All language subtitles for Fear the Night (2023) WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,446 --> 00:01:15,315 ‫«از شب بترس» 2 00:01:57,464 --> 00:02:02,052 ‫[۲۴ ساعت پیش] 3 00:02:06,259 --> 00:02:10,851 ‫[ساعت ۷:۰۹ صبح] 4 00:03:10,504 --> 00:03:11,611 ‫[آلبوم] 5 00:03:19,242 --> 00:03:21,766 ‫وای، پشم‌هام. 6 00:03:21,766 --> 00:03:24,377 ‫بث، من رو ترسوندی. 7 00:03:24,377 --> 00:03:27,162 ‫من که بهت گفته بودم ‫تنها نیای اینجا. 8 00:03:27,162 --> 00:03:29,556 ‫چطور مگه؟ من که می‌دونستم ‫دنبال چی می‌گردم. 9 00:03:29,556 --> 00:03:31,036 ‫صرفا نمی‌خواستم وقتت رو تلف کنم. 10 00:03:31,036 --> 00:03:33,386 ‫خودم می‌دونم. آخه... ‫اینـ... اینجا... 11 00:03:33,386 --> 00:03:35,258 ‫چیه؟ 12 00:03:37,782 --> 00:03:40,828 ‫خونه خودمه، خب؟ ‫وسایل خودمن... 13 00:03:40,828 --> 00:03:43,353 ‫خب، این‌ها که وسایل تو نیستن. ‫مال همه‌مونن. 14 00:03:43,353 --> 00:03:46,530 ‫قبوله، ولی آخه... 15 00:03:46,530 --> 00:03:48,271 ‫این بالا امن نیست. 16 00:03:48,271 --> 00:03:50,447 ‫من اینجا رو بلدم، ‫تو بلد نیستی، خلاصه... 17 00:03:52,187 --> 00:03:53,624 ‫وای خدایا. 18 00:03:53,624 --> 00:03:56,714 ‫نیومدم به کلکسیون شرابت دستبرد بزنم. 19 00:03:56,714 --> 00:03:59,760 ‫اومدم نگاهی به صندوق بندازم... 20 00:03:59,760 --> 00:04:00,718 ‫و وسایل رو بردارم. 21 00:04:00,718 --> 00:04:02,763 ‫داشتم می‌بستمش که اومدی بالا. 22 00:04:02,763 --> 00:04:03,721 ‫باشه. 23 00:04:05,462 --> 00:04:07,072 ‫منظورت چیه بث؟ 24 00:04:07,072 --> 00:04:09,117 ‫آخه همیشه منظور داری. 25 00:04:09,117 --> 00:04:11,946 ‫صرفا می‌خوام بگم... ‫اینجا خونه منه. 26 00:04:11,946 --> 00:04:13,992 ‫بهتره بذاری خودم بیارمشون. ‫جای همه‌چی رو بلدم. 27 00:04:16,386 --> 00:04:19,214 ‫خیلی‌خب. پشم‌هام. 28 00:04:19,214 --> 00:04:20,477 ‫خب حالا. 29 00:04:20,477 --> 00:04:22,348 ‫ضمنا، می‌شه جلوی دخترم ‫عفت کلام رو رعایت کنی؟ 30 00:04:22,348 --> 00:04:23,480 ‫خواهش می‌کنم. 31 00:04:25,438 --> 00:04:27,527 ‫اون که الان اینجا نیست. 32 00:04:27,527 --> 00:04:29,181 ‫حتی تو خونه هم نیست. 33 00:04:29,181 --> 00:04:29,964 ‫مگه این آخرهفته با ترنت نرفته ‫خونه والدینش؟ 34 00:04:29,964 --> 00:04:31,575 ‫آره، خودم می‌دونم، ‫ولی رعایت نمی‌کنی. 35 00:04:31,575 --> 00:04:33,533 ‫یعنی قبلا رعایت نکردی، 36 00:04:33,533 --> 00:04:36,188 ‫واسه همین دارم ‫خواهش می‌کنم... 37 00:04:36,188 --> 00:04:37,450 ‫در کل رعایت کنی. 38 00:04:40,410 --> 00:04:41,498 ‫باشه. 39 00:04:42,847 --> 00:04:43,848 ‫باشه. 40 00:04:48,505 --> 00:04:49,636 ‫نمیای؟ 41 00:04:50,855 --> 00:04:53,510 ‫چرا، فقط می‌خوام اینجا رو مرتب کنم. 42 00:04:53,510 --> 00:04:55,642 ‫چی رو مرتب کنی؟ 43 00:04:55,642 --> 00:04:57,992 ‫همین... به هم ریختگیت رو مرتب کنم. 44 00:04:59,472 --> 00:05:01,648 ‫وای، امان از دسـ... 45 00:05:02,736 --> 00:05:05,826 ‫باشه. تو مرتبش کن. ‫من می‌رم سراغ... 46 00:05:07,000 --> 00:05:12,000 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 47 00:05:12,200 --> 00:05:17,200 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 48 00:05:18,823 --> 00:05:22,804 ‫[ساعت ۱۰:۵۱ صبح] 49 00:05:26,020 --> 00:05:27,065 ‫هم به درد بدن می‌خوره، ‫هم به درد صورت. 50 00:05:27,065 --> 00:05:28,806 ‫- ولی علاوه بر این‌ها... ‫- آره. 51 00:05:28,806 --> 00:05:32,505 ‫آره، خیلی به درد صورت می‌خوره. 52 00:05:32,505 --> 00:05:34,899 ‫آره، شنیده بودم. 53 00:05:37,510 --> 00:05:39,947 ‫واقعا اسم قشنگی داره. 54 00:05:39,947 --> 00:05:40,905 ‫سلام. 55 00:05:45,126 --> 00:05:47,825 ‫سلام بچه‌ها، حالتون چطوره؟ 56 00:05:47,825 --> 00:05:52,046 ‫خوبیم تس. ‫خودت چطوری؟ 57 00:05:52,046 --> 00:05:54,745 ‫خوبم. همه‌چی عالیه. 58 00:05:54,745 --> 00:05:57,574 ‫آره، بث گفته بود ‫نشان چند ماهگی گرفتی؟ 59 00:05:57,574 --> 00:05:59,880 ‫نشان چند ماهگی بود؟ ‫شش ماهگی بود یا نه ماهگی؟ 60 00:05:59,880 --> 00:06:00,838 ‫شش ماهگی بود؟ 61 00:06:02,709 --> 00:06:07,584 ‫چیه؟ خیلی خوبه، مگه نه؟ 62 00:06:07,584 --> 00:06:09,063 ‫عذر می‌خوام. ‫قرار نبود کسی بدونه؟ 63 00:06:09,063 --> 00:06:11,414 ‫نه، مشکلی نیست. 64 00:06:11,414 --> 00:06:14,460 ‫نه، خیلی خوبه. 65 00:06:14,460 --> 00:06:16,854 ‫آره، نشان شش ماهگی گرفتم. 66 00:06:17,811 --> 00:06:19,552 ‫تو باشگاه «وای» هالیوود... 67 00:06:19,552 --> 00:06:22,207 ‫کلاس دفاع شخصی برگزار می‌کنه. 68 00:06:22,207 --> 00:06:24,427 ‫خیلی باحاله، مگه نه؟ 69 00:06:24,427 --> 00:06:26,472 ‫من اصلا تو باشگاه «وای»... 70 00:06:26,472 --> 00:06:28,561 ‫یا هالیوود کلاس ندارم؛ 71 00:06:28,561 --> 00:06:31,390 ‫ولی تو بالدوین هیلز کلاس برگزار می‌کنم. 72 00:06:31,390 --> 00:06:33,740 ‫معلم دبستانم. ‫خوش می‌گذره. 73 00:06:33,740 --> 00:06:35,655 ‫عین نسخه ممه‌دار استاد میاگی می‌مونم. 74 00:06:41,095 --> 00:06:44,142 ‫کدوم حرفم رو نفهمیدین؟ ‫میاگی رو نفهمیدین یا ممه رو؟ 75 00:06:45,970 --> 00:06:48,451 ‫یکیشون شخصیت «بچه کاراته‌کار»ه، ‫اون یکی هم... 76 00:06:48,451 --> 00:06:49,452 ‫خودتون بلدین دیگه. 77 00:06:50,583 --> 00:06:51,889 ‫خودتون دارین دیگه. 78 00:06:51,889 --> 00:06:53,630 ‫اِم، خب، اگه اشکالی نداشته باشه، ‫ما قبل از حرکت... 79 00:06:53,630 --> 00:06:55,501 ‫آبی به سر و رومون بزنیم. 80 00:06:55,501 --> 00:06:57,024 ‫- باشه، معلومه که اشکالی نداره. ‫- ایول. 81 00:07:03,291 --> 00:07:04,641 ‫زود راه می‌افتیم. 82 00:07:09,733 --> 00:07:11,909 ‫دعوتشون کردی بیان اینجا؟ 83 00:07:11,909 --> 00:07:13,301 ‫آره. 84 00:07:13,301 --> 00:07:14,433 ‫مگه قرار نبود خودمون تنهایی... 85 00:07:14,433 --> 00:07:17,044 ‫- با همدیگه بریم؟ ‫- می‌تونیم بریم. 86 00:07:17,044 --> 00:07:18,916 ‫صرفا با خودم گفتم ‫اگه با ماشین خودمون بیان، 87 00:07:18,916 --> 00:07:21,222 ‫راحت‌تر می‌شه، ‫ولی اگه اشکالی نداره، 88 00:07:21,222 --> 00:07:22,659 ‫- می‌تونیم خودمون... ‫- ای خدا. 89 00:07:24,051 --> 00:07:25,662 ‫چیه؟ 90 00:07:25,662 --> 00:07:28,403 ‫هیچی. فقط هیچ‌وقت به حرفت عمل نمی‌کنی. 91 00:07:28,403 --> 00:07:31,972 ‫وای، بی‌خیال... ‫دیگ به دیگ می‌گه. 92 00:07:31,972 --> 00:07:33,713 ‫خودت که حساس‌ترین ‫آدم حساس‌آبادی سلیطه خانم. 93 00:07:33,713 --> 00:07:35,280 ‫عه، عه، بث. ‫باید عفت کلام رو رعایت کنیم. 94 00:07:35,280 --> 00:07:36,499 ‫بچه‌ها هم هستن. 95 00:07:37,674 --> 00:07:40,590 ‫مزرعه وسط ناکجاآباده. 96 00:07:40,590 --> 00:07:42,243 ‫- واقعا؟ ‫- آره، واقعا. 97 00:07:42,243 --> 00:07:43,897 ‫- خب که چی؟ ‫- هوم. 98 00:07:43,897 --> 00:07:45,551 ‫اصلا نمی‌دونم رز واسه چی ‫می‌خواست بریم اونجا، 99 00:07:45,551 --> 00:07:46,987 ‫ولی می‌خواست دیگه. 100 00:07:46,987 --> 00:07:49,599 ‫من هم گفتم «چه عالی. خیلی‌خب، باشه» ‫و ردیفش کردم، 101 00:07:49,599 --> 00:07:51,992 ‫ولی واقعا سفر باحالی نمی‌شه. 102 00:07:51,992 --> 00:07:53,341 ‫می‌شه لطفا... 103 00:07:53,341 --> 00:07:57,084 ‫سر تک‌تک مسائل دعوا نکنیم؟ 104 00:07:57,084 --> 00:07:58,564 ‫چرا نشه؟ 105 00:07:58,564 --> 00:08:00,174 ‫اصلا مگه کسی ناراحت می‌شه؟ ‫صرفا... 106 00:08:00,174 --> 00:08:03,351 ‫من ناراحت می‌شم. ‫ازشون خوشم نمیاد. 107 00:08:03,351 --> 00:08:04,831 ‫تو که از هیچ‌کس خوشت نمیاد. 108 00:08:05,963 --> 00:08:08,661 ‫از دوستان من و دوستان رز متنفری. 109 00:08:08,661 --> 00:08:11,055 ‫خودت هم دوستی نداری، ‫پس کلا بحثش رو پیش نمی‌کشم. 110 00:08:11,055 --> 00:08:14,145 ‫اصلا واقعا از کی خوشت میاد تس؟ 111 00:08:14,145 --> 00:08:16,495 ‫می‌شه بهم بگی؟ 112 00:08:16,495 --> 00:08:17,757 ‫نمی‌دونم، ‫گمون کنم قبلا از تو خوشم می‌اومد، 113 00:08:17,757 --> 00:08:20,543 ‫ولی خیلی وقته خوشم نمیاد. 114 00:08:24,155 --> 00:08:27,114 ‫گاهی اوقات بدجوری سلیطه می‌شی. 115 00:08:27,114 --> 00:08:28,115 ‫مرسی. 116 00:08:30,117 --> 00:08:31,597 ‫خب، من پشت فرمون می‌شینم یا تو؟ 117 00:08:37,081 --> 00:08:39,562 ‫فقط یادت باشه مسابقه نذاشتیم، خب؟ 118 00:08:39,562 --> 00:08:41,825 ‫خواهش می‌کنم در اولین فرصت ‫واسه خودت جلوتر نرو. 119 00:08:41,825 --> 00:08:43,740 ‫از اون‌ها جلوتر برم؟ ‫نه، قول می‌دم. 120 00:08:52,542 --> 00:08:57,146 ‫[ساعت ۲:۴۵ بعدازظهر] 121 00:08:57,171 --> 00:09:02,743 ‫[فروشگاه سانچز] ‫[مواد غذایی، عابربانک، آبجو، شراب] 122 00:09:02,889 --> 00:09:04,674 ‫چه حرف چرتی. ‫دیوانه است. 123 00:09:04,674 --> 00:09:06,937 ‫من اصلا نگفتم چنین کاری می‌کنم. 124 00:09:06,937 --> 00:09:10,984 ‫نه، نگفتم. ‫نه‌خیر، نگفتم. 125 00:09:10,984 --> 00:09:12,899 ‫خیلی‌خب، شاید گفته باشم؛ ‫ولی منظورم با خودش نبود. 126 00:09:12,899 --> 00:09:14,858 ‫ودکا هم بخریم یا...؟ 127 00:09:14,858 --> 00:09:16,599 ‫آره. معلومه. ‫مهمونیه دیگه. 128 00:09:16,599 --> 00:09:18,339 ‫بالاخره یکی هوس ودکا می‌کنه. 129 00:09:18,339 --> 00:09:19,645 ‫چی؟ نه، با تو نبودم. 130 00:09:19,645 --> 00:09:21,647 ‫دارم با استر صحبت می‌کنم. ‫با استر که بهترین دوستمه. 131 00:09:21,647 --> 00:09:23,170 ‫کیه؟ 132 00:09:23,170 --> 00:09:24,215 ‫می‌شه صحبتم رو تموم کنم؟ 133 00:09:25,869 --> 00:09:27,914 ‫نه، نه، نه، اون جاسمینه. 134 00:09:27,914 --> 00:09:30,656 ‫اون یکی بهترین دوستمه. ‫نه، این یکی استره. 135 00:09:30,656 --> 00:09:31,831 ‫نه‌خیر، ندیدیش. 136 00:09:31,831 --> 00:09:33,790 ‫واقعا مهم نیست. 137 00:09:35,661 --> 00:09:37,750 ‫سباستین، می‌شه لطفا... 138 00:09:37,750 --> 00:09:39,273 ‫وای خدایا. 139 00:09:39,273 --> 00:09:42,059 ‫سلام. وای خدا جون. ‫چقدر خوشگل شدین. 140 00:09:42,059 --> 00:09:44,888 ‫هورا. چه خبر؟ 141 00:09:44,888 --> 00:09:46,629 ‫خبر خاصی نیست. ‫داریم وسیله می‌خریم. 142 00:09:46,629 --> 00:09:48,195 ‫عین خودتون. یوهو. 143 00:09:48,195 --> 00:09:50,502 ‫شراب گاهی اوقات ساعت نمی‌شناسه، مگه نه؟ 144 00:09:50,502 --> 00:09:52,025 ‫ای بابا! ‫مهمونیه دیگه. 145 00:09:52,025 --> 00:09:53,679 ‫ولی واقعا مهمونیه؟ 146 00:09:53,679 --> 00:09:55,159 ‫اصلا مقصدمون رو دیدین؟ ‫وسط ناکجاآباده... 147 00:09:55,159 --> 00:09:57,291 ‫و توهین نباشه‌ها، ولی می‌شه گفت خرابه است. 148 00:09:57,291 --> 00:09:59,467 ‫نه‌خیر، قدیمیه. 149 00:09:59,467 --> 00:10:01,818 ‫دلرباست. 150 00:10:01,818 --> 00:10:04,298 ‫من و رز که بچه بودیم، ‫همیشه می‌رفتیم اونجا. 151 00:10:04,298 --> 00:10:05,604 ‫تقریبا تابستون هر سال می‌رفتیم. 152 00:10:05,604 --> 00:10:07,040 ‫باشه، ولی آخه کی ‫مهمونی قبل از عروسیش رو... 153 00:10:07,040 --> 00:10:09,956 ‫تو مزرعه‌ای وسط بیابون برگزار می‌کنه؟ ‫اذیت نکنین دیگه. 154 00:10:09,956 --> 00:10:12,611 ‫عذر می‌خوام. اسمش مهمونی قبل از عروسی نیست. 155 00:10:12,611 --> 00:10:14,308 ‫عروسی مجردیه. 156 00:10:14,308 --> 00:10:15,658 ‫خیلی فرق می‌کنه. 157 00:10:15,658 --> 00:10:17,703 ‫آره. معلومه دیگه. ‫چه فرقی دارن؟ 158 00:10:17,703 --> 00:10:20,314 ‫اِم، مامان‌بزرگ‌ها ‫و بچه‌های کوچولو دعوت نیستن. 159 00:10:20,314 --> 00:10:21,664 ‫خیلی‌خب، رز می‌خواد همین شکلی باشه. 160 00:10:21,664 --> 00:10:24,710 ‫می‌خواد خودمون خوش باشیم ‫و مست کنیم. 161 00:10:24,710 --> 00:10:27,017 ‫- ایول. ‫- ایول، ایول. 162 00:10:29,323 --> 00:10:30,803 ‫ببخشید. 