All language subtitles for Fear.the.Night.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FGRADE.sub.france.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,451 --> 00:02:01,914 24 HEURES PLUS TÔT 2 00:02:06,252 --> 00:02:10,714 7 h 09 3 00:03:19,825 --> 00:03:20,951 Eh, merde ! 4 00:03:21,827 --> 00:03:23,746 Beth ! Tu m'as fait peur. 5 00:03:24,455 --> 00:03:26,415 Je t'ai dĂ©jĂ  dit de ne pas venir ici toute seule. 6 00:03:27,166 --> 00:03:28,167 Pourquoi ? 7 00:03:28,167 --> 00:03:29,418 Je cherchais un truc. 8 00:03:29,418 --> 00:03:30,920 Je voulais pas te dĂ©ranger. 9 00:03:30,920 --> 00:03:33,172 Je sais, mais c'est... je... 10 00:03:34,340 --> 00:03:35,174 Quoi ? 11 00:03:37,801 --> 00:03:39,053 C'est chez moi. 12 00:03:39,053 --> 00:03:40,220 Et c'est mes choses. 13 00:03:40,971 --> 00:03:42,389 Bah, pas ça. C'est Ă  nous tous. 14 00:03:43,390 --> 00:03:45,351 Parfait. Mais c'est juste que... 15 00:03:46,685 --> 00:03:47,853 C'est pas sĂ©curitaire, ici. 16 00:03:48,270 --> 00:03:49,897 Je sais ce que je fais. Pas toi. 17 00:03:52,232 --> 00:03:53,233 Oh, mon Dieu. 18 00:03:53,651 --> 00:03:54,610 Je suis pas... 19 00:03:55,611 --> 00:03:57,321 Je suis pas venue pour ta collection de vins. 20 00:03:58,113 --> 00:04:01,909 Je voulais fouiller dans le coffre. Je le refermais quand t'es arrivĂ©e. 21 00:04:02,868 --> 00:04:03,661 Ouais. 22 00:04:05,537 --> 00:04:06,664 Qu'est-ce que tu veux, Beth ? 23 00:04:07,122 --> 00:04:08,332 Tu veux toujours quelque chose. 24 00:04:09,083 --> 00:04:11,460 Juste que... c'est chez moi ici. 25 00:04:12,127 --> 00:04:14,004 Laisse-moi le faire. Je sais oĂč sont les trucs. 26 00:04:16,256 --> 00:04:17,091 D'accord. 27 00:04:17,925 --> 00:04:18,842 Merde. 28 00:04:19,301 --> 00:04:20,344 C'est n'importe quoi. 29 00:04:20,344 --> 00:04:23,222 Et pourrais-tu ne pas jurer devant ma fille, s'il te plaĂźt ? 30 00:04:25,432 --> 00:04:26,433 Elle n'est pas lĂ . 31 00:04:27,643 --> 00:04:30,562 Trent ne l'a pas emmenĂ©e chez ses parents pour la fin de semaine ? 32 00:04:30,562 --> 00:04:31,814 Je sais, mais tu le fais ! 33 00:04:31,814 --> 00:04:33,399 Tu l'as dĂ©jĂ  fait. 34 00:04:33,399 --> 00:04:35,693 Alors, je te dis, en gĂ©nĂ©ral... 35 00:04:36,110 --> 00:04:37,319 ... abstiens-toi. 36 00:04:40,280 --> 00:04:41,198 Oui. 37 00:04:42,783 --> 00:04:43,659 Oui... 38 00:04:48,247 --> 00:04:49,206 Tu viens ? 39 00:04:50,958 --> 00:04:53,502 Oui, je veux juste... ranger ça. 40 00:04:53,502 --> 00:04:54,586 Ranger quoi ? 41 00:04:55,629 --> 00:04:58,048 Juste... le dĂ©sordre que t'as fait. 42 00:04:59,842 --> 00:05:00,843 Mais mer... 43 00:05:02,845 --> 00:05:05,305 D'accord, fais ça. Je vais aller me prĂ©parer. 44 00:05:18,819 --> 00:05:22,698 10 h 51 45 00:05:25,826 --> 00:05:28,954 - Ça peut ĂȘtre pour le corps ou pour le visage. - Ouais. 46 00:05:28,954 --> 00:05:30,998 Mais le truc pour le visage, c'est... 47 00:05:31,999 --> 00:05:34,418 - Oui, j'en ai entendu parler. - Ouais. 48 00:05:37,463 --> 00:05:39,089 C'est un bon nom, en fait. 49 00:05:40,007 --> 00:05:40,883 Salut ! 50 00:05:45,054 --> 00:05:47,097 Salut, les filles. Ça va bien ? 51 00:05:47,973 --> 00:05:49,516 Ça va bien, Tess. 52 00:05:50,267 --> 00:05:51,310 Et toi, ça va ? 53 00:05:51,935 --> 00:05:53,312 Bien. Tout va bien. 54 00:05:54,813 --> 00:05:56,482 Oui. Beth nous a dit que... 55 00:05:56,482 --> 00:05:58,484 T'es rendue Ă  combien de mois ? 56 00:05:58,484 --> 00:06:00,444 C'Ă©tait six ou neuf ? Six ? 57 00:06:02,696 --> 00:06:04,031 Mais... c'est... 58 00:06:05,365 --> 00:06:06,658 Mais c'est positif, non ? 59 00:06:07,701 --> 00:06:10,370 - DĂ©solĂ©e. C'Ă©tait censĂ© rester secret ? - Non, c'est pas un secret. 60 00:06:11,538 --> 00:06:13,123 Non. Oui, c'est positif. 61 00:06:14,541 --> 00:06:16,502 Et oui, ça fait six mois. 62 00:06:17,878 --> 00:06:19,713 Elle enseigne l'autodĂ©fense ! 63 00:06:20,589 --> 00:06:22,216 Au YMCA d'Hollywood ! 64 00:06:22,216 --> 00:06:23,509 C'est gĂ©nial, non ? 65 00:06:24,468 --> 00:06:27,638 J'enseigne pas Ă  Hollywood du tout, ni au YMCA, en fait. 66 00:06:28,597 --> 00:06:32,851 J'enseigne plutĂŽt Ă  Baldwin Hills, dans une Ă©cole primaire. C'est bien. 67 00:06:33,602 --> 00:06:35,145 Comme un M. Miyagi, avec des boules. 68 00:06:41,193 --> 00:06:43,821 Qu'est-ce qui vous plaĂźt pas ? Miyagi ou les boules ? 69 00:06:45,989 --> 00:06:49,326 Le premier, c'est dans KaratĂ© Kid, et l'autre, vous savez... 70 00:06:50,869 --> 00:06:52,079 Vous en avez, vous connaissez. 71 00:06:52,079 --> 00:06:55,582 Eh bien, on va aller se rafraĂźchir avant de partir. Ça vous va ? 72 00:06:55,582 --> 00:06:56,416 Bien sĂ»r ! 73 00:07:03,632 --> 00:07:04,550 On part bientĂŽt. 74 00:07:09,763 --> 00:07:11,431 Tu les as invitĂ©es ? À la maison ? 75 00:07:11,932 --> 00:07:12,850 Ouais. 76 00:07:12,850 --> 00:07:14,601 Je pensais qu'on irait rien que nous deux. 77 00:07:15,227 --> 00:07:16,645 On... on peut. 78 00:07:17,229 --> 00:07:20,440 J'ai juste... dit qu'on pouvait toutes monter dans la mĂȘme voiture, c'est plus simple, 79 00:07:20,440 --> 00:07:22,317 mais si ça te va pas... - Seigneur ! 80 00:07:24,361 --> 00:07:25,237 Quoi ? 81 00:07:25,737 --> 00:07:28,282 Rien. Tu fais jamais ce que t'as dit, c'est tout. 82 00:07:28,282 --> 00:07:29,616 S'il te plaĂźt... 83 00:07:30,242 --> 00:07:31,493 Venant de toi... 84 00:07:32,161 --> 00:07:33,871 La personne la moins fiable dans le foutu univers. 85 00:07:33,871 --> 00:07:36,540 Beth, on ne jure pas. Les enfants ! 86 00:07:37,666 --> 00:07:39,543 La ferme est en plein milieu de nulle part. 87 00:07:40,586 --> 00:07:42,379 - Pour vrai ? - Oui, pour vrai. 88 00:07:42,379 --> 00:07:43,463 D'accord ? 89 00:07:43,463 --> 00:07:46,717 Je sais pas pourquoi Rose voulait y aller, mais c'est le cas. 90 00:07:47,134 --> 00:07:49,803 J'ai dit que ça allait, et je me suis arrangĂ©e pour que ça fonctionne, 91 00:07:49,803 --> 00:07:51,471 mais c'est pas un voyage de villĂ©giature non plus ! 92 00:07:51,889 --> 00:07:56,977 Est-ce qu'on pourrait ne pas se disputer Ă  propos de chaque petit dĂ©tail, s'il te plaĂźt ? 93 00:07:56,977 --> 00:07:57,853 Bien sĂ»r. 94 00:07:58,187 --> 00:08:00,981 - On s'en fout, c'est juste un... - Moi, je m'en fous pas. 95 00:08:01,732 --> 00:08:02,900 Je ne les aime pas. 96 00:08:03,400 --> 00:08:04,359 T'aimes personne. 97 00:08:05,819 --> 00:08:08,155 T'aimes ni mes amis ni ceux de Rose. 98 00:08:08,697 --> 00:08:11,200 T'as pas d'amis de toute façon, alors... rien de ce cĂŽtĂ©-lĂ . 99 00:08:11,200 --> 00:08:13,744 Alors tu aimes qui, toi, Tess ? 100 00:08:14,161 --> 00:08:15,078 RafraĂźchis-moi la mĂ©moire. 101 00:08:16,455 --> 00:08:19,333 Je sais pas. Il me semble que je t'ai dĂ©jĂ  aimĂ©e, mais ça fait longtemps. 102 00:08:24,213 --> 00:08:26,048 T'es une vraie salope quand tu veux. 103 00:08:27,090 --> 00:08:27,883 Merci. 104 00:08:30,219 --> 00:08:31,720 Bon, alors qui conduit ? Toi ou moi ? 105 00:08:37,142 --> 00:08:38,810 Rappelle-toi juste que c'est pas une course, OK ? 106 00:08:39,561 --> 00:08:41,355 Essaie de pas les semer, disons... 107 00:08:41,897 --> 00:08:43,690 Les filles ? Mais non. Promis. 108 00:08:52,532 --> 00:08:57,037 14 h 45 109 00:09:03,001 --> 00:09:06,171 C'est n'importe quoi ! J'ai jamais dit que je ferais ça. 110 00:09:06,922 --> 00:09:08,173 Non, j'ai pas dit ça. 111 00:09:09,007 --> 00:09:10,300 Non, je te le dis. 112 00:09:11,176 --> 00:09:12,970 Je l'ai peut-ĂȘtre dit, mais pas avec lui ! 113 00:09:12,970 --> 00:09:15,055 Est-ce qu'on veut de la vodka aussi ? 114 00:09:15,055 --> 00:09:17,933 Bien oui, voyons. C'est une fĂȘte. Quelqu'un voudra boire de la vodka. 115 00:09:18,392 --> 00:09:21,061 Quoi ? Non, pas toi. Je parlais Ă  ma meilleure amie, Esther. 116 00:09:21,728 --> 00:09:22,562 C'est qui ? 117 00:09:23,105 --> 00:09:24,314 Laisse-moi juste finir ? 118 00:09:26,066 --> 00:09:28,068 Non. Non, ça, c'est Jasmine. 119 00:09:28,068 --> 00:09:30,153 Mon autre meilleure amie. LĂ , c'est Ester. 120 00:09:30,862 --> 00:09:33,740 Non, tu l'as jamais rencontrĂ©e. SĂ©rieusement, on s'en fout. 121 00:09:35,659 --> 00:09:37,160 Sebastian, c'est possible de... 122 00:09:37,703 --> 00:09:38,829 Oh, mon Dieu ! 123 00:09:39,579 --> 00:09:42,833 Salut ! Comme vous ĂȘtes belles, les filles ! 124 00:09:43,709 --> 00:09:46,753 - Comment ça va ? - Rien, on fait des petites courses. 125 00:09:46,753 --> 00:09:47,713 Comme toi. 126 00:09:48,380 --> 00:09:50,007 C'est l'heure de l'apĂ©ro quelque part, non ? 127 00:09:50,632 --> 00:09:51,842 Les filles, c'est une fĂȘte ! 128 00:09:51,842 --> 00:09:53,302 En es-tu vraiment sĂ»re ? 129 00:09:53,302 --> 00:09:55,470 As-tu vu c'Ă©tait oĂč ? C'est en plein milieu de nulle part. 130 00:09:55,470 --> 00:09:57,180 Sans vouloir te choquer, c'est un trou. 131 00:09:57,180 --> 00:09:58,849 Non, c'est juste vieux. 132 00:09:59,433 --> 00:10:01,059 C'est charmant. 133 00:10:01,810 --> 00:10:03,895 Enfants, Rose et moi, on y allait tout le temps. 134 00:10:04,354 --> 00:10:05,439 Chaque Ă©tĂ©, presque. 135 00:10:05,439 --> 00:10:09,026 Oui, mais qui organise son truc de fiancĂ©e dans une ferme en plein dĂ©sert ? 136 00:10:09,026 --> 00:10:10,235 Allons, quoi ! 137 00:10:10,235 --> 00:10:14,448 Pardon ! C'est pas un truc de fiancĂ©e, c'est son enterrement de vie de jeune fille. 138 00:10:14,448 --> 00:10:16,700 - C'est diffĂ©rent. - CarrĂ©ment, oui. 139 00:10:16,700 --> 00:10:17,868 C'est quoi la diffĂ©rence ? 140 00:10:17,868 --> 00:10:20,370 Y a pas de grand-maman, d'enfants, de merde du genre. 141 00:10:20,370 --> 00:10:21,747 C'est ce que Rose veut : 142 00:10:21,747 --> 00:10:24,875 entre nous, on s'Ă©clate et on se saoule ! 143 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 Ouais ! 144 00:10:30,839 --> 00:10:32,215 Nettoyage dans la rangĂ©e 4 ! 145 00:10:32,924 --> 00:10:34,634 Mia n'a pas trop changĂ©, je vois. 146 00:10:34,634 --> 00:10:36,053 En effet, oui. 147 00:10:37,179 --> 00:10:39,890 Mais ça ira. Ça va toujours mieux quand elle est un peu saoule. 148 00:10:39,890 --> 00:10:41,975 - Ou qu'elle plane. - Ou qu'elle vient de baiser. 