Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,459 --> 00:01:27,730
(Adapted from the web novel "Waiting for You in a City")
2
00:01:27,790 --> 00:01:30,090
(Fireworks of My Heart)
3
00:01:30,159 --> 00:01:33,060
(Episode 31)
4
00:01:33,200 --> 00:01:35,730
They don't care about the patient's life.
5
00:01:35,799 --> 00:01:36,530
Excuse me.
6
00:01:36,799 --> 00:01:37,799
Sir, ma'am.
7
00:01:38,000 --> 00:01:39,140
Come down first.
8
00:01:39,200 --> 00:01:40,000
If you need anything,
9
00:01:40,170 --> 00:01:40,939
let's talk in the meeting room.
10
00:01:41,010 --> 00:01:41,670
Okay?
11
00:01:41,739 --> 00:01:42,439
Ma'am.
12
00:01:42,510 --> 00:01:43,170
It's cold outside.
13
00:01:43,239 --> 00:01:43,909
Let's talk inside.
14
00:01:43,980 --> 00:01:44,640
No!
15
00:01:44,939 --> 00:01:46,340
What's there to talk about with you?
16
00:01:46,810 --> 00:01:47,750
My daughter-in-law...
17
00:01:48,049 --> 00:01:50,079
is a good person.
18
00:01:50,349 --> 00:01:51,579
She's filial...
19
00:01:51,650 --> 00:01:53,379
and capable.
20
00:01:54,120 --> 00:01:56,689
She died because of you!
21
00:01:57,719 --> 00:01:59,659
If you don't compensate us, we'll...
22
00:02:00,120 --> 00:02:01,459
There's nothing to talk about.
23
00:02:01,629 --> 00:02:02,760
Compensate us!
24
00:02:02,989 --> 00:02:04,799
If you want to talk, let's talk here.
25
00:02:05,230 --> 00:02:05,900
Tell us.
26
00:02:06,230 --> 00:02:07,069
Are you going to compensate us or not?
27
00:02:07,329 --> 00:02:08,000
Young man.
28
00:02:08,430 --> 00:02:09,800
This is a society governed by law.
29
00:02:09,900 --> 00:02:11,240
We need to be reasonable, right?
30
00:02:11,400 --> 00:02:12,569
If you're really not satisfied,
31
00:02:12,639 --> 00:02:13,870
get a lawyer and take it to court.
32
00:02:14,039 --> 00:02:14,710
Right?
33
00:02:14,770 --> 00:02:15,539
Hire a lawyer?
34
00:02:15,740 --> 00:02:16,610
Go to court?
35
00:02:17,240 --> 00:02:18,340
That's easy for you to say.
36
00:02:18,639 --> 00:02:19,340
We have no money or power.
37
00:02:19,409 --> 00:02:20,080
Follow me closely.
38
00:02:20,139 --> 00:02:20,810
Be ready at any time.
39
00:02:21,310 --> 00:02:22,250
Let me tell you.
40
00:02:22,479 --> 00:02:23,550
You have to compensate us.
41
00:02:23,879 --> 00:02:24,550
Compensate us!
42
00:02:24,620 --> 00:02:26,080
Young man, come down first.
43
00:02:26,379 --> 00:02:27,219
If you're really dissatisfied,
44
00:02:27,689 --> 00:02:28,919
let's talk it out.
45
00:02:29,319 --> 00:02:30,590
Officer, look at this.
46
00:02:31,590 --> 00:02:32,490
Come down first.
47
00:02:32,560 --> 00:02:33,629
Let's talk it out, all right?
48
00:02:34,159 --> 00:02:34,930
No.
49
00:02:35,430 --> 00:02:36,360
Listen.
50
00:02:36,960 --> 00:02:37,960
I'm telling you now.
51
00:02:38,560 --> 00:02:39,560
Even if I die,
52
00:02:40,030 --> 00:02:41,300
what did your hospital do to kill someone?
53
00:02:41,370 --> 00:02:42,030
Come on.
54
00:02:42,099 --> 00:02:43,370
Let's find someone to be the judge down there.
55
00:02:43,430 --> 00:02:44,099
Officer.
56
00:02:44,169 --> 00:02:44,840
Don't come over!
57
00:02:45,469 --> 00:02:46,139
Calm down.
58
00:02:46,199 --> 00:02:48,110
Young man, don't be rash.
59
00:02:51,240 --> 00:02:52,879
I'm warning you one last time.
60
00:02:53,409 --> 00:02:54,449
If you don't settle this,
61
00:02:54,680 --> 00:02:55,479
I'll jump!
62
00:02:55,780 --> 00:02:58,719
- Don't jump! - Don't jump!
63
00:02:58,780 --> 00:02:59,919
Please don't jump.
64
00:02:59,979 --> 00:03:04,120
- Don't jump. - Come down.
65
00:03:05,289 --> 00:03:06,689
You won't jump.
66
00:03:09,960 --> 00:03:10,629
Xu Qin?
67
00:03:10,699 --> 00:03:11,530
What are you talking about?
68
00:03:11,960 --> 00:03:12,659
Let me tell you.
69
00:03:13,159 --> 00:03:13,830
If I die,
70
00:03:13,900 --> 00:03:15,599
your hospital will suffer too.
71
00:03:15,900 --> 00:03:16,569
It's none of your business.
72
00:03:16,629 --> 00:03:17,539
Xu Qin, go back now.
73
00:03:17,599 --> 00:03:18,270
Don't come near me.
74
00:03:18,569 --> 00:03:19,870
- Xu Qin. - Don't come over here!
75
00:03:20,870 --> 00:03:21,569
- Don't come near him. - Don't.
76
00:03:22,270 --> 00:03:23,139
Son.
77
00:03:29,080 --> 00:03:29,879
Stop looking.
78
00:03:29,949 --> 00:03:30,780
It's not a high floor.
79
00:03:30,849 --> 00:03:31,620
You won't die from the fall.
80
00:03:32,620 --> 00:03:33,280
At most,
81
00:03:33,349 --> 00:03:34,520
you'll break an arm or a leg.
82
00:03:35,189 --> 00:03:36,550
Maybe you'll get a high-level paralysis...
83
00:03:36,620 --> 00:03:37,719
and be bedridden for life.
84
00:03:39,360 --> 00:03:41,060
Are you even human?
85
00:03:41,159 --> 00:03:41,860
Your hospital...
86
00:03:41,930 --> 00:03:43,930
killed my daughter-in-law.
87
00:03:44,229 --> 00:03:45,560
You have to compensate us.
88
00:03:46,599 --> 00:03:47,729
- Compensate us! - Pay us!
89
00:03:47,969 --> 00:03:49,169
- Compensate us! - Pay!
90
00:03:49,229 --> 00:03:50,469
Come down first.
91
00:03:50,870 --> 00:03:52,800
Do you know why the hospital can't pay you?
92
00:03:53,000 --> 00:03:54,240
I don't care.
93
00:03:54,310 --> 00:03:54,969
Compensate us!
94
00:03:55,439 --> 00:03:56,270
If we pay you,
95
00:03:57,240 --> 00:03:58,680
it will become Dr. Yang's flaw.
96
00:03:59,280 --> 00:04:00,710
Dr. Yang studied medicine for 10 years...
97
00:04:01,009 --> 00:04:02,310
and did further studies here and there.