163 00:10:30,803 --> 00:10:32,805 ‫راهروی چهارم رو تمیز کنین. 164 00:10:32,805 --> 00:10:34,633 ‫می‌بینم میا زیاد عوض نشده. 165 00:10:34,633 --> 00:10:36,853 ‫آره، تقریبا عین سابقه؛ 166 00:10:36,853 --> 00:10:38,202 ‫ولی مشکلی ایجاد نمی‌کنه. 167 00:10:38,202 --> 00:10:40,073 ‫مست که می‌شه ‫بهتر می‌شه. 168 00:10:40,073 --> 00:10:40,900 ‫نشئه که می‌شه هم بهتره. 169 00:10:40,900 --> 00:10:42,032 ‫بعد از سکس هم بهتر می‌شه. 170 00:10:43,947 --> 00:10:45,688 ‫چیه؟ من که تا حالا باهاش سکس نداشتم. 171 00:10:45,688 --> 00:10:46,645 ‫اِم... 172 00:10:46,645 --> 00:10:48,778 ‫چیه؟ واقعا نداشتم. 173 00:10:48,778 --> 00:10:51,389 ‫یعنی بعد از مدرسه دیگه نداشتم. 174 00:10:51,389 --> 00:10:53,173 ‫- می‌دونستم. می‌دونستم. ‫- چیه؟ 175 00:10:53,173 --> 00:10:54,914 ‫می‌دونستم. 176 00:10:54,914 --> 00:10:57,003 ‫تنقلات بخریم خانم‌ها؟ ‫استر، بیا ببینم. 177 00:10:57,003 --> 00:10:58,396 ‫من چیپس می‌خرم. 178 00:10:58,396 --> 00:11:00,746 ‫وای! 179 00:11:00,746 --> 00:11:02,792 ‫با ماکارونی و پنیر چی خوب می‌شه؟ 180 00:11:02,792 --> 00:11:05,359 ‫سلام نازنازی. 181 00:11:05,359 --> 00:11:06,752 ‫می‌خوای کمکت کنم؟ 182 00:11:06,752 --> 00:11:08,711 ‫آره، اگه می‌خواین برسونیمتون، 183 00:11:08,711 --> 00:11:10,451 ‫وانتمون دم فروشگاهه. 184 00:11:10,451 --> 00:11:11,844 ‫بیاین یه دوری بزنیم. 185 00:11:11,844 --> 00:11:13,803 ‫مرسی. ‫خودمون ماشین داریم. 186 00:11:13,803 --> 00:11:15,065 ‫تو چی عزیز دلم؟ 187 00:11:16,240 --> 00:11:19,417 ‫دنبال تجربه خاصی نیستی؟ 188 00:11:19,417 --> 00:11:21,506 ‫نه، ممنون. 189 00:11:21,506 --> 00:11:22,681 ‫گمون نکنم اینجا... 190 00:11:22,681 --> 00:11:24,378 ‫راهروی مخصوص خارجی‌ها داشته باشه. 191 00:11:26,076 --> 00:11:28,774 ‫عه، پس سه نفرن. 192 00:11:35,912 --> 00:11:37,783 ‫دارین وسط سگ‌مست کردنتون استراحت می‌کنین... 193 00:11:37,783 --> 00:11:40,960 ‫یا با دیدن کسی جز خواهرتون ‫هیجان‌زده شدین بچه‌ها؟ 194 00:11:43,136 --> 00:11:44,398 ‫خب، نگاه کردن که اشکالی نداره، 195 00:11:44,398 --> 00:11:46,923 ‫مگه نه عزیز دلم؟ هوم؟ 196 00:11:46,923 --> 00:11:48,576 ‫گمون کنم بستگی داره. 197 00:11:48,576 --> 00:11:50,535 ‫آها، خب، تو رو که نگاه نمی‌کنیم. 198 00:11:50,535 --> 00:11:52,406 ‫پس چطوره به کارت برسی؟ 199 00:11:52,406 --> 00:11:53,407 ‫حتما می‌رسم. 200 00:11:55,235 --> 00:11:56,323 ‫راستی، اگه خدمت نکردی، 201 00:11:56,323 --> 00:11:58,282 ‫بهتره اون کلاه رو سرت نکنی. 202 00:11:58,282 --> 00:11:59,762 ‫ضمنا، خودم می‌دونم خدمت نکردی. 203 00:11:59,762 --> 00:12:01,024 ‫من خدمت کردم. 204 00:12:03,591 --> 00:12:06,159 ‫من خدمت کردم. ‫خودم کلاهه رو بهش دادم. 205 00:12:06,159 --> 00:12:09,772 ‫نه بابا؟ ‫کجا خدمت کردی؟ 206 00:12:09,772 --> 00:12:12,296 ‫تو بخش هوابری ۸۶ ‫پایگاه هوایی رامشتاین بودم. 207 00:12:12,296 --> 00:12:15,821 ‫آها، خیال کردم گفتی «خدمت کردی». 208 00:12:15,821 --> 00:12:17,127 ‫اشتباه شنیدم. 209 00:12:17,127 --> 00:12:18,302 ‫ریدم دهنت. 210 00:12:18,302 --> 00:12:20,478 ‫شرط می‌بندم حتی جاش رو بلد نباشی. 211 00:12:20,478 --> 00:12:21,871 ‫آدرس دقیقش رو بلد نیستم، ولی... 212 00:12:21,871 --> 00:12:24,003 ‫گمون کنم جنوب‌غرب آلمان باشه، درسته؟ 213 00:12:24,003 --> 00:12:25,788 ‫تقریبا ۱۵ کیلومتری شرق کایزرسلاوترن... 214 00:12:25,788 --> 00:12:27,877 ‫و ۳ کیلومتری غرب لنداشتوله؟ 215 00:12:31,054 --> 00:12:33,839 ‫آها، تازه فهمیدم واسه چی ‫قیافه‌ات آشناست. 216 00:12:33,839 --> 00:12:35,580 ‫از همون‌هایی بودی ‫که وقتی دوران جراحتم رو... 217 00:12:35,580 --> 00:12:38,278 ‫اونجا می‌گذروندم، ‫لگنم رو عوض می‌کرد؟ 218 00:12:38,278 --> 00:12:40,280 ‫اولش نشناخته بودمت. 219 00:12:40,280 --> 00:12:41,281 ‫چرت می‌گی. 220 00:12:41,281 --> 00:12:42,456 ‫چرت می‌گم؟ 221 00:12:42,456 --> 00:12:44,023 ‫جهت اطلاعت بگم که بنده دژبان بودم، خب؟ 222 00:12:44,023 --> 00:12:46,069 ‫یعنی پلیس نظامی بودم. 223 00:12:46,069 --> 00:12:47,026 ‫عجب. 224 00:12:47,026 --> 00:12:49,115 ‫کجا مجروح شده بودی؟ 225 00:12:49,115 --> 00:12:50,247 ‫فلوجه. 226 00:12:51,509 --> 00:12:53,990 ‫از شهرهای عراقه بچه‌ها. 227 00:12:55,730 --> 00:12:58,472 ‫نه. امکان نداره، ‫اصلا به سنت نمی‌خوره. 228 00:12:58,472 --> 00:13:00,997 ‫نه. سال ۲۰۱۶ تو سومین نبرد جنگیدم. 229 00:13:02,781 --> 00:13:05,653 ‫نه‌خیر، آخه نیروهای ما ‫تو اون نبرد نجنگیده بودن سلیطه خانم. 230 00:13:05,653 --> 00:13:07,830 ‫نه‌خیر، از ۲۰۱۴ به بعد ‫مشاور نظامی اعزام می‌کردیم. 231 00:13:07,830 --> 00:13:10,136 ‫خیال کردی کی ازشون ‫محافظت می‌کرد بی‌شعور خان؟ 232 00:13:10,136 --> 00:13:12,399 ‫امثال من که واقعا درگیر جنگ بودن ‫ازشون محافظت می‌کردن. 233 00:13:12,399 --> 00:13:14,619 ‫امثال تو که دور اروپا می‌گشتن ‫و با جشن اکتبر... 234 00:13:14,619 --> 00:13:16,142 ‫حال می‌کردن ‫نقشی نداشتن. 235 00:13:16,142 --> 00:13:18,797 ‫به نفعته حرف دهن کثیفت رو بفهمی. 236 00:13:18,797 --> 00:13:19,842 ‫احتمالا درست می‌گی. 237 00:13:20,886 --> 00:13:22,975 ‫خیال کردی خیلی سرسختی، مگه نه؟ 238 00:13:22,975 --> 00:13:24,934 ‫خب، گمون کنم به حد کافی سرسخت باشم. 239 00:13:24,934 --> 00:13:26,979 ‫باشه. نظرت چیه بفهمیم ‫واقعا چقدر سرسختی؟ 240 00:13:28,285 --> 00:13:29,416 ‫تس؟ 241 00:13:32,028 --> 00:13:33,290 ‫راستش، خیلی خوشحال می‌شم. 242 00:13:33,290 --> 00:13:35,553 ‫ولی باید به مهمونی برسم. 243 00:13:35,553 --> 00:13:37,947 ‫پس شاید بعدا فهمیدیم. 244 00:13:49,381 --> 00:13:50,514 ‫[فروشگاه سانچز] 245 00:13:50,539 --> 00:13:51,681 ‫[فشار دهید] 246 00:13:52,178 --> 00:13:53,440 ‫اونجا می‌بینیمتون. 247 00:13:53,440 --> 00:13:56,182 ‫خیلی‌خب، ایول. 248 00:13:56,182 --> 00:13:57,792 ‫همین که شراب داشتن ‫جای تعجب داره. 249 00:14:21,666 --> 00:14:26,618 ‫[ساعت ۳:۴۹ بعدازظهر] 250 00:15:00,000 --> 00:15:20,000 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و آرمان اسدی» 251 00:15:25,570 --> 00:15:36,114 ‫[خانه فروشی] ‫[به فروش رفت] 252 00:16:19,543 --> 00:16:22,024 ‫راستی، اصلا سرایدارهای جدید رو می‌شناسیم؟ 253 00:16:22,024 --> 00:16:23,242 ‫من که نمی‌شناسم. 254 00:16:23,242 --> 00:16:25,418 ‫من هم نمی‌شناسم، ‫ولی طبق اصول استفاده از خونه، 255 00:16:25,418 --> 00:16:27,246 ‫باهاشون تماس گرفتم ‫و پیغام گذاشتم. 256 00:16:27,246 --> 00:16:28,682 ‫خیال می‌کردم زوج مسنی سرایدار خونه‌ان. 257 00:16:28,682 --> 00:16:29,857 ‫آقا و خانمی بودن. 258 00:16:29,857 --> 00:16:33,600 ‫نه، اون‌ها که... واقعا؟ 259 00:16:33,600 --> 00:16:35,341 ‫بابا مدام ملت رو اخراج می‌کنه، ‫واسه همین اصلا نمی‌دونم. 260 00:16:35,341 --> 00:16:36,560 ‫گمون کنم چند وقتی می‌شه... 261 00:16:36,560 --> 00:16:38,388 ‫که این‌ها همین‌جان. 262 00:16:43,784 --> 00:16:45,656 ‫بعدا می‌رم پیششون ‫و خودم رو معرفی می‌کنم. 263 00:16:45,656 --> 00:16:47,005 ‫من هم می‌تونم برم. 264 00:16:47,005 --> 00:16:48,963 ‫خودم می‌دونم ترجیح می‌دی ‫مهمونی رو راه بندازی. 265 00:16:48,963 --> 00:16:50,095 ‫فرقی نمی‌کنه. 266 00:16:52,576 --> 00:16:55,405 ‫شاید چون من بابت مهمونی ‫باهاشون تماس گرفتم، 267 00:16:55,405 --> 00:16:57,189 ‫بهتر باشه خودم برم. 268 00:17:04,501 --> 00:17:05,415 ‫آها. 269 00:17:09,114 --> 00:17:13,118 ‫عاشق اینجام. ‫خیلی خوش‌فازه. 270 00:17:13,118 --> 00:17:14,641 ‫من که بهت گفته بودم. 271 00:17:14,641 --> 00:17:15,686 ‫آره، گفته بودی. 272 00:17:19,646 --> 00:17:20,952 ‫اونجا رو باش. 273 00:17:20,952 --> 00:17:22,127 ‫دارم می‌بینم. 274 00:17:23,824 --> 00:17:25,391 ‫شک ندارم داری می‌بینی. 275 00:17:35,691 --> 00:17:40,805 ‫[ساعت ۵:۳۴ عصر] 276 00:17:49,154 --> 00:17:50,286 ‫اوهوم. 277 00:17:57,554 --> 00:17:59,121 ‫یا اصلا مجبور نیستی ‫سوتین اسفنجی ببندی. 278 00:17:59,121 --> 00:18:01,340 ‫من واسه همین گرفتمش. 279 00:18:01,340 --> 00:18:02,776 ‫قیمتش ۱۵۰ دلار بیشتر نیست. 280 00:18:13,309 --> 00:18:14,266 ‫- عه. ‫- بیا دیگه سلیطه خانم. 281 00:18:14,266 --> 00:18:16,181 ‫بیا خوش بگذرونیم. 282 00:18:16,181 --> 00:18:17,487 ‫من همین‌جوری خوش می‌گذرونم. 283 00:18:17,487 --> 00:18:18,314 ‫آها. 284 00:18:18,314 --> 00:18:20,446 ‫عذر می‌خوام. 285 00:18:20,446 --> 00:18:24,146 ‫نمی‌دونم چرا دارم خیال‌پردازی می‌کنم. 286 00:18:24,146 --> 00:18:26,496 ‫اشکالی نداره بابا. 287 00:18:26,496 --> 00:18:28,889 ‫راستی، خیلی از دیدنت خوشحال شدم. 288 00:18:28,889 --> 00:18:31,370 ‫همچنین. 289 00:18:31,370 --> 00:18:34,852 ‫خیلی‌خب، کی می‌خواد ‫براش فال بگیرم؟ 290 00:18:34,852 --> 00:18:35,940 ‫وای، واسه من بگیر! 291 00:18:35,940 --> 00:18:37,028 ‫وای. 292 00:18:37,028 --> 00:18:38,334 ‫بیاین. ‫بیاین یه کارت بردارین. 293 00:18:48,213 --> 00:18:50,302 ‫نه. 294 00:18:50,302 --> 00:18:51,347 ‫نه، ممنون. 295 00:18:51,347 --> 00:18:52,609 ‫شرمنده، نه، ممنون. 296 00:18:52,609 --> 00:18:56,830 ‫سلام تسی. ‫کدوم خواهرت رو از همه بیشتر دوست داری؟ 297 00:18:56,830 --> 00:18:59,224 ‫بگو، بگو دیگه. 298 00:18:59,224 --> 00:19:01,139 ‫- سلام. ‫- خودت رو بیشتر از همه دوست دارم. 299 00:19:02,227 --> 00:19:03,228 ‫سلام آبجی وسطی. 300 00:19:03,228 --> 00:19:04,229 ‫سلام آبجی کوچولو. 301 00:19:04,229 --> 00:19:05,796 ‫مرسی که اومدی. 302 00:19:05,796 --> 00:19:09,060 ‫خودم می‌دونم از این کارها ‫خوشت نمیاد، واسه همین ممنونم. 303 00:19:09,060 --> 00:19:11,236 ‫بی‌شوخی ممنونم. 304 00:19:11,236 --> 00:19:12,846 ‫خواهش می‌کنم. 305 00:19:12,846 --> 00:19:14,326 ‫سلام تس. 306 00:19:14,326 --> 00:19:16,720 ‫هنوز هم مشغول بازگردوندن ‫عظمت به آمریکایی؟ 307 00:19:16,720 --> 00:19:18,287 ‫شاید باشم. 308 00:19:18,287 --> 00:19:20,593 ‫تو هم هنوز به کلاس سومی‌ها ‫می‌گی موت رو درست کنن؟ 309 00:19:20,593 --> 00:19:23,030 ‫گیس الان خیلی مد شده. 310 00:19:23,030 --> 00:19:24,162 ‫البته... 311 00:19:24,162 --> 00:19:25,772 ‫من از این مدل خوشم میاد. 312 00:19:25,772 --> 00:19:26,991 ‫عوضی. 313 00:19:26,991 --> 00:19:27,992 ‫زندگی چطوره؟ 314 00:19:27,992 --> 00:19:29,036 ‫ردیفه. 315 00:19:29,036 --> 00:19:31,343 ‫کار می‌کنم، پایکوبی می‌کنم. 316 00:19:34,955 --> 00:19:36,870 ‫خوش می‌گذره، مگه نه؟ 317 00:19:36,870 --> 00:19:39,133 ‫آره بابا. ‫آره، معلومه. 318 00:19:39,133 --> 00:19:40,178 ‫- خیلی‌خب. ‫- چه خوشگل شدی. 319 00:19:40,178 --> 00:19:42,180 ‫قراره عروس بشی. 320 00:19:42,180 --> 00:19:43,312 ‫نازترین خانم دنیا شدی. 321 00:19:43,312 --> 00:19:44,400 ‫چه خوش‌هیکل شدی. 322 00:19:44,400 --> 00:19:47,620 ‫نه بابا. خودت خیلی خوشگل شدی. 323 00:19:47,620 --> 00:19:49,448 ‫خیلی خوش‌هیکلی. ‫جدی می‌گم تس. 324 00:19:49,448 --> 00:19:50,449 ‫- خب، آره. ‫- این دیگه چه وضعشه؟ 325 00:19:50,449 --> 00:19:52,103 ‫جای اعتیادم رو ‫با اعتیاد دیگه‌ای پر کردم. 326 00:19:52,103 --> 00:19:53,887 ‫بیا بغلم نازنازی. 327 00:19:53,887 --> 00:19:56,934 ‫- بث! ‫- ای نازنازی عوضی! 328 00:19:58,588 --> 00:20:01,199 ‫سلام! 329 00:20:15,009 --> 00:20:19,390 ‫[ساعت ۶:۳۲ عصر] 330 00:21:09,311 --> 00:21:10,486 ‫کسی اینجاست؟ 331 00:22:07,630 --> 00:22:11,111 ‫نه. جدی می‌گم، ‫بیا امشب تمومش کنیم. 332 00:22:11,111 --> 00:22:12,286 ‫قرار گذاشته بودیم دیگه. 333 00:22:12,286 --> 00:22:14,376 ‫اگه تمومش نکنیم، ‫مضطرب می‌شم... 334 00:22:14,376 --> 00:22:15,899 ‫اخیرا خیلی‌ها رو اجیر کردیم، 335 00:22:15,899 --> 00:22:17,379 ‫همه‌شون حرافن، 336 00:22:17,379 --> 00:22:19,859 ‫ضمنا، ساکنان جدیدش ‫دوشنبه اثاث‌کشی دارن. 337 00:22:19,859 --> 00:22:22,296 ‫بیاین امشب از اونجا خارجش کنیم ‫یا حداقل جابه‌جاش کنیم. 338 00:22:22,296 --> 00:22:23,428 ‫قبوله. 