149 00:10:44,144 --> 00:10:45,520 Quoi ? Pas avec moi ! 150 00:10:46,563 --> 00:10:48,398 Quoi ? C'est jamais arrivĂ©. 151 00:10:48,899 --> 00:10:50,442 Enfin, pas depuis le secondaire. 152 00:10:51,234 --> 00:10:52,986 - Je le savais ! - Quoi ? 153 00:10:52,986 --> 00:10:54,029 Je le savais ! 154 00:10:54,905 --> 00:10:56,573 Des trucs Ă  grignoter ? Ester. 155 00:10:57,074 --> 00:10:57,949 Des chips ! 156 00:11:00,827 --> 00:11:02,871 Qu'est-ce qui serait bon avec du macaroni au fromage ? 157 00:11:02,871 --> 00:11:03,830 HĂ©, beautĂ© ! 158 00:11:05,290 --> 00:11:06,208 T'as besoin d'aide ? 159 00:11:06,833 --> 00:11:10,379 Ouais, si t'as besoin qu'on t'emmĂšne quelque part, notre camion est juste lĂ . 160 00:11:10,379 --> 00:11:12,923 - Viens te balader avec nous. - Merci, ça va aller. 161 00:11:13,715 --> 00:11:14,674 Et toi, mon cƓur ? 162 00:11:16,301 --> 00:11:17,803 Tu cherches quelque chose en particulier ? 163 00:11:19,471 --> 00:11:20,889 Non. Ça va. 164 00:11:21,473 --> 00:11:24,476 On n'a pas de rangĂ©e de produits exotiques, alors... 165 00:11:27,396 --> 00:11:28,772 Elles Ă©taient trois, en fait. 166 00:11:35,862 --> 00:11:38,031 Vous prenez une pause dans votre alcoolisme 167 00:11:38,031 --> 00:11:40,575 ou vous ĂȘtes contents de pouvoir regarder d'autres filles que vos sƓurs ? 168 00:11:43,161 --> 00:11:45,247 Regarder, ç'a jamais fait de mal Ă  personne, hein ? 169 00:11:47,165 --> 00:11:48,250 Ça dĂ©pend, j'imagine. 170 00:11:48,583 --> 00:11:50,043 Ouais, bien, c'est pas toi qu'on regarde. 171 00:11:50,585 --> 00:11:51,586 Tu peux disposer. 172 00:11:52,462 --> 00:11:53,255 Bien sĂ»r. 173 00:11:55,340 --> 00:11:58,969 EnlĂšve cette casquette si t'as pas fait ton service, et je sais que c'est le cas. 174 00:11:59,803 --> 00:12:00,762 Moi, je l'ai fait. 175 00:12:03,473 --> 00:12:05,517 J'ai fait mon service, et bien, Ă  part ça. 176 00:12:06,351 --> 00:12:08,311 SĂ©rieux ? Dans quel coin ? 177 00:12:09,604 --> 00:12:12,315 Ramstein. 86e division aĂ©roportĂ©e. 178 00:12:13,650 --> 00:12:15,527 Je pensais que t'avais Ă©tĂ© dĂ©ployĂ©. 179 00:12:15,527 --> 00:12:16,611 J'ai dĂ» me tromper. 180 00:12:17,154 --> 00:12:18,238 Va chier. 181 00:12:18,238 --> 00:12:19,531 Tu dois mĂȘme pas savoir c'est oĂč. 182 00:12:20,574 --> 00:12:24,327 Pas prĂ©cisĂ©ment, c'est vrai, mais il me semble que c'est dans le sud de l'Allemagne, non ? 183 00:12:24,327 --> 00:12:27,497 15 km Ă  l'est de Kaiserslautern et trois Ă  l'ouest de Landstuhl ? 184 00:12:31,084 --> 00:12:33,378 Je comprends pourquoi ton visage me dit quelque chose ! 185 00:12:34,087 --> 00:12:36,923 T'aurais pas changĂ© mon bassin de lit quand j'ai Ă©tĂ© Ă©vacuĂ©e lĂ -bas ? 186 00:12:38,300 --> 00:12:39,509 J'ai failli pas te reconnaĂźtre. 187 00:12:40,093 --> 00:12:40,969 Va chier. 188 00:12:40,969 --> 00:12:41,887 Va chier ? 189 00:12:42,304 --> 00:12:45,682 J'Ă©tais MP, tu sauras. C'est la police militaire. 190 00:12:47,017 --> 00:12:48,560 T'as Ă©tĂ© Ă©vacuĂ©e d'oĂč ? 191 00:12:49,102 --> 00:12:50,061 Falloujah. 192 00:12:51,313 --> 00:12:53,565 C'est en Irak, les gars. 193 00:12:55,484 --> 00:12:56,610 Non. 194 00:12:56,610 --> 00:12:58,320 C'est pas possible, t'es trop jeune. 195 00:12:58,320 --> 00:13:00,864 Non. Bataille de Falloujah, 2016. 196 00:13:02,949 --> 00:13:05,243 Impossible. On n'avait pas de troupes pendant cette bataille ! 197 00:13:05,702 --> 00:13:07,829 Non, mais on y avait des conseillers depuis 2014. 198 00:13:07,829 --> 00:13:09,623 Qui les protĂ©geait, selon toi, trou du cul ? 199 00:13:10,290 --> 00:13:12,918 Des gens comme moi, qui se sont mis les mains dans la merde, 200 00:13:12,918 --> 00:13:15,921 pas des gens comme toi, qui te promenais en Europe et profitais d'Oktoberfest. 201 00:13:15,921 --> 00:13:17,506 Fais attention Ă  ce que tu me dis. 202 00:13:18,757 --> 00:13:19,799 T'as sĂ»rement raison. 203 00:13:20,926 --> 00:13:22,177 Tu te prends pour une dure, hein ? 204 00:13:23,094 --> 00:13:24,804 Assez dure, j'imagine. 205 00:13:25,180 --> 00:13:26,473 Est-ce qu'on vĂ©rifie ? 206 00:13:28,266 --> 00:13:29,059 Tess ? 207 00:13:32,062 --> 00:13:34,940 Tu sais quoi ? J'aurais adorĂ©, mais j'ai cette fĂȘte au programme. 208 00:13:35,815 --> 00:13:37,651 Peut-ĂȘtre une autre fois. 209 00:13:52,165 --> 00:13:54,251 - On se retrouve lĂ -bas ! - Oui. À plus ! 210 00:13:55,752 --> 00:13:57,712 Je suis Ă©tonnĂ©e qu'ils aient du vin. 211 00:14:21,653 --> 00:14:26,491 15 h 49 212 00:15:25,884 --> 00:15:29,888 VENDUE 213 00:16:19,479 --> 00:16:22,816 On sait qui s'occupe de la propriĂ©tĂ©, maintenant ? Moi, je sais pas. 214 00:16:22,816 --> 00:16:24,025 Moi non plus. 215 00:16:24,401 --> 00:16:27,237 J'ai laissĂ© un message pour dire qu'on avait besoin de la maison, comme d'habitude. 216 00:16:27,237 --> 00:16:29,364 Je pensais que c'Ă©tait un couple plus ĂągĂ© qui s'en chargeait. 217 00:16:30,448 --> 00:16:31,616 Non, c'Ă©tait... 218 00:16:31,616 --> 00:16:32,575 Tu crois ? 219 00:16:33,743 --> 00:16:37,956 Papa perd des gens, alors je suis vraiment pas sĂ»re, mais ils sont lĂ  depuis un bout, eux. 220 00:16:44,003 --> 00:16:46,297 - Je descendrai me prĂ©senter plus tard. - Ou j'irai, moi. 221 00:16:46,965 --> 00:16:48,466 Je sais que tu veux commencer la fĂȘte. 222 00:16:49,008 --> 00:16:49,926 Peu importe. 223 00:16:52,971 --> 00:16:57,100 C'est peut-ĂȘtre mieux que j'y aille, comme c'est moi qui ai appelĂ©, tout ça... 224 00:17:09,154 --> 00:17:11,740 J'adore cet endroit ! 225 00:17:11,740 --> 00:17:13,241 Y a de bonnes ondes ! 226 00:17:13,241 --> 00:17:15,118 - Je te l'avais dit. - C'est vrai. 227 00:17:19,456 --> 00:17:20,540 Regarde-moi ça. 228 00:17:20,915 --> 00:17:22,000 Je regarde, oui. 229 00:17:24,043 --> 00:17:25,170 J'en doute pas. 230 00:17:35,680 --> 00:17:40,685 17 h 34 231 00:17:42,687 --> 00:17:43,813 C'est superbe. 232 00:17:44,272 --> 00:17:45,482 Ce vin ! 233 00:17:56,868 --> 00:17:59,329 Et t'as pas besoin d'un soutien-gorge Ă  armature. 234 00:18:13,593 --> 00:18:15,762 Viens t'amuser, ma salope. 235 00:18:16,304 --> 00:18:17,847 Je m'amuse, lĂ . 236 00:18:19,849 --> 00:18:23,144 DĂ©solĂ©e. J'Ă©tais dans la lune, je sais pas trop pourquoi. 237 00:18:24,270 --> 00:18:25,438 Pas de problĂšme. 238 00:18:26,606 --> 00:18:28,441 Ça fait vraiment plaisir de te voir. 239 00:18:29,025 --> 00:18:30,026 Moi aussi. 240 00:18:31,486 --> 00:18:32,278 Bon ! 241 00:18:33,238 --> 00:18:34,697 À qui je lis la bonne aventure ? 242 00:18:35,114 --> 00:18:36,032 Moi, moi ! 243 00:18:36,699 --> 00:18:38,159 Allez, tire une carte. 244 00:18:47,627 --> 00:18:49,128 - Elle. - Non. 245 00:18:50,547 --> 00:18:52,465 Non, merci ! Pardon ! 246 00:18:52,799 --> 00:18:53,716 Tessie ! 247 00:18:54,092 --> 00:18:55,718 C'est ta sƓur prĂ©fĂ©rĂ©e ! 248 00:18:56,928 --> 00:18:58,471 Allez, avoue ! 249 00:19:00,390 --> 00:19:01,391 Mais bien sĂ»r. 250 00:19:02,267 --> 00:19:04,352 - Salut, sƓur du milieu. - Salut, petite sƓur. 251 00:19:04,352 --> 00:19:05,562 Merci d'ĂȘtre venue ! 252 00:19:06,020 --> 00:19:07,981 Je sais que c'est pas trop ton genre. 253 00:19:07,981 --> 00:19:08,940 Merci. 254 00:19:08,940 --> 00:19:10,024 Vraiment. 255 00:19:11,317 --> 00:19:12,318 Mais Ă©videmment. 256 00:19:12,861 --> 00:19:13,778 Salut, Tess. 257 00:19:14,487 --> 00:19:16,614 Tu rends sa grandeur Ă  l'AmĂ©rique ? 258 00:19:16,614 --> 00:19:17,615 Peut-ĂȘtre. 259 00:19:18,157 --> 00:19:20,493 Et toi, tu te laisses encore coiffer par des Ă©lĂšves de troisiĂšme annĂ©e ? 260 00:19:20,952 --> 00:19:22,704 Les tresses sont trĂšs Ă  la mode, tu sauras. 261 00:19:22,704 --> 00:19:23,872 VoilĂ ... 262 00:19:24,289 --> 00:19:25,290 J'aime les siennes. 263 00:19:25,665 --> 00:19:26,499 Salope. 264 00:19:26,958 --> 00:19:27,876 Comment ça va ? 265 00:19:27,876 --> 00:19:28,793 Super. 266 00:19:29,127 --> 00:19:31,254 On travaille fort, on fĂȘte fort. 267 00:19:34,924 --> 00:19:36,843 On va bien s'amuser, d'accord ? 268 00:19:36,843 --> 00:19:37,927 Mais oui ! 269 00:19:37,927 --> 00:19:39,512 - Évidemment ! - OK. 270 00:19:39,512 --> 00:19:41,598 Regarde-moi ça. BientĂŽt mariĂ©e ! 271 00:19:42,390 --> 00:19:45,059 Mais t'es trop mignonne. T'as une silhouette d'enfer ! 272 00:19:45,059 --> 00:19:47,770 Mais regarde-toi ! 273 00:19:47,770 --> 00:19:49,188 Tu dois ĂȘtre sacrĂ©ment en forme ! 274 00:19:49,188 --> 00:19:51,900 - Pour vrai, Tess ? C'est quoi l'histoire ? - Une dĂ©pendance en remplace une autre. 275 00:19:51,900 --> 00:19:53,067 Viens lĂ . 276 00:19:53,067 --> 00:19:54,193 T'es trop belle, ma poule. 277 00:19:54,193 --> 00:19:56,696 - Beth ! - Ma trop belle poule ! 278 00:19:58,114 --> 00:19:59,240 Salut ! 279 00:20:15,006 --> 00:20:19,260 18 h 32 280 00:21:09,310 --> 00:21:10,436 Y a quelqu'un ? 281 00:22:07,618 --> 00:22:09,120 Pour vrai, lĂ ... 282 00:22:09,537 --> 00:22:10,621 On le fait ce soir. 283 00:22:11,164 --> 00:22:13,624 C'est ce qui Ă©tait prĂ©vu. Ça me rend nerveux de changer les plans. 284 00:22:14,292 --> 00:22:17,295 On a engagĂ© trop de gars, trop de grandes gueules... 285 00:22:17,295 --> 00:22:19,505 Et y a d'autres personnes qui s'installeront lundi. 286 00:22:20,006 --> 00:22:21,507 Faisons-le ce soir. 287 00:22:21,507 --> 00:22:23,176 - Faut le bouger, au moins. - D'accord. 288 00:22:24,260 --> 00:22:27,138 Merde ! Faut que je retourne en ville. J'ai besoin de sacs Ă  ordures. 289 00:22:27,138 --> 00:22:28,056 Tu viens ? 290 00:22:28,473 --> 00:22:29,265 Ouais. 291 00:22:29,682 --> 00:22:31,309 DĂ©marre le camion, je vais pisser. 292 00:22:31,642 --> 00:22:32,518 D'ac. 293 00:22:42,612 --> 00:22:43,446 C'est qui ? 294 00:22:45,323 --> 00:22:47,075 Ah, euh... oui ! 295 00:22:47,075 --> 00:22:48,993 Pardon, oui. Bonjour. 296 00:22:50,244 --> 00:22:51,079 AllĂŽ ? 297 00:22:51,412 --> 00:22:52,205 AllĂŽ ? 298 00:22:52,872 --> 00:22:54,165 Oui, je vous entends. 299 00:22:54,707 --> 00:22:56,417 DĂ©solĂ©, la rĂ©ception est mauvaise ici. 300 00:22:56,918 --> 00:22:59,420 Oui, on a eu le message sur l'arrivĂ©e de votre groupe. 301 00:22:59,420 --> 00:23:00,379 Tout va bien ? 302 00:23:01,255 --> 00:23:02,173 Super. 