All language subtitles for Fortunes of War (James Cellan Jones, 1987) E03.spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,246 --> 00:00:34,246 Cap�tulo Tercero 2 00:01:30,800 --> 00:01:32,000 �No es hermosa? 3 00:01:34,261 --> 00:01:36,119 Dise�ada por Fern�ndez. 4 00:01:36,600 --> 00:01:38,899 Todo hecho de madera de tulipero. 5 00:01:39,400 --> 00:01:42,400 Solo el chasis cost� 2.500. Esterlinas, por supuesto. 6 00:01:43,801 --> 00:01:45,119 Y sin agujeros de bala. 7 00:01:46,320 --> 00:01:47,600 �Te han disparado? 8 00:01:48,561 --> 00:01:49,811 Secreto de Estado, viejo. 9 00:01:51,521 --> 00:01:53,521 Podr�an haber arruinado la carrocer�a. 10 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Profundamente agradecido, amigo. 11 00:01:59,040 --> 00:02:00,640 �Alguien desea dar una vuelta? 12 00:02:36,521 --> 00:02:37,720 �Qu� fue eso? 13 00:02:38,721 --> 00:02:41,121 La Guardia de Hierro. Nuestros fascistas locales. 14 00:02:42,081 --> 00:02:43,282 Pens� que hab�an sido eliminados. 15 00:02:43,482 --> 00:02:45,682 Est�n probablemente dirigiendo el pa�s ahora. 16 00:02:48,200 --> 00:02:49,141 Ugh ... 17 00:02:49,341 --> 00:02:52,641 Este sitio usualmente serv�a los m�s hermosos pasteles en Bucarest. 18 00:02:55,161 --> 00:02:57,161 La vida es horrible. 19 00:02:58,321 --> 00:03:00,321 Debes conseguir que Guy te lleve a las monta�as. 20 00:03:00,521 --> 00:03:01,695 No puede. Est� organizando una escuela de verano. 21 00:03:01,895 --> 00:03:03,441 �Donde est� consiguiendo estudiantes? 22 00:03:03,641 --> 00:03:08,241 No, no me lo digas. Mayormente jud�os, supongo, que planean su huida. 23 00:03:08,801 --> 00:03:10,280 S�. 24 00:03:10,981 --> 00:03:14,281 -Tengan cuidado, los dos. -�Tener cuidado? 25 00:03:15,081 --> 00:03:16,742 Si la Guardia de Hierro est� desmandada de nuevo, 26 00:03:16,942 --> 00:03:18,742 no hay manera de saber qu� suceder�. 27 00:03:19,021 --> 00:03:21,600 Son anti-semitas y anti-brit�nicos. 28 00:03:21,800 --> 00:03:23,501 Golpear a las personas y tirarlos por la ventana 29 00:03:23,701 --> 00:03:26,821 es su idea del entretenimiento para una tarde agradable. 30 00:03:32,201 --> 00:03:33,601 Tendr� cuidado. 31 00:04:08,761 --> 00:04:09,476 �Crees que nos vieron? 32 00:04:09,676 --> 00:04:11,676 No podr�an fallar, querido muchacho. 33 00:04:28,480 --> 00:04:29,879 �C�mo est�s esta ma�ana? 34 00:04:30,480 --> 00:04:31,480 Estoy bien, gracias. 35 00:04:33,800 --> 00:04:36,800 Um, vamos a tener que pedirte que est�s aqu� por el momento. 36 00:04:37,080 --> 00:04:40,120 Hemos dado a nuestra criada vacaciones de unos d�as, pero, um, 37 00:04:40,320 --> 00:04:41,831 tambi�n tenemos un Pr�ncipe Yakimov quedandose con nosotros 38 00:04:42,031 --> 00:04:45,031 y realmente no debe verte. El no es de fiar. 39 00:04:47,920 --> 00:04:49,941 �Qui�n es de fiar? 40 00:04:50,141 --> 00:04:52,199 Bueno, espero que nosotros. 41 00:04:55,600 --> 00:04:57,360 Estoy bien. 42 00:04:57,560 --> 00:04:59,639 Tengo un perro que me hace compa��a 43 00:05:00,801 --> 00:05:03,801 �Arka! �Ven! 44 00:05:07,480 --> 00:05:09,607 Auden, por supuesto, volvi� a trabajar este tema 45 00:05:09,807 --> 00:05:10,840 del liberador de su pueblo. 46 00:05:11,040 --> 00:05:12,515 Y al hacerlo, hizo un comentario muy potente 47 00:05:12,715 --> 00:05:14,365 en la forma en que los dictadores 48 00:05:15,200 --> 00:05:18,200 crean confuciones morales bastante monstruosas. 49 00:05:18,400 --> 00:05:21,600 Uh, no s� si alguno de ustedes conoce su poema Epitafio de un tirano, 50 00:05:21,800 --> 00:05:24,002 pero termina con una cita, con una cita alterada 51 00:05:24,202 --> 00:05:25,640 de la Rep�blica Holandesa de Motley. 52 00:05:25,840 --> 00:05:27,941 Ahora, es una l�nea que muy bien podr�a aplicarse 53 00:05:28,141 --> 00:05:29,800 a las oscuras fuerzas del destino, 54 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 que ahora est�n en control de Alemania e Italia. 55 00:05:33,280 --> 00:05:34,160 Dice as�. 56 00:05:34,360 --> 00:05:36,720 "Y cuando �l gritaba 57 00:05:36,920 --> 00:05:39,920 "Los ni�os mor�an en las calles". 58 00:05:41,153 --> 00:05:43,954 Ahora, permitanme terminar con una cita de William Hazlitt 59 00:05:44,154 --> 00:05:45,611 que hace 100 a�os dec�a esto: 60 00:05:45,811 --> 00:05:48,480 "El amor a la libertad es el amor a los dem�s. 61 00:05:50,280 --> 00:05:52,681 "El amor al poder 62 00:05:52,881 --> 00:05:55,760 "Es el amor a nosotros mismos". 63 00:05:55,960 --> 00:05:58,960 Gracias. 64 00:06:09,961 --> 00:06:12,961 Tienes una manera muy extra�a de ense�ar el idioma Ingl�s. 65 00:06:13,480 --> 00:06:16,160 Estas personas no saben nada acerca de la libertad. 66 00:06:16,360 --> 00:06:18,600 Bueno, ellos deben entender, Sof�a, que el lenguaje es la libertad. 67 00:06:18,800 --> 00:06:20,669 Todo lo que saben es que necesitan aprender Ingl�s 68 00:06:20,869 --> 00:06:22,560 para poder huir a Am�rica. 69 00:06:22,760 --> 00:06:23,435 Son todos muy grosero conmigo. 70 00:06:23,635 --> 00:06:24,735 Oh, no seas tonta. 71 00:06:25,160 --> 00:06:25,515 Nadie es bueno conmigo. 72 00:06:25,715 --> 00:06:28,160 Los rumanos son groseros porque soy medio jud�a. 73 00:06:28,600 --> 00:06:31,140 Los Judios son groseros porque soy medio rumana. 74 00:06:31,340 --> 00:06:34,160 Estoy crecida, por lo que prefiero hombres ingleses. 75 00:06:34,360 --> 00:06:36,440 Bueno, todos somos ciudadanos del mundo, Sof�a. 76 00:06:36,640 --> 00:06:38,900 No puedo darme el lujo de ser una ciudadana del mundo. 77 00:06:39,100 --> 00:06:42,220 No puedo darme el lujo de ser una ciudadana de Bucarest. 78 00:06:42,420 --> 00:06:44,520 Cada trimestre de mi asignaci�n se va puf! 79 00:06:44,720 --> 00:06:45,926 Bueno, todos tenemos que aprender que aprender a vivir 80 00:06:46,126 --> 00:06:47,520 dentro de nuestras posibilidades, Sof�a. 81 00:06:47,720 --> 00:06:50,800 Yo trabajo duro para su obra. Yo soy la m�s hermosa Cr�sida, �no? 82 00:06:51,000 --> 00:06:51,921 Oh, s�, s�. 83 00:06:52,121 --> 00:06:56,521 Perd� un kilo de peso. Estoy agotada. Mi m�dico est� muy preocupado. 84 00:06:57,040 --> 00:06:57,841 �Quieres que muera? 85 00:06:58,041 --> 00:06:59,880 Uh, no, Sof�a, no querria que murieras. 86 00:07:00,080 --> 00:07:02,120 Todo lo que necesito son 50.000 lei, no m�s. 87 00:07:02,320 --> 00:07:04,600 Bueno, la cosa es que Harriet organiza las finanzas de la familia ahora. 88 00:07:04,800 --> 00:07:06,880 Ella lo hace mucho mejor de lo que yo, as� que realmente no puedo ... 89 00:07:07,080 --> 00:07:09,200 �Harriet! Creo que odio a Harriet! 