98
00:04:02,780 --> 00:04:04,650
She worked her way up to be where she is today.
99
00:04:05,780 --> 00:04:06,449
Indeed,
100
00:04:06,919 --> 00:04:08,789
doctors work to feed their families too.
101
00:04:09,349 --> 00:04:10,360
But there are doctors...
102
00:04:10,889 --> 00:04:11,860
who believe...
103
00:04:11,919 --> 00:04:13,020
in this profession.
104
00:04:13,419 --> 00:04:14,789
They do it to save lives.
105
00:04:15,189 --> 00:04:16,589
To break the boundaries of academia.
106
00:04:17,129 --> 00:04:18,430
They do it for the entire industry...
107
00:04:18,560 --> 00:04:20,370
or even to create miracles for mankind.
108
00:04:21,269 --> 00:04:22,399
They don't do this to be trampled on...
109
00:04:22,470 --> 00:04:23,899
by unreasonable people like you.
110
00:04:25,000 --> 00:04:26,040
Do you know how much schools,
111
00:04:26,240 --> 00:04:27,439
hospitals, and countries...
112
00:04:27,810 --> 00:04:28,769
need to spend...
113
00:04:28,839 --> 00:04:30,740
in order to cultivate such a great doctor?
114
00:04:31,509 --> 00:04:33,009
Why should her future...
115
00:04:33,079 --> 00:04:34,850
be wasted in the hands of people like you?
116
00:04:35,350 --> 00:04:37,279
You say we're being unreasonable.
117
00:04:37,550 --> 00:04:39,319
You have no proof!
118
00:04:39,519 --> 00:04:40,750
Whether you're being unreasonable or not,
119
00:04:41,149 --> 00:04:42,149
it will be judged by the public.
120
00:04:42,589 --> 00:04:43,720
What happened to your daughter-in-law...
121
00:04:43,990 --> 00:04:45,790
will also be explained to you.
122
00:04:46,959 --> 00:04:47,860
People who are living...
123
00:04:48,129 --> 00:04:49,389
don't have to be noble.
124
00:04:49,560 --> 00:04:50,860
We just need to be independent...
125
00:04:51,230 --> 00:04:52,660
and not burden society.
126
00:04:53,730 --> 00:04:54,800
But look at what's happening now.
127
00:04:54,870 --> 00:04:56,269
You're taking up so many public resources.
128
00:04:56,899 --> 00:04:58,139
Look at the firefighters and police officers...
129
00:04:58,199 --> 00:04:59,370
who are ready to save you.
130
00:05:00,040 --> 00:05:01,310
They didn't choose this profession...
131
00:05:01,540 --> 00:05:03,470
to get killed because of you either.
132
00:05:04,879 --> 00:05:05,910
As a man,
133
00:05:06,410 --> 00:05:07,779
you're irresponsible and incompetent.
134
00:05:08,350 --> 00:05:09,250
Your wife passed away...
135
00:05:09,310 --> 00:05:10,550
and you're even relying on her to extort money.
136
00:05:11,750 --> 00:05:12,850
What did you say?
137
00:05:13,649 --> 00:05:14,519
Someone like you...
138
00:05:14,990 --> 00:05:16,089
can't be considered a man.
139
00:05:16,490 --> 00:05:18,160
I'll kill you!
140
00:05:18,620 --> 00:05:19,389
Son.
141
00:05:20,860 --> 00:05:21,660
Stop him!
142
00:05:27,629 --> 00:05:28,629
Check their injuries.
143
00:05:29,769 --> 00:05:30,639
- I'm okay. - Yang Chi.
144
00:05:30,699 --> 00:05:31,839
I'm fine. Help her up.
145
00:05:36,709 --> 00:05:37,439
Come with me.
146
00:05:42,310 --> 00:05:43,110
Are you all right, Yang Chi?
147
00:05:43,680 --> 00:05:44,350
I'm fine.
148
00:05:49,920 --> 00:05:51,360
What were you doing earlier?
149
00:05:51,589 --> 00:05:52,620
That was too risky.
150
00:05:52,990 --> 00:05:53,689
I'm sorry.
151
00:05:54,930 --> 00:05:56,029
I didn't think that much.
152
00:05:59,000 --> 00:06:00,600
I know you had good intentions.
153
00:06:01,399 --> 00:06:02,629
But you're a medical staff.
154
00:06:02,899 --> 00:06:04,040
Weren't there firefighters?
155
00:06:04,100 --> 00:06:04,970
Why did you go forward?
156
00:06:06,370 --> 00:06:07,569
Nothing happened anyway.
157
00:06:07,639 --> 00:06:08,439
That's true.
158
00:06:08,670 --> 00:06:09,709
What if something did happen?
159
00:06:10,879 --> 00:06:11,540
Also,
160
00:06:11,939 --> 00:06:12,939
what if someone...
161
00:06:13,639 --> 00:06:14,410
with an ulterior motive...
162
00:06:14,480 --> 00:06:15,649
took a video of you and posted what you said online?
163
00:06:15,949 --> 00:06:17,050
You wouldn't be able to defend yourself.
164
00:06:19,750 --> 00:06:22,089
You're young and inexperienced.
165
00:06:22,149 --> 00:06:23,389
You're usually quite calm.
166
00:06:23,519 --> 00:06:25,389
How could you be so impulsive in this matter?
167
00:06:25,959 --> 00:06:26,819
If you want to punish me,
168
00:06:27,290 --> 00:06:28,189
go ahead.
169
00:06:31,829 --> 00:06:32,500
If I wanted to punish you,
170
00:06:32,560 --> 00:06:33,529
I would've already punished you.
171
00:06:38,100 --> 00:06:39,370
I hope this matter...
172
00:06:39,470 --> 00:06:40,839
doesn't become a big deal too.
173
00:06:42,870 --> 00:06:43,709
Just take this as a warning.
174
00:06:47,449 --> 00:06:48,180
You.
175
00:06:49,310 --> 00:06:50,480
Go back and drink some hot water.
176
00:06:50,550 --> 00:06:51,350
Wear more clothes.
177
00:06:53,120 --> 00:06:53,790
Go.
178
00:06:56,220 --> 00:06:56,889
Okay.
179
00:07:09,069 --> 00:07:10,970
My family found out what had happened that day.
180
00:07:12,199 --> 00:07:13,670
They want me to transfer jobs.
181
00:07:16,209 --> 00:07:16,870
Do you want that?
182
00:07:17,509 --> 00:07:18,240
I don't.
183
00:07:18,680 --> 00:07:19,839
But it's no use even if I don't want that.
184
00:07:20,949 --> 00:07:21,750
You said it yourself.
185
00:07:22,480 --> 00:07:23,550
In my condition,
186
00:07:24,519 --> 00:07:25,779
I've caused you a lot of trouble.
187
00:07:26,149 --> 00:07:27,920
Someone who has no value to the unit...
188
00:07:28,319 --> 00:07:29,189
isn't worth losing.
189
00:07:29,689 --> 00:07:30,350
Says who?
190
00:07:30,420 --> 00:07:31,360
Says you.
191
00:07:31,420 --> 00:07:33,089
(Party loyalty, strict discipline, defy danger and death)
192
00:07:33,160 --> 00:07:35,389
You said I can't work at the front line.
193
00:07:36,459 --> 00:07:37,399
That was before.