339 00:22:24,473 --> 00:22:25,822 ‫پشم‌هام. باید یه سر برگردم شهر... 340 00:22:25,822 --> 00:22:28,390 ‫و کیسه زباله بخرم. ‫می‌خوای باهام بیای؟ 341 00:22:28,390 --> 00:22:30,174 ‫اِم، آره. ‫وانت رو روشن کن. 342 00:22:30,174 --> 00:22:31,871 ‫باید برم بشاشم. 343 00:22:31,871 --> 00:22:32,872 ‫خیلی‌خب. 344 00:22:42,491 --> 00:22:43,709 ‫شما؟ 345 00:22:45,363 --> 00:22:47,060 ‫آها. درسته. 346 00:22:47,060 --> 00:22:48,061 ‫عذر می‌خوام. 347 00:22:48,061 --> 00:22:50,281 ‫آره. سلام. 348 00:22:50,281 --> 00:22:52,588 ‫الو؟ 349 00:22:52,588 --> 00:22:54,590 ‫آره، صداتون رو دارم. 350 00:22:54,590 --> 00:22:56,853 ‫شرمنده، اینجا بد آنتن می‌ده. 351 00:22:56,853 --> 00:22:59,377 ‫نه، پیغام مهمونیتون رو شنیدیم. 352 00:22:59,377 --> 00:23:02,162 ‫همه‌چی روبه‌راهه؟ ‫چه عالی. 353 00:23:04,338 --> 00:23:06,645 ‫خواهرتون؟ نه. 354 00:23:06,645 --> 00:23:09,474 ‫امروز کسی اینجا نیومده. 355 00:23:09,474 --> 00:23:10,997 ‫من که کسی رو ندیدم. 356 00:23:13,130 --> 00:23:15,741 ‫اِم، اگه دیدمش، رو چشمم. 357 00:23:15,741 --> 00:23:17,569 ‫الان دارم می‌رم شهر. 358 00:23:17,569 --> 00:23:20,137 ‫شما خانم‌ها چیزی نمی‌خواین؟ 359 00:23:20,137 --> 00:23:21,268 ‫نمی‌خواین؟ 360 00:23:21,268 --> 00:23:23,270 ‫خیلی‌خب، خوش باشین. 361 00:23:23,270 --> 00:23:25,490 ‫همچنین. 362 00:23:25,490 --> 00:23:26,970 ‫مواظب خودتون باشین. 363 00:23:28,188 --> 00:23:29,929 ‫«مواظب خودتون باشین.» ‫خفه خون مرگ بگیر بابا. 364 00:24:21,137 --> 00:24:25,861 ‫[ساعت ۷:۱۸ شب] 365 00:24:28,640 --> 00:24:29,685 ‫خیلی‌خب. 366 00:24:29,685 --> 00:24:30,903 ‫وای خدایا. 367 00:24:30,903 --> 00:24:33,950 ‫تا حالا واسه کسی ‫که زیاد ازش خوشت نمی‌اومد، 368 00:24:33,950 --> 00:24:36,082 ‫جق زدی یا نه؟ 369 00:24:36,082 --> 00:24:38,084 ‫واسه چی باید بزنم؟ نه. 370 00:24:44,700 --> 00:24:46,571 ‫تو کی هستی؟ 371 00:24:46,571 --> 00:24:48,181 ‫جانم؟ 372 00:24:48,181 --> 00:24:50,183 ‫تو کی هستی؟ 373 00:24:50,183 --> 00:24:51,576 ‫سرآشپز... 374 00:24:51,576 --> 00:24:52,882 ‫امشبم. 375 00:24:52,882 --> 00:24:53,883 ‫سرآشپزی؟ 376 00:24:56,929 --> 00:24:58,278 ‫باشه. خیلی‌خب. 377 00:24:59,758 --> 00:25:00,933 ‫گمون نکنم اشکالی داشته باشه. 378 00:25:00,933 --> 00:25:02,108 ‫گمون نکنی؟ 379 00:25:02,108 --> 00:25:03,022 ‫وای خدا. 380 00:25:03,022 --> 00:25:04,546 ‫چقدر بامزه‌ای. 381 00:25:06,373 --> 00:25:07,331 ‫حالا کجاش رو دیدی؟ 382 00:25:09,942 --> 00:25:10,769 ‫سلام تس. 383 00:25:10,769 --> 00:25:12,205 ‫سلام. 384 00:25:12,205 --> 00:25:13,206 ‫کجا بودی؟ 385 00:25:14,468 --> 00:25:18,081 ‫همین‌جا بود، ‫داشت من رو سکه یه پول می‌کرد. 386 00:25:18,081 --> 00:25:19,212 ‫این‌طور نیست. 387 00:25:19,212 --> 00:25:21,388 ‫داشتم ازش می‌پرسیدم کیه. 388 00:25:21,388 --> 00:25:23,434 ‫بیرون که رفتم ندیدمش... 389 00:25:23,434 --> 00:25:26,132 ‫و وقتی اومدم تو، ‫دیدم همه‌جا چاقو ریخته و... 390 00:25:26,132 --> 00:25:27,743 ‫آره دیگه. 391 00:25:27,743 --> 00:25:29,440 ‫می‌شه یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 392 00:25:34,053 --> 00:25:35,011 ‫می‌شه تنهامون بذاری؟ 393 00:25:36,142 --> 00:25:37,883 ‫خیلی‌خب. دارم می‌رم. 394 00:25:37,883 --> 00:25:39,972 ‫همین‌جا آماده می‌شم. 395 00:25:43,933 --> 00:25:45,064 ‫پیک بزنیم! 396 00:25:45,064 --> 00:25:46,196 ‫وای خدایا. 397 00:25:52,681 --> 00:25:54,944 ‫اِم، خیال... 398 00:25:54,944 --> 00:25:56,380 ‫خیال کردی داری چیکار می‌کنی؟ 399 00:25:57,686 --> 00:25:58,817 ‫منظورت چیه؟ 400 00:26:00,645 --> 00:26:03,909 ‫اومدم تو آشپزخونه ‫به سرآشپزمون سر بزنم، 401 00:26:03,909 --> 00:26:07,826 ‫ولی دیدم عین همیشه اینجایی... 402 00:26:07,826 --> 00:26:09,262 ‫و با اون هم مثل باقی... 403 00:26:09,262 --> 00:26:12,091 ‫مردان کره زمین به مشکل خوردی. 404 00:26:12,091 --> 00:26:13,266 ‫واسه چی؟ 405 00:26:13,266 --> 00:26:14,833 ‫عذر می‌خوام. اومـ... 406 00:26:14,833 --> 00:26:16,139 ‫اومدم اینجا و... 407 00:26:16,139 --> 00:26:20,447 ‫نمی‌شناختمش کیه، ‫واسه همین ازش پرسیدم. 408 00:26:20,447 --> 00:26:21,623 ‫همین و بس. 409 00:26:21,623 --> 00:26:23,320 ‫من که داشتم می‌رفتم، ‫اینجا نبود، خب؟ 410 00:26:23,320 --> 00:26:24,582 ‫که این‌طور. باشه، باشه. 411 00:26:24,582 --> 00:26:27,237 ‫اِم، کجا رفته بودی؟ 412 00:26:27,237 --> 00:26:28,586 ‫خودت می‌دونی کجا رفته بودم. 413 00:26:28,586 --> 00:26:30,632 ‫من که گفتم ردیفش می‌کنم. 414 00:26:30,632 --> 00:26:32,982 ‫ولی نه‌خیر، حتما باید خودت ‫می‌رفتی پیششون، مگه نه؟ 415 00:26:32,982 --> 00:26:34,113 ‫خب که چی؟ 416 00:26:34,113 --> 00:26:36,638 ‫آخه گفته بودم خودم ردیفش می‌کنم. 417 00:26:36,638 --> 00:26:38,117 ‫- خب که چی؟ ‫- خب که چی؟ 418 00:26:38,117 --> 00:26:39,684 ‫خب، اگه گفتی چی شده؟ 419 00:26:39,684 --> 00:26:41,773 ‫هیچ مشکلی نیست. 420 00:26:43,166 --> 00:26:45,211 ‫نه‌خیر. 421 00:26:45,211 --> 00:26:48,127 ‫یه جای کار این آقایون می‌لنگه. 422 00:26:48,127 --> 00:26:50,086 ‫عجب، عجب، واقعا؟ 423 00:26:50,086 --> 00:26:53,959 ‫واقعا؟ کجای کارشون می‌لنگه؟ 424 00:26:56,788 --> 00:26:59,573 ‫خب، رفتم تو، اِم، بعدش... 425 00:26:59,573 --> 00:27:01,314 ‫عذر می‌خوام. وارد... وارد... 426 00:27:01,314 --> 00:27:03,099 ‫خونه‌شون شدی؟ 427 00:27:03,099 --> 00:27:04,622 ‫خونه خودشون نیست. 428 00:27:04,622 --> 00:27:05,971 ‫خونه ماست. ‫ملک ماست. 429 00:27:05,971 --> 00:27:06,842 ‫فرقی نمی‌کنه. 430 00:27:06,842 --> 00:27:08,495 ‫ولی عذر می‌خوام. مجبور شدم برم. 431 00:27:08,495 --> 00:27:09,714 ‫مشکوکن. 432 00:27:11,542 --> 00:27:12,717 ‫کی گفته؟ 433 00:27:12,717 --> 00:27:13,718 ‫- من می‌گم. ‫- خیلی‌خب. 434 00:27:13,718 --> 00:27:15,154 ‫خب، اِم، من زنگ زدم خونه... 435 00:27:15,154 --> 00:27:17,156 ‫و گفتن پارسال استخدامشون کردن... 436 00:27:17,156 --> 00:27:19,376 ‫که کارهای تحویل خونه رو ‫ردیف کنن، خب؟ 437 00:27:19,376 --> 00:27:20,812 ‫پس قاتل نیستن. 438 00:27:20,812 --> 00:27:23,510 ‫- وایستا ببینم، با بابا صحبت کردی؟ ‫- اوهوم. 439 00:27:23,510 --> 00:27:24,903 ‫چطوری باهاش تماس گرفتی؟ 440 00:27:24,903 --> 00:27:25,904 ‫اینجا که خط ثابت نداره. 441 00:27:25,904 --> 00:27:27,210 ‫وصل نیست. ‫خودم امتحان کرده بودم. 442 00:27:27,210 --> 00:27:29,734 ‫واقعا روانی هستی، خودت می‌دونستی؟ 443 00:27:29,734 --> 00:27:31,562 ‫عین سابق از پنجره اتاق‌خواب... 444 00:27:31,562 --> 00:27:33,869 ‫طبقه بالا خم شدم. 445 00:27:34,783 --> 00:27:35,914 ‫که این‌طور. 446 00:27:38,743 --> 00:27:39,831 ‫ببین چی می‌گم. 447 00:27:39,831 --> 00:27:41,703 ‫فقط ببین چی می‌گم. ‫خواهش می‌کنم ببین چی می‌گم. 448 00:27:41,703 --> 00:27:43,052 ‫شوخی ندارم. 449 00:27:44,270 --> 00:27:47,752 ‫خواهرت، خواهرمون... 450 00:27:47,752 --> 00:27:49,711 ‫داره سعی می‌کنه ‫مهمونی مجردی برگزار کنه، 451 00:27:49,711 --> 00:27:52,888 ‫اون‌وقت می‌خوای چنین کاری کنی؟ 452 00:27:52,888 --> 00:27:56,674 ‫می‌خوای ملت رو بترسونی؟ 453 00:27:56,674 --> 00:27:58,807 ‫عذر می‌خوام؛ 454 00:27:58,807 --> 00:28:01,287 ‫ولی شاید بهتر باشه ‫کمی آروم بشی... 455 00:28:01,287 --> 00:28:04,290 ‫و مشروب بخوری. 456 00:28:04,290 --> 00:28:05,683 ‫شاید اون‌جوری بهتر بشی. 457 00:28:05,683 --> 00:28:07,206 ‫ببخشید، چی گفتی؟ 458 00:28:07,206 --> 00:28:08,164 ‫خودت شنیدی چی گفتم. 459 00:28:10,557 --> 00:28:11,733 ‫کمی الکل بخور. 460 00:28:13,865 --> 00:28:15,998 ‫می‌دونستی واقعا حرف زشتی بهم زدی؟ 461 00:28:15,998 --> 00:28:17,434 ‫اِم... 462 00:28:17,434 --> 00:28:18,783 ‫صرفا مشاهداتم رو بیان کردم. 463 00:28:24,267 --> 00:28:27,270 ‫راستی، ممنون که تیپ زدی. 464 00:28:27,270 --> 00:28:28,358 ‫خیلی بهت میاد. 465 00:28:35,495 --> 00:28:36,888 ‫بالاخره اومد! 466 00:28:42,111 --> 00:28:43,199 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب. 467 00:28:43,199 --> 00:28:47,420 ‫تا حالا تو هواپیما سکس داشتی؟ 468 00:28:47,420 --> 00:28:48,552 ‫داشته بابا. 469 00:28:48,552 --> 00:28:50,946 ‫وای خدا جون. 470 00:28:50,946 --> 00:28:53,252 ‫وای خدا جون. خیلی‌خب. 471 00:28:53,252 --> 00:28:57,691 ‫تا حالا سوار بازی‌های کارناوال سکس داشتی؟ 472 00:28:59,824 --> 00:29:01,739 ‫وای خدا جون. 473 00:29:01,739 --> 00:29:03,088 ‫معلومه. 474 00:29:04,960 --> 00:29:08,137 ‫تا حالا با مرد مایه‌دار بی‌ریختی سکس داشتی؟ 475 00:29:08,137 --> 00:29:09,965 ‫اِم، آره! 476 00:29:10,222 --> 00:29:14,695 ‫[ساعت ۸:۴۴ شب] 477 00:29:40,865 --> 00:29:41,997 ‫به درک. 478 00:29:47,872 --> 00:29:50,657 ‫آره، امروز وقتش نیست. 479 00:29:50,657 --> 00:29:51,920 ‫امروز وقتش نیست. 480 00:29:53,573 --> 00:29:54,487 ‫پیک بزنیم! پیک بزنیم! ‫پیک بزنیم! پیک بزنیم! پیک بزنیم! 481 00:29:54,487 --> 00:29:56,838 ‫پیک بزنیم! پیک بزنیم! 482 00:30:00,187 --> 00:30:04,267 ‫[ساعت ۹:۱۷ شب] 483 00:30:11,853 --> 00:30:13,158 ‫سلام خانم‌ها. 484 00:30:13,158 --> 00:30:14,768 ‫وای! 485 00:30:14,768 --> 00:30:19,208 ‫سلام، سلام، سلام. ‫بنده آلفانس هستم... 486 00:30:19,208 --> 00:30:20,513 ‫و مقداری خوراکی براتون آوردم... 487 00:30:20,513 --> 00:30:21,775 ‫که پیش از غذا میل کنین خانم‌ها. 488 00:30:21,775 --> 00:30:22,864 ‫وای خدایا. 489 00:30:22,864 --> 00:30:23,821 ‫دول کوچولوئن! 490 00:30:23,821 --> 00:30:24,822 ‫بله، درسته. 491 00:30:24,822 --> 00:30:26,345 ‫درسته، دولن. 492 00:30:26,345 --> 00:30:27,346 ‫بله، درسته. 493 00:30:27,346 --> 00:30:28,434 ‫ممنون. 494 00:30:28,434 --> 00:30:29,479 ‫به نظرم بهتره دوتا دول بخورین. 495 00:30:29,479 --> 00:30:30,393 ‫من دوتا دول می‌ذارم تو دهنم. 496 00:30:30,393 --> 00:30:32,047 ‫دوتا دول می‌ذاره دهنش. 497 00:30:32,047 --> 00:30:34,876 ‫خب، نمی‌دونم چقدر از برنامه‌های ‫امشبمون خبر دارین، 498 00:30:34,876 --> 00:30:36,703 ‫ولی قراره خیلی بهمون خوش بگذره. 499 00:30:36,703 --> 00:30:38,009 ‫بهتون قول می‌دم. 500 00:30:38,009 --> 00:30:39,837 ‫براتون کوفته ماهی خاردار... 501 00:30:39,837 --> 00:30:41,273 ‫علاوه بر چند خوراکی دیگه آماده کردم... 502 00:30:41,273 --> 00:30:42,927 ‫و هنوز از دسر هیچی نگفتم. 503 00:30:42,927 --> 00:30:44,755 ‫- متوجه منظورم هستین؟ ‫- امیدوارم دسرمون خودت باشی. 504 00:30:44,755 --> 00:30:47,236 ‫وای، وای خدا. 505 00:30:47,236 --> 00:30:49,368 ‫چه دخترک شیطونی هستی. 506 00:30:49,368 --> 00:30:50,543 ‫معلومه که هستم! 507 00:30:50,543 --> 00:30:54,025 ‫معلومه که هست. 508 00:30:54,025 --> 00:30:58,029 ‫از شانس خوب شما، ‫من هم پسرک شیطونی‌ام. 509 00:30:58,029 --> 00:31:00,727 ‫خلاصه، ممکنه شرایط جالبی پیش بیاد. 510 00:31:05,950 --> 00:31:07,256 ‫وای خدایا! 511 00:31:08,997 --> 00:31:10,215 ‫وای! 512 00:31:55,086 --> 00:31:57,610 ‫- سلام آبجی وسطی. ‫- سلام. 513 00:31:57,610 --> 00:31:59,395 ‫عزیز دلم. 514 00:32:00,439 --> 00:32:01,963 ‫جریان چیه؟ 