Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,246 --> 00:00:34,246
Cap�tulo Tercero
2
00:01:30,800 --> 00:01:32,000
�No es hermosa?
3
00:01:34,261 --> 00:01:36,119
Dise�ada por Fern�ndez.
4
00:01:36,600 --> 00:01:38,899
Todo hecho de madera de tulipero.
5
00:01:39,400 --> 00:01:42,400
Solo el chasis cost� 2.500.
Esterlinas, por supuesto.
6
00:01:43,801 --> 00:01:45,119
Y sin agujeros de bala.
7
00:01:46,320 --> 00:01:47,600
�Te han disparado?
8
00:01:48,561 --> 00:01:49,811
Secreto de Estado, viejo.
9
00:01:51,521 --> 00:01:53,521
Podr�an haber arruinado la carrocer�a.
10
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Profundamente agradecido, amigo.
11
00:01:59,040 --> 00:02:00,640
�Alguien desea dar una vuelta?
12
00:02:36,521 --> 00:02:37,720
�Qu� fue eso?
13
00:02:38,721 --> 00:02:41,121
La Guardia de Hierro.
Nuestros fascistas locales.
14
00:02:42,081 --> 00:02:43,282
Pens� que hab�an sido eliminados.
15
00:02:43,482 --> 00:02:45,682
Est�n probablemente
dirigiendo el pa�s ahora.
16
00:02:48,200 --> 00:02:49,141
Ugh ...
17
00:02:49,341 --> 00:02:52,641
Este sitio usualmente serv�a
los m�s hermosos pasteles en Bucarest.
18
00:02:55,161 --> 00:02:57,161
La vida es horrible.
19
00:02:58,321 --> 00:03:00,321
Debes conseguir que Guy
te lleve a las monta�as.
20
00:03:00,521 --> 00:03:01,695
No puede. Est� organizando
una escuela de verano.
21
00:03:01,895 --> 00:03:03,441
�Donde est� consiguiendo estudiantes?
22
00:03:03,641 --> 00:03:08,241
No, no me lo digas. Mayormente jud�os,
supongo, que planean su huida.
23
00:03:08,801 --> 00:03:10,280
S�.
24
00:03:10,981 --> 00:03:14,281
-Tengan cuidado, los dos.
-�Tener cuidado?
25
00:03:15,081 --> 00:03:16,742
Si la Guardia de Hierro est�
desmandada de nuevo,
26
00:03:16,942 --> 00:03:18,742
no hay manera de saber qu� suceder�.
27
00:03:19,021 --> 00:03:21,600
Son anti-semitas y anti-brit�nicos.
28
00:03:21,800 --> 00:03:23,501
Golpear a las personas
y tirarlos por la ventana
29
00:03:23,701 --> 00:03:26,821
es su idea del entretenimiento
para una tarde agradable.
30
00:03:32,201 --> 00:03:33,601
Tendr� cuidado.
31
00:04:08,761 --> 00:04:09,476
�Crees que nos vieron?
32
00:04:09,676 --> 00:04:11,676
No podr�an fallar, querido muchacho.
33
00:04:28,480 --> 00:04:29,879
�C�mo est�s esta ma�ana?
34
00:04:30,480 --> 00:04:31,480
Estoy bien, gracias.
35
00:04:33,800 --> 00:04:36,800
Um, vamos a tener que pedirte que
est�s aqu� por el momento.
36
00:04:37,080 --> 00:04:40,120
Hemos dado a nuestra criada
vacaciones de unos d�as, pero, um,
37
00:04:40,320 --> 00:04:41,831
tambi�n tenemos un Pr�ncipe Yakimov
quedandose con nosotros
38
00:04:42,031 --> 00:04:45,031
y realmente no debe verte.
El no es de fiar.
39
00:04:47,920 --> 00:04:49,941
�Qui�n es de fiar?
40
00:04:50,141 --> 00:04:52,199
Bueno, espero que nosotros.
41
00:04:55,600 --> 00:04:57,360
Estoy bien.
42
00:04:57,560 --> 00:04:59,639
Tengo un perro que me hace compa��a
43
00:05:00,801 --> 00:05:03,801
�Arka! �Ven!
44
00:05:07,480 --> 00:05:09,607
Auden, por supuesto, volvi�
a trabajar este tema
45
00:05:09,807 --> 00:05:10,840
del liberador de su pueblo.
46
00:05:11,040 --> 00:05:12,515
Y al hacerlo, hizo un
comentario muy potente
47
00:05:12,715 --> 00:05:14,365
en la forma en que los dictadores
48
00:05:15,200 --> 00:05:18,200
crean confuciones morales
bastante monstruosas.
49
00:05:18,400 --> 00:05:21,600
Uh, no s� si alguno de ustedes conoce
su poema Epitafio de un tirano,
50
00:05:21,800 --> 00:05:24,002
pero termina con una cita,
con una cita alterada
51
00:05:24,202 --> 00:05:25,640
de la Rep�blica Holandesa de Motley.
52
00:05:25,840 --> 00:05:27,941
Ahora, es una l�nea que
muy bien podr�a aplicarse
53
00:05:28,141 --> 00:05:29,800
a las oscuras fuerzas del destino,
54
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
que ahora est�n en control
de Alemania e Italia.
55
00:05:33,280 --> 00:05:34,160
Dice as�.
56
00:05:34,360 --> 00:05:36,720
"Y cuando �l gritaba
57
00:05:36,920 --> 00:05:39,920
"Los ni�os mor�an en las calles".
58
00:05:41,153 --> 00:05:43,954
Ahora, permitanme terminar con
una cita de William Hazlitt
59
00:05:44,154 --> 00:05:45,611
que hace 100 a�os dec�a esto:
60
00:05:45,811 --> 00:05:48,480
"El amor a la libertad es
el amor a los dem�s.
61
00:05:50,280 --> 00:05:52,681
"El amor al poder
62
00:05:52,881 --> 00:05:55,760
"Es el amor a nosotros mismos".
63
00:05:55,960 --> 00:05:58,960
Gracias.
64
00:06:09,961 --> 00:06:12,961
Tienes una manera muy extra�a
de ense�ar el idioma Ingl�s.
65
00:06:13,480 --> 00:06:16,160
Estas personas no saben nada
acerca de la libertad.
66
00:06:16,360 --> 00:06:18,600
Bueno, ellos deben entender, Sof�a,
que el lenguaje es la libertad.
67
00:06:18,800 --> 00:06:20,669
Todo lo que saben es que
necesitan aprender Ingl�s
68
00:06:20,869 --> 00:06:22,560
para poder huir a Am�rica.
69
00:06:22,760 --> 00:06:23,435
Son todos muy grosero conmigo.
70
00:06:23,635 --> 00:06:24,735
Oh, no seas tonta.
71
00:06:25,160 --> 00:06:25,515
Nadie es bueno conmigo.
72
00:06:25,715 --> 00:06:28,160
Los rumanos son groseros
porque soy medio jud�a.
73
00:06:28,600 --> 00:06:31,140
Los Judios son groseros porque
soy medio rumana.
74
00:06:31,340 --> 00:06:34,160
Estoy crecida, por lo que
prefiero hombres ingleses.
75
00:06:34,360 --> 00:06:36,440
Bueno, todos somos ciudadanos
del mundo, Sof�a.
76
00:06:36,640 --> 00:06:38,900
No puedo darme el lujo de ser una
ciudadana del mundo.
77
00:06:39,100 --> 00:06:42,220
No puedo darme el lujo de ser una
ciudadana de Bucarest.
78
00:06:42,420 --> 00:06:44,520
Cada trimestre de mi
asignaci�n se va puf!
79
00:06:44,720 --> 00:06:45,926
Bueno, todos tenemos que aprender
que aprender a vivir
80
00:06:46,126 --> 00:06:47,520
dentro de nuestras
posibilidades, Sof�a.
81
00:06:47,720 --> 00:06:50,800
Yo trabajo duro para su obra.
Yo soy la m�s hermosa Cr�sida, �no?
82
00:06:51,000 --> 00:06:51,921
Oh, s�, s�.
83
00:06:52,121 --> 00:06:56,521
Perd� un kilo de peso. Estoy agotada.
Mi m�dico est� muy preocupado.
84
00:06:57,040 --> 00:06:57,841
�Quieres que muera?
85
00:06:58,041 --> 00:06:59,880
Uh, no, Sof�a, no querria que murieras.
86
00:07:00,080 --> 00:07:02,120
Todo lo que necesito son
50.000 lei, no m�s.
87
00:07:02,320 --> 00:07:04,600
Bueno, la cosa es que Harriet organiza
las finanzas de la familia ahora.
88
00:07:04,800 --> 00:07:06,880
Ella lo hace mucho mejor de lo que yo,
as� que realmente no puedo ...
89
00:07:07,080 --> 00:07:09,200
�Harriet! Creo que odio a Harriet!
90
00:07:09,400 --> 00:07:12,240
�Oh, ah� est�s, querido muchacho!
91
00:07:12,440 --> 00:07:13,640
Oh, hola.
