Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,497 --> 00:00:29,497
Cap�tulo Cuarto
2
00:02:35,960 --> 00:02:38,960
�Yaki!
3
00:02:39,320 --> 00:02:41,440
�Querida ni�a!
4
00:02:41,640 --> 00:02:44,600
Bueno... �Qu� est�s haciendo aqu�?
5
00:02:44,800 --> 00:02:46,120
�Qu� haces en una bicicleta?
6
00:02:46,320 --> 00:02:49,320
Oh, bueno, estoy trabajando,
querida ni�a.
7
00:02:50,880 --> 00:02:52,880
Estoy haciendo mi parte.
8
00:02:54,720 --> 00:02:57,720
-Bueno, �puedo?
-S�, por favor.
9
00:03:03,159 --> 00:03:06,159
Aqu� tienes. Est� un poco fr�o.
10
00:03:08,400 --> 00:03:10,239
�Qu� noticias hay de Bucarest?
11
00:03:10,439 --> 00:03:13,439
Los alemanes se han hecho cargo,
y Guy sigue all�.
12
00:03:17,640 --> 00:03:19,240
Ah.
13
00:03:21,360 --> 00:03:25,110
Ahora, no hay que preocuparse, querida,
su viejo Yaki averiguar� qu� ocurre.
14
00:03:25,600 --> 00:03:29,200
S�, bueno, estoy trabajando para
la Oficina de Informaci�n brit�nica.
15
00:03:29,560 --> 00:03:33,560
Cada d�a, ellos sacan estos boletines
positivamente asociados a la verdad.
16
00:03:34,000 --> 00:03:35,400
�Hay algo de Bucarest?
17
00:03:35,851 --> 00:03:38,279
Oh, yo nunca leo las cosas,
solo las entrego
18
00:03:40,040 --> 00:03:43,440
No te preocupes, querida ni�a.
El viejo Yaki averiguar� lo que puede.
19
00:03:45,360 --> 00:03:48,360
-Yaki, nunca pens�...
-Oh, lo s�.
20
00:03:50,400 --> 00:03:53,400
Nunca pensaste que estar�as
contenta de verme.
21
00:04:23,799 --> 00:04:26,799
�Yaki! Son las 5:00 de la ma�ana.
22
00:04:45,759 --> 00:04:48,478
�Oh! �Guy!
23
00:05:05,880 --> 00:05:07,672
�Hay noticias de Sasha?
24
00:05:08,473 --> 00:05:09,673
No.
25
00:05:15,959 --> 00:05:17,018
Bien.
26
00:05:17,218 --> 00:05:18,039
�A d�nde vas?
27
00:05:18,239 --> 00:05:20,272
A reportarme a la organizaci�n,
hacerles saber que estoy aqu�.
28
00:05:20,472 --> 00:05:21,950
Encontrar un trabajo.
29
00:05:22,679 --> 00:05:25,679
Ten�a la esperanza de que
pudieramos ir al Parten�n.
30
00:05:26,039 --> 00:05:28,279
Mira, el Parten�n ha estado all�
durante 2.000 a�os.
31
00:05:28,479 --> 00:05:30,701
Puede esperar hasta ma�ana o pasado.
32
00:05:30,901 --> 00:05:32,101
Lo mismo que tu trabajo.
33
00:05:33,119 --> 00:05:35,639
Bien, el director es un tipo
llamado Gracey.
34
00:05:35,839 --> 00:05:38,159
Le podr�amos encontrar detr�s
de la puerta que diga "director".
35
00:05:38,359 --> 00:05:41,359
Ah, espl�ndido.
36
00:05:42,919 --> 00:05:45,919
�Dios m�o! �Guy?, �Harriet?
37
00:05:48,439 --> 00:05:51,439
�Qu� est�n haciendo aqu�,
gente maravillosa?
38
00:05:54,039 --> 00:05:57,039
Uh, una retirada ordenada
en la cara de la avanzada alemana.
39
00:05:59,919 --> 00:06:02,239
Bien. �Adelante! Entren.
40
00:06:02,439 --> 00:06:03,439
�Ah� dentro?
41
00:06:04,501 --> 00:06:06,301
Por supuesto. �Por qu� no?
42
00:06:14,279 --> 00:06:17,279
�Mira qui�n est� aqu�!
43
00:06:20,079 --> 00:06:21,879
�Cu�ndo puedo ver al se�or Gracey?
44
00:06:22,079 --> 00:06:25,079
Est� ausente por enfermedad.
Se ha da�ado su espalda.
45
00:06:25,319 --> 00:06:28,319
Entonces, �qui�n tiene el control
de la organizaci�n?
46
00:06:31,759 --> 00:06:34,559
Supongo que nosotros.
47
00:06:34,759 --> 00:06:35,879
�Y cu�nto tiempo llevan aqu�?
48
00:06:36,079 --> 00:06:39,079
M�s o menos desde que
llegamosn de Bucarest.
49
00:06:39,359 --> 00:06:43,359
Dos ayudantes del se�or Gracey lo
abandonaron, lo dejaron en la estacada,
50
00:06:43,754 --> 00:06:44,754
Lo que nos dej�...
51
00:06:45,079 --> 00:06:47,080
�Un par de aprovechables vacantes?
52
00:06:47,280 --> 00:06:49,919
�l estaba encantado de tenernos.
53
00:06:50,119 --> 00:06:52,919
�Emple� a los dos,
y luego se da�� la espalda?
54
00:06:53,119 --> 00:06:55,027
Bueno, sin importar el estado
de la espalda del se�or Gracey,
55
00:06:55,227 --> 00:06:56,527
�hay trabajo para m� aqu�?
56
00:07:04,539 --> 00:07:06,479
�Has visto la boca de Dubedat?
57
00:07:06,679 --> 00:07:07,639
Por supuesto que no, �l no es un caballo.
58
00:07:07,839 --> 00:07:10,839
Se ha hecho arreglar los dientes.
Y viste con traje, camisa y corbata.
59
00:07:11,039 --> 00:07:12,040
Bueno, pens� que tu aprobar�as eso.
60
00:07:12,240 --> 00:07:15,490
Buenos valores de s�lida clase media,
como las camisas y corbatas.
61
00:07:15,719 --> 00:07:17,240
Ese hombre ha robado tu trabajo.
62
00:07:17,440 --> 00:07:19,919
Bueno, prueba que se ha convertido
en clase media, �no es as�?
63
00:07:20,119 --> 00:07:20,919
Que estamos haciendo aqu�?
64
00:07:21,119 --> 00:07:23,119
Estamos buscando a Yakimov,
aqu� trabaja.
65
00:07:23,599 --> 00:07:24,719
S�.
66
00:07:26,439 --> 00:07:26,885
�Yakimov?
67
00:07:27,085 --> 00:07:28,085
S�, querida.
68
00:07:32,399 --> 00:07:33,959
Ah, Yaki.
69
00:07:34,159 --> 00:07:37,159
�Oh! Queridos Pringles.
70
00:07:38,799 --> 00:07:41,719
La poderosa m�quina de propaganda
del gobierno brit�nico trabajando.
71
00:07:41,919 --> 00:07:42,901
Y �qu� hay de nuevo?
72
00:07:43,101 --> 00:07:44,919
Bueno...
73
00:07:45,839 --> 00:07:48,839
los italianos est�n amenazando
declarar la guerra a Grecia.
74
00:07:49,559 --> 00:07:50,559
�Es eso cierto?
75
00:07:50,759 --> 00:07:52,300
Me temo que s�.