515 00:32:03,486 --> 00:32:04,617 ‫ببین، عذر می‌خوام. 516 00:32:04,617 --> 00:32:06,097 ‫اصلا نمی‌خوام مهمونیت رو خراب کنم. 517 00:32:06,097 --> 00:32:09,709 ‫- نه، نه بابا. اشکالی نداره. ‫- صرفا باید کمی تنها می‌بودم. 518 00:32:09,709 --> 00:32:12,799 ‫فقط اومدم بگم اجرای استریپر از دستت رفت. 519 00:32:12,799 --> 00:32:14,801 ‫اجرای کی؟ 520 00:32:14,801 --> 00:32:16,455 ‫اجرای استریپر. 521 00:32:17,456 --> 00:32:18,805 ‫وای، پشم‌هام. 522 00:32:18,805 --> 00:32:20,503 ‫همون آشپزه رو می‌گی؟ وای خدا. 523 00:32:20,503 --> 00:32:22,809 ‫احسنت. 524 00:32:22,809 --> 00:32:24,159 ‫مسئول سرگرمیمون هم هست. 525 00:32:24,159 --> 00:32:25,812 ‫چه چندش. 526 00:32:25,812 --> 00:32:28,554 ‫آره. 527 00:32:28,554 --> 00:32:29,991 ‫با کمال میل زدم بیرون... 528 00:32:29,991 --> 00:32:32,036 ‫که بقیه باهاش خوش باشن. 529 00:32:32,036 --> 00:32:34,082 ‫چه دختر خوبی هستی. 530 00:32:37,302 --> 00:32:38,564 ‫خب... 531 00:32:39,696 --> 00:32:42,133 ‫اینجا چه خبره؟ 532 00:32:42,133 --> 00:32:44,570 ‫خبری نیست. صرفا... 533 00:32:44,570 --> 00:32:48,661 ‫صرفا با بازگشت به اینجا ‫حس عجیبی بهم دست داده. 534 00:32:48,661 --> 00:32:49,923 ‫مطمئنی؟ 535 00:32:49,923 --> 00:32:51,099 ‫آره، چطور مگه؟ 536 00:32:54,015 --> 00:32:55,494 ‫می‌خوای صحبت کنیم؟ 537 00:32:55,494 --> 00:32:56,495 ‫نه. 538 00:32:57,583 --> 00:32:58,541 ‫امشب مهمونی توئه. 539 00:33:02,632 --> 00:33:04,677 ‫- ای وای. ‫- رز، عذر می‌خوام. 540 00:33:06,070 --> 00:33:10,770 ‫رز، عذر می‌خوام... 541 00:33:10,770 --> 00:33:13,034 ‫که گذاشتم دعوتش کنی. 542 00:33:17,125 --> 00:33:18,604 ‫بیرون سرده. 543 00:33:18,604 --> 00:33:19,736 ‫برگرد تو. 544 00:33:19,736 --> 00:33:20,693 ‫مجبور نیستی دلداریش بدی. 545 00:33:20,693 --> 00:33:22,739 ‫وظیفه تو نیست. 546 00:33:22,739 --> 00:33:24,088 ‫داریم حرف می‌زنیم بث. 547 00:33:24,088 --> 00:33:26,308 ‫آره، آره، حرف خواهرانه است. 548 00:33:32,618 --> 00:33:36,492 ‫اشکالی نداره خواهر بدبختت بره تو... 549 00:33:36,492 --> 00:33:39,364 ‫و از مهمونی‌ای که من خاک‌برسر... 550 00:33:39,364 --> 00:33:41,453 ‫براش برگزار کردم لذت ببره؟ 551 00:33:41,453 --> 00:33:44,152 ‫یا نکنه می‌خوای باز هم مرکز توجهات باشی؟ 552 00:33:45,936 --> 00:33:47,024 ‫ها؟ 553 00:33:52,290 --> 00:33:54,945 ‫رز؟ 554 00:33:56,033 --> 00:33:57,600 ‫در رو باز کن. 555 00:33:57,600 --> 00:33:58,949 ‫بث، در رو باز کن! 556 00:33:58,949 --> 00:34:00,124 ‫بث، بدو! 557 00:34:02,909 --> 00:34:04,128 ‫جریان چیه؟ 558 00:34:04,128 --> 00:34:05,042 ‫- چی شده؟ ‫- وای خدایا. 559 00:34:05,042 --> 00:34:06,870 ‫وایستین ببینم، چی شده؟ 560 00:34:06,870 --> 00:34:09,090 ‫بث، در رو ببند. 561 00:34:09,090 --> 00:34:10,265 ‫بث. 562 00:34:13,137 --> 00:34:14,617 ‫وای خدایا، رز. 563 00:34:14,617 --> 00:34:15,531 ‫خون اومده؟ 564 00:34:16,575 --> 00:34:18,403 ‫تس، جریان چیه؟ 565 00:34:18,403 --> 00:34:20,405 ‫کدوم خری بیرون خونه است؟ 566 00:34:20,405 --> 00:34:21,928 ‫- وای خدایا، رز. ‫- بث. 567 00:34:21,928 --> 00:34:23,278 ‫بث، بث. 568 00:34:23,278 --> 00:34:24,931 ‫باید گوشیت رو برداری. ‫بث، ببین من رو. 569 00:34:24,931 --> 00:34:26,455 ‫باید با ۹۱۱ یا بابا تماس بگیری. 570 00:34:26,455 --> 00:34:27,760 ‫با هر کی تونستی تماس بگیر، خب؟ 571 00:34:27,760 --> 00:34:29,327 ‫بث، ببین من رو. زود باش. 572 00:34:29,327 --> 00:34:30,502 ‫من تماس می‌گیرم. ‫من تماس می‌گیرم. 573 00:34:30,502 --> 00:34:31,895 ‫قلقش رو بلدم. ‫باید از پنجره خم بشم، درسته؟ 574 00:34:31,895 --> 00:34:33,026 ‫آره، آره. 575 00:34:33,026 --> 00:34:33,940 ‫من و رز قبلا تماس می‌گرفتیم و من... 576 00:34:33,940 --> 00:34:36,595 ‫برو، برو، برو، برو. ‫مواظب باش. 577 00:34:36,595 --> 00:34:38,423 ‫- تس، چی شد؟ ‫- جریان چیه تس؟ 578 00:34:41,600 --> 00:34:42,427 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب. 579 00:34:42,427 --> 00:34:43,950 ‫نترسین خانم‌ها. 580 00:34:43,950 --> 00:34:46,605 ‫الان بهتون می‌گم چیکار کنیم. 581 00:34:50,681 --> 00:34:51,780 ‫[تا آخر عمرت با کیر تکراری زندگی می‌کنی] 582 00:34:53,003 --> 00:34:54,047 ‫تس، جریان چیه؟ 583 00:34:54,047 --> 00:34:54,918 ‫- چیکار کنیم؟ ‫- تس! 584 00:34:54,918 --> 00:34:55,875 ‫این دیگه چه وضعشه! 585 00:34:55,875 --> 00:34:56,963 ‫خفه شین. 586 00:34:58,791 --> 00:35:00,141 ‫این دیگه چه وضعشه. 587 00:35:00,141 --> 00:35:02,665 ‫وای پشم‌هام. خیلی‌خب. 588 00:35:06,756 --> 00:35:07,931 ‫وای، پشم‌هام. 589 00:35:24,861 --> 00:35:25,949 ‫خیلی‌خب. 590 00:35:25,949 --> 00:35:27,342 ‫خیلی‌خب. 591 00:35:27,342 --> 00:35:28,865 ‫باید باقی درها رو قفل کنیم، خب؟ 592 00:35:28,865 --> 00:35:29,866 ‫پشتشون اثاث بچینین. 593 00:35:29,866 --> 00:35:31,259 ‫حتما مسدودشون کنین. 594 00:35:31,259 --> 00:35:32,695 ‫باید کل این چراغ‌ها رو خاموش کنیم. 595 00:35:32,695 --> 00:35:34,479 ‫نور کل دستگاه‌های ‫طبقه بالا و پایین رو خاموش کنین. 596 00:35:34,479 --> 00:35:38,614 ‫اگه وارد خونه شدن، ‫اینجا باید کاملا تاریک باشه، خب؟ 597 00:35:38,614 --> 00:35:40,659 ‫بلند نشین. 598 00:35:40,659 --> 00:35:42,531 ‫شما اینجا رو خاموش کنین. ‫من می‌رم آشپزخونه. 599 00:35:46,575 --> 00:35:48,241 ‫[تا آخر عمرت با کیر تکراری زندگی می‌کنی] 600 00:36:16,152 --> 00:36:20,245 ‫[ساعت ۹:۳۴ شب] 601 00:36:20,270 --> 00:36:22,169 ‫[تا آخر عمرت با کیر تکراری زندگی می‌کنی] 602 00:36:26,575 --> 00:36:28,620 ‫استر طبقه بالاست ‫و داره سعی می‌کنه تماس بگیره؛ 603 00:36:28,620 --> 00:36:30,448 ‫ولی همه‌تون باید همین کار رو بکنین. 604 00:36:30,448 --> 00:36:31,841 ‫گوشیتون رو بردارین. ‫با پلیس تماس بگیرین. 605 00:36:31,841 --> 00:36:33,146 ‫با ۹۱۱ تماس بگیرین. 606 00:36:33,146 --> 00:36:34,104 ‫با هر کسی که شد تماس بگیرین، خب؟ 607 00:36:34,104 --> 00:36:35,236 ‫زود باشین. 608 00:36:35,236 --> 00:36:36,280 ‫کار کیه؟ 609 00:36:36,280 --> 00:36:38,064 ‫واسه چی چنین کاری می‌کنه؟ 610 00:36:38,064 --> 00:36:39,414 ‫نمی‌دونم. ‫هنوز نمی‌دونم. 611 00:36:39,414 --> 00:36:40,893 ‫کار دوست‌پسر کسیه؟ 612 00:36:40,893 --> 00:36:41,894 ‫یا... یا... یا...؟ 613 00:36:41,894 --> 00:36:43,069 ‫آهای، جریان چیه؟ 614 00:36:43,069 --> 00:36:44,506 ‫نمی‌دونم. ‫این‌قدر ازم نپرسین. 615 00:36:44,506 --> 00:36:46,812 ‫عذر می‌خوام، ولی می‌خوان ‫عین سگ بکشنمون. 616 00:36:46,812 --> 00:36:48,379 ‫واسه همین می‌پرسم. 617 00:36:48,379 --> 00:36:50,251 ‫با جیغ کشیدن زنده نمی‌مونیم. 618 00:36:50,251 --> 00:36:51,556 ‫به حرفم گوش کنین ‫تا شاید زنده موندیم. 619 00:36:51,556 --> 00:36:53,341 ‫حالا گوشیتون رو بردارین ببینم. 620 00:36:58,084 --> 00:36:59,912 ‫گوشی من اصلا آنتن نمی‌ده. 621 00:36:59,912 --> 00:37:00,913 ‫آنتن نمی‌ده. 622 00:37:00,913 --> 00:37:01,914 ‫- آنتن ندارم. ‫- من هم ندارم. 623 00:37:01,914 --> 00:37:03,742 ‫پشم‌هام، پشم‌هام، پشم‌هام. 624 00:37:03,742 --> 00:37:05,091 ‫خیلی‌خب، باید واسه مقابله... 625 00:37:05,091 --> 00:37:07,572 ‫با اقدامات بعدیشون آماده بشیم. 626 00:37:07,572 --> 00:37:09,531 ‫در واقع، باید سلاح جمع کنیم بچه‌ها. 627 00:37:09,531 --> 00:37:10,575 ‫- چی؟ ‫- خب؟ 628 00:37:10,575 --> 00:37:11,794 ‫- سلاح؟ ‫- آره. 629 00:37:11,794 --> 00:37:14,275 ‫هرچیزی که بشه باهاش ‫زد یا کشتشون رو جمع می‌کنیم. 630 00:37:15,972 --> 00:37:16,973 ‫فرقی نمی‌کنه چی باشه، خب؟ 631 00:37:16,973 --> 00:37:18,322 ‫از چاقوهای آشپزخونه گرفته... 632 00:37:18,322 --> 00:37:20,106 ‫تا قیچی تو کشو ‫و سیخ شومینه. 633 00:37:20,106 --> 00:37:21,499 ‫اینجا که مزرعه است. 634 00:37:21,499 --> 00:37:24,459 ‫خودتون تفنگ ندارین؟ 635 00:37:24,459 --> 00:37:25,982 ‫مامانم از تفنگ متنفره. ‫تو خونه نگهشون نمی‌داریم. 636 00:37:25,982 --> 00:37:27,331 ‫این دیگه چه وضعشه. 637 00:37:28,637 --> 00:37:30,334 ‫بابام تو انبار ابزار داره، 638 00:37:30,334 --> 00:37:31,379 ‫ولی کنار باغ میوه است. 639 00:37:31,379 --> 00:37:33,119 ‫تفنگ‌هاش هم همون‌جان. 640 00:37:33,119 --> 00:37:34,338 ‫ولی خودم باید... 641 00:37:34,338 --> 00:37:35,600 ‫باید برم بردارمشون. 642 00:37:39,300 --> 00:37:40,388 ‫قدم به قدم پیش می‌ریم. 643 00:37:40,388 --> 00:37:41,650 ‫همین‌جا آماده مبارزه می‌شیم. 644 00:37:44,870 --> 00:37:46,307 ‫چیزی نیست. چیزی نیست. 645 00:37:46,307 --> 00:37:47,351 ‫صرفا می‌خوان بترسوننمون. 646 00:37:47,351 --> 00:37:48,439 ‫واقعا؟ دارن موفق می‌شن. 647 00:37:48,439 --> 00:37:50,963 ‫خودم می‌دونم، ولی... 648 00:37:50,963 --> 00:37:53,226 ‫به نظرم نمی‌خوان توجه کسی رو جلب کنن، 649 00:37:53,226 --> 00:37:54,967 ‫نمی‌خوان همسایه‌ها باخبر بشن. 650 00:37:54,967 --> 00:37:57,100 ‫واسه همین تفنگ ندارن ‫و با تیرکمون شلیک می‌کنن. 651 00:37:57,100 --> 00:37:58,971 ‫حتما اشتباهی شده، مگه نه؟ 652 00:37:58,971 --> 00:38:01,800 ‫آخه دیگه واسه چی ‫باید چنین کاری بکنن؟ 653 00:38:01,800 --> 00:38:02,758 ‫نمی‌دونم. 654 00:38:04,020 --> 00:38:05,456 ‫واقعا نمی‌دونم. 655 00:38:10,243 --> 00:38:11,549 ‫پشم‌هام. 656 00:38:11,549 --> 00:38:12,855 ‫بذارین نگاهی به ماشین‌هاشون بندازم. 657 00:38:30,742 --> 00:38:32,004 ‫نمی‌شه که همین‌جا دست رو دست بذاریم. 658 00:38:32,004 --> 00:38:34,398 ‫کی بیرون خونه است؟ 659 00:38:34,398 --> 00:38:36,444 ‫یکیتون باید بره طبقه بالا ‫و به استر هشدار بده. 660 00:38:36,444 --> 00:38:38,141 ‫پشت خونه است. 661 00:38:38,141 --> 00:38:39,490 ‫خودش به این زودی‌ها نمی‌فهمه ‫جریان از چه قراره. 662 00:38:39,490 --> 00:38:40,752 ‫خب، خودت چیکار می‌کنی؟ 663 00:38:40,752 --> 00:38:42,188 ‫یکی داره لاستیک‌هامون رو ‫پنچر می‌کنه... 664 00:38:42,188 --> 00:38:44,190 ‫که از اینجا نریم. 665 00:38:44,190 --> 00:38:45,496 ‫سعی می‌کنم جلوش رو بگیرم. 666 00:38:45,496 --> 00:38:46,671 ‫چی؟ 667 00:38:46,671 --> 00:38:47,498 ‫چطوری؟ 668 00:38:47,498 --> 00:38:48,978 ‫خیال کردی چطوری؟ 669 00:38:48,978 --> 00:38:51,546 ‫دیویا، باید در پشتی رو برام باز کنی... 670 00:38:51,546 --> 00:38:52,851 ‫و وقتی رفتم ببندیش. 671 00:38:52,851 --> 00:38:54,418 ‫قفلش کن. 672 00:38:54,418 --> 00:38:56,725 ‫اگه برگشتم، اول دو بار، ‫بعدش یه بار در می‌زنم. 673 00:38:56,725 --> 00:38:58,422 ‫با صدای دیگه‌ای در رو باز نکن. 674 00:38:58,422 --> 00:39:00,206 ‫اول دو بار در می‌زنم، ‫بعدش یه بار. 675 00:39:00,206 --> 00:39:01,338 ‫واقعا شوخیت گرفته؟ 676 00:39:01,338 --> 00:39:02,687 ‫نه‌خیر، شوخی ندارم. 677 00:39:02,687 --> 00:39:04,341 ‫بریم. 678 00:39:04,341 --> 00:39:06,474 ‫ولی اگه برنگشتی، 679 00:39:06,474 --> 00:39:09,390 ‫چیکار کنیم؟ 680 00:39:09,390 --> 00:39:11,566 ‫همه‌تون واسه بقا ‫به هر دری بزنین، 681 00:39:11,566 --> 00:39:13,045 ‫واقعا به هر دری بزنین. 682 00:39:13,045 --> 00:39:14,307 ‫تس، کارت خیلی احمقانه است. 683 00:39:14,307 --> 00:39:15,439 ‫خودم می‌دونم. 684 00:39:17,049 --> 00:39:18,094 ‫بریم. 685 00:39:21,837 --> 00:39:23,621 ‫خیلی‌خب، بیاین. 686 00:39:54,086 --> 00:39:55,392 ‫سلام. 687 00:40:28,390 --> 00:40:32,122 ‫[ساعت ۱۰:۲۱ شب] 688 00:40:52,710 --> 00:40:54,190 ‫بیرون چی شد؟ 689 00:40:54,190 --> 00:40:55,757 ‫به خدمت یکیشون رسیدم. 690 00:40:55,757 --> 00:40:57,019 ‫مرده. 691 00:40:57,019 --> 00:40:58,281 ‫ماشین میا هنوز سالمه. 692 00:40:58,281 --> 00:41:00,326 ‫دست‌هاش رو ببینین. 