All language subtitles for Fear.the.Night.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FGRADE.sub.france.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,451 --> 00:02:01,914
24 HEURES PLUS TĂT
2
00:02:06,252 --> 00:02:10,714
7 h 09
3
00:03:19,825 --> 00:03:20,951
Eh, merde !
4
00:03:21,827 --> 00:03:23,746
Beth ! Tu m'as fait peur.
5
00:03:24,455 --> 00:03:26,415
Je t'ai déjà dit de ne pas venir ici toute seule.
6
00:03:27,166 --> 00:03:28,167
Pourquoi ?
7
00:03:28,167 --> 00:03:29,418
Je cherchais un truc.
8
00:03:29,418 --> 00:03:30,920
Je voulais pas te déranger.
9
00:03:30,920 --> 00:03:33,172
Je sais, mais c'est... je...
10
00:03:34,340 --> 00:03:35,174
Quoi ?
11
00:03:37,801 --> 00:03:39,053
C'est chez moi.
12
00:03:39,053 --> 00:03:40,220
Et c'est mes choses.
13
00:03:40,971 --> 00:03:42,389
Bah, pas ça. C'est à nous tous.
14
00:03:43,390 --> 00:03:45,351
Parfait. Mais c'est juste que...
15
00:03:46,685 --> 00:03:47,853
C'est pas sécuritaire, ici.
16
00:03:48,270 --> 00:03:49,897
Je sais ce que je fais. Pas toi.
17
00:03:52,232 --> 00:03:53,233
Oh, mon Dieu.
18
00:03:53,651 --> 00:03:54,610
Je suis pas...
19
00:03:55,611 --> 00:03:57,321
Je suis pas venue pour ta collection de vins.
20
00:03:58,113 --> 00:04:01,909
Je voulais fouiller dans le coffre.
Je le refermais quand t'es arrivée.
21
00:04:02,868 --> 00:04:03,661
Ouais.
22
00:04:05,537 --> 00:04:06,664
Qu'est-ce que tu veux, Beth ?
23
00:04:07,122 --> 00:04:08,332
Tu veux toujours quelque chose.
24
00:04:09,083 --> 00:04:11,460
Juste que... c'est chez moi ici.
25
00:04:12,127 --> 00:04:14,004
Laisse-moi le faire. Je sais oĂč sont les trucs.
26
00:04:16,256 --> 00:04:17,091
D'accord.
27
00:04:17,925 --> 00:04:18,842
Merde.
28
00:04:19,301 --> 00:04:20,344
C'est n'importe quoi.
29
00:04:20,344 --> 00:04:23,222
Et pourrais-tu ne pas jurer devant ma fille,
s'il te plaĂźt ?
30
00:04:25,432 --> 00:04:26,433
Elle n'est pas lĂ .
31
00:04:27,643 --> 00:04:30,562
Trent ne l'a pas emmenée chez ses parents
pour la fin de semaine ?
32
00:04:30,562 --> 00:04:31,814
Je sais, mais tu le fais !
33
00:04:31,814 --> 00:04:33,399
Tu l'as déjà fait.
34
00:04:33,399 --> 00:04:35,693
Alors, je te dis, en général...
35
00:04:36,110 --> 00:04:37,319
... abstiens-toi.
36
00:04:40,280 --> 00:04:41,198
Oui.
37
00:04:42,783 --> 00:04:43,659
Oui...
38
00:04:48,247 --> 00:04:49,206
Tu viens ?
39
00:04:50,958 --> 00:04:53,502
Oui, je veux juste... ranger ça.
40
00:04:53,502 --> 00:04:54,586
Ranger quoi ?
41
00:04:55,629 --> 00:04:58,048
Juste... le désordre que t'as fait.
42
00:04:59,842 --> 00:05:00,843
Mais mer...
43
00:05:02,845 --> 00:05:05,305
D'accord, fais ça. Je vais aller me préparer.
44
00:05:18,819 --> 00:05:22,698
10 h 51
45
00:05:25,826 --> 00:05:28,954
- Ăa peut ĂȘtre pour le corps ou pour le visage.
- Ouais.
46
00:05:28,954 --> 00:05:30,998
Mais le truc pour le visage, c'est...
47
00:05:31,999 --> 00:05:34,418
- Oui, j'en ai entendu parler.
- Ouais.
48
00:05:37,463 --> 00:05:39,089
C'est un bon nom, en fait.
49
00:05:40,007 --> 00:05:40,883
Salut !
50
00:05:45,054 --> 00:05:47,097
Salut, les filles. Ăa va bien ?
51
00:05:47,973 --> 00:05:49,516
Ăa va bien, Tess.
52
00:05:50,267 --> 00:05:51,310
Et toi, ça va ?
53
00:05:51,935 --> 00:05:53,312
Bien. Tout va bien.
54
00:05:54,813 --> 00:05:56,482
Oui. Beth nous a dit que...
55
00:05:56,482 --> 00:05:58,484
T'es rendue Ă combien de mois ?
56
00:05:58,484 --> 00:06:00,444
C'était six ou neuf ? Six ?
57
00:06:02,696 --> 00:06:04,031
Mais... c'est...
58
00:06:05,365 --> 00:06:06,658
Mais c'est positif, non ?
59
00:06:07,701 --> 00:06:10,370
- Désolée. C'était censé rester secret ?
- Non, c'est pas un secret.
60
00:06:11,538 --> 00:06:13,123
Non. Oui, c'est positif.
61
00:06:14,541 --> 00:06:16,502
Et oui, ça fait six mois.
62
00:06:17,878 --> 00:06:19,713
Elle enseigne l'autodéfense !
63
00:06:20,589 --> 00:06:22,216
Au YMCA d'Hollywood !
64
00:06:22,216 --> 00:06:23,509
C'est génial, non ?
65
00:06:24,468 --> 00:06:27,638
J'enseigne pas Ă Hollywood du tout,
ni au YMCA, en fait.
66
00:06:28,597 --> 00:06:32,851
J'enseigne plutĂŽt Ă Baldwin Hills,
dans une école primaire. C'est bien.
67
00:06:33,602 --> 00:06:35,145
Comme un M. Miyagi, avec des boules.
68
00:06:41,193 --> 00:06:43,821
Qu'est-ce qui vous plaĂźt pas ?
Miyagi ou les boules ?
69
00:06:45,989 --> 00:06:49,326
Le premier, c'est dans
Karaté Kid,
et l'autre, vous savez...
70
00:06:50,869 --> 00:06:52,079
Vous en avez, vous connaissez.
71
00:06:52,079 --> 00:06:55,582
Eh bien, on va aller se rafraĂźchir
avant de partir. Ăa vous va ?
72
00:06:55,582 --> 00:06:56,416
Bien sûr !
73
00:07:03,632 --> 00:07:04,550
On part bientĂŽt.
74
00:07:09,763 --> 00:07:11,431
Tu les as invitées ? à la maison ?
75
00:07:11,932 --> 00:07:12,850
Ouais.
76
00:07:12,850 --> 00:07:14,601
Je pensais qu'on irait rien que nous deux.
77
00:07:15,227 --> 00:07:16,645
On... on peut.
78
00:07:17,229 --> 00:07:20,440
J'ai juste... dit qu'on pouvait toutes monter
dans la mĂȘme voiture, c'est plus simple,
79
00:07:20,440 --> 00:07:22,317
mais si ça te va pas...
- Seigneur !
80
00:07:24,361 --> 00:07:25,237
Quoi ?
81
00:07:25,737 --> 00:07:28,282
Rien. Tu fais jamais ce que t'as dit, c'est tout.
82
00:07:28,282 --> 00:07:29,616
S'il te plaĂźt...
83
00:07:30,242 --> 00:07:31,493
Venant de toi...
84
00:07:32,161 --> 00:07:33,871
La personne la moins fiable
dans le foutu univers.
85
00:07:33,871 --> 00:07:36,540
Beth, on ne jure pas. Les enfants !
86
00:07:37,666 --> 00:07:39,543
La ferme est en plein milieu de nulle part.
87
00:07:40,586 --> 00:07:42,379
- Pour vrai ?
- Oui, pour vrai.
88
00:07:42,379 --> 00:07:43,463
D'accord ?
89
00:07:43,463 --> 00:07:46,717
Je sais pas pourquoi Rose voulait y aller,
mais c'est le cas.
90
00:07:47,134 --> 00:07:49,803
J'ai dit que ça allait, et je me suis arrangée
pour que ça fonctionne,
91
00:07:49,803 --> 00:07:51,471
mais c'est pas un voyage
de villégiature non plus !
92
00:07:51,889 --> 00:07:56,977
Est-ce qu'on pourrait ne pas se disputer
à propos de chaque petit détail, s'il te plaßt ?
93
00:07:56,977 --> 00:07:57,853
Bien sûr.
94
00:07:58,187 --> 00:08:00,981
- On s'en fout, c'est juste un...
- Moi, je m'en fous pas.
95
00:08:01,732 --> 00:08:02,900
Je ne les aime pas.
96
00:08:03,400 --> 00:08:04,359
T'aimes personne.
97
00:08:05,819 --> 00:08:08,155
T'aimes ni mes amis ni ceux de Rose.
98
00:08:08,697 --> 00:08:11,200
T'as pas d'amis de toute façon, alors...
rien de ce cÎté-là .
99
00:08:11,200 --> 00:08:13,744
Alors tu aimes qui, toi, Tess ?
100
00:08:14,161 --> 00:08:15,078
Rafraßchis-moi la mémoire.
101
00:08:16,455 --> 00:08:19,333
Je sais pas. Il me semble que je t'ai déjà aimée,
mais ça fait longtemps.
102
00:08:24,213 --> 00:08:26,048
T'es une vraie salope quand tu veux.
103
00:08:27,090 --> 00:08:27,883
Merci.
104
00:08:30,219 --> 00:08:31,720
Bon, alors qui conduit ? Toi ou moi ?
105
00:08:37,142 --> 00:08:38,810
Rappelle-toi juste que c'est pas une course, OK ?
106
00:08:39,561 --> 00:08:41,355
Essaie de pas les semer, disons...
107
00:08:41,897 --> 00:08:43,690
Les filles ? Mais non. Promis.
108
00:08:52,532 --> 00:08:57,037
14 h 45
109
00:09:03,001 --> 00:09:06,171
C'est n'importe quoi !
J'ai jamais dit que je ferais ça.
110
00:09:06,922 --> 00:09:08,173
Non, j'ai pas dit ça.
111
00:09:09,007 --> 00:09:10,300
Non, je te le dis.
112
00:09:11,176 --> 00:09:12,970
Je l'ai peut-ĂȘtre dit, mais pas avec lui !
113
00:09:12,970 --> 00:09:15,055
Est-ce qu'on veut de la vodka aussi ?
114
00:09:15,055 --> 00:09:17,933
Bien oui, voyons. C'est une fĂȘte.
Quelqu'un voudra boire de la vodka.
115
00:09:18,392 --> 00:09:21,061
Quoi ? Non, pas toi.
Je parlais Ă ma meilleure amie, Esther.
116
00:09:21,728 --> 00:09:22,562
C'est qui ?
117
00:09:23,105 --> 00:09:24,314
Laisse-moi juste finir ?
118
00:09:26,066 --> 00:09:28,068
Non. Non, ça, c'est Jasmine.
119
00:09:28,068 --> 00:09:30,153
Mon autre meilleure amie.
LĂ , c'est Ester.
120
00:09:30,862 --> 00:09:33,740
Non, tu l'as jamais rencontrée.
Sérieusement, on s'en fout.
121
00:09:35,659 --> 00:09:37,160
Sebastian, c'est possible de...
122
00:09:37,703 --> 00:09:38,829
Oh, mon Dieu !
123
00:09:39,579 --> 00:09:42,833
Salut ! Comme vous ĂȘtes belles, les filles !
124
00:09:43,709 --> 00:09:46,753
- Comment ça va ?
- Rien, on fait des petites courses.
125
00:09:46,753 --> 00:09:47,713
Comme toi.
126
00:09:48,380 --> 00:09:50,007
C'est l'heure de l'apéro quelque part, non ?
127
00:09:50,632 --> 00:09:51,842
Les filles, c'est une fĂȘte !
128
00:09:51,842 --> 00:09:53,302
En es-tu vraiment sûre ?
129
00:09:53,302 --> 00:09:55,470
As-tu vu c'Ă©tait oĂč ?
C'est en plein milieu de nulle part.
130
00:09:55,470 --> 00:09:57,180
Sans vouloir te choquer, c'est un trou.
131
00:09:57,180 --> 00:09:58,849
Non, c'est juste vieux.
132
00:09:59,433 --> 00:10:01,059
C'est charmant.
133
00:10:01,810 --> 00:10:03,895
Enfants, Rose et moi, on y allait tout le temps.
134
00:10:04,354 --> 00:10:05,439
Chaque été, presque.
135
00:10:05,439 --> 00:10:09,026
Oui, mais qui organise son truc de fiancée
dans une ferme en plein désert ?
136
00:10:09,026 --> 00:10:10,235
Allons, quoi !
137
00:10:10,235 --> 00:10:14,448
Pardon ! C'est pas un truc de fiancée,
c'est son enterrement de vie de jeune fille.
138
00:10:14,448 --> 00:10:16,700
- C'est différent.
- Carrément, oui.
139
00:10:16,700 --> 00:10:17,868
C'est quoi la différence ?
140
00:10:17,868 --> 00:10:20,370
Y a pas de grand-maman, d'enfants,
de merde du genre.
141
00:10:20,370 --> 00:10:21,747
C'est ce que Rose veut :
142
00:10:21,747 --> 00:10:24,875
entre nous, on s'éclate et on se saoule !
143
00:10:25,625 --> 00:10:26,626
Ouais !
144
00:10:30,839 --> 00:10:32,215
Nettoyage dans la rangée 4 !
145
00:10:32,924 --> 00:10:34,634
Mia n'a pas trop changé, je vois.
146
00:10:34,634 --> 00:10:36,053
En effet, oui.
147
00:10:37,179 --> 00:10:39,890
Mais ça ira. Ăa va toujours mieux
quand elle est un peu saoule.
148
00:10:39,890 --> 00:10:41,975
- Ou qu'elle plane.
- Ou qu'elle vient de baiser.