76
00:07:52,559 --> 00:07:55,559
L�stima. Me gustan los italianos.
77
00:07:55,960 --> 00:07:56,879
Me gustan los griegos.
78
00:07:57,079 --> 00:07:59,759
Bueno, si los italianos invaden,
�cu�nto pueden durar los griegos?
79
00:07:59,959 --> 00:08:02,059
Ahi dentro, dicen que unos 10 d�as.
80
00:08:02,865 --> 00:08:03,665
�10 d�as?
81
00:08:04,240 --> 00:08:07,490
El ej�rcito griego est� equipado
con fusiles alemanes e italianos.
82
00:08:08,920 --> 00:08:10,919
As� que, una vez que todas
las balas sean utilizadas,
83
00:08:11,119 --> 00:08:14,469
es de pensar que los alemanes y los
italianos no va a venderles m�s.
84
00:08:15,279 --> 00:08:17,358
Algo complicado para el ej�rcito.
85
00:08:17,959 --> 00:08:20,839
Ahora, Yaki, usted me dijo que su
jefe conoce a todos en Atenas, �no?
86
00:08:21,039 --> 00:08:23,679
Oh, s�, mi director. Manantial
de la sabidur�a y del conocimiento.
87
00:08:23,879 --> 00:08:26,879
Ah� dentro. Vamos.
88
00:08:32,800 --> 00:08:35,000
Entre.
89
00:08:35,200 --> 00:08:38,200
Oh, Diocleciano.
90
00:08:39,880 --> 00:08:42,880
Alan, este es Guy Pringle
y Harriet Pringle,
91
00:08:43,080 --> 00:08:46,080
mis queridos amigos y
samaritanos de Bucarest.
92
00:08:47,240 --> 00:08:49,080
Alan Frewen,mi honrado
respetado empleador.
93
00:08:49,280 --> 00:08:50,081
�C�mo est� Ud.?
94
00:08:50,281 --> 00:08:52,131
Yakimov me ha hablado mucho de usted.
95
00:08:52,480 --> 00:08:55,480
Bueno, tengo que volver a mi m�quina.
96
00:08:55,720 --> 00:08:57,640
Oh, por favor, si�ntense.
97
00:08:57,840 --> 00:08:58,880
Bueno, lo mejor que puedan.
98
00:08:59,080 --> 00:09:01,720
-Querida.
-Gracias.
99
00:09:01,920 --> 00:09:02,799
Ahora bien, �en qu� puedo ayudarle?
100
00:09:02,999 --> 00:09:04,840
Tengo que hablar con un hombre
llamado Gracey.
101
00:09:05,040 --> 00:09:06,760
-El jefe de la escuela de ingl�s?
-Oh, �lo conoce?
102
00:09:06,960 --> 00:09:08,320
�l es un vecino de mi casa.
103
00:09:08,520 --> 00:09:11,520
�C�mo est� su espalda?
104
00:09:12,680 --> 00:09:15,680
Oh, ya veo. Esta vez
le toca a la espalda.
105
00:09:23,800 --> 00:09:24,950
Esto es hermoso.
106
00:09:25,951 --> 00:09:27,514
Si. No podr�a abandonarlo.
107
00:09:28,999 --> 00:09:31,440
�Qu� pasa si llegan los italianos?
108
00:09:31,640 --> 00:09:35,240
Bueno, voy a hacer lo mismo que el
ej�rcito griego. Me ir� a las colinas.
109
00:09:36,760 --> 00:09:39,760
El palacio del se�or Gracey.
110
00:09:45,560 --> 00:09:47,120
Gracias, Orestes.
111
00:09:47,320 --> 00:09:49,480
�Le pedir�as al cocinero retrasar
el almuerzo por 20 minutos?
112
00:09:49,680 --> 00:09:51,599
S�, se�or.
113
00:09:53,999 --> 00:09:56,999
Oh, es tan agradable conocerlos j�venes.
114
00:09:57,840 --> 00:10:00,840
Tienen que contarme todo acerca
de su escape de Bucarest.
115
00:10:04,200 --> 00:10:08,200
Hum, yo vol� en un avi�n y unos
d�as m�s tarde, Guy sali� volando
116
00:10:08,651 --> 00:10:10,051
...en un avi�n.
117
00:10:11,119 --> 00:10:13,440
Intrepido.
118
00:10:13,640 --> 00:10:15,720
�Y trabaj� Ud. con Inchcape?
119
00:10:15,920 --> 00:10:18,360
S�, cuando comenz� la guerra,
el dirigi� la Oficina de Informaci�n
120
00:10:18,560 --> 00:10:21,560
Y yo me hice cargo
del departamento de ingl�s.
121
00:10:21,960 --> 00:10:25,360
�Qu� parte precisa jugaron en todo
esto el Sr. Dubedat y el Sr. Lush?
122
00:10:26,760 --> 00:10:30,120
Dubedat fue uno de mis asistentes,
y Lush ense�� algo a tiempo parcial.
123
00:10:30,320 --> 00:10:32,280
�Por qu� los dej� ir?
124
00:10:32,480 --> 00:10:34,480
Ellos se fueron por su cuenta.
125
00:10:36,200 --> 00:10:38,200
Pringle...
126
00:10:38,400 --> 00:10:41,800
no hay ning�n indicio de cr�tica
en lo que voy a decir,
127
00:10:42,600 --> 00:10:45,900
pero se me inform� que hab�a una
falta de seriedad
128
00:10:46,360 --> 00:10:48,919
en el enfoque de su trabajo en Bucarest.
129
00:10:49,119 --> 00:10:50,360
Eso es una tonter�a.
130
00:10:50,560 --> 00:10:54,260
�No fue un poquito, un poquit�n fr�volo
131
00:10:54,800 --> 00:10:57,301
montar una producci�n
de Troilo y Cr�sida
132
00:10:57,501 --> 00:10:59,080
cuando los alemanes marchaban a Par�s?
133
00:10:59,280 --> 00:11:00,865
Creo que los alemanes
habr�an continuado
134
00:11:01,065 --> 00:11:03,665
su marcha sobre Par�s
lo hiciera o no.
135
00:11:04,679 --> 00:11:07,160
Hmm.
136
00:11:07,360 --> 00:11:09,188
Bueno, de todos modos,
si quiere trabajar aqu�,
137
00:11:09,388 --> 00:11:12,038
yo, como Ud. puede ver,
estoy totalmente incapacitado.
138
00:11:12,880 --> 00:11:15,880
Sea amable con Dubedat,
ser�a su mejor plan.
139
00:11:16,520 --> 00:11:16,886
Sr. Gracey
140
00:11:17,086 --> 00:11:19,920
no hay ning�n indicio de cr�tica
en lo que voy a decir,
141
00:11:20,120 --> 00:11:21,554
pero yo creo que hay una visi�n
un poco distorsionada
142
00:11:21,754 --> 00:11:23,040
de lo que sucedi� en Bucarest,
143
00:11:23,240 --> 00:11:26,040
y me pregunto, con respeto,
quien inform� a usted de esto?
144
00:11:26,240 --> 00:11:27,041
�Fue Dubedat?
145
00:11:27,241 --> 00:11:29,240
Por supuesto que no.
146
00:11:31,320 --> 00:11:34,248
Lo siento, no sab�a que
ten�as compa��a.
147
00:11:34,448 --> 00:11:35,848
Pringle.
148
00:11:38,560 --> 00:11:40,040
Sra. Pringle.
149
00:11:40,240 --> 00:11:43,000
�Conoce al profesor Pinkrose?