693 00:41:00,326 --> 00:41:01,414 ‫چیزی نیست. 694 00:41:01,414 --> 00:41:02,590 ‫چرا، هست. 695 00:41:02,590 --> 00:41:03,591 ‫خون‌ریزی کردی. 696 00:41:03,591 --> 00:41:05,418 ‫نه، خون خودم نیست. 697 00:41:05,418 --> 00:41:07,072 ‫فرصت فکر به این مسائل رو نداریم. 698 00:41:07,072 --> 00:41:09,814 ‫وقتی خبردار بشن، ‫میان سراغمون. 699 00:41:09,814 --> 00:41:11,424 ‫کس دیگه‌ای رو بیرون ندیدم، 700 00:41:11,424 --> 00:41:13,514 ‫ولی مطمئنم دارن می‌چرخن... 701 00:41:13,514 --> 00:41:15,167 ‫که ببینن چیکار کنن... 702 00:41:26,483 --> 00:41:28,006 ‫وای، این‌ها حرف ندارن. 703 00:41:28,006 --> 00:41:29,399 ‫ممنون بچه‌ها. 704 00:41:29,399 --> 00:41:30,531 ‫خواهش می‌کنیم. 705 00:41:33,229 --> 00:41:35,666 هرکدومتون یه چیزی از این وسایل بردارین 706 00:41:35,666 --> 00:41:37,146 و آماده باشین تا ازش استفاده کنین 707 00:41:38,974 --> 00:41:40,366 ببینین این یارو رو می‌شناسین 708 00:41:40,366 --> 00:41:41,324 من که نمی‌شناسم 709 00:41:43,326 --> 00:41:44,240 نه 710 00:41:46,068 --> 00:41:46,938 یه نگاهی بنداز 711 00:41:55,947 --> 00:41:57,645 عوضی 712 00:41:58,776 --> 00:42:00,256 نه 713 00:42:00,256 --> 00:42:02,171 خیلی خب، میرم بالا تا به استر کمک کنم 714 00:42:02,171 --> 00:42:04,086 شما دو تا حواستون به آشپزخونه باشه 715 00:42:07,437 --> 00:42:10,222 از اینجا میریم بیرون ولی باید باهمدیگه انجامش بدیم 716 00:42:10,222 --> 00:42:11,267 باشه؟ 717 00:42:11,267 --> 00:42:15,967 تس، من می‌ترسم 718 00:42:15,967 --> 00:42:17,229 منم همینطور 719 00:42:17,229 --> 00:42:18,840 ...فقط 720 00:42:18,840 --> 00:42:21,320 فقط میخوام دختر کوچولوم رو ببینم 721 00:42:21,320 --> 00:42:23,235 و فقط همین رو میخوام، باشه؟ 722 00:42:23,235 --> 00:42:24,889 تا دوباره پیش خانواده‌ام باشم 723 00:42:24,889 --> 00:42:27,065 دوباره میری پیششون 724 00:42:27,065 --> 00:42:29,415 ...و 725 00:42:29,415 --> 00:42:31,243 هی 726 00:42:31,243 --> 00:42:34,246 متاسفم که همیشه باهم دعوا میکردیم 727 00:42:34,246 --> 00:42:37,946 میدونم من بیشتر از تو تقصیر داشتم 728 00:42:37,946 --> 00:42:40,905 ممنونم که این رو میگی 729 00:42:40,905 --> 00:42:42,777 با اینکه حقیقت نداره 730 00:42:44,822 --> 00:42:46,258 برمیگردم - باشه - 731 00:43:05,408 --> 00:43:06,322 خبری نشد؟ 732 00:43:07,366 --> 00:43:09,107 لعنتی 733 00:43:09,107 --> 00:43:10,152 !استر 734 00:43:14,678 --> 00:43:18,290 ...بیا اینجا. باید گندش بزنن 735 00:43:22,425 --> 00:43:23,339 لعنتی 736 00:43:25,861 --> 00:43:29,900 ‫[ساعت ۱۰:۴۷ شب] 737 00:43:38,267 --> 00:43:39,181 اون بالا چه اتفاقی افتاد؟ 738 00:43:42,837 --> 00:43:44,186 ...استر. اون 739 00:43:47,015 --> 00:43:47,972 چی؟ 740 00:43:50,105 --> 00:43:52,803 ...زیادی به سمت بیرون خم شده بود و 741 00:43:52,803 --> 00:43:53,935 ...نمی‌تونستم 742 00:43:57,765 --> 00:43:59,070 متاسفم، میا 743 00:44:00,811 --> 00:44:03,074 خیلی متاسفم 744 00:44:08,776 --> 00:44:11,343 سعی داشت ما رو نجات بده 745 00:44:11,343 --> 00:44:12,823 خدای من 746 00:44:12,823 --> 00:44:14,346 قراره بیان اینجا و ما رو بکشن 747 00:44:14,346 --> 00:44:16,000 میدونم - بس کن، باشه؟ - 748 00:44:16,000 --> 00:44:18,176 .فعلا اینجا در امانیم اینقدر این رو نگو 749 00:44:18,176 --> 00:44:19,656 اینطور نیست 750 00:44:19,656 --> 00:44:21,832 یه آدم‌هایی اون بیرون هستن 751 00:44:21,832 --> 00:44:23,921 الانش هم سه نفرمون رو با تیرکمون کشتن 752 00:44:23,921 --> 00:44:25,531 پس چطور میتونی این رو بگی؟ 753 00:44:25,531 --> 00:44:27,316 این رو میگم چون بهش باور دارم 754 00:44:27,316 --> 00:44:30,711 این رو به همه‌اتون میگم چون باورش دارم 755 00:44:30,711 --> 00:44:31,886 آره 756 00:44:31,886 --> 00:44:34,410 خب، استر هم باورت کرد 757 00:44:34,410 --> 00:44:37,195 وقتی گفتی بره بالا و تماس بگیره؟ 758 00:44:37,195 --> 00:44:39,763 اگه خیلی خطرناک بود شاید بهتر بود خودت می‌رفتی 759 00:44:39,763 --> 00:44:41,156 دیویا 760 00:44:41,156 --> 00:44:42,113 حرفت منصفانه نیست 761 00:44:42,113 --> 00:44:43,375 برام مهم نیست 762 00:44:43,375 --> 00:44:45,073 الان نمیخوام منصف باشم 763 00:44:45,073 --> 00:44:46,770 ،دارم تصمیماتی که تس گرفته رو گوشزد میکنم 764 00:44:46,770 --> 00:44:47,815 دارم این کار رو میکنم 765 00:44:47,815 --> 00:44:50,687 .اشکالی نداره آره. به جهنم 766 00:44:50,687 --> 00:44:52,036 اینجا می‌شینم 767 00:44:52,036 --> 00:44:53,211 ،و تو بهمون بگو چیکار کنیم، دیویا 768 00:44:53,211 --> 00:44:55,213 چون دهن خیلی گشادی داری 769 00:44:55,213 --> 00:44:57,302 واسه نجاتمون یه نقشه بکش 770 00:45:47,788 --> 00:45:49,267 شب بخیر، خانم‌ها 771 00:45:50,660 --> 00:45:52,140 مهمونیتون در چه حاله؟ 772 00:45:55,404 --> 00:45:56,840 به پلیس زنگ زدیم 773 00:45:56,840 --> 00:46:00,104 الان توی راهن 774 00:46:00,104 --> 00:46:03,934 .مزخرف نگو اینجا آنتن نداریم 775 00:46:03,934 --> 00:46:05,806 الان وسط ناکجاآبادیم 776 00:46:06,807 --> 00:46:08,765 ،و اگه زنگ زده بودین 777 00:46:08,765 --> 00:46:10,614 دوستت از پنجره‌ی پشتی آویزون نمیشد 778 00:46:10,614 --> 00:46:12,508 تا سعی کنه یکم آنتن بگیره 779 00:46:14,510 --> 00:46:18,514 ،اصلا میگم چیکار کنیم بیاین این مزخرفات رو یکسره کنیم 780 00:46:23,911 --> 00:46:25,826 چون اگه این کار رو نکنین 781 00:46:27,523 --> 00:46:28,741 ،و سعی کنین عقل‌کل بازی در بیارین 782 00:46:28,741 --> 00:46:30,874 ،مثلا فرار کنین 783 00:46:32,006 --> 00:46:33,877 افرادم رو میفرستم سراغتون 784 00:46:33,877 --> 00:46:35,705 اونوقت خوشتون نمیاد 785 00:46:35,705 --> 00:46:37,881 قول میدم یه ذره هم خوشتون نمیاد 786 00:46:39,840 --> 00:46:40,928 و بعد از اون همه 787 00:46:40,928 --> 00:46:44,279 ،تجاوز و کشتنتون 788 00:46:44,279 --> 00:46:47,935 بازم چیزی که دنبالش بودیم رو به دست میاریم 789 00:46:47,935 --> 00:46:49,850 پس چطوره اوضاع رو واسه همه راحت‌تر بکنین 790 00:46:49,850 --> 00:46:51,286 و بیاین بیرون؟ 791 00:46:53,549 --> 00:46:54,898 ...اگه این کار رو بکنین 792 00:46:55,943 --> 00:46:58,075 همین الان 793 00:46:58,075 --> 00:46:59,772 این تنها فرصتیه که 794 00:46:59,772 --> 00:47:01,383 قراره بهتون بدم 795 00:47:02,645 --> 00:47:05,039 میذارم برین 796 00:47:05,039 --> 00:47:07,432 بهتون قول میدم 797 00:47:07,432 --> 00:47:08,999 در جلویی رو باز کنین 798 00:47:08,999 --> 00:47:10,871 و بیاین بیرون 799 00:47:10,871 --> 00:47:14,526 .ماشینتون رو ول کنین به سمت جاده فرار کنین تا در امان باشین 800 00:47:14,526 --> 00:47:16,093 همین حالا 801 00:47:19,923 --> 00:47:21,446 روحتون هم خبر نداره ما کی هستیم 802 00:47:21,446 --> 00:47:23,579 و فقط چیزی رو میخوایم که داخل خونه‌اس 803 00:47:25,102 --> 00:47:26,277 چیه؟ چی داخل خونه‌اس؟ 804 00:47:26,277 --> 00:47:27,888 در مورد چی حرف میزنه؟ 805 00:47:27,888 --> 00:47:29,019 فکر میکنن چی اینجاست؟ 806 00:47:29,019 --> 00:47:30,238 خودمم نمیدونم 807 00:47:30,238 --> 00:47:32,109 ،خواهش میکنم، بث باید بهمون بگی 808 00:47:32,109 --> 00:47:34,155 هیچی اینجا نیست 809 00:47:34,155 --> 00:47:36,940 خواهش میکنم - گفت نمیدونه - 810 00:47:36,940 --> 00:47:38,028 اون یارو دروغگوـه 811 00:47:38,028 --> 00:47:39,943 تس، راستش رو بگو 812 00:47:39,943 --> 00:47:41,249 چی اینجاست؟ 813 00:47:42,598 --> 00:47:43,555 تا جایی که میدونم هیچی نیست 814 00:47:43,555 --> 00:47:44,905 بیخیال 815 00:47:44,905 --> 00:47:47,124 حتی مجرم‌ها هم بی‌دلیل به مردم حمله نمیکنن 816 00:47:47,124 --> 00:47:49,170 چرا، همیشه همین کار رو میکنن 817 00:47:49,170 --> 00:47:51,215 خودت میدونی منظورم چیه 818 00:47:51,215 --> 00:47:54,088 گفت چیزی که داخل خونه‌اس رو میخواد 819 00:47:54,088 --> 00:47:56,264 چرا باید بگن یه چیزی اینجاست؟ 820 00:47:56,264 --> 00:47:57,874 اگه چیزی واسه به دست آوردن نباشه 821 00:47:57,874 --> 00:47:59,441 چرا باید این همه به خودشون زحمت بدن؟ 822 00:47:59,441 --> 00:48:01,356 ...تا ما رو بکشونن بیرون تا از خونه بریم بیرون؟ 823 00:48:01,356 --> 00:48:03,924 .نمیدونم تنها چیزی که میدونم 824 00:48:03,924 --> 00:48:05,838 چیز باارزشی اینجا نیست 825 00:48:05,838 --> 00:48:07,362 داره گولمون میزنه 826 00:48:08,537 --> 00:48:10,408 به نظر من که جدی می‌اومد 827 00:48:13,846 --> 00:48:16,414 چرا اینقدر طولش میدین؟ 828 00:48:16,414 --> 00:48:19,243 نمیدونم اینجا چه خبره 829 00:48:19,243 --> 00:48:23,334 چرا فکر میکنی چیز باارزشی اینجا داریم؟ 830 00:48:23,334 --> 00:48:24,770 ولی نداریم 831 00:48:24,770 --> 00:48:27,077 اینجا خونه‌ی پدر و مادرمونه 832 00:48:27,077 --> 00:48:31,777 و اونا گاوصندوق یا عتیقه 833 00:48:31,777 --> 00:48:33,997 یا همچین چیزهایی ندارن 834 00:48:33,997 --> 00:48:36,260 و اگه کسی بهت گفته همچین چیزی داشتن 835 00:48:36,260 --> 00:48:39,002 بهت دروغ گفتن، خب؟ 836 00:48:39,002 --> 00:48:43,789 پس خواهشا خواهشا ولمون کن 837 00:48:43,789 --> 00:48:45,400 !خواهشا برو 838 00:48:49,012 --> 00:48:50,361 ما که چیز دیگه‌ای شنیدیم 839 00:48:52,233 --> 00:48:55,497 چطوره در جلویی رو باز کنین؟ 840 00:48:55,497 --> 00:48:57,455 بذارین بیایم داخل و یه نگاهی به اطراف بندازیم 841 00:48:57,455 --> 00:49:00,371 اگه راست گفته باشین، میریم پی کارمون 842 00:49:00,371 --> 00:49:02,286 و همه‌اتون شب رو زنده می‌مونین 843 00:49:03,984 --> 00:49:05,202 دیگه به خودتون بستگی داره 844 00:49:06,899 --> 00:49:09,815 ...ولی این پیشنهاد آخرمه 845 00:49:09,815 --> 00:49:11,295 قبل از اینکه اتفاقات بد شروع کنن به افتادن 846 00:49:11,295 --> 00:49:14,995 و منظورم اتفاقات فوق‌العاده بده 847 00:49:17,171 --> 00:49:19,608 .میدونم اون کیه صداش رو می‌شناسم 848 00:49:19,608 --> 00:49:20,826 کیه؟ 849 00:49:20,826 --> 00:49:22,828 همون یارو که امروز توی مغازه بود 850 00:49:22,828 --> 00:49:26,267 باهاش حرفم شد 851 00:49:26,267 --> 00:49:28,356 ...حتما دوست‌هاش رو جمع کرده و 852 00:49:28,356 --> 00:49:31,402 و تعقیبمون کرده یا همچین چیزی 853 00:49:31,402 --> 00:49:33,839 آره. همونی که باهامون حرف میزد 854 00:49:33,839 --> 00:49:35,058 کسیه که تازه باهاش آشنا شدی؟ 855 00:49:35,058 --> 00:49:36,364 توی مغازه چه اتفاقی افتاد؟ 856 00:49:36,364 --> 00:49:37,582 دقیقا چی گفت؟ 857 00:49:37,582 --> 00:49:38,670 باهاشون چیکار کردی؟ 858 00:49:38,670 --> 00:49:39,845 .هیچی فقط داشتن عوضی‌بازی در می‌آوردن 859 00:49:39,845 --> 00:49:41,021 و منم باهاشون بحث کردم 860 00:49:41,021 --> 00:49:43,632 پس ازشون معذرت‌خواهی کن 861 00:49:43,632 --> 00:49:45,851 اگه درست حدس زده باشی، واسه همین اینجان 862 00:49:45,851 --> 00:49:46,852 فقط بگو منظوری نداشتی 863 00:49:46,852 --> 00:49:48,506 نه. نه، امکان نداره 864 00:49:48,506 --> 00:49:52,032 .گفت میتونیم بریم خودش گفت 865 00:49:52,032 --> 00:49:54,599 نه. همه‌ی حرف‌هاش دروغه 866 00:49:54,599 --> 00:49:57,124 تس - ای خدای بزرگ - 867 00:49:57,124 --> 00:49:59,039 ببینین این زنیکه چی میگه 868 00:49:59,039 --> 00:50:01,998 .ما رو به کشتن میده جدی میگم 869 00:50:01,998 --> 00:50:03,521 خب، قرار نیست در رو باز کنم 870 00:50:03,521 --> 00:50:05,523 و بذارم بیان داخل و امیدوار باشم اتفاق بدی نیفته 871 00:50:05,523 --> 00:50:07,482 واقعا میخوای با این حیوون‌ها بازی کنی؟ 