194
00:07:37,759 --> 00:07:38,600
What about now?
195
00:07:42,100 --> 00:07:43,029
If you want to leave,
196
00:07:43,100 --> 00:07:43,899
you can.
197
00:07:44,439 --> 00:07:45,500
But if you don't want to leave,
198
00:07:47,310 --> 00:07:47,970
then don't.
199
00:07:49,410 --> 00:07:50,639
No, if I don't leave,
200
00:07:50,709 --> 00:07:52,310
I have to give my family a reason.
201
00:07:53,410 --> 00:07:54,110
That's easy.
202
00:07:54,980 --> 00:07:55,750
Shilitai needs you.
203
00:07:57,350 --> 00:07:58,250
That's not a reason.
204
00:07:58,319 --> 00:07:59,519
Why don't you get a new instructor?
205
00:07:59,579 --> 00:08:00,850
He might be more worthy...
206
00:08:00,920 --> 00:08:01,889
and do better than me.
207
00:08:03,790 --> 00:08:05,019
I need you too.
208
00:08:08,230 --> 00:08:08,990
Okay?
209
00:08:09,660 --> 00:08:11,000
You've been beating around the bush.
210
00:08:11,160 --> 00:08:12,329
Isn't that what you were waiting to hear?
211
00:08:12,399 --> 00:08:13,459
You already know,
212
00:08:13,529 --> 00:08:15,370
then say it more.
213
00:08:15,870 --> 00:08:16,629
What did you just say?
214
00:08:18,300 --> 00:08:18,970
Come on.
215
00:08:20,670 --> 00:08:21,540
Let's go.
216
00:08:24,879 --> 00:08:26,879
Do you need me or does Shilitai need me?
217
00:08:27,579 --> 00:08:28,449
Neither.
218
00:08:29,550 --> 00:08:30,250
Make yourself clear.
219
00:08:30,579 --> 00:08:31,850
Or I'll get a new job.
220
00:08:32,879 --> 00:08:33,549
Song Yan.
221
00:08:33,620 --> 00:08:38,289
(Serve Yancheng, very disciplined, wise and brave in fighting)
222
00:08:46,799 --> 00:08:47,629
Qin Qin.
223
00:08:47,700 --> 00:08:48,370
Is that her?
224
00:08:48,429 --> 00:08:49,169
It's Qin Qin.
225
00:08:49,470 --> 00:08:50,169
Qin Qin.
226
00:08:50,600 --> 00:08:51,269
You're back.
227
00:08:51,799 --> 00:08:52,500
Uncle, Aunt.
228
00:08:52,799 --> 00:08:53,700
Why are you here?
229
00:08:54,269 --> 00:08:55,740
Aren't you on the night shift?
230
00:08:55,909 --> 00:08:56,639
Look at this alley.
231
00:08:56,710 --> 00:08:57,539
All the shops are closed.
232
00:08:57,610 --> 00:08:58,279
It's so dark.
233
00:08:58,409 --> 00:09:00,009
We were afraid you'd be afraid to walk alone.
234
00:09:00,139 --> 00:09:01,009
And Yan Yan is in the unit.
235
00:09:01,080 --> 00:09:02,649
So I asked your uncle to pick you up.
236
00:09:03,509 --> 00:09:04,179
By the way,
237
00:09:04,419 --> 00:09:06,320
I bought you your favorite shrimp dumplings.
238
00:09:06,379 --> 00:09:07,389
See if this is it.
239
00:09:09,149 --> 00:09:09,820
Yes.
240
00:09:09,889 --> 00:09:10,789
Thank you, Uncle, Aunt.
241
00:09:11,120 --> 00:09:12,320
You must be hungry.
242
00:09:12,490 --> 00:09:13,960
I'll cook dumplings for you when we get home.
243
00:09:14,490 --> 00:09:15,159
Let's go.
244
00:09:15,389 --> 00:09:16,059
Come on.
245
00:09:17,759 --> 00:09:18,960
Why is your hand so cold?
246
00:09:19,029 --> 00:09:20,460
Hurry. Warm it in my pocket.
247
00:09:20,700 --> 00:09:22,000
These dumplings are really good.
248
00:09:22,500 --> 00:09:23,470
Let's eat dumplings at home.
249
00:09:23,870 --> 00:09:24,639
Cook more.
250
00:09:24,700 --> 00:09:25,600
- Okay. - Let's eat them together.
251
00:09:27,440 --> 00:09:28,139
Qin Qin.
252
00:09:28,340 --> 00:09:29,539
You must eat more.
253
00:09:29,940 --> 00:09:31,509
- Okay. - Look, you're so skinny.
254
00:09:31,740 --> 00:09:32,440
You have to eat more...
255
00:09:32,509 --> 00:09:33,679
to be healthy,
256
00:09:33,740 --> 00:09:34,909
so you can work better.
257
00:09:35,080 --> 00:09:35,750
Okay.
258
00:09:37,480 --> 00:09:38,950
Song Yan is the same.
259
00:09:39,080 --> 00:09:39,779
He's always working.
260
00:09:39,850 --> 00:09:40,519
His hours aren't set.
261
00:09:40,649 --> 00:09:41,450
There's no regularity.
262
00:09:41,519 --> 00:09:42,419
He's skinny too.
263
00:09:53,029 --> 00:09:53,730
Qin Qin.
264
00:09:54,529 --> 00:09:55,230
Did something...
265
00:09:55,570 --> 00:09:57,230
happen today?
266
00:10:00,169 --> 00:10:01,840
I saw Song Yan today.
267
00:10:03,110 --> 00:10:04,409
They were on a mission yesterday...
268
00:10:04,480 --> 00:10:05,610
and there was an explosion.
269
00:10:06,840 --> 00:10:07,580
Then what happened?
270
00:10:07,649 --> 00:10:08,549
Is he okay?
271
00:10:09,149 --> 00:10:10,450
Luckily, he's fine.
272
00:10:11,919 --> 00:10:13,019
Then what about the others?
273
00:10:13,080 --> 00:10:13,779
Are they all right?
274
00:10:13,850 --> 00:10:14,649
They're fine.
275
00:10:16,220 --> 00:10:16,950
That scared me.
276
00:10:20,320 --> 00:10:22,159
I'm still scared just thinking about it.
277
00:10:23,159 --> 00:10:24,129
What if...
278
00:10:26,600 --> 00:10:27,299
Qin Qin.
279
00:10:28,629 --> 00:10:29,470
Don't be scared.
280
00:10:30,230 --> 00:10:30,970
It's okay.
281
00:10:31,039 --> 00:10:33,000
Song Yan knows what he's doing.
282
00:10:33,299 --> 00:10:34,769
He knows how to protect himself.
283
00:10:35,009 --> 00:10:37,240
He also knows how to protect his subordinates.
284
00:10:39,610 --> 00:10:40,850
Actually, all these years,
285
00:10:41,149 --> 00:10:42,080
your uncle and I...
286
00:10:42,149 --> 00:10:43,210
have tried to persuade him...
287
00:10:43,279 --> 00:10:44,480
to change his job.
288
00:10:44,879 --> 00:10:47,649
But he just can't bear to part with his subordinates.
289
00:10:48,149 --> 00:10:48,889
Let me tell you.
290
00:10:48,950 --> 00:10:50,019
Their team...