150
00:11:43,200 --> 00:11:46,200
Se est� quedando conmigo.
151
00:11:49,240 --> 00:11:50,599
Ah.
152
00:12:48,320 --> 00:12:49,880
Se ven como peque�os dioses griegos.
153
00:12:50,080 --> 00:12:53,020
Bueno, dioses j�venes o viejos,
todos son carne de ca��n, vamos.
154
00:12:53,220 --> 00:12:54,121
�Tienes prisa?
155
00:12:54,321 --> 00:12:56,320
Cuando Toby Lush nos invita
a almorzar a Zonars,
156
00:12:56,520 --> 00:12:58,919
La puntualidad es una buena pol�tica.
Podr�a no volver a ocurrir nunca.
157
00:12:59,119 --> 00:13:01,719
Mira, tu puedes hacerlo
cuando lo intentes.
158
00:13:18,640 --> 00:13:21,640
Ustedes, hum ...
159
00:13:22,360 --> 00:13:25,360
-�T� fuiste a ver al se�or Gracey?
-S�.
160
00:13:27,120 --> 00:13:29,400
�Qu� le has dicho acerca de nosotros?
161
00:13:29,600 --> 00:13:31,600
-�Sobre ti y Dubedat?
-S�.
162
00:13:31,800 --> 00:13:34,759
Um, s�lo que los dos hab�an
trabajado para m� en Bucarest.
163
00:13:34,959 --> 00:13:36,682
�No has entrado en alg�n tipo de
de detalles,
164
00:13:36,882 --> 00:13:38,959
es decir, calificaciones, etc.?
165
00:13:40,120 --> 00:13:41,040
No.
166
00:13:41,240 --> 00:13:42,500
Tal vez podr�as explicar
lo que te preocupa
167
00:13:42,700 --> 00:13:44,900
en caso de que veamos
al Sr. Gracey de nuevo.
168
00:13:45,160 --> 00:13:48,160
Tenemos que saber en qu� tipo de
detalles no debemos entrar.
169
00:13:50,280 --> 00:13:53,280
Bueno, cuando llegamos aqu�,
necesitabamos trabajo.
170
00:13:54,560 --> 00:13:57,560
Conocemos ese sentimiento.
171
00:13:58,040 --> 00:14:00,680
Es que fuimos a Gracey y dijimos
lo que hab�amos hecho en Bucarest,
172
00:14:00,880 --> 00:14:03,880
y probablemente lo engordamos un poco.
173
00:14:04,840 --> 00:14:05,840
�De qu� manera?
174
00:14:06,040 --> 00:14:10,540
Por ejemplo, no dijimos en realidad
que hab�amos estado en Cambridge,
175
00:14:11,080 --> 00:14:14,080
pero tampoco lo negamos.
176
00:14:15,760 --> 00:14:18,439
�A d�nde fue Ud., se�or Lush?
177
00:14:18,639 --> 00:14:21,639
Dubedat fue a Reading, creo.
178
00:14:22,600 --> 00:14:25,600
Yo realmente no fu� a ninguna parte.
179
00:14:26,680 --> 00:14:29,730
Pero �supongamos que el se�or Gracey
te pregunta directamente?
180
00:14:30,079 --> 00:14:33,329
Bueno, me limitar� a decirle que
no discuto asuntos de mis amigos.
181
00:14:35,319 --> 00:14:38,319
Usted es un caballero, se�or.
182
00:14:38,960 --> 00:14:41,319
�Y no le dijiste que hemos huido
de Bucarest?
183
00:14:41,519 --> 00:14:45,119
No, seguro que no. Por lo tanto, vamos
a beber y olvidar estas tonter�as.
184
00:14:55,960 --> 00:14:58,960
�rboles del amor. Usted debe
verlos en primavera.
185
00:14:59,880 --> 00:15:01,200
�Es all� cuando florecen?
186
00:15:01,400 --> 00:15:03,300
Florecen para Pascua.
187
00:15:04,280 --> 00:15:07,200
�D�nde vamos a estar todos
para la pr�xima Pascua?
188
00:15:07,400 --> 00:15:10,400
Bueno, yo voy a estar aqu�.
189
00:15:11,320 --> 00:15:14,620
Vi a los soldados en la calle.
Se ve�an como dioses j�venes.
190
00:15:14,920 --> 00:15:19,720
Ah, s�. ''Ellos se atreven
m�s all� de su poder.
191
00:15:20,200 --> 00:15:24,006
''Ellos arriesgan m�s all� de la raz�n.
Y nunca pierden la esperanza
192
00:15:24,206 --> 00:15:25,706
en el sufrimiento"
193
00:15:26,800 --> 00:15:29,040
�Una de sus traducciones?
194
00:15:29,240 --> 00:15:30,079
Tuc�dides.
195
00:15:32,080 --> 00:15:35,080
Lo escribi� hace 2400 a�os.
196
00:15:36,520 --> 00:15:39,520
Yaki me dijo que su oficina estaba
corta de personal.
197
00:15:40,360 --> 00:15:42,147
Eso es porque odia trabajar
el mime�grafo.
198
00:15:42,347 --> 00:15:44,360
Se llena de tinta sus dedos.
199
00:15:45,440 --> 00:15:48,440
No me molestar�a tinta en mis dedos.
200
00:15:54,640 --> 00:15:57,520
Maravilloso tenerte a bordo,
querida ni�a.
201
00:15:57,720 --> 00:16:00,720
Aclara mi oscuridad.
202
00:16:00,960 --> 00:16:03,480
Bueno, no hay escasez de oscuridad.
203
00:16:03,680 --> 00:16:06,680
El ej�rcito griego ha pr�cticamente
agotado todas sus balas.
204
00:16:07,040 --> 00:16:10,040
Oh, Dios m�o.
205
00:16:11,999 --> 00:16:13,160
Yo quiero que seas independiente.
206
00:16:13,360 --> 00:16:15,320
Lo que no me gust� fue que
que lo hicieras a mis espaldas.
207
00:16:15,520 --> 00:16:16,720
Ni siquiera me hablas de tus intenciones.
208
00:16:16,920 --> 00:16:20,470
Lo intent�! Estabas en la Sagrada
Comuni�n con Coleridge en ese momento.
209
00:16:23,640 --> 00:16:25,880
Ten�a que hacer algo. Est�bamos
amontonando una enorme cuenta ...
210
00:16:26,080 --> 00:16:28,480
Y no puedo mantener a mi esposa
en la vida de clase media
211
00:16:28,680 --> 00:16:31,519
a la que est� acostumbrada, s�.
212
00:16:43,199 --> 00:16:46,749
De todos modos, pronto estar�s bien.
Tienes espect�culos para organizar.
213
00:16:48,360 --> 00:16:51,360
Con unos cientos de personas
a tu alrededor.
214
00:16:51,880 --> 00:16:53,237
Tu propio imperio.
215
00:16:53,437 --> 00:16:54,437
S�, eso es cierto.
216
00:16:55,240 --> 00:16:58,040
Y entonces el dinero alcanzar�,
y podr�s renunciar a tu trabajo.
217
00:16:58,240 --> 00:16:59,560
�Renunciar? �Para qu�?
218
00:16:59,760 --> 00:17:01,333
Bueno, voy a estar trabajando
las 24 horas del d�a.
219
00:17:01,533 --> 00:17:02,783
Necesitar� que me cuides.
220
00:17:03,480 --> 00:17:06,480
Tu no necesita una esposa.
Necesitas una ni�era.
221
00:17:14,639 --> 00:17:17,639
-Aqu� tiene, se�orita.