149
00:10:44,144 --> 00:10:45,520
Quoi ? Pas avec moi !
150
00:10:46,563 --> 00:10:48,398
Quoi ? C'est jamais arrivé.
151
00:10:48,899 --> 00:10:50,442
Enfin, pas depuis le secondaire.
152
00:10:51,234 --> 00:10:52,986
- Je le savais !
- Quoi ?
153
00:10:52,986 --> 00:10:54,029
Je le savais !
154
00:10:54,905 --> 00:10:56,573
Des trucs Ă grignoter ? Ester.
155
00:10:57,074 --> 00:10:57,949
Des chips !
156
00:11:00,827 --> 00:11:02,871
Qu'est-ce qui serait bon
avec du macaroni au fromage ?
157
00:11:02,871 --> 00:11:03,830
Hé, beauté !
158
00:11:05,290 --> 00:11:06,208
T'as besoin d'aide ?
159
00:11:06,833 --> 00:11:10,379
Ouais, si t'as besoin qu'on t'emmĂšne quelque part,
notre camion est juste lĂ .
160
00:11:10,379 --> 00:11:12,923
- Viens te balader avec nous.
- Merci, ça va aller.
161
00:11:13,715 --> 00:11:14,674
Et toi, mon cĆur ?
162
00:11:16,301 --> 00:11:17,803
Tu cherches quelque chose en particulier ?
163
00:11:19,471 --> 00:11:20,889
Non. Ăa va.
164
00:11:21,473 --> 00:11:24,476
On n'a pas de rangée de produits exotiques, alors...
165
00:11:27,396 --> 00:11:28,772
Elles étaient trois, en fait.
166
00:11:35,862 --> 00:11:38,031
Vous prenez une pause dans votre alcoolisme
167
00:11:38,031 --> 00:11:40,575
ou vous ĂȘtes contents de pouvoir regarder
d'autres filles que vos sĆurs ?
168
00:11:43,161 --> 00:11:45,247
Regarder, ç'a jamais fait de mal à personne, hein ?
169
00:11:47,165 --> 00:11:48,250
Ăa dĂ©pend, j'imagine.
170
00:11:48,583 --> 00:11:50,043
Ouais, bien, c'est pas toi qu'on regarde.
171
00:11:50,585 --> 00:11:51,586
Tu peux disposer.
172
00:11:52,462 --> 00:11:53,255
Bien sûr.
173
00:11:55,340 --> 00:11:58,969
EnlĂšve cette casquette si t'as pas fait
ton service, et je sais que c'est le cas.
174
00:11:59,803 --> 00:12:00,762
Moi, je l'ai fait.
175
00:12:03,473 --> 00:12:05,517
J'ai fait mon service, et bien, à part ça.
176
00:12:06,351 --> 00:12:08,311
Sérieux ? Dans quel coin ?
177
00:12:09,604 --> 00:12:12,315
Ramstein. 86e division aéroportée.
178
00:12:13,650 --> 00:12:15,527
Je pensais que t'avais été déployé.
179
00:12:15,527 --> 00:12:16,611
J'ai dĂ» me tromper.
180
00:12:17,154 --> 00:12:18,238
Va chier.
181
00:12:18,238 --> 00:12:19,531
Tu dois mĂȘme pas savoir c'est oĂč.
182
00:12:20,574 --> 00:12:24,327
Pas précisément, c'est vrai, mais il me semble
que c'est dans le sud de l'Allemagne, non ?
183
00:12:24,327 --> 00:12:27,497
15 km Ă l'est de Kaiserslautern
et trois Ă l'ouest de Landstuhl ?
184
00:12:31,084 --> 00:12:33,378
Je comprends pourquoi ton visage
me dit quelque chose !
185
00:12:34,087 --> 00:12:36,923
T'aurais pas changé mon bassin de lit
quand j'ai été évacuée là -bas ?
186
00:12:38,300 --> 00:12:39,509
J'ai failli pas te reconnaĂźtre.
187
00:12:40,093 --> 00:12:40,969
Va chier.
188
00:12:40,969 --> 00:12:41,887
Va chier ?
189
00:12:42,304 --> 00:12:45,682
J'étais MP, tu sauras.
C'est la police militaire.
190
00:12:47,017 --> 00:12:48,560
T'as Ă©tĂ© Ă©vacuĂ©e d'oĂč ?
191
00:12:49,102 --> 00:12:50,061
Falloujah.
192
00:12:51,313 --> 00:12:53,565
C'est en Irak, les gars.
193
00:12:55,484 --> 00:12:56,610
Non.
194
00:12:56,610 --> 00:12:58,320
C'est pas possible, t'es trop jeune.
195
00:12:58,320 --> 00:13:00,864
Non. Bataille de Falloujah, 2016.
196
00:13:02,949 --> 00:13:05,243
Impossible. On n'avait pas de troupes
pendant cette bataille !
197
00:13:05,702 --> 00:13:07,829
Non, mais on y avait des conseillers depuis 2014.
198
00:13:07,829 --> 00:13:09,623
Qui les protégeait, selon toi, trou du cul ?
199
00:13:10,290 --> 00:13:12,918
Des gens comme moi,
qui se sont mis les mains dans la merde,
200
00:13:12,918 --> 00:13:15,921
pas des gens comme toi, qui te promenais en Europe
et profitais d'Oktoberfest.
201
00:13:15,921 --> 00:13:17,506
Fais attention Ă ce que tu me dis.
202
00:13:18,757 --> 00:13:19,799
T'as sûrement raison.
203
00:13:20,926 --> 00:13:22,177
Tu te prends pour une dure, hein ?
204
00:13:23,094 --> 00:13:24,804
Assez dure, j'imagine.
205
00:13:25,180 --> 00:13:26,473
Est-ce qu'on vérifie ?
206
00:13:28,266 --> 00:13:29,059
Tess ?
207
00:13:32,062 --> 00:13:34,940
Tu sais quoi ? J'aurais adoré,
mais j'ai cette fĂȘte au programme.
208
00:13:35,815 --> 00:13:37,651
Peut-ĂȘtre une autre fois.
209
00:13:52,165 --> 00:13:54,251
- On se retrouve lĂ -bas !
- Oui. Ă plus !
210
00:13:55,752 --> 00:13:57,712
Je suis étonnée qu'ils aient du vin.
211
00:14:21,653 --> 00:14:26,491
15 h 49
212
00:15:25,884 --> 00:15:29,888
VENDUE
213
00:16:19,479 --> 00:16:22,816
On sait qui s'occupe de la propriété, maintenant ?
Moi, je sais pas.
214
00:16:22,816 --> 00:16:24,025
Moi non plus.
215
00:16:24,401 --> 00:16:27,237
J'ai laissé un message pour dire qu'on avait
besoin de la maison, comme d'habitude.
216
00:16:27,237 --> 00:16:29,364
Je pensais que c'était un couple plus ùgé
qui s'en chargeait.
217
00:16:30,448 --> 00:16:31,616
Non, c'était...
218
00:16:31,616 --> 00:16:32,575
Tu crois ?
219
00:16:33,743 --> 00:16:37,956
Papa perd des gens, alors je suis vraiment pas
sûre, mais ils sont là depuis un bout, eux.
220
00:16:44,003 --> 00:16:46,297
- Je descendrai me présenter plus tard.
- Ou j'irai, moi.
221
00:16:46,965 --> 00:16:48,466
Je sais que tu veux commencer la fĂȘte.
222
00:16:49,008 --> 00:16:49,926
Peu importe.
223
00:16:52,971 --> 00:16:57,100
C'est peut-ĂȘtre mieux que j'y aille,
comme c'est moi qui ai appelé, tout ça...
224
00:17:09,154 --> 00:17:11,740
J'adore cet endroit !
225
00:17:11,740 --> 00:17:13,241
Y a de bonnes ondes !
226
00:17:13,241 --> 00:17:15,118
- Je te l'avais dit.
- C'est vrai.
227
00:17:19,456 --> 00:17:20,540
Regarde-moi ça.
228
00:17:20,915 --> 00:17:22,000
Je regarde, oui.
229
00:17:24,043 --> 00:17:25,170
J'en doute pas.
230
00:17:35,680 --> 00:17:40,685
17 h 34
231
00:17:42,687 --> 00:17:43,813
C'est superbe.
232
00:17:44,272 --> 00:17:45,482
Ce vin !
233
00:17:56,868 --> 00:17:59,329
Et t'as pas besoin d'un soutien-gorge Ă armature.
234
00:18:13,593 --> 00:18:15,762
Viens t'amuser, ma salope.
235
00:18:16,304 --> 00:18:17,847
Je m'amuse, lĂ .
236
00:18:19,849 --> 00:18:23,144
Désolée. J'étais dans la lune,
je sais pas trop pourquoi.
237
00:18:24,270 --> 00:18:25,438
Pas de problĂšme.
238
00:18:26,606 --> 00:18:28,441
Ăa fait vraiment plaisir de te voir.
239
00:18:29,025 --> 00:18:30,026
Moi aussi.
240
00:18:31,486 --> 00:18:32,278
Bon !
241
00:18:33,238 --> 00:18:34,697
Ă qui je lis la bonne aventure ?
242
00:18:35,114 --> 00:18:36,032
Moi, moi !
243
00:18:36,699 --> 00:18:38,159
Allez, tire une carte.
244
00:18:47,627 --> 00:18:49,128
- Elle.
- Non.
245
00:18:50,547 --> 00:18:52,465
Non, merci ! Pardon !
246
00:18:52,799 --> 00:18:53,716
Tessie !
247
00:18:54,092 --> 00:18:55,718
C'est ta sĆur prĂ©fĂ©rĂ©e !
248
00:18:56,928 --> 00:18:58,471
Allez, avoue !
249
00:19:00,390 --> 00:19:01,391
Mais bien sûr.
250
00:19:02,267 --> 00:19:04,352
- Salut, sĆur du milieu.
- Salut, petite sĆur.
251
00:19:04,352 --> 00:19:05,562
Merci d'ĂȘtre venue !
252
00:19:06,020 --> 00:19:07,981
Je sais que c'est pas trop ton genre.
253
00:19:07,981 --> 00:19:08,940
Merci.
254
00:19:08,940 --> 00:19:10,024
Vraiment.
255
00:19:11,317 --> 00:19:12,318
Mais évidemment.
256
00:19:12,861 --> 00:19:13,778
Salut, Tess.
257
00:19:14,487 --> 00:19:16,614
Tu rends sa grandeur à l'Amérique ?
258
00:19:16,614 --> 00:19:17,615
Peut-ĂȘtre.
259
00:19:18,157 --> 00:19:20,493
Et toi, tu te laisses encore coiffer
par des élÚves de troisiÚme année ?
260
00:19:20,952 --> 00:19:22,704
Les tresses sont trĂšs Ă la mode, tu sauras.
261
00:19:22,704 --> 00:19:23,872
VoilĂ ...
262
00:19:24,289 --> 00:19:25,290
J'aime les siennes.
263
00:19:25,665 --> 00:19:26,499
Salope.
264
00:19:26,958 --> 00:19:27,876
Comment ça va ?
265
00:19:27,876 --> 00:19:28,793
Super.
266
00:19:29,127 --> 00:19:31,254
On travaille fort, on fĂȘte fort.
267
00:19:34,924 --> 00:19:36,843
On va bien s'amuser, d'accord ?
268
00:19:36,843 --> 00:19:37,927
Mais oui !
269
00:19:37,927 --> 00:19:39,512
- Ăvidemment !
- OK.
270
00:19:39,512 --> 00:19:41,598
Regarde-moi ça. BientÎt mariée !
271
00:19:42,390 --> 00:19:45,059
Mais t'es trop mignonne.
T'as une silhouette d'enfer !
272
00:19:45,059 --> 00:19:47,770
Mais regarde-toi !
273
00:19:47,770 --> 00:19:49,188
Tu dois ĂȘtre sacrĂ©ment en forme !
274
00:19:49,188 --> 00:19:51,900
- Pour vrai, Tess ? C'est quoi l'histoire ?
- Une dépendance en remplace une autre.
275
00:19:51,900 --> 00:19:53,067
Viens lĂ .
276
00:19:53,067 --> 00:19:54,193
T'es trop belle, ma poule.
277
00:19:54,193 --> 00:19:56,696
- Beth !
- Ma trop belle poule !
278
00:19:58,114 --> 00:19:59,240
Salut !
279
00:20:15,006 --> 00:20:19,260
18 h 32
280
00:21:09,310 --> 00:21:10,436
Y a quelqu'un ?
281
00:22:07,618 --> 00:22:09,120
Pour vrai, lĂ ...
282
00:22:09,537 --> 00:22:10,621
On le fait ce soir.
283
00:22:11,164 --> 00:22:13,624
C'est ce qui était prévu.
Ăa me rend nerveux de changer les plans.
284
00:22:14,292 --> 00:22:17,295
On a engagé trop de gars,
trop de grandes gueules...
285
00:22:17,295 --> 00:22:19,505
Et y a d'autres personnes
qui s'installeront lundi.
286
00:22:20,006 --> 00:22:21,507
Faisons-le ce soir.
287
00:22:21,507 --> 00:22:23,176
- Faut le bouger, au moins.
- D'accord.
288
00:22:24,260 --> 00:22:27,138
Merde ! Faut que je retourne en ville.
J'ai besoin de sacs Ă ordures.
289
00:22:27,138 --> 00:22:28,056
Tu viens ?
290
00:22:28,473 --> 00:22:29,265
Ouais.
291
00:22:29,682 --> 00:22:31,309
Démarre le camion, je vais pisser.
292
00:22:31,642 --> 00:22:32,518
D'ac.
293
00:22:42,612 --> 00:22:43,446
C'est qui ?
294
00:22:45,323 --> 00:22:47,075
Ah, euh... oui !
295
00:22:47,075 --> 00:22:48,993
Pardon, oui. Bonjour.
296
00:22:50,244 --> 00:22:51,079
AllĂŽ ?
297
00:22:51,412 --> 00:22:52,205
AllĂŽ ?
298
00:22:52,872 --> 00:22:54,165
Oui, je vous entends.
299
00:22:54,707 --> 00:22:56,417
Désolé, la réception est mauvaise ici.
300
00:22:56,918 --> 00:22:59,420
Oui, on a eu le message
sur l'arrivée de votre groupe.