291
00:10:50,090 --> 00:10:51,759
is the most well-rounded and well-disciplined...
292
00:10:51,820 --> 00:10:52,919
in this area.
293
00:10:53,090 --> 00:10:54,929
They never had any major accidents.
294
00:10:55,029 --> 00:10:56,730
It's all thanks to his good training.
295
00:11:00,429 --> 00:11:02,399
Why did he choose this profession?
296
00:11:05,370 --> 00:11:06,639
Well, he...
297
00:11:06,899 --> 00:11:08,309
joined the army at first.
298
00:11:09,669 --> 00:11:10,509
He also did a good job.
299
00:11:11,309 --> 00:11:12,779
Because of a lot of reasons,
300
00:11:12,840 --> 00:11:13,679
he didn't get promoted.
301
00:11:13,809 --> 00:11:15,950
Later on, he took the initiative to become a firefighter.
302
00:11:19,080 --> 00:11:19,980
And Qin Qin,
303
00:11:20,750 --> 00:11:22,490
you know Song Yan...
304
00:11:22,549 --> 00:11:24,259
was abandoned when he was young.
305
00:11:24,320 --> 00:11:25,889
He really wants to have a family.
306
00:11:25,960 --> 00:11:27,759
He just wants to spoil his family...
307
00:11:27,830 --> 00:11:28,889
and his beloved.
308
00:11:28,960 --> 00:11:30,360
That's the kind of person he is.
309
00:11:30,559 --> 00:11:31,230
Yes.
310
00:11:32,029 --> 00:11:32,700
And...
311
00:11:32,759 --> 00:11:33,429
Don't.
312
00:11:33,500 --> 00:11:34,200
You know what? Look.
313
00:11:34,470 --> 00:11:35,200
I think Qin Qin...
314
00:11:35,669 --> 00:11:37,299
is also tired from work.
315
00:11:37,600 --> 00:11:38,570
If you don't want to eat,
316
00:11:38,639 --> 00:11:39,639
go and get some rest.
317
00:11:39,700 --> 00:11:40,370
Okay?
318
00:11:43,610 --> 00:11:44,379
Then...
319
00:11:44,480 --> 00:11:46,039
Aunt, Uncle, I'll go ahead.
320
00:11:46,110 --> 00:11:46,779
Okay.
321
00:11:59,289 --> 00:12:00,090
Something...
322
00:12:00,590 --> 00:12:01,830
is troubling this kid.
323
00:12:03,190 --> 00:12:03,860
It involves the two of them.
324
00:12:03,929 --> 00:12:05,129
They can solve it themselves.
325
00:12:05,200 --> 00:12:06,360
Why are you worried?
326
00:12:06,429 --> 00:12:08,299
How can I not be worried?
327
00:12:08,370 --> 00:12:10,000
What if they break up again? What should we do?
328
00:12:10,070 --> 00:12:11,440
What if she abandons him...
329
00:12:11,500 --> 00:12:12,669
like his own mom?
330
00:12:13,100 --> 00:12:14,710
What kind of comparison is that?
331
00:12:14,769 --> 00:12:15,669
I told you not to mention that woman.
332
00:12:15,740 --> 00:12:16,870
You're talking about her again.
333
00:12:17,240 --> 00:12:17,909
This is your punishment.
334
00:12:18,080 --> 00:12:19,080
Make breakfast tomorrow morning.
335
00:12:19,309 --> 00:12:20,080
I'll sleep in.
336
00:12:20,340 --> 00:12:21,450
Eat this. Don't waste it.
337
00:12:26,250 --> 00:12:28,789
As if you ever made breakfast.
338
00:14:17,429 --> 00:14:18,559
Mom.
339
00:14:30,470 --> 00:14:31,480
Mom!
340
00:14:41,549 --> 00:14:42,350
Mom.
341
00:14:43,320 --> 00:14:44,090
Mom.
342
00:14:46,090 --> 00:14:46,759
Qin Qin.
343
00:14:46,820 --> 00:14:47,490
Mom.
344
00:14:47,559 --> 00:14:48,230
Qin Qin.
345
00:14:49,259 --> 00:14:50,159
Dad.
346
00:14:51,960 --> 00:14:52,629
Qin Qin.
347
00:14:54,299 --> 00:14:55,200
Qin Qin.
348
00:14:56,169 --> 00:14:56,899
Mom.
349
00:14:57,429 --> 00:14:59,269
- What are you doing? - Qin Qin.
350
00:14:59,500 --> 00:15:01,610
Why are you doing this?
351
00:15:02,070 --> 00:15:03,539
I'm sorry.
352
00:15:03,610 --> 00:15:05,809
I don't want you to be sorry.
353
00:15:07,240 --> 00:15:08,480
Mom!
354
00:15:27,899 --> 00:15:29,000
- Chief, we're going home. - We'll go ahead.
355
00:15:29,169 --> 00:15:29,929
- Get some rest. - You too.
356
00:15:30,000 --> 00:15:31,169
- We'll get going. - We're going home.
357
00:15:31,240 --> 00:15:32,139
Be careful.
358
00:16:01,399 --> 00:16:03,799
(Song Yan)
359
00:16:05,070 --> 00:16:05,870
Hello?
360
00:16:06,299 --> 00:16:06,970
Hello?
361
00:16:07,470 --> 00:16:08,309
I just got back to the station.
362
00:16:08,940 --> 00:16:09,909
Did you call me?
363
00:16:13,440 --> 00:16:14,549
I had a nightmare.
364
00:16:17,279 --> 00:16:17,950
What happened?
365
00:16:19,679 --> 00:16:20,549
There was an explosion.
366
00:16:21,289 --> 00:16:22,350
You died.
367
00:16:29,559 --> 00:16:30,389
Silly girl.
368
00:16:31,259 --> 00:16:32,330
I'll be fine.
369
00:16:33,759 --> 00:16:34,570
Have you forgotten?
370
00:16:35,200 --> 00:16:36,399
I haven't recovered yet.
371
00:16:37,029 --> 00:16:37,840
I won't use my strength.
372
00:16:38,070 --> 00:16:38,870
I won't go into fires.
373
00:16:47,309 --> 00:16:48,149
You can work with ease.
374
00:16:50,580 --> 00:16:51,580
I'll be back this week.
375
00:16:52,279 --> 00:16:53,049
I'll spend the weekend with you.
376
00:16:53,950 --> 00:16:54,789
This time,
377
00:16:54,850 --> 00:16:56,019
you have two days off, don't you?
378
00:16:56,690 --> 00:16:57,389
Yes.
379
00:16:57,889 --> 00:16:58,590
Two days.
380
00:17:00,559 --> 00:17:02,860
I've already talked to them about switching shifts in advance.
381
00:17:04,460 --> 00:17:05,130
This way,
382
00:17:05,660 --> 00:17:07,559
I can clear my schedule on the weekend.
383
00:17:10,500 --> 00:17:11,769
Don't think too much.
384
00:17:12,470 --> 00:17:13,170
Go to bed.
385
00:17:15,140 --> 00:17:15,809
By the way,
386
00:17:17,039 --> 00:17:17,710
tomorrow,
387
00:17:18,640 --> 00:17:19,640
take a taxi to work.
388
00:17:20,079 --> 00:17:21,279
Don't take the subway.
389
00:17:21,880 --> 00:17:23,049
It's crowded during rush hour.