-Gracias!
222
00:17:21,039 --> 00:17:24,039
Buenos d�as, Patrick. Por aqu�.
223
00:17:26,599 --> 00:17:29,599
Harriet, Yakimov, Quiero presentarles
al profesor Pinkrose.
224
00:17:30,879 --> 00:17:33,001
El comenzar� a trabajar aqu�
como Director de Propaganda
225
00:17:33,201 --> 00:17:34,239
del gobierno brit�nico.
226
00:17:34,439 --> 00:17:35,706
Los dos conocemos al Profesor Pinkrose.
227
00:17:35,906 --> 00:17:38,556
Es bueno saber que est�n poniendo
su granito de arena.
228
00:17:47,039 --> 00:17:49,600
�Quiere decir que esta es
la oficina de informaci�n?
229
00:17:49,800 --> 00:17:51,039
Uh, s�.
230
00:17:51,239 --> 00:17:52,796
Pero es una sala de billar.
231
00:17:52,996 --> 00:17:54,639
Estupenda mesa, adem�s.
232
00:17:55,639 --> 00:17:58,679
No estamos aqu� para jugar al billar,
estamos aqu� para hacer la guerra.
233
00:17:58,879 --> 00:18:01,879
Y este es Charles Warden
del cuartel general del ej�rcito.
234
00:18:02,399 --> 00:18:04,639
El funcionario de Enlace.
235
00:18:04,839 --> 00:18:07,119
Principe Yakimov, Harriet Pringle.
236
00:18:07,319 --> 00:18:08,108
�C�mo est� Ud.?
237
00:18:08,308 --> 00:18:09,639
Encantado de conocerlos.
238
00:18:09,839 --> 00:18:12,839
�Hay un tel�fono? Tengo que quejarme.
239
00:18:13,399 --> 00:18:16,199
S�, por aqu�.
240
00:18:16,399 --> 00:18:19,399
Hum, si nos disculpan.
241
00:18:24,999 --> 00:18:28,049
Oh, Dios m�o, �vamos a tener que
trabajar con ese viejo tonto?
242
00:18:28,439 --> 00:18:29,924
�Ha estado en Atenas antes?
243
00:18:30,425 --> 00:18:31,639
En tiempos de paz, s�.
244
00:18:33,440 --> 00:18:36,590
Espero encontrar tiempo para presentar
mis respetos al Parten�n.
245
00:18:54,959 --> 00:18:56,279
�Por qu� es tan barato?
246
00:18:56,479 --> 00:18:59,979
Pertenece a unos amigos de Alan Frewen
que deben a volver a Inglaterra.
247
00:19:00,239 --> 00:19:02,279
-Huyeron.
-S�.
248
00:19:02,479 --> 00:19:05,799
Todo el mundo parece pensar que Atenas
estar� en manos del enemigo por Pascua.
249
00:19:05,999 --> 00:19:07,759
Nos gustar�a tener una casa propia,
tres meses, de todos modos.
250
00:19:07,959 --> 00:19:10,875
Si. Dobson me dijo una cosa bastante
divertida acerca de nuestro
251
00:19:11,075 --> 00:19:12,159
apartamento en Bucarest.
252
00:19:12,359 --> 00:19:15,609
Al parecer, despu�s de que me fui,
fue destruido por un terremoto.
253
00:19:16,519 --> 00:19:17,599
Era nuestra primera casa.
254
00:19:17,799 --> 00:19:20,359
S�, estuvimos muy contentos all�.
Ahora es un mont�n de polvo.
255
00:19:20,559 --> 00:19:22,359
Un poeta puede hacer
maravillas con eso.
256
00:19:22,559 --> 00:19:24,054
Creo que es absolutamente
espl�ndida, querida.
257
00:19:24,254 --> 00:19:25,399
Deber�a consultar con el
agente inmobiliario
258
00:19:25,599 --> 00:19:27,959
sobre la incidencia de temblores
y luego firmar el contrato.
259
00:19:28,159 --> 00:19:29,359
�No quieres firmar el contrato?
260
00:19:29,559 --> 00:19:31,679
Oh, tu eres mucho mejor para
ese tipo de cosas.
261
00:19:31,879 --> 00:19:32,818
Tengo un trabajo, sabes.
262
00:19:33,018 --> 00:19:35,018
Tu tienes un empleo,
yo tengo un trabajo.
263
00:20:14,519 --> 00:20:16,159
�Qu� ha ocurrido?
264
00:20:16,359 --> 00:20:19,359
Oh, uh, tuvimos que reorganizar
por el profesor Pinkrose.
265
00:20:21,959 --> 00:20:23,396
�Qui�nes son?
266
00:20:23,897 --> 00:20:24,959
Oh, Ellas
267
00:20:25,999 --> 00:20:28,999
Ambas se llaman se�orita Twocurry.
268
00:20:29,400 --> 00:20:32,800
Una es Gladys y la otra Mabel.
Nadie est� muy seguro de cu�l es cu�l.
269
00:20:35,399 --> 00:20:38,399
Amigas de Pinkrose.
270
00:20:41,319 --> 00:20:44,079
�Ha sido expulsado de su oficina?
271
00:20:44,279 --> 00:20:47,279
Pinkrose insisti� que necesitaba
una habitaci�n para �l solo.
272
00:20:47,959 --> 00:20:50,519
�Est� ah� ahora?
273
00:20:50,719 --> 00:20:53,019
El est� preparando
una conferencia sobre Byron.
274
00:20:54,919 --> 00:20:56,601
Se supon�a que iba a dar
esa conferencia en Bucarest,
275
00:20:56,801 --> 00:20:58,801
y todo el mundo se olvid� de �l.
276
00:20:59,319 --> 00:21:01,541
Mi opini�n personal es que
la conferencia Pinkrose
277
00:21:01,741 --> 00:21:03,891
Nunca ser� requerida
por la demanda popular.
278
00:21:04,359 --> 00:21:06,479
�Egoc�ntrico, presumido viejo tonto!
279
00:21:06,679 --> 00:21:09,679
El profesor Pinkrose es
un caballero y un erudito.
280
00:21:12,919 --> 00:21:15,119
Tambi�n puede ser un
viejo tonto pomposo.
281
00:21:15,319 --> 00:21:17,469
Es practicamente una cualidad,
querida ni�a.
282
00:21:26,759 --> 00:21:29,759
Sra. Pringle �Le gustar�a
almorzar conmigo?
283
00:21:32,439 --> 00:21:35,359
No estoy segura de que sea
una buena idea.
284
00:21:35,559 --> 00:21:38,859
Ten�a la esperanza de que podr�amos
planear una visita al Parten�n.
285
00:22:22,199 --> 00:22:24,278
Un momento, por favor, un momento.
286
00:22:42,759 --> 00:22:45,679
Estos son �rboles del amor.
287
00:22:45,879 --> 00:22:47,479
Florecen en el tiempo de Pascua.
288
00:22:47,679 --> 00:22:49,254
Est�s bien informada.
289
00:22:49,655 --> 00:22:50,855
Alan Frewen me lo dijo.
290
00:22:53,759 --> 00:22:56,959
Dondequiera que voy, me baso en los
locales para ver d�nde estoy.
291
00:22:58,119 --> 00:23:01,600
Te has casado con un extranjero y desde
entonces, has vivido entre extra�os.
292
00:23:01,800 --> 00:23:04,800
-T� est�s viviendo entre extra�os.
-Conozco muy bien Atenas.
293
00:23:05,679 --> 00:23:08,439
Estaba estudiando los cl�sicos
cuando comenz� la guerra.