90 00:07:09,400 --> 00:07:12,240 �Oh, ah� est�s, querido muchacho! 91 00:07:12,440 --> 00:07:13,640 Oh, hola. 92 00:07:13,840 --> 00:07:16,840 Conoc� a un amigo tuyo en el Bar Ingl�s, Toby Lush. 93 00:07:18,280 --> 00:07:19,520 �Toby Lush? 94 00:07:19,720 --> 00:07:21,720 -Toby Lush. -Guy Pringle! 95 00:07:21,920 --> 00:07:24,280 Viejos amigos, querida ni�a. 96 00:07:24,480 --> 00:07:25,840 �C�mo te va? 97 00:07:26,040 --> 00:07:29,040 En fuga, lo mismo de siempre. Yo estaba ense�ando en Cluj, 98 00:07:30,041 --> 00:07:32,120 pero el lugar comenz� a llenarse con alemanes. 99 00:07:32,320 --> 00:07:35,970 �l quiere un trabajo. Dijo si pod�a traerlo para hablar, querido muchacho. 100 00:07:36,480 --> 00:07:37,760 Ah. 101 00:07:37,960 --> 00:07:38,960 Um ... 102 00:07:51,160 --> 00:07:51,960 Guy ... 103 00:07:53,640 --> 00:07:55,800 �sabes lo que Harriet me recuerda? 104 00:07:56,000 --> 00:07:57,880 Esas l�neas de Tennyson. 105 00:07:58,080 --> 00:08:02,580 "Camina en la belleza, como la noche de climas serenos y cielos estrellados''. 106 00:08:03,680 --> 00:08:05,099 Byron. 107 00:08:05,800 --> 00:08:07,000 Byron. 108 00:08:13,640 --> 00:08:18,540 Estaba pensando el otro d�a, no he visto una banana durante un a�o. 109 00:08:23,600 --> 00:08:26,600 Y t� eres maravilloso, tambi�n, mi principe. 110 00:08:27,400 --> 00:08:30,280 Yo era muy aficionado a las bananas. 111 00:08:30,480 --> 00:08:33,480 Vi un pl�tano ocasional en Cluj. 112 00:08:34,081 --> 00:08:37,081 �Huiste? 113 00:08:37,680 --> 00:08:39,882 Las cosas se est�n poniendo muy calientes. Los alemanes 114 00:08:40,082 --> 00:08:41,432 han instalado un lider nazi 115 00:08:41,641 --> 00:08:44,321 Un tipo llamado Freddi Von Flugel. 116 00:08:44,521 --> 00:08:47,521 �Conde Freddi Von Flugel? 117 00:08:48,081 --> 00:08:51,001 Sol�a ser uno de mis mejores amigos en los viejos tiempos. 118 00:08:51,201 --> 00:08:54,001 Ven�a a todas nuestras fiestas en Par�s. 119 00:08:54,201 --> 00:08:56,280 �Sabes? podr�amos todos ir a Cluj y ver a Freddi. 120 00:08:56,480 --> 00:08:58,180 Seguramente nos dar�a unos blinis. 121 00:08:58,481 --> 00:09:00,003 Hmm, por lo que Toby dice, si todos vamos a Cluj 122 00:09:00,203 --> 00:09:02,203 vamos a terminar todos en la carcel. 123 00:09:04,081 --> 00:09:06,521 Honestamente me siento m�s seguro aqu� en Bucarest, 124 00:09:06,721 --> 00:09:08,242 Con tal de que pueda conseguir un poco un poco de trabajo. 125 00:09:08,442 --> 00:09:10,442 Si yo no trabajo, yo no como. 126 00:09:13,041 --> 00:09:16,041 Esto no es una regla universal. 127 00:09:18,841 --> 00:09:22,641 Bien, hablar� con el profesor Inchcape Podr�amos dirigir 20 horas por semana. 128 00:09:23,121 --> 00:09:26,121 Ense�� en Cluj. Literatura inglesa. 129 00:09:28,601 --> 00:09:32,101 S�, bueno, creo que probablemente vamos a alejarte de Byron y Tennyson. 130 00:09:33,800 --> 00:09:35,241 -Vas a limpiar, cari�o? -No. 131 00:09:35,441 --> 00:09:39,291 Necesito algo de aire fresco mientras los hombres hablan de negocios. Y blinis 132 00:09:48,001 --> 00:09:50,601 -Soy solo yo. -Bueno. 133 00:09:53,801 --> 00:09:55,601 Oh, no lo hagas. �Puedo mirar? 134 00:09:55,801 --> 00:09:57,801 Si as� lo desea. 135 00:10:02,761 --> 00:10:04,201 Es muy bueno. 136 00:10:04,401 --> 00:10:07,361 Me gustar�a que fuera mejor. 137 00:10:07,561 --> 00:10:09,961 Cuando estaba en Besarabia, vi algunas pinturas de campesinos. 138 00:10:10,161 --> 00:10:12,441 -Eran maravillosas. -Qu� tipo de pinturas? 139 00:10:12,641 --> 00:10:14,121 R�tulos comerciales. 140 00:10:14,321 --> 00:10:17,471 En una peque�a aldea con casas de barro y un camino entre ellas. 141 00:10:19,081 --> 00:10:21,020 Fue muy raro. 142 00:10:21,521 --> 00:10:23,601 Toda la gente que vive all� son Judios. 143 00:10:23,801 --> 00:10:25,521 Era un lugar horrible. 144 00:10:25,721 --> 00:10:28,441 Pero supongo que hab�an sido expulsados de otros sitios. 145 00:10:28,641 --> 00:10:30,800 �Ten�as amigos en el ej�rcito? 146 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 S�lo uno. Marcovitch. 147 00:10:34,361 --> 00:10:37,361 -��l huy� contigo? -Muri�. 148 00:10:42,681 --> 00:10:44,681 �Vas a decirme algo al respecto? 149 00:10:48,921 --> 00:10:51,521 Se nos orden� salir de Besarabia. 150 00:10:51,721 --> 00:10:53,721 Ya nos �bamos en el tren, 151 00:10:53,921 --> 00:10:56,921 y se fue por el pasillo. No volvi�. 152 00:10:57,481 --> 00:10:59,481 Lo hab�an tirado del tren. 153 00:11:00,801 --> 00:11:02,161 �Qui�n? 154 00:11:02,361 --> 00:11:05,361 Algunos de los soldados. Guardias de Hierro. 155 00:11:06,041 --> 00:11:09,041 Me dijeron que deb�a tener cuidado o me arrojar�an tambi�n. 156 00:11:10,641 --> 00:11:13,641 �Por qu� lo hicieron? 157 00:11:17,761 --> 00:11:20,761 Porque �l era jud�o. 158 00:11:22,161 --> 00:11:25,161 �Por qu� nos odian tanto? 159 00:11:54,521 --> 00:11:56,622 Las banderas est�n a media asta porque Besarabia 160 00:11:56,822 --> 00:11:58,322 ha sido entregada a los rusos. 161 00:11:59,121 --> 00:12:01,161 �Qui�n ha dado Besarabia a los rusos? 162 00:12:01,361 --> 00:12:03,661 El rey Carol y su gobierno. 163 00:12:05,161 --> 00:12:06,921 �Los rusos dicen "Por favor podemos tener Besarabia? 164 00:12:07,121 --> 00:12:08,881 �y Rumania dice "t�mala t� mismo"? 165 00:12:09,081 --> 00:12:10,801 Es una cosa muy buena. Eso tendr� fuera a los alemanes. 166 00:12:11,001 --> 00:12:12,240 Una cosa buena para Rumania? 167 00:12:12,440 --> 00:12:12,801 -Sin duda. 168 00:12:13,001 --> 00:12:15,001 �Por qu� est�n las banderas a media asta? 169 00:12:15,401 --> 00:12:16,761 Debido a que los rumanos no se dan cuenta 170 00:12:16,961 --> 00:12:19,480 que los rusos son la mejor garant�a contra una invasi�n de Hitler. 171 00:12:19,680 --> 00:12:21,721 Rumania seguir� entregando trozos de s� misma 172 00:12:21,921 --> 00:12:24,921 hasta desaparecer sin dejar rastro. 173 00:12:25,881 --> 00:12:28,041 �Qu� est�n haciendo brit�nicos? 174 00:12:28,241 --> 00:12:29,721 �Ustedes luchan contra los alemanes! 175 00:12:29,921 --> 00:12:31,681 �Ustedes deben luchar contra los rusos! 176 00:12:31,881 --> 00:12:36,481 �Protejan Rumania de los bolcheviques y de los comunistas y de los Judios! 177 00:12:48,161 --> 00:12:51,211 Ellos carecen de cualquier sentido de su lugar en la historia. 178 00:13:26,401 --> 00:13:27,400 Hmm. 179 00:13:29,401 --> 00:13:32,451 Mi informaci�n es que el gobierno establecer� una distracci�n. 180 00:13:32,761 --> 00:13:33,921 Iniciar el juicio a Drucker. 