303 00:23:04,509 --> 00:23:05,635 Votre sƓur ? Non. 304 00:23:06,844 --> 00:23:08,513 Personne est passĂ© aujourd'hui. 305 00:23:09,514 --> 00:23:10,848 Pas Ă  ma connaissance. 306 00:23:13,101 --> 00:23:14,852 Si je la vois, bien sĂ»r. 307 00:23:15,937 --> 00:23:17,396 Je m'en vais en ville. 308 00:23:17,814 --> 00:23:19,190 Vous avez besoin de quelque chose ? 309 00:23:20,066 --> 00:23:20,942 Non ? 310 00:23:21,442 --> 00:23:22,527 Parfait, amusez-vous. 311 00:23:23,653 --> 00:23:24,570 Vous aussi. 312 00:23:25,613 --> 00:23:26,572 Prenez soin de vous ! 313 00:23:28,074 --> 00:23:30,284 Prenez soin de vous... mais ta gueule. 314 00:24:21,127 --> 00:24:25,715 19 h 18 315 00:24:28,634 --> 00:24:29,510 Bon... 316 00:24:29,510 --> 00:24:30,803 Mon Dieu ! 317 00:24:30,803 --> 00:24:36,058 Avez-vous dĂ©jĂ  fait une branlette Ă  quelqu'un qui ne vous attirait pas ? 318 00:24:36,058 --> 00:24:37,602 Mais pourquoi ? 319 00:24:44,609 --> 00:24:45,568 Qui ĂȘtes-vous ? 320 00:24:46,611 --> 00:24:47,445 Excusez-moi ? 321 00:24:48,279 --> 00:24:49,363 Qui ĂȘtes-vous ? 322 00:24:50,281 --> 00:24:52,491 Je suis le chef. Pour ce soir. 323 00:24:53,034 --> 00:24:53,868 Un chef ? 324 00:24:56,913 --> 00:24:58,372 Oui. Bien sĂ»r. 325 00:24:59,624 --> 00:25:00,541 Ça va, j'imagine. 326 00:25:00,958 --> 00:25:01,876 Vous imaginez ? 327 00:25:03,544 --> 00:25:04,545 Vous ĂȘtes rigolote. 328 00:25:06,255 --> 00:25:07,423 Vous avez pas idĂ©e... 329 00:25:09,383 --> 00:25:10,259 Tess ! 330 00:25:11,010 --> 00:25:11,928 Salut. 331 00:25:11,928 --> 00:25:13,095 OĂč t'Ă©tais ? 332 00:25:14,639 --> 00:25:16,891 Ici, Ă  m'interroger. 333 00:25:18,100 --> 00:25:21,187 C'est pas tout Ă  fait ça. Je lui demandais qui il Ă©tait. 334 00:25:21,187 --> 00:25:25,858 Je l'avais pas vu en sortant, et quand je reviens, je vois tous ces couteaux et... 335 00:25:26,525 --> 00:25:27,610 Ouais... 336 00:25:27,610 --> 00:25:29,278 Je peux te parler deux minutes ? 337 00:25:33,866 --> 00:25:34,825 S'il vous plaĂźt... 338 00:25:35,826 --> 00:25:37,662 Bien sĂ»r. Je vous laisse. 339 00:25:38,037 --> 00:25:39,664 Je vais... faire ça de l'autre cĂŽtĂ©. 340 00:25:44,752 --> 00:25:45,836 Seigneur ! 341 00:25:52,718 --> 00:25:53,719 Qu'est-ce que... 342 00:25:55,054 --> 00:25:56,472 Tu fais quoi, lĂ , exactement ? 343 00:25:57,598 --> 00:25:58,683 De quoi tu parles ? 344 00:26:00,768 --> 00:26:03,479 Je viens dans la cuisine pour voir oĂč en est le chef... 345 00:26:04,021 --> 00:26:07,942 ... et bien sĂ»r, tu y es dĂ©jĂ , en train de lui prendre la tĂȘte. 346 00:26:07,942 --> 00:26:11,696 Comme avec tous les hommes que tu croises sur cette putain de planĂšte ! 347 00:26:12,196 --> 00:26:13,197 Et pourquoi, donc ? 348 00:26:13,197 --> 00:26:14,532 DĂ©solĂ©e, je... 349 00:26:15,074 --> 00:26:16,993 Je suis arrivĂ©e et... 350 00:26:17,910 --> 00:26:20,538 Je savais pas qui il Ă©tait, alors... je lui ai demandĂ©. 351 00:26:20,538 --> 00:26:22,999 C'est tout. Il Ă©tait pas lĂ  quand je suis partie ! 352 00:26:23,332 --> 00:26:24,583 Bien sĂ»r, oui. 353 00:26:25,084 --> 00:26:26,168 Et t'es allĂ©e oĂč ? 354 00:26:27,086 --> 00:26:27,962 Tu le sais. 355 00:26:28,587 --> 00:26:30,131 J'ai dit que je m'en occupais. 356 00:26:30,631 --> 00:26:32,466 Mais fallait que tu y ailles, hein ? 357 00:26:33,009 --> 00:26:34,010 Et alors ? 358 00:26:34,010 --> 00:26:35,636 J'ai dit que je m'en chargeais ! 359 00:26:36,679 --> 00:26:39,765 - Et puis ? - Et puis, et puis... devine ? 360 00:26:39,765 --> 00:26:41,892 Y en a pas, de problĂšme ! 361 00:26:43,019 --> 00:26:43,894 Non. 362 00:26:45,313 --> 00:26:47,440 Ces gars sont louches. 363 00:26:48,149 --> 00:26:49,567 Ah... vraiment ? 364 00:26:50,901 --> 00:26:53,529 Pourquoi tu dis ça ? 365 00:26:56,991 --> 00:26:59,577 Je suis entrĂ©e et... 366 00:26:59,577 --> 00:27:02,330 Excuse-moi ? T'es entrĂ©e ? Dans leur maison ? 367 00:27:03,080 --> 00:27:06,625 C'est pas leur maison. C'est la nĂŽtre. On est encore propriĂ©taires. 368 00:27:07,001 --> 00:27:09,670 DĂ©solĂ©e, mais j'avais pas le choix. Ils sont louches. 369 00:27:11,422 --> 00:27:13,466 - Selon qui ? - Selon moi. 370 00:27:13,466 --> 00:27:15,509 Eh bien, j'ai appelĂ© Ă  la maison, 371 00:27:15,509 --> 00:27:19,555 et ce sont les mĂȘmes gars qu'on avait engagĂ©s l'an dernier pour nous aider avec la vente. 372 00:27:19,555 --> 00:27:21,140 C'est pas tout Ă  fait des meurtriers ! 373 00:27:21,140 --> 00:27:23,017 - Attends ! T'as parlĂ© Ă  papa ? - Han-han. 374 00:27:23,476 --> 00:27:27,188 Comment t'as fait ? Y a pas de ligne tĂ©lĂ©phonique. Elle fonctionne pas; j'ai vĂ©rifiĂ©. 375 00:27:27,188 --> 00:27:29,273 T'es une malade mentale, tu le sais ? 376 00:27:29,690 --> 00:27:33,819 Je me suis penchĂ©e par la fenĂȘtre Ă  l'Ă©tage, comme on a toujours fait ! 377 00:27:34,862 --> 00:27:35,863 C'est vrai... 378 00:27:38,824 --> 00:27:42,828 Écoute-moi. Peux-tu juste m'Ă©couter sĂ©rieusement ? 379 00:27:44,288 --> 00:27:47,124 Ta sƓur... notre sƓur... 380 00:27:47,875 --> 00:27:52,463 ... essaie d'avoir un enterrement de vie de jeune fille, et c'est ça, ta prioritĂ© ? 381 00:27:53,089 --> 00:27:55,091 Faire peur aux gens ? 382 00:27:56,509 --> 00:27:57,301 DĂ©solĂ©e... 383 00:27:58,803 --> 00:28:00,888 mais peut-ĂȘtre que tu devrais te dĂ©tendre 384 00:28:00,888 --> 00:28:03,891 et boire un coup. 385 00:28:03,891 --> 00:28:04,975 Ça pourrait t'aider. 386 00:28:05,684 --> 00:28:06,685 Excuse-moi ? 387 00:28:07,103 --> 00:28:08,104 Tu m'as bien entendue. 388 00:28:10,189 --> 00:28:11,148 Allez, un peu d'alcool. 389 00:28:13,818 --> 00:28:15,528 C'est dĂ©gueulasse de me dire ça. 390 00:28:16,529 --> 00:28:18,781 Je dis ce que je pense, c'est tout. 391 00:28:24,453 --> 00:28:26,080 FĂ©licitations pour ta tenue, sinon. 392 00:28:27,289 --> 00:28:28,582 C'est chic. 393 00:28:35,548 --> 00:28:37,508 La voilĂ  ! 394 00:28:42,221 --> 00:28:43,931 Bon, allez ! 395 00:28:43,931 --> 00:28:47,560 Avez-vous dĂ©jĂ  baisĂ© dans un avion ? 396 00:28:47,560 --> 00:28:48,519 Elle, oui ! 397 00:28:51,355 --> 00:28:52,690 Seigneur ! 398 00:28:53,357 --> 00:28:57,653 Avez-vous dĂ©jĂ  baisĂ© dans un manĂšge ? 399 00:29:00,364 --> 00:29:01,699 Seigneur ! 400 00:29:04,869 --> 00:29:08,080 Avez-vous dĂ©jĂ  couchĂ© avec un homme laid, mais riche ? 401 00:29:08,080 --> 00:29:09,790 Euh... oui ! 402 00:29:10,207 --> 00:29:14,545 20 h 44 403 00:29:40,779 --> 00:29:41,655 Tant pis... 404 00:29:48,662 --> 00:29:49,955 Nan, pas aujourd'hui. 405 00:29:50,581 --> 00:29:51,582 Pas aujourd'hui. 406 00:29:52,917 --> 00:29:55,669 Bois, bois, bois, bois... 407 00:30:00,174 --> 00:30:04,178 21 h 17 408 00:30:11,977 --> 00:30:13,395 Mesdames ! 409 00:30:14,772 --> 00:30:16,148 Bonsoir, bonsoir ! 410 00:30:16,148 --> 00:30:20,110 Je m'appelle Alfonse, et je vous offre des bouchĂ©es, mesdames, 411 00:30:20,110 --> 00:30:21,987 histoire de vous mettre en appĂ©tit. 412 00:30:21,987 --> 00:30:22,947 Oh, mon Dieu ! 413 00:30:22,947 --> 00:30:24,698 - De toutes petites queues ! - En effet. 414 00:30:24,698 --> 00:30:26,659 Ce sont des pĂ©nis, oui. 415 00:30:26,659 --> 00:30:27,993 En effet. Merci. 416 00:30:27,993 --> 00:30:29,411 Vous devriez en manger deux. 417 00:30:29,411 --> 00:30:30,538 Deux queues dans la bouche ! 418 00:30:30,538 --> 00:30:31,664 Deux Ă  la fois. 419 00:30:31,664 --> 00:30:35,251 Je suis pas certain que vous savez ce qui vous attend, 420 00:30:35,251 --> 00:30:37,795 mais on va bien s'amuser, c'est sĂ»r ! 421 00:30:37,795 --> 00:30:41,257 J'ai fait des croquettes de bar commun, en plus d'autres gĂąteries ! 422 00:30:41,257 --> 00:30:43,342 Sans parler du dessert, mesdames... 423 00:30:43,342 --> 00:30:44,969 J'espĂšre que c'est toi, le dessert... 424 00:30:45,970 --> 00:30:47,346 Eh bien... 425 00:30:47,346 --> 00:30:50,641 - T'es une coquine, toi, non ? - Mets-en que je suis coquine ! 426 00:30:51,642 --> 00:30:52,726 Elle l'est, oui ! 427 00:30:53,894 --> 00:30:57,147 Vous ĂȘtes chanceuse... je suis coquin, moi aussi. 428 00:30:58,065 --> 00:30:59,233 Ainsi... 429 00:30:59,233 --> 00:31:00,609 La soirĂ©e devient intĂ©ressante, lĂ . 430 00:31:05,614 --> 00:31:07,199 Oh, mon Dieu ! 431 00:31:54,913 --> 00:31:57,416 - Salut, sƓur du milieu. - Salut... 432 00:31:57,416 --> 00:31:58,751 Ma petite chĂ©rie... 433 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 Qu'est-ce qui se passe ? 434 00:32:03,464 --> 00:32:06,050 Excuse-moi. Tu sais que je veux pas gĂącher la fĂȘte. 435 00:32:06,050 --> 00:32:08,719 - Pas du tout. Ça va. - J'ai juste besoin d'ĂȘtre un peu seule. 436 00:32:09,970 --> 00:32:12,056 Tu rates le danseur nu, par contre. 437 00:32:12,723 --> 00:32:13,641 Le quoi ? 438 00:32:14,683 --> 00:32:15,643 Le danseur nu ! 439 00:32:16,977 --> 00:32:18,228 Eh, merde ! 440 00:32:18,854 --> 00:32:20,439 Le chef ? Mon Dieu ! 441 00:32:20,773 --> 00:32:21,899 Mais bien sĂ»r. 442 00:32:22,816 --> 00:32:24,568 C'est lui qui fait le spectacle, aussi. 443 00:32:25,069 --> 00:32:26,070 C'est dĂ©goĂ»tant. 444 00:32:28,781 --> 00:32:31,575 Bien contente de laisser les autres en profiter. 445 00:32:32,242 --> 00:32:33,369 Bonne petite fille. 446 00:32:37,247 --> 00:32:38,123 Et puis ? 447 00:32:39,458 --> 00:32:41,001 Qu'est-ce qui se passe ? 448 00:32:42,336 --> 00:32:43,879 Rien, j'ai juste... 449 00:32:44,797 --> 00:32:46,924 Ça me fait bizarre d'ĂȘtre ici, c'est tout. 450 00:32:48,217 --> 00:32:49,176 T'es sĂ»re ? 451 00:32:50,010 --> 00:32:51,095 Oui, pourquoi ? 452 00:32:54,390 --> 00:32:56,266 - Veux-tu en parler ? - Non. 453 00:32:57,518 --> 00:32:58,560 C'est ta soirĂ©e ! 454 00:33:02,272 --> 00:33:03,232 Oh, lĂ , lĂ ... 455 00:33:03,232 --> 00:33:04,650 DĂ©solĂ©e pour ça, Rose. 456 00:33:06,235 --> 00:33:07,820 Excuse-moi, Rose... 457 00:33:10,781 --> 00:33:12,491 ... de t'avoir laissĂ©e l'inviter. 458 00:33:17,246 --> 00:33:19,707 Il fait froid. Rentre. 459 00:33:19,707 --> 00:33:21,625 T'as pas Ă  la consoler. C'est pas ton rĂŽle. 460 00:33:22,710 --> 00:33:25,587 - On fait juste discuter, Beth. - Oui, tu sais, comme font les sƓurs. 461 00:33:32,386 --> 00:33:33,387 Ça te dĂ©rangerait... 