294
00:23:08,639 --> 00:23:10,519
Yo nunca he estudiado nada.
295
00:23:10,719 --> 00:23:13,719
Pero puedo citar a Tuc�dides.
296
00:23:14,079 --> 00:23:16,519
'' Ellos se atreven m�s all� de su poder
297
00:23:16,719 --> 00:23:18,569
''Y se arriesgan m�s all� de la raz�n
298
00:23:19,035 --> 00:23:21,335
y nunca pierden la esperanza
en el sufrimiento"
299
00:23:22,919 --> 00:23:23,969
Es un punto de vista.
300
00:23:25,136 --> 00:23:25,936
�No es el tuyo?
301
00:23:27,239 --> 00:23:29,039
Un punto de vista es un lujo.
302
00:23:29,239 --> 00:23:31,039
Yo simplemente hago lo que me dicen.
303
00:23:35,239 --> 00:23:38,238
Al igual que todos los dem�s.
304
00:23:43,079 --> 00:23:44,839
�Crees que es seguro?
305
00:23:45,039 --> 00:23:48,039
Ha estado aqu� 2500 a�os,
y apuesto a que dura un poco m�s.
306
00:24:08,519 --> 00:24:11,519
-�Qu� son esas bombas?
-Ca�ones antia�reos.
307
00:24:39,879 --> 00:24:42,879
�Cu�l es el problema?
308
00:25:03,119 --> 00:25:06,619
-�C�mo van los ensayos?
-Yakimov es brillante.
309
00:25:08,759 --> 00:25:10,507
�Tengo alguna posibilidad de
invitar a algunas personas
310
00:25:10,707 --> 00:25:11,907
a almorzar un domingo?
311
00:25:12,399 --> 00:25:14,900
-�Mostrar nuestra nueva casa
antes de ser bombardeada?
312
00:25:15,100 --> 00:25:17,639
S�. Invita a quien quieras, cari�o.
313
00:25:19,239 --> 00:25:22,239
Necesito saber tus movimientos.
314
00:25:22,839 --> 00:25:25,839
Oh, ya veo. Eso,
�deseas que est� m�s aqu�?
315
00:25:28,519 --> 00:25:31,159
Esta es nuestra casa,
somos una pareja casada.
316
00:25:31,359 --> 00:25:34,159
Es una antigua tradici�n.
317
00:25:34,359 --> 00:25:36,342
S�, uh, la cosa es, mi amor
318
00:25:36,542 --> 00:25:38,319
que el espect�culo tiene
una incre�ble demanda.
319
00:25:38,519 --> 00:25:40,599
Quiero decir, todos est�n pidiendo
un bis antes de haber comenzado.
320
00:25:40,799 --> 00:25:42,599
La RAF, la Armada, los australianos.
321
00:25:43,299 --> 00:25:46,000
Alan Frewen me est� ayudando con
una versi�n griega.
322
00:25:54,039 --> 00:25:58,039
-�No tienes miedo de morir?
-Estar�a muy enojado si muriera.
323
00:25:59,439 --> 00:26:02,399
Tengo todos estos
espect�culos que poner.
324
00:26:02,599 --> 00:26:05,238
As� que realmente no pienso en ello.
325
00:26:45,359 --> 00:26:48,359
Los vi cuando part�an.
Se ve�an como j�venes dioses griegos.
326
00:26:50,239 --> 00:26:53,159
Todos nos parecemos a los dioses
cuando marchamos a la batalla.
327
00:26:53,359 --> 00:26:56,359
Y todos nos parecemos a ellos
cuando volvemos.
328
00:26:56,639 --> 00:26:59,198
Supongo que los que regresan
son los afortunados.
329
00:27:06,039 --> 00:27:09,039
No tenemos mucho tiempo, Harriet.
330
00:27:20,119 --> 00:27:22,679
Gracias.
331
00:27:22,879 --> 00:27:25,753
�Crees que podr�a persuadir al profesor
Pinkrose para recitar
332
00:27:25,953 --> 00:27:27,519
"Sam, Sam, Recoge Tu Mosquete"?
(poema humor�stico)
333
00:27:27,719 --> 00:27:30,719
-No.
-No, yo tampoco
334
00:27:40,799 --> 00:27:43,799
Supongo que quieres tener una aventura
con Charles Warden.
335
00:27:49,279 --> 00:27:52,279
No seas absurdo.
336
00:27:55,479 --> 00:27:58,479
Podr�a ser la mejor cosa para hacer.
337
00:27:59,399 --> 00:28:02,399
No se trata de eso.
338
00:28:05,960 --> 00:28:08,960
�Y de qu� se trata?
339
00:28:10,439 --> 00:28:13,439
Se trata de sentirse solo.
340
00:28:15,639 --> 00:28:18,599
Pero t� conoces a mucha gente.
341
00:28:18,799 --> 00:28:21,799
Quiero conocerte a ti.
342
00:28:26,239 --> 00:28:29,239
D�jennos en paz.
343
00:28:38,799 --> 00:28:41,799
Todo el mundo me dice lo
maravillosa persona que Guy es.
344
00:28:42,119 --> 00:28:43,879
�Lo es?
345
00:28:44,079 --> 00:28:47,079
Nunca he sido capaz de averiguarlo.
Pasa su vida ensayando.
346
00:28:48,199 --> 00:28:50,599
As� que soy realmente muy conveniente.
347
00:28:52,959 --> 00:28:54,059
No.
348
00:28:54,460 --> 00:28:56,360
�Inconveniente?
349
00:28:57,039 --> 00:29:00,039
A veces eres muy inc�modo.
350
00:29:00,560 --> 00:29:04,560
Pero a�n as�, alguien para que te
diviertas mientras Guy est� ocupado.
351
00:29:08,519 --> 00:29:11,519
M�s que eso.
352
00:29:12,239 --> 00:29:15,239
Un amigo.
353
00:29:17,919 --> 00:29:20,919
Un amigo.
354
00:29:28,039 --> 00:29:31,039
Un amigo especial. Un compa�ero.
355
00:29:35,639 --> 00:29:38,199
Ya sabes c�mo es.
Tengo que pensar en Guy.
356
00:29:38,399 --> 00:29:41,399
Al diablo con Guy.
357
00:29:53,799 --> 00:29:56,799
-Me recuerdas a Sasha.
-Qui�n es Sasha?
358
00:29:57,559 --> 00:30:00,399
Un refugiado jud�o que cuidamos
en Bucarest.
359
00:30:00,599 --> 00:30:03,599
�Otro compa�ero? �Un amigo especial?
360
00:30:06,679 --> 00:30:09,599
Sol�a tocar la arm�nica desde
el amanecer hasta el anochecer,
361
00:30:09,799 --> 00:30:11,999
y dibujar en el parapeto.
362
00:30:12,199 --> 00:30:14,839
No suena para nada como yo.
363
00:30:15,039 --> 00:30:19,039
Habl� con �l. Hablo contigo,
nunca hablo con Guy.
364
00:30:20,439 --> 00:30:23,439
-� Qu� pas� con �l?
-�Sasha? Desapareci�.
365
00:30:24,479 --> 00:30:27,479
Supongo que lo har�a, de ser jud�o.
366
00:30:28,440 --> 00:30:31,440
Voy a desaparecer, tambi�n.
367
00:30:42,079 --> 00:30:45,079
-�Qu� es eso?
-Es una canci�n.
368
00:30:45,719 --> 00:30:48,719
''Pobre juventud, lo r�pido que pasa,
369
00:30:50,439 --> 00:30:53,439
''Como una canci�n de amor,
como una estrella fugaz.