181 00:13:34,121 --> 00:13:37,471 Hmm. Dar a la gente alguien a odiar. Quitar sus mentes de Besarabia. 182 00:13:38,081 --> 00:13:41,081 -�Y qu� mejor que un banquero jud�o? -Oh, eso es obsceno. 183 00:13:41,681 --> 00:13:44,681 Que Dios ayude a Sasha y al resto de la familia. 184 00:13:46,081 --> 00:13:49,081 Me gustar�a poder compartir la fe de Guy en los rusos. 185 00:13:49,281 --> 00:13:51,121 Guy tiene fe en todo el mundo. 186 00:13:51,321 --> 00:13:53,681 Ese es el problema. 187 00:13:53,881 --> 00:13:57,331 �l es un ateo con un temperamento religioso. As� que �l cree en Rusia. 188 00:13:58,241 --> 00:14:00,801 Un hogar para ni�os peque�os por encima del cielo brillante y azul. 189 00:14:01,001 --> 00:14:04,001 �l no s�lo habla. �l hace las cosas. 190 00:14:05,081 --> 00:14:07,561 Visit� a los presos pol�ticos en la c�rcel Vacaresti. 191 00:14:07,761 --> 00:14:10,761 Eso es peligroso en un pa�s como este. 192 00:14:11,761 --> 00:14:14,521 Espero que no lo haga ahora. 193 00:14:14,721 --> 00:14:17,721 No me lo cuenta. 194 00:14:18,561 --> 00:14:21,561 Eso s�, no destruyas su integridad. 195 00:14:23,521 --> 00:14:25,440 �C�mo podr�a yo hacerlo? 196 00:14:26,441 --> 00:14:28,161 Sol�a vivir con solo una mochila. 197 00:14:28,361 --> 00:14:29,696 Lo est�s llenando de ideas de la clase media. 198 00:14:29,896 --> 00:14:32,721 Puedes hacer que se ba�e todos los d�as, que se corte el pelo. 199 00:14:32,921 --> 00:14:35,921 -�l tiene pertenencias. -No por mucho tiempo. 200 00:14:36,601 --> 00:14:38,481 Pierde la mayor�a de ellas. 201 00:14:38,681 --> 00:14:41,440 Puede perderte a ti tambi�n. 202 00:14:41,640 --> 00:14:43,361 No para m�. 203 00:14:43,561 --> 00:14:46,561 He hecho otros arreglos. 204 00:14:54,521 --> 00:14:55,620 �Qu� es eso? 205 00:14:56,121 --> 00:14:56,993 Oh, un regalo del consulado. 206 00:14:57,193 --> 00:14:59,293 Um, cada s�dito brit�nico debe llenar uno 207 00:14:59,761 --> 00:15:02,201 Es lo de siempre. Fecha de nacimiento, familiares, 208 00:15:02,401 --> 00:15:05,201 -Que informar en caso de muerte. -�Solo rutina? 209 00:15:05,401 --> 00:15:06,401 S�. 210 00:15:09,001 --> 00:15:10,001 �Tienes miedo? 211 00:15:12,161 --> 00:15:13,680 �Qu� hay que temer? 212 00:15:14,681 --> 00:15:15,981 Albergar un desertor. 213 00:15:18,481 --> 00:15:20,481 Bueno, no podr�amos echar a Sasha 214 00:15:21,601 --> 00:15:22,881 Lo s�. 215 00:15:23,081 --> 00:15:24,681 Nosotros no vamos a hacerlo. 216 00:15:24,881 --> 00:15:28,431 Ya est�. Est� bien. Oh, que dice la religi�n. No tengo ninguna religi�n. 217 00:15:28,681 --> 00:15:30,601 -�La bebida? -Ja, ja, ja. 218 00:15:30,801 --> 00:15:32,681 Debo poner racionalista. 219 00:15:32,881 --> 00:15:34,641 Eso no cuenta. 220 00:15:34,841 --> 00:15:37,321 Bueno, mi padre no me dej� bautizar. 221 00:15:37,521 --> 00:15:40,001 Pon bautista. Los bautistas no se bautizan. 222 00:15:40,201 --> 00:15:42,721 -Voy a poner congregacionalistas. -�Por qu� raz�n? 223 00:15:42,921 --> 00:15:45,001 Bueno, entiendo que los soldados eran congregacionalistas 224 00:15:45,201 --> 00:15:46,002 para evitar desfiles de la Iglesia. 225 00:15:46,202 --> 00:15:48,252 Eso suena como una bonita y extra�a secta. 226 00:15:50,341 --> 00:15:53,841 �Te das cuenta que cuando muramos, vamos a estar en diferentes lugares? 227 00:15:58,441 --> 00:16:01,441 Estamos sobre todo en lugares diferentes ahora. 228 00:16:03,161 --> 00:16:04,680 T� estar�s en el limbo. 229 00:16:05,481 --> 00:16:06,640 Cuando muramos, 230 00:16:07,241 --> 00:16:08,601 ambos seremos nada. 231 00:16:11,001 --> 00:16:12,601 Y lo lamento mucho. 232 00:16:30,441 --> 00:16:32,441 Yo te bautizo Guy, 233 00:16:32,641 --> 00:16:35,641 en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Esp�ritu Santo. 234 00:16:44,841 --> 00:16:47,991 Muchas gracias por haber venido. Lamento haberles hecho esperar. 235 00:16:53,200 --> 00:16:55,721 Tengo que decir que, um, 236 00:16:55,921 --> 00:16:58,921 debido al empeoramiento de la situaci�n pol�tica, 237 00:16:59,161 --> 00:17:02,041 es nuestra opini�n en la Legaci�n 238 00:17:02,241 --> 00:17:05,241 que la escuela de verano se debe cerrar. 239 00:17:05,520 --> 00:17:08,970 Y que todos ustedes deben regresar a Inglaterra lo m�s pronto posible. 240 00:17:12,960 --> 00:17:15,200 �Puedo interrumpir con una peque�a buena noticia? 241 00:17:15,400 --> 00:17:16,680 Naturalmente. 242 00:17:16,880 --> 00:17:19,980 Acabo de o�r que ayer por la noche la RAF a bombardeado Berl�n. 243 00:17:21,000 --> 00:17:23,960 �Espl�ndido! 244 00:17:24,160 --> 00:17:25,463 Estoy completamente de acuerdo. Espl�ndido. 245 00:17:25,663 --> 00:17:28,463 Pero la noche anterior los alemanes bombardearon Londres. 246 00:17:29,081 --> 00:17:31,520 Estamos en las primeras etapas de la guerra. 247 00:17:31,720 --> 00:17:33,620 No estamos en posici�n a�n para pensar en la victoria, 248 00:17:33,820 --> 00:17:35,997 y los hechos duros son estos. 249 00:17:37,040 --> 00:17:40,190 Aqu�, en Bucarest, la Guardia de Hierro est� ganando el control. 250 00:17:40,840 --> 00:17:43,840 Se habla de que el rey Carol podr�a ser forzado a abdicar, 251 00:17:44,720 --> 00:17:47,440 en cuyo caso, la Guardia de Hierro tomar�a el control 252 00:17:47,640 --> 00:17:50,640 e invitar�n a Hitler a unirse a ellos. 253 00:17:50,840 --> 00:17:53,840 He visto el mismo patr�n en Cluj. 254 00:17:54,041 --> 00:17:55,641 �Puedo decir algo? 255 00:17:58,320 --> 00:18:01,280 Estoy en edad militar, lo est� Clarence, tambi�n Dubedat y Lush. 256 00:18:01,480 --> 00:18:03,120 Ahora, nuestros contempor�neos estan de uniforme. 257 00:18:03,320 --> 00:18:06,520 No creo que estemos en m�s peligro aqu� del que ser�a en el desierto occidental. 258 00:18:06,720 --> 00:18:09,200 Y no creo que tengamos derecho a privilegios especiales. 259 00:18:09,400 --> 00:18:12,080 Y si, como usted dice, las fuerzas de la oscuridad se est�n acercando, 260 00:18:12,280 --> 00:18:16,280 es nuestro deber alumbrar algo de luz y esperanza que alguien podr�a ver. 261 00:18:16,800 --> 00:18:19,361 Pero todo lo que podemos ofrecer son gestos pat�ticos. 262 00:18:19,561 --> 00:18:22,920 Todas las personas en Bucarest est�n en peligro mucho mayor que nosotros. 263 00:18:23,120 --> 00:18:26,770 Representamos lo que queda de cultura de occidente e ideales democr�ticos. 264 00:18:27,200 --> 00:18:30,200 Ahora, si eso es un gesto pat�tico, que as� sea. 265 00:18:30,640 --> 00:18:32,361 Estoy preparado para hacerlo. 