301
00:22:59,420 --> 00:23:00,379
Tout va bien ?
302
00:23:01,255 --> 00:23:02,173
Super.
303
00:23:04,509 --> 00:23:05,635
Votre sĆur ? Non.
304
00:23:06,844 --> 00:23:08,513
Personne est passé aujourd'hui.
305
00:23:09,514 --> 00:23:10,848
Pas Ă ma connaissance.
306
00:23:13,101 --> 00:23:14,852
Si je la vois, bien sûr.
307
00:23:15,937 --> 00:23:17,396
Je m'en vais en ville.
308
00:23:17,814 --> 00:23:19,190
Vous avez besoin de quelque chose ?
309
00:23:20,066 --> 00:23:20,942
Non ?
310
00:23:21,442 --> 00:23:22,527
Parfait, amusez-vous.
311
00:23:23,653 --> 00:23:24,570
Vous aussi.
312
00:23:25,613 --> 00:23:26,572
Prenez soin de vous !
313
00:23:28,074 --> 00:23:30,284
Prenez soin de vous... mais ta gueule.
314
00:24:21,127 --> 00:24:25,715
19 h 18
315
00:24:28,634 --> 00:24:29,510
Bon...
316
00:24:29,510 --> 00:24:30,803
Mon Dieu !
317
00:24:30,803 --> 00:24:36,058
Avez-vous déjà fait une branlette
Ă quelqu'un qui ne vous attirait pas ?
318
00:24:36,058 --> 00:24:37,602
Mais pourquoi ?
319
00:24:44,609 --> 00:24:45,568
Qui ĂȘtes-vous ?
320
00:24:46,611 --> 00:24:47,445
Excusez-moi ?
321
00:24:48,279 --> 00:24:49,363
Qui ĂȘtes-vous ?
322
00:24:50,281 --> 00:24:52,491
Je suis le chef. Pour ce soir.
323
00:24:53,034 --> 00:24:53,868
Un chef ?
324
00:24:56,913 --> 00:24:58,372
Oui. Bien sûr.
325
00:24:59,624 --> 00:25:00,541
Ăa va, j'imagine.
326
00:25:00,958 --> 00:25:01,876
Vous imaginez ?
327
00:25:03,544 --> 00:25:04,545
Vous ĂȘtes rigolote.
328
00:25:06,255 --> 00:25:07,423
Vous avez pas idée...
329
00:25:09,383 --> 00:25:10,259
Tess !
330
00:25:11,010 --> 00:25:11,928
Salut.
331
00:25:11,928 --> 00:25:13,095
OĂč t'Ă©tais ?
332
00:25:14,639 --> 00:25:16,891
Ici, Ă m'interroger.
333
00:25:18,100 --> 00:25:21,187
C'est pas tout à fait ça.
Je lui demandais qui il était.
334
00:25:21,187 --> 00:25:25,858
Je l'avais pas vu en sortant, et quand je reviens,
je vois tous ces couteaux et...
335
00:25:26,525 --> 00:25:27,610
Ouais...
336
00:25:27,610 --> 00:25:29,278
Je peux te parler deux minutes ?
337
00:25:33,866 --> 00:25:34,825
S'il vous plaĂźt...
338
00:25:35,826 --> 00:25:37,662
Bien sûr. Je vous laisse.
339
00:25:38,037 --> 00:25:39,664
Je vais... faire ça de l'autre cÎté.
340
00:25:44,752 --> 00:25:45,836
Seigneur !
341
00:25:52,718 --> 00:25:53,719
Qu'est-ce que...
342
00:25:55,054 --> 00:25:56,472
Tu fais quoi, lĂ , exactement ?
343
00:25:57,598 --> 00:25:58,683
De quoi tu parles ?
344
00:26:00,768 --> 00:26:03,479
Je viens dans la cuisine
pour voir oĂč en est le chef...
345
00:26:04,021 --> 00:26:07,942
... et bien sûr, tu y es déjà ,
en train de lui prendre la tĂȘte.
346
00:26:07,942 --> 00:26:11,696
Comme avec tous les hommes que tu croises
sur cette putain de planĂšte !
347
00:26:12,196 --> 00:26:13,197
Et pourquoi, donc ?
348
00:26:13,197 --> 00:26:14,532
Désolée, je...
349
00:26:15,074 --> 00:26:16,993
Je suis arrivée et...
350
00:26:17,910 --> 00:26:20,538
Je savais pas qui il était,
alors... je lui ai demandé.
351
00:26:20,538 --> 00:26:22,999
C'est tout. Il était pas là quand je suis partie !
352
00:26:23,332 --> 00:26:24,583
Bien sûr, oui.
353
00:26:25,084 --> 00:26:26,168
Et t'es allĂ©e oĂč ?
354
00:26:27,086 --> 00:26:27,962
Tu le sais.
355
00:26:28,587 --> 00:26:30,131
J'ai dit que je m'en occupais.
356
00:26:30,631 --> 00:26:32,466
Mais fallait que tu y ailles, hein ?
357
00:26:33,009 --> 00:26:34,010
Et alors ?
358
00:26:34,010 --> 00:26:35,636
J'ai dit que je m'en chargeais !
359
00:26:36,679 --> 00:26:39,765
- Et puis ?
- Et puis, et puis... devine ?
360
00:26:39,765 --> 00:26:41,892
Y en a pas, de problĂšme !
361
00:26:43,019 --> 00:26:43,894
Non.
362
00:26:45,313 --> 00:26:47,440
Ces gars sont louches.
363
00:26:48,149 --> 00:26:49,567
Ah... vraiment ?
364
00:26:50,901 --> 00:26:53,529
Pourquoi tu dis ça ?
365
00:26:56,991 --> 00:26:59,577
Je suis entrée et...
366
00:26:59,577 --> 00:27:02,330
Excuse-moi ? T'es entrée ? Dans leur maison ?
367
00:27:03,080 --> 00:27:06,625
C'est pas leur maison. C'est la nĂŽtre.
On est encore propriétaires.
368
00:27:07,001 --> 00:27:09,670
Désolée, mais j'avais pas le choix.
Ils sont louches.
369
00:27:11,422 --> 00:27:13,466
- Selon qui ?
- Selon moi.
370
00:27:13,466 --> 00:27:15,509
Eh bien, j'ai appelé à la maison,
371
00:27:15,509 --> 00:27:19,555
et ce sont les mĂȘmes gars qu'on avait engagĂ©s
l'an dernier pour nous aider avec la vente.
372
00:27:19,555 --> 00:27:21,140
C'est pas tout Ă fait des meurtriers !
373
00:27:21,140 --> 00:27:23,017
- Attends ! T'as parlé à papa ?
- Han-han.
374
00:27:23,476 --> 00:27:27,188
Comment t'as fait ? Y a pas de ligne téléphonique.
Elle fonctionne pas; j'ai vérifié.
375
00:27:27,188 --> 00:27:29,273
T'es une malade mentale, tu le sais ?
376
00:27:29,690 --> 00:27:33,819
Je me suis penchĂ©e par la fenĂȘtre Ă l'Ă©tage,
comme on a toujours fait !
377
00:27:34,862 --> 00:27:35,863
C'est vrai...
378
00:27:38,824 --> 00:27:42,828
Ăcoute-moi. Peux-tu juste m'Ă©couter sĂ©rieusement ?
379
00:27:44,288 --> 00:27:47,124
Ta sĆur... notre sĆur...
380
00:27:47,875 --> 00:27:52,463
... essaie d'avoir un enterrement de vie
de jeune fille, et c'est ça, ta priorité ?
381
00:27:53,089 --> 00:27:55,091
Faire peur aux gens ?
382
00:27:56,509 --> 00:27:57,301
Désolée...
383
00:27:58,803 --> 00:28:00,888
mais peut-ĂȘtre que tu devrais te dĂ©tendre
384
00:28:00,888 --> 00:28:03,891
et boire un coup.
385
00:28:03,891 --> 00:28:04,975
Ăa pourrait t'aider.
386
00:28:05,684 --> 00:28:06,685
Excuse-moi ?
387
00:28:07,103 --> 00:28:08,104
Tu m'as bien entendue.
388
00:28:10,189 --> 00:28:11,148
Allez, un peu d'alcool.
389
00:28:13,818 --> 00:28:15,528
C'est dégueulasse de me dire ça.
390
00:28:16,529 --> 00:28:18,781
Je dis ce que je pense, c'est tout.
391
00:28:24,453 --> 00:28:26,080
Félicitations pour ta tenue, sinon.
392
00:28:27,289 --> 00:28:28,582
C'est chic.
393
00:28:35,548 --> 00:28:37,508
La voilĂ !
394
00:28:42,221 --> 00:28:43,931
Bon, allez !
395
00:28:43,931 --> 00:28:47,560
Avez-vous déjà baisé dans un avion ?
396
00:28:47,560 --> 00:28:48,519
Elle, oui !
397
00:28:51,355 --> 00:28:52,690
Seigneur !
398
00:28:53,357 --> 00:28:57,653
Avez-vous déjà baisé dans un manÚge ?
399
00:29:00,364 --> 00:29:01,699
Seigneur !
400
00:29:04,869 --> 00:29:08,080
Avez-vous déjà couché avec un homme laid,
mais riche ?
401
00:29:08,080 --> 00:29:09,790
Euh... oui !
402
00:29:10,207 --> 00:29:14,545
20 h 44
403
00:29:40,779 --> 00:29:41,655
Tant pis...
404
00:29:48,662 --> 00:29:49,955
Nan, pas aujourd'hui.
405
00:29:50,581 --> 00:29:51,582
Pas aujourd'hui.
406
00:29:52,917 --> 00:29:55,669
Bois, bois, bois, bois...
407
00:30:00,174 --> 00:30:04,178
21 h 17
408
00:30:11,977 --> 00:30:13,395
Mesdames !
409
00:30:14,772 --> 00:30:16,148
Bonsoir, bonsoir !
410
00:30:16,148 --> 00:30:20,110
Je m'appelle Alfonse, et je vous offre
des bouchées, mesdames,
411
00:30:20,110 --> 00:30:21,987
histoire de vous mettre en appétit.
412
00:30:21,987 --> 00:30:22,947
Oh, mon Dieu !
413
00:30:22,947 --> 00:30:24,698
- De toutes petites queues !
- En effet.
414
00:30:24,698 --> 00:30:26,659
Ce sont des pénis, oui.
415
00:30:26,659 --> 00:30:27,993
En effet. Merci.
416
00:30:27,993 --> 00:30:29,411
Vous devriez en manger deux.
417
00:30:29,411 --> 00:30:30,538
Deux queues dans la bouche !
418
00:30:30,538 --> 00:30:31,664
Deux Ă la fois.
419
00:30:31,664 --> 00:30:35,251
Je suis pas certain que vous savez
ce qui vous attend,
420
00:30:35,251 --> 00:30:37,795
mais on va bien s'amuser, c'est sûr !
421
00:30:37,795 --> 00:30:41,257
J'ai fait des croquettes de bar commun,
en plus d'autres gĂąteries !
422
00:30:41,257 --> 00:30:43,342
Sans parler du dessert, mesdames...
423
00:30:43,342 --> 00:30:44,969
J'espĂšre que c'est toi, le dessert...
424
00:30:45,970 --> 00:30:47,346
Eh bien...
425
00:30:47,346 --> 00:30:50,641
- T'es une coquine, toi, non ?
- Mets-en que je suis coquine !
426
00:30:51,642 --> 00:30:52,726
Elle l'est, oui !
427
00:30:53,894 --> 00:30:57,147
Vous ĂȘtes chanceuse... je suis coquin, moi aussi.
428
00:30:58,065 --> 00:30:59,233
Ainsi...
429
00:30:59,233 --> 00:31:00,609
La soirée devient intéressante, là .
430
00:31:05,614 --> 00:31:07,199
Oh, mon Dieu !
431
00:31:54,913 --> 00:31:57,416
- Salut, sĆur du milieu.
- Salut...
432
00:31:57,416 --> 00:31:58,751
Ma petite chérie...
433
00:32:00,169 --> 00:32:01,462
Qu'est-ce qui se passe ?
434
00:32:03,464 --> 00:32:06,050
Excuse-moi.
Tu sais que je veux pas gĂącher la fĂȘte.
435
00:32:06,050 --> 00:32:08,719
- Pas du tout. Ăa va.
- J'ai juste besoin d'ĂȘtre un peu seule.
436
00:32:09,970 --> 00:32:12,056
Tu rates le danseur nu, par contre.
437
00:32:12,723 --> 00:32:13,641
Le quoi ?
438
00:32:14,683 --> 00:32:15,643
Le danseur nu !
439
00:32:16,977 --> 00:32:18,228
Eh, merde !
440
00:32:18,854 --> 00:32:20,439
Le chef ? Mon Dieu !
441
00:32:20,773 --> 00:32:21,899
Mais bien sûr.
442
00:32:22,816 --> 00:32:24,568
C'est lui qui fait le spectacle, aussi.
443
00:32:25,069 --> 00:32:26,070
C'est dégoûtant.
444
00:32:28,781 --> 00:32:31,575
Bien contente de laisser les autres en profiter.
445
00:32:32,242 --> 00:32:33,369
Bonne petite fille.
446
00:32:37,247 --> 00:32:38,123
Et puis ?
447
00:32:39,458 --> 00:32:41,001
Qu'est-ce qui se passe ?
448
00:32:42,336 --> 00:32:43,879
Rien, j'ai juste...
449
00:32:44,797 --> 00:32:46,924
Ăa me fait bizarre d'ĂȘtre ici, c'est tout.
450
00:32:48,217 --> 00:32:49,176
T'es sûre ?
451
00:32:50,010 --> 00:32:51,095
Oui, pourquoi ?
452
00:32:54,390 --> 00:32:56,266
- Veux-tu en parler ?
- Non.
453
00:32:57,518 --> 00:32:58,560
C'est ta soirée !
454
00:33:02,272 --> 00:33:03,232
Oh, lĂ , lĂ ...
455
00:33:03,232 --> 00:33:04,650
Désolée pour ça, Rose.
456
00:33:06,235 --> 00:33:07,820
Excuse-moi, Rose...
457
00:33:10,781 --> 00:33:12,491
... de t'avoir laissée l'inviter.