370
00:30:55,559 --> 00:30:58,559
''Y cuando se ha ido, jam�s regresar�''.
371
00:30:59,959 --> 00:31:02,959
Pobre juventud.
372
00:31:29,639 --> 00:31:31,639
He tenido mis �rdenes.
373
00:31:34,159 --> 00:31:37,159
-�Vas a desaparecer?
-S�.
374
00:31:38,879 --> 00:31:40,638
�Se te permite decirme cu�ndo?
375
00:31:41,639 --> 00:31:44,639
No, pero ma�ana es el �ltimo d�a.
376
00:31:47,919 --> 00:31:49,519
Ya veo.
377
00:31:54,159 --> 00:31:57,159
Ven a almorzar a mi hotel.
378
00:32:00,199 --> 00:32:02,719
�Hay comida en tu hotel?
379
00:32:02,919 --> 00:32:05,919
No, pero mi habitaci�n est� en el hotel.
380
00:32:26,519 --> 00:32:29,519
�Qu� demonios est� haciendo
con esas esv�sticas?
381
00:32:29,759 --> 00:32:33,259
Bueno, las voy a montar en el mapa
para ilustrar la situaci�n pol�tica.
382
00:32:35,159 --> 00:32:37,999
Para el beneficio de nuestros lectores.
383
00:32:38,199 --> 00:32:40,679
�Y d�nde va la bandera inglesa?
384
00:32:40,879 --> 00:32:43,879
Bueno, aqu�. En Atenas.
385
00:32:45,519 --> 00:32:48,039
�Se formula alguna conclusi�n
de lo que ve?
386
00:32:48,239 --> 00:32:50,878
Yo dir�a que estamos en
un poco de vinagre.
387
00:32:53,520 --> 00:32:56,520
�Deber�amos estar diciendo esto
a nuestros lectores?
388
00:32:57,479 --> 00:33:00,479
Bueno, eso depende de como te
sientes sobre decir la verdad.
389
00:33:01,399 --> 00:33:02,564
Creemos en ella, �no es as�?
390
00:33:02,764 --> 00:33:04,639
S�, yo estoy pendiente
de la vieja bicicleta.
391
00:33:04,839 --> 00:33:07,039
Pedal todo el camino hasta El Cairo
cuando la cosa se ponga dificil.
392
00:33:07,239 --> 00:33:10,239
�No tendr� dialogo derrotista
en esta oficina!
393
00:33:12,999 --> 00:33:16,199
Espero que sigan adelante los arreglos
para mi conferencia Byron.
394
00:33:17,479 --> 00:33:20,479
Lentamente pero sin pausa.
395
00:33:23,160 --> 00:33:24,919
Oh...
396
00:33:25,119 --> 00:33:28,119
�Has hecho algo por
su conferencia Byron?
397
00:33:29,119 --> 00:33:30,969
Estoy reservando el Estadio Ol�mpico.
398
00:33:32,399 --> 00:33:33,566
No es de mi incumbencia,
399
00:33:33,766 --> 00:33:36,766
pero se debe tratar al Se�or Pinkrose
con m�s respeto.
400
00:33:37,959 --> 00:33:39,600
Tiene miedo fuera de su intelecto.
401
00:33:39,800 --> 00:33:42,639
El tipo es un cobarde temblando.
Se detecta a una milla de distancia.
402
00:33:42,839 --> 00:33:45,519
Ustedes dos deber�an estar
avergonzados de s� mismos.
403
00:33:45,719 --> 00:33:46,541
-�Deber�amos?
404
00:33:46,741 --> 00:33:48,641
�Un borracho y una ad�ltera!
405
00:33:56,879 --> 00:33:59,519
S�, bueno...
406
00:33:59,719 --> 00:34:01,210
Me declaro culpable, mi querida se�ora,
407
00:34:01,410 --> 00:34:03,710
pero hay circunstancias atenuantes.
408
00:34:05,359 --> 00:34:08,359
Una ni�ez con privilegios.
409
00:34:08,719 --> 00:34:11,719
No puedo hablar por Harriet.
410
00:34:11,999 --> 00:34:14,639
Inocente.
411
00:34:14,839 --> 00:34:17,839
Pero, probablemente algo loca.
412
00:34:19,159 --> 00:34:22,159
Lo que me recuerda...
413
00:34:26,399 --> 00:34:29,399
Izquierda, izquierda, izquierda,
derecha, izquierda!
414
00:34:29,919 --> 00:34:32,919
Izquierda, izquierda, izquierda,
derecha, izquierda!
415
00:35:13,119 --> 00:35:14,479
Sasha.
416
00:35:14,679 --> 00:35:17,679
-Sasha!
-�Qu�?
417
00:35:18,199 --> 00:35:20,839
Soy Harriet.
418
00:35:21,039 --> 00:35:24,039
Lo s�.
419
00:35:27,719 --> 00:35:29,759
Charles, este es Sasha.
420
00:35:29,959 --> 00:35:32,959
Sasha Drucker, te habl� de �l.
Charles Warden.
421
00:35:35,199 --> 00:35:38,849
Vamos ir todos a tomar el t� y podemos
ponernos al d�a con nuestras vidas.
422
00:35:42,120 --> 00:35:45,120
Ustedes dos deben tener
mucho de que hablar.
423
00:35:46,319 --> 00:35:49,319
Y yo tengo que seguir con mi equipaje.
424
00:35:50,679 --> 00:35:53,679
Un placer conocerlo, se�or Drucker.
425
00:36:09,279 --> 00:36:11,279
Gracias.
426
00:36:13,959 --> 00:36:16,959
-�Has sido maltratado?
-No.
427
00:36:18,359 --> 00:36:20,320
Me hicieron firmar un papel.
428
00:36:20,520 --> 00:36:22,880
Para el banco suizo.
429
00:36:23,080 --> 00:36:26,039
Me dijeron que si yo firmaba,
me dejar�an ir.
430
00:36:26,239 --> 00:36:29,239
�Firmaste sobre tu dinero fuera?
431
00:36:29,840 --> 00:36:32,840
-�Y te dejon ir?
-No inmediatamente.
432
00:36:34,359 --> 00:36:38,359
Un d�a vinieron y me dejaron salir,
y me llevaron a la frontera en un coche.
433
00:36:40,240 --> 00:36:42,919
Mi t�o estaba esperando.
434
00:36:43,119 --> 00:36:46,119
El hab�a pagado mucho dinero
por mi liberaci�n.
435
00:36:48,319 --> 00:36:51,319
�Has sabido algo sobre tu padre?
436
00:36:51,799 --> 00:36:54,479
Me dijeron que estaba muerto.
437
00:36:54,679 --> 00:36:57,679
Me temo que podr�a ser verdad.
438
00:36:58,359 --> 00:37:01,359
Espero que sea cierto.
439
00:37:07,280 --> 00:37:10,280
Cuando te interrogaron,
�dijeron algo de m� y Guy?
440
00:37:12,879 --> 00:37:16,879
Ellos dijeron:'' Mira lo que tus amigos
ingleses te han hecho''.
441
00:37:21,959 --> 00:37:24,959
�No creer�s que
te hemos traicionado?
442
00:37:25,640 --> 00:37:28,640
Ya no s� qu� pensar de nadie.
443
00:37:53,439 --> 00:37:54,960
Gracias, se�or.
444
00:37:55,160 --> 00:37:58,160
Ale ... manas ...
445
00:37:58,439 --> 00:38:01,439
tropas ...