872 00:50:08,657 --> 00:50:10,180 گفت ما رو می‌کشه 873 00:50:10,180 --> 00:50:13,053 میدونم چه گهی خورد 874 00:50:13,053 --> 00:50:16,708 خب، تو سرباز بودی 875 00:50:16,708 --> 00:50:18,580 پس چرا نجاتمون نمیدی؟ 876 00:50:18,580 --> 00:50:21,148 من اگه می‌تونستم این کار رو می‌کردم 877 00:50:21,148 --> 00:50:23,193 .شروع کن قهرمان جنگ یه کاری بکن 878 00:50:23,193 --> 00:50:26,196 .بریجت، بس کن احمق نباش 879 00:50:26,196 --> 00:50:29,069 !چی؟ کون لق هردوتون 880 00:50:29,069 --> 00:50:31,984 !اینقدر عوضی نباش، بریجت 881 00:50:31,984 --> 00:50:33,421 ای خدا 882 00:50:35,814 --> 00:50:37,338 خیلی خب، خانم‌ها 883 00:50:38,948 --> 00:50:40,254 وقت تمومه 884 00:50:42,125 --> 00:50:43,605 انتخابتون رو کردین 885 00:50:44,519 --> 00:50:47,130 برام مهم نیست چقدر طول بکشه 886 00:50:47,130 --> 00:50:49,567 تک تکتون رو می‌کشیم 887 00:50:49,567 --> 00:50:51,613 و قراره ازش لذت ببریم 888 00:51:03,451 --> 00:51:04,452 لعنتی 889 00:51:18,944 --> 00:51:21,295 .برین وسط نزدیک‌تری بشینین. یالا 890 00:51:32,051 --> 00:51:36,138 ‫[ساعت ۱۱:۱۴ شب] 891 00:51:44,753 --> 00:51:46,450 بیلی مرده 892 00:51:46,450 --> 00:51:48,409 چی؟ 893 00:51:48,409 --> 00:51:50,324 فکر کردم یه مدتی ازش خبری نشده 894 00:51:50,324 --> 00:51:53,979 و بعدش کودی کنار ماشین‌های لامصب پیداش کرد 895 00:51:53,979 --> 00:51:55,807 با چاقو زدنش 896 00:51:55,807 --> 00:51:56,852 لعنتی 897 00:51:56,852 --> 00:51:59,463 با چاقو زدنش 898 00:52:02,640 --> 00:52:06,078 خیلی خب، خیلی خب 899 00:52:06,078 --> 00:52:08,298 میدونی کار کی بوده دیگه؟ 900 00:52:10,648 --> 00:52:12,563 کار اون زنیکه‌ی ارتشی بوده 901 00:52:14,696 --> 00:52:18,221 خیلی خب، میخواد اینطوری بازی کنیم؟ 902 00:52:18,221 --> 00:52:20,223 ما هم همینطوری بازی میکنیم 903 00:52:20,223 --> 00:52:22,704 رفیق، در موردش مطمئنی؟ 904 00:52:24,271 --> 00:52:26,316 کاملا مطمئنم 905 00:52:26,316 --> 00:52:27,883 زدنش کشتنش، پسر 906 00:52:29,014 --> 00:52:30,842 اون مرده 907 00:52:30,842 --> 00:52:32,714 خیلی خب؟ مرده 908 00:52:32,714 --> 00:52:35,847 میدونم. شنیدم چی گفتی 909 00:52:35,847 --> 00:52:38,328 حالا هم قراره تقاصش رو پس بدن. قول میدم 910 00:52:43,203 --> 00:52:45,248 ...نمیشه فقط زوری بریم داخل و 911 00:52:45,248 --> 00:52:46,293 نه - ...و اون رو - 912 00:52:46,293 --> 00:52:47,816 بیخیال - نه، نه، نه - 913 00:52:48,773 --> 00:52:51,646 اولش فقط میخواستم بترسونمشون 914 00:52:51,646 --> 00:52:55,606 فقط میخواستم بترسن و دلهره داشته باشن 915 00:52:55,606 --> 00:52:58,218 حالا میخوام باهاشون بازی کنم 916 00:52:58,218 --> 00:53:00,524 حالا میخوام یکم خوش بگذرونم 917 00:53:00,524 --> 00:53:04,311 چون حقشون همینه 918 00:53:04,311 --> 00:53:09,272 .خیلی خب. خیلی خب ...فقط به نظر میاد 919 00:53:09,272 --> 00:53:10,969 چیه؟ 920 00:53:10,969 --> 00:53:12,623 شش ماه نقشه‌اش رو کشیدم 921 00:53:12,623 --> 00:53:14,799 دیگه شروعش کردیم و الان متوقفش نمیکنیم 922 00:53:14,799 --> 00:53:17,019 نمیذارم چند تا آشغال خرابش کنن 923 00:53:21,415 --> 00:53:25,027 آخه اوضاع داره یکم سخت‌تر از 924 00:53:25,027 --> 00:53:26,898 چیزی که انتظار داشتیم میشه 925 00:53:26,898 --> 00:53:28,639 بهم گوش کن 926 00:53:28,639 --> 00:53:30,946 شنیدی که اونا چی گفتن 927 00:53:30,946 --> 00:53:32,164 اینجا فروخته شده 928 00:53:32,164 --> 00:53:34,079 داشتن وسایلشون رو جمع میکردن تا اسباب‌کشی کنن 929 00:53:34,079 --> 00:53:36,908 .زمانش الانه همینه 930 00:53:36,908 --> 00:53:38,736 واسه به دست آوردن همچین پولی 931 00:53:38,736 --> 00:53:40,216 فرصت دیگه‌ای نصیب آدم‌هایی مثل ما نمیشه 932 00:53:40,216 --> 00:53:42,044 هیچوقت 933 00:53:42,044 --> 00:53:43,219 و من میخوامش 934 00:53:43,219 --> 00:53:44,742 چیزی که اونجا دارن رو میخوام 935 00:53:44,742 --> 00:53:46,396 چیزی که توی خونه هست رو میخوام 936 00:53:46,396 --> 00:53:48,311 و میخوام اون زنیکه رو هم بکشم 937 00:53:48,311 --> 00:53:49,921 میخوام پیداش کنم 938 00:53:49,921 --> 00:53:51,009 و قراره چاقوم رو 939 00:53:51,009 --> 00:53:52,663 درست وسط جمجمه‌اش فرو کنم 940 00:53:58,423 --> 00:54:02,022 ‫[ساعت ۱۱:۴۳ شب] 941 00:54:03,195 --> 00:54:04,545 لعنتی 942 00:54:12,335 --> 00:54:14,119 دارن چه غلطی میکنن؟ 943 00:54:14,119 --> 00:54:16,774 چرا همینطوری اون بیرون نشستن؟ 944 00:54:16,774 --> 00:54:21,039 ببین، به خاطر رز متاسفم 945 00:54:21,039 --> 00:54:23,085 ...فقط 946 00:54:23,085 --> 00:54:24,304 بدجوری ترسیدم 947 00:54:25,740 --> 00:54:26,915 درک میکنم 948 00:54:28,612 --> 00:54:30,788 باید باهاتون روراست باشم 949 00:54:30,788 --> 00:54:33,574 ،اگه وارد خونه بشن هیچ شانسی نداریم 950 00:54:33,574 --> 00:54:35,140 پس باید یه کار افراطی بکنیم 951 00:54:35,140 --> 00:54:36,533 و باید همین الان انجامش بدیم 952 00:54:36,533 --> 00:54:38,492 باید یه کاری بکنیم که انتظارش رو ندارن 953 00:54:38,492 --> 00:54:40,624 چطوره همه‌امون توی مسیرهای مختلف 954 00:54:40,624 --> 00:54:42,191 به بیرون مزرعه فرار کنیم؟ 955 00:54:42,191 --> 00:54:43,453 اونا اسلحه و ماشین دارن 956 00:54:43,453 --> 00:54:45,890 بازم سه چهار نفرمون میتونن فرار کنن 957 00:54:47,892 --> 00:54:49,851 خیلی خب، نظرتون در این مورد چیه؟ 958 00:54:49,851 --> 00:54:51,679 همگی فرار کنیم و ببینیم چی میشه؟ 959 00:54:53,202 --> 00:54:56,640 بچه‌ها، بهتر از اینه که اینجا بمیریم یا بلای بدتری سرمون بیارن 960 00:54:56,640 --> 00:54:58,512 شکنجه‌امون بدن، تجاوز کنن. خودتون میدونین دیگه 961 00:54:59,861 --> 00:55:00,949 بچه‌ها، بیخیال 962 00:55:00,949 --> 00:55:02,820 فکر نکنم بتونم 45 متر فرار کنم 963 00:55:02,820 --> 00:55:04,474 آره، منم همینطور 964 00:55:04,474 --> 00:55:05,562 کفش‌هام رو ببینین 965 00:55:05,562 --> 00:55:06,998 باید پابرهنه فرار کنم؟ 966 00:55:06,998 --> 00:55:09,131 منم همینطورم - باشه - 967 00:55:09,131 --> 00:55:10,350 فقط یه ایده بود 968 00:55:10,350 --> 00:55:11,829 ایده‌ی بدی نبود، دیویا 969 00:55:11,829 --> 00:55:13,309 فقط جواب نمیده 970 00:55:13,309 --> 00:55:16,138 .ولی یه چیزی مثل اون شاید جواب بده یه کار استراتژیک 971 00:55:18,575 --> 00:55:20,360 باید حمله کنیم 972 00:55:20,360 --> 00:55:21,796 باید مبارزه رو به سمت اونا بکشونیم 973 00:55:21,796 --> 00:55:23,580 یا حداقل اگه اومدن اینجا آماده‌ی مبارزه باشیم 974 00:55:23,580 --> 00:55:25,843 و دیر یا زود بالاخره میان داخل 975 00:55:25,843 --> 00:55:28,193 ،اگه دو سه نفرمون فرار کنن 976 00:55:28,193 --> 00:55:29,412 میتونیم فرصتش رو داشته باشیم 977 00:55:29,412 --> 00:55:32,328 بعدش چی؟ بقیه رو ول کنیم و بریم؟ 978 00:55:32,328 --> 00:55:33,329 ،نه، نه. مثل کاری که قبلا کردم 979 00:55:33,329 --> 00:55:34,461 ولی خودمون رو مسلح میکنیم 980 00:55:34,461 --> 00:55:36,114 باید به انبار ابزار برم، بث 981 00:55:36,114 --> 00:55:38,726 پس بیاین همه‌امون بریم اونجا و در رو قفل کنیم 982 00:55:38,726 --> 00:55:40,858 نه. همه‌امون نمیتونیم تا اونجا بریم 983 00:55:40,858 --> 00:55:42,469 عجب گیری افتادیم 984 00:55:42,469 --> 00:55:43,818 فقط دارم حقیقت رو میگم 985 00:55:44,862 --> 00:55:46,951 همه‌امون نمیتوینم تا اونجا بریم ولی من میتونم 986 00:55:46,951 --> 00:55:49,432 میتونم برم اونجا و یکم مهمات و چند تا اسلحه بردارم 987 00:55:49,432 --> 00:55:51,913 و برگردم اینجا تا شاید یه شانسی داشته باشیم 988 00:55:53,262 --> 00:55:55,743 خبر خوب این بود 989 00:55:57,135 --> 00:56:00,312 ،ایده‌ی دیگه‌ام، کلبه‌ی سرایداره 990 00:56:00,312 --> 00:56:01,836 پایین تپه‌اس 991 00:56:01,836 --> 00:56:03,577 هنوز تلفن ثابتش کار میکنه 992 00:56:03,577 --> 00:56:05,405 ولی مشکل سرایدارها هستن 993 00:56:05,405 --> 00:56:06,623 نمیدونیم اونا هم باهاشون همدستن 994 00:56:06,623 --> 00:56:08,277 یا قراره اونجا باشن 995 00:56:08,277 --> 00:56:10,410 .یا هر چی هیچی نمیدونیم 996 00:56:10,410 --> 00:56:13,804 ولی یکیتون باید تا اونجا بدوه 997 00:56:13,804 --> 00:56:16,720 توجهات رو به خودش جلب کنه، وارد کلبه بشه و به پلیس زنگ بزنه 998 00:56:16,720 --> 00:56:18,896 و بعدش فرار کنه و پشت سرش رو هم نگاه نکنه 999 00:56:18,896 --> 00:56:22,900 منظورت اینه اون شخص از اینجا فرار میکنه؟ 1000 00:56:22,900 --> 00:56:27,427 منظورم اینه بعد از اینکه تماس گرفت؟ 1001 00:56:27,427 --> 00:56:29,733 .شاید شایدهای زیادی وجود داره 1002 00:56:29,733 --> 00:56:31,387 اتفاقات زیادی باید بیفته تا بتونه فرار کنه 1003 00:56:31,387 --> 00:56:34,216 ولی یه احتمالی هست، آره 1004 00:56:34,216 --> 00:56:35,783 نقشه‌ی خیلی بدی نیست 1005 00:56:36,914 --> 00:56:39,351 ،ولی باید بهتون بگم ازتون به عنوان طعمه استفاده میکنم 1006 00:56:39,351 --> 00:56:40,875 میخوام که دنبالتون بیان 1007 00:56:43,617 --> 00:56:45,445 ،نمیشه گفت ماموریت انتحاری‌ـه 1008 00:56:45,445 --> 00:56:47,447 ولی خیلی هم عالی نیست 1009 00:56:47,447 --> 00:56:48,883 هی، بیا اینجا 1010 00:56:50,145 --> 00:56:51,581 هی 1011 00:56:54,671 --> 00:56:57,152 اگه قرار باشه کاری کنیم باید همین حالا بکنیم 1012 00:56:57,152 --> 00:56:59,110 کسی داوطلبه؟ 1013 00:56:59,110 --> 00:57:00,590 من انجامش میدم 1014 00:57:00,590 --> 00:57:04,289 .چی؟ میا، نه دیوونگیه 1015 00:57:04,289 --> 00:57:06,161 کس دیگه‌ای عضو تیم دو و میدانی مدرسه بوده؟ 1016 00:57:10,992 --> 00:57:15,170 .فکر نمیکردم باشین. ولی من بودم مسابقه‌ی دو میدادم و سریع بودم 1017 00:57:15,170 --> 00:57:18,303 ...خیلی سریع بودم. پس 1018 00:57:18,303 --> 00:57:20,523 منطقیه که من برم 1019 00:57:20,523 --> 00:57:24,048 و اگه موفق بشم، شما خانم‌ها رو 1020 00:57:24,048 --> 00:57:28,488 فردا واسه صبحونه توی رستوران دنی می‌بینم 1021 00:57:28,488 --> 00:57:31,926 ...و اگه موفق نشم 1022 00:57:38,280 --> 00:57:39,977 ،سوئیچ ماشینم رو بردارین 1023 00:57:39,977 --> 00:57:41,718 اگه بتونین ازش استفاده کنین 1024 00:57:43,851 --> 00:57:45,330 کسی کش مو داره؟ 1025 00:57:45,330 --> 00:57:46,984 آره، من دارم 1026 00:57:46,984 --> 00:57:48,508 باید از در آشپزخونه بری 1027 00:57:48,508 --> 00:57:50,510 .خیلی خب؟ یکم سر و صدا کن میخوام که تو رو ببینن 1028 00:57:50,510 --> 00:57:52,207 خیلی خب - با نهایت سرعت بدو - 1029 00:57:52,207 --> 00:57:54,165 به خونه برس، به پلیس زنگ بزن 1030 00:57:54,165 --> 00:57:55,340 بقیه‌اش با من 1031 00:57:55,340 --> 00:57:57,255 خیلی خب 1032 00:57:59,867 --> 00:58:03,610 بث، میشه اون کتونی‌ها رو بهم بدی؟ 1033 00:58:03,610 --> 00:58:05,829 فکر نکنم دیگه ازشون استفاده کنه 1034 00:58:05,829 --> 00:58:08,310 ،ده ثانیه بعد از اینکه از در رفت بیرون 1035 00:58:08,310 --> 00:58:09,920 منم پشت سرش میرم 1036 00:58:09,920 --> 00:58:11,835 واقعا توی ارتش بودی، نه؟ 1037 00:58:11,835 --> 00:58:13,924 بودم. خیلی وقت پیش 1038 00:58:13,924 --> 00:58:15,665 یادتون باشه، اول دو بار در میزنم بعدش یه بار 1039 00:58:15,665 --> 00:58:17,885 ،اگه چیز دیگه‌ای وارد اینجا شد 1040 00:58:17,885 --> 00:58:20,061 ،فرار کنین و تا سر حد مرگ مبارزه کنین 1041 00:58:20,061 --> 00:58:22,063 هر کاری که نیازه واسه زنده موندن بکنین 1042 00:58:22,063 --> 00:58:25,545 یه راهی واسه برگشتن به داخل پیدا میکنم و دنبالتون میام 1043 00:58:25,545 --> 00:58:27,503 خیلی خب؟ 