390
00:17:23,549 --> 00:17:24,279
People are indiscreet.
391
00:17:24,549 --> 00:17:25,250
You'll get hurt.
392
00:17:25,880 --> 00:17:26,750
Song Yan.
393
00:17:31,559 --> 00:17:32,960
I miss you.
394
00:17:36,529 --> 00:17:37,390
I miss you too.
395
00:17:40,000 --> 00:17:40,859
So much.
396
00:17:45,299 --> 00:17:46,000
Go to sleep.
397
00:17:48,039 --> 00:17:48,710
Good night.
398
00:17:49,339 --> 00:17:50,039
Good night.
399
00:18:14,059 --> 00:18:14,829
Jiang Yu!
400
00:18:14,900 --> 00:18:16,170
(We'll go when there's a report, we'll move once we hear about it)
401
00:18:16,230 --> 00:18:16,900
Jiang Yu, wake up.
402
00:18:17,599 --> 00:18:18,269
Jiang Yu!
403
00:18:18,369 --> 00:18:19,099
Wake up!
404
00:18:22,539 --> 00:18:23,269
Jiang Yu!
405
00:18:24,640 --> 00:18:25,710
Jiang Yu, wake up.
406
00:18:26,079 --> 00:18:26,740
Jiang Yu!
407
00:18:26,839 --> 00:18:27,509
Wake up!
408
00:18:33,319 --> 00:18:34,990
Let me see. Are you hurt?
409
00:18:35,690 --> 00:18:36,349
Are you hurt?
410
00:18:36,519 --> 00:18:37,349
I'm fine.
411
00:18:46,099 --> 00:18:46,759
Stop gathering around.
412
00:18:46,829 --> 00:18:47,730
Go back to your posts. Hurry!
413
00:18:48,000 --> 00:18:48,670
Yes.
414
00:18:58,740 --> 00:18:59,539
Are you crying?
415
00:19:01,650 --> 00:19:03,049
When did you get here?
416
00:19:03,279 --> 00:19:04,109
- We've been here for a while. - We've been here a while.
417
00:19:04,180 --> 00:19:05,279
We've been standing here for a while, Instructor.
418
00:19:07,450 --> 00:19:08,349
Do you feel touched?
419
00:19:09,289 --> 00:19:10,390
You even kept a copy.
420
00:19:11,190 --> 00:19:12,619
I have to save it.
421
00:19:12,920 --> 00:19:14,019
I'll save it until I die.
422
00:19:20,400 --> 00:19:21,170
That's enough. You can go back.
423
00:19:21,230 --> 00:19:21,900
Hurry up.
424
00:19:21,970 --> 00:19:23,670
I'll stay here and have some peace and quiet.
425
00:19:24,200 --> 00:19:25,900
- We'll feel moved together. - We'll feel moved together.
426
00:19:25,970 --> 00:19:26,900
Let's feel moved together.
427
00:19:27,200 --> 00:19:28,109
This kind of video...
428
00:19:28,539 --> 00:19:29,609
- Let's watch it again. - Let's watch it again.
429
00:19:30,410 --> 00:19:31,069
Jiang Yu!
430
00:19:31,279 --> 00:19:32,480
- Jiang Yu. - Jiang Yu.
431
00:19:32,539 --> 00:19:33,210
Wake up.
432
00:19:33,279 --> 00:19:34,609
- Jiang Yu. - Jiang Yu.
433
00:19:34,680 --> 00:19:36,980
- Wake up! - Jiang Yu.
434
00:19:37,750 --> 00:19:39,920
- Jiang Yu. - Jiang Yu.
435
00:19:43,490 --> 00:19:44,920
Jiang Yu.
436
00:19:44,990 --> 00:19:46,789
I was so scared yesterday.
437
00:19:46,960 --> 00:19:47,619
Their line of work...
438
00:19:47,690 --> 00:19:48,660
is really dangerous.
439
00:19:48,730 --> 00:19:49,690
When other couples go on a date,
440
00:19:49,759 --> 00:19:50,859
they open a bottle of wine.
441
00:19:51,059 --> 00:19:52,829
It's not even easy for us to meet...
442
00:19:53,730 --> 00:19:54,869
and we open a bottle of iodine.
443
00:19:55,900 --> 00:19:57,299
- Other couples often meet and say, - Keep this.
444
00:19:57,940 --> 00:19:58,599
"Your button came off."
445
00:19:58,670 --> 00:19:59,670
"I'll sew it back on for you."
446
00:20:00,039 --> 00:20:01,269
For us,
447
00:20:01,809 --> 00:20:02,539
"Your flesh fell off."
448
00:20:02,609 --> 00:20:03,339
"I'll sew it back on for you."
449
00:20:03,410 --> 00:20:04,940
It's so scary.
450
00:20:05,940 --> 00:20:06,740
Dr. Xu.
451
00:20:08,109 --> 00:20:08,779
Here.
452
00:20:11,180 --> 00:20:13,349
Dr. Xu, let me ask you something.
453
00:20:13,680 --> 00:20:15,349
How can you be so calm?
454
00:20:15,920 --> 00:20:16,720
What do you mean?
455
00:20:16,950 --> 00:20:18,759
You're a firefighter's family.
456
00:20:18,819 --> 00:20:20,519
How can you not be anxious?
457
00:20:21,859 --> 00:20:22,789
I can't do it.
458
00:20:23,559 --> 00:20:25,059
Will you get used to it after a while?
459
00:20:26,059 --> 00:20:27,200
I can't get used to it either.
460
00:20:27,430 --> 00:20:28,369
What should you do then?
461
00:20:29,430 --> 00:20:30,329
There's nothing we can do.
462
00:20:30,400 --> 00:20:31,369
There's nothing we can do?
463
00:20:31,670 --> 00:20:33,170
Then what should we do?
464
00:20:33,240 --> 00:20:33,900
What should we do?
465
00:20:33,970 --> 00:20:34,769
I don't know.
466
00:20:36,670 --> 00:20:37,710
(Rapid report reception, precise dispatch, scientific direction)
467
00:20:38,640 --> 00:20:39,440
Hello, 119.
468
00:20:39,509 --> 00:20:40,180
Go ahead.
469
00:20:42,210 --> 00:20:42,880
Let's go.
470
00:20:47,549 --> 00:20:49,589
(China Fire and Rescue)
471
00:20:55,630 --> 00:20:56,559
Attention, Shilitai.
472
00:20:56,630 --> 00:20:58,259
There has been a cyanide leak at an electroplating plant.
473
00:20:58,430 --> 00:20:59,400
Three workers have already been poisoned.
474
00:20:59,460 --> 00:21:01,730
60mg of hydrogen cyanide gas is enough to kill.
475
00:21:02,000 --> 00:21:03,900
Everyone must take precautions and decontaminate...
476
00:21:03,970 --> 00:21:04,970
to prevent the gas from spreading.
477
00:21:05,200 --> 00:21:05,869
Copy that.
478
00:21:18,549 --> 00:21:19,680
Get a blood cyanide level test...
479
00:21:19,750 --> 00:21:20,619
and alveolar-arterial gradient.
480
00:21:20,680 --> 00:21:21,519
Call Respiratory for a consult.
481
00:21:21,589 --> 00:21:22,690
- Hurry. - Yes.