458
00:33:17,246 --> 00:33:19,707
Il fait froid. Rentre.
459
00:33:19,707 --> 00:33:21,625
T'as pas Ă la consoler. C'est pas ton rĂŽle.
460
00:33:22,710 --> 00:33:25,587
- On fait juste discuter, Beth.
- Oui, tu sais, comme font les sĆurs.
461
00:33:32,386 --> 00:33:33,387
Ăa te dĂ©rangerait...
462
00:33:34,012 --> 00:33:39,685
... de laisser ta petite sĆur
profiter du reste de la foutue soirée
463
00:33:39,685 --> 00:33:41,562
que je lui ai moi-mĂȘme organisĂ©e !
464
00:33:41,562 --> 00:33:43,897
Ou bien tu continues Ă vouloir tout ramener Ă toi ?
465
00:33:45,983 --> 00:33:46,859
Hein ?
466
00:33:52,364 --> 00:33:53,240
Rose ?
467
00:33:56,118 --> 00:33:57,035
Ouvre la porte !
468
00:33:57,995 --> 00:33:59,830
Ouvre la porte ! Allez, Beth !
469
00:34:02,875 --> 00:34:04,835
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Oh, mon Dieu !
470
00:34:04,835 --> 00:34:06,044
Mais qu'est-ce qui se passe ?
471
00:34:06,837 --> 00:34:08,005
- Oh, mon Dieu !
- Rose ?
472
00:34:08,005 --> 00:34:09,715
Ferme la porte ! Beth !
473
00:34:13,218 --> 00:34:14,428
- Oh, mon Dieu !
- Rose !
474
00:34:14,428 --> 00:34:15,637
C'est du sang ?
475
00:34:16,472 --> 00:34:18,557
Qu'est-ce qui se passe, Tess ?
476
00:34:18,557 --> 00:34:20,434
Mais y a qui, dehors ?
477
00:34:20,434 --> 00:34:21,727
- Oh, mon Dieu... Rose...
- Beth...
478
00:34:22,436 --> 00:34:23,854
Beth, va chercher ton téléphone.
479
00:34:23,854 --> 00:34:25,022
Beth ! Regarde-moi.
480
00:34:25,022 --> 00:34:28,150
Tu vas appeler le 9-1-1 ou papa,
n'importe qui que tu arrives Ă joindre, OK ?
481
00:34:28,150 --> 00:34:29,276
Beth, vas-y tout de suite.
482
00:34:29,276 --> 00:34:32,070
Je vais y aller. Je connais le truc.
PenchĂ©e par la fenĂȘtre, c'est ça ?
483
00:34:32,070 --> 00:34:34,448
- Ouais, ouais.
- On le faisait quand on était plus jeunes.
484
00:34:34,448 --> 00:34:35,449
Vas-y, allez ! Fais attention.
485
00:34:36,241 --> 00:34:38,410
- Tess, qu'est-ce qui se passe ?
- On fait quoi, Tess ?
486
00:34:41,538 --> 00:34:44,249
Les filles, on se calme !
487
00:34:44,249 --> 00:34:46,084
VoilĂ ce qu'on va...
488
00:34:49,379 --> 00:34:50,547
Oh, mon Dieu !
489
00:34:52,800 --> 00:34:54,676
Qu'est-ce qui se passe, Tess ?
On fait quoi, lĂ ?
490
00:34:54,676 --> 00:34:55,719
C'est quoi, ce bordel ?
491
00:34:55,719 --> 00:34:56,553
Vos gueules !
492
00:34:58,972 --> 00:34:59,932
C'est quoi, ce...
493
00:34:59,932 --> 00:35:00,933
Eh, merde.
494
00:35:01,517 --> 00:35:02,351
Bon.
495
00:35:06,355 --> 00:35:07,314
Eh, merde !
496
00:35:25,874 --> 00:35:26,708
Bon...
497
00:35:27,251 --> 00:35:29,002
Faut verrouiller toutes les portes, OK ?
498
00:35:29,002 --> 00:35:31,046
Mettez des meubles pour les bloquer.
499
00:35:31,046 --> 00:35:32,506
Il faut fermer toutes les lampes.
500
00:35:32,506 --> 00:35:34,842
Débranchez-les, tout ce que vous voyez,
ici et à l'étage.
501
00:35:34,842 --> 00:35:37,511
S'ils réussissent à rentrer, faut que la maison
soit plongée dans l'obscurité.
502
00:35:37,511 --> 00:35:38,428
D'accord ?
503
00:35:38,887 --> 00:35:40,264
Restez accroupies.
504
00:35:40,264 --> 00:35:42,182
Occupez-vous du salon, je vais dans la cuisine.
505
00:36:16,133 --> 00:36:20,137
21 h 34
506
00:36:26,685 --> 00:36:28,770
Ester est en haut,
elle essaie de rejoindre quelqu'un.
507
00:36:28,770 --> 00:36:31,440
J'aimerais que vous sortiez toutes vos téléphones
pour essayer de demander de l'aide.
508
00:36:31,440 --> 00:36:33,901
Appelez la police, le 9-1-1, peu importe.
509
00:36:33,901 --> 00:36:34,902
OK ? Maintenant !
510
00:36:35,402 --> 00:36:37,529
Mais qui sont ces gens ? Pourquoi ils font ça ?
511
00:36:38,113 --> 00:36:39,740
Je le sais pas encore.
512
00:36:39,740 --> 00:36:41,366
C'est le copain d'une d'entre nous ou... ?
513
00:36:41,950 --> 00:36:44,786
- Il se passe quoi ?
- Je le sais pas. ArrĂȘte de demander.
514
00:36:44,786 --> 00:36:48,373
Hé, désolée ! On essaie juste de nous tuer.
C'est pour ça que je te demande !
515
00:36:48,373 --> 00:36:50,375
C'est pas en criant que tu vas rester en vie.
516
00:36:50,375 --> 00:36:52,961
Si tu m'écoutes, t'as plus de chances.
Maintenant, essaie d'appeler Ă l'aide.
517
00:36:58,133 --> 00:36:59,885
Moi, j'ai rien. Y a pas de signal.
518
00:36:59,885 --> 00:37:01,553
- Ăa fonctionne pas.
- Pas de signal.
519
00:37:01,553 --> 00:37:03,138
- Moi non plus.
- Eh, merde ! Merde !
520
00:37:03,972 --> 00:37:06,433
Faut se préparer à ce qu'ils vont faire.
521
00:37:07,684 --> 00:37:10,270
Faudrait essayer de se trouver des armes, OK ?
522
00:37:10,729 --> 00:37:11,688
Des armes ?
523
00:37:11,688 --> 00:37:13,941
Oui, n'importe quoi qui peut blesser
ou tuer quelqu'un.
524
00:37:15,943 --> 00:37:20,197
N'importe quoi. Des couteaux de cuisine,
des ciseaux, le tisonnier !
525
00:37:20,197 --> 00:37:21,490
On est sur une ferme !
526
00:37:21,490 --> 00:37:24,284
Y a pas d'arme Ă feu ou un truc du genre ?
527
00:37:24,284 --> 00:37:26,203
Ma mÚre déteste les armes. On n'en avait pas.
528
00:37:26,203 --> 00:37:27,245
Super !
529
00:37:28,705 --> 00:37:31,667
Mon pĂšre a pas mal de trucs,
mais c'est dans le cabanon prĂšs du verger.
530
00:37:31,667 --> 00:37:32,834
Ses armes sont lĂ , aussi.
531
00:37:33,251 --> 00:37:35,379
Faudrait que... que j'aille les chercher.
532
00:37:39,424 --> 00:37:41,551
Mais d'abord, faut s'armer i...
533
00:37:44,888 --> 00:37:45,973
Ăa va, ça va.
534
00:37:46,431 --> 00:37:47,432
Ils veulent nous effrayer.
535
00:37:47,432 --> 00:37:48,725
Oui, ça marche.
536
00:37:48,725 --> 00:37:49,768
Je sais, mais...
537
00:37:51,019 --> 00:37:53,230
Je pense surtout qu'ils ne veulent pas
attirer l'attention,
538
00:37:53,230 --> 00:37:54,982
pour ne pas alarmer les voisins.
539
00:37:54,982 --> 00:37:56,942
D'oĂč l'arc et les flĂšches,
et non pas des armes.
540
00:37:56,942 --> 00:37:58,902
C'est sûrement une erreur, non ?
541
00:37:59,319 --> 00:38:00,946
Pourquoi ils s'en prendraient Ă nous ?
542
00:38:01,738 --> 00:38:02,698
Je sais pas.
543
00:38:03,949 --> 00:38:05,242
Je sais vraiment pas.
544
00:38:10,122 --> 00:38:10,956
Merde.
545
00:38:11,540 --> 00:38:12,624
Je vais examiner les véhicules.
546
00:38:30,350 --> 00:38:33,478
- On peut pas juste rester lĂ Ă rien faire.
- Mais qui sont ces gens ?
547
00:38:34,312 --> 00:38:36,565
L'une d'entre vous doit aller avertir Ester.
548
00:38:36,565 --> 00:38:39,568
Elle est Ă l'arriĂšre de la maison.
Faut l'avertir avant qu'il soit trop tard.
549
00:38:39,568 --> 00:38:40,694
Toi, tu fais quoi ?
550
00:38:40,694 --> 00:38:43,405
Y a un gars qui crĂšve nos pneus
pour éviter qu'on s'enfuie.
551
00:38:43,905 --> 00:38:45,657
Je vais essayer de l'en empĂȘcher.
552
00:38:45,657 --> 00:38:47,284
Quoi ? Mais comment ?
553
00:38:47,284 --> 00:38:48,660
Comment, tu penses ?
554
00:38:48,994 --> 00:38:51,872
Debbie, tu vas m'ouvrir la porte arriĂšre,
555
00:38:51,872 --> 00:38:53,707
puis tu la refermes et la reverrouilles.
556
00:38:54,124 --> 00:38:56,918
Si je reviens, je vais frapper deux coups,
puis un troisiĂšme.
557
00:38:56,918 --> 00:38:58,503
N'ouvrez pas, sauf si vous entendez ce code.
558
00:38:58,503 --> 00:39:00,213
Deux coups, suivis d'un troisiĂšme.
559
00:39:00,213 --> 00:39:01,465
Tu te fous de moi ?
560
00:39:01,465 --> 00:39:03,300
Non, pas du tout. Allez.
561
00:39:04,342 --> 00:39:06,511
Et si tu reviens pas ?
562
00:39:06,511 --> 00:39:07,888
Qu'est-ce qu'on fait ?
563
00:39:09,431 --> 00:39:12,976
Vous devez tout faire pour survivre,
toutes autant que vous ĂȘtes. Tout faire.
564
00:39:12,976 --> 00:39:15,145
- Tess, ça n'a pas de sens.
- Je sais.
565
00:39:16,813 --> 00:39:17,731
Allons.
566
00:39:22,652 --> 00:39:23,820
Allez, on y va.
567
00:39:53,725 --> 00:39:54,559
HĂ© !
568
00:40:28,385 --> 00:40:31,972
22 h 21
569
00:40:52,409 --> 00:40:53,952
Qu'est-ce qui s'est passé ?
570
00:40:53,952 --> 00:40:55,245
J'en ai eu un.
571
00:40:55,829 --> 00:40:56,621
Il est mort.
572
00:40:57,164 --> 00:40:59,541
- L'auto de Mia est encore en bon état.
- Regarde tes mains !
573
00:41:00,125 --> 00:41:01,001
Ăa va.
574
00:41:01,459 --> 00:41:03,753
Non, ça va pas. Tu saignes.
575
00:41:03,753 --> 00:41:04,921
C'est pas mon sang.
576
00:41:05,338 --> 00:41:08,592
Pas de temps Ă perdre. Ils vont vouloir se venger
quand ils découvriront ce qui s'est passé.
577
00:41:09,968 --> 00:41:12,012
J'ai vu personne d'autre, mais...
578
00:41:12,470 --> 00:41:15,015
... je suis sûre qu'ils rÎdent autour
en se demandant quoi faire.
579
00:41:26,484 --> 00:41:27,444
C'est bien, ça !
580
00:41:27,944 --> 00:41:29,154
Bravo, les filles.
581
00:41:29,154 --> 00:41:30,155
Pas de problĂšme.
582
00:41:33,325 --> 00:41:36,745
On doit toutes prendre un truc lĂ -dedans
et se tenir prĂȘtes Ă s'en servir.
583
00:41:39,372 --> 00:41:41,208
Reconnaissez-vous le gars ? Moi, pas.
584
00:41:43,251 --> 00:41:44,044
Non.
585
00:41:45,795 --> 00:41:46,630
Regarde.
586
00:41:55,847 --> 00:41:56,932
Connard.
587
00:41:58,391 --> 00:41:59,184
Non ?
588
00:42:00,018 --> 00:42:02,062
Je vais monter pour aider Ester.
589
00:42:02,479 --> 00:42:04,064
Vous deux, surveillez la cuisine.
590
00:42:07,567 --> 00:42:09,694
On va sortir d'ici, mais faut travailler ensemble.
591
00:42:09,694 --> 00:42:10,737
D'accord ?
592
00:42:12,113 --> 00:42:13,740
J'ai peur, Tess !
593
00:42:15,909 --> 00:42:17,786
- Moi aussi.
- Mais je...
594
00:42:18,828 --> 00:42:20,914
Je veux juste voir ma petite fille.
595
00:42:21,373 --> 00:42:23,208
C'est tout ce que je veux, OK ?
596
00:42:23,208 --> 00:42:25,377
- Je veux revoir ma famille.
- On va y arriver.
597
00:42:27,295 --> 00:42:28,213
Et...
598
00:42:31,466 --> 00:42:33,969
Je suis désolée qu'on se dispute tout le temps.
599
00:42:34,386 --> 00:42:36,721
Je sais que c'est surtout de ma faute.
600
00:42:38,098 --> 00:42:39,933
C'est gentil de dire ça.
601
00:42:41,142 --> 00:42:42,894
MĂȘme si c'est pas vrai.
602
00:42:44,646 --> 00:42:45,647
Je reviens.
603
00:43:05,458 --> 00:43:06,418
T'as réussi ?
604
00:43:07,585 --> 00:43:08,503
Oh, merde !