92
00:07:13,840 --> 00:07:16,840
Conoc� a un amigo tuyo
en el Bar Ingl�s, Toby Lush.
93
00:07:18,280 --> 00:07:19,520
�Toby Lush?
94
00:07:19,720 --> 00:07:21,720
-Toby Lush.
-Guy Pringle!
95
00:07:21,920 --> 00:07:24,280
Viejos amigos, querida ni�a.
96
00:07:24,480 --> 00:07:25,840
�C�mo te va?
97
00:07:26,040 --> 00:07:29,040
En fuga, lo mismo de siempre.
Yo estaba ense�ando en Cluj,
98
00:07:30,041 --> 00:07:32,120
pero el lugar comenz� a llenarse
con alemanes.
99
00:07:32,320 --> 00:07:35,970
�l quiere un trabajo. Dijo si pod�a
traerlo para hablar, querido muchacho.
100
00:07:36,480 --> 00:07:37,760
Ah.
101
00:07:37,960 --> 00:07:38,960
Um ...
102
00:07:51,160 --> 00:07:51,960
Guy ...
103
00:07:53,640 --> 00:07:55,800
�sabes lo que Harriet me recuerda?
104
00:07:56,000 --> 00:07:57,880
Esas l�neas de Tennyson.
105
00:07:58,080 --> 00:08:02,580
"Camina en la belleza, como la noche
de climas serenos y cielos estrellados''.
106
00:08:03,680 --> 00:08:05,099
Byron.
107
00:08:05,800 --> 00:08:07,000
Byron.
108
00:08:13,640 --> 00:08:18,540
Estaba pensando el otro d�a, no
he visto una banana durante un a�o.
109
00:08:23,600 --> 00:08:26,600
Y t� eres maravilloso, tambi�n,
mi principe.
110
00:08:27,400 --> 00:08:30,280
Yo era muy aficionado a las bananas.
111
00:08:30,480 --> 00:08:33,480
Vi un pl�tano ocasional en Cluj.
112
00:08:34,081 --> 00:08:37,081
�Huiste?
113
00:08:37,680 --> 00:08:39,882
Las cosas se est�n poniendo
muy calientes. Los alemanes
114
00:08:40,082 --> 00:08:41,432
han instalado un lider nazi
115
00:08:41,641 --> 00:08:44,321
Un tipo llamado Freddi Von Flugel.
116
00:08:44,521 --> 00:08:47,521
�Conde Freddi Von Flugel?
117
00:08:48,081 --> 00:08:51,001
Sol�a ser uno de mis mejores amigos
en los viejos tiempos.
118
00:08:51,201 --> 00:08:54,001
Ven�a a todas nuestras fiestas en Par�s.
119
00:08:54,201 --> 00:08:56,280
�Sabes? podr�amos todos ir a Cluj
y ver a Freddi.
120
00:08:56,480 --> 00:08:58,180
Seguramente nos dar�a unos blinis.
121
00:08:58,481 --> 00:09:00,003
Hmm, por lo que Toby dice,
si todos vamos a Cluj
122
00:09:00,203 --> 00:09:02,203
vamos a terminar todos en la carcel.
123
00:09:04,081 --> 00:09:06,521
Honestamente me siento m�s
seguro aqu� en Bucarest,
124
00:09:06,721 --> 00:09:08,242
Con tal de que pueda conseguir un poco
un poco de trabajo.
125
00:09:08,442 --> 00:09:10,442
Si yo no trabajo, yo no como.
126
00:09:13,041 --> 00:09:16,041
Esto no es una regla universal.
127
00:09:18,841 --> 00:09:22,641
Bien, hablar� con el profesor Inchcape
Podr�amos dirigir 20 horas por semana.
128
00:09:23,121 --> 00:09:26,121
Ense�� en Cluj. Literatura inglesa.
129
00:09:28,601 --> 00:09:32,101
S�, bueno, creo que probablemente
vamos a alejarte de Byron y Tennyson.
130
00:09:33,800 --> 00:09:35,241
-Vas a limpiar, cari�o?
-No.
131
00:09:35,441 --> 00:09:39,291
Necesito algo de aire fresco mientras
los hombres hablan de negocios. Y blinis
132
00:09:48,001 --> 00:09:50,601
-Soy solo yo.
-Bueno.
133
00:09:53,801 --> 00:09:55,601
Oh, no lo hagas. �Puedo mirar?
134
00:09:55,801 --> 00:09:57,801
Si as� lo desea.
135
00:10:02,761 --> 00:10:04,201
Es muy bueno.
136
00:10:04,401 --> 00:10:07,361
Me gustar�a que fuera mejor.
137
00:10:07,561 --> 00:10:09,961
Cuando estaba en Besarabia,
vi algunas pinturas de campesinos.
138
00:10:10,161 --> 00:10:12,441
-Eran maravillosas.
-Qu� tipo de pinturas?
139
00:10:12,641 --> 00:10:14,121
R�tulos comerciales.
140
00:10:14,321 --> 00:10:17,471
En una peque�a aldea con casas
de barro y un camino entre ellas.
141
00:10:19,081 --> 00:10:21,020
Fue muy raro.
142
00:10:21,521 --> 00:10:23,601
Toda la gente que vive all� son Judios.
143
00:10:23,801 --> 00:10:25,521
Era un lugar horrible.
144
00:10:25,721 --> 00:10:28,441
Pero supongo que hab�an sido
expulsados de otros sitios.
145
00:10:28,641 --> 00:10:30,800
�Ten�as amigos en el ej�rcito?
146
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
S�lo uno. Marcovitch.
147
00:10:34,361 --> 00:10:37,361
-��l huy� contigo?
-Muri�.
148
00:10:42,681 --> 00:10:44,681
�Vas a decirme algo al respecto?
149
00:10:48,921 --> 00:10:51,521
Se nos orden� salir de Besarabia.
150
00:10:51,721 --> 00:10:53,721
Ya nos �bamos en el tren,
151
00:10:53,921 --> 00:10:56,921
y se fue por el pasillo. No volvi�.
152
00:10:57,481 --> 00:10:59,481
Lo hab�an tirado del tren.
153
00:11:00,801 --> 00:11:02,161
�Qui�n?
154
00:11:02,361 --> 00:11:05,361
Algunos de los soldados.
Guardias de Hierro.
155
00:11:06,041 --> 00:11:09,041
Me dijeron que deb�a tener cuidado
o me arrojar�an tambi�n.
156
00:11:10,641 --> 00:11:13,641
�Por qu� lo hicieron?
157
00:11:17,761 --> 00:11:20,761
Porque �l era jud�o.
158
00:11:22,161 --> 00:11:25,161
�Por qu� nos odian tanto?
159
00:11:54,521 --> 00:11:56,622
Las banderas est�n a media asta
porque Besarabia
160
00:11:56,822 --> 00:11:58,322
ha sido entregada a los rusos.
161
00:11:59,121 --> 00:12:01,161
�Qui�n ha dado Besarabia a los rusos?
162
00:12:01,361 --> 00:12:03,661
El rey Carol y su gobierno.
163
00:12:05,161 --> 00:12:06,921
�Los rusos dicen "Por favor podemos
tener Besarabia?
164
00:12:07,121 --> 00:12:08,881
�y Rumania dice "t�mala t� mismo"?
165
00:12:09,081 --> 00:12:10,801
Es una cosa muy buena.
Eso tendr� fuera a los alemanes.
166
00:12:11,001 --> 00:12:12,240
Una cosa buena para Rumania?
167
00:12:12,440 --> 00:12:12,801
-Sin duda.
168
00:12:13,001 --> 00:12:15,001
�Por qu� est�n las banderas
a media asta?
169
00:12:15,401 --> 00:12:16,761
Debido a que los rumanos
no se dan cuenta
170
00:12:16,961 --> 00:12:19,480
que los rusos son la mejor garant�a
contra una invasi�n de Hitler.
171
00:12:19,680 --> 00:12:21,721
Rumania seguir� entregando
trozos de s� misma
172
00:12:21,921 --> 00:12:24,921
hasta desaparecer sin dejar rastro.
173
00:12:25,881 --> 00:12:28,041
�Qu� est�n haciendo brit�nicos?
174
00:12:28,241 --> 00:12:29,721
�Ustedes luchan contra los alemanes!
175
00:12:29,921 --> 00:12:31,681
�Ustedes deben luchar contra los rusos!
176
00:12:31,881 --> 00:12:36,481
�Protejan Rumania de los bolcheviques
y de los comunistas y de los Judios!
177
00:12:48,161 --> 00:12:51,211
Ellos carecen de cualquier sentido
de su lugar en la historia.
178
00:13:26,401 --> 00:13:27,400
Hmm.
179
00:13:29,401 --> 00:13:32,451
Mi informaci�n es que el gobierno
establecer� una distracci�n.
180
00:13:32,761 --> 00:13:33,921
Iniciar el juicio a Drucker.
181
00:13:34,121 --> 00:13:37,471
Hmm. Dar a la gente alguien a odiar.
Quitar sus mentes de Besarabia.
182
00:13:38,081 --> 00:13:41,081
-�Y qu� mejor que un banquero jud�o?