482
00:21:37,829 --> 00:21:39,599
(Mild hazard area)
483
00:21:40,170 --> 00:21:41,039
Pi Pi, hurry.
484
00:21:41,099 --> 00:21:42,069
Set up the decontamination channel here.
485
00:21:42,140 --> 00:21:42,809
Okay.
486
00:21:46,039 --> 00:21:46,880
Hurry up, Pi Pi.
487
00:21:46,940 --> 00:21:47,640
How much longer?
488
00:21:47,710 --> 00:21:48,480
Almost done.
489
00:21:48,549 --> 00:21:49,210
Hurry.
490
00:21:49,279 --> 00:21:50,579
No one is trapped inside.
491
00:21:50,650 --> 00:21:52,119
The three workers who were poisoned at the scene...
492
00:21:52,180 --> 00:21:52,980
have been sent to the hospital.
493
00:21:53,180 --> 00:21:53,880
Do you have the blueprint?
494
00:21:55,390 --> 00:21:56,150
During normal operations,
495
00:21:56,220 --> 00:21:57,690
the workers should open this burst valve.
496
00:21:57,750 --> 00:21:58,559
But they made a mistake later on...
497
00:21:58,619 --> 00:21:59,720
and opened the valve for the acid pipe...
498
00:21:59,789 --> 00:22:00,519
which caused a huge amount...
499
00:22:00,589 --> 00:22:02,059
of acidic substance and cyanide liquid...
500
00:22:02,160 --> 00:22:03,259
to form hydrocyanic acid.
501
00:22:03,789 --> 00:22:04,660
Eventually, it vaporized into a large amount...
502
00:22:04,730 --> 00:22:06,059
of the poisonous gas, hydrogen cyanide.
503
00:22:06,400 --> 00:22:07,630
What's the volume of the wastewater tank?
504
00:22:07,759 --> 00:22:08,569
Twenty-five tons.
505
00:22:08,769 --> 00:22:09,500
That much?
506
00:22:09,630 --> 00:22:10,869
Isn't the gas chamber inside?
507
00:22:11,200 --> 00:22:13,039
Yes, 60mg is enough to kill a person.
508
00:22:13,400 --> 00:22:14,440
There are 25 tons...
509
00:22:14,500 --> 00:22:15,309
of cyanide wastewater now.
510
00:22:15,609 --> 00:22:16,440
If it overflows completely,
511
00:22:16,509 --> 00:22:18,210
it'll produce 10,000g of hydrogen cyanide.
512
00:22:18,710 --> 00:22:19,940
If the concentration reaches...
513
00:22:20,009 --> 00:22:21,509
300m per cubic meter,
514
00:22:21,650 --> 00:22:22,779
it will cause death, similar to electrocution.
515
00:22:27,049 --> 00:22:27,779
Jiang Yi.
516
00:22:28,190 --> 00:22:29,319
What's the progress?
517
00:22:29,690 --> 00:22:30,589
Chief.
518
00:22:30,750 --> 00:22:32,589
The decontamination camp has been set up.
519
00:22:33,190 --> 00:22:33,890
Let's go.
520
00:22:34,319 --> 00:22:35,289
Jun Ping, gear up.
521
00:22:35,359 --> 00:22:36,029
Yes.
522
00:22:49,339 --> 00:22:50,009
Chief.
523
00:22:50,240 --> 00:22:51,410
The detection robot is in position.
524
00:22:51,480 --> 00:22:52,710
You can go in now.
525
00:22:53,640 --> 00:22:54,309
Copy that.
526
00:24:08,950 --> 00:24:09,619
Be careful.
527
00:24:38,420 --> 00:24:39,079
Chief.
528
00:24:39,450 --> 00:24:40,720
If you turn right at the wastewater adjustment pool,
529
00:24:40,849 --> 00:24:42,390
you'll see the acid wastewater valve.
530
00:24:46,759 --> 00:24:48,289
The concentration has already reached its limit.
531
00:24:48,359 --> 00:24:49,029
You have to hurry.
532
00:24:55,799 --> 00:24:56,900
(Acid wastewater)
533
00:25:01,809 --> 00:25:02,470
Chief.
534
00:25:02,670 --> 00:25:03,839
That's the burst valve on the side.
535
00:25:09,710 --> 00:25:11,380
(Burst channel)
536
00:25:49,390 --> 00:25:51,319
Chief, the index is dropping.
537
00:25:51,390 --> 00:25:52,920
You can get out now.
538
00:26:10,809 --> 00:26:11,470
Be careful.
539
00:26:14,079 --> 00:26:15,309
- Chief. - Chief.
540
00:26:15,380 --> 00:26:16,109
- Yang Chi. - Are you okay?
541
00:26:16,180 --> 00:26:16,910
I'm fine.
542
00:26:17,480 --> 00:26:18,349
I'm okay.
543
00:26:18,880 --> 00:26:20,950
Flange gate valve leak. Get the wrench.
544
00:26:21,019 --> 00:26:21,690
Okay.
545
00:26:30,730 --> 00:26:31,589
Chief, the wrench.
546
00:26:32,329 --> 00:26:33,099
Hold the light for me.
547
00:26:33,160 --> 00:26:33,829
Okay.
548
00:27:05,599 --> 00:27:06,759
We weren't able to save any of them.
549
00:27:07,599 --> 00:27:09,299
Cyanide is the king of all poisons.
550
00:27:09,369 --> 00:27:10,599
Once you get it in you,
551
00:27:10,670 --> 00:27:12,170
you're basically dead.
552
00:27:14,440 --> 00:27:15,809
Everyone, put on your masks.
553
00:27:15,970 --> 00:27:17,009
Chief is out.
554
00:27:18,039 --> 00:27:19,079
Prepare for decontamination.
555
00:27:49,869 --> 00:27:55,279
(Public)
556
00:28:04,420 --> 00:28:05,490
(Yancheng Firefighter)
557
00:28:22,910 --> 00:28:23,740
Good job, Yang Chi.
558
00:29:19,259 --> 00:29:24,369
(Decontamination area)
559
00:29:38,950 --> 00:29:39,849
Chief!
560
00:29:40,079 --> 00:29:40,849
Chief.
561
00:29:44,190 --> 00:29:44,920
Chief.
562
00:29:45,190 --> 00:29:45,920
Chief.
563
00:29:46,160 --> 00:29:47,089
Doctor!
564
00:29:47,559 --> 00:29:48,589
Doctor!
565
00:29:53,759 --> 00:29:54,759
Doctor!
566
00:29:55,799 --> 00:29:56,970
Doctor.
567
00:29:57,099 --> 00:29:58,569
Hurry up.
568
00:29:59,569 --> 00:30:00,400
Come on.
569
00:30:02,470 --> 00:30:03,339
Chief.
570
00:30:03,740 --> 00:30:04,640
Chief!
571
00:30:13,779 --> 00:30:15,519
Dr. Xu.
572
00:30:15,750 --> 00:30:16,750
Another patient with cyanide poisoning...
573
00:30:16,819 --> 00:30:17,549
has been brought in.
574
00:30:17,619 --> 00:30:19,390
Dr. Xu opened a green examination channel.
575
00:30:20,720 --> 00:30:22,190
You may go after getting the medicine.
576
00:30:23,829 --> 00:30:24,490
No.
577
00:30:24,559 --> 00:30:25,759
Why is it cyanide poisoning again?