1044 00:58:27,503 --> 00:58:28,896 خیلی خب 1045 00:58:34,989 --> 00:58:37,165 شما عوضی‌ها رو فردا واسه چاشت می‌بینمتون 1046 00:58:41,343 --> 00:58:42,562 بریم انجامش بدیم 1047 00:58:46,609 --> 00:58:47,828 یالا. بریم 1048 00:58:59,187 --> 00:59:01,450 .ممنون واقعا خیلی باحالی 1049 00:59:01,450 --> 00:59:05,280 .ممنون میخوام کاملا روراست باشم 1050 00:59:05,280 --> 00:59:09,501 .همیشه دلم میخواست بهت پیشنهاد دوستی بدم هیچوقت دل و جراتش رو نداشتم 1051 00:59:09,501 --> 00:59:11,460 فقط خواستم بدونی 1052 00:59:11,460 --> 00:59:13,984 آره، تموم این مدت بدجوری خاطرخواهت بودم 1053 00:59:13,984 --> 00:59:16,421 خیلی خب 1054 00:59:16,421 --> 00:59:17,814 موفق باشی - ممنون - 1055 00:59:43,555 --> 00:59:48,555 ارائـه شده توسط وبسـایت دیـجــی موویـز 1056 00:59:48,555 --> 00:59:52,055 ترجــمه از کیـارش نعمت گـرگـانی آرمـان اسدی 1057 01:00:15,524 --> 01:00:18,005 !هی! عوضی‌ها 1058 01:00:19,180 --> 01:00:20,790 برین درتون رو بذارین 1059 01:00:28,624 --> 01:00:29,756 تو میتونی 1060 01:00:47,990 --> 01:00:52,009 ‫[ساعت ۱۲:۲۹ بامداد] 1061 01:00:56,521 --> 01:00:59,350 کجاست؟ تلفن کجاست؟ 1062 01:01:01,744 --> 01:01:03,790 تلفن وامونده کجاست 1063 01:01:10,318 --> 01:01:13,582 یالا. یالا 1064 01:01:13,582 --> 01:01:16,237 نه! نه، چی؟ 1065 01:01:25,942 --> 01:01:29,816 .نه، نه نه، نه، نه، نه، نه 1066 01:01:29,816 --> 01:01:32,035 نه، نه، نه، نه، نه 1067 01:02:08,751 --> 01:02:12,764 ‫[ساعت ۱۲:۵۱ بامداد] 1068 01:02:22,651 --> 01:02:23,826 همین بود؟ 1069 01:02:25,741 --> 01:02:26,829 این... ؟ 1070 01:02:26,829 --> 01:02:28,744 تس‌ـه؟ 1071 01:02:28,744 --> 01:02:29,832 نمیتونه اون باشه 1072 01:02:32,226 --> 01:02:33,793 تس‌ـه - گفت از در پشتی - 1073 01:02:33,793 --> 01:02:35,620 برمیگرده خونه - نه - 1074 01:02:35,620 --> 01:02:37,144 در جلویی بود 1075 01:02:37,144 --> 01:02:38,188 اگه نیاز داشته باشه بیاد تو چی؟ 1076 01:02:38,188 --> 01:02:39,407 چرا باید لازم باشه بیاد تو؟ 1077 01:02:39,407 --> 01:02:41,496 گفت اول دو بار در میزنه بعدش یه بار - دو بار و یه بار - 1078 01:02:41,496 --> 01:02:43,106 دو بار و یه بار در زد دیگه؟ 1079 01:02:43,106 --> 01:02:44,629 نمیتونیم بیرون ولش کنیم - دیویا، صبر کن - 1080 01:02:44,629 --> 01:02:45,761 نمیتونیم بیرون ولش کنیم 1081 01:02:45,761 --> 01:02:46,718 یالا - دیویا، صبر کن - 1082 01:02:46,718 --> 01:02:47,850 فقط صبر کن. دیویا 1083 01:02:47,850 --> 01:02:49,156 ولی اگه خودش باشه چی؟ 1084 01:02:49,156 --> 01:02:50,287 اگه خودش باشه چی؟ - تس؟ - 1085 01:02:52,333 --> 01:02:54,770 تس، خودتی؟ 1086 01:02:54,770 --> 01:02:57,338 واقعا خودتی یا... ؟ 1087 01:03:10,786 --> 01:03:11,787 !وای خدا! وای خدا 1088 01:03:25,148 --> 01:03:28,499 پخش بشین. پیداشون کنین 1089 01:03:28,499 --> 01:03:30,501 یه جایی همینجاها هستن 1090 01:03:30,501 --> 01:03:31,894 پس پیداشون کنین 1091 01:05:18,131 --> 01:05:20,698 !نه، نه !کمک! کمک 1092 01:05:23,841 --> 01:05:28,774 ‫[ساعت ۱:۱۳ بامداد] 1093 01:05:33,755 --> 01:05:34,974 تو روحش 1094 01:06:01,391 --> 01:06:02,566 لعنتی 1095 01:06:03,611 --> 01:06:05,787 !بگو ببینم اینجا چه خبره 1096 01:06:05,787 --> 01:06:07,789 نمیتونم. نمیتونم 1097 01:06:07,789 --> 01:06:09,008 !باهام حرف بزن 1098 01:06:09,008 --> 01:06:10,966 میشه لطفا دست‌هام رو باز کنی؟ 1099 01:06:10,966 --> 01:06:12,315 ...لطفا دست‌هام رو باز کن 1100 01:06:12,315 --> 01:06:13,708 چرا دنبالمون هستن؟ 1101 01:06:15,188 --> 01:06:17,016 چرا؟ - نمیدونم - 1102 01:06:17,016 --> 01:06:18,495 مزخرف نگو 1103 01:06:18,495 --> 01:06:19,496 !بگو. حالا 1104 01:06:19,496 --> 01:06:23,152 .باشه. باشه ...چون ما... ما 1105 01:06:23,152 --> 01:06:24,284 ...بهشون در موردِ 1106 01:06:24,284 --> 01:06:26,199 چی؟ چی بهشون گفتین؟ 1107 01:06:26,199 --> 01:06:28,375 در مورد پول! پول 1108 01:06:28,375 --> 01:06:30,116 چی داری میگی؟ 1109 01:06:30,116 --> 01:06:32,031 ...لطفا دست‌هام رو باز کن تا 1110 01:06:32,031 --> 01:06:33,380 بهمو بگو اینجا چه خبره 1111 01:06:33,380 --> 01:06:34,816 وگرنه همینجا ولت میکنم تا بمیری 1112 01:06:34,816 --> 01:06:36,383 باشه، باشه 1113 01:06:38,733 --> 01:06:40,169 باشه، باشه 1114 01:06:40,169 --> 01:06:42,302 ،این آدم‌های محلی 1115 01:06:42,302 --> 01:06:45,131 قبلا بعضی‌وقت‌ها بهشون جنس می‌فروختیم 1116 01:06:45,131 --> 01:06:47,046 در مورد پول‌های نقد فهمیدن 1117 01:06:47,046 --> 01:06:48,569 که توی خونه ذخیره میکردیم 1118 01:06:48,569 --> 01:06:49,874 و به زور وارد اینجا شدن 1119 01:06:49,874 --> 01:06:51,224 ،و گفتن ما رو میکشن 1120 01:06:51,224 --> 01:06:54,053 واسه همین بهشون گفتیم شما توی خونه هستین 1121 01:06:54,053 --> 01:06:56,794 گفتیم شما با ما کار میکنین 1122 01:06:57,926 --> 01:06:59,580 گفتیم شما دوست‌دخترهای ما هستین 1123 01:07:01,016 --> 01:07:02,452 چی؟ 1124 01:07:02,452 --> 01:07:04,715 فقط سعی داشتیم زنده بمونیم، همین 1125 01:07:04,715 --> 01:07:06,804 قسم میخورم 1126 01:07:06,804 --> 01:07:07,762 لعنتی 1127 01:07:14,943 --> 01:07:16,423 میخوام آزادت کنم 1128 01:07:16,423 --> 01:07:18,077 تو هم کمکم میکنی، فهمیدی؟ 1129 01:07:19,165 --> 01:07:22,733 آره، باشه 1130 01:07:32,439 --> 01:07:34,093 اسلحه‌های پدرم کجان؟ 1131 01:07:37,052 --> 01:07:38,140 اسلحه‌ها کجان؟ 1132 01:07:38,140 --> 01:07:39,663 من گورم رو گم میکنم 1133 01:07:53,199 --> 01:07:54,809 تو بیلی رو کشتی 1134 01:07:57,464 --> 01:07:59,944 باید وقتی میتونستی فرار میکردی 1135 01:07:59,944 --> 01:08:00,858 من از این کارها نمیکنم 1136 01:08:06,560 --> 01:08:08,214 یعنی چی؟ 1137 01:08:29,658 --> 01:08:33,746 ‫[ساعت ۱:۳۹ بامداد] 1138 01:08:35,328 --> 01:08:37,547 خب، خب، خب، ببین اینجا چی داریم 1139 01:08:39,027 --> 01:08:40,507 گروه دختر کوچولوها 1140 01:08:46,034 --> 01:08:48,689 پوست‌کن سیب‌زمینی؟ وجدانا؟ 1141 01:08:50,865 --> 01:08:52,910 این زنیکه‌ها رو ببین 1142 01:08:52,910 --> 01:08:54,347 از ترس به خودشون ریدن 1143 01:08:57,176 --> 01:08:58,438 اون کجاست؟ 1144 01:09:00,527 --> 01:09:02,355 میدونین که کی رو میگم 1145 01:09:05,096 --> 01:09:06,968 من رو یادتونه؟ 1146 01:09:06,968 --> 01:09:08,448 هیچکدومتون؟ 1147 01:09:08,448 --> 01:09:11,233 امروز همه‌اش مشغول خریدن بستنی و آت و آشغال بودین؟ 1148 01:09:11,233 --> 01:09:14,193 من تا حالا ندیدمت 1149 01:09:14,193 --> 01:09:17,196 نه؟ توی مغازه‌ی کوچیک 1150 01:09:17,196 --> 01:09:18,675 که داخل شهره واینستادین؟ 1151 01:09:18,675 --> 01:09:21,243 ...نه. ما 1152 01:09:22,288 --> 01:09:23,724 مستقیم اومدیم اینجا 1153 01:09:24,855 --> 01:09:26,335 واسه مهمونی 1154 01:09:26,335 --> 01:09:28,468 صحیح، صحیح 1155 01:09:28,468 --> 01:09:31,166 خب، پس براتون خیلی بد شد 1156 01:09:31,166 --> 01:09:32,385 من تو رو یادمه 1157 01:09:33,299 --> 01:09:34,604 خوبه 1158 01:09:38,217 --> 01:09:39,348 صورتم رو بهتون نشون دادم 1159 01:09:40,697 --> 01:09:42,308 میدونین معنیش چیه؟ 1160 01:09:44,614 --> 01:09:47,182 معنیش اینه هیچکدومتون زنده از اینجا بیرون نمیرین 1161 01:09:48,531 --> 01:09:50,751 مگه اینکه به یه توافقی برسیم 1162 01:09:50,751 --> 01:09:53,188 فهمیدین؟ همین حالا 1163 01:09:53,188 --> 01:09:54,755 باهمدیگه توافق میکنیم 1164 01:09:54,755 --> 01:09:57,714 و پاش وایمیستین، منم همینطور 1165 01:09:57,714 --> 01:09:59,238 چی میخوای؟ 1166 01:09:59,238 --> 01:10:03,329 چه بامزه 1167 01:10:03,329 --> 01:10:05,418 تو باید بامزه‌اشون باشی. خوشم اومد 1168 01:10:06,810 --> 01:10:08,334 باورتون میشه این دخترها قاچاقچی موادن؟ 1169 01:10:08,334 --> 01:10:10,597 درسته بهشون نمیخوره، ولی بازم 1170 01:10:10,597 --> 01:10:13,252 چی؟ قاچاقچی مواد؟ 1171 01:10:14,731 --> 01:10:17,386 چی داری میگی؟ ...این که 1172 01:10:18,779 --> 01:10:21,129 ما واسه مهمونی مجردی اومدیم اینجا 1173 01:10:21,129 --> 01:10:25,438 .و شما بهمون حمله کردین ...خواهشا فقط 1174 01:10:25,438 --> 01:10:26,830 پس مطمئنم چیزی در مورد پولی 1175 01:10:26,830 --> 01:10:28,354 که توی اتاق زیرشیروونی هست هم نمیدونین؟ 1176 01:10:28,354 --> 01:10:31,835 .پولی وجود نداره پولی وجود نداره 1177 01:10:31,835 --> 01:10:33,315 زنیکه‌ی ارتشی کجاست؟ 1178 01:10:36,362 --> 01:10:37,885 کجاست؟ 1179 01:10:37,885 --> 01:10:40,931 اگه بهم نگین همین الان می‌کشمتون 1180 01:10:40,931 --> 01:10:42,368 بیرونه 1181 01:10:44,239 --> 01:10:46,589 رفت بیرون تا یه تماسی بگیره 1182 01:10:46,589 --> 01:10:49,113 یا کمک پیدا کنه یا اسلحه پیدا کنه 1183 01:10:49,113 --> 01:10:51,159 هر چیزی که بهمون کمک کنه 1184 01:10:51,159 --> 01:10:52,378 دارم راستش رو میگم 1185 01:10:52,378 --> 01:10:54,597 بیرونه، قول میدم 1186 01:10:54,597 --> 01:10:56,904 از کودی در مورد اون یکی شنیدی؟ 1187 01:10:58,122 --> 01:10:59,472 دیک چطور؟ 1188 01:11:02,518 --> 01:11:04,868 ببینین، شاید اینجا پول باشه 1189 01:11:04,868 --> 01:11:06,870 یا هر چیز دیگه‌ای، خب؟ 1190 01:11:06,870 --> 01:11:10,309 ولی ما چیزی در موردش نمیدونیم 1191 01:11:11,397 --> 01:11:13,050 ما اینجا فقط مهمون هستیم 1192 01:11:14,487 --> 01:11:17,359 شاید تس توی این جریانات دست داشته باشه 1193 01:11:17,359 --> 01:11:18,665 نمیدونم. این کارها ازش بعید نیست 1194 01:11:18,665 --> 01:11:19,753 از وقتی که از جنگ برگشته 1195 01:11:19,753 --> 01:11:21,189 اوضاعش خیلی داغون بوده 1196 01:11:21,189 --> 01:11:24,018 ولی ما اینطوری نیستیم 1197 01:11:24,018 --> 01:11:25,802 این هیچ ربطی به ما نداره 1198 01:11:25,802 --> 01:11:28,283 .بریجت، بس کن ...حرف نزن 1199 01:11:28,283 --> 01:11:30,633 اینقدر مزخرفات تحویلشون نده 1200 01:11:30,633 --> 01:11:33,984 واقعا قراره به حرف‌های دختر سیاهپوست گوش کنی؟ 1201 01:11:33,984 --> 01:11:36,378 بیخیال. خودت باش 1202 01:11:41,252 --> 01:11:44,560 خیلی خب، کمکت به من تموم شد؟ 1203 01:11:53,177 --> 01:11:56,006 انگار تموم شد - !مادر به خطا - 1204 01:11:58,487 --> 01:12:00,010 خفه‌خون بگیرین دیگه 1205 01:12:02,404 --> 01:12:05,102 شما دو تا، اگه میخواین زنده بمونین روی مبل بشینین 1206 01:12:06,321 --> 01:12:07,540 همین حالا 1207 01:12:09,498 --> 01:12:11,500 میرم اتاق زیرشیروونی تا بررسی کنم 1208 01:12:11,500 --> 01:12:12,675 اگه پول رو پیدا کردم بهتون خبر میدم 1209 01:12:12,675 --> 01:12:14,242 شروع میکنیم به جمع کردنش 1210 01:12:14,242 --> 01:12:15,678 هی. به نظرت بهتر نیست 1211 01:12:15,678 --> 01:12:17,637 گورمون رو از اینجا گم کنیم؟ 1212 01:12:17,637 --> 01:12:19,378 ،قبلا انبار رو خالی کردیم 1213 01:12:19,378 --> 01:12:20,683 همون کافی نیست؟ 1214 01:12:20,683 --> 01:12:23,904 میخوام بگم الانش هم کلی شیشه جمع کردیم 1215 01:12:23,904 --> 01:12:26,385 اگه کافی بود، قبلا رفته بودیم 1216 01:12:26,385 --> 01:12:27,603 متوجه شدی؟ 1217 01:12:29,300 --> 01:12:30,954 این پوله 1218 01:12:30,954 --> 01:12:32,739 پول نقده و همه‌اش رو میخوام 1219 01:12:32,739 --> 01:12:34,305 ،هم پول رو میخوام، همه دختره رو میخوام 1220 01:12:34,305 --> 01:12:36,003 پس دهنت رو ببند و هر کاری میگم بکن 1221 01:12:44,185 --> 01:12:45,839 اون دختره برمیگرده اینجا 1222 01:12:45,839 --> 01:12:47,231 و وقتی برگشت، باید آماده باشیم 1223 01:12:47,231 --> 01:12:48,798 پس اگه پیداش کردین، بیارینش پیش خودم 1224 01:12:50,365 --> 01:12:51,758 تا اون موقع مراقب اینا باشین 1225 01:12:53,499 --> 01:12:56,197 اگه عطسه هم کردن بکشینشون 1226 01:12:56,197 --> 01:12:57,459 میتونیم بکنیمشون؟ 