605
00:43:09,004 --> 00:43:09,838
Ester ?
606
00:43:14,884 --> 00:43:16,344
Il faut que...
607
00:43:16,803 --> 00:43:18,054
Merde !
608
00:43:22,267 --> 00:43:23,226
Quel bordel !
609
00:43:25,854 --> 00:43:29,774
22 h 47
610
00:43:37,741 --> 00:43:39,200
Qu'est-ce qui s'est passé à l'étage ?
611
00:43:42,829 --> 00:43:44,164
Ester était...
612
00:43:46,791 --> 00:43:47,625
Quoi ?
613
00:43:50,170 --> 00:43:51,880
Elle s'est trop penchĂ©e par la fenĂȘtre et...
614
00:43:52,922 --> 00:43:53,757
J'ai...
615
00:43:57,677 --> 00:43:58,887
Je suis désolée, Mia.
616
00:44:00,722 --> 00:44:02,182
Je suis... tellement désolée.
617
00:44:08,813 --> 00:44:10,148
Elle essayait de nous sauver.
618
00:44:10,648 --> 00:44:12,150
- Oui.
- Oh, mon Dieu !
619
00:44:12,942 --> 00:44:15,779
- Ils vont nous tuer l'une aprĂšs l'autre.
- ArrĂȘte.
620
00:44:15,779 --> 00:44:18,239
On est en sĂ©curitĂ©, lĂ . ArrĂȘte de dire ça.
621
00:44:18,239 --> 00:44:19,616
C'est pas vrai !
622
00:44:19,616 --> 00:44:21,326
Y a des gens autour de la maison.
623
00:44:21,951 --> 00:44:25,413
Ils ont déjà tué trois d'entre nous.
Avec des flÚches ! Comment tu peux dire ça ?
624
00:44:25,413 --> 00:44:27,123
Je le dis parce que j'y crois.
625
00:44:27,540 --> 00:44:29,584
Je vous le dis Ă toutes
parce que j'y crois.
626
00:44:30,752 --> 00:44:31,544
Ouais.
627
00:44:32,003 --> 00:44:33,671
Eh bien, Ester t'a crue, elle aussi.
628
00:44:34,339 --> 00:44:36,341
Tu lui as dit de monter passer un appel.
629
00:44:37,133 --> 00:44:39,844
T'aurais peut-ĂȘtre dĂ» y aller toi-mĂȘme,
vu que c'était dangereux !
630
00:44:39,844 --> 00:44:40,720
Divya.
631
00:44:41,137 --> 00:44:42,847
- T'es injuste.
- Je m'en fous !
632
00:44:43,348 --> 00:44:45,141
J'ai pas Ă ĂȘtre juste !
633
00:44:45,141 --> 00:44:47,936
Je mets en doute les décisions de Tess.
C'est tout.
634
00:44:47,936 --> 00:44:49,979
T'as le droit. Merde...
635
00:44:50,647 --> 00:44:53,358
Je vais m'asseoir et attendre
que tu nous dises quoi faire, Divya,
636
00:44:53,358 --> 00:44:55,026
vu que t'as une grande gueule.
637
00:44:55,026 --> 00:44:57,153
Trouve-nous un plan pour sortir d'ici vivantes.
638
00:45:47,829 --> 00:45:48,872
Bonsoir, mesdames !
639
00:45:50,790 --> 00:45:52,083
Votre fĂȘte se passe bien ?
640
00:45:55,336 --> 00:45:56,504
On a appelé la police !
641
00:45:57,046 --> 00:45:58,548
Ils sont en route en ce moment mĂȘme !
642
00:46:00,258 --> 00:46:01,176
Tu mens !
643
00:46:01,759 --> 00:46:03,261
Y a pas de signal ici !
644
00:46:03,928 --> 00:46:05,847
On est au beau milieu de nulle part !
645
00:46:06,723 --> 00:46:08,308
Si vous aviez appelé...
646
00:46:08,850 --> 00:46:12,520
... votre amie serait pas écrasée sur le rebord
de la fenĂȘtre en essayant de capter le signal.
647
00:46:14,522 --> 00:46:15,773
Vous savez quoi ?
648
00:46:16,649 --> 00:46:18,401
C'est le temps d'en finir.
649
00:46:24,199 --> 00:46:25,575
Sinon...
650
00:46:27,577 --> 00:46:30,830
... si vous essayez de vous échapper,
ou un truc du genre...
651
00:46:31,998 --> 00:46:35,293
... je vais lĂącher mes hommes Ă votre poursuite,
et ça va pas vous plaire.
652
00:46:36,002 --> 00:46:37,754
Pas du tout, je peux vous le jurer.
653
00:46:40,006 --> 00:46:43,510
Et aprĂšs toutes ces baises et ces tueries...
654
00:46:44,719 --> 00:46:46,930
... on va juste prendre ce pour quoi on est lĂ .
655
00:46:48,056 --> 00:46:51,226
Alors, pourquoi vous ne sortez pas tout de suite
pour nous faciliter la tĂąche Ă tous ?
656
00:46:53,520 --> 00:46:54,687
Si vous le faites...
657
00:46:56,105 --> 00:46:57,357
... immédiatement -
658
00:46:58,316 --> 00:47:01,110
et c'est la seule chance que je vous offre -
659
00:47:02,654 --> 00:47:04,072
je vais vous laisser partir.
660
00:47:05,198 --> 00:47:06,449
Vous avez ma parole.
661
00:47:07,450 --> 00:47:10,453
Ouvrez cette foutue porte d'entrée
et sortez de lĂ .
662
00:47:10,870 --> 00:47:13,831
Laissez votre voiture
et courez vous réfugier quelque part.
663
00:47:14,499 --> 00:47:15,500
Immédiatement.
664
00:47:20,004 --> 00:47:23,675
Vous ne savez pas qui nous sommes,
et ce qu'on veut se trouve dans la maison.
665
00:47:25,176 --> 00:47:27,887
- C'est quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ici ?
- De quoi il parle ?
666
00:47:27,887 --> 00:47:30,515
- Il fait référence à quoi ?
- J'ai aucune idée.
667
00:47:30,515 --> 00:47:32,016
Beth, s'il te plaĂźt. Dis-le-nous.
668
00:47:32,767 --> 00:47:34,143
Mais... y a rien ici.
669
00:47:34,143 --> 00:47:36,312
- S'il te plaĂźt !
- Elle a dit qu'elle savait pas.
670
00:47:37,146 --> 00:47:38,982
- C'est un menteur !
- Tess...
671
00:47:38,982 --> 00:47:41,401
Pour vrai, y a quoi dans la maison ?
672
00:47:42,318 --> 00:47:43,528
Rien, que je sache.
673
00:47:43,528 --> 00:47:44,737
Voyons !
674
00:47:44,737 --> 00:47:47,156
MĂȘme les criminels n'attaquent pas sans raison.
675
00:47:47,156 --> 00:47:48,241
Oui, ils le font !
676
00:47:48,241 --> 00:47:49,367
Sans arrĂȘt.
677
00:47:49,367 --> 00:47:51,077
Tu sais ce que je veux dire.
678
00:47:51,077 --> 00:47:53,997
Il dit qu'il veut ce qu'il y a dans la maison.
679
00:47:53,997 --> 00:47:55,915
Pourquoi il dirait ça ?
680
00:47:56,291 --> 00:47:59,711
Pourquoi faire tout ce carnage
s'il n'avait rien Ă y gagner ?
681
00:47:59,711 --> 00:48:02,422
Pour nous faire sortir de la maison, je sais pas.
682
00:48:03,298 --> 00:48:07,176
Tout ce que je sais, c'est qu'il n'y a aucun objet
de valeur ici. C'est un piĂšge.
683
00:48:08,553 --> 00:48:10,555
Il m'a semblé sérieux.
684
00:48:13,891 --> 00:48:15,727
Pourquoi ça prend autant de temps ?
685
00:48:16,477 --> 00:48:18,563
Je sais pas ce qui se passe ici !
686
00:48:19,314 --> 00:48:24,152
Pourquoi pensez-vous
qu'il y a un objet de valeur ici ? Il n'y a rien !
687
00:48:24,777 --> 00:48:27,113
C'est la maison de nos parents,
688
00:48:27,113 --> 00:48:33,328
et... ils n'ont pas de coffre-fort
ou d'antiquités. Rien de ce genre !
689
00:48:33,870 --> 00:48:38,499
Si quelqu'un vous a dit le contraire,
cette personne mentait, d'accord ?
690
00:48:39,417 --> 00:48:42,712
Alors, je vous en prie, s'il vous plaĂźt,
allez-vous-en !
691
00:48:43,671 --> 00:48:45,256
Partez, s'il vous plaĂźt !
692
00:48:48,551 --> 00:48:49,969
C'est pas ce qu'on a entendu.
693
00:48:52,263 --> 00:48:54,474
Pourquoi vous n'ouvrez pas cette porte...
694
00:48:55,391 --> 00:48:57,644
... pour qu'on puisse aller examiner la maison ?
695
00:48:57,644 --> 00:49:00,396
Si vous avez raison, on s'en ira.
696
00:49:00,813 --> 00:49:02,148
Et vous survivrez.
697
00:49:04,067 --> 00:49:05,193
C'est Ă vous de voir.
698
00:49:07,070 --> 00:49:08,696
C'est ma derniĂšre offre...
699
00:49:09,739 --> 00:49:11,282
... avant que d'autres mauvaises
aventures n'arrivent.
700
00:49:11,282 --> 00:49:15,036
Et je parle de trĂšs mauvaises aventures.
701
00:49:17,080 --> 00:49:19,207
Je sais qui c'est. Je reconnais sa voix.
702
00:49:19,207 --> 00:49:20,124
Qui ?
703
00:49:20,792 --> 00:49:22,585
L'homme de l'épicerie cet aprÚs-midi.
704
00:49:22,919 --> 00:49:25,672
On s'est un peu disputés.
705
00:49:26,756 --> 00:49:31,469
Il a dĂ» appeler ses amis...
et nous a suivies ou un truc du genre.
706
00:49:31,469 --> 00:49:33,971
Oui. L'homme qui nous a parlé ?
707
00:49:33,971 --> 00:49:35,473
Que tu viens de rencontrer ?
708
00:49:35,473 --> 00:49:37,350
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Que t'a-t-il dit ?
709
00:49:37,350 --> 00:49:39,185
- Qu'est-ce que tu leur as fait ?
- Rien !
710
00:49:39,185 --> 00:49:41,145
Ils étaient cons et je leur ai dit.
711
00:49:41,145 --> 00:49:43,231
Alors... excuse-toi.
712
00:49:43,856 --> 00:49:46,693
Si c'est pour ça qu'ils sont ici,
dis-leur que tu le pensais pas.
713
00:49:46,693 --> 00:49:48,820
Non, non. Ăa se peut pas.
714
00:49:48,820 --> 00:49:52,073
Il a dit qu'on pourrait partir !
Il l'a dit !
715
00:49:52,073 --> 00:49:54,283
Tout ce qu'il dit, c'est des mensonges.
716
00:49:54,784 --> 00:49:57,245
- Tess...
- Putain de bon Dieu !
717
00:49:57,245 --> 00:49:58,621
Ăcoutez cette salope.
718
00:49:59,122 --> 00:50:01,457
On va mourir Ă cause d'elle.
Je suis sérieuse !
719
00:50:01,958 --> 00:50:05,461
Je vais pas leur ouvrir la porte
et espérer que rien de grave n'arrive.
720
00:50:05,461 --> 00:50:07,255
Tu vas vraiment faire la maligne avec ces animaux ?
721
00:50:08,381 --> 00:50:11,634
- Il a dit qu'il nous tuerait.
- Je sais ce qu'il a dit !
722
00:50:13,010 --> 00:50:15,888
C'est toi la personne soldate.
723
00:50:16,723 --> 00:50:18,391
Pourquoi tu nous sauves pas ?
724
00:50:18,391 --> 00:50:20,309
Je le ferais si je savais comment.
725
00:50:21,144 --> 00:50:23,396
Allez, héros de guerre ! Fais quelque chose !
726
00:50:23,396 --> 00:50:26,023
ArrĂȘte, Bridget. Dis pas n'importe quoi.
727
00:50:27,692 --> 00:50:28,943
Allez chier !
728
00:50:28,943 --> 00:50:30,611
ArrĂȘte de faire chier, Bridget !
729
00:50:31,946 --> 00:50:32,780
Seigneur !
730
00:50:35,783 --> 00:50:37,118
Bon, mesdames !
731
00:50:38,911 --> 00:50:40,246
Le temps est écoulé !
732
00:50:42,206 --> 00:50:43,541
Votre décision est prise.
733
00:50:44,917 --> 00:50:46,502
Je me fous du temps que ça prendra.
734
00:50:47,086 --> 00:50:51,841
On va vous tuer l'une aprĂšs l'autre
et on va foutrement se régaler !
735
00:51:03,436 --> 00:51:04,270
Merde !
736
00:51:19,076 --> 00:51:21,370
Regroupons-nous au centre. Plus prĂšs. Allez.
737
00:51:22,622 --> 00:51:26,584
LE MĂME PĂNIS
JUSQU'Ă LA FIN DES TEMPS
738
00:51:28,419 --> 00:51:29,420
Merde !
739
00:51:32,048 --> 00:51:36,010
23 h 14
740
00:51:44,602 --> 00:51:45,520
Billy est mort.
741
00:51:46,354 --> 00:51:47,230
Quoi ?
742
00:51:48,523 --> 00:51:50,316
Ăa faisait longtemps qu'on avait pas de nouvelles,
743
00:51:50,316 --> 00:51:53,277
puis Cody l'a retrouvé par terre
prĂšs de leurs foutues voitures.
744
00:51:54,070 --> 00:51:54,987
Elles l'ont poignardé !
745
00:51:56,197 --> 00:51:57,657
- Merde !
- Elles l'ont poignardé !
746
00:52:02,620 --> 00:52:03,538
Bon...
747
00:52:04,664 --> 00:52:05,706
Bon...
748
00:52:06,874 --> 00:52:08,376
Tu sais c'était qui, hein ?
749
00:52:10,837 --> 00:52:12,338
Cette salope de l'armée.
750
00:52:15,091 --> 00:52:15,883
Bon...