266 00:18:32,561 --> 00:18:36,061 �Pero de que est�s realmente hablando? Un pu�ado de estudiantes jud�os. 267 00:18:37,600 --> 00:18:40,280 Mientras sigan siendo leales a nosotros, 268 00:18:40,480 --> 00:18:43,480 debemos ser leales a ellos. 269 00:18:45,840 --> 00:18:49,140 Adem�s, el profesor Lord Pinkrose va a llegar en cualquier momento. 270 00:18:49,600 --> 00:18:51,800 �Qui�n demonios es el Profesor Lord Pinkrose? 271 00:18:52,000 --> 00:18:54,240 Probablemente la principal autoridad del mundo en Byron. 272 00:18:54,440 --> 00:18:57,120 �l viene aqu� para pronunciar la conferencia Cantacuzino. 273 00:18:57,320 --> 00:19:00,320 �Oh, esto es demasiado brit�nico! 274 00:19:00,920 --> 00:19:04,240 Los Balcanes est�n entrando en llamas, y alg�n vejete est� en camino 275 00:19:04,440 --> 00:19:07,440 para ense�ar a los nativos poes�a. Maldita sea. 276 00:19:09,240 --> 00:19:12,240 Sin embargo, as� es. 277 00:19:13,680 --> 00:19:15,640 S�, bueno, um ... 278 00:19:15,840 --> 00:19:18,680 Por supuesto, no podemos decir qu� hacer. 279 00:19:18,880 --> 00:19:21,640 S�lo podemos aconsejar. 280 00:19:21,840 --> 00:19:25,440 Y yo estoy aqu� para avisarles que ya no podemos garantizar su seguridad. 281 00:19:35,080 --> 00:19:38,080 -�C�mo fue que te golpeo? -Un golpe seco. 282 00:19:38,360 --> 00:19:41,360 �Hey! Danos un par de cervezas. 283 00:19:42,720 --> 00:19:44,694 Los dos parecen llevarse depresivamente bien. 284 00:19:44,894 --> 00:19:46,894 P�jaros del mismo plumaje sombr�o. 285 00:19:53,520 --> 00:19:58,320 Creo Dubedat se parece a la suciedad dejada por el agua del ba�o. 286 00:20:01,560 --> 00:20:04,280 Y Lush luce como el agua del ba�o. 287 00:20:04,480 --> 00:20:07,480 Sof�a dice que eres dura. Tiene raz�n. 288 00:20:09,320 --> 00:20:10,640 �Sof�a? 289 00:20:10,840 --> 00:20:11,760 Te lo dije. 290 00:20:11,960 --> 00:20:14,960 He hecho otros arreglos. 291 00:20:18,760 --> 00:20:20,516 Te doy una cita de Adolf Hitler. 292 00:20:20,716 --> 00:20:23,716 "No olviden, soy tambi�n el padre de Rumania" 293 00:20:24,160 --> 00:20:27,480 Ahora, cuando el bastardo dice eso, empaco y mantengo el motor en marcha. 294 00:20:27,680 --> 00:20:28,601 S�, bueno, todos hablan de eso. 295 00:20:28,801 --> 00:20:31,081 Est� escrito en las instrucciones que vienen con el set de dictador. 296 00:20:31,281 --> 00:20:33,580 Los pa�ses de los Balcanes son todos iguales. 297 00:20:33,780 --> 00:20:36,000 Tiene un pu�ado de delincuentes para ejecutarlos. 298 00:20:36,200 --> 00:20:38,360 �Son esos delincuentes que oigo cantar? 299 00:20:38,560 --> 00:20:39,858 La Guardia de Hierro va a tener una recepci�n arriba. 300 00:20:40,058 --> 00:20:43,058 Est�n todos ocupados practicando sus conocimientos de alem�n. 301 00:21:27,720 --> 00:21:29,320 Creo que deber�amos irnos. 302 00:21:29,520 --> 00:21:32,520 S�. Me siento un poco aislado, debo confesar. 303 00:21:33,720 --> 00:21:36,720 No s� las palabras. 304 00:21:44,680 --> 00:21:47,189 Tal demostraci�n de la unidad y la lealtad nacional 305 00:21:47,389 --> 00:21:48,939 Nunca antes la hab�a escuchado. 306 00:22:04,120 --> 00:22:06,520 Una retirada estrat�gica parece ser la orden del d�a. 307 00:22:06,720 --> 00:22:09,280 Yo me quedar� aqu�. Mantener una cabeza de puente, dar fuego de cobertura. 308 00:22:09,480 --> 00:22:11,480 e intimidarlos con mi tarjeta de prensa. 309 00:22:27,600 --> 00:22:29,000 �Qu� le dijo Horace, Willie? 310 00:22:29,200 --> 00:22:32,240 Pues bien, que podemos irnos cuando ellos lo dicen, y no antes. 311 00:22:32,440 --> 00:22:35,520 La Guardia de Hierro est� forjando una alianza con la raza superior. 312 00:22:35,720 --> 00:22:37,800 �Cu�ntos somos? 313 00:22:38,000 --> 00:22:39,160 Somos seis, creo. 314 00:22:39,360 --> 00:22:41,440 Lo s�. Si todos ponemos nuestras espaldas contra de este tipo 315 00:22:41,640 --> 00:22:43,560 y cuando digo "empuj�n", todos empujamos. 316 00:22:43,760 --> 00:22:46,121 -Conozco un camino mejor. -Harriet! 317 00:22:46,321 --> 00:22:48,681 Cari�o, �crees que es prudente? 318 00:22:48,881 --> 00:22:50,120 �Ah! 319 00:22:50,320 --> 00:22:53,320 Sra. Pringle, es Ud. un cr�dito para el imperio. 320 00:23:09,420 --> 00:23:11,550 Despina hizo dos hora de cola en el mercado esta ma�ana 321 00:23:11,750 --> 00:23:14,960 y tengo mandarinas. �Quieres una? -Gracias. 322 00:23:15,160 --> 00:23:17,640 -Y el peri�dico. -Mandarinas primero. 323 00:23:17,840 --> 00:23:20,000 Voy a guardar el peri�dico. 324 00:23:20,200 --> 00:23:23,200 Se menciona el juicio de tu padre. Primera p�gina. 325 00:23:32,160 --> 00:23:35,160 Ellos siempre tienen un enemigo. 326 00:23:39,040 --> 00:23:41,241 Me gustar�a ir al juicio. 327 00:23:41,441 --> 00:23:44,441 Eso es imposible. La polic�a militar te est� buscando. 328 00:23:45,480 --> 00:23:48,480 Podr�a pararme del otro lado de la calle de la corte. 329 00:23:50,040 --> 00:23:53,040 Podr�a verlo salir del edificio. 330 00:23:55,120 --> 00:23:57,080 Quiero ver a mi padre. 331 00:23:57,280 --> 00:24:00,280 Es demasiado peligroso. 332 00:24:03,600 --> 00:24:06,360 Usted podr�a ir. 333 00:24:06,560 --> 00:24:09,560 �Yo? 334 00:24:30,760 --> 00:24:32,480 -De verdad lo viste? -S�, realmente lo vi. 335 00:24:32,680 --> 00:24:34,360 �Y habl� con �l? �Y le dijo que estoy viviendo aqu�? 336 00:24:34,560 --> 00:24:35,600 S�. 337 00:24:35,800 --> 00:24:37,640 �Y? 338 00:24:37,840 --> 00:24:40,840 Se ve muy bien y le env�a su amor. 339 00:24:57,880 --> 00:25:00,880 Los h�ngaros marchar�n hacia Cluj el cinco. 340 00:25:01,760 --> 00:25:04,860 Quiero a alguien all� para verlo. Es mucho m�s seguro que aqu�. 341 00:25:05,880 --> 00:25:08,720 La revoluci�n ser� cualquier d�a. Recuerda mis palabras. 342 00:25:08,920 --> 00:25:10,800 Abdicaci�n del Rey. 343 00:25:11,000 --> 00:25:12,960 La Guardia de Hierro toma posesi�n. 344 00:25:13,160 --> 00:25:16,160 Las calles con corrientes de sangre. 345 00:25:17,000 --> 00:25:19,920 Puedo verlo todo. Pr�cticamente escrita la historia. 346 00:25:20,120 --> 00:25:22,160 Mientras Cluj, 347 00:25:22,360 --> 00:25:25,360 compa��a agradable, buena comida, buena gente, 348 00:25:25,640 --> 00:25:27,160 un par de noches. 349 00:25:27,360 --> 00:25:30,360 Todos los gastos pagos. 350 00:25:33,640 --> 00:25:36,640 Bueno, supongo que podr�a visitar a Freddi. 351 00:25:36,920 --> 00:25:38,000 �Freddi? 352 00:25:38,200 --> 00:25:41,200 El Conde Freddi Von Flugel. Viejo amigo. 353 00:25:41,840 --> 00:25:44,961 ��l es un maldito jefe nazi! Hombre de Hitler! No se puede ir a verle! 354 00:25:45,161 --> 00:25:48,161 Ah, �l posee una buena mesa, magn�fica bodega. 