578
00:30:25,829 --> 00:30:26,930
It's the same electroplating factory.
579
00:30:27,000 --> 00:30:28,130
The firefighter who went to rescue him...
580
00:30:28,230 --> 00:30:29,299
is also poisoned.
581
00:30:56,589 --> 00:30:57,259
Give him oxygen.
582
00:31:13,509 --> 00:31:14,609
Dr. Xu, ventricular fibrillation.
583
00:31:15,849 --> 00:31:16,650
Defibrillator.
584
00:31:17,279 --> 00:31:18,680
Epinephrine, 1mg IV push.
585
00:31:22,289 --> 00:31:23,519
200J, going once.
586
00:31:24,849 --> 00:31:25,519
Clear.
587
00:31:42,839 --> 00:31:43,710
200J, going twice.
588
00:31:46,539 --> 00:31:50,009
(Charging to 200J)
589
00:31:50,150 --> 00:31:51,079
Ready.
590
00:31:51,509 --> 00:31:52,180
Clear.
591
00:31:56,619 --> 00:31:57,890
200J, going thrice.
592
00:32:00,319 --> 00:32:00,990
Clear.
593
00:32:24,710 --> 00:32:25,980
Dr. Xu, the sinus rhythm is back.
594
00:32:41,759 --> 00:32:42,569
Dr. Xu.
595
00:32:42,730 --> 00:32:44,900
I'll prepare to get the blood cyanide level...
596
00:32:44,970 --> 00:32:46,299
and arterial blood gas analysis.
597
00:32:48,069 --> 00:32:48,839
Xi Xi, get ready.
598
00:33:42,359 --> 00:33:43,630
The test results are out.
599
00:33:43,990 --> 00:33:45,359
The blood cyanide level is normal.
600
00:33:45,599 --> 00:33:47,059
The arterial blood gas level is normal.
601
00:33:47,460 --> 00:33:48,730
If everything is normal after observation,
602
00:33:49,069 --> 00:33:50,170
you may go.
603
00:33:51,869 --> 00:33:52,599
Look.
604
00:33:53,269 --> 00:33:54,269
I'm fine.
605
00:33:55,170 --> 00:33:56,269
Don't worry.
606
00:33:57,339 --> 00:33:58,809
Of course I know you're fine.
607
00:34:00,240 --> 00:34:01,539
That's hydrogen cyanide.
608
00:34:01,609 --> 00:34:02,650
If you weren't fine,
609
00:34:03,779 --> 00:34:04,980
you wouldn't be lying here.
610
00:34:13,289 --> 00:34:14,289
Who said,
611
00:34:14,989 --> 00:34:16,289
"I'm still recovering."
612
00:34:17,429 --> 00:34:18,590
"I don't have to go to the front line"?
613
00:34:21,800 --> 00:34:22,929
Who said,
614
00:34:23,969 --> 00:34:24,800
"I'll be careful."
615
00:34:26,300 --> 00:34:27,300
"I'll be fine"?
616
00:34:28,039 --> 00:34:28,809
Xu Qin.
617
00:34:29,909 --> 00:34:30,570
I'm sorry.
618
00:34:32,039 --> 00:34:33,639
I didn't mean to hide it from you.
619
00:34:33,909 --> 00:34:35,880
I don't want you to apologize.
620
00:34:36,010 --> 00:34:37,280
You didn't fail me.
621
00:34:37,349 --> 00:34:39,019
I don't care if you hide it from me or not.
622
00:34:39,079 --> 00:34:40,519
I just want you to be safe.
623
00:34:50,059 --> 00:34:50,989
Song Yan.
624
00:34:54,429 --> 00:34:55,469
Have you thought...
625
00:34:59,000 --> 00:35:00,070
about changing your job?
626
00:35:07,409 --> 00:35:08,210
Forget it.
627
00:35:08,340 --> 00:35:09,380
I'm working now.
628
00:35:09,449 --> 00:35:10,250
Let's talk at home.
629
00:35:15,849 --> 00:35:16,619
Song Yan.
630
00:35:21,619 --> 00:35:22,590
I am...
631
00:35:24,929 --> 00:35:26,159
not noble at all.
632
00:35:28,059 --> 00:35:29,570
I don't understand the greater good.
633
00:35:32,000 --> 00:35:33,570
I'm just a selfish person.
634
00:35:39,739 --> 00:35:41,679
I don't want you to be a hero.
635
00:35:43,780 --> 00:35:44,849
Why should you?
636
00:35:47,449 --> 00:35:48,780
Why?
637
00:36:17,750 --> 00:36:18,780
Today, Xu Qin...
638
00:36:19,050 --> 00:36:21,150
really risked her life for Chief.
639
00:36:21,949 --> 00:36:22,650
Yes.
640
00:36:22,719 --> 00:36:24,949
Now I know why Chief likes Dr. Xu.
641
00:36:25,349 --> 00:36:26,320
She's not an ordinary woman.
642
00:36:26,920 --> 00:36:27,590
That's right.
643
00:36:28,389 --> 00:36:29,230
Think about it.
644
00:36:29,530 --> 00:36:30,789
To be a firefighter's wife,
645
00:36:30,860 --> 00:36:32,329
one must be really strong.
646
00:36:33,530 --> 00:36:34,230
Let me tell you.
647
00:36:34,960 --> 00:36:36,269
I just got a girlfriend, right?
648
00:36:36,599 --> 00:36:38,500
Her family doesn't approve of my job.
649
00:36:39,000 --> 00:36:40,199
Coincidentally,
650
00:36:40,269 --> 00:36:41,199
she saw everything today.
651
00:36:41,269 --> 00:36:42,099
What should I...
652
00:36:42,670 --> 00:36:43,570
I understand too.
653
00:36:43,639 --> 00:36:45,469
Why does she have to live in fear with me?
654
00:36:45,710 --> 00:36:46,639
That's right.
655
00:36:46,840 --> 00:36:47,809
If I had a girlfriend,
656
00:36:48,110 --> 00:36:48,949
I wouldn't have the heart to let her feel scared too.
657
00:36:49,880 --> 00:36:51,050
Then you and Ms. Nan...
658
00:36:53,650 --> 00:36:54,579
Forget it.
659
00:36:55,150 --> 00:36:56,989
What's the use if it's just one-sided on my part?
660
00:36:57,619 --> 00:36:58,920
Besides, after today,
661
00:36:59,320 --> 00:37:00,320
I can understand her too.
662
00:37:00,519 --> 00:37:01,320
No.
663
00:37:01,519 --> 00:37:03,159
That wouldn't be her reason.
664
00:37:03,460 --> 00:37:04,230
Then why?
665
00:37:04,460 --> 00:37:06,130
She's older than you.
666
00:37:07,659 --> 00:37:08,860
In this day and age,
667
00:37:08,929 --> 00:37:09,769
height isn't an obstacle.
668
00:37:09,829 --> 00:37:10,829
Age isn't a problem.
669
00:37:11,400 --> 00:37:12,739
Then tell her.
670
00:37:12,800 --> 00:37:13,769
Why are you telling us?
671
00:37:13,840 --> 00:37:15,139
That's right. Tell her.
672
00:37:15,199 --> 00:37:15,869
That's right.
673
00:37:16,510 --> 00:37:17,409
What?
674
00:37:17,539 --> 00:37:18,239
"What?"