751
00:52:16,551 --> 00:52:19,595
Elle veut jouer ? On sait jouer, nous aussi.
752
00:52:20,263 --> 00:52:22,390
Mon gars... en es-tu bien sûr ?
753
00:52:24,392 --> 00:52:25,226
Tout à fait sûr.
754
00:52:26,310 --> 00:52:27,895
Elles l'ont tué, mon gars !
755
00:52:29,021 --> 00:52:29,981
Il est mort !
756
00:52:30,898 --> 00:52:32,441
T'as compris ? Mort !
757
00:52:32,984 --> 00:52:33,818
J'ai compris.
758
00:52:34,318 --> 00:52:35,319
Je t'ai entendu.
759
00:52:36,028 --> 00:52:38,322
Elles vont le payer cher. Je te le jure.
760
00:52:43,369 --> 00:52:45,663
On peut pas juste tout défoncer et...
761
00:52:45,663 --> 00:52:46,831
- Non.
- Allez !
762
00:52:46,831 --> 00:52:47,999
Non, non, non.
763
00:52:48,958 --> 00:52:50,626
Au début, je voulais juste leur faire peur.
764
00:52:51,836 --> 00:52:54,130
Juste un peu, qu'elles en aient
la chair de poule.
765
00:52:55,882 --> 00:52:57,300
LĂ , je veux jouer avec elles.
766
00:52:58,342 --> 00:52:59,844
On va enfin s'amuser.
767
00:53:00,678 --> 00:53:02,638
C'est tout ce qu'elles méritent.
768
00:53:04,348 --> 00:53:05,349
D'accord.
769
00:53:06,434 --> 00:53:07,935
Bon, euh...
770
00:53:08,311 --> 00:53:10,146
- Je trouve juste...
- Quoi ?
771
00:53:10,897 --> 00:53:12,565
Ăa fait six mois que j'ai tout prĂ©vu.
772
00:53:12,565 --> 00:53:14,984
On a déjà commencé,
hors de question de s'arrĂȘter lĂ .
773
00:53:14,984 --> 00:53:17,236
On va pas laisser ces connasses
gĂącher nos plans !
774
00:53:21,574 --> 00:53:23,367
C'est juste que ça commence à ...
775
00:53:23,993 --> 00:53:26,412
... dépasser ce qu'on avait prévu, là .
776
00:53:26,954 --> 00:53:27,997
Ăcoute-moi.
777
00:53:28,831 --> 00:53:30,333
T'as entendu ce qu'ont dit ces gars, non ?
778
00:53:31,000 --> 00:53:33,794
La maison est vendue.
Ils faisaient leurs boĂźtes et partaient.
779
00:53:34,253 --> 00:53:36,005
Faut que ça se passe maintenant.
780
00:53:37,131 --> 00:53:40,092
Des gars comme nous n'ont pas souvent la chance
de toucher autant d'argent.
781
00:53:40,092 --> 00:53:41,052
C'est trop rare.
782
00:53:42,011 --> 00:53:43,179
Et je veux cet argent.
783
00:53:43,179 --> 00:53:46,432
Je veux ce qu'il y a lĂ
et ce qu'il y a dans la maison.
784
00:53:46,432 --> 00:53:48,225
Et je veux aussi tuer cette salope.
785
00:53:48,684 --> 00:53:52,730
Je vais la débusquer, puis je lui enfoncerai
mon couteau dans le crĂąne.
786
00:53:58,402 --> 00:54:01,906
23 h 43
787
00:54:03,032 --> 00:54:03,908
Merde.
788
00:54:12,291 --> 00:54:13,876
Mais qu'est-ce qu'ils foutent lĂ ?
789
00:54:13,876 --> 00:54:15,628
Pourquoi ils restent lĂ ?
790
00:54:17,129 --> 00:54:19,507
Je suis désolée pour Rose...
791
00:54:20,967 --> 00:54:21,759
J'ai juste...
792
00:54:23,135 --> 00:54:24,345
... vraiment trĂšs peur.
793
00:54:25,638 --> 00:54:26,722
Je comprends, oui.
794
00:54:28,766 --> 00:54:30,685
Je vais ĂȘtre franche, les filles.
795
00:54:30,685 --> 00:54:33,437
S'ils arrivent Ă entrer, on fera pas le poids.
796
00:54:34,063 --> 00:54:36,440
Faut faire quelque chose de radical,
et faut le faire maintenant.
797
00:54:36,440 --> 00:54:38,651
Faut faire un truc auquel ils s'attendent pas.
798
00:54:38,651 --> 00:54:42,029
Pourquoi on part pas Ă courir dans les champs,
mais dans toutes les directions ?
799
00:54:42,029 --> 00:54:43,698
Ils ont des armes et des camions.
800
00:54:43,698 --> 00:54:46,075
Peut-ĂȘtre que trois ou quatre d'entre nous
s'en sortiraient.
801
00:54:48,035 --> 00:54:51,205
Qu'en pensez-vous, les amies ?
On sort en courant et on voit ce qui se passe ?
802
00:54:53,165 --> 00:54:56,669
Les filles, c'est mieux que de se faire tuer ici,
ou pire...
803
00:54:56,669 --> 00:54:58,587
se faire torturer, ou violer.
804
00:54:59,964 --> 00:55:01,257
Les filles, allez !
805
00:55:01,257 --> 00:55:02,883
Je pourrai pas courir plus de 45 mĂštres.
806
00:55:02,883 --> 00:55:04,051
Ouais, moi non plus.
807
00:55:04,677 --> 00:55:06,721
Regardez mes chaussures.
J'irai pas loin pieds nus.
808
00:55:07,221 --> 00:55:08,639
- Moi non plus.
- Bon, d'accord !
809
00:55:09,223 --> 00:55:10,266
C'était juste une idée.
810
00:55:10,266 --> 00:55:12,810
L'idée est pas mauvaise, Divya,
mais ça ne fonctionnera pas.
811
00:55:13,436 --> 00:55:16,313
Mais un truc stratégique comme ça
pourrait marcher.
812
00:55:18,733 --> 00:55:19,984
Il faut attaquer.
813
00:55:20,526 --> 00:55:23,696
Faut les prendre par surprise, ou au moins se
préparer à se battre s'ils réussissent à entrer.
814
00:55:23,696 --> 00:55:25,698
Et ça, ce n'est qu'une question de temps.
815
00:55:26,073 --> 00:55:29,618
Si quelques-unes d'entre nous se mettent Ă courir,
on pourrait avoir une chance.
816
00:55:29,618 --> 00:55:32,288
Et quoi... en laissant les autres ici ?
817
00:55:32,288 --> 00:55:34,331
Non, comme j'ai fait tantĂŽt,
mais faudrait s'armer.
818
00:55:34,331 --> 00:55:36,375
Faut se rendre au cabanon, Beth !
819
00:55:36,375 --> 00:55:38,753
Allons-y toutes, alors. Et on s'y barricade.
820
00:55:38,753 --> 00:55:40,796
Non, on n'y arrivera pas toutes.
821
00:55:40,796 --> 00:55:42,048
C'est l'enfer !
822
00:55:42,798 --> 00:55:44,091
J'essaie d'ĂȘtre honnĂȘte.
823
00:55:44,717 --> 00:55:47,178
On n'y arriverait pas toutes,
mais moi, je pourrais m'y rendre.
824
00:55:47,178 --> 00:55:49,847
Je pourrais prendre des munitions, des fusils,
et revenir ici...
825
00:55:49,847 --> 00:55:51,807
et on aurait peut-ĂȘtre une chance de se dĂ©fendre.
826
00:55:53,392 --> 00:55:55,394
Ăa, c'est la bonne nouvelle.
827
00:55:57,521 --> 00:56:01,233
L'autre option, c'est le chalet des gardiens
en bas de la colline.
828
00:56:01,984 --> 00:56:03,194
La ligne téléphonique fonctionne.
829
00:56:03,736 --> 00:56:07,907
Le problĂšme, c'est les gardiens.
Seront-ils lĂ , font-ils partie des assaillants ?
830
00:56:08,574 --> 00:56:10,117
On le sait juste pas.
831
00:56:10,534 --> 00:56:13,662
L'une d'entre vous doit y courir
Ă toute vitesse...
832
00:56:14,038 --> 00:56:16,916
... attirer l'attention, entrer dans le chalet
pour appeler la police,
833
00:56:16,916 --> 00:56:19,210
puis repartir sans regarder en arriĂšre.
834
00:56:19,210 --> 00:56:21,003
Tu crois que cette personne...
835
00:56:21,962 --> 00:56:22,963
... va s'en sortir ?
836
00:56:22,963 --> 00:56:26,675
Je veux dire... aprÚs avoir appelé
la police, genre ?
837
00:56:27,468 --> 00:56:28,344
Peut-ĂȘtre.
838
00:56:28,928 --> 00:56:29,887
Y a beaucoup d'incertitude.
839
00:56:29,887 --> 00:56:33,140
Y a des paramĂštres qu'on contrĂŽle pas pour qu'elle
puisse s'échapper, mais c'est possible, oui.
840
00:56:34,433 --> 00:56:35,601
C'est pas mal, comme plan.
841
00:56:36,894 --> 00:56:39,522
Vous comprenez que vous servirez d'appĂąt, hein ?
842
00:56:39,522 --> 00:56:41,023
Je veux qu'ils vous pourchassent.
843
00:56:43,901 --> 00:56:47,196
C'est pas tout Ă fait une mission suicide,
mais c'est pas l'idéal.
844
00:56:54,495 --> 00:56:56,372
Peu importe le plan, faut bouger dĂšs maintenant.
845
00:56:57,164 --> 00:56:58,207
Vous en dites quoi ?
846
00:56:58,916 --> 00:56:59,708
Je vais y aller.
847
00:57:00,543 --> 00:57:01,418
Quoi ?
848
00:57:01,418 --> 00:57:02,586
- Quoi ?
- Non ! Mia !
849
00:57:02,586 --> 00:57:03,712
C'est malade !
850
00:57:04,255 --> 00:57:05,923
Qui d'autre faisait de l'athlétisme à l'école ?
851
00:57:11,095 --> 00:57:12,304
C'est bien ce que je pensais.
852
00:57:12,888 --> 00:57:15,266
Moi, j'en faisais. Et je courais vite.
853
00:57:15,266 --> 00:57:17,726
Je courais vraiment trĂšs vite, alors...
854
00:57:18,519 --> 00:57:19,770
... c'est logique que j'y aille.
855
00:57:20,521 --> 00:57:22,064
Et si j'y arrive, eh bien...
856
00:57:22,898 --> 00:57:26,694
... on se retrouve demain matin
pour déjeuner chez Denny's.
857
00:57:28,404 --> 00:57:30,156
Si j'y arrive pas...
858
00:57:31,115 --> 00:57:32,116
... eh bien...
859
00:57:38,330 --> 00:57:39,582
... mes clés de voiture.
860
00:57:40,124 --> 00:57:41,750
Ăa pourrait servir.
861
00:57:43,502 --> 00:57:46,547
- Quelqu'un a un élastique pour les cheveux ?
- Oui, j'en ai un.
862
00:57:47,214 --> 00:57:50,092
Tu dois sortir par la cuisine et faire du bruit.
Il faut qu'ils te voient.
863
00:57:50,092 --> 00:57:51,135
OK.
864
00:57:51,135 --> 00:57:53,721
Cours aussi vite que tu peux
et appelle le 9-1-1 une fois au chalet.
865
00:57:54,388 --> 00:57:55,973
- Je m'occupe du reste.
- D'accord.
866
00:58:00,811 --> 00:58:03,647
Beth, tu me passes ses souliers de course ?
867
00:58:03,647 --> 00:58:05,274
Il risque pas de s'en servir.
868
00:58:05,983 --> 00:58:09,361
Dix secondes aprÚs son départ,
je vais sortir Ă mon tour.
869
00:58:10,070 --> 00:58:12,489
- T'étais vraiment dans l'armée, hein ?
- Oui.
870
00:58:12,489 --> 00:58:13,782
Pendant de nombreuses années.
871
00:58:14,241 --> 00:58:16,160
Rappelez-vous : deux coups, puis un troisiĂšme.
872
00:58:16,160 --> 00:58:19,330
S'ils entrent dans la maison, courez,
873
00:58:19,330 --> 00:58:21,999
vous vous battez Ă mort.
Faites tout pour survivre.
874
00:58:22,499 --> 00:58:24,501
Je trouverai une façon de revenir vous chercher.
875
00:58:25,502 --> 00:58:26,545
C'est bon ?
876
00:58:27,421 --> 00:58:28,339
Bon.
877
00:58:35,179 --> 00:58:37,264
On se retrouve au brunch demain,
ma bande de salopes.
878
00:58:41,393 --> 00:58:42,228
C'est parti.
879
00:58:46,649 --> 00:58:47,691
Allez, on y va.
880
00:58:59,328 --> 00:59:01,538
Merci. T'es vraiment géniale.
881
00:59:01,538 --> 00:59:02,581
Merci.
882
00:59:03,249 --> 00:59:05,459
HĂ©, euh... en toute transparence...
883
00:59:05,459 --> 00:59:09,421
J'ai toujours voulu te demander
de sortir avec moi, mais j'ai jamais osé.
884
00:59:09,421 --> 00:59:10,589
Je voulais te le dire.
885
00:59:11,465 --> 00:59:13,842
Ouais. J'ai toujours eu le béguin pour toi.
886
00:59:14,843 --> 00:59:15,761
Bon !
887
00:59:16,428 --> 00:59:17,596
- Bonne chance.
- Merci.
888
01:00:15,738 --> 01:00:17,698
HĂ© ! Trous de cul !
889
01:00:19,283 --> 01:00:20,868
Allez chier !
890
01:00:28,417 --> 01:00:29,626
T'es capable.
891
01:00:47,978 --> 01:00:51,899
00 h 29
892
01:00:56,445 --> 01:00:57,321
OĂč est...
893
01:00:57,821 --> 01:00:59,490
OĂč est le tĂ©lĂ©phone ?
894
01:01:02,076 --> 01:01:03,535
OĂč est ce foutu tĂ©lĂ©phone ?
895
01:01:10,626 --> 01:01:11,585
Allez !
896
01:01:12,544 --> 01:01:13,379
Allez !
897
01:01:14,296 --> 01:01:15,089
Non !