355 00:25:49,720 --> 00:25:52,720 Muy bien, ve a verlo si quieres. S�lo mantenme fuera de ello. 356 00:25:54,680 --> 00:25:56,680 Te dar� 5,000 para gastos. 357 00:26:00,560 --> 00:26:02,100 Al partir. 358 00:26:02,600 --> 00:26:04,100 �Hecho? 359 00:26:10,720 --> 00:26:12,720 �l podria obsequiarme blinis. 360 00:26:13,840 --> 00:26:14,840 Listo. 361 00:26:31,620 --> 00:26:34,600 -�Disparos? -Muy probablemente, s�. 362 00:26:34,920 --> 00:26:36,400 �No te preocupa? 363 00:26:36,600 --> 00:26:39,600 Bueno, yo no tengo poder para evitarlo, cari�o. 364 00:26:46,880 --> 00:26:49,040 Uh ... 365 00:26:49,240 --> 00:26:52,240 Creo que me ir� lejos por un par de d�as, queridos. 366 00:26:53,640 --> 00:26:56,000 -�Te ir�s? -Mmm. 367 00:26:56,200 --> 00:26:58,120 Ire a Cluj. 368 00:26:58,320 --> 00:27:01,320 A mantener un informe visual. 369 00:27:02,000 --> 00:27:03,699 �De qu�? 370 00:27:05,000 --> 00:27:08,000 Es dif�cil decir hasta que uno est� mantenido guardia, 371 00:27:08,360 --> 00:27:09,699 por as� decirlo. 372 00:27:11,200 --> 00:27:14,200 -�Est�s conduciendo? -No. 373 00:27:16,880 --> 00:27:19,880 La vieja ni�a est� a la venta. 374 00:27:21,200 --> 00:27:24,200 No hay efectivo para comprar gasolina. 375 00:27:24,640 --> 00:27:27,640 No hay gasolina para ser comprada. 376 00:27:28,400 --> 00:27:31,400 Dio paso a lo inevitable. 377 00:27:32,680 --> 00:27:35,680 La encontrar�s en el Boulevard Bratianu, si te interesa. 378 00:27:37,000 --> 00:27:38,920 Lo siento. 379 00:27:39,120 --> 00:27:42,120 S� cuanto cari�o ten�as por ella. 380 00:27:45,640 --> 00:27:48,640 Querida ni�a. 381 00:27:51,600 --> 00:27:54,600 -Algo bastante extra�o sucedi�. -Hm? 382 00:27:55,320 --> 00:27:58,670 Pues bien, de acuerdo con el vendedor, hay otro coche para la venta. 383 00:28:00,120 --> 00:28:02,120 Propiedad de Toby Lush. 384 00:28:04,000 --> 00:28:06,800 Seg�n �l, el se�or Lush y el se�or Dubedat se han ... 385 00:28:08,040 --> 00:28:10,040 ... marchado, dejaron la ciudad. 386 00:28:11,321 --> 00:28:14,321 Han escapado r�pido. 387 00:28:14,840 --> 00:28:16,840 Es s�lo un rumor sin confirmar. 388 00:28:18,280 --> 00:28:20,280 Siempre son los m�s interesantes. 389 00:28:22,000 --> 00:28:24,440 Guy, �es cierto? �Han huido Lush y Dubedat? 390 00:28:24,640 --> 00:28:27,520 Bueno, ellos no volvieron a clases ayer. 391 00:28:27,720 --> 00:28:29,600 �Guy! 392 00:28:30,040 --> 00:28:30,800 -�Han huido? 393 00:28:31,000 --> 00:28:32,360 S�, se han ido a Estambul. 394 00:28:32,560 --> 00:28:34,501 �As� que ahora est�s por tu cuenta en la universidad? 395 00:28:34,701 --> 00:28:36,029 Puedo arreglarmelas. 396 00:28:37,120 --> 00:28:38,400 �Por qu� siempre t�? 397 00:28:38,600 --> 00:28:41,280 Est� casada con un valiente y dedicado hombre, querida ni�a. 398 00:28:41,480 --> 00:28:44,680 -Obstinado y temerario. -Tambi�n. 399 00:28:45,120 --> 00:28:46,720 �Maldita sea! 400 00:28:53,320 --> 00:28:56,420 -Guy, creo que deber�amos irnos. -Cari�o, sabes que no podemos. 401 00:29:01,640 --> 00:29:04,640 S� que no podemos. 402 00:29:26,280 --> 00:29:27,679 S�. 403 00:29:36,360 --> 00:29:39,360 �Un ingl�s va a Cluj? �En viaje de negocios? 404 00:29:40,201 --> 00:29:41,800 Soy periodista. 405 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 �Un periodista ingl�s va a Cluj? 406 00:29:47,720 --> 00:29:49,620 Ellos le dispararan. 407 00:29:51,560 --> 00:29:52,720 �Qui�n lo har�? 408 00:29:52,920 --> 00:29:55,920 Los rumanos, los h�ngaros, los alemanes. 409 00:29:56,520 --> 00:29:59,520 Le disparan a alguien que no sea rumano o h�ngaro o alem�n. 410 00:30:02,160 --> 00:30:03,959 Pobre hombre. 411 00:31:22,720 --> 00:31:25,641 �Freddi! 412 00:31:25,841 --> 00:31:27,720 �Es posible? 413 00:31:27,920 --> 00:31:29,600 Yaki, mein liebe .. 414 00:31:29,800 --> 00:31:32,800 Muchos puentes han ido bajo el agua desde la �ltima vez. 415 00:31:33,800 --> 00:31:37,350 Disculpame por los s�ndwiches, amigo, pero el cocinero se ha ido a casa. 416 00:31:37,720 --> 00:31:40,720 Oh, no importa, querido muchacho. Bananas. 417 00:31:41,880 --> 00:31:44,880 Entonces, �c�mo disfrutar de mi peque�o y modesto sal�n? 418 00:31:46,041 --> 00:31:49,041 �Sal�n? Suenas como un agente inmobiliario de Hounsow. 419 00:31:51,520 --> 00:31:54,520 Pero esto es todo un cambio. 420 00:31:56,040 --> 00:31:59,040 He estado viviendo un poco mal. 421 00:31:59,280 --> 00:32:02,001 La guerra, ya sabes. 422 00:32:02,201 --> 00:32:05,201 -Por eso he tomado este trabajo. -�Tu? �Un trabajo? 423 00:32:05,680 --> 00:32:08,680 Bueno, llamemoslo un corresponsal de guerra. 424 00:32:10,480 --> 00:32:12,000 Una persona de importancia. 425 00:32:12,200 --> 00:32:15,200 Oh, s�, querido muchacho, montones de importancia. 426 00:32:15,720 --> 00:32:20,620 �Puedo aventurar que est�s conectado a la legaci�n brit�nica en Bucarest? 427 00:32:22,120 --> 00:32:25,120 No conectado, exactamente. Dobbie Dobson es un viejo amigo. 428 00:32:28,840 --> 00:32:31,280 �Conoces a un tal se�or Leverett? 429 00:32:31,480 --> 00:32:34,280 Foxy Leverett. Tipo de primera clase. 430 00:32:34,480 --> 00:32:37,980 Le da a tu pueblo un poco de molestia antes que este disparate termine. 431 00:32:39,960 --> 00:32:42,960 �Realmente te dicen todo? 432 00:32:45,720 --> 00:32:48,720 S�lo para darte una idea. 433 00:32:59,840 --> 00:33:02,840 -�De d�nde has sacado esto? -No estoy en libertad de decirlo. 434 00:33:12,620 --> 00:33:14,087 No puedes retenerlo, querido muchacho. 435 00:33:14,287 --> 00:33:16,237 Yo solo lo estaba mostrando entre amigos 436 00:33:18,840 --> 00:33:20,840 �C�al es este juego, Yaki? 437 00:33:22,640 --> 00:33:24,059 �Juego? 438 00:33:24,560 --> 00:33:26,520 �Me tomas por un tonto? 439 00:33:26,720 --> 00:33:27,640 No. 440 00:33:27,840 --> 00:33:30,840 Bueno, yo dir�a que est�bamos en un nivel de juego tonto. 441 00:33:34,120 --> 00:33:35,280 T� vienes a m�, 442 00:33:36,281 --> 00:33:38,079 un oficial nazi, y me dices: 443 00:33:39,080 --> 00:33:40,380 "Yo soy un agente secreto. 444 00:33:41,240 --> 00:33:42,990 "Aqu� est�n mis planes de sabotaje. 445 00:33:43,720 --> 00:33:45,720 "Por favor, entregarme a la Gestapo". 446 00:33:47,520 --> 00:33:50,240 �Gestapo! No seas absurdo, querido muchacho. 447 00:33:50,440 --> 00:33:52,640 Confiesas que eres un agente brit�nico. 448 00:33:52,840 --> 00:33:55,080 �Qu� m�s puedo hacer que entregarte a la Gestapo? 449 00:33:55,280 --> 00:33:57,960 Te pregunto, me veo como un agente secreto? 450 00:33:58,160 --> 00:34:00,520 Si no eres un agente secreto, �qui�n lo es? 451 00:34:00,720 --> 00:34:03,040 En estos d�as, casi todo el mundo. 