-Oh, eso es obsceno.
183
00:13:41,681 --> 00:13:44,681
Que Dios ayude a Sasha
y al resto de la familia.
184
00:13:46,081 --> 00:13:49,081
Me gustar�a poder compartir la fe
de Guy en los rusos.
185
00:13:49,281 --> 00:13:51,121
Guy tiene fe en todo el mundo.
186
00:13:51,321 --> 00:13:53,681
Ese es el problema.
187
00:13:53,881 --> 00:13:57,331
�l es un ateo con un temperamento
religioso. As� que �l cree en Rusia.
188
00:13:58,241 --> 00:14:00,801
Un hogar para ni�os peque�os por
encima del cielo brillante y azul.
189
00:14:01,001 --> 00:14:04,001
�l no s�lo habla. �l hace las cosas.
190
00:14:05,081 --> 00:14:07,561
Visit� a los presos pol�ticos
en la c�rcel Vacaresti.
191
00:14:07,761 --> 00:14:10,761
Eso es peligroso en
un pa�s como este.
192
00:14:11,761 --> 00:14:14,521
Espero que no lo haga ahora.
193
00:14:14,721 --> 00:14:17,721
No me lo cuenta.
194
00:14:18,561 --> 00:14:21,561
Eso s�, no destruyas su integridad.
195
00:14:23,521 --> 00:14:25,440
�C�mo podr�a yo hacerlo?
196
00:14:26,441 --> 00:14:28,161
Sol�a vivir con solo una mochila.
197
00:14:28,361 --> 00:14:29,696
Lo est�s llenando de ideas
de la clase media.
198
00:14:29,896 --> 00:14:32,721
Puedes hacer que se ba�e todos
los d�as, que se corte el pelo.
199
00:14:32,921 --> 00:14:35,921
-�l tiene pertenencias.
-No por mucho tiempo.
200
00:14:36,601 --> 00:14:38,481
Pierde la mayor�a de ellas.
201
00:14:38,681 --> 00:14:41,440
Puede perderte a ti tambi�n.
202
00:14:41,640 --> 00:14:43,361
No para m�.
203
00:14:43,561 --> 00:14:46,561
He hecho otros arreglos.
204
00:14:54,521 --> 00:14:55,620
�Qu� es eso?
205
00:14:56,121 --> 00:14:56,993
Oh, un regalo del consulado.
206
00:14:57,193 --> 00:14:59,293
Um, cada s�dito brit�nico
debe llenar uno
207
00:14:59,761 --> 00:15:02,201
Es lo de siempre.
Fecha de nacimiento, familiares,
208
00:15:02,401 --> 00:15:05,201
-Que informar en caso de muerte.
-�Solo rutina?
209
00:15:05,401 --> 00:15:06,401
S�.
210
00:15:09,001 --> 00:15:10,001
�Tienes miedo?
211
00:15:12,161 --> 00:15:13,680
�Qu� hay que temer?
212
00:15:14,681 --> 00:15:15,981
Albergar un desertor.
213
00:15:18,481 --> 00:15:20,481
Bueno, no podr�amos echar a Sasha
214
00:15:21,601 --> 00:15:22,881
Lo s�.
215
00:15:23,081 --> 00:15:24,681
Nosotros no vamos a hacerlo.
216
00:15:24,881 --> 00:15:28,431
Ya est�. Est� bien. Oh, que dice
la religi�n. No tengo ninguna religi�n.
217
00:15:28,681 --> 00:15:30,601
-�La bebida?
-Ja, ja, ja.
218
00:15:30,801 --> 00:15:32,681
Debo poner racionalista.
219
00:15:32,881 --> 00:15:34,641
Eso no cuenta.
220
00:15:34,841 --> 00:15:37,321
Bueno, mi padre no me dej� bautizar.
221
00:15:37,521 --> 00:15:40,001
Pon bautista. Los bautistas
no se bautizan.
222
00:15:40,201 --> 00:15:42,721
-Voy a poner congregacionalistas.
-�Por qu� raz�n?
223
00:15:42,921 --> 00:15:45,001
Bueno, entiendo que los soldados
eran congregacionalistas
224
00:15:45,201 --> 00:15:46,002
para evitar desfiles de la Iglesia.
225
00:15:46,202 --> 00:15:48,252
Eso suena como una
bonita y extra�a secta.
226
00:15:50,341 --> 00:15:53,841
�Te das cuenta que cuando muramos,
vamos a estar en diferentes lugares?
227
00:15:58,441 --> 00:16:01,441
Estamos sobre todo en lugares
diferentes ahora.
228
00:16:03,161 --> 00:16:04,680
T� estar�s en el limbo.
229
00:16:05,481 --> 00:16:06,640
Cuando muramos,
230
00:16:07,241 --> 00:16:08,601
ambos seremos nada.
231
00:16:11,001 --> 00:16:12,601
Y lo lamento mucho.
232
00:16:30,441 --> 00:16:32,441
Yo te bautizo Guy,
233
00:16:32,641 --> 00:16:35,641
en el nombre del Padre, y del Hijo,
y del Esp�ritu Santo.
234
00:16:44,841 --> 00:16:47,991
Muchas gracias por haber venido.
Lamento haberles hecho esperar.
235
00:16:53,200 --> 00:16:55,721
Tengo que decir que, um,
236
00:16:55,921 --> 00:16:58,921
debido al empeoramiento
de la situaci�n pol�tica,
237
00:16:59,161 --> 00:17:02,041
es nuestra opini�n en la Legaci�n
238
00:17:02,241 --> 00:17:05,241
que la escuela de verano
se debe cerrar.
239
00:17:05,520 --> 00:17:08,970
Y que todos ustedes deben regresar
a Inglaterra lo m�s pronto posible.
240
00:17:12,960 --> 00:17:15,200
�Puedo interrumpir con una
peque�a buena noticia?
241
00:17:15,400 --> 00:17:16,680
Naturalmente.
242
00:17:16,880 --> 00:17:19,980
Acabo de o�r que ayer por la noche
la RAF a bombardeado Berl�n.
243
00:17:21,000 --> 00:17:23,960
�Espl�ndido!
244
00:17:24,160 --> 00:17:25,463
Estoy completamente de acuerdo.
Espl�ndido.
245
00:17:25,663 --> 00:17:28,463
Pero la noche anterior los alemanes
bombardearon Londres.
246
00:17:29,081 --> 00:17:31,520
Estamos en las primeras
etapas de la guerra.
247
00:17:31,720 --> 00:17:33,620
No estamos en posici�n a�n
para pensar en la victoria,
248
00:17:33,820 --> 00:17:35,997
y los hechos duros son estos.
249
00:17:37,040 --> 00:17:40,190
Aqu�, en Bucarest, la Guardia de Hierro
est� ganando el control.
250
00:17:40,840 --> 00:17:43,840
Se habla de que el rey Carol
podr�a ser forzado a abdicar,
251
00:17:44,720 --> 00:17:47,440
en cuyo caso, la Guardia de Hierro
tomar�a el control
252
00:17:47,640 --> 00:17:50,640
e invitar�n a Hitler a unirse a ellos.
253
00:17:50,840 --> 00:17:53,840
He visto el mismo patr�n en Cluj.
254
00:17:54,041 --> 00:17:55,641
�Puedo decir algo?
255
00:17:58,320 --> 00:18:01,280
Estoy en edad militar, lo est�
Clarence, tambi�n Dubedat y Lush.
256
00:18:01,480 --> 00:18:03,120
Ahora, nuestros contempor�neos
estan de uniforme.
257
00:18:03,320 --> 00:18:06,520
No creo que estemos en m�s peligro aqu�
del que ser�a en el desierto occidental.
258
00:18:06,720 --> 00:18:09,200
Y no creo que tengamos derecho
a privilegios especiales.
259
00:18:09,400 --> 00:18:12,080
Y si, como usted dice, las fuerzas
de la oscuridad se est�n acercando,
260
00:18:12,280 --> 00:18:16,280
es nuestro deber alumbrar algo de luz
y esperanza que alguien podr�a ver.
261
00:18:16,800 --> 00:18:19,361
Pero todo lo que podemos
ofrecer son gestos pat�ticos.
262
00:18:19,561 --> 00:18:22,920
Todas las personas en Bucarest est�n
en peligro mucho mayor que nosotros.
263
00:18:23,120 --> 00:18:26,770
Representamos lo que queda de cultura
de occidente e ideales democr�ticos.
264
00:18:27,200 --> 00:18:30,200
Ahora, si eso es un gesto pat�tico,
que as� sea.
265
00:18:30,640 --> 00:18:32,361
Estoy preparado para hacerlo.
266
00:18:32,561 --> 00:18:36,061
�Pero de que est�s realmente hablando?
Un pu�ado de estudiantes jud�os.
267
00:18:37,600 --> 00:18:40,280
Mientras sigan siendo leales a nosotros,
268
00:18:40,480 --> 00:18:43,480
debemos ser leales a ellos.
269
00:18:45,840 --> 00:18:49,140
Adem�s, el profesor Lord Pinkrose
va a llegar en cualquier momento.