898
01:01:15,756 --> 01:01:16,632
Bien non !
899
01:01:25,974 --> 01:01:26,850
Non, non...
900
01:01:27,434 --> 01:01:29,436
Non, non, non, non...
901
01:01:33,232 --> 01:01:34,191
Non, non, non...
902
01:02:08,725 --> 01:02:12,646
00 h 51
903
01:02:22,573 --> 01:02:23,449
C'était le code ?
904
01:02:25,826 --> 01:02:27,870
C'est Tess, vous croyez ?
905
01:02:28,704 --> 01:02:29,538
Pas possible.
906
01:02:31,915 --> 01:02:34,001
- C'est Tess.
- Elle devait passer par-derriĂšre.
907
01:02:34,001 --> 01:02:34,960
Non.
908
01:02:35,752 --> 01:02:36,962
C'est en avant, lĂ .
909
01:02:36,962 --> 01:02:38,297
Pourquoi elle doit entrer ?
910
01:02:38,297 --> 01:02:39,423
Pourquoi ?
911
01:02:39,423 --> 01:02:41,467
C'était deux coups, puis un dernier.
912
01:02:41,467 --> 01:02:42,593
Et là , c'était ça, non ?
913
01:02:42,593 --> 01:02:44,261
On peut pas la laisser dehors.
914
01:02:44,261 --> 01:02:45,220
Attends, Divya.
915
01:02:45,220 --> 01:02:47,681
- Allez. On peut pas la laisser dehors.
- Attends, Divya.
916
01:02:47,681 --> 01:02:50,309
- Divya !
- Et si c'est elle ?
917
01:02:52,352 --> 01:02:53,562
C'est toi, Tess ?
918
01:02:54,855 --> 01:02:56,440
Pour vrai... c'est toi ou... ?
919
01:03:11,705 --> 01:03:13,040
Mon Dieu !
920
01:03:25,344 --> 01:03:26,261
Séparez-vous...
921
01:03:26,887 --> 01:03:27,679
... et trouvez-les.
922
01:03:28,847 --> 01:03:30,140
Elles sont ici...
923
01:03:30,891 --> 01:03:31,892
... alors, trouvez-les.
924
01:05:18,165 --> 01:05:20,500
Non ! S'il vous plaĂźt !
925
01:05:20,834 --> 01:05:22,044
Ă l'aide !
926
01:05:23,837 --> 01:05:28,675
1 h 13
927
01:05:33,764 --> 01:05:34,931
Eh, merde.
928
01:06:01,083 --> 01:06:01,917
Merde !
929
01:06:03,669 --> 01:06:05,504
Dis-moi ce qui se passe !
930
01:06:05,504 --> 01:06:06,797
Merci... merci...
931
01:06:08,090 --> 01:06:09,049
Parle !
932
01:06:09,049 --> 01:06:10,550
Peux-tu me détacher, s'il te plaßt ?
933
01:06:10,550 --> 01:06:11,760
S'il te plaĂźt.
934
01:06:11,760 --> 01:06:13,387
- Détache-moi...
- Pourquoi ils nous en veulent ?
935
01:06:14,971 --> 01:06:15,889
Pourquoi ?
936
01:06:16,723 --> 01:06:17,974
- Je sais pas.
- Menteur !
937
01:06:18,517 --> 01:06:19,810
Dis-le-moi ! Et vite !
938
01:06:19,810 --> 01:06:20,936
D'accord...
939
01:06:20,936 --> 01:06:24,064
Parce qu'on leur a parlé...
940
01:06:24,606 --> 01:06:25,774
Vous leur avez parlé de quoi ?
941
01:06:26,316 --> 01:06:27,526
De l'argent !
942
01:06:27,901 --> 01:06:29,986
- L'argent...
- De quoi tu parles ?
943
01:06:29,986 --> 01:06:31,697
S'il te plaßt, détache-moi.
944
01:06:32,239 --> 01:06:34,866
Tu m'expliques ce qui se passe
ou je te laisse mourir ici !
945
01:06:34,866 --> 01:06:36,910
D'accord.
946
01:06:38,829 --> 01:06:41,498
D'accord... ces gars du coin...
947
01:06:42,416 --> 01:06:45,001
... on leur vendait de la marchandise.
948
01:06:45,001 --> 01:06:48,338
Ils ont su pour l'argent qu'on cache
dans la maison.
949
01:06:48,338 --> 01:06:51,466
Ils sont venus ici et nous ont menacés de mort, alors...
950
01:06:51,883 --> 01:06:54,136
... on leur a dit que vous étiez dans la maison.
951
01:06:54,136 --> 01:06:55,220
On a...
952
01:06:55,220 --> 01:06:57,013
On a dit que vous étiez nos complices.
953
01:06:58,306 --> 01:06:59,808
Que vous étiez nos petites amies.
954
01:07:01,601 --> 01:07:02,561
Pourquoi ?
955
01:07:02,561 --> 01:07:04,604
On voulait juste sauver notre peau. C'est tout.
956
01:07:04,604 --> 01:07:05,772
Je te le jure.
957
01:07:06,648 --> 01:07:07,858
Merde !
958
01:07:15,031 --> 01:07:18,076
Je te détache, mais aprÚs, tu m'aides,
c'est compris ?
959
01:07:19,119 --> 01:07:20,662
Oui. C'est bon.
960
01:07:32,257 --> 01:07:33,675
OĂč sont les armes de mon pĂšre ?
961
01:07:37,220 --> 01:07:38,221
OĂč sont les armes ?
962
01:07:38,221 --> 01:07:39,347
Va chier !
963
01:07:53,236 --> 01:07:54,571
T'as tué Billy !
964
01:07:57,532 --> 01:07:59,284
T'aurais dĂ» te sauver quand t'en avais la chance.
965
01:08:00,035 --> 01:08:01,036
C'est pas mon genre.
966
01:08:06,458 --> 01:08:07,834
Eh, merde !
967
01:08:29,648 --> 01:08:33,568
1 h 39
968
01:08:35,320 --> 01:08:37,906
Eh bien, eh bien. Qu'est-ce qu'on a lĂ ?
969
01:08:38,990 --> 01:08:40,200
Un gang de filles.
970
01:08:46,039 --> 01:08:47,123
Un économe ?
971
01:08:48,041 --> 01:08:48,875
Sérieusement ?
972
01:08:50,669 --> 01:08:52,379
Regardez-moi ces petites salopes.
973
01:08:52,963 --> 01:08:54,464
Effrayées à s'en chier dessus.
974
01:08:57,217 --> 01:08:58,093
OĂč est-elle ?
975
01:09:00,637 --> 01:09:02,097
Vous savez de qui je parle.
976
01:09:04,975 --> 01:09:06,101
Vous vous souvenez de moi ?
977
01:09:07,060 --> 01:09:07,853
Non ?
978
01:09:08,520 --> 01:09:11,022
Trop occupées à acheter de la crÚme glacée
et d'autres merdes, cet aprĂšs-midi.
979
01:09:11,481 --> 01:09:13,775
Je... ne vous ai jamais vu.
980
01:09:13,775 --> 01:09:14,776
Non ?
981
01:09:16,319 --> 01:09:18,446
Votre petit crochet par l'épicerie du coin ?
982
01:09:18,446 --> 01:09:19,322
Non.
983
01:09:19,698 --> 01:09:20,991
On est juste...
984
01:09:22,367 --> 01:09:24,077
On est venues directement ici...
985
01:09:24,828 --> 01:09:25,996
... pour la fĂȘte.
986
01:09:26,329 --> 01:09:27,497
Bien sûr, ouais...
987
01:09:29,374 --> 01:09:30,667
Tant pis pour vous, alors.
988
01:09:31,167 --> 01:09:32,294
Moi, je m'en rappelle.
989
01:09:33,378 --> 01:09:34,296
TrĂšs bien.
990
01:09:38,216 --> 01:09:39,676
Vous voyez mon visage.
991
01:09:40,844 --> 01:09:42,178
Vous comprenez ce que ça veut dire ?
992
01:09:45,015 --> 01:09:46,892
Aucune d'entre vous ne sort d'ici vivante.
993
01:09:48,602 --> 01:09:50,186
Sauf si on conclut une entente.
994
01:09:50,770 --> 01:09:52,439
Vous comprenez ?
Et maintenant.
995
01:09:53,231 --> 01:09:54,774
On conclut une entente...
996
01:09:55,567 --> 01:09:57,611
... vous la respectez,
et je ferai la mĂȘme chose.
997
01:09:57,611 --> 01:09:58,904
Qu'est-ce que vous voulez ?
998
01:10:01,406 --> 01:10:02,532
C'est drĂŽle.
999
01:10:03,199 --> 01:10:04,910
Tu dois ĂȘtre la rigolote du groupe. J'aime bien.
1000
01:10:06,995 --> 01:10:09,039
Tu y crois, toi,
que ces filles vendent de la drogue ?
1001
01:10:09,497 --> 01:10:11,333
- Ăa me paraĂźt peu probable, mais...
- Quoi ?
1002
01:10:11,333 --> 01:10:12,751
Des vendeuses de drogue ?
1003
01:10:14,711 --> 01:10:17,130
Mais de quoi vous parlez ? C'est...
1004
01:10:19,132 --> 01:10:21,343
On est ici pour un enterrement
de vie de jeune fille,
1005
01:10:21,343 --> 01:10:24,429
et vous nous attaquez... Je vous en prie...
1006
01:10:25,555 --> 01:10:28,224
Et vous ĂȘtes pas au courant de l'argent cachĂ©
dans le grenier, c'est ça ?
1007
01:10:28,224 --> 01:10:29,434
Y a pas d'argent.
1008
01:10:29,935 --> 01:10:31,061
Y en a pas.
1009
01:10:31,853 --> 01:10:32,938
OĂč est la pute de l'armĂ©e ?
1010
01:10:36,608 --> 01:10:37,651
OĂč est-elle ?
1011
01:10:37,651 --> 01:10:40,403
Je vous tue tout de suite si vous le dites pas.
1012
01:10:40,987 --> 01:10:42,072
Elle est sortie.
1013
01:10:44,115 --> 01:10:47,744
Elle est partie pour appeler Ă l'aide
1014
01:10:47,744 --> 01:10:50,580
ou trouver des armes, un truc du genre,
pour nous aider.
1015
01:10:51,122 --> 01:10:54,626
Je vous jure, c'est la vérité.
Elle n'est pas dans la maison.
1016
01:10:54,626 --> 01:10:56,336
Cody t'a parlé de l'autre ?
1017
01:10:57,253 --> 01:10:59,130
- Han-han.
- Et Dick, lui ?
1018
01:11:02,509 --> 01:11:06,179
Ăcoutez... peut-ĂȘtre qu'il y a de l'argent ici...
1019
01:11:06,179 --> 01:11:07,305
D'accord ?
1020
01:11:07,305 --> 01:11:10,350
Mais nous, on est pas au courant de tout ça.
1021
01:11:11,267 --> 01:11:12,936
On est juste venues pour le weekend.
1022
01:11:15,063 --> 01:11:17,482
Peut-ĂȘtre que Tess est au courant, elle.
1023
01:11:17,482 --> 01:11:18,900
Je sais pas. Ce serait son genre.
1024
01:11:18,900 --> 01:11:21,653
Elle est vraiment pas bien
depuis qu'elle est revenue de la guerre,
1025
01:11:21,653 --> 01:11:23,738
mais nous, on est pas impliquées.
1026
01:11:24,155 --> 01:11:26,866
On n'a strictement rien à voir avec ça.
1027
01:11:26,866 --> 01:11:29,703
ArrĂȘte de parler, Bridget.
ArrĂȘte de leur dire des trucs.
1028
01:11:30,662 --> 01:11:32,914
Tu vas laisser une Noire te dire quoi faire ?
1029
01:11:34,040 --> 01:11:34,833
Allons...
1030
01:11:35,291 --> 01:11:36,418
Sois plus forte.
1031
01:11:41,089 --> 01:11:42,132
Bon...
1032
01:11:43,091 --> 01:11:44,509
T'as fini de m'aider ?
1033
01:11:53,059 --> 01:11:54,227
LĂ , elle a fini.
1034
01:11:54,227 --> 01:11:55,937
Sale bĂątard !
1035
01:11:58,648 --> 01:12:00,066
Vos gueules !
1036
01:12:02,360 --> 01:12:05,363
Posez vos culs sur le canapé
si vous voulez rester en vie.
1037
01:12:06,322 --> 01:12:07,282
Immédiatement.
1038
01:12:09,451 --> 01:12:11,077
Je vais aller jeter un Ćil au grenier.
1039
01:12:11,661 --> 01:12:14,122
Je vous dis si je trouve l'argent.
On commencera Ă le charger.
1040
01:12:14,122 --> 01:12:15,123
C'est bon.
1041
01:12:15,123 --> 01:12:17,000
On dégage d'ici, tu crois ?
1042
01:12:17,709 --> 01:12:20,170
On a dĂ©jĂ le stock du cabanon. Ăa suffit pas ?
1043
01:12:20,754 --> 01:12:23,214
Ăa fait beaucoup de meth.
C'est une suggestion.
1044
01:12:24,049 --> 01:12:27,218
Si ça suffisait, on serait déjà partis.
Tu comprends ?
1045
01:12:29,345 --> 01:12:30,263
On parle d'argent, lĂ .
1046
01:12:31,181 --> 01:12:32,724
De l'argent comptant. Je le veux !
1047
01:12:32,724 --> 01:12:35,935
Je veux l'argent et la fille,
alors ferme ta gueule et fais ce que je te dis.
1048
01:12:44,110 --> 01:12:45,862
L'autre fille va revenir,
1049
01:12:45,862 --> 01:12:47,322
et faudra ĂȘtre prĂȘts.
1050
01:12:47,322 --> 01:12:49,074
Trouvez-la et emmenez-la-moi.
1051
01:12:50,283 --> 01:12:51,409
En attendant, surveillez-les.
1052
01:12:53,453 --> 01:12:55,705
Et si elles bougent, mĂȘme si elles Ă©ternuent,
butez-les.
1053
01:12:56,164 --> 01:12:57,332
On peut les baiser ?
1054
01:12:59,417 --> 01:13:00,585
Quand on aura fini, oui.