462 00:33:34,012 --> 00:33:39,685 ... de laisser ta petite sƓur profiter du reste de la foutue soirĂ©e 463 00:33:39,685 --> 00:33:41,562 que je lui ai moi-mĂȘme organisĂ©e ! 464 00:33:41,562 --> 00:33:43,897 Ou bien tu continues Ă  vouloir tout ramener Ă  toi ? 465 00:33:45,983 --> 00:33:46,859 Hein ? 466 00:33:52,364 --> 00:33:53,240 Rose ? 467 00:33:56,118 --> 00:33:57,035 Ouvre la porte ! 468 00:33:57,995 --> 00:33:59,830 Ouvre la porte ! Allez, Beth ! 469 00:34:02,875 --> 00:34:04,835 - Qu'est-ce qui se passe ? - Oh, mon Dieu ! 470 00:34:04,835 --> 00:34:06,044 Mais qu'est-ce qui se passe ? 471 00:34:06,837 --> 00:34:08,005 - Oh, mon Dieu ! - Rose ? 472 00:34:08,005 --> 00:34:09,715 Ferme la porte ! Beth ! 473 00:34:13,218 --> 00:34:14,428 - Oh, mon Dieu ! - Rose ! 474 00:34:14,428 --> 00:34:15,637 C'est du sang ? 475 00:34:16,472 --> 00:34:18,557 Qu'est-ce qui se passe, Tess ? 476 00:34:18,557 --> 00:34:20,434 Mais y a qui, dehors ? 477 00:34:20,434 --> 00:34:21,727 - Oh, mon Dieu... Rose... - Beth... 478 00:34:22,436 --> 00:34:23,854 Beth, va chercher ton tĂ©lĂ©phone. 479 00:34:23,854 --> 00:34:25,022 Beth ! Regarde-moi. 480 00:34:25,022 --> 00:34:28,150 Tu vas appeler le 9-1-1 ou papa, n'importe qui que tu arrives Ă  joindre, OK ? 481 00:34:28,150 --> 00:34:29,276 Beth, vas-y tout de suite. 482 00:34:29,276 --> 00:34:32,070 Je vais y aller. Je connais le truc. PenchĂ©e par la fenĂȘtre, c'est ça ? 483 00:34:32,070 --> 00:34:34,448 - Ouais, ouais. - On le faisait quand on Ă©tait plus jeunes. 484 00:34:34,448 --> 00:34:35,449 Vas-y, allez ! Fais attention. 485 00:34:36,241 --> 00:34:38,410 - Tess, qu'est-ce qui se passe ? - On fait quoi, Tess ? 486 00:34:41,538 --> 00:34:44,249 Les filles, on se calme ! 487 00:34:44,249 --> 00:34:46,084 VoilĂ  ce qu'on va... 488 00:34:49,379 --> 00:34:50,547 Oh, mon Dieu ! 489 00:34:52,800 --> 00:34:54,676 Qu'est-ce qui se passe, Tess ? On fait quoi, lĂ  ? 490 00:34:54,676 --> 00:34:55,719 C'est quoi, ce bordel ? 491 00:34:55,719 --> 00:34:56,553 Vos gueules ! 492 00:34:58,972 --> 00:34:59,932 C'est quoi, ce... 493 00:34:59,932 --> 00:35:00,933 Eh, merde. 494 00:35:01,517 --> 00:35:02,351 Bon. 495 00:35:06,355 --> 00:35:07,314 Eh, merde ! 496 00:35:25,874 --> 00:35:26,708 Bon... 497 00:35:27,251 --> 00:35:29,002 Faut verrouiller toutes les portes, OK ? 498 00:35:29,002 --> 00:35:31,046 Mettez des meubles pour les bloquer. 499 00:35:31,046 --> 00:35:32,506 Il faut fermer toutes les lampes. 500 00:35:32,506 --> 00:35:34,842 DĂ©branchez-les, tout ce que vous voyez, ici et Ă  l'Ă©tage. 501 00:35:34,842 --> 00:35:37,511 S'ils rĂ©ussissent Ă  rentrer, faut que la maison soit plongĂ©e dans l'obscuritĂ©. 502 00:35:37,511 --> 00:35:38,428 D'accord ? 503 00:35:38,887 --> 00:35:40,264 Restez accroupies. 504 00:35:40,264 --> 00:35:42,182 Occupez-vous du salon, je vais dans la cuisine. 505 00:36:16,133 --> 00:36:20,137 21 h 34 506 00:36:26,685 --> 00:36:28,770 Ester est en haut, elle essaie de rejoindre quelqu'un. 507 00:36:28,770 --> 00:36:31,440 J'aimerais que vous sortiez toutes vos tĂ©lĂ©phones pour essayer de demander de l'aide. 508 00:36:31,440 --> 00:36:33,901 Appelez la police, le 9-1-1, peu importe. 509 00:36:33,901 --> 00:36:34,902 OK ? Maintenant ! 510 00:36:35,402 --> 00:36:37,529 Mais qui sont ces gens ? Pourquoi ils font ça ? 511 00:36:38,113 --> 00:36:39,740 Je le sais pas encore. 512 00:36:39,740 --> 00:36:41,366 C'est le copain d'une d'entre nous ou... ? 513 00:36:41,950 --> 00:36:44,786 - Il se passe quoi ? - Je le sais pas. ArrĂȘte de demander. 514 00:36:44,786 --> 00:36:48,373 HĂ©, dĂ©solĂ©e ! On essaie juste de nous tuer. C'est pour ça que je te demande ! 515 00:36:48,373 --> 00:36:50,375 C'est pas en criant que tu vas rester en vie. 516 00:36:50,375 --> 00:36:52,961 Si tu m'Ă©coutes, t'as plus de chances. Maintenant, essaie d'appeler Ă  l'aide. 517 00:36:58,133 --> 00:36:59,885 Moi, j'ai rien. Y a pas de signal. 518 00:36:59,885 --> 00:37:01,553 - Ça fonctionne pas. - Pas de signal. 519 00:37:01,553 --> 00:37:03,138 - Moi non plus. - Eh, merde ! Merde ! 520 00:37:03,972 --> 00:37:06,433 Faut se prĂ©parer Ă  ce qu'ils vont faire. 521 00:37:07,684 --> 00:37:10,270 Faudrait essayer de se trouver des armes, OK ? 522 00:37:10,729 --> 00:37:11,688 Des armes ? 523 00:37:11,688 --> 00:37:13,941 Oui, n'importe quoi qui peut blesser ou tuer quelqu'un. 524 00:37:15,943 --> 00:37:20,197 N'importe quoi. Des couteaux de cuisine, des ciseaux, le tisonnier ! 525 00:37:20,197 --> 00:37:21,490 On est sur une ferme ! 526 00:37:21,490 --> 00:37:24,284 Y a pas d'arme Ă  feu ou un truc du genre ? 527 00:37:24,284 --> 00:37:26,203 Ma mĂšre dĂ©teste les armes. On n'en avait pas. 528 00:37:26,203 --> 00:37:27,245 Super ! 529 00:37:28,705 --> 00:37:31,667 Mon pĂšre a pas mal de trucs, mais c'est dans le cabanon prĂšs du verger. 530 00:37:31,667 --> 00:37:32,834 Ses armes sont lĂ , aussi. 531 00:37:33,251 --> 00:37:35,379 Faudrait que... que j'aille les chercher. 532 00:37:39,424 --> 00:37:41,551 Mais d'abord, faut s'armer i... 533 00:37:44,888 --> 00:37:45,973 Ça va, ça va. 534 00:37:46,431 --> 00:37:47,432 Ils veulent nous effrayer. 535 00:37:47,432 --> 00:37:48,725 Oui, ça marche. 536 00:37:48,725 --> 00:37:49,768 Je sais, mais... 537 00:37:51,019 --> 00:37:53,230 Je pense surtout qu'ils ne veulent pas attirer l'attention, 538 00:37:53,230 --> 00:37:54,982 pour ne pas alarmer les voisins. 539 00:37:54,982 --> 00:37:56,942 D'oĂč l'arc et les flĂšches, et non pas des armes. 540 00:37:56,942 --> 00:37:58,902 C'est sĂ»rement une erreur, non ? 541 00:37:59,319 --> 00:38:00,946 Pourquoi ils s'en prendraient Ă  nous ? 542 00:38:01,738 --> 00:38:02,698 Je sais pas. 543 00:38:03,949 --> 00:38:05,242 Je sais vraiment pas. 544 00:38:10,122 --> 00:38:10,956 Merde. 545 00:38:11,540 --> 00:38:12,624 Je vais examiner les vĂ©hicules. 546 00:38:30,350 --> 00:38:33,478 - On peut pas juste rester lĂ  Ă  rien faire. - Mais qui sont ces gens ? 547 00:38:34,312 --> 00:38:36,565 L'une d'entre vous doit aller avertir Ester. 548 00:38:36,565 --> 00:38:39,568 Elle est Ă  l'arriĂšre de la maison. Faut l'avertir avant qu'il soit trop tard. 549 00:38:39,568 --> 00:38:40,694 Toi, tu fais quoi ? 550 00:38:40,694 --> 00:38:43,405 Y a un gars qui crĂšve nos pneus pour Ă©viter qu'on s'enfuie. 551 00:38:43,905 --> 00:38:45,657 Je vais essayer de l'en empĂȘcher. 552 00:38:45,657 --> 00:38:47,284 Quoi ? Mais comment ? 553 00:38:47,284 --> 00:38:48,660 Comment, tu penses ? 554 00:38:48,994 --> 00:38:51,872 Debbie, tu vas m'ouvrir la porte arriĂšre, 555 00:38:51,872 --> 00:38:53,707 puis tu la refermes et la reverrouilles. 556 00:38:54,124 --> 00:38:56,918 Si je reviens, je vais frapper deux coups, puis un troisiĂšme. 557 00:38:56,918 --> 00:38:58,503 N'ouvrez pas, sauf si vous entendez ce code. 558 00:38:58,503 --> 00:39:00,213 Deux coups, suivis d'un troisiĂšme. 559 00:39:00,213 --> 00:39:01,465 Tu te fous de moi ? 560 00:39:01,465 --> 00:39:03,300 Non, pas du tout. Allez. 561 00:39:04,342 --> 00:39:06,511 Et si tu reviens pas ? 562 00:39:06,511 --> 00:39:07,888 Qu'est-ce qu'on fait ? 563 00:39:09,431 --> 00:39:12,976 Vous devez tout faire pour survivre, toutes autant que vous ĂȘtes. Tout faire. 564 00:39:12,976 --> 00:39:15,145 - Tess, ça n'a pas de sens. - Je sais. 565 00:39:16,813 --> 00:39:17,731 Allons. 566 00:39:22,652 --> 00:39:23,820 Allez, on y va. 567 00:39:53,725 --> 00:39:54,559 HĂ© ! 568 00:40:28,385 --> 00:40:31,972 22 h 21 569 00:40:52,409 --> 00:40:53,952 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 570 00:40:53,952 --> 00:40:55,245 J'en ai eu un. 571 00:40:55,829 --> 00:40:56,621 Il est mort. 572 00:40:57,164 --> 00:40:59,541 - L'auto de Mia est encore en bon Ă©tat. - Regarde tes mains ! 573 00:41:00,125 --> 00:41:01,001 Ça va. 574 00:41:01,459 --> 00:41:03,753 Non, ça va pas. Tu saignes. 575 00:41:03,753 --> 00:41:04,921 C'est pas mon sang. 576 00:41:05,338 --> 00:41:08,592 Pas de temps Ă  perdre. Ils vont vouloir se venger quand ils dĂ©couvriront ce qui s'est passĂ©. 577 00:41:09,968 --> 00:41:12,012 J'ai vu personne d'autre, mais... 578 00:41:12,470 --> 00:41:15,015 ... je suis sĂ»re qu'ils rĂŽdent autour en se demandant quoi faire. 579 00:41:26,484 --> 00:41:27,444 C'est bien, ça ! 580 00:41:27,944 --> 00:41:29,154 Bravo, les filles. 581 00:41:29,154 --> 00:41:30,155 Pas de problĂšme. 582 00:41:33,325 --> 00:41:36,745 On doit toutes prendre un truc lĂ -dedans et se tenir prĂȘtes Ă  s'en servir. 583 00:41:39,372 --> 00:41:41,208 Reconnaissez-vous le gars ? Moi, pas. 584 00:41:43,251 --> 00:41:44,044 Non. 585 00:41:45,795 --> 00:41:46,630 Regarde. 586 00:41:55,847 --> 00:41:56,932 Connard. 587 00:41:58,391 --> 00:41:59,184 Non ? 588 00:42:00,018 --> 00:42:02,062 Je vais monter pour aider Ester. 589 00:42:02,479 --> 00:42:04,064 Vous deux, surveillez la cuisine. 590 00:42:07,567 --> 00:42:09,694 On va sortir d'ici, mais faut travailler ensemble. 591 00:42:09,694 --> 00:42:10,737 D'accord ? 592 00:42:12,113 --> 00:42:13,740 J'ai peur, Tess ! 593 00:42:15,909 --> 00:42:17,786 - Moi aussi. - Mais je... 594 00:42:18,828 --> 00:42:20,914 Je veux juste voir ma petite fille. 595 00:42:21,373 --> 00:42:23,208 C'est tout ce que je veux, OK ? 596 00:42:23,208 --> 00:42:25,377 - Je veux revoir ma famille. - On va y arriver. 597 00:42:27,295 --> 00:42:28,213 Et... 598 00:42:31,466 --> 00:42:33,969 Je suis dĂ©solĂ©e qu'on se dispute tout le temps. 599 00:42:34,386 --> 00:42:36,721 Je sais que c'est surtout de ma faute. 600 00:42:38,098 --> 00:42:39,933 C'est gentil de dire ça. 601 00:42:41,142 --> 00:42:42,894 MĂȘme si c'est pas vrai. 602 00:42:44,646 --> 00:42:45,647 Je reviens. 603 00:43:05,458 --> 00:43:06,418 T'as rĂ©ussi ? 604 00:43:07,585 --> 00:43:08,503 Oh, merde ! 605 00:43:09,004 --> 00:43:09,838 Ester ? 606 00:43:14,884 --> 00:43:16,344 Il faut que... 607 00:43:16,803 --> 00:43:18,054 Merde ! 608 00:43:22,267 --> 00:43:23,226 Quel bordel ! 609 00:43:25,854 --> 00:43:29,774 22 h 47 610 00:43:37,741 --> 00:43:39,200 Qu'est-ce qui s'est passĂ© Ă  l'Ă©tage ? 611 00:43:42,829 --> 00:43:44,164 Ester Ă©tait... 612 00:43:46,791 --> 00:43:47,625 Quoi ? 