270
00:18:49,600 --> 00:18:51,800
�Qui�n demonios es el Profesor
Lord Pinkrose?
271
00:18:52,000 --> 00:18:54,240
Probablemente la principal autoridad
del mundo en Byron.
272
00:18:54,440 --> 00:18:57,120
�l viene aqu� para pronunciar
la conferencia Cantacuzino.
273
00:18:57,320 --> 00:19:00,320
�Oh, esto es demasiado brit�nico!
274
00:19:00,920 --> 00:19:04,240
Los Balcanes est�n entrando en llamas,
y alg�n vejete est� en camino
275
00:19:04,440 --> 00:19:07,440
para ense�ar a los nativos poes�a.
Maldita sea.
276
00:19:09,240 --> 00:19:12,240
Sin embargo, as� es.
277
00:19:13,680 --> 00:19:15,640
S�, bueno, um ...
278
00:19:15,840 --> 00:19:18,680
Por supuesto, no podemos
decir qu� hacer.
279
00:19:18,880 --> 00:19:21,640
S�lo podemos aconsejar.
280
00:19:21,840 --> 00:19:25,440
Y yo estoy aqu� para avisarles que ya
no podemos garantizar su seguridad.
281
00:19:35,080 --> 00:19:38,080
-�C�mo fue que te golpeo?
-Un golpe seco.
282
00:19:38,360 --> 00:19:41,360
�Hey! Danos un par de cervezas.
283
00:19:42,720 --> 00:19:44,694
Los dos parecen llevarse
depresivamente bien.
284
00:19:44,894 --> 00:19:46,894
P�jaros del mismo plumaje sombr�o.
285
00:19:53,520 --> 00:19:58,320
Creo Dubedat se parece a la suciedad
dejada por el agua del ba�o.
286
00:20:01,560 --> 00:20:04,280
Y Lush luce como el agua del ba�o.
287
00:20:04,480 --> 00:20:07,480
Sof�a dice que eres dura.
Tiene raz�n.
288
00:20:09,320 --> 00:20:10,640
�Sof�a?
289
00:20:10,840 --> 00:20:11,760
Te lo dije.
290
00:20:11,960 --> 00:20:14,960
He hecho otros arreglos.
291
00:20:18,760 --> 00:20:20,516
Te doy una cita de Adolf Hitler.
292
00:20:20,716 --> 00:20:23,716
"No olviden, soy tambi�n
el padre de Rumania"
293
00:20:24,160 --> 00:20:27,480
Ahora, cuando el bastardo dice eso,
empaco y mantengo el motor en marcha.
294
00:20:27,680 --> 00:20:28,601
S�, bueno, todos hablan de eso.
295
00:20:28,801 --> 00:20:31,081
Est� escrito en las instrucciones
que vienen con el set de dictador.
296
00:20:31,281 --> 00:20:33,580
Los pa�ses de los Balcanes
son todos iguales.
297
00:20:33,780 --> 00:20:36,000
Tiene un pu�ado de delincuentes
para ejecutarlos.
298
00:20:36,200 --> 00:20:38,360
�Son esos delincuentes
que oigo cantar?
299
00:20:38,560 --> 00:20:39,858
La Guardia de Hierro va a tener
una recepci�n arriba.
300
00:20:40,058 --> 00:20:43,058
Est�n todos ocupados practicando
sus conocimientos de alem�n.
301
00:21:27,720 --> 00:21:29,320
Creo que deber�amos irnos.
302
00:21:29,520 --> 00:21:32,520
S�. Me siento un poco aislado,
debo confesar.
303
00:21:33,720 --> 00:21:36,720
No s� las palabras.
304
00:21:44,680 --> 00:21:47,189
Tal demostraci�n de la unidad
y la lealtad nacional
305
00:21:47,389 --> 00:21:48,939
Nunca antes la hab�a escuchado.
306
00:22:04,120 --> 00:22:06,520
Una retirada estrat�gica parece
ser la orden del d�a.
307
00:22:06,720 --> 00:22:09,280
Yo me quedar� aqu�. Mantener una cabeza
de puente, dar fuego de cobertura.
308
00:22:09,480 --> 00:22:11,480
e intimidarlos con mi tarjeta de prensa.
309
00:22:27,600 --> 00:22:29,000
�Qu� le dijo Horace, Willie?
310
00:22:29,200 --> 00:22:32,240
Pues bien, que podemos irnos cuando
ellos lo dicen, y no antes.
311
00:22:32,440 --> 00:22:35,520
La Guardia de Hierro est� forjando
una alianza con la raza superior.
312
00:22:35,720 --> 00:22:37,800
�Cu�ntos somos?
313
00:22:38,000 --> 00:22:39,160
Somos seis, creo.
314
00:22:39,360 --> 00:22:41,440
Lo s�. Si todos ponemos nuestras
espaldas contra de este tipo
315
00:22:41,640 --> 00:22:43,560
y cuando digo "empuj�n",
todos empujamos.
316
00:22:43,760 --> 00:22:46,121
-Conozco un camino mejor.
-Harriet!
317
00:22:46,321 --> 00:22:48,681
Cari�o, �crees que es prudente?
318
00:22:48,881 --> 00:22:50,120
�Ah!
319
00:22:50,320 --> 00:22:53,320
Sra. Pringle, es Ud. un cr�dito
para el imperio.
320
00:23:09,420 --> 00:23:11,550
Despina hizo dos hora de cola
en el mercado esta ma�ana
321
00:23:11,750 --> 00:23:14,960
y tengo mandarinas. �Quieres una?
-Gracias.
322
00:23:15,160 --> 00:23:17,640
-Y el peri�dico.
-Mandarinas primero.
323
00:23:17,840 --> 00:23:20,000
Voy a guardar el peri�dico.
324
00:23:20,200 --> 00:23:23,200
Se menciona el juicio de tu padre.
Primera p�gina.
325
00:23:32,160 --> 00:23:35,160
Ellos siempre tienen un enemigo.
326
00:23:39,040 --> 00:23:41,241
Me gustar�a ir al juicio.
327
00:23:41,441 --> 00:23:44,441
Eso es imposible. La polic�a militar
te est� buscando.
328
00:23:45,480 --> 00:23:48,480
Podr�a pararme del otro lado
de la calle de la corte.
329
00:23:50,040 --> 00:23:53,040
Podr�a verlo salir del edificio.
330
00:23:55,120 --> 00:23:57,080
Quiero ver a mi padre.
331
00:23:57,280 --> 00:24:00,280
Es demasiado peligroso.
332
00:24:03,600 --> 00:24:06,360
Usted podr�a ir.
333
00:24:06,560 --> 00:24:09,560
�Yo?
334
00:24:30,760 --> 00:24:32,480
-De verdad lo viste?
-S�, realmente lo vi.
335
00:24:32,680 --> 00:24:34,360
�Y habl� con �l? �Y le dijo que
estoy viviendo aqu�?
336
00:24:34,560 --> 00:24:35,600
S�.
337
00:24:35,800 --> 00:24:37,640
�Y?
338
00:24:37,840 --> 00:24:40,840
Se ve muy bien y le env�a su amor.
339
00:24:57,880 --> 00:25:00,880
Los h�ngaros marchar�n
hacia Cluj el cinco.
340
00:25:01,760 --> 00:25:04,860
Quiero a alguien all� para verlo.
Es mucho m�s seguro que aqu�.
341
00:25:05,880 --> 00:25:08,720
La revoluci�n ser� cualquier d�a.
Recuerda mis palabras.
342
00:25:08,920 --> 00:25:10,800
Abdicaci�n del Rey.
343
00:25:11,000 --> 00:25:12,960
La Guardia de Hierro toma posesi�n.
344
00:25:13,160 --> 00:25:16,160
Las calles con corrientes de sangre.
345
00:25:17,000 --> 00:25:19,920
Puedo verlo todo.
Pr�cticamente escrita la historia.
346
00:25:20,120 --> 00:25:22,160
Mientras Cluj,
347
00:25:22,360 --> 00:25:25,360
compa��a agradable, buena comida,
buena gente,
348
00:25:25,640 --> 00:25:27,160
un par de noches.
349
00:25:27,360 --> 00:25:30,360
Todos los gastos pagos.
350
00:25:33,640 --> 00:25:36,640
Bueno, supongo que podr�a
visitar a Freddi.
351
00:25:36,920 --> 00:25:38,000
�Freddi?
352
00:25:38,200 --> 00:25:41,200
El Conde Freddi Von Flugel.
Viejo amigo.
353
00:25:41,840 --> 00:25:44,961
��l es un maldito jefe nazi! Hombre
de Hitler! No se puede ir a verle!
354
00:25:45,161 --> 00:25:48,161
Ah, �l posee una buena mesa,
magn�fica bodega.
355
00:25:49,720 --> 00:25:52,720
Muy bien, ve a verlo si quieres.
S�lo mantenme fuera de ello.
356
00:25:54,680 --> 00:25:56,680
Te dar� 5,000 para gastos.
357
00:26:00,560 --> 00:26:02,100
Al partir.
358
00:26:02,600 --> 00:26:04,100
�Hecho?