446
00:38:01,799 --> 00:38:04,799
a ... van ... zan ...
447
00:38:05,879 --> 00:38:08,479
den .. tro...de
448
00:38:08,679 --> 00:38:11,679
Sa ... lon ... i ... ka.
449
00:38:29,199 --> 00:38:31,159
�Charles!
450
00:38:31,359 --> 00:38:32,360
Gracias, sargento.
451
00:38:32,560 --> 00:38:35,319
-�Te vas?
-Evidentemente.
452
00:38:35,519 --> 00:38:38,319
Pero me temo no te vuelva a ver.
453
00:38:38,519 --> 00:38:41,519
Es demasiado tarde, Harriet.
454
00:39:33,039 --> 00:39:36,039
Charles se ha ido.
455
00:39:39,079 --> 00:39:42,079
Lo siento.
456
00:39:44,279 --> 00:39:47,279
�Por qu� deber�as sentirlo?
457
00:39:48,799 --> 00:39:51,799
Porque te hace infeliz.
458
00:40:00,919 --> 00:40:03,919
Yo no quiero abandonarte.
459
00:40:06,879 --> 00:40:09,039
Lo s�.
460
00:40:09,239 --> 00:40:12,239
Ya ves...
461
00:40:13,479 --> 00:40:16,479
Charles me amaba.
462
00:40:22,119 --> 00:40:24,959
Te quiero.
463
00:40:25,159 --> 00:40:28,159
Amas a todos.
464
00:40:31,679 --> 00:40:34,679
Eso no quiere decir
que te quiera menos.
465
00:40:36,599 --> 00:40:39,599
Yo creo que s�.
466
00:40:48,039 --> 00:40:51,039
No me gusta la guerra.
467
00:40:59,279 --> 00:41:02,279
Re ... porte ...
468
00:41:02,679 --> 00:41:04,200
sobre ...
469
00:41:04,400 --> 00:41:05,599
Guy ...
470
00:41:05,799 --> 00:41:08,679
Prin ... gle.
471
00:41:08,879 --> 00:41:10,639
�Qu� es eso?
472
00:41:10,839 --> 00:41:13,839
En ... nuestra ...
473
00:41:14,320 --> 00:41:17,320
opin ...
474
00:41:17,599 --> 00:41:19,786
'' Inadecuado para la organizaci�n
del trabajo porque tiene peligrosas
475
00:41:19,986 --> 00:41:21,039
tendencias de izquierda"
476
00:41:21,239 --> 00:41:24,079
�C�mo te atreves a tocar eso?
�Eso es un informe confidencial!
477
00:41:24,279 --> 00:41:26,759
Es una sarta de mentiras.
�Pinkrose les dio esto?
478
00:41:26,959 --> 00:41:29,200
Buenos d�as a todos.
479
00:41:29,400 --> 00:41:32,400
He arreglado una fecha para su
conferencia sobre Byron.
480
00:41:33,439 --> 00:41:36,439
-�Qu� conferencia sobre Byron?
-La suya.
481
00:41:37,199 --> 00:41:38,279
No puedo dar una conferencia
sobre Byron
482
00:41:38,479 --> 00:41:40,719
con los alemanes entrando
en la ciudad en cualquier momento.
483
00:41:40,919 --> 00:41:43,919
Podr�a ser una formidable
�ltima l�nea de defensa.
484
00:41:46,000 --> 00:41:50,000
Quiero saber cu�les son los planes
que ha hecho para mi evacuaci�n.
485
00:41:51,199 --> 00:41:53,719
Bueno, la verdad, nada en absoluto.
No se me ha preguntado.
486
00:41:53,919 --> 00:41:57,219
Me gustar�a saber qu� derecho tiene
de decir mentiras de mi marido.
487
00:41:59,520 --> 00:42:01,119
�Esas son notas confidenciales!
488
00:42:01,319 --> 00:42:03,719
La organizaci�n no permite
informes confidenciales.
489
00:42:03,919 --> 00:42:05,239
Si escribe un informe sobre
el trabajo de Guy,
490
00:42:05,439 --> 00:42:06,239
est� obligado a mostr�rselo,
491
00:42:06,439 --> 00:42:07,439
se supone que �l lo firme!
492
00:42:07,639 --> 00:42:10,839
�Obligado? Yo soy el director!
No estoy obligado a hacer nada!
493
00:42:11,239 --> 00:42:12,159
Me llevo esto para que lo lea Guy.
494
00:42:12,359 --> 00:42:14,719
-Insisto en que me devuelva esas notas.
-No!
495
00:42:14,919 --> 00:42:16,199
-�Me desaf�as?
-S�.
496
00:42:16,399 --> 00:42:19,399
-�Descarada!
-Bien jugado, querida ni�a!
497
00:42:19,639 --> 00:42:22,639
Consid�rese despedida, se�ora Pringle.
498
00:42:29,079 --> 00:42:32,079
Entonces, �C�mo debo tomarlo,
profesor Pinkrose,
499
00:42:32,639 --> 00:42:35,239
que no tiene intenci�n de dar una
conferencia sobre Byron?
500
00:42:35,439 --> 00:42:39,119
Nadie tiene m�s amor y admiraci�n para
las obras de Lord Byron que yo, pero ...
501
00:42:39,319 --> 00:42:42,319
�Si le gusta tanto, por qu�
no va a Missolonghi y muere!
502
00:42:57,599 --> 00:43:01,099
Bueno, parece que debo considerarme
despedido yo tambi�n, querida ni�a.
503
00:43:04,199 --> 00:43:06,719
Creo que es una cuesti�n t�cnica.
504
00:43:06,919 --> 00:43:09,919
Tengo la sensaci�n de que estamos
todos a punto de huir.
505
00:43:10,320 --> 00:43:13,320
Tengo la sensaci�n de que
necesitamos un trago.
506
00:43:16,480 --> 00:43:17,836
Est� sonando el tel�fono, se�or.
507
00:43:18,036 --> 00:43:19,480
Bueno, yo atiendo.
508
00:43:23,840 --> 00:43:24,640
�Hola?
509
00:43:25,079 --> 00:43:29,079
Ah, Guy, recibi� mi mensaje, s�.
Corinto Hotel, una maleta cada uno.
510
00:43:30,040 --> 00:43:33,040
�Qu�? No tengo ni idea de lo que
sucede despu�s. �Adi�s!
511
00:43:36,280 --> 00:43:39,280
-Ah. �Has visto el Sr. Y la Sra. Pringle?
-Por all�.
512
00:43:40,039 --> 00:43:43,039
-El Principe Yakimov se encuentra el bar.
-Gracias.
513
00:43:44,640 --> 00:43:47,640
-Dobson de la legaci�n.
-S�, se�or.
514
00:43:53,719 --> 00:43:56,440
Bueno, �qu� noticias del campo
de batalla, muchacho?
515
00:43:56,640 --> 00:43:59,159
Se nos ha ordenado salir
dentro de 24 horas.
516
00:43:59,359 --> 00:44:01,560
�A s�, a d�nde vamos y c�mo?
517
00:44:01,760 --> 00:44:04,910
Est�n tratando de encontrar un barco
que no haya sido destruido.
518
00:44:10,279 --> 00:44:13,279
Gracias.
519
00:44:15,400 --> 00:44:18,400
Yo, eh...
520
00:44:18,759 --> 00:44:21,759
Yo podr�a, uh, subir a la India.
521
00:44:23,080 --> 00:44:26,080
Un muy querido amigo m�o, en India.
Maharajah, en realidad.