613 00:43:50,170 --> 00:43:51,880 Elle s'est trop penchĂ©e par la fenĂȘtre et... 614 00:43:52,922 --> 00:43:53,757 J'ai... 615 00:43:57,677 --> 00:43:58,887 Je suis dĂ©solĂ©e, Mia. 616 00:44:00,722 --> 00:44:02,182 Je suis... tellement dĂ©solĂ©e. 617 00:44:08,813 --> 00:44:10,148 Elle essayait de nous sauver. 618 00:44:10,648 --> 00:44:12,150 - Oui. - Oh, mon Dieu ! 619 00:44:12,942 --> 00:44:15,779 - Ils vont nous tuer l'une aprĂšs l'autre. - ArrĂȘte. 620 00:44:15,779 --> 00:44:18,239 On est en sĂ©curitĂ©, lĂ . ArrĂȘte de dire ça. 621 00:44:18,239 --> 00:44:19,616 C'est pas vrai ! 622 00:44:19,616 --> 00:44:21,326 Y a des gens autour de la maison. 623 00:44:21,951 --> 00:44:25,413 Ils ont dĂ©jĂ  tuĂ© trois d'entre nous. Avec des flĂšches ! Comment tu peux dire ça ? 624 00:44:25,413 --> 00:44:27,123 Je le dis parce que j'y crois. 625 00:44:27,540 --> 00:44:29,584 Je vous le dis Ă  toutes parce que j'y crois. 626 00:44:30,752 --> 00:44:31,544 Ouais. 627 00:44:32,003 --> 00:44:33,671 Eh bien, Ester t'a crue, elle aussi. 628 00:44:34,339 --> 00:44:36,341 Tu lui as dit de monter passer un appel. 629 00:44:37,133 --> 00:44:39,844 T'aurais peut-ĂȘtre dĂ» y aller toi-mĂȘme, vu que c'Ă©tait dangereux ! 630 00:44:39,844 --> 00:44:40,720 Divya. 631 00:44:41,137 --> 00:44:42,847 - T'es injuste. - Je m'en fous ! 632 00:44:43,348 --> 00:44:45,141 J'ai pas Ă  ĂȘtre juste ! 633 00:44:45,141 --> 00:44:47,936 Je mets en doute les dĂ©cisions de Tess. C'est tout. 634 00:44:47,936 --> 00:44:49,979 T'as le droit. Merde... 635 00:44:50,647 --> 00:44:53,358 Je vais m'asseoir et attendre que tu nous dises quoi faire, Divya, 636 00:44:53,358 --> 00:44:55,026 vu que t'as une grande gueule. 637 00:44:55,026 --> 00:44:57,153 Trouve-nous un plan pour sortir d'ici vivantes. 638 00:45:47,829 --> 00:45:48,872 Bonsoir, mesdames ! 639 00:45:50,790 --> 00:45:52,083 Votre fĂȘte se passe bien ? 640 00:45:55,336 --> 00:45:56,504 On a appelĂ© la police ! 641 00:45:57,046 --> 00:45:58,548 Ils sont en route en ce moment mĂȘme ! 642 00:46:00,258 --> 00:46:01,176 Tu mens ! 643 00:46:01,759 --> 00:46:03,261 Y a pas de signal ici ! 644 00:46:03,928 --> 00:46:05,847 On est au beau milieu de nulle part ! 645 00:46:06,723 --> 00:46:08,308 Si vous aviez appelĂ©... 646 00:46:08,850 --> 00:46:12,520 ... votre amie serait pas Ă©crasĂ©e sur le rebord de la fenĂȘtre en essayant de capter le signal. 647 00:46:14,522 --> 00:46:15,773 Vous savez quoi ? 648 00:46:16,649 --> 00:46:18,401 C'est le temps d'en finir. 649 00:46:24,199 --> 00:46:25,575 Sinon... 650 00:46:27,577 --> 00:46:30,830 ... si vous essayez de vous Ă©chapper, ou un truc du genre... 651 00:46:31,998 --> 00:46:35,293 ... je vais lĂącher mes hommes Ă  votre poursuite, et ça va pas vous plaire. 652 00:46:36,002 --> 00:46:37,754 Pas du tout, je peux vous le jurer. 653 00:46:40,006 --> 00:46:43,510 Et aprĂšs toutes ces baises et ces tueries... 654 00:46:44,719 --> 00:46:46,930 ... on va juste prendre ce pour quoi on est lĂ . 655 00:46:48,056 --> 00:46:51,226 Alors, pourquoi vous ne sortez pas tout de suite pour nous faciliter la tĂąche Ă  tous ? 656 00:46:53,520 --> 00:46:54,687 Si vous le faites... 657 00:46:56,105 --> 00:46:57,357 ... immĂ©diatement - 658 00:46:58,316 --> 00:47:01,110 et c'est la seule chance que je vous offre - 659 00:47:02,654 --> 00:47:04,072 je vais vous laisser partir. 660 00:47:05,198 --> 00:47:06,449 Vous avez ma parole. 661 00:47:07,450 --> 00:47:10,453 Ouvrez cette foutue porte d'entrĂ©e et sortez de lĂ . 662 00:47:10,870 --> 00:47:13,831 Laissez votre voiture et courez vous rĂ©fugier quelque part. 663 00:47:14,499 --> 00:47:15,500 ImmĂ©diatement. 664 00:47:20,004 --> 00:47:23,675 Vous ne savez pas qui nous sommes, et ce qu'on veut se trouve dans la maison. 665 00:47:25,176 --> 00:47:27,887 - C'est quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ici ? - De quoi il parle ? 666 00:47:27,887 --> 00:47:30,515 - Il fait rĂ©fĂ©rence Ă  quoi ? - J'ai aucune idĂ©e. 667 00:47:30,515 --> 00:47:32,016 Beth, s'il te plaĂźt. Dis-le-nous. 668 00:47:32,767 --> 00:47:34,143 Mais... y a rien ici. 669 00:47:34,143 --> 00:47:36,312 - S'il te plaĂźt ! - Elle a dit qu'elle savait pas. 670 00:47:37,146 --> 00:47:38,982 - C'est un menteur ! - Tess... 671 00:47:38,982 --> 00:47:41,401 Pour vrai, y a quoi dans la maison ? 672 00:47:42,318 --> 00:47:43,528 Rien, que je sache. 673 00:47:43,528 --> 00:47:44,737 Voyons ! 674 00:47:44,737 --> 00:47:47,156 MĂȘme les criminels n'attaquent pas sans raison. 675 00:47:47,156 --> 00:47:48,241 Oui, ils le font ! 676 00:47:48,241 --> 00:47:49,367 Sans arrĂȘt. 677 00:47:49,367 --> 00:47:51,077 Tu sais ce que je veux dire. 678 00:47:51,077 --> 00:47:53,997 Il dit qu'il veut ce qu'il y a dans la maison. 679 00:47:53,997 --> 00:47:55,915 Pourquoi il dirait ça ? 680 00:47:56,291 --> 00:47:59,711 Pourquoi faire tout ce carnage s'il n'avait rien Ă  y gagner ? 681 00:47:59,711 --> 00:48:02,422 Pour nous faire sortir de la maison, je sais pas. 682 00:48:03,298 --> 00:48:07,176 Tout ce que je sais, c'est qu'il n'y a aucun objet de valeur ici. C'est un piĂšge. 683 00:48:08,553 --> 00:48:10,555 Il m'a semblĂ© sĂ©rieux. 684 00:48:13,891 --> 00:48:15,727 Pourquoi ça prend autant de temps ? 685 00:48:16,477 --> 00:48:18,563 Je sais pas ce qui se passe ici ! 686 00:48:19,314 --> 00:48:24,152 Pourquoi pensez-vous qu'il y a un objet de valeur ici ? Il n'y a rien ! 687 00:48:24,777 --> 00:48:27,113 C'est la maison de nos parents, 688 00:48:27,113 --> 00:48:33,328 et... ils n'ont pas de coffre-fort ou d'antiquitĂ©s. Rien de ce genre ! 689 00:48:33,870 --> 00:48:38,499 Si quelqu'un vous a dit le contraire, cette personne mentait, d'accord ? 690 00:48:39,417 --> 00:48:42,712 Alors, je vous en prie, s'il vous plaĂźt, allez-vous-en ! 691 00:48:43,671 --> 00:48:45,256 Partez, s'il vous plaĂźt ! 692 00:48:48,551 --> 00:48:49,969 C'est pas ce qu'on a entendu. 693 00:48:52,263 --> 00:48:54,474 Pourquoi vous n'ouvrez pas cette porte... 694 00:48:55,391 --> 00:48:57,644 ... pour qu'on puisse aller examiner la maison ? 695 00:48:57,644 --> 00:49:00,396 Si vous avez raison, on s'en ira. 696 00:49:00,813 --> 00:49:02,148 Et vous survivrez. 697 00:49:04,067 --> 00:49:05,193 C'est Ă  vous de voir. 698 00:49:07,070 --> 00:49:08,696 C'est ma derniĂšre offre... 699 00:49:09,739 --> 00:49:11,282 ... avant que d'autres mauvaises aventures n'arrivent. 700 00:49:11,282 --> 00:49:15,036 Et je parle de trĂšs mauvaises aventures. 701 00:49:17,080 --> 00:49:19,207 Je sais qui c'est. Je reconnais sa voix. 702 00:49:19,207 --> 00:49:20,124 Qui ? 703 00:49:20,792 --> 00:49:22,585 L'homme de l'Ă©picerie cet aprĂšs-midi. 704 00:49:22,919 --> 00:49:25,672 On s'est un peu disputĂ©s. 705 00:49:26,756 --> 00:49:31,469 Il a dĂ» appeler ses amis... et nous a suivies ou un truc du genre. 706 00:49:31,469 --> 00:49:33,971 Oui. L'homme qui nous a parlĂ© ? 707 00:49:33,971 --> 00:49:35,473 Que tu viens de rencontrer ? 708 00:49:35,473 --> 00:49:37,350 - Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? - Que t'a-t-il dit ? 709 00:49:37,350 --> 00:49:39,185 - Qu'est-ce que tu leur as fait ? - Rien ! 710 00:49:39,185 --> 00:49:41,145 Ils Ă©taient cons et je leur ai dit. 711 00:49:41,145 --> 00:49:43,231 Alors... excuse-toi. 712 00:49:43,856 --> 00:49:46,693 Si c'est pour ça qu'ils sont ici, dis-leur que tu le pensais pas. 713 00:49:46,693 --> 00:49:48,820 Non, non. Ça se peut pas. 714 00:49:48,820 --> 00:49:52,073 Il a dit qu'on pourrait partir ! Il l'a dit ! 715 00:49:52,073 --> 00:49:54,283 Tout ce qu'il dit, c'est des mensonges. 716 00:49:54,784 --> 00:49:57,245 - Tess... - Putain de bon Dieu ! 717 00:49:57,245 --> 00:49:58,621 Écoutez cette salope. 718 00:49:59,122 --> 00:50:01,457 On va mourir Ă  cause d'elle. Je suis sĂ©rieuse ! 719 00:50:01,958 --> 00:50:05,461 Je vais pas leur ouvrir la porte et espĂ©rer que rien de grave n'arrive. 720 00:50:05,461 --> 00:50:07,255 Tu vas vraiment faire la maligne avec ces animaux ? 721 00:50:08,381 --> 00:50:11,634 - Il a dit qu'il nous tuerait. - Je sais ce qu'il a dit ! 722 00:50:13,010 --> 00:50:15,888 C'est toi la personne soldate. 723 00:50:16,723 --> 00:50:18,391 Pourquoi tu nous sauves pas ? 724 00:50:18,391 --> 00:50:20,309 Je le ferais si je savais comment. 725 00:50:21,144 --> 00:50:23,396 Allez, hĂ©ros de guerre ! Fais quelque chose ! 726 00:50:23,396 --> 00:50:26,023 ArrĂȘte, Bridget. Dis pas n'importe quoi. 727 00:50:27,692 --> 00:50:28,943 Allez chier ! 728 00:50:28,943 --> 00:50:30,611 ArrĂȘte de faire chier, Bridget ! 729 00:50:31,946 --> 00:50:32,780 Seigneur ! 730 00:50:35,783 --> 00:50:37,118 Bon, mesdames ! 731 00:50:38,911 --> 00:50:40,246 Le temps est Ă©coulĂ© ! 732 00:50:42,206 --> 00:50:43,541 Votre dĂ©cision est prise. 733 00:50:44,917 --> 00:50:46,502 Je me fous du temps que ça prendra. 734 00:50:47,086 --> 00:50:51,841 On va vous tuer l'une aprĂšs l'autre et on va foutrement se rĂ©galer ! 735 00:51:03,436 --> 00:51:04,270 Merde ! 736 00:51:19,076 --> 00:51:21,370 Regroupons-nous au centre. Plus prĂšs. Allez. 737 00:51:22,622 --> 00:51:26,584 LE MÊME PÉNIS JUSQU'À LA FIN DES TEMPS 738 00:51:28,419 --> 00:51:29,420 Merde ! 739 00:51:32,048 --> 00:51:36,010 23 h 14 740 00:51:44,602 --> 00:51:45,520 Billy est mort. 741 00:51:46,354 --> 00:51:47,230 Quoi ? 742 00:51:48,523 --> 00:51:50,316 Ça faisait longtemps qu'on avait pas de nouvelles, 743 00:51:50,316 --> 00:51:53,277 puis Cody l'a retrouvĂ© par terre prĂšs de leurs foutues voitures. 744 00:51:54,070 --> 00:51:54,987 Elles l'ont poignardĂ© ! 745 00:51:56,197 --> 00:51:57,657 - Merde ! - Elles l'ont poignardĂ© ! 746 00:52:02,620 --> 00:52:03,538 Bon... 747 00:52:04,664 --> 00:52:05,706 Bon... 748 00:52:06,874 --> 00:52:08,376 Tu sais c'Ă©tait qui, hein ? 749 00:52:10,837 --> 00:52:12,338 Cette salope de l'armĂ©e. 750 00:52:15,091 --> 00:52:15,883 Bon... 751 00:52:16,551 --> 00:52:19,595 Elle veut jouer ? On sait jouer, nous aussi. 752 00:52:20,263 --> 00:52:22,390 Mon gars... en es-tu bien sĂ»r ? 753 00:52:24,392 --> 00:52:25,226 Tout Ă  fait sĂ»r. 754 00:52:26,310 --> 00:52:27,895 Elles l'ont tuĂ©, mon gars ! 