675
00:37:18,710 --> 00:37:19,510
Look at you.
676
00:37:26,280 --> 00:37:27,079
I'll tell her.
677
00:37:28,719 --> 00:37:30,090
Go, I'll approve your leave now.
678
00:37:30,150 --> 00:37:31,150
It's okay. Maybe she's still at work.
679
00:37:31,219 --> 00:37:31,949
Go on.
680
00:37:32,789 --> 00:37:33,460
Go.
681
00:37:33,519 --> 00:37:34,960
He's scared. He wouldn't go.
682
00:37:35,019 --> 00:37:35,929
I'll stretch for a while.
683
00:37:36,190 --> 00:37:36,989
Go ahead.
684
00:37:37,130 --> 00:37:38,559
Warm up before you go.
685
00:37:43,670 --> 00:37:45,269
I was so scared.
686
00:37:45,769 --> 00:37:46,440
Touch my heart.
687
00:37:46,500 --> 00:37:48,099
It's still beating fast.
688
00:37:49,639 --> 00:37:50,570
Stop crying.
689
00:37:50,639 --> 00:37:52,010
You're an ER nurse.
690
00:37:52,070 --> 00:37:53,909
How can you be so weak?
691
00:37:55,809 --> 00:37:57,849
If something like this happened to your boyfriend,
692
00:37:57,909 --> 00:37:59,380
what would you do?
693
00:38:01,179 --> 00:38:02,179
Coincidentally,
694
00:38:02,389 --> 00:38:04,519
I saw what happened last night.
695
00:38:04,889 --> 00:38:06,889
If I hadn't seen it,
696
00:38:07,320 --> 00:38:08,059
I wouldn't know...
697
00:38:08,119 --> 00:38:10,159
if something worse had happened.
698
00:38:11,929 --> 00:38:13,800
How could I not be surprised?
699
00:38:14,059 --> 00:38:14,860
That's enough.
700
00:38:14,960 --> 00:38:17,030
They've been training for a long time.
701
00:38:17,099 --> 00:38:19,000
They're very skilled.
702
00:38:19,300 --> 00:38:20,599
In this line of work,
703
00:38:20,670 --> 00:38:22,440
danger is inevitable.
704
00:38:23,510 --> 00:38:24,309
Yes.
705
00:38:24,710 --> 00:38:25,539
I know...
706
00:38:25,610 --> 00:38:27,010
that his job was dangerous before.
707
00:38:27,440 --> 00:38:28,380
Back then, I didn't know...
708
00:38:28,440 --> 00:38:29,679
that it was this dangerous.
709
00:38:29,949 --> 00:38:31,380
All right, stop crying.
710
00:38:31,880 --> 00:38:32,980
Come on, let's get to work.
711
00:38:33,050 --> 00:38:34,079
All right, let's go.
712
00:38:35,320 --> 00:38:37,090
How can I not be scared?
713
00:38:37,150 --> 00:38:38,619
Every time we meet,
714
00:38:38,889 --> 00:38:41,889
it might be the last time.
715
00:38:42,530 --> 00:38:43,289
I know.
716
00:38:43,360 --> 00:38:44,789
Stop crying.
717
00:39:00,710 --> 00:39:01,440
Did you...
718
00:39:02,139 --> 00:39:03,309
see Qin Qin today?
719
00:39:07,480 --> 00:39:08,519
She must be heartbroken for you.
720
00:39:16,559 --> 00:39:17,559
Did anything happen...
721
00:39:18,429 --> 00:39:19,730
between you two?
722
00:39:27,500 --> 00:39:28,300
Here's the soup.
723
00:39:30,269 --> 00:39:31,110
My child.
724
00:39:31,940 --> 00:39:33,110
Why do you look...
725
00:39:33,480 --> 00:39:34,880
so troubled?
726
00:39:35,679 --> 00:39:37,510
Talk to us.
727
00:39:37,880 --> 00:39:39,679
See if we can help you.
728
00:39:43,949 --> 00:39:45,349
I feel so useless.
729
00:39:53,796 --> 00:39:54,595
Yan Er.
730
00:39:55,796 --> 00:39:56,765
I know...
731
00:39:57,595 --> 00:39:58,765
you like Qin Qin.
732
00:39:58,906 --> 00:39:59,705
I can also tell...
733
00:39:59,765 --> 00:40:01,435
that Qin Qin really likes you.
734
00:40:03,276 --> 00:40:04,435
We're just worried...
735
00:40:05,035 --> 00:40:06,646
that after being together for so long,
736
00:40:06,705 --> 00:40:07,646
you'll find that you're incompatible.
737
00:40:08,546 --> 00:40:09,345
Think about it.
738
00:40:09,575 --> 00:40:11,676
Actually, your mom had a good life back then.
739
00:40:12,046 --> 00:40:13,646
But your dad got into trouble,
740
00:40:13,716 --> 00:40:15,185
so she divorced your dad.
741
00:40:15,385 --> 00:40:16,885
Even if she ended up like that,
742
00:40:16,955 --> 00:40:17,885
she wouldn't come back...
743
00:40:17,955 --> 00:40:19,156
to live a normal life.
744
00:40:19,455 --> 00:40:21,385
- Besides... - Xu Qin is different from her.
745
00:40:25,725 --> 00:40:26,825
Don't mention her anymore.
746
00:40:34,006 --> 00:40:34,935
She's getting off work.
747
00:40:35,606 --> 00:40:36,406
I'll pick her up.
748
00:40:37,135 --> 00:40:37,836
Go.
749
00:40:48,515 --> 00:40:49,816
How many times have I told you?
750
00:40:49,885 --> 00:40:51,885
Don't mention that person in front of him.
751
00:40:52,426 --> 00:40:53,486
I just think...
752
00:40:53,555 --> 00:40:54,986
that he's all grown up.
753
00:40:55,055 --> 00:40:55,955
Even if he's old,
754
00:40:56,026 --> 00:40:57,555
the wound is still there.
755
00:40:58,055 --> 00:40:59,896
Look at him. Does he look like he has recovered?
756
00:41:01,196 --> 00:41:01,995
Also,
757
00:41:02,566 --> 00:41:05,836
why are you comparing Qin Qin to that woman?
758
00:41:06,265 --> 00:41:07,836
Do you think they don't have enough troubles on their own?
759
00:41:07,906 --> 00:41:09,035
All right. I know.
760
00:41:09,106 --> 00:41:10,205
I misspoke.
761
00:41:11,035 --> 00:41:12,176
I'm just worried, okay?
762
00:41:12,245 --> 00:41:13,705
All right, from now on, stop.
763
00:41:14,046 --> 00:41:15,376
Let's wait for him to pick her up...
764
00:41:15,446 --> 00:41:16,575
and see what he says.
765
00:41:17,475 --> 00:41:18,316
Let's eat.
766
00:41:19,316 --> 00:41:20,515
I made shrimp especially for you.
767
00:41:20,716 --> 00:41:22,115
To give you a colloid to boost your beauty.
768
00:42:21,205 --> 00:42:24,575
(You miss a city because someone you miss is there)
769
00:42:51,805 --> 00:42:53,705
What are you doing? Let's go home.
770
00:42:59,015 --> 00:43:00,285
Let me hug you for a while.
771
00:43:01,745 --> 00:43:02,586
Wifey.
47938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.