522
00:44:28,360 --> 00:44:31,910
En una ocasi�n me sugiri� que deber�a
ir por ah� y cuidar sus elefantes.
523
00:44:35,640 --> 00:44:38,640
Bueno, puede ser que sea una carrera.
524
00:44:39,839 --> 00:44:42,839
Animales interesantes, me han dicho.
525
00:44:44,999 --> 00:44:47,999
Grandes.
526
00:44:48,199 --> 00:44:51,199
Mucho trabajo, limpiar
todo despu�s 'em.
527
00:44:59,960 --> 00:45:02,960
Odio el apag�n.
528
00:45:12,039 --> 00:45:15,039
"Solo en la oscuridad
con los sonidos de la batalla"
529
00:45:18,839 --> 00:45:22,839
Una vez he acampado durante la noche
en el campo de batalla de Marat�n,
530
00:45:24,359 --> 00:45:27,359
y fui despertado
por el ruido de la batalla.
531
00:45:28,319 --> 00:45:31,078
Espadas golpeando contra los escudos.
532
00:45:32,159 --> 00:45:37,159
El terror y la angustia se graban
a s� mismos en la tierra,
533
00:45:39,119 --> 00:45:42,119
por lo que se hacen eco por los siglos.
534
00:45:47,159 --> 00:45:49,680
S�.
535
00:45:49,880 --> 00:45:53,180
S�, este viejo abrigo podr�a decir
unas cuantas historias, tambi�n.
536
00:45:55,640 --> 00:45:59,940
El Zar le dio un poco de desgaste
antes de que �l se lo pasara a mi padre.
537
00:46:02,759 --> 00:46:05,759
Tres generaciones.
538
00:46:12,039 --> 00:46:15,039
�D�nde est� tu maleta?
539
00:46:16,119 --> 00:46:19,119
Te lo dije. Voy a salir a las colinas.
540
00:46:20,080 --> 00:46:23,080
M�s al punto, �d�nde est�n Pinkrose,
Lozano y Dubedat?
541
00:46:24,279 --> 00:46:28,279
Probablemente han flotado a El Cairo en
una corriente de su propio aire caliente.
542
00:46:34,319 --> 00:46:36,799
Creo que voy a hacer un giro
por la terraza.
543
00:46:36,999 --> 00:46:38,680
Hay un ataque a�reo.
544
00:46:38,880 --> 00:46:41,880
Oh, querido, �me veo como un
objetivo militar?
545
00:47:03,119 --> 00:47:06,119
�Puede usted ... Lo escucha?
546
00:47:06,840 --> 00:47:09,840
�El sonido de las espadas y los escudos?
547
00:47:11,040 --> 00:47:14,040
Lo escucho todo el tiempo.
548
00:47:24,959 --> 00:47:26,679
-�Qu� est� molestando al pobre hombre?
-Apague la luz.
549
00:47:26,879 --> 00:47:29,879
�Qu�?
550
00:47:30,479 --> 00:47:31,576
�Ap�guela, o va a disparar!.
551
00:47:31,776 --> 00:47:33,926
Un tipo tiene derecho
a fumar un cigarrillo.
552
00:47:45,199 --> 00:47:48,199
Querido muchacho...
553
00:47:54,479 --> 00:47:57,479
Creo que est� muerto.
554
00:48:26,799 --> 00:48:29,799
-Ten�a puesto su abrigo?
-S�, �l est� vistiendo su abrigo.
555
00:48:30,879 --> 00:48:33,879
Gracias.
556
00:48:39,319 --> 00:48:42,319
�Derecha, izquierda!
557
00:49:13,079 --> 00:49:16,079
Eso es todo. �Vamos?
558
00:49:18,039 --> 00:49:21,039
-�Qu� es esto?
-Es un cami�n de pescado.
559
00:49:21,479 --> 00:49:24,479
-Otro de sus amigos?
-S�.
560
00:49:25,719 --> 00:49:26,799
Ugh.
561
00:49:29,320 --> 00:49:32,320
�Hemos ordenado pescado?
562
00:50:26,399 --> 00:50:29,449
Izquierda, derecha, izquierda,
derecha, izquierda, derecha ...
563
00:50:32,279 --> 00:50:34,529
�Est�s yendo por un equivocado
maldito camino!
564
00:50:54,120 --> 00:50:57,120
�S�quen esa maldita cosa fuera!
565
00:51:00,039 --> 00:51:02,038
�Mira, Mike, una cabina!
566
00:51:16,319 --> 00:51:18,569
�Es esto lo suficientemente
lujoso para usted?
567
00:51:18,900 --> 00:51:19,700
Es perfecto.
568
00:51:27,079 --> 00:51:30,079
�Hemos reservado este compartimiento
para nosotros!
569
00:51:30,279 --> 00:51:33,039
�Han reservado todo
el barco para ustedes!
570
00:51:33,239 --> 00:51:36,239
Y ahora se ha requisado oficialmente.
571
00:51:38,159 --> 00:51:39,276
Esto no tuvo nada que ver con nosotros.
572
00:51:39,476 --> 00:51:42,159
Pinkrose y Gracey hicieron
todos los arreglos.
573
00:51:42,960 --> 00:51:45,960
Ellos fletaron el barco.
Nosotros solo hicimos los n�meros.
574
00:51:47,360 --> 00:51:50,560
En ese caso, no se opondr�n a
renunciar a su cabina por una dama.
575
00:54:09,999 --> 00:54:12,999
-�Por qu� est� todo el mundo tan tranquilo?
-Submarino.
576
00:54:37,119 --> 00:54:40,119
-Qu� est�s leyendo?
-John Donne.
577
00:54:46,959 --> 00:54:49,719
Eres maravilloso.
578
00:54:49,919 --> 00:54:52,919
Todo el mundo es maravilloso.
579
00:54:58,159 --> 00:55:02,159
'' Muerte, no seas orgullosa,
aunque algunos te llamen
580
00:55:02,599 --> 00:55:05,599
'' poderosa y terrible,
porque no lo eres,
581
00:55:07,199 --> 00:55:10,199
'' pues aquellos que crees haber
aniquilado
582
00:55:11,199 --> 00:55:16,199
'' no mueren, �pobre muerte!,
ni a m� puedes matarme.
583
00:55:17,280 --> 00:55:20,039
'' Del descanso y del sue�o,
que son s�lo tu imagen
584
00:55:20,239 --> 00:55:24,450
'' viene placer, y luego de ti
m�s vendr� a�n:
585
00:55:25,839 --> 00:55:28,839
'' los mejores se marchan
cuanto antes contigo,
586
00:55:29,760 --> 00:55:32,760
'' descanso de sus huesos,
libertad de sus almas.
587
00:55:34,080 --> 00:55:38,580
'' Del hado eres esclava, del Azar,
reyes y deseperados hombres,
588
00:55:39,999 --> 00:55:42,999
'' y habitas en veneno,
guerra y enfermedad;
589
00:55:43,479 --> 00:55:46,979
'' opio y hechizos pueden igual
adormecernos,
590
00:55:47,440 --> 00:55:50,440
'' y a�n mejor que tu golpe.
591
00:55:50,839 --> 00:55:52,998
'' �Por qu� entonces tu orgullo?
592
00:55:54,239 --> 00:56:00,639
'' Despu�s de un breve sue�o.
despertamos eternos,
593
00:56:02,799 --> 00:56:05,799
'' Y ya no habr� m�s muerte:
594
00:56:06,719 --> 00:56:09,080
"muerte,
595
00:56:09,280 --> 00:56:11,518
t� morir�s".
47141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.