755 00:52:29,021 --> 00:52:29,981 Il est mort ! 756 00:52:30,898 --> 00:52:32,441 T'as compris ? Mort ! 757 00:52:32,984 --> 00:52:33,818 J'ai compris. 758 00:52:34,318 --> 00:52:35,319 Je t'ai entendu. 759 00:52:36,028 --> 00:52:38,322 Elles vont le payer cher. Je te le jure. 760 00:52:43,369 --> 00:52:45,663 On peut pas juste tout dĂ©foncer et... 761 00:52:45,663 --> 00:52:46,831 - Non. - Allez ! 762 00:52:46,831 --> 00:52:47,999 Non, non, non. 763 00:52:48,958 --> 00:52:50,626 Au dĂ©but, je voulais juste leur faire peur. 764 00:52:51,836 --> 00:52:54,130 Juste un peu, qu'elles en aient la chair de poule. 765 00:52:55,882 --> 00:52:57,300 LĂ , je veux jouer avec elles. 766 00:52:58,342 --> 00:52:59,844 On va enfin s'amuser. 767 00:53:00,678 --> 00:53:02,638 C'est tout ce qu'elles mĂ©ritent. 768 00:53:04,348 --> 00:53:05,349 D'accord. 769 00:53:06,434 --> 00:53:07,935 Bon, euh... 770 00:53:08,311 --> 00:53:10,146 - Je trouve juste... - Quoi ? 771 00:53:10,897 --> 00:53:12,565 Ça fait six mois que j'ai tout prĂ©vu. 772 00:53:12,565 --> 00:53:14,984 On a dĂ©jĂ  commencĂ©, hors de question de s'arrĂȘter lĂ . 773 00:53:14,984 --> 00:53:17,236 On va pas laisser ces connasses gĂącher nos plans ! 774 00:53:21,574 --> 00:53:23,367 C'est juste que ça commence Ă ... 775 00:53:23,993 --> 00:53:26,412 ... dĂ©passer ce qu'on avait prĂ©vu, lĂ . 776 00:53:26,954 --> 00:53:27,997 Écoute-moi. 777 00:53:28,831 --> 00:53:30,333 T'as entendu ce qu'ont dit ces gars, non ? 778 00:53:31,000 --> 00:53:33,794 La maison est vendue. Ils faisaient leurs boĂźtes et partaient. 779 00:53:34,253 --> 00:53:36,005 Faut que ça se passe maintenant. 780 00:53:37,131 --> 00:53:40,092 Des gars comme nous n'ont pas souvent la chance de toucher autant d'argent. 781 00:53:40,092 --> 00:53:41,052 C'est trop rare. 782 00:53:42,011 --> 00:53:43,179 Et je veux cet argent. 783 00:53:43,179 --> 00:53:46,432 Je veux ce qu'il y a lĂ  et ce qu'il y a dans la maison. 784 00:53:46,432 --> 00:53:48,225 Et je veux aussi tuer cette salope. 785 00:53:48,684 --> 00:53:52,730 Je vais la dĂ©busquer, puis je lui enfoncerai mon couteau dans le crĂąne. 786 00:53:58,402 --> 00:54:01,906 23 h 43 787 00:54:03,032 --> 00:54:03,908 Merde. 788 00:54:12,291 --> 00:54:13,876 Mais qu'est-ce qu'ils foutent lĂ  ? 789 00:54:13,876 --> 00:54:15,628 Pourquoi ils restent lĂ  ? 790 00:54:17,129 --> 00:54:19,507 Je suis dĂ©solĂ©e pour Rose... 791 00:54:20,967 --> 00:54:21,759 J'ai juste... 792 00:54:23,135 --> 00:54:24,345 ... vraiment trĂšs peur. 793 00:54:25,638 --> 00:54:26,722 Je comprends, oui. 794 00:54:28,766 --> 00:54:30,685 Je vais ĂȘtre franche, les filles. 795 00:54:30,685 --> 00:54:33,437 S'ils arrivent Ă  entrer, on fera pas le poids. 796 00:54:34,063 --> 00:54:36,440 Faut faire quelque chose de radical, et faut le faire maintenant. 797 00:54:36,440 --> 00:54:38,651 Faut faire un truc auquel ils s'attendent pas. 798 00:54:38,651 --> 00:54:42,029 Pourquoi on part pas Ă  courir dans les champs, mais dans toutes les directions ? 799 00:54:42,029 --> 00:54:43,698 Ils ont des armes et des camions. 800 00:54:43,698 --> 00:54:46,075 Peut-ĂȘtre que trois ou quatre d'entre nous s'en sortiraient. 801 00:54:48,035 --> 00:54:51,205 Qu'en pensez-vous, les amies ? On sort en courant et on voit ce qui se passe ? 802 00:54:53,165 --> 00:54:56,669 Les filles, c'est mieux que de se faire tuer ici, ou pire... 803 00:54:56,669 --> 00:54:58,587 se faire torturer, ou violer. 804 00:54:59,964 --> 00:55:01,257 Les filles, allez ! 805 00:55:01,257 --> 00:55:02,883 Je pourrai pas courir plus de 45 mĂštres. 806 00:55:02,883 --> 00:55:04,051 Ouais, moi non plus. 807 00:55:04,677 --> 00:55:06,721 Regardez mes chaussures. J'irai pas loin pieds nus. 808 00:55:07,221 --> 00:55:08,639 - Moi non plus. - Bon, d'accord ! 809 00:55:09,223 --> 00:55:10,266 C'Ă©tait juste une idĂ©e. 810 00:55:10,266 --> 00:55:12,810 L'idĂ©e est pas mauvaise, Divya, mais ça ne fonctionnera pas. 811 00:55:13,436 --> 00:55:16,313 Mais un truc stratĂ©gique comme ça pourrait marcher. 812 00:55:18,733 --> 00:55:19,984 Il faut attaquer. 813 00:55:20,526 --> 00:55:23,696 Faut les prendre par surprise, ou au moins se prĂ©parer Ă  se battre s'ils rĂ©ussissent Ă  entrer. 814 00:55:23,696 --> 00:55:25,698 Et ça, ce n'est qu'une question de temps. 815 00:55:26,073 --> 00:55:29,618 Si quelques-unes d'entre nous se mettent Ă  courir, on pourrait avoir une chance. 816 00:55:29,618 --> 00:55:32,288 Et quoi... en laissant les autres ici ? 817 00:55:32,288 --> 00:55:34,331 Non, comme j'ai fait tantĂŽt, mais faudrait s'armer. 818 00:55:34,331 --> 00:55:36,375 Faut se rendre au cabanon, Beth ! 819 00:55:36,375 --> 00:55:38,753 Allons-y toutes, alors. Et on s'y barricade. 820 00:55:38,753 --> 00:55:40,796 Non, on n'y arrivera pas toutes. 821 00:55:40,796 --> 00:55:42,048 C'est l'enfer ! 822 00:55:42,798 --> 00:55:44,091 J'essaie d'ĂȘtre honnĂȘte. 823 00:55:44,717 --> 00:55:47,178 On n'y arriverait pas toutes, mais moi, je pourrais m'y rendre. 824 00:55:47,178 --> 00:55:49,847 Je pourrais prendre des munitions, des fusils, et revenir ici... 825 00:55:49,847 --> 00:55:51,807 et on aurait peut-ĂȘtre une chance de se dĂ©fendre. 826 00:55:53,392 --> 00:55:55,394 Ça, c'est la bonne nouvelle. 827 00:55:57,521 --> 00:56:01,233 L'autre option, c'est le chalet des gardiens en bas de la colline. 828 00:56:01,984 --> 00:56:03,194 La ligne tĂ©lĂ©phonique fonctionne. 829 00:56:03,736 --> 00:56:07,907 Le problĂšme, c'est les gardiens. Seront-ils lĂ , font-ils partie des assaillants ? 830 00:56:08,574 --> 00:56:10,117 On le sait juste pas. 831 00:56:10,534 --> 00:56:13,662 L'une d'entre vous doit y courir Ă  toute vitesse... 832 00:56:14,038 --> 00:56:16,916 ... attirer l'attention, entrer dans le chalet pour appeler la police, 833 00:56:16,916 --> 00:56:19,210 puis repartir sans regarder en arriĂšre. 834 00:56:19,210 --> 00:56:21,003 Tu crois que cette personne... 835 00:56:21,962 --> 00:56:22,963 ... va s'en sortir ? 836 00:56:22,963 --> 00:56:26,675 Je veux dire... aprĂšs avoir appelĂ© la police, genre ? 837 00:56:27,468 --> 00:56:28,344 Peut-ĂȘtre. 838 00:56:28,928 --> 00:56:29,887 Y a beaucoup d'incertitude. 839 00:56:29,887 --> 00:56:33,140 Y a des paramĂštres qu'on contrĂŽle pas pour qu'elle puisse s'Ă©chapper, mais c'est possible, oui. 840 00:56:34,433 --> 00:56:35,601 C'est pas mal, comme plan. 841 00:56:36,894 --> 00:56:39,522 Vous comprenez que vous servirez d'appĂąt, hein ? 842 00:56:39,522 --> 00:56:41,023 Je veux qu'ils vous pourchassent. 843 00:56:43,901 --> 00:56:47,196 C'est pas tout Ă  fait une mission suicide, mais c'est pas l'idĂ©al. 844 00:56:54,495 --> 00:56:56,372 Peu importe le plan, faut bouger dĂšs maintenant. 845 00:56:57,164 --> 00:56:58,207 Vous en dites quoi ? 846 00:56:58,916 --> 00:56:59,708 Je vais y aller. 847 00:57:00,543 --> 00:57:01,418 Quoi ? 848 00:57:01,418 --> 00:57:02,586 - Quoi ? - Non ! Mia ! 849 00:57:02,586 --> 00:57:03,712 C'est malade ! 850 00:57:04,255 --> 00:57:05,923 Qui d'autre faisait de l'athlĂ©tisme Ă  l'Ă©cole ? 851 00:57:11,095 --> 00:57:12,304 C'est bien ce que je pensais. 852 00:57:12,888 --> 00:57:15,266 Moi, j'en faisais. Et je courais vite. 853 00:57:15,266 --> 00:57:17,726 Je courais vraiment trĂšs vite, alors... 854 00:57:18,519 --> 00:57:19,770 ... c'est logique que j'y aille. 855 00:57:20,521 --> 00:57:22,064 Et si j'y arrive, eh bien... 856 00:57:22,898 --> 00:57:26,694 ... on se retrouve demain matin pour dĂ©jeuner chez Denny's. 857 00:57:28,404 --> 00:57:30,156 Si j'y arrive pas... 858 00:57:31,115 --> 00:57:32,116 ... eh bien... 859 00:57:38,330 --> 00:57:39,582 ... mes clĂ©s de voiture. 860 00:57:40,124 --> 00:57:41,750 Ça pourrait servir. 861 00:57:43,502 --> 00:57:46,547 - Quelqu'un a un Ă©lastique pour les cheveux ? - Oui, j'en ai un. 862 00:57:47,214 --> 00:57:50,092 Tu dois sortir par la cuisine et faire du bruit. Il faut qu'ils te voient. 863 00:57:50,092 --> 00:57:51,135 OK. 864 00:57:51,135 --> 00:57:53,721 Cours aussi vite que tu peux et appelle le 9-1-1 une fois au chalet. 865 00:57:54,388 --> 00:57:55,973 - Je m'occupe du reste. - D'accord. 866 00:58:00,811 --> 00:58:03,647 Beth, tu me passes ses souliers de course ? 867 00:58:03,647 --> 00:58:05,274 Il risque pas de s'en servir. 868 00:58:05,983 --> 00:58:09,361 Dix secondes aprĂšs son dĂ©part, je vais sortir Ă  mon tour. 869 00:58:10,070 --> 00:58:12,489 - T'Ă©tais vraiment dans l'armĂ©e, hein ? - Oui. 870 00:58:12,489 --> 00:58:13,782 Pendant de nombreuses annĂ©es. 871 00:58:14,241 --> 00:58:16,160 Rappelez-vous : deux coups, puis un troisiĂšme. 872 00:58:16,160 --> 00:58:19,330 S'ils entrent dans la maison, courez, 873 00:58:19,330 --> 00:58:21,999 vous vous battez Ă  mort. Faites tout pour survivre. 874 00:58:22,499 --> 00:58:24,501 Je trouverai une façon de revenir vous chercher. 875 00:58:25,502 --> 00:58:26,545 C'est bon ? 876 00:58:27,421 --> 00:58:28,339 Bon. 877 00:58:35,179 --> 00:58:37,264 On se retrouve au brunch demain, ma bande de salopes. 878 00:58:41,393 --> 00:58:42,228 C'est parti. 879 00:58:46,649 --> 00:58:47,691 Allez, on y va. 880 00:58:59,328 --> 00:59:01,538 Merci. T'es vraiment gĂ©niale. 881 00:59:01,538 --> 00:59:02,581 Merci. 882 00:59:03,249 --> 00:59:05,459 HĂ©, euh... en toute transparence... 883 00:59:05,459 --> 00:59:09,421 J'ai toujours voulu te demander de sortir avec moi, mais j'ai jamais osĂ©. 884 00:59:09,421 --> 00:59:10,589 Je voulais te le dire. 885 00:59:11,465 --> 00:59:13,842 Ouais. J'ai toujours eu le bĂ©guin pour toi. 886 00:59:14,843 --> 00:59:15,761 Bon ! 887 00:59:16,428 --> 00:59:17,596 - Bonne chance. - Merci. 888 01:00:15,738 --> 01:00:17,698 HĂ© ! Trous de cul ! 889 01:00:19,283 --> 01:00:20,868 Allez chier ! 890 01:00:28,417 --> 01:00:29,626 T'es capable. 891 01:00:47,978 --> 01:00:51,899 00 h 29 892 01:00:56,445 --> 01:00:57,321 OĂč est... 893 01:00:57,821 --> 01:00:59,490 OĂč est le tĂ©lĂ©phone ? 894 01:01:02,076 --> 01:01:03,535 OĂč est ce foutu tĂ©lĂ©phone ? 895 01:01:10,626 --> 01:01:11,585 Allez ! 896 01:01:12,544 --> 01:01:13,379 Allez ! 