> 00:45:37,159 El terror y la angustia se graban a s� mismos en la tierra, 533 00:45:39,119 --> 00:45:42,119 por lo que se hacen eco por los siglos. 534 00:45:47,159 --> 00:45:49,680 S�. 535 00:45:49,880 --> 00:45:53,180 S�, este viejo abrigo podr�a decir unas cuantas historias, tambi�n. 536 00:45:55,640 --> 00:45:59,940 El Zar le dio un poco de desgaste antes de que �l se lo pasara a mi padre. 537 00:46:02,759 --> 00:46:05,759 Tres generaciones. 538 00:46:12,039 --> 00:46:15,039 �D�nde est� tu maleta? 539 00:46:16,119 --> 00:46:19,119 Te lo dije. Voy a salir a las colinas. 540 00:46:20,080 --> 00:46:23,080 M�s al punto, �d�nde est�n Pinkrose, Lozano y Dubedat? 541 00:46:24,279 --> 00:46:28,279 Probablemente han flotado a El Cairo en una corriente de su propio aire caliente. 542 00:46:34,319 --> 00:46:36,799 Creo que voy a hacer un giro por la terraza. 543 00:46:36,999 --> 00:46:38,680 Hay un ataque a�reo. 544 00:46:38,880 --> 00:46:41,880 Oh, querido, �me veo como un objetivo militar? 545 00:47:03,119 --> 00:47:06,119 �Puede usted ... Lo escucha? 546 00:47:06,840 --> 00:47:09,840 �El sonido de las espadas y los escudos? 547 00:47:11,040 --> 00:47:14,040 Lo escucho todo el tiempo. 548 00:47:24,959 --> 00:47:26,679 -�Qu� est� molestando al pobre hombre? -Apague la luz. 549 00:47:26,879 --> 00:47:29,879 �Qu�? 550 00:47:30,479 --> 00:47:31,576 �Ap�guela, o va a disparar!. 551 00:47:31,776 --> 00:47:33,926 Un tipo tiene derecho a fumar un cigarrillo. 552 00:47:45,199 --> 00:47:48,199 Querido muchacho... 553 00:47:54,479 --> 00:47:57,479 Creo que est� muerto. 554 00:48:26,799 --> 00:48:29,799 -Ten�a puesto su abrigo? -S�, �l est� vistiendo su abrigo. 555 00:48:30,879 --> 00:48:33,879 Gracias. 556 00:48:39,319 --> 00:48:42,319 �Derecha, izquierda! 557 00:49:13,079 --> 00:49:16,079 Eso es todo. �Vamos? 558 00:49:18,039 --> 00:49:21,039 -�Qu� es esto? -Es un cami�n de pescado. 559 00:49:21,479 --> 00:49:24,479 -Otro de sus amigos? -S�. 560 00:49:25,719 --> 00:49:26,799 Ugh. 561 00:49:29,320 --> 00:49:32,320 �Hemos ordenado pescado? 562 00:50:26,399 --> 00:50:29,449 Izquierda, derecha, izquierda, derecha, izquierda, derecha ... 563 00:50:32,279 --> 00:50:34,529 �Est�s yendo por un equivocado maldito camino! 564 00:50:54,120 --> 00:50:57,120 �S�quen esa maldita cosa fuera! 565 00:51:00,039 --> 00:51:02,038 �Mira, Mike, una cabina! 566 00:51:16,319 --> 00:51:18,569 �Es esto lo suficientemente lujoso para usted? 567 00:51:18,900 --> 00:51:19,700 Es perfecto. 568 00:51:27,079 --> 00:51:30,079 �Hemos reservado este compartimiento para nosotros! 569 00:51:30,279 --> 00:51:33,039 �Han reservado todo el barco para ustedes! 570 00:51:33,239 --> 00:51:36,239 Y ahora se ha requisado oficialmente. 571 00:51:38,159 --> 00:51:39,276 Esto no tuvo nada que ver con nosotros. 572 00:51:39,476 --> 00:51:42,159 Pinkrose y Gracey hicieron todos los arreglos. 573 00:51:42,960 --> 00:51:45,960 Ellos fletaron el barco. Nosotros solo hicimos los n�meros. 574 00:51:47,360 --> 00:51:50,560 En ese caso, no se opondr�n a renunciar a su cabina por una dama. 575 00:54:09,999 --> 00:54:12,999 -�Por qu� est� todo el mundo tan tranquilo? -Submarino. 576 00:54:37,119 --> 00:54:40,119 -Qu� est�s leyendo? -John Donne. 577 00:54:46,959 --> 00:54:49,719 Eres maravilloso. 578 00:54:49,919 --> 00:54:52,919 Todo el mundo es maravilloso. 579 00:54:58,159 --> 00:55:02,159 '' Muerte, no seas orgullosa, aunque algunos te llamen 580 00:55:02,599 --> 00:55:05,599 '' poderosa y terrible, porque no lo eres, 581 00:55:07,199 --> 00:55:10,199 '' pues aquellos que crees haber aniquilado 582 00:55:11,199 --> 00:55:16,199 '' no mueren, �pobre muerte!, ni a m� puedes matarme. 583 00:55:17,280 --> 00:55:20,039 '' Del descanso y del sue�o, que son s�lo tu imagen 584 00:55:20,239 --> 00:55:24,450 '' viene placer, y luego de ti m�s vendr� a�n: 585 00:55:25,839 --> 00:55:28,839 '' los mejores se marchan cuanto antes contigo, 586 00:55:29,760 --> 00:55:32,760 '' descanso de sus huesos, libertad de sus almas. 587 00:55:34,080 --> 00:55:38,580 '' Del hado eres esclava, del Azar, reyes y deseperados hombres, 588 00:55:39,999 --> 00:55:42,999 '' y habitas en veneno, guerra y enfermedad; 589 00:55:43,479 --> 00:55:46,979 '' opio y hechizos pueden igual adormecernos, 590 00:55:47,440 --> 00:55:50,440 '' y a�n mejor que tu golpe. 591 00:55:50,839 --> 00:55:52,998 '' �Por qu� entonces tu orgullo? 592 00:55:54,239 --> 00:56:00,639 '' Despu�s de un breve sue�o. despertamos eternos, 593 00:56:02,799 --> 00:56:05,799 '' Y ya no habr� m�s muerte: 594 00:56:06,719 --> 00:56:09,080 "muerte, 595 00:56:09,280 --> 00:56:11,518 t� morir�s". 47141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.