1055
01:13:02,629 --> 01:13:04,089
Pas avant qu'on ait atteint notre objectif.
1056
01:13:04,589 --> 01:13:06,257
- C'est compris ?
- Compris.
1057
01:13:22,148 --> 01:13:26,152
1 h 52
1058
01:14:07,777 --> 01:14:09,362
Quand le temps sera venu, laquelle tu veux ?
1059
01:14:12,115 --> 01:14:13,241
Je m'en fous.
1060
01:14:14,909 --> 01:14:15,952
N'importe laquelle.
1061
01:14:20,540 --> 01:14:22,000
La Noire, j'imagine.
1062
01:14:22,000 --> 01:14:23,293
Eh bien, dis donc !
1063
01:14:24,002 --> 01:14:26,171
T'es surprenant, toi !
1064
01:14:26,171 --> 01:14:27,046
HĂ© !
1065
01:14:27,547 --> 01:14:30,717
- Tu veux me baiser ?
- ArrĂȘte ! Qu'est-ce que tu fais ?
1066
01:14:30,717 --> 01:14:31,926
Vas-y, allez.
1067
01:14:32,510 --> 01:14:34,429
Je crierai pas, rien.
1068
01:14:35,722 --> 01:14:37,390
Laisse-nous juste partir aprĂšs.
1069
01:14:37,390 --> 01:14:39,350
- Ta gueule.
- Non.
1070
01:14:39,350 --> 01:14:40,560
Laisse-la parler.
1071
01:14:41,186 --> 01:14:42,228
Tu ferais quoi ?
1072
01:14:43,688 --> 01:14:45,398
- RépÚte !
- Te baiser !
1073
01:14:48,860 --> 01:14:50,278
Ou te sucer.
1074
01:14:51,362 --> 01:14:53,114
Ma petite salope de merde, toi...
1075
01:14:54,115 --> 01:14:56,576
- Tu ferais ça, hein ?
- Certainement !
1076
01:14:56,576 --> 01:14:57,660
Je veux rester vivante !
1077
01:14:58,494 --> 01:14:59,412
Alors...
1078
01:15:00,371 --> 01:15:01,497
... s'il te plaĂźt ?
1079
01:15:03,124 --> 01:15:04,334
Laisse-moi le faire.
1080
01:15:09,047 --> 01:15:10,006
Il a dit d'attendre.
1081
01:15:12,008 --> 01:15:12,967
Qu'il aille chier.
1082
01:15:14,219 --> 01:15:17,805
Je vais pas l'empĂȘcher de mettre ma queue
dans sa bouche si elle en a envie.
1083
01:15:20,141 --> 01:15:21,184
Vas-y.
1084
01:15:21,184 --> 01:15:22,060
D'accord.
1085
01:15:22,644 --> 01:15:24,145
Puis tu nous laisses partir.
1086
01:15:26,731 --> 01:15:28,399
Voyons d'abord comment tu t'en sors.
1087
01:16:12,610 --> 01:16:13,486
Ils sont combien ?
1088
01:16:13,945 --> 01:16:15,571
Un autre, à l'étage.
1089
01:16:15,571 --> 01:16:17,323
- Un pistolet ?
- J'en ai pas vu.
1090
01:16:19,284 --> 01:16:22,495
Faites ce que vous voulez de celui-lĂ ,
puis partez en courant.
1091
01:16:22,495 --> 01:16:24,580
T'inquiĂšte pas, on s'occupe de lui.
1092
01:16:33,923 --> 01:16:37,844
2 h 17
1093
01:16:40,555 --> 01:16:41,639
Enfin.
1094
01:16:43,891 --> 01:16:45,977
Je veux tout... !
1095
01:16:50,898 --> 01:16:52,025
Te presse pas.
1096
01:16:53,401 --> 01:16:54,736
Il ne reste plus que toi.
1097
01:16:58,114 --> 01:16:58,906
Wow...
1098
01:16:59,407 --> 01:17:02,201
- C'est une grosse somme d'argent.
- Ouais.
1099
01:17:04,412 --> 01:17:06,247
T'es coriace, toi, hein, salope ?
1100
01:17:09,334 --> 01:17:10,293
En effet.
1101
01:17:13,755 --> 01:17:15,298
C'était lequel, ton petit ami ?
1102
01:17:16,049 --> 01:17:17,800
Peu importe, ils sont morts tous les deux.
1103
01:17:17,800 --> 01:17:18,968
Mais quand mĂȘme...
1104
01:17:20,136 --> 01:17:22,138
... t'endurais des conditions de merde, hein ?
1105
01:17:22,805 --> 01:17:26,309
Tu dois ĂȘtre pas mal accro, non ?
1106
01:17:27,643 --> 01:17:29,062
T'as toujours rien compris.
1107
01:17:31,898 --> 01:17:33,232
C'Ă©tait juste une fĂȘte.
1108
01:17:37,070 --> 01:17:38,071
Merde.
1109
01:17:40,656 --> 01:17:41,616
Désolé.
1110
01:17:42,992 --> 01:17:45,328
Vous étiez juste au mauvais endroit
au mauvais moment, hein ?
1111
01:17:46,746 --> 01:17:47,872
On dirait.
1112
01:17:57,048 --> 01:17:59,050
Retourne-toi et va-t'en.
1113
01:17:59,050 --> 01:18:02,637
Si tu fais ça,
je te jure que je te pourchasserai pas.
1114
01:18:04,263 --> 01:18:05,390
Ce sera pas possible.
1115
01:18:06,557 --> 01:18:07,809
Je vais te tuer.
1116
01:18:10,311 --> 01:18:12,980
Bordel de merde. Je te donne une porte de sortie.
Prends-la.
1117
01:18:13,940 --> 01:18:15,858
- J'en veux pas.
- Salope de merde !
1118
01:18:17,610 --> 01:18:20,863
Bon, plus besoin de faire semblant, lĂ .
Entendons-nous, qu'on en finisse.
1119
01:18:26,369 --> 01:18:27,161
Wow...
1120
01:18:28,204 --> 01:18:29,580
Tu ne parles plus, c'est ça ?
1121
01:18:32,792 --> 01:18:35,128
Pourquoi les femmes sont aussi compliquées ?
1122
01:18:38,881 --> 01:18:40,091
Allez.
1123
01:19:13,708 --> 01:19:15,376
T'as fait chier les mauvaises personnes !
1124
01:19:45,364 --> 01:19:49,285
7 h 09
1125
01:20:29,450 --> 01:20:30,535
Tant pis.
1126
01:21:10,700 --> 01:21:14,620
ĂPILOGUE
1127
01:21:35,474 --> 01:21:36,392
Alors...
1128
01:21:38,394 --> 01:21:42,023
Pourquoi ne pas nous raconter
une derniÚre fois ce qui s'est passé ?
1129
01:21:42,773 --> 01:21:43,899
Lentement...
1130
01:21:44,609 --> 01:21:46,402
... pour qu'on puisse suivre.
1131
01:21:48,904 --> 01:21:50,698
Pardonnez-moi, mais ça ressemble à un ordre.
1132
01:21:50,698 --> 01:21:53,034
J'avais cru comprendre
que je vous rendais un service.
1133
01:21:56,537 --> 01:21:57,538
S'il vous plaĂźt.
1134
01:22:00,583 --> 01:22:01,375
D'accord.
1135
01:22:02,168 --> 01:22:03,085
Quelle partie ?
1136
01:22:04,045 --> 01:22:05,254
L'attaque.
1137
01:22:06,213 --> 01:22:08,758
L'attaque contre votre groupe de filles
dans la maison de votre pĂšre.
1138
01:22:10,343 --> 01:22:13,721
C'est la maison de mes parents.
Elle appartient Ă mon pĂšre et Ă ma mĂšre.
1139
01:22:14,347 --> 01:22:15,890
Ăa vous dĂ©range qu'on enregistre ?
1140
01:22:16,682 --> 01:22:18,559
Frank, je pensais pas que c'était
ce genre de rencontre.
1141
01:22:19,226 --> 01:22:21,062
Ce l'est pas. Je demandais, c'est tout.
1142
01:22:21,896 --> 01:22:23,272
J'aimerais que vous vous absteniez.
1143
01:22:23,689 --> 01:22:24,607
Parfait.
1144
01:22:24,607 --> 01:22:29,070
Vous avez dit que vous aviez essayé
d'empĂȘcher ces hommes d'entrer...
1145
01:22:29,904 --> 01:22:33,157
... en bloquant les fenĂȘtres
et en verrouillant les portes, ce genre de trucs.
1146
01:22:34,116 --> 01:22:34,950
Oui.
1147
01:22:37,286 --> 01:22:40,164
Mais qu'à un moment donné, ils étaient plus forts
1148
01:22:40,164 --> 01:22:44,502
et qu'ils vous ont prises en otage
dans la maison principale. à l'intérieur.
1149
01:22:48,464 --> 01:22:49,256
C'est ça.
1150
01:22:50,174 --> 01:22:52,009
Elle a déjà raconté tout ça.
1151
01:22:52,009 --> 01:22:53,469
Lors de sa premiÚre déclaration.
1152
01:22:53,469 --> 01:22:54,303
Parfait.
1153
01:22:54,845 --> 01:23:00,267
Parfait. Comme ça, elle aura aucun mal
Ă le raconter Ă nouveau, n'est-ce pas ?
1154
01:23:02,061 --> 01:23:05,314
J'aurai aucun mal, en effet.
Mais j'ai du mal avec votre ton, shérif.
1155
01:23:06,565 --> 01:23:09,443
Je ne suis pas coupable, dans cette histoire.
Aucune d'entre nous ne l'est.
1156
01:23:10,069 --> 01:23:13,614
Nous sommes des victimes, et on aimerait
au moins votre compassion.
1157
01:23:15,408 --> 01:23:18,953
Vous me dites que ces hommes sont entrés...
1158
01:23:19,995 --> 01:23:23,666
... vous ont maßtrisées,
ont tué plusieurs d'entre vous...
1159
01:23:24,458 --> 01:23:25,960
... puis une fois l'argent récolté,
1160
01:23:25,960 --> 01:23:28,963
ils se sont retournés les uns contre les autres
et se sont entretués.
1161
01:23:29,714 --> 01:23:34,135
Pendant ce temps, dans le cabanon
situé sur le terrain,
1162
01:23:34,135 --> 01:23:35,469
en haut dans le grenier,
1163
01:23:35,469 --> 01:23:37,096
y a un foutu bain de sang ?
1164
01:23:38,806 --> 01:23:40,141
Et à un moment donné...
1165
01:23:41,183 --> 01:23:45,771
... trois d'entre vous ont réussi à maßtriser
deux des gars...
1166
01:23:46,480 --> 01:23:48,733
... pour finalement les tuer en légitime défense ?
1167
01:23:48,733 --> 01:23:53,112
Avec un économe, des sécateurs de jardin
et d'autres trucs du genre ?
1168
01:23:53,946 --> 01:23:54,780
Puis...
1169
01:23:55,448 --> 01:23:56,532
... vous vous ĂȘtes sauvĂ©es.
1170
01:23:57,074 --> 01:24:00,286
Ă pied, sans ĂȘtre vues,
1171
01:24:00,286 --> 01:24:02,621
jusqu'en ville.
1172
01:24:04,081 --> 01:24:05,624
C'est ce que je suis censé croire ?
1173
01:24:07,543 --> 01:24:08,419
Exactement.
1174
01:24:11,130 --> 01:24:12,047
Bien, j'y crois pas.
1175
01:24:12,882 --> 01:24:14,133
J'y crois juste pas.
1176
01:24:14,925 --> 01:24:17,011
Désolée. C'est pourtant ce qui s'est passé.
1177
01:24:17,011 --> 01:24:19,346
Voyons... Foutaises, jeune femme !
Foutaises !
1178
01:24:19,346 --> 01:24:21,807
Excusez-moi. C'est une question ?
1179
01:24:21,807 --> 01:24:23,476
Vous savez ce que c'est.
1180
01:24:24,810 --> 01:24:25,644
Je vois.
1181
01:24:26,562 --> 01:24:29,648
Vous avez autre chose Ă lui demander ?
1182
01:24:37,698 --> 01:24:38,824
J'imagine que non.
1183
01:24:39,533 --> 01:24:41,243
J'ai des tonnes de questions.
1184
01:24:42,161 --> 01:24:44,455
Mais je vais les conserver pour plus tard...
1185
01:24:44,455 --> 01:24:48,542
quand vous vous ferez poursuivre en justice,
comme je le prévois.
1186
01:24:48,959 --> 01:24:50,586
Par contre, je vais vous dire ceci :
1187
01:24:54,173 --> 01:24:57,843
j'espĂšre ne jamais vous revoir dans le coin,
vous et vos copines.
1188
01:24:59,678 --> 01:25:01,013
Vous comprenez ce que je dis ?
1189
01:25:02,681 --> 01:25:04,058
Oui, c'est limpide.
1190
01:25:05,059 --> 01:25:07,353
Pour ĂȘtre encore plus prĂ©cis, vous me dites
1191
01:25:07,353 --> 01:25:10,606
que vous et vos sĆurs n'Ă©tiez pas au courant
de ce qui se tramait lĂ -haut,
1192
01:25:10,606 --> 01:25:13,818
avec ces gardiens et leur laboratoire de meth,
tout ça ?
1193
01:25:14,401 --> 01:25:17,905
Que vous ĂȘtes juste arrivĂ©es ce soir-lĂ par hasard
pour votre petite fĂȘte ?
1194
01:25:17,905 --> 01:25:19,865
Puis la merde s'est abattue sur vous ?
1195
01:25:20,908 --> 01:25:27,248
Tout cela étant le résultat d'une trÚs étrange
et presque impossible coĂŻncidence ?
1196
01:25:30,084 --> 01:25:30,960
Ouais.
1197
01:25:32,169 --> 01:25:34,588
On était juste... au mauvais endroit
au mauvais moment.
1198
01:26:06,203 --> 01:26:07,246
Ils t'ont parlé du...
1199
01:27:05,179 --> 01:27:06,055
Ăa va ?
1200
01:27:07,348 --> 01:27:08,140
Non.
1201
01:27:08,599 --> 01:27:09,683
Mais ça viendra.
1202
01:27:10,726 --> 01:27:11,644
Allons-y.
86928