452 00:34:03,240 --> 00:34:06,240 -De d�nde sacaste los planos? -Guy Pringle, el t�o que ... 453 00:34:09,920 --> 00:34:12,920 ... con el que vivo. 454 00:34:14,200 --> 00:34:15,600 Bueno. 455 00:34:20,760 --> 00:34:23,760 H�blame de tu amigo, Guy Pringle. 456 00:34:25,640 --> 00:34:28,640 H�bleme de sus amigos. 457 00:34:30,840 --> 00:34:33,680 Y si eres un chico muy bueno, 458 00:34:33,880 --> 00:34:36,880 voy a permitir que te vayas en el tren de la ma�ana. 459 00:35:03,241 --> 00:35:06,241 -�Donde viaja? -Bucarest. 460 00:35:07,880 --> 00:35:10,880 Me voy a Estambul. En Bucarest, van a dispararle. 461 00:35:12,880 --> 00:35:14,919 �Eh? Era bastante tranquilo cuando me fui. 462 00:35:15,119 --> 00:35:17,119 Tranquilo como un estanque. 463 00:35:17,600 --> 00:35:20,880 Ahora el rey abdica, y hay un tiroteo. 464 00:35:22,080 --> 00:35:23,880 �Qui�n est� disparando a qui�n? 465 00:35:24,080 --> 00:35:27,080 Todo el mundo dispara a todo el mundo. 466 00:35:51,720 --> 00:35:53,760 �Deja esa maldita luz apagada! 467 00:35:54,601 --> 00:35:56,061 Un placer, querido muchacho. 468 00:36:06,400 --> 00:36:07,909 Digo, querida ni�a, me... 469 00:36:08,920 --> 00:36:10,370 me dices lo que est� pasando. 470 00:36:10,880 --> 00:36:11,840 El ej�rcito ha sido llamado fuera. 471 00:36:12,040 --> 00:36:14,241 Est�n esperando un ataque contra el palacio. 472 00:36:14,441 --> 00:36:16,741 Mantengan sus voces bajas, por el amor de Dios. 473 00:36:19,360 --> 00:36:21,160 �Qui�n va a atacar el palacio? 474 00:36:22,161 --> 00:36:24,161 La Guardia de Hierro. 475 00:36:25,680 --> 00:36:27,600 Oh, la... 476 00:36:27,800 --> 00:36:30,800 �Los tipos que marchan de esa manera peculiar? 477 00:36:39,800 --> 00:36:42,800 All� van. 478 00:36:46,681 --> 00:36:49,680 Um... 479 00:36:49,880 --> 00:36:51,640 �Guy esta bien? 480 00:36:51,840 --> 00:36:53,919 Por supuesto. �Por qu� no?. 481 00:36:59,800 --> 00:37:02,800 Preocupaci�n natural por la gente que quiero. 482 00:37:10,800 --> 00:37:13,720 �Es esto lo que llaman revoluci�n? 483 00:37:13,920 --> 00:37:16,920 -Algo por el estilo. -Oh. 484 00:37:29,200 --> 00:37:31,721 Voy a mi habitaci�n. 485 00:37:31,921 --> 00:37:34,440 Puedo estar un cierto tiempo. 486 00:37:58,441 --> 00:38:01,441 Guy, ven y mira. 487 00:38:11,280 --> 00:38:14,280 S�. Veo lo que quieres decir, querida. 488 00:38:15,480 --> 00:38:18,730 Realmente debemos hacer algo para obtener un pasaporte para Sasha. 489 00:38:55,140 --> 00:38:57,481 �Alguna vez escuchas las transmisiones alemanas? 490 00:38:57,681 --> 00:39:01,281 -Por supuesto que no. -Yo tampoco 491 00:39:02,881 --> 00:39:05,640 Y no quiero que te preocupes, 492 00:39:05,840 --> 00:39:08,840 -Pero ... -Bella, �qu� es? 493 00:39:09,920 --> 00:39:13,220 Un amiga m�a me llam� por tel�fono. Doamna Pavlovici. Ella escucha. 494 00:39:15,841 --> 00:39:17,201 Ayer por la noche, 495 00:39:17,401 --> 00:39:19,119 leyeron una lista de nombres. 496 00:39:20,120 --> 00:39:23,320 Ellos dijeron: "Estos hombres ser�n responsable ante la Gestapo". 497 00:39:25,900 --> 00:39:27,100 �Qui�nes eran? 498 00:39:29,640 --> 00:39:31,489 Foxy Leverett y David Boyd. 499 00:39:31,689 --> 00:39:33,189 Tienen protecci�n diplom�tica. 500 00:39:33,600 --> 00:39:35,899 El profesor Inchcape y Clarence Lawson. 501 00:39:36,099 --> 00:39:37,099 Y �Guy? 502 00:39:38,680 --> 00:39:40,840 S�. 503 00:39:41,040 --> 00:39:43,040 Guy Pringle esta en la lista. 504 00:39:45,160 --> 00:39:48,160 Lo llamaron una lista negra. 505 00:39:51,980 --> 00:39:53,244 Ella lo llam� una lista negra. 506 00:39:53,444 --> 00:39:55,480 Lo hacen todo el tiempo. 507 00:39:55,840 --> 00:39:57,903 He o�do hablar de nombres en la Lista de la Muerte alem�n 508 00:39:58,103 --> 00:39:59,080 de tipos ya muertos. 509 00:39:59,280 --> 00:40:03,680 Ahora, Harriet, tengo muchos asuntos urgentes en mi mente en este momento. 510 00:40:04,981 --> 00:40:06,200 Perdoneme, profesor Inchcape 511 00:40:06,400 --> 00:40:09,880 pero �qu� puede ser m�s urgente que su propio inminente asesinato? 512 00:40:12,680 --> 00:40:16,030 El profesor Lord Pinkrose llega para dar la conferencia Cantacuzino. 513 00:40:16,901 --> 00:40:19,240 Mira, todo es parte de su m�todo de propaganda. 514 00:40:19,440 --> 00:40:20,567 Realmente no tienen la intenci�n de matarme. 515 00:40:20,767 --> 00:40:22,617 Pienso �Que beneficio habr�a en ello? 516 00:40:23,600 --> 00:40:25,800 Yo no soy de ninguna importancia militar. 517 00:40:26,840 --> 00:40:30,040 Eres lo mismo que Inchcape. Siempre impasible. 518 00:40:31,360 --> 00:40:32,668 Silbar y sonreir en todas las dificultades. 519 00:40:32,868 --> 00:40:33,868 Funciona 520 00:41:26,441 --> 00:41:28,761 -�Professor Pinkrose! -Professor Lord Pinkrose. 521 00:41:28,961 --> 00:41:31,961 Guy Pringle. mi esposa, Harriet Pringle. 522 00:41:41,521 --> 00:41:42,977 �En el nombre de Dios que est� pasando? 523 00:41:43,177 --> 00:41:45,177 Pens� que era este un pa�s neutral. 524 00:41:46,080 --> 00:41:47,954 Bueno, est�n celebrando un pacto por 10 a�os 525 00:41:48,154 --> 00:41:49,200 entre Alemania y Rumania. 526 00:41:49,400 --> 00:41:50,720 �En serio? �Qu� estamos Haciendo al respecto? 527 00:41:50,920 --> 00:41:53,201 Uh, bueno, estamos esperando que su conferencia levante la moral. 528 00:41:53,401 --> 00:41:56,401 �Por supuesto! 529 00:42:26,560 --> 00:42:27,793 �El Profesor Inchcape dijo que estar�a aqu�? 530 00:42:27,993 --> 00:42:28,993 Oh, s�, s�. 531 00:42:29,960 --> 00:42:30,451 Entonces, �d�nde est�? 532 00:42:30,651 --> 00:42:32,640 Bueno, tiene que haber pasado algo... 533 00:42:32,840 --> 00:42:34,079 �Guy! 534 00:42:35,080 --> 00:42:36,080 �Guy! 535 00:42:38,681 --> 00:42:41,000 �Ha o�do hablar de Foxy Leverett? 536 00:42:41,200 --> 00:42:42,880 �El agente secreto con el bigote? 537 00:42:43,080 --> 00:42:46,080 Encontrado muerto esta ma�ana, a cien metros de la Legaci�n. 538 00:42:47,040 --> 00:42:48,112 Golpe en la cabeza, disparo, 539 00:42:48,312 --> 00:42:50,912 lanzado desde un coche en marcha. En ese orden. 540 00:42:52,480 --> 00:42:54,561 Bueno, eso es muy preciso. �Lo has visto? 541 00:42:54,761 --> 00:42:57,761 Eso es lo que voy a decir en mi peri�dico. 542 00:42:58,460 --> 00:43:00,250 El hombre se entreg� en sus trece, de todos modos. 543 00:43:00,450 --> 00:43:03,950 Muri� como un h�roe en el servicio de su pa�s. 544 00:43:04,641 --> 00:43:06,874 El hecho es que �l estaba furioso como un trit�n, 545 00:43:07,074 --> 00:43:09,275 gritando cosas sobre Hitler. 546 00:43:09,475 --> 00:43:14,240 en un bar u otro no de mi incumbencia. Discreci�n editorial. 