897 01:01:14,296 --> 01:01:15,089 Non ! 898 01:01:15,756 --> 01:01:16,632 Bien non ! 899 01:01:25,974 --> 01:01:26,850 Non, non... 900 01:01:27,434 --> 01:01:29,436 Non, non, non, non... 901 01:01:33,232 --> 01:01:34,191 Non, non, non... 902 01:02:08,725 --> 01:02:12,646 00 h 51 903 01:02:22,573 --> 01:02:23,449 C'Ă©tait le code ? 904 01:02:25,826 --> 01:02:27,870 C'est Tess, vous croyez ? 905 01:02:28,704 --> 01:02:29,538 Pas possible. 906 01:02:31,915 --> 01:02:34,001 - C'est Tess. - Elle devait passer par-derriĂšre. 907 01:02:34,001 --> 01:02:34,960 Non. 908 01:02:35,752 --> 01:02:36,962 C'est en avant, lĂ . 909 01:02:36,962 --> 01:02:38,297 Pourquoi elle doit entrer ? 910 01:02:38,297 --> 01:02:39,423 Pourquoi ? 911 01:02:39,423 --> 01:02:41,467 C'Ă©tait deux coups, puis un dernier. 912 01:02:41,467 --> 01:02:42,593 Et lĂ , c'Ă©tait ça, non ? 913 01:02:42,593 --> 01:02:44,261 On peut pas la laisser dehors. 914 01:02:44,261 --> 01:02:45,220 Attends, Divya. 915 01:02:45,220 --> 01:02:47,681 - Allez. On peut pas la laisser dehors. - Attends, Divya. 916 01:02:47,681 --> 01:02:50,309 - Divya ! - Et si c'est elle ? 917 01:02:52,352 --> 01:02:53,562 C'est toi, Tess ? 918 01:02:54,855 --> 01:02:56,440 Pour vrai... c'est toi ou... ? 919 01:03:11,705 --> 01:03:13,040 Mon Dieu ! 920 01:03:25,344 --> 01:03:26,261 SĂ©parez-vous... 921 01:03:26,887 --> 01:03:27,679 ... et trouvez-les. 922 01:03:28,847 --> 01:03:30,140 Elles sont ici... 923 01:03:30,891 --> 01:03:31,892 ... alors, trouvez-les. 924 01:05:18,165 --> 01:05:20,500 Non ! S'il vous plaĂźt ! 925 01:05:20,834 --> 01:05:22,044 À l'aide ! 926 01:05:23,837 --> 01:05:28,675 1 h 13 927 01:05:33,764 --> 01:05:34,931 Eh, merde. 928 01:06:01,083 --> 01:06:01,917 Merde ! 929 01:06:03,669 --> 01:06:05,504 Dis-moi ce qui se passe ! 930 01:06:05,504 --> 01:06:06,797 Merci... merci... 931 01:06:08,090 --> 01:06:09,049 Parle ! 932 01:06:09,049 --> 01:06:10,550 Peux-tu me dĂ©tacher, s'il te plaĂźt ? 933 01:06:10,550 --> 01:06:11,760 S'il te plaĂźt. 934 01:06:11,760 --> 01:06:13,387 - DĂ©tache-moi... - Pourquoi ils nous en veulent ? 935 01:06:14,971 --> 01:06:15,889 Pourquoi ? 936 01:06:16,723 --> 01:06:17,974 - Je sais pas. - Menteur ! 937 01:06:18,517 --> 01:06:19,810 Dis-le-moi ! Et vite ! 938 01:06:19,810 --> 01:06:20,936 D'accord... 939 01:06:20,936 --> 01:06:24,064 Parce qu'on leur a parlĂ©... 940 01:06:24,606 --> 01:06:25,774 Vous leur avez parlĂ© de quoi ? 941 01:06:26,316 --> 01:06:27,526 De l'argent ! 942 01:06:27,901 --> 01:06:29,986 - L'argent... - De quoi tu parles ? 943 01:06:29,986 --> 01:06:31,697 S'il te plaĂźt, dĂ©tache-moi. 944 01:06:32,239 --> 01:06:34,866 Tu m'expliques ce qui se passe ou je te laisse mourir ici ! 945 01:06:34,866 --> 01:06:36,910 D'accord. 946 01:06:38,829 --> 01:06:41,498 D'accord... ces gars du coin... 947 01:06:42,416 --> 01:06:45,001 ... on leur vendait de la marchandise. 948 01:06:45,001 --> 01:06:48,338 Ils ont su pour l'argent qu'on cache dans la maison. 949 01:06:48,338 --> 01:06:51,466 Ils sont venus ici et nous ont menacĂ©s de mort, alors... 950 01:06:51,883 --> 01:06:54,136 ... on leur a dit que vous Ă©tiez dans la maison. 951 01:06:54,136 --> 01:06:55,220 On a... 952 01:06:55,220 --> 01:06:57,013 On a dit que vous Ă©tiez nos complices. 953 01:06:58,306 --> 01:06:59,808 Que vous Ă©tiez nos petites amies. 954 01:07:01,601 --> 01:07:02,561 Pourquoi ? 955 01:07:02,561 --> 01:07:04,604 On voulait juste sauver notre peau. C'est tout. 956 01:07:04,604 --> 01:07:05,772 Je te le jure. 957 01:07:06,648 --> 01:07:07,858 Merde ! 958 01:07:15,031 --> 01:07:18,076 Je te dĂ©tache, mais aprĂšs, tu m'aides, c'est compris ? 959 01:07:19,119 --> 01:07:20,662 Oui. C'est bon. 960 01:07:32,257 --> 01:07:33,675 OĂč sont les armes de mon pĂšre ? 961 01:07:37,220 --> 01:07:38,221 OĂč sont les armes ? 962 01:07:38,221 --> 01:07:39,347 Va chier ! 963 01:07:53,236 --> 01:07:54,571 T'as tuĂ© Billy ! 964 01:07:57,532 --> 01:07:59,284 T'aurais dĂ» te sauver quand t'en avais la chance. 965 01:08:00,035 --> 01:08:01,036 C'est pas mon genre. 966 01:08:06,458 --> 01:08:07,834 Eh, merde ! 967 01:08:29,648 --> 01:08:33,568 1 h 39 968 01:08:35,320 --> 01:08:37,906 Eh bien, eh bien. Qu'est-ce qu'on a lĂ  ? 969 01:08:38,990 --> 01:08:40,200 Un gang de filles. 970 01:08:46,039 --> 01:08:47,123 Un Ă©conome ? 971 01:08:48,041 --> 01:08:48,875 SĂ©rieusement ? 972 01:08:50,669 --> 01:08:52,379 Regardez-moi ces petites salopes. 973 01:08:52,963 --> 01:08:54,464 EffrayĂ©es Ă  s'en chier dessus. 974 01:08:57,217 --> 01:08:58,093 OĂč est-elle ? 975 01:09:00,637 --> 01:09:02,097 Vous savez de qui je parle. 976 01:09:04,975 --> 01:09:06,101 Vous vous souvenez de moi ? 977 01:09:07,060 --> 01:09:07,853 Non ? 978 01:09:08,520 --> 01:09:11,022 Trop occupĂ©es Ă  acheter de la crĂšme glacĂ©e et d'autres merdes, cet aprĂšs-midi. 979 01:09:11,481 --> 01:09:13,775 Je... ne vous ai jamais vu. 980 01:09:13,775 --> 01:09:14,776 Non ? 981 01:09:16,319 --> 01:09:18,446 Votre petit crochet par l'Ă©picerie du coin ? 982 01:09:18,446 --> 01:09:19,322 Non. 983 01:09:19,698 --> 01:09:20,991 On est juste... 984 01:09:22,367 --> 01:09:24,077 On est venues directement ici... 985 01:09:24,828 --> 01:09:25,996 ... pour la fĂȘte. 986 01:09:26,329 --> 01:09:27,497 Bien sĂ»r, ouais... 987 01:09:29,374 --> 01:09:30,667 Tant pis pour vous, alors. 988 01:09:31,167 --> 01:09:32,294 Moi, je m'en rappelle. 989 01:09:33,378 --> 01:09:34,296 TrĂšs bien. 990 01:09:38,216 --> 01:09:39,676 Vous voyez mon visage. 991 01:09:40,844 --> 01:09:42,178 Vous comprenez ce que ça veut dire ? 992 01:09:45,015 --> 01:09:46,892 Aucune d'entre vous ne sort d'ici vivante. 993 01:09:48,602 --> 01:09:50,186 Sauf si on conclut une entente. 994 01:09:50,770 --> 01:09:52,439 Vous comprenez ? Et maintenant. 995 01:09:53,231 --> 01:09:54,774 On conclut une entente... 996 01:09:55,567 --> 01:09:57,611 ... vous la respectez, et je ferai la mĂȘme chose. 997 01:09:57,611 --> 01:09:58,904 Qu'est-ce que vous voulez ? 998 01:10:01,406 --> 01:10:02,532 C'est drĂŽle. 999 01:10:03,199 --> 01:10:04,910 Tu dois ĂȘtre la rigolote du groupe. J'aime bien. 1000 01:10:06,995 --> 01:10:09,039 Tu y crois, toi, que ces filles vendent de la drogue ? 1001 01:10:09,497 --> 01:10:11,333 - Ça me paraĂźt peu probable, mais... - Quoi ? 1002 01:10:11,333 --> 01:10:12,751 Des vendeuses de drogue ? 1003 01:10:14,711 --> 01:10:17,130 Mais de quoi vous parlez ? C'est... 1004 01:10:19,132 --> 01:10:21,343 On est ici pour un enterrement de vie de jeune fille, 1005 01:10:21,343 --> 01:10:24,429 et vous nous attaquez... Je vous en prie... 1006 01:10:25,555 --> 01:10:28,224 Et vous ĂȘtes pas au courant de l'argent cachĂ© dans le grenier, c'est ça ? 1007 01:10:28,224 --> 01:10:29,434 Y a pas d'argent. 1008 01:10:29,935 --> 01:10:31,061 Y en a pas. 1009 01:10:31,853 --> 01:10:32,938 OĂč est la pute de l'armĂ©e ? 1010 01:10:36,608 --> 01:10:37,651 OĂč est-elle ? 1011 01:10:37,651 --> 01:10:40,403 Je vous tue tout de suite si vous le dites pas. 1012 01:10:40,987 --> 01:10:42,072 Elle est sortie. 1013 01:10:44,115 --> 01:10:47,744 Elle est partie pour appeler Ă  l'aide 1014 01:10:47,744 --> 01:10:50,580 ou trouver des armes, un truc du genre, pour nous aider. 1015 01:10:51,122 --> 01:10:54,626 Je vous jure, c'est la vĂ©ritĂ©. Elle n'est pas dans la maison. 1016 01:10:54,626 --> 01:10:56,336 Cody t'a parlĂ© de l'autre ? 1017 01:10:57,253 --> 01:10:59,130 - Han-han. - Et Dick, lui ? 1018 01:11:02,509 --> 01:11:06,179 Écoutez... peut-ĂȘtre qu'il y a de l'argent ici... 1019 01:11:06,179 --> 01:11:07,305 D'accord ? 1020 01:11:07,305 --> 01:11:10,350 Mais nous, on est pas au courant de tout ça. 1021 01:11:11,267 --> 01:11:12,936 On est juste venues pour le weekend. 1022 01:11:15,063 --> 01:11:17,482 Peut-ĂȘtre que Tess est au courant, elle. 1023 01:11:17,482 --> 01:11:18,900 Je sais pas. Ce serait son genre. 1024 01:11:18,900 --> 01:11:21,653 Elle est vraiment pas bien depuis qu'elle est revenue de la guerre, 1025 01:11:21,653 --> 01:11:23,738 mais nous, on est pas impliquĂ©es. 1026 01:11:24,155 --> 01:11:26,866 On n'a strictement rien Ă  voir avec ça. 1027 01:11:26,866 --> 01:11:29,703 ArrĂȘte de parler, Bridget. ArrĂȘte de leur dire des trucs. 1028 01:11:30,662 --> 01:11:32,914 Tu vas laisser une Noire te dire quoi faire ? 1029 01:11:34,040 --> 01:11:34,833 Allons... 1030 01:11:35,291 --> 01:11:36,418 Sois plus forte. 1031 01:11:41,089 --> 01:11:42,132 Bon... 1032 01:11:43,091 --> 01:11:44,509 T'as fini de m'aider ? 1033 01:11:53,059 --> 01:11:54,227 LĂ , elle a fini. 1034 01:11:54,227 --> 01:11:55,937 Sale bĂątard ! 1035 01:11:58,648 --> 01:12:00,066 Vos gueules ! 1036 01:12:02,360 --> 01:12:05,363 Posez vos culs sur le canapĂ© si vous voulez rester en vie. 1037 01:12:06,322 --> 01:12:07,282 ImmĂ©diatement. 1038 01:12:09,451 --> 01:12:11,077 Je vais aller jeter un Ɠil au grenier. 1039 01:12:11,661 --> 01:12:14,122 Je vous dis si je trouve l'argent. On commencera Ă  le charger. 1040 01:12:14,122 --> 01:12:15,123 C'est bon. 1041 01:12:15,123 --> 01:12:17,000 On dĂ©gage d'ici, tu crois ? 1042 01:12:17,709 --> 01:12:20,170 On a dĂ©jĂ  le stock du cabanon. Ça suffit pas ? 1043 01:12:20,754 --> 01:12:23,214 Ça fait beaucoup de meth. C'est une suggestion. 1044 01:12:24,049 --> 01:12:27,218 Si ça suffisait, on serait dĂ©jĂ  partis. Tu comprends ? 1045 01:12:29,345 --> 01:12:30,263 On parle d'argent, lĂ . 1046 01:12:31,181 --> 01:12:32,724 De l'argent comptant. Je le veux ! 1047 01:12:32,724 --> 01:12:35,935 Je veux l'argent et la fille, alors ferme ta gueule et fais ce que je te dis. 1048 01:12:44,110 --> 01:12:45,862 L'autre fille va revenir, 1049 01:12:45,862 --> 01:12:47,322 et faudra ĂȘtre prĂȘts. 1050 01:12:47,322 --> 01:12:49,074 Trouvez-la et emmenez-la-moi. 1051 01:12:50,283 --> 01:12:51,409 En attendant, surveillez-les. 1052 01:12:53,453 --> 01:12:55,705 Et si elles bougent, mĂȘme si elles Ă©ternuent, butez-les. 1053 01:12:56,164 --> 01:12:57,332 On peut les baiser ? 1054 01:12:59,417 --> 01:13:00,585 Quand on aura fini, oui. 1055 01:13:02,629 --> 01:13:04,089 Pas avant qu'on ait atteint notre objectif. 