359
00:26:10,720 --> 00:26:12,720
�l podria obsequiarme blinis.
360
00:26:13,840 --> 00:26:14,840
Listo.
361
00:26:31,620 --> 00:26:34,600
-�Disparos?
-Muy probablemente, s�.
362
00:26:34,920 --> 00:26:36,400
�No te preocupa?
363
00:26:36,600 --> 00:26:39,600
Bueno, yo no tengo poder
para evitarlo, cari�o.
364
00:26:46,880 --> 00:26:49,040
Uh ...
365
00:26:49,240 --> 00:26:52,240
Creo que me ir� lejos por un par
de d�as, queridos.
366
00:26:53,640 --> 00:26:56,000
-�Te ir�s?
-Mmm.
367
00:26:56,200 --> 00:26:58,120
Ire a Cluj.
368
00:26:58,320 --> 00:27:01,320
A mantener un informe visual.
369
00:27:02,000 --> 00:27:03,699
�De qu�?
370
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
Es dif�cil decir hasta que uno
est� mantenido guardia,
371
00:27:08,360 --> 00:27:09,699
por as� decirlo.
372
00:27:11,200 --> 00:27:14,200
-�Est�s conduciendo?
-No.
373
00:27:16,880 --> 00:27:19,880
La vieja ni�a est� a la venta.
374
00:27:21,200 --> 00:27:24,200
No hay efectivo para
comprar gasolina.
375
00:27:24,640 --> 00:27:27,640
No hay gasolina para ser comprada.
376
00:27:28,400 --> 00:27:31,400
Dio paso a lo inevitable.
377
00:27:32,680 --> 00:27:35,680
La encontrar�s en el Boulevard
Bratianu, si te interesa.
378
00:27:37,000 --> 00:27:38,920
Lo siento.
379
00:27:39,120 --> 00:27:42,120
S� cuanto cari�o ten�as por ella.
380
00:27:45,640 --> 00:27:48,640
Querida ni�a.
381
00:27:51,600 --> 00:27:54,600
-Algo bastante extra�o sucedi�.
-Hm?
382
00:27:55,320 --> 00:27:58,670
Pues bien, de acuerdo con el vendedor,
hay otro coche para la venta.
383
00:28:00,120 --> 00:28:02,120
Propiedad de Toby Lush.
384
00:28:04,000 --> 00:28:06,800
Seg�n �l, el se�or Lush y
el se�or Dubedat se han ...
385
00:28:08,040 --> 00:28:10,040
... marchado, dejaron la ciudad.
386
00:28:11,321 --> 00:28:14,321
Han escapado r�pido.
387
00:28:14,840 --> 00:28:16,840
Es s�lo un rumor sin confirmar.
388
00:28:18,280 --> 00:28:20,280
Siempre son los m�s interesantes.
389
00:28:22,000 --> 00:28:24,440
Guy, �es cierto?
�Han huido Lush y Dubedat?
390
00:28:24,640 --> 00:28:27,520
Bueno, ellos no volvieron
a clases ayer.
391
00:28:27,720 --> 00:28:29,600
�Guy!
392
00:28:30,040 --> 00:28:30,800
-�Han huido?
393
00:28:31,000 --> 00:28:32,360
S�, se han ido a Estambul.
394
00:28:32,560 --> 00:28:34,501
�As� que ahora est�s por tu cuenta
en la universidad?
395
00:28:34,701 --> 00:28:36,029
Puedo arreglarmelas.
396
00:28:37,120 --> 00:28:38,400
�Por qu� siempre t�?
397
00:28:38,600 --> 00:28:41,280
Est� casada con un valiente y
dedicado hombre, querida ni�a.
398
00:28:41,480 --> 00:28:44,680
-Obstinado y temerario.
-Tambi�n.
399
00:28:45,120 --> 00:28:46,720
�Maldita sea!
400
00:28:53,320 --> 00:28:56,420
-Guy, creo que deber�amos irnos.
-Cari�o, sabes que no podemos.
401
00:29:01,640 --> 00:29:04,640
S� que no podemos.
402
00:29:26,280 --> 00:29:27,679
S�.
403
00:29:36,360 --> 00:29:39,360
�Un ingl�s va a Cluj?
�En viaje de negocios?
404
00:29:40,201 --> 00:29:41,800
Soy periodista.
405
00:29:42,000 --> 00:29:45,000
�Un periodista ingl�s va a Cluj?
406
00:29:47,720 --> 00:29:49,620
Ellos le dispararan.
407
00:29:51,560 --> 00:29:52,720
�Qui�n lo har�?
408
00:29:52,920 --> 00:29:55,920
Los rumanos, los h�ngaros, los alemanes.
409
00:29:56,520 --> 00:29:59,520
Le disparan a alguien que no sea
rumano o h�ngaro o alem�n.
410
00:30:02,160 --> 00:30:03,959
Pobre hombre.
411
00:31:22,720 --> 00:31:25,641
�Freddi!
412
00:31:25,841 --> 00:31:27,720
�Es posible?
413
00:31:27,920 --> 00:31:29,600
Yaki, mein liebe ..
414
00:31:29,800 --> 00:31:32,800
Muchos puentes han ido bajo el agua
desde la �ltima vez.
415
00:31:33,800 --> 00:31:37,350
Disculpame por los s�ndwiches, amigo,
pero el cocinero se ha ido a casa.
416
00:31:37,720 --> 00:31:40,720
Oh, no importa, querido muchacho.
Bananas.
417
00:31:41,880 --> 00:31:44,880
Entonces, �c�mo disfrutar de mi
peque�o y modesto sal�n?
418
00:31:46,041 --> 00:31:49,041
�Sal�n? Suenas como un agente
inmobiliario de Hounsow.
419
00:31:51,520 --> 00:31:54,520
Pero esto es todo un cambio.
420
00:31:56,040 --> 00:31:59,040
He estado viviendo un poco mal.
421
00:31:59,280 --> 00:32:02,001
La guerra, ya sabes.
422
00:32:02,201 --> 00:32:05,201
-Por eso he tomado este trabajo.
-�Tu? �Un trabajo?
423
00:32:05,680 --> 00:32:08,680
Bueno, llamemoslo un
corresponsal de guerra.
424
00:32:10,480 --> 00:32:12,000
Una persona de importancia.
425
00:32:12,200 --> 00:32:15,200
Oh, s�, querido muchacho,
montones de importancia.
426
00:32:15,720 --> 00:32:20,620
�Puedo aventurar que est�s conectado
a la legaci�n brit�nica en Bucarest?
427
00:32:22,120 --> 00:32:25,120
No conectado, exactamente.
Dobbie Dobson es un viejo amigo.
428
00:32:28,840 --> 00:32:31,280
�Conoces a un tal se�or Leverett?
429
00:32:31,480 --> 00:32:34,280
Foxy Leverett. Tipo de primera clase.
430
00:32:34,480 --> 00:32:37,980
Le da a tu pueblo un poco de molestia
antes que este disparate termine.
431
00:32:39,960 --> 00:32:42,960
�Realmente te dicen todo?
432
00:32:45,720 --> 00:32:48,720
S�lo para darte una idea.
433
00:32:59,840 --> 00:33:02,840
-�De d�nde has sacado esto?
-No estoy en libertad de decirlo.
434
00:33:12,620 --> 00:33:14,087
No puedes retenerlo,
querido muchacho.
435
00:33:14,287 --> 00:33:16,237
Yo solo lo estaba mostrando
entre amigos
436
00:33:18,840 --> 00:33:20,840
�C�al es este juego, Yaki?
437
00:33:22,640 --> 00:33:24,059
�Juego?
438
00:33:24,560 --> 00:33:26,520
�Me tomas por un tonto?
439
00:33:26,720 --> 00:33:27,640
No.
440
00:33:27,840 --> 00:33:30,840
Bueno, yo dir�a que est�bamos en un
nivel de juego tonto.
441
00:33:34,120 --> 00:33:35,280
T� vienes a m�,
442
00:33:36,281 --> 00:33:38,079
un oficial nazi, y me dices:
443
00:33:39,080 --> 00:33:40,380
"Yo soy un agente secreto.
444
00:33:41,240 --> 00:33:42,990
"Aqu� est�n mis planes de sabotaje.
445
00:33:43,720 --> 00:33:45,720
"Por favor, entregarme a la Gestapo".
446
00:33:47,520 --> 00:33:50,240
�Gestapo! No seas absurdo,
querido muchacho.
447
00:33:50,440 --> 00:33:52,640
Confiesas que eres un agente brit�nico.
448
00:33:52,840 --> 00:33:55,080
�Qu� m�s puedo hacer que
entregarte a la Gestapo?
449
00:33:55,280 --> 00:33:57,960
Te pregunto, me veo como un
agente secreto?
450
00:33:58,160 --> 00:34:00,520
Si no eres un agente secreto,
�qui�n lo es?
451
00:34:00,720 --> 00:34:03,040
En estos d�as, casi todo el mundo.
452
00:34:03,240 --> 00:34:06,240
-De d�nde sacaste los planos?
-Guy Pringle, el t�o que ...