547 00:43:15,400 --> 00:43:18,400 �Ah, el profesor Lord Pinkrose! Bienvenido a Bucarest. 548 00:43:19,120 --> 00:43:19,638 Inchcape. 549 00:43:19,838 --> 00:43:22,538 �C�mo lleg� este comediante aqu�? 550 00:43:23,001 --> 00:43:26,001 Lord Pinkrose ha venido a dar la conferencia Cantacuzino. 551 00:43:26,440 --> 00:43:27,360 �El qu�? 552 00:43:27,560 --> 00:43:28,922 Se da cada dos a�os, en ingl�s, 553 00:43:29,122 --> 00:43:31,122 como parte de nuestro programa cultural. 554 00:43:31,560 --> 00:43:34,610 Lord Pinkrose dar� unas conferencias sobre la poes�a de Byron. 555 00:43:35,600 --> 00:43:39,900 �No podr�an reunir una audiencia para una conferencia sobre Byron 556 00:43:40,600 --> 00:43:42,389 ni si Lord George condenado Byron 557 00:43:42,589 --> 00:43:46,389 entregara en persona sonetos de regalo! 558 00:43:47,240 --> 00:43:50,240 Estoy en el bar. 559 00:43:51,481 --> 00:43:54,506 Los Balcanes pueden parecer un tanto desquiciados superficialmente, 560 00:43:54,706 --> 00:43:55,800 pero mirando m�s profundamente 561 00:43:56,000 --> 00:43:57,880 -puede encontrar ... -�Un manicomio? 562 00:43:58,080 --> 00:44:01,080 Bueno, mi Lord, todas estas cosas son relativas. 563 00:44:03,800 --> 00:44:05,160 Leverett estaba en la lista. 564 00:44:05,360 --> 00:44:06,081 �Qu� lista? 565 00:44:06,281 --> 00:44:08,381 La misma lista que lleva tu nombre. 566 00:44:48,480 --> 00:44:50,960 Tenemos una carta de Turqu�a esta ma�ana. 567 00:44:51,160 --> 00:44:54,160 Yaki dice que est� sobrecargado de soledad y kebabs. 568 00:44:55,360 --> 00:44:57,920 Ibas a buscar una fotograf�a. 569 00:44:58,120 --> 00:45:01,120 S�. 570 00:45:05,680 --> 00:45:07,680 �Sasha Drucker est� contigo? 571 00:45:11,460 --> 00:45:13,760 S�. 572 00:45:13,960 --> 00:45:16,960 Necesitamos uno de tus amigos polacos ... 573 00:45:17,560 --> 00:45:20,040 ... para hacer un pasaporte falso. 574 00:45:20,240 --> 00:45:22,240 Mis amigos polacos se han ido todos. 575 00:45:25,320 --> 00:45:28,320 Tiene que quedar alg�n amigo polaco. 576 00:45:59,741 --> 00:46:01,841 �Dios! 577 00:46:05,681 --> 00:46:06,782 Bueno, �alguien ha enviado un doctor? 578 00:46:06,982 --> 00:46:08,542 No necesito un m�dico. 579 00:46:08,920 --> 00:46:10,000 Bueno, voy a llamar a un m�dico. 580 00:46:10,200 --> 00:46:11,066 �Harriet, le dir� por favor a su marido 581 00:46:11,266 --> 00:46:13,180 que no me f�o de los rumanos con mi sangre? 582 00:46:13,380 --> 00:46:14,180 Guy. 583 00:46:15,481 --> 00:46:18,359 -Sr. Inchcape. -Profesor Inchcape. 584 00:46:19,880 --> 00:46:23,230 Si un anciano profesor es brutalmente atacado por matones fascistas, 585 00:46:23,800 --> 00:46:26,201 mis lectores quieren saber qu� tipo de arma se utiliz�, 586 00:46:26,401 --> 00:46:28,107 Y cu�ntas veces lo golpearon con ella! 587 00:46:28,307 --> 00:46:29,360 �Tienes que hacerlo? 588 00:46:29,560 --> 00:46:34,360 Fu� golpeado dos veces de refil�n con una fotograf�a enmarcada 589 00:46:34,560 --> 00:46:36,410 de nuestro respetado Primer Ministro. 590 00:46:38,800 --> 00:46:39,714 Repetidos golpes en el cr�neo 591 00:46:39,914 --> 00:46:42,614 con un retrato enmarcado en roble de Winston Churchill. 592 00:46:44,761 --> 00:46:45,720 �Roble? 593 00:46:45,920 --> 00:46:47,680 Todo el mundo ha o�do hablar de roble. 594 00:46:47,880 --> 00:46:49,320 En una calle principal, 595 00:46:49,520 --> 00:46:51,410 en una capital europea neutral, 596 00:46:51,610 --> 00:46:54,600 y nadie levant� un dedo para ayudarlo. 597 00:46:55,800 --> 00:46:58,600 �Debido a que estaban todos mojados de miedo! 598 00:46:59,840 --> 00:47:01,840 Yo tambi�n 599 00:47:13,241 --> 00:47:15,600 Todo lo que Sasha hace es tocar la arm�nica. 600 00:47:18,961 --> 00:47:20,719 Tenemos suerte. 601 00:47:21,120 --> 00:47:24,120 Cuando estaba en su casa, ten�a un saxof�n. 602 00:47:25,920 --> 00:47:28,076 Creo que deber�as sacarlo del pa�s contigo cuando te vayas. 603 00:47:28,276 --> 00:47:29,576 Estar� m�s seguro contigo. 604 00:47:31,521 --> 00:47:32,959 �Cuando me vaya? 605 00:47:33,360 --> 00:47:34,920 S�. 606 00:47:35,120 --> 00:47:37,120 �No querr�s decir cuando nos vayamos? 607 00:47:38,440 --> 00:47:42,140 Bueno, debo dirigir el departamento. Inchcape est� fuera de servicio ahora. 608 00:47:43,720 --> 00:47:45,761 Ya no hay departamento. 609 00:47:45,961 --> 00:47:48,880 Todo est� bloqueado, prohibido y cerrado. Tu mismo lo has dicho. 610 00:47:49,080 --> 00:47:49,880 Trabajo en la hip�tesis 611 00:47:50,080 --> 00:47:53,200 de que todo volver� a la normalidad para oto�o. Tengo que prepararme 612 00:47:53,400 --> 00:47:55,200 Nada va a volver a la normalidad. 613 00:47:55,400 --> 00:47:58,400 Bueno, tengo que creer en la normalidad, cari�o. 614 00:48:01,760 --> 00:48:05,360 Si yo no puedo creer en eso, casi no vale la pena vivir la vida, �verdad? 615 00:48:10,760 --> 00:48:13,760 �Yo no hago que tu vida valga la pena? 616 00:48:19,800 --> 00:48:22,721 Bueno, si, t�... 617 00:48:22,921 --> 00:48:26,271 Bueno, por supuesto que lo haces, pero ya sabes lo que quiero decir. 618 00:48:55,360 --> 00:48:58,360 Alemania parece haber capturado el coche de Yaki. 619 00:49:00,961 --> 00:49:04,261 Dobson dice que deber�a irme a Turqu�a con la gente de la Legaci�n. 620 00:49:04,840 --> 00:49:05,664 Buena idea. 621 00:49:05,864 --> 00:49:07,864 Pero no podemos escapar. 622 00:49:09,281 --> 00:49:12,281 Yo no voy a huir de un mont�n de v�ndalos con mangos de pico. 623 00:49:13,520 --> 00:49:16,770 �Pens� que habia sido golpeado con un retrato del Primer Ministro? 624 00:49:17,880 --> 00:49:19,600 Y no estar�a huyendo. 625 00:49:19,910 --> 00:49:21,469 Se toma la licencia que le deben. 626 00:49:21,669 --> 00:49:23,669 Yo lo representar� hasta su regreso. 627 00:49:26,720 --> 00:49:28,720 No hay mucho para representar. 628 00:49:30,720 --> 00:49:32,515 Una Oficina de Informaci�n destrozada, 629 00:49:32,715 --> 00:49:35,015 un departamento de ingl�s con cadena y candado. 630 00:49:36,040 --> 00:49:39,040 Y Lord Pinkrose. 631 00:49:42,080 --> 00:49:45,080 Tipo perfectamente decente, tu sabes, Pinkrose. 632 00:49:45,800 --> 00:49:49,500 �l no puede perdonar el mundo fuera de Cambridge por no estar en Cambridge. 633 00:49:56,600 --> 00:49:59,600 Guy, yo no estoy realmente huyendo, �verdad? 634 00:50:02,040 --> 00:50:04,161 No. 635 00:50:04,361 --> 00:50:07,361 Usted no est� huyendo. 636 00:50:20,041 --> 00:50:21,440 �Huyendo? 