1227 01:12:59,548 --> 01:13:01,332 وقتی کارمون تموم شد، آره 1228 01:13:02,551 --> 01:13:04,466 ولی نه قبل از اینکه چیزی که دنبالشیم رو برنداریم 1229 01:13:04,466 --> 01:13:05,685 فهمیدی؟ 1230 01:13:05,685 --> 01:13:06,773 فهمیدم 1231 01:13:22,167 --> 01:13:26,203 ‫[ساعت ۱:۵۲ بامداد] 1232 01:14:07,573 --> 01:14:09,226 موقعش که رسید کدومشون رو میخوای؟ 1233 01:14:12,142 --> 01:14:13,230 برام فرقی نمیکنه 1234 01:14:15,015 --> 01:14:16,059 هر کدوم 1235 01:14:20,542 --> 01:14:21,935 به گمونم سیاهپوست رو برمیدارم 1236 01:14:21,935 --> 01:14:23,850 نگاهش کن 1237 01:14:23,850 --> 01:14:26,156 انتخابت غیرمنتظره بود 1238 01:14:26,156 --> 01:14:27,549 هی 1239 01:14:27,549 --> 01:14:28,550 میخوای منو بکنی؟ 1240 01:14:28,550 --> 01:14:30,160 چیکار میکنی؟ 1241 01:14:30,160 --> 01:14:32,511 بس کن - پس بیا و بکن - 1242 01:14:32,511 --> 01:14:34,513 ...اصلا جیغ نمیزنم 1243 01:14:35,644 --> 01:14:37,428 البته اگه بذاری بعدش بریم 1244 01:14:37,428 --> 01:14:39,474 خفه شو - نه - 1245 01:14:39,474 --> 01:14:41,171 بذار حرف بزنه 1246 01:14:41,171 --> 01:14:42,521 چیکار میکنی؟ 1247 01:14:43,478 --> 01:14:44,435 دوباره بگو 1248 01:14:44,435 --> 01:14:45,741 ...بهت میدم 1249 01:14:48,701 --> 01:14:50,180 یا برات ساک میزنم 1250 01:14:51,399 --> 01:14:54,054 ای آشغال کوچولو 1251 01:14:54,054 --> 01:14:55,185 همین کار رو میکنی، مگه نه؟ 1252 01:14:55,185 --> 01:14:58,362 .معلومه که میکنم میخوام زنده بمونم 1253 01:14:58,362 --> 01:15:00,364 ...پس 1254 01:15:00,364 --> 01:15:03,150 ...خواهش میکنم 1255 01:15:03,150 --> 01:15:04,281 بذار این کار رو بکنم 1256 01:15:09,112 --> 01:15:10,244 اون گفت منتظر بمونیم 1257 01:15:11,941 --> 01:15:14,161 به جهنم 1258 01:15:14,161 --> 01:15:16,250 اگه در این حد میخواد کیرم رو تو دهنش بذاره 1259 01:15:16,250 --> 01:15:17,773 جلوش رو نمیگیرم 1260 01:15:19,993 --> 01:15:21,168 شروع کن 1261 01:15:21,168 --> 01:15:22,604 باشه 1262 01:15:22,604 --> 01:15:24,084 بعدش بذار بریم 1263 01:15:26,695 --> 01:15:28,262 بذار اول ببینیم کارت چطوره 1264 01:16:12,654 --> 01:16:13,655 چند تا دیگه هستن؟ 1265 01:16:13,655 --> 01:16:15,657 فقط یکی. طبقه‌ی بالاست 1266 01:16:15,657 --> 01:16:17,224 اسلحه؟ - ندیدم داشته باشه - 1267 01:16:19,487 --> 01:16:20,923 هر کاری میخواین با این یکی بکنین 1268 01:16:20,923 --> 01:16:22,664 بعدش فرار کنین و پشت سرتون رو هم نگاه نکنین 1269 01:16:22,664 --> 01:16:24,666 .ترتیب این یکی رو میدیم نگران نباش 1270 01:16:33,936 --> 01:16:37,942 ‫[ساعت ۲:۱۷ بامداد] 1271 01:16:40,726 --> 01:16:41,944 یالا 1272 01:16:43,772 --> 01:16:45,948 همه‌اش رو میخوام 1273 01:16:49,473 --> 01:16:50,692 یالا 1274 01:16:50,692 --> 01:16:52,128 عجله نکن 1275 01:16:53,390 --> 01:16:54,783 تو آخرین نفری هستی که مونده 1276 01:16:58,047 --> 01:16:59,353 عجب 1277 01:16:59,353 --> 01:17:01,355 چقدر پوله 1278 01:17:01,355 --> 01:17:02,661 آره 1279 01:17:04,184 --> 01:17:06,099 عوضی گردن‌کلفتی هستی، نه؟ 1280 01:17:09,537 --> 01:17:10,756 آره 1281 01:17:13,802 --> 01:17:15,891 دوست‌پسرت کدومشون بود؟ 1282 01:17:15,891 --> 01:17:18,154 ،البته مهم نیست، هردوشون مردن 1283 01:17:18,154 --> 01:17:20,069 ...ولی بازم 1284 01:17:20,069 --> 01:17:22,724 خیلی به خودت سخت میگذروندی، نه؟ 1285 01:17:22,724 --> 01:17:25,945 حتما معتاد خیلی کثیفی هستی 1286 01:17:27,686 --> 01:17:29,078 هنوز هم نفهمیدی 1287 01:17:31,777 --> 01:17:33,213 فقط یه مهمونی بود 1288 01:17:34,780 --> 01:17:38,174 اوه، تف توش 1289 01:17:40,568 --> 01:17:42,962 شرمنده 1290 01:17:42,962 --> 01:17:45,312 شما دخترها زمان بدی توی مکان بدی بودین 1291 01:17:46,661 --> 01:17:47,967 به گمونم 1292 01:17:56,976 --> 01:17:59,021 فقط برگرد و برو پی کارت 1293 01:17:59,021 --> 01:18:01,676 الان اگه این کار رو بکنی دنبالت نمیام 1294 01:18:01,676 --> 01:18:04,200 قول میدم 1295 01:18:04,200 --> 01:18:05,462 نمیتونم این کار رو بکنم 1296 01:18:06,594 --> 01:18:08,291 میخوام بکشمت 1297 01:18:08,291 --> 01:18:10,946 تو روحش 1298 01:18:10,946 --> 01:18:13,775 الان بهت فرصت فرار میدم، قبولش کن 1299 01:18:13,775 --> 01:18:16,386 نمیخوام - ای حرومی - 1300 01:18:17,823 --> 01:18:19,041 دیگه لازم نیست این کارها رو بکنیم، خب؟ 1301 01:18:19,041 --> 01:18:20,913 پس بیا به یه توافقی برسیم 1302 01:18:26,353 --> 01:18:27,267 عجب 1303 01:18:28,442 --> 01:18:30,226 نمیخوای باهام حرف بزنی؟ 1304 01:18:32,838 --> 01:18:35,275 چرا زن‌ها اینقدر کله‌شقی میکنن؟ 1305 01:18:39,105 --> 01:18:40,410 شروع کن 1306 01:19:13,661 --> 01:19:15,489 با دخترهای اشتباهی در افتادی 1307 01:19:45,396 --> 01:19:49,415 ‫[ساعت ۷:۰۹ صبح] 1308 01:20:29,302 --> 01:20:30,390 دیگه به جهنم 1309 01:21:10,713 --> 01:21:14,719 [پایان‌بندی] 1310 01:21:35,411 --> 01:21:36,978 ...پس 1311 01:21:38,197 --> 01:21:40,112 چرا دوباره بهمون نمیگی 1312 01:21:41,026 --> 01:21:42,592 که چه اتفاقی افتاد؟ 1313 01:21:42,592 --> 01:21:44,638 ،خیلی آروم بگو 1314 01:21:44,638 --> 01:21:46,292 تا بتونیم داستان رو دنبال کنیم 1315 01:21:48,859 --> 01:21:50,600 ببخشید، انگار داری بهم دستور میدی 1316 01:21:50,600 --> 01:21:53,081 فکر کردم من اجازه دادم تا باهام مصاحبه کنین 1317 01:21:56,519 --> 01:21:58,130 لطفا 1318 01:22:00,654 --> 01:22:04,005 خیلی خب. کدوم بخش؟ 1319 01:22:04,005 --> 01:22:06,094 بخش حمله 1320 01:22:06,094 --> 01:22:08,967 حمله‌ای که توی خونه‌ی باباییت به شما دخترها کردن 1321 01:22:10,185 --> 01:22:11,795 خونه‌ی پدر و مادرمه 1322 01:22:11,795 --> 01:22:14,146 پدرم و مادرم صاحبش هستن 1323 01:22:14,146 --> 01:22:16,496 اشکالی نداره ضبطش کنیم؟ 1324 01:22:16,496 --> 01:22:19,194 فکر نمیکردم از اونجور جلسه‌ها باشه، فرانک 1325 01:22:19,194 --> 01:22:21,762 .از اونا نیست، بِو فقط پرسیدم 1326 01:22:21,762 --> 01:22:23,503 پس ترجیح میدم ضبط نکنی 1327 01:22:23,503 --> 01:22:24,547 باشه 1328 01:22:24,547 --> 01:22:26,114 حالا، قبلا گفتی 1329 01:22:26,114 --> 01:22:28,029 که سعی کردی این مردها وارد خونه نشن 1330 01:22:28,029 --> 01:22:32,468 اونم با مسدود کردن پنجره‌ها و قفل کردن درها 1331 01:22:32,468 --> 01:22:33,861 و از اینجور کارها؟ 1332 01:22:33,861 --> 01:22:35,341 بله 1333 01:22:37,169 --> 01:22:40,128 ولی بعدش زورشون بهتون چربید 1334 01:22:40,128 --> 01:22:43,349 و همه‌اتون رو داخل ملک اصلی گروگان گرفتن 1335 01:22:43,349 --> 01:22:44,567 داخل 1336 01:22:48,571 --> 01:22:50,051 درسته 1337 01:22:50,051 --> 01:22:51,835 فکر کنم قبلا اینا رو توضیح داده 1338 01:22:51,835 --> 01:22:53,663 توی اظهارات اولیه‌اش 1339 01:22:53,663 --> 01:22:54,664 خب، خوبه 1340 01:22:54,664 --> 01:22:56,014 خوبه، چون الان 1341 01:22:56,014 --> 01:22:58,233 مشکلی نداره که برای بار دوم 1342 01:22:58,233 --> 01:23:00,322 مرورش کنه، درسته؟ 1343 01:23:01,976 --> 01:23:03,282 نه، مشکلی ندارم 1344 01:23:03,282 --> 01:23:06,198 ولی با لحن حرف زدنت مشکل دارم، کلانتر 1345 01:23:06,198 --> 01:23:08,461 اینجا اونی که گناهکاره من نیستم 1346 01:23:08,461 --> 01:23:09,984 هیچکدوممون نیستیم 1347 01:23:09,984 --> 01:23:11,246 ما قربانی هستیم 1348 01:23:11,246 --> 01:23:13,727 و حداقل میخوایم باهامون ابراز همدردی کنی 1349 01:23:15,250 --> 01:23:19,341 ،داری میگی این مردها اومدن اونجا 1350 01:23:19,341 --> 01:23:24,172 ،کنترل رو به دست گرفتن چند نفر از شما خانم‌ها رو کشتن 1351 01:23:24,172 --> 01:23:25,956 ،و بعدش وقتی چیزی که میخواستن رو برداشتن 1352 01:23:25,956 --> 01:23:27,175 علیه همدیگه شدن 1353 01:23:27,175 --> 01:23:29,699 و به جاش شروع کردن به کشتن همدیگه 1354 01:23:29,699 --> 01:23:31,049 ،با این حال، بیرون خونه 1355 01:23:31,049 --> 01:23:33,051 ،توی انبار ابزار 1356 01:23:33,051 --> 01:23:35,183 روی چمن‌ها و اتاق زیرشیروونی 1357 01:23:35,183 --> 01:23:38,665 حموم خون راه افتاده 1358 01:23:38,665 --> 01:23:43,713 بعدش یهویی سه نفرتون 1359 01:23:43,713 --> 01:23:46,064 زورتون به دو تا از این پسرها رسید 1360 01:23:46,064 --> 01:23:48,675 و بعدش در دفاع از خودتون اونا رو کشتین 1361 01:23:48,675 --> 01:23:51,982 اونم با پوست‌کن سیب‌زمینی و قیچی باغبانی 1362 01:23:51,982 --> 01:23:53,767 و از اینجور چیزها 1363 01:23:53,767 --> 01:23:55,290 ،و بعدش 1364 01:23:55,290 --> 01:23:58,163 ،با پای پیاده 1365 01:23:58,163 --> 01:24:00,295 بدون اینکه کسی شما رو ببینه فرار کردین 1366 01:24:00,295 --> 01:24:04,038 و خودتون رو این همه راه تا شهر رسوندین 1367 01:24:04,038 --> 01:24:05,692 باید این رو باور کنم؟ 1368 01:24:07,650 --> 01:24:08,782 درسته 1369 01:24:10,958 --> 01:24:15,005 .خب، باور نمیکنم اصلا باور نمیکنم 1370 01:24:15,005 --> 01:24:17,051 .خب، شرمنده این اتفاقیه که افتاده 1371 01:24:17,051 --> 01:24:19,314 شر و ور میگی، خانم جوان. شر و ور میگی 1372 01:24:19,314 --> 01:24:21,925 ببخشید، این یه سوال بود؟ 1373 01:24:21,925 --> 01:24:24,841 خودت دقیقا میدونی چی بود 1374 01:24:24,841 --> 01:24:26,408 متوجهم 1375 01:24:26,408 --> 01:24:29,629 الان چیز دیگه‌ای هم میخواین ازش بپرسین؟ 1376 01:24:37,245 --> 01:24:39,378 نه، فکر نکنم 1377 01:24:39,378 --> 01:24:42,032 البته یه عالمه سوال دارم 1378 01:24:42,032 --> 01:24:44,644 ولی فکر کنم میذارمش واسه یه موقع دیگه 1379 01:24:44,644 --> 01:24:46,428 و اون همه شکایت 1380 01:24:46,428 --> 01:24:48,996 که میدونم قراره بیاد سراغت 1381 01:24:48,996 --> 01:24:50,476 ...ولی این رو بهت میگم 1382 01:24:54,175 --> 01:24:56,090 امیدوارم هیچوقت تو و اون دخترها رو 1383 01:24:56,090 --> 01:24:58,223 دیگه این طرف‌ها نبینم 1384 01:24:59,528 --> 01:25:01,313 متوجه منظورم شدی؟ 1385 01:25:02,836 --> 01:25:04,968 آره، کاملا واضحه 1386 01:25:04,968 --> 01:25:06,187 و واسه اینکه واضح‌تر باشم 1387 01:25:06,187 --> 01:25:08,276 یعنی میگی تو و خواهرهات 1388 01:25:08,276 --> 01:25:10,583 اصلا از ماجرای سرایدارها 1389 01:25:10,583 --> 01:25:14,456 و آزمایشگاه تولید شیشه و از این چیزها خبر نداشتین 1390 01:25:14,456 --> 01:25:16,415 و اون شب همینطوری اتفاقی 1391 01:25:16,415 --> 01:25:20,549 واسه مهمونی رفته بودین و این همه ماجرا 1392 01:25:20,549 --> 01:25:25,206 به شکل خیلی عجیب و تقریبا غیرممکن 1393 01:25:25,206 --> 01:25:27,295 اتفاق افتاد؟ 1394 01:25:30,255 --> 01:25:32,257 بله 1395 01:25:32,257 --> 01:25:34,694 فقط زمان اشتباه توی مکان اشتباه بودیم 1396 01:26:06,029 --> 01:26:08,043 ...ازت پرسیدن که 1397 01:26:18,555 --> 01:26:27,055 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و آرمان اسدی» 1398 01:27:05,088 --> 01:27:06,602 حالت خوبه؟ 1399 01:27:07,221 --> 01:27:09,615 نه، ولی خوب میشم 1400 01:27:10,790 --> 01:27:11,834 بریم 1401 01:27:23,555 --> 01:27:31,055 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1402 01:27:31,555 --> 01:27:39,055 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 118869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.