453
00:34:09,920 --> 00:34:12,920
... con el que vivo.
454
00:34:14,200 --> 00:34:15,600
Bueno.
455
00:34:20,760 --> 00:34:23,760
H�blame de tu amigo, Guy Pringle.
456
00:34:25,640 --> 00:34:28,640
H�bleme de sus amigos.
457
00:34:30,840 --> 00:34:33,680
Y si eres un chico muy bueno,
458
00:34:33,880 --> 00:34:36,880
voy a permitir que te vayas
en el tren de la ma�ana.
459
00:35:03,241 --> 00:35:06,241
-�Donde viaja?
-Bucarest.
460
00:35:07,880 --> 00:35:10,880
Me voy a Estambul.
En Bucarest, van a dispararle.
461
00:35:12,880 --> 00:35:14,919
�Eh? Era bastante tranquilo
cuando me fui.
462
00:35:15,119 --> 00:35:17,119
Tranquilo como un estanque.
463
00:35:17,600 --> 00:35:20,880
Ahora el rey abdica, y hay un tiroteo.
464
00:35:22,080 --> 00:35:23,880
�Qui�n est� disparando a qui�n?
465
00:35:24,080 --> 00:35:27,080
Todo el mundo dispara a todo el mundo.
466
00:35:51,720 --> 00:35:53,760
�Deja esa maldita luz apagada!
467
00:35:54,601 --> 00:35:56,061
Un placer, querido muchacho.
468
00:36:06,400 --> 00:36:07,909
Digo, querida ni�a, me...
469
00:36:08,920 --> 00:36:10,370
me dices lo que est� pasando.
470
00:36:10,880 --> 00:36:11,840
El ej�rcito ha sido llamado fuera.
471
00:36:12,040 --> 00:36:14,241
Est�n esperando un ataque
contra el palacio.
472
00:36:14,441 --> 00:36:16,741
Mantengan sus voces bajas,
por el amor de Dios.
473
00:36:19,360 --> 00:36:21,160
�Qui�n va a atacar el palacio?
474
00:36:22,161 --> 00:36:24,161
La Guardia de Hierro.
475
00:36:25,680 --> 00:36:27,600
Oh, la...
476
00:36:27,800 --> 00:36:30,800
�Los tipos que marchan
de esa manera peculiar?
477
00:36:39,800 --> 00:36:42,800
All� van.
478
00:36:46,681 --> 00:36:49,680
Um...
479
00:36:49,880 --> 00:36:51,640
�Guy esta bien?
480
00:36:51,840 --> 00:36:53,919
Por supuesto. �Por qu� no?.
481
00:36:59,800 --> 00:37:02,800
Preocupaci�n natural
por la gente que quiero.
482
00:37:10,800 --> 00:37:13,720
�Es esto lo que llaman revoluci�n?
483
00:37:13,920 --> 00:37:16,920
-Algo por el estilo.
-Oh.
484
00:37:29,200 --> 00:37:31,721
Voy a mi habitaci�n.
485
00:37:31,921 --> 00:37:34,440
Puedo estar un cierto tiempo.
486
00:37:58,441 --> 00:38:01,441
Guy, ven y mira.
487
00:38:11,280 --> 00:38:14,280
S�. Veo lo que quieres decir, querida.
488
00:38:15,480 --> 00:38:18,730
Realmente debemos hacer algo para
obtener un pasaporte para Sasha.
489
00:38:55,140 --> 00:38:57,481
�Alguna vez escuchas las
transmisiones alemanas?
490
00:38:57,681 --> 00:39:01,281
-Por supuesto que no.
-Yo tampoco
491
00:39:02,881 --> 00:39:05,640
Y no quiero que te preocupes,
492
00:39:05,840 --> 00:39:08,840
-Pero ...
-Bella, �qu� es?
493
00:39:09,920 --> 00:39:13,220
Un amiga m�a me llam� por tel�fono.
Doamna Pavlovici. Ella escucha.
494
00:39:15,841 --> 00:39:17,201
Ayer por la noche,
495
00:39:17,401 --> 00:39:19,119
leyeron una lista de nombres.
496
00:39:20,120 --> 00:39:23,320
Ellos dijeron: "Estos hombres
ser�n responsable ante la Gestapo".
497
00:39:25,900 --> 00:39:27,100
�Qui�nes eran?
498
00:39:29,640 --> 00:39:31,489
Foxy Leverett y David Boyd.
499
00:39:31,689 --> 00:39:33,189
Tienen protecci�n diplom�tica.
500
00:39:33,600 --> 00:39:35,899
El profesor Inchcape y Clarence Lawson.
501
00:39:36,099 --> 00:39:37,099
Y �Guy?
502
00:39:38,680 --> 00:39:40,840
S�.
503
00:39:41,040 --> 00:39:43,040
Guy Pringle esta en la lista.
504
00:39:45,160 --> 00:39:48,160
Lo llamaron una lista negra.
505
00:39:51,980 --> 00:39:53,244
Ella lo llam� una lista negra.
506
00:39:53,444 --> 00:39:55,480
Lo hacen todo el tiempo.
507
00:39:55,840 --> 00:39:57,903
He o�do hablar de nombres
en la Lista de la Muerte alem�n
508
00:39:58,103 --> 00:39:59,080
de tipos ya muertos.
509
00:39:59,280 --> 00:40:03,680
Ahora, Harriet, tengo muchos asuntos
urgentes en mi mente en este momento.
510
00:40:04,981 --> 00:40:06,200
Perdoneme, profesor Inchcape
511
00:40:06,400 --> 00:40:09,880
pero �qu� puede ser m�s urgente
que su propio inminente asesinato?
512
00:40:12,680 --> 00:40:16,030
El profesor Lord Pinkrose llega
para dar la conferencia Cantacuzino.
513
00:40:16,901 --> 00:40:19,240
Mira, todo es parte de su
m�todo de propaganda.
514
00:40:19,440 --> 00:40:20,567
Realmente no tienen la
intenci�n de matarme.
515
00:40:20,767 --> 00:40:22,617
Pienso �Que beneficio habr�a en ello?
516
00:40:23,600 --> 00:40:25,800
Yo no soy de ninguna
importancia militar.
517
00:40:26,840 --> 00:40:30,040
Eres lo mismo que Inchcape.
Siempre impasible.
518
00:40:31,360 --> 00:40:32,668
Silbar y sonreir en todas
las dificultades.
519
00:40:32,868 --> 00:40:33,868
Funciona
520
00:41:26,441 --> 00:41:28,761
-�Professor Pinkrose!
-Professor Lord Pinkrose.
521
00:41:28,961 --> 00:41:31,961
Guy Pringle. mi esposa,
Harriet Pringle.
522
00:41:41,521 --> 00:41:42,977
�En el nombre de Dios
que est� pasando?
523
00:41:43,177 --> 00:41:45,177
Pens� que era este un pa�s neutral.
524
00:41:46,080 --> 00:41:47,954
Bueno, est�n celebrando
un pacto por 10 a�os
525
00:41:48,154 --> 00:41:49,200
entre Alemania y Rumania.
526
00:41:49,400 --> 00:41:50,720
�En serio? �Qu� estamos
Haciendo al respecto?
527
00:41:50,920 --> 00:41:53,201
Uh, bueno, estamos esperando
que su conferencia levante la moral.
528
00:41:53,401 --> 00:41:56,401
�Por supuesto!
529
00:42:26,560 --> 00:42:27,793
�El Profesor Inchcape dijo
que estar�a aqu�?
530
00:42:27,993 --> 00:42:28,993
Oh, s�, s�.
531
00:42:29,960 --> 00:42:30,451
Entonces, �d�nde est�?
532
00:42:30,651 --> 00:42:32,640
Bueno, tiene que haber pasado algo...
533
00:42:32,840 --> 00:42:34,079
�Guy!
534
00:42:35,080 --> 00:42:36,080
�Guy!
535
00:42:38,681 --> 00:42:41,000
�Ha o�do hablar de Foxy Leverett?
536
00:42:41,200 --> 00:42:42,880
�El agente secreto con el bigote?
537
00:42:43,080 --> 00:42:46,080
Encontrado muerto esta ma�ana,
a cien metros de la Legaci�n.
538
00:42:47,040 --> 00:42:48,112
Golpe en la cabeza, disparo,
539
00:42:48,312 --> 00:42:50,912
lanzado desde un coche en marcha.
En ese orden.
540
00:42:52,480 --> 00:42:54,561
Bueno, eso es muy preciso.
�Lo has visto?
541
00:42:54,761 --> 00:42:57,761
Eso es lo que voy a decir
en mi peri�dico.
542
00:42:58,460 --> 00:43:00,250
El hombre se entreg� en sus trece,
de todos modos.
543
00:43:00,450 --> 00:43:03,950
Muri� como un h�roe
en el servicio de su pa�s.
544
00:43:04,641 --> 00:43:06,874
El hecho es que �l estaba
furioso como un trit�n,
545
00:43:07,074 --> 00:43:09,275
gritando cosas sobre Hitler.
546
00:43:09,475 --> 00:43:14,240
en un bar u otro no de mi incumbencia.