637 00:50:21,640 --> 00:50:22,961 Ya lo creo. 638 00:50:23,161 --> 00:50:25,478 Todos los ingleses valientes con un poco de sentido com�n 639 00:50:25,678 --> 00:50:27,678 est�n saliendo de este infierno. 640 00:50:30,080 --> 00:50:33,080 Est�n haciendo reservas en bloque en el Orient Express. 641 00:50:33,720 --> 00:50:36,720 �He sido tratado escandalosamente! 642 00:50:37,240 --> 00:50:40,240 Te voy a ense�ar algo, Pinky. 643 00:50:40,440 --> 00:50:42,561 �Ves esos tipos? 644 00:50:42,761 --> 00:50:45,811 Sin mis gafas de distancia, todo lo que veo es s�lo un borr�n. 645 00:50:46,560 --> 00:50:49,560 Bueno, esos borrones son la Policia Militar alemana. 646 00:50:50,320 --> 00:50:53,281 Este hotel est� lleno de borrones como esos. 647 00:50:53,481 --> 00:50:54,821 Dales una chance, y esos borrones 648 00:50:55,021 --> 00:50:57,121 te privar�n de tus m�s preciadas posesiones 649 00:50:58,040 --> 00:51:00,680 como la sangre y el aliento. 650 00:51:00,880 --> 00:51:03,880 Esos borrones golpearon en pleno d�a al profesor Inchcape. 651 00:51:04,440 --> 00:51:05,640 �Inchcape? 652 00:51:05,840 --> 00:51:07,681 �Qu� ha pasado con Inchcape? 653 00:51:07,881 --> 00:51:10,840 �Te refieres a que los bastardos no te lo dijeron? 654 00:51:11,040 --> 00:51:14,040 Mi palabra, que has sido tratado escandalosamente. 655 00:51:15,600 --> 00:51:17,600 -Est�s huyendo? -M�s o menos. 656 00:51:17,801 --> 00:51:20,201 Voy a Ankara. Con Sof�a. 657 00:51:22,400 --> 00:51:24,259 �Con Sof�a? 658 00:51:24,560 --> 00:51:26,520 Bueno... 659 00:51:26,720 --> 00:51:29,201 �Bueno, esto es espl�ndido! 660 00:51:29,401 --> 00:51:32,401 Voy a brindar por eso. 661 00:51:35,360 --> 00:51:36,714 -Y te vas a casar con ella, por supuesto 662 00:51:36,914 --> 00:51:38,214 Supongo que s�. 663 00:51:39,520 --> 00:51:41,820 -Qu� pasa con Brenda? -�Brenda? 664 00:51:43,601 --> 00:51:46,601 Clarence tiene una novia en Inglaterra llamada Brenda. 665 00:51:47,481 --> 00:51:49,159 �No es as�? 666 00:51:49,760 --> 00:51:52,760 Le enviar� una postal, le har� saber lo que ha pasado. 667 00:51:53,361 --> 00:51:56,361 "�Ojal� estuvieras aqu�?" 668 00:51:59,721 --> 00:52:02,721 Es por eso que llam�. Para decir adi�s y recoger las camisas. 669 00:52:03,440 --> 00:52:04,801 �Camisas? �Por qu� est�s recogiendo la camisas? 670 00:52:05,001 --> 00:52:06,202 Ustedes pidieron prestada ropa de la Ayuda Polaca. 671 00:52:06,402 --> 00:52:08,719 Dos camisas, dos camisetas y dos calzoncillos. 672 00:52:09,440 --> 00:52:11,360 y un pasamonta�as. 673 00:52:11,560 --> 00:52:13,720 Pero la Ayuda Polaca est� cerrada. Todos los polacos se han ido. 674 00:52:13,920 --> 00:52:17,170 Estamos vendiendo todo al ejercito rumano. Debemos contabilizarlo. 675 00:52:19,440 --> 00:52:20,318 �De verdad las quieres de vuelta? 676 00:52:20,518 --> 00:52:21,518 Por supuesto que s�. 677 00:52:22,800 --> 00:52:25,800 No eran m�as para darlas. Las prest�. Tu firmaste por ellas. 678 00:52:34,240 --> 00:52:36,520 Bueno, buena suerte. Eso es lo que digo, Clarence. 679 00:52:36,720 --> 00:52:39,720 Y que Sof�a har� una espl�ndida esposa. 680 00:52:42,960 --> 00:52:45,200 �Muy bien! Dos camisas. 681 00:52:45,400 --> 00:52:47,840 La camiseta est� en la lavander�a, los calzoncillos se desintegraron, 682 00:52:48,040 --> 00:52:49,760 y Guy perdi� el pasamonta�as. 683 00:52:49,960 --> 00:52:51,920 -Oh, lo siento. -�Dos camisas? 684 00:52:52,120 --> 00:52:53,440 Dos camisas. 685 00:52:53,640 --> 00:52:55,279 �Creo que has sido muy irresponsable! 686 00:52:55,479 --> 00:52:57,479 �Oh, por el amor de Dios! 687 00:53:00,760 --> 00:53:03,760 �Si las quieres, entonces ve abajo y rec�gelas! 688 00:53:08,361 --> 00:53:10,080 Estoy sorprendido, Harriet. 689 00:53:10,280 --> 00:53:11,600 �Por qu� deber�a ser? 690 00:53:12,840 --> 00:53:14,680 Siempre dijiste que yo era una perra. 691 00:53:14,880 --> 00:53:18,030 Pens� que devolver las camisas era lo menos que pod�as hacer ... 692 00:53:18,640 --> 00:53:20,379 ... a cambio de lo que te traje. 693 00:53:21,080 --> 00:53:22,680 �Qu� me has tra�do? 694 00:53:24,760 --> 00:53:27,760 Un pasaporte para tu joven amigo Drucker. 695 00:53:32,800 --> 00:53:35,360 Es h�ngaro. A nombre de Gabor. 696 00:53:35,560 --> 00:53:38,560 Pusimos visas para Turqu�a, Bulgaria y Grecia. 697 00:53:39,721 --> 00:53:42,721 -Ah, Clarence! -�No me vas a olvidar? 698 00:53:43,241 --> 00:53:46,241 Por supuesto que no me olvidar� de ti. 699 00:53:58,240 --> 00:54:00,000 Guy. 700 00:54:00,200 --> 00:54:03,120 -Dale mis saludos a Dobson. -Lo har�, se�or. 701 00:54:03,320 --> 00:54:06,320 �D�nde est� Harriet? 702 00:54:11,440 --> 00:54:14,440 Gracias. 703 00:54:45,840 --> 00:54:47,609 Gafas incorrectas. 704 00:54:48,800 --> 00:54:50,720 -�Qu� vamos a ver? -�Qu� vamos a ver, querida? 705 00:54:50,920 --> 00:54:53,240 Creo que los carteles dec�an Rigoletto. 706 00:54:53,440 --> 00:54:54,840 No es Rigoletto. 707 00:54:55,040 --> 00:54:57,880 -Ah, no es Rigoletto. -Tannhauser. 708 00:54:58,080 --> 00:55:01,080 -�No es Rigoletto? 709 00:55:28,440 --> 00:55:30,140 Disculpe. Lo siento. 710 00:55:38,201 --> 00:55:39,840 Esto es t�pico de la forma en que me han tratado. 711 00:55:40,040 --> 00:55:42,280 Puedo asegurarle, Se�or Pinkrose, que el cartel dec�a Rigoletto. 712 00:55:42,480 --> 00:55:45,761 �Desde que llegu�, me han mantenido en total ignorancia de lo que pasaba! 713 00:55:45,961 --> 00:55:48,760 Me encuentro en una ciudad hostil haci�ndose pasar por una ciudad capital, 714 00:55:48,960 --> 00:55:51,240 rufianes que vagan por las calles, la Gestapo en todos los rincones. 715 00:55:51,440 --> 00:55:53,761 No puedo aceptar la responsabilidad de la historia! 716 00:55:53,961 --> 00:55:56,040 Nadie me dijo ... No, no, no, no, no! 717 00:55:56,240 --> 00:55:59,041 �He dependido para informarme de un brib�n de un pasqu�n popular! 718 00:55:59,241 --> 00:55:59,842 �Galpin? 719 00:56:00,042 --> 00:56:01,530 No s� el nombre del hombre 720 00:56:02,520 --> 00:56:04,600 Se har�n preguntas, Pringle. 721 00:56:04,800 --> 00:56:07,800 Las preguntas se har�n. 722 00:56:14,561 --> 00:56:17,561 �C�al es el camino a mi hotel? 723 00:56:49,040 --> 00:56:51,000 Sra. Pringle. 724 00:56:56,920 --> 00:56:58,920 �Sasha! 725 00:57:10,240 --> 00:57:12,721 Bueno, lo matar�n, por supuesto. 726 00:57:12,921 --> 00:57:15,921 Por supuesto. 727 00:57:29,060 --> 00:57:30,181 �Vas a tener cuidado? 728 00:57:30,381 --> 00:57:32,631 Querida, �cuando te dar�s cuenta? Soy inmortal 729 00:57:33,561 --> 00:57:36,561 Peque�as patas de mono. Vamos, vete. Nos vemos en Atenas. 57459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.