1056 01:13:04,589 --> 01:13:06,257 - C'est compris ? - Compris. 1057 01:13:22,148 --> 01:13:26,152 1 h 52 1058 01:14:07,777 --> 01:14:09,362 Quand le temps sera venu, laquelle tu veux ? 1059 01:14:12,115 --> 01:14:13,241 Je m'en fous. 1060 01:14:14,909 --> 01:14:15,952 N'importe laquelle. 1061 01:14:20,540 --> 01:14:22,000 La Noire, j'imagine. 1062 01:14:22,000 --> 01:14:23,293 Eh bien, dis donc ! 1063 01:14:24,002 --> 01:14:26,171 T'es surprenant, toi ! 1064 01:14:26,171 --> 01:14:27,046 HĂ© ! 1065 01:14:27,547 --> 01:14:30,717 - Tu veux me baiser ? - ArrĂȘte ! Qu'est-ce que tu fais ? 1066 01:14:30,717 --> 01:14:31,926 Vas-y, allez. 1067 01:14:32,510 --> 01:14:34,429 Je crierai pas, rien. 1068 01:14:35,722 --> 01:14:37,390 Laisse-nous juste partir aprĂšs. 1069 01:14:37,390 --> 01:14:39,350 - Ta gueule. - Non. 1070 01:14:39,350 --> 01:14:40,560 Laisse-la parler. 1071 01:14:41,186 --> 01:14:42,228 Tu ferais quoi ? 1072 01:14:43,688 --> 01:14:45,398 - RĂ©pĂšte ! - Te baiser ! 1073 01:14:48,860 --> 01:14:50,278 Ou te sucer. 1074 01:14:51,362 --> 01:14:53,114 Ma petite salope de merde, toi... 1075 01:14:54,115 --> 01:14:56,576 - Tu ferais ça, hein ? - Certainement ! 1076 01:14:56,576 --> 01:14:57,660 Je veux rester vivante ! 1077 01:14:58,494 --> 01:14:59,412 Alors... 1078 01:15:00,371 --> 01:15:01,497 ... s'il te plaĂźt ? 1079 01:15:03,124 --> 01:15:04,334 Laisse-moi le faire. 1080 01:15:09,047 --> 01:15:10,006 Il a dit d'attendre. 1081 01:15:12,008 --> 01:15:12,967 Qu'il aille chier. 1082 01:15:14,219 --> 01:15:17,805 Je vais pas l'empĂȘcher de mettre ma queue dans sa bouche si elle en a envie. 1083 01:15:20,141 --> 01:15:21,184 Vas-y. 1084 01:15:21,184 --> 01:15:22,060 D'accord. 1085 01:15:22,644 --> 01:15:24,145 Puis tu nous laisses partir. 1086 01:15:26,731 --> 01:15:28,399 Voyons d'abord comment tu t'en sors. 1087 01:16:12,610 --> 01:16:13,486 Ils sont combien ? 1088 01:16:13,945 --> 01:16:15,571 Un autre, Ă  l'Ă©tage. 1089 01:16:15,571 --> 01:16:17,323 - Un pistolet ? - J'en ai pas vu. 1090 01:16:19,284 --> 01:16:22,495 Faites ce que vous voulez de celui-lĂ , puis partez en courant. 1091 01:16:22,495 --> 01:16:24,580 T'inquiĂšte pas, on s'occupe de lui. 1092 01:16:33,923 --> 01:16:37,844 2 h 17 1093 01:16:40,555 --> 01:16:41,639 Enfin. 1094 01:16:43,891 --> 01:16:45,977 Je veux tout... ! 1095 01:16:50,898 --> 01:16:52,025 Te presse pas. 1096 01:16:53,401 --> 01:16:54,736 Il ne reste plus que toi. 1097 01:16:58,114 --> 01:16:58,906 Wow... 1098 01:16:59,407 --> 01:17:02,201 - C'est une grosse somme d'argent. - Ouais. 1099 01:17:04,412 --> 01:17:06,247 T'es coriace, toi, hein, salope ? 1100 01:17:09,334 --> 01:17:10,293 En effet. 1101 01:17:13,755 --> 01:17:15,298 C'Ă©tait lequel, ton petit ami ? 1102 01:17:16,049 --> 01:17:17,800 Peu importe, ils sont morts tous les deux. 1103 01:17:17,800 --> 01:17:18,968 Mais quand mĂȘme... 1104 01:17:20,136 --> 01:17:22,138 ... t'endurais des conditions de merde, hein ? 1105 01:17:22,805 --> 01:17:26,309 Tu dois ĂȘtre pas mal accro, non ? 1106 01:17:27,643 --> 01:17:29,062 T'as toujours rien compris. 1107 01:17:31,898 --> 01:17:33,232 C'Ă©tait juste une fĂȘte. 1108 01:17:37,070 --> 01:17:38,071 Merde. 1109 01:17:40,656 --> 01:17:41,616 DĂ©solĂ©. 1110 01:17:42,992 --> 01:17:45,328 Vous Ă©tiez juste au mauvais endroit au mauvais moment, hein ? 1111 01:17:46,746 --> 01:17:47,872 On dirait. 1112 01:17:57,048 --> 01:17:59,050 Retourne-toi et va-t'en. 1113 01:17:59,050 --> 01:18:02,637 Si tu fais ça, je te jure que je te pourchasserai pas. 1114 01:18:04,263 --> 01:18:05,390 Ce sera pas possible. 1115 01:18:06,557 --> 01:18:07,809 Je vais te tuer. 1116 01:18:10,311 --> 01:18:12,980 Bordel de merde. Je te donne une porte de sortie. Prends-la. 1117 01:18:13,940 --> 01:18:15,858 - J'en veux pas. - Salope de merde ! 1118 01:18:17,610 --> 01:18:20,863 Bon, plus besoin de faire semblant, lĂ . Entendons-nous, qu'on en finisse. 1119 01:18:26,369 --> 01:18:27,161 Wow... 1120 01:18:28,204 --> 01:18:29,580 Tu ne parles plus, c'est ça ? 1121 01:18:32,792 --> 01:18:35,128 Pourquoi les femmes sont aussi compliquĂ©es ? 1122 01:18:38,881 --> 01:18:40,091 Allez. 1123 01:19:13,708 --> 01:19:15,376 T'as fait chier les mauvaises personnes ! 1124 01:19:45,364 --> 01:19:49,285 7 h 09 1125 01:20:29,450 --> 01:20:30,535 Tant pis. 1126 01:21:10,700 --> 01:21:14,620 ÉPILOGUE 1127 01:21:35,474 --> 01:21:36,392 Alors... 1128 01:21:38,394 --> 01:21:42,023 Pourquoi ne pas nous raconter une derniĂšre fois ce qui s'est passĂ© ? 1129 01:21:42,773 --> 01:21:43,899 Lentement... 1130 01:21:44,609 --> 01:21:46,402 ... pour qu'on puisse suivre. 1131 01:21:48,904 --> 01:21:50,698 Pardonnez-moi, mais ça ressemble Ă  un ordre. 1132 01:21:50,698 --> 01:21:53,034 J'avais cru comprendre que je vous rendais un service. 1133 01:21:56,537 --> 01:21:57,538 S'il vous plaĂźt. 1134 01:22:00,583 --> 01:22:01,375 D'accord. 1135 01:22:02,168 --> 01:22:03,085 Quelle partie ? 1136 01:22:04,045 --> 01:22:05,254 L'attaque. 1137 01:22:06,213 --> 01:22:08,758 L'attaque contre votre groupe de filles dans la maison de votre pĂšre. 1138 01:22:10,343 --> 01:22:13,721 C'est la maison de mes parents. Elle appartient Ă  mon pĂšre et Ă  ma mĂšre. 1139 01:22:14,347 --> 01:22:15,890 Ça vous dĂ©range qu'on enregistre ? 1140 01:22:16,682 --> 01:22:18,559 Frank, je pensais pas que c'Ă©tait ce genre de rencontre. 1141 01:22:19,226 --> 01:22:21,062 Ce l'est pas. Je demandais, c'est tout. 1142 01:22:21,896 --> 01:22:23,272 J'aimerais que vous vous absteniez. 1143 01:22:23,689 --> 01:22:24,607 Parfait. 1144 01:22:24,607 --> 01:22:29,070 Vous avez dit que vous aviez essayĂ© d'empĂȘcher ces hommes d'entrer... 1145 01:22:29,904 --> 01:22:33,157 ... en bloquant les fenĂȘtres et en verrouillant les portes, ce genre de trucs. 1146 01:22:34,116 --> 01:22:34,950 Oui. 1147 01:22:37,286 --> 01:22:40,164 Mais qu'Ă  un moment donnĂ©, ils Ă©taient plus forts 1148 01:22:40,164 --> 01:22:44,502 et qu'ils vous ont prises en otage dans la maison principale. À l'intĂ©rieur. 1149 01:22:48,464 --> 01:22:49,256 C'est ça. 1150 01:22:50,174 --> 01:22:52,009 Elle a dĂ©jĂ  racontĂ© tout ça. 1151 01:22:52,009 --> 01:22:53,469 Lors de sa premiĂšre dĂ©claration. 1152 01:22:53,469 --> 01:22:54,303 Parfait. 1153 01:22:54,845 --> 01:23:00,267 Parfait. Comme ça, elle aura aucun mal Ă  le raconter Ă  nouveau, n'est-ce pas ? 1154 01:23:02,061 --> 01:23:05,314 J'aurai aucun mal, en effet. Mais j'ai du mal avec votre ton, shĂ©rif. 1155 01:23:06,565 --> 01:23:09,443 Je ne suis pas coupable, dans cette histoire. Aucune d'entre nous ne l'est. 1156 01:23:10,069 --> 01:23:13,614 Nous sommes des victimes, et on aimerait au moins votre compassion. 1157 01:23:15,408 --> 01:23:18,953 Vous me dites que ces hommes sont entrĂ©s... 1158 01:23:19,995 --> 01:23:23,666 ... vous ont maĂźtrisĂ©es, ont tuĂ© plusieurs d'entre vous... 1159 01:23:24,458 --> 01:23:25,960 ... puis une fois l'argent rĂ©coltĂ©, 1160 01:23:25,960 --> 01:23:28,963 ils se sont retournĂ©s les uns contre les autres et se sont entretuĂ©s. 1161 01:23:29,714 --> 01:23:34,135 Pendant ce temps, dans le cabanon situĂ© sur le terrain, 1162 01:23:34,135 --> 01:23:35,469 en haut dans le grenier, 1163 01:23:35,469 --> 01:23:37,096 y a un foutu bain de sang ? 1164 01:23:38,806 --> 01:23:40,141 Et Ă  un moment donnĂ©... 1165 01:23:41,183 --> 01:23:45,771 ... trois d'entre vous ont rĂ©ussi Ă  maĂźtriser deux des gars... 1166 01:23:46,480 --> 01:23:48,733 ... pour finalement les tuer en lĂ©gitime dĂ©fense ? 1167 01:23:48,733 --> 01:23:53,112 Avec un Ă©conome, des sĂ©cateurs de jardin et d'autres trucs du genre ? 1168 01:23:53,946 --> 01:23:54,780 Puis... 1169 01:23:55,448 --> 01:23:56,532 ... vous vous ĂȘtes sauvĂ©es. 1170 01:23:57,074 --> 01:24:00,286 À pied, sans ĂȘtre vues, 1171 01:24:00,286 --> 01:24:02,621 jusqu'en ville. 1172 01:24:04,081 --> 01:24:05,624 C'est ce que je suis censĂ© croire ? 1173 01:24:07,543 --> 01:24:08,419 Exactement. 1174 01:24:11,130 --> 01:24:12,047 Bien, j'y crois pas. 1175 01:24:12,882 --> 01:24:14,133 J'y crois juste pas. 1176 01:24:14,925 --> 01:24:17,011 DĂ©solĂ©e. C'est pourtant ce qui s'est passĂ©. 1177 01:24:17,011 --> 01:24:19,346 Voyons... Foutaises, jeune femme ! Foutaises ! 1178 01:24:19,346 --> 01:24:21,807 Excusez-moi. C'est une question ? 1179 01:24:21,807 --> 01:24:23,476 Vous savez ce que c'est. 1180 01:24:24,810 --> 01:24:25,644 Je vois. 1181 01:24:26,562 --> 01:24:29,648 Vous avez autre chose Ă  lui demander ? 1182 01:24:37,698 --> 01:24:38,824 J'imagine que non. 1183 01:24:39,533 --> 01:24:41,243 J'ai des tonnes de questions. 1184 01:24:42,161 --> 01:24:44,455 Mais je vais les conserver pour plus tard... 1185 01:24:44,455 --> 01:24:48,542 quand vous vous ferez poursuivre en justice, comme je le prĂ©vois. 1186 01:24:48,959 --> 01:24:50,586 Par contre, je vais vous dire ceci : 1187 01:24:54,173 --> 01:24:57,843 j'espĂšre ne jamais vous revoir dans le coin, vous et vos copines. 1188 01:24:59,678 --> 01:25:01,013 Vous comprenez ce que je dis ? 1189 01:25:02,681 --> 01:25:04,058 Oui, c'est limpide. 1190 01:25:05,059 --> 01:25:07,353 Pour ĂȘtre encore plus prĂ©cis, vous me dites 1191 01:25:07,353 --> 01:25:10,606 que vous et vos sƓurs n'Ă©tiez pas au courant de ce qui se tramait lĂ -haut, 1192 01:25:10,606 --> 01:25:13,818 avec ces gardiens et leur laboratoire de meth, tout ça ? 1193 01:25:14,401 --> 01:25:17,905 Que vous ĂȘtes juste arrivĂ©es ce soir-lĂ  par hasard pour votre petite fĂȘte ? 1194 01:25:17,905 --> 01:25:19,865 Puis la merde s'est abattue sur vous ? 1195 01:25:20,908 --> 01:25:27,248 Tout cela Ă©tant le rĂ©sultat d'une trĂšs Ă©trange et presque impossible coĂŻncidence ? 1196 01:25:30,084 --> 01:25:30,960 Ouais. 1197 01:25:32,169 --> 01:25:34,588 On Ă©tait juste... au mauvais endroit au mauvais moment. 1198 01:26:06,203 --> 01:26:07,246 Ils t'ont parlĂ© du... 1199 01:27:05,179 --> 01:27:06,055 Ça va ? 1200 01:27:07,348 --> 01:27:08,140 Non. 1201 01:27:08,599 --> 01:27:09,683 Mais ça viendra. 1202 01:27:10,726 --> 01:27:11,644 Allons-y. 86928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.