Discreci�n editorial.
547
00:43:15,400 --> 00:43:18,400
�Ah, el profesor Lord Pinkrose!
Bienvenido a Bucarest.
548
00:43:19,120 --> 00:43:19,638
Inchcape.
549
00:43:19,838 --> 00:43:22,538
�C�mo lleg� este comediante aqu�?
550
00:43:23,001 --> 00:43:26,001
Lord Pinkrose ha venido a dar
la conferencia Cantacuzino.
551
00:43:26,440 --> 00:43:27,360
�El qu�?
552
00:43:27,560 --> 00:43:28,922
Se da cada dos a�os, en ingl�s,
553
00:43:29,122 --> 00:43:31,122
como parte de nuestro
programa cultural.
554
00:43:31,560 --> 00:43:34,610
Lord Pinkrose dar� unas conferencias
sobre la poes�a de Byron.
555
00:43:35,600 --> 00:43:39,900
�No podr�an reunir una audiencia para
una conferencia sobre Byron
556
00:43:40,600 --> 00:43:42,389
ni si Lord George condenado Byron
557
00:43:42,589 --> 00:43:46,389
entregara en persona
sonetos de regalo!
558
00:43:47,240 --> 00:43:50,240
Estoy en el bar.
559
00:43:51,481 --> 00:43:54,506
Los Balcanes pueden parecer un tanto
desquiciados superficialmente,
560
00:43:54,706 --> 00:43:55,800
pero mirando m�s profundamente
561
00:43:56,000 --> 00:43:57,880
-puede encontrar ...
-�Un manicomio?
562
00:43:58,080 --> 00:44:01,080
Bueno, mi Lord, todas
estas cosas son relativas.
563
00:44:03,800 --> 00:44:05,160
Leverett estaba en la lista.
564
00:44:05,360 --> 00:44:06,081
�Qu� lista?
565
00:44:06,281 --> 00:44:08,381
La misma lista que lleva tu nombre.
566
00:44:48,480 --> 00:44:50,960
Tenemos una carta de Turqu�a
esta ma�ana.
567
00:44:51,160 --> 00:44:54,160
Yaki dice que est� sobrecargado
de soledad y kebabs.
568
00:44:55,360 --> 00:44:57,920
Ibas a buscar una fotograf�a.
569
00:44:58,120 --> 00:45:01,120
S�.
570
00:45:05,680 --> 00:45:07,680
�Sasha Drucker est� contigo?
571
00:45:11,460 --> 00:45:13,760
S�.
572
00:45:13,960 --> 00:45:16,960
Necesitamos uno de tus amigos polacos ...
573
00:45:17,560 --> 00:45:20,040
... para hacer un pasaporte falso.
574
00:45:20,240 --> 00:45:22,240
Mis amigos polacos se han ido todos.
575
00:45:25,320 --> 00:45:28,320
Tiene que quedar alg�n amigo polaco.
576
00:45:59,741 --> 00:46:01,841
�Dios!
577
00:46:05,681 --> 00:46:06,782
Bueno, �alguien ha enviado un doctor?
578
00:46:06,982 --> 00:46:08,542
No necesito un m�dico.
579
00:46:08,920 --> 00:46:10,000
Bueno, voy a llamar a un m�dico.
580
00:46:10,200 --> 00:46:11,066
�Harriet, le dir� por favor a su marido
581
00:46:11,266 --> 00:46:13,180
que no me f�o de los rumanos
con mi sangre?
582
00:46:13,380 --> 00:46:14,180
Guy.
583
00:46:15,481 --> 00:46:18,359
-Sr. Inchcape.
-Profesor Inchcape.
584
00:46:19,880 --> 00:46:23,230
Si un anciano profesor es brutalmente
atacado por matones fascistas,
585
00:46:23,800 --> 00:46:26,201
mis lectores quieren saber qu� tipo
de arma se utiliz�,
586
00:46:26,401 --> 00:46:28,107
Y cu�ntas veces lo golpearon con ella!
587
00:46:28,307 --> 00:46:29,360
�Tienes que hacerlo?
588
00:46:29,560 --> 00:46:34,360
Fu� golpeado dos veces de refil�n
con una fotograf�a enmarcada
589
00:46:34,560 --> 00:46:36,410
de nuestro respetado Primer Ministro.
590
00:46:38,800 --> 00:46:39,714
Repetidos golpes en el cr�neo
591
00:46:39,914 --> 00:46:42,614
con un retrato enmarcado en roble
de Winston Churchill.
592
00:46:44,761 --> 00:46:45,720
�Roble?
593
00:46:45,920 --> 00:46:47,680
Todo el mundo ha o�do hablar de roble.
594
00:46:47,880 --> 00:46:49,320
En una calle principal,
595
00:46:49,520 --> 00:46:51,410
en una capital europea neutral,
596
00:46:51,610 --> 00:46:54,600
y nadie levant� un dedo para ayudarlo.
597
00:46:55,800 --> 00:46:58,600
�Debido a que estaban todos
mojados de miedo!
598
00:46:59,840 --> 00:47:01,840
Yo tambi�n
599
00:47:13,241 --> 00:47:15,600
Todo lo que Sasha hace
es tocar la arm�nica.
600
00:47:18,961 --> 00:47:20,719
Tenemos suerte.
601
00:47:21,120 --> 00:47:24,120
Cuando estaba en su casa,
ten�a un saxof�n.
602
00:47:25,920 --> 00:47:28,076
Creo que deber�as sacarlo del pa�s
contigo cuando te vayas.
603
00:47:28,276 --> 00:47:29,576
Estar� m�s seguro contigo.
604
00:47:31,521 --> 00:47:32,959
�Cuando me vaya?
605
00:47:33,360 --> 00:47:34,920
S�.
606
00:47:35,120 --> 00:47:37,120
�No querr�s decir cuando nos vayamos?
607
00:47:38,440 --> 00:47:42,140
Bueno, debo dirigir el departamento.
Inchcape est� fuera de servicio ahora.
608
00:47:43,720 --> 00:47:45,761
Ya no hay departamento.
609
00:47:45,961 --> 00:47:48,880
Todo est� bloqueado, prohibido
y cerrado. Tu mismo lo has dicho.
610
00:47:49,080 --> 00:47:49,880
Trabajo en la hip�tesis
611
00:47:50,080 --> 00:47:53,200
de que todo volver� a la normalidad
para oto�o. Tengo que prepararme
612
00:47:53,400 --> 00:47:55,200
Nada va a volver a la normalidad.
613
00:47:55,400 --> 00:47:58,400
Bueno, tengo que creer en la
normalidad, cari�o.
614
00:48:01,760 --> 00:48:05,360
Si yo no puedo creer en eso, casi no
vale la pena vivir la vida, �verdad?
615
00:48:10,760 --> 00:48:13,760
�Yo no hago que tu vida valga la pena?
616
00:48:19,800 --> 00:48:22,721
Bueno, si, t�...
617
00:48:22,921 --> 00:48:26,271
Bueno, por supuesto que lo haces,
pero ya sabes lo que quiero decir.
618
00:48:55,360 --> 00:48:58,360
Alemania parece haber
capturado el coche de Yaki.
619
00:49:00,961 --> 00:49:04,261
Dobson dice que deber�a irme a Turqu�a
con la gente de la Legaci�n.
620
00:49:04,840 --> 00:49:05,664
Buena idea.
621
00:49:05,864 --> 00:49:07,864
Pero no podemos escapar.
622
00:49:09,281 --> 00:49:12,281
Yo no voy a huir de un mont�n
de v�ndalos con mangos de pico.
623
00:49:13,520 --> 00:49:16,770
�Pens� que habia sido golpeado
con un retrato del Primer Ministro?
624
00:49:17,880 --> 00:49:19,600
Y no estar�a huyendo.
625
00:49:19,910 --> 00:49:21,469
Se toma la licencia que le deben.
626
00:49:21,669 --> 00:49:23,669
Yo lo representar� hasta
su regreso.
627
00:49:26,720 --> 00:49:28,720
No hay mucho para representar.
628
00:49:30,720 --> 00:49:32,515
Una Oficina de Informaci�n destrozada,
629
00:49:32,715 --> 00:49:35,015
un departamento de ingl�s
con cadena y candado.
630
00:49:36,040 --> 00:49:39,040
Y Lord Pinkrose.
631
00:49:42,080 --> 00:49:45,080
Tipo perfectamente decente,
tu sabes, Pinkrose.
632
00:49:45,800 --> 00:49:49,500
�l no puede perdonar el mundo fuera
de Cambridge por no estar en Cambridge.
633
00:49:56,600 --> 00:49:59,600
Guy, yo no estoy realmente
huyendo, �verdad?
634
00:50:02,040 --> 00:50:04,161
No.
635
00:50:04,361 --> 00:50:07,361
Usted no est� huyendo.
636
00:50:20,041 --> 00:50:21,440
�Huyendo?
637
00:50:21,640 --> 00:50:22,961
Ya lo creo.
638
00:50:23,161 --> 00:50:25,478
Todos los ingleses valientes
con un poco de sentido com�n
639
00:50:25,678 --> 00:50:27,678
est�n saliendo de este infierno.
640
00:50:30,080 --> 00:50:33,080
Est�n haciendo reservas en bloque
en el Orient Express.
641
00:50:33,720 --> 00:50:36,720
�He sido tratado escandalosamente!
642
00:50:37,240 --> 00:50:40,240
Te voy a ense�ar algo, Pinky.
643
00:50:40,440 --> 00:50:42,561
�Ves esos tipos?
644
00:50:42,761 --> 00:50:45,811
Sin mis gafas de distancia, todo
lo que veo es s�lo un borr�n.
645
00:50:46,560 --> 00:50:49,560
Bueno, esos borrones son
la Policia Militar alemana.
646
00:50:50,320 --> 00:50:53,281
Este hotel est� lleno de
borrones como esos.
647
00:50:53,481 --> 00:50:54,821
Dales una chance, y esos borrones
648
00:50:55,021 --> 00:50:57,121
te privar�n de tus m�s
preciadas posesiones
649
00:50:58,040 --> 00:51:00,680
como la sangre y el aliento.
650
00:51:00,880 --> 00:51:03,880
Esos borrones golpearon en pleno d�a
al profesor Inchcape.
651
00:51:04,440 --> 00:51:05,640
�Inchcape?
652
00:51:05,840 --> 00:51:07,681
�Qu� ha pasado con Inchcape?
653
00:51:07,881 --> 00:51:10,840
�Te refieres a que los bastardos
no te lo dijeron?
654
00:51:11,040 --> 00:51:14,040
Mi palabra, que has sido
tratado escandalosamente.
655
00:51:15,600 --> 00:51:17,600
-Est�s huyendo?
-M�s o menos.
656
00:51:17,801 --> 00:51:20,201
Voy a Ankara. Con Sof�a.
657
00:51:22,400 --> 00:51:24,259
�Con Sof�a?
658
00:51:24,560 --> 00:51:26,520
Bueno...
659
00:51:26,720 --> 00:51:29,201
�Bueno, esto es espl�ndido!
660
00:51:29,401 --> 00:51:32,401
Voy a brindar por eso.
661
00:51:35,360 --> 00:51:36,714
-Y te vas a casar con ella, por supuesto
662
00:51:36,914 --> 00:51:38,214
Supongo que s�.
663
00:51:39,520 --> 00:51:41,820
-Qu� pasa con Brenda?
-�Brenda?
664
00:51:43,601 --> 00:51:46,601
Clarence tiene una novia en Inglaterra
llamada Brenda.
665
00:51:47,481 --> 00:51:49,159
�No es as�?
666
00:51:49,760 --> 00:51:52,760
Le enviar� una postal, le har�
saber lo que ha pasado.
667
00:51:53,361 --> 00:51:56,361
"�Ojal� estuvieras aqu�?"
668
00:51:59,721 --> 00:52:02,721
Es por eso que llam�. Para decir adi�s
y recoger las camisas.
669
00:52:03,440 --> 00:52:04,801
�Camisas? �Por qu� est�s
recogiendo la camisas?
670
00:52:05,001 --> 00:52:06,202
Ustedes pidieron prestada
ropa de la Ayuda Polaca.
671
00:52:06,402 --> 00:52:08,719
Dos camisas, dos camisetas y
dos calzoncillos.
672
00:52:09,440 --> 00:52:11,360
y un pasamonta�as.
673
00:52:11,560 --> 00:52:13,720
Pero la Ayuda Polaca est� cerrada.
Todos los polacos se han ido.
674
00:52:13,920 --> 00:52:17,170
Estamos vendiendo todo al ejercito
rumano. Debemos contabilizarlo.
675
00:52:19,440 --> 00:52:20,318
�De verdad las quieres de vuelta?
676
00:52:20,518 --> 00:52:21,518
Por supuesto que s�.
677
00:52:22,800 --> 00:52:25,800
No eran m�as para darlas.
Las prest�. Tu firmaste por ellas.
678
00:52:34,240 --> 00:52:36,520
Bueno, buena suerte. Eso es lo
que digo, Clarence.
679
00:52:36,720 --> 00:52:39,720
Y que Sof�a har� una espl�ndida esposa.
680
00:52:42,960 --> 00:52:45,200
�Muy bien! Dos camisas.
681
00:52:45,400 --> 00:52:47,840
La camiseta est� en la lavander�a,
los calzoncillos se desintegraron,
682
00:52:48,040 --> 00:52:49,760
y Guy perdi� el pasamonta�as.
683
00:52:49,960 --> 00:52:51,920
-Oh, lo siento.
-�Dos camisas?
684
00:52:52,120 --> 00:52:53,440
Dos camisas.
685
00:52:53,640 --> 00:52:55,279
�Creo que has sido muy irresponsable!
686
00:52:55,479 --> 00:52:57,479
�Oh, por el amor de Dios!
687
00:53:00,760 --> 00:53:03,760
�Si las quieres, entonces
ve abajo y rec�gelas!
688
00:53:08,361 --> 00:53:10,080
Estoy sorprendido, Harriet.
689
00:53:10,280 --> 00:53:11,600
�Por qu� deber�a ser?
690
00:53:12,840 --> 00:53:14,680
Siempre dijiste que yo era una perra.
691
00:53:14,880 --> 00:53:18,030
Pens� que devolver las camisas
era lo menos que pod�as hacer ...
692
00:53:18,640 --> 00:53:20,379
... a cambio de lo que te traje.
693
00:53:21,080 --> 00:53:22,680
�Qu� me has tra�do?
694
00:53:24,760 --> 00:53:27,760
Un pasaporte para tu
joven amigo Drucker.
695
00:53:32,800 --> 00:53:35,360
Es h�ngaro. A nombre de Gabor.
696
00:53:35,560 --> 00:53:38,560
Pusimos visas para Turqu�a,
Bulgaria y Grecia.
697
00:53:39,721 --> 00:53:42,721
-Ah, Clarence!
-�No me vas a olvidar?
698
00:53:43,241 --> 00:53:46,241
Por supuesto que no me olvidar� de ti.
699
00:53:58,240 --> 00:54:00,000
Guy.
700
00:54:00,200 --> 00:54:03,120
-Dale mis saludos a Dobson.
-Lo har�, se�or.
701
00:54:03,320 --> 00:54:06,320
�D�nde est� Harriet?
702
00:54:11,440 --> 00:54:14,440
Gracias.
703
00:54:45,840 --> 00:54:47,609
Gafas incorrectas.
704
00:54:48,800 --> 00:54:50,720
-�Qu� vamos a ver?
-�Qu� vamos a ver, querida?
705
00:54:50,920 --> 00:54:53,240
Creo que los carteles dec�an Rigoletto.
706
00:54:53,440 --> 00:54:54,840
No es Rigoletto.
707
00:54:55,040 --> 00:54:57,880
-Ah, no es Rigoletto.
-Tannhauser.
708
00:54:58,080 --> 00:55:01,080
-�No es Rigoletto?
709
00:55:28,440 --> 00:55:30,140
Disculpe. Lo siento.
710
00:55:38,201 --> 00:55:39,840
Esto es t�pico de la forma
en que me han tratado.
711
00:55:40,040 --> 00:55:42,280
Puedo asegurarle, Se�or Pinkrose,
que el cartel dec�a Rigoletto.
712
00:55:42,480 --> 00:55:45,761
�Desde que llegu�, me han mantenido
en total ignorancia de lo que pasaba!
713
00:55:45,961 --> 00:55:48,760
Me encuentro en una ciudad hostil
haci�ndose pasar por una ciudad capital,
714
00:55:48,960 --> 00:55:51,240
rufianes que vagan por las calles,
la Gestapo en todos los rincones.
715
00:55:51,440 --> 00:55:53,761
No puedo aceptar la responsabilidad
de la historia!
716
00:55:53,961 --> 00:55:56,040
Nadie me dijo ... No, no, no, no, no!
717
00:55:56,240 --> 00:55:59,041
�He dependido para informarme
de un brib�n de un pasqu�n popular!
718
00:55:59,241 --> 00:55:59,842
�Galpin?
719
00:56:00,042 --> 00:56:01,530
No s� el nombre del hombre
720
00:56:02,520 --> 00:56:04,600
Se har�n preguntas, Pringle.
721
00:56:04,800 --> 00:56:07,800
Las preguntas se har�n.
722
00:56:14,561 --> 00:56:17,561
�C�al es el camino a mi hotel?
723
00:56:49,040 --> 00:56:51,000
Sra. Pringle.
724
00:56:56,920 --> 00:56:58,920
�Sasha!
725
00:57:10,240 --> 00:57:12,721
Bueno, lo matar�n, por supuesto.
726
00:57:12,921 --> 00:57:15,921
Por supuesto.
727
00:57:29,060 --> 00:57:30,181
�Vas a tener cuidado?
728
00:57:30,381 --> 00:57:32,631
Querida, �cuando te dar�s cuenta?
Soy inmortal
729
00:57:33,561 --> 00:57:36,561
Peque�as patas de mono. Vamos